PSA2800 | Wacker Neuson PS2800 Submersible Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
PSA2800 | Wacker Neuson PS2800 Submersible Pump Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pompe
PS2 800
PS2A 800
Type
PS2 800, PS2A 800
Document
5000185076
Date
0817
Version
07
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
PS2 800 / PSA2 800
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines abordées dans le présent manuel :
Modèle
Documentation
de la machine
„
„
„
„
„
„
Informations
attendues
dans ce
manuel
„
„
„
„
wc_tx001642fr.fm
PS2 800
0620438, 0620439
0620452
PSA2 800
0620449, 0620450
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Les illustrations, pièces, et procédures présentées dans cette notice renvoient
aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier
en fonction des spécifications de votre région.
3
Avant-Propos
Autorisation
du fabricant
PS2 800 / PSA2 800
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„
Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
„
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001642fr.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
PST2 400, PS2 500, PSA2 500, PS2 800, PSA2 800, PS2 1503, PS2 1500,
PS2 1503L, PSA2 1503L, PS2 2203, PS2 2203L, PSA2 2203L, PS2 3703
Type de produit
Pompe
Fonction du produit
Pomper le fluide
Référence
5000009173, 5000009175, 5000008786, 5000008788, 5000008789,
5000008793, 5000008794, 5000008796, 5000009176, 5000009178,
5000008787, 5000008790, 5000008792, 5000009179, 5000009181,
5000620438, 5000620439, 5000620452, 5000620449, 5000620450,
5000620458, 5000008802, 5000008803, 5000008814, 5000008815,
5000008826, 5000008827, 5000620461, 5000620462, 5000620463,
5000620464, 5000620465, 5000620466
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, (CE-Marking, EN 809, EN ISO 12100, EN 60204-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233, EN 61000-6).
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
2017_CE_PS2_fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 14.07.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Travis Pound
Director, Product Engineering Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
PS2 800 / PSA2 800
1
Table des Matières
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation et électrique ....................................................... 11
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 12
Autocollants ........................................................................................ 13
2
Levage et transport
14
3
Mise en place
15
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
Parties constituantes .......................................................................... 15
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 16
Zone d’application .............................................................................. 17
Préparation à l’installation .................................................................. 18
Contrôles préalables à l’installation .................................................... 18
Raccords de décharge ....................................................................... 19
Câblages électriques .......................................................................... 19
Branchement sur la source d’alimentation ......................................... 20
Câble .................................................................................................. 21
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
22
Avant la mise en marche .................................................................... 22
Niveau d’eau d’exploitation ................................................................ 24
Système de protection du moteur ...................................................... 25
Cycle d’exploitation pour les modèles automatiques ........................ 25
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 26
wc_bo5000185076_07TOC.fm
7
Table des Matières
5
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
27
Plan d’entretien périodique ..................................................................27
Entretien et inspection .........................................................................28
Stockage .............................................................................................28
Inspection du lubrifiant et vidange .......................................................29
Pièces de rechange .............................................................................30
Démontage et remontage ....................................................................30
Démontage ..........................................................................................31
Remontage ..........................................................................................32
Recherche des pannes .......................................................................33
Specifications techniques
6.1
6.2
6.3
7
PS2 800 / PSA2 800
34
Specifications standard .......................................................................34
Specifications de fonctionnement ........................................................35
Dimensions .........................................................................................36
Schémas
38
8
wc_bo5000185076_07TOC.fm
PS2 800 / PSA2 800
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000536fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
PS2 800 / PSA2 800
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pompe à eau submersible. La pompe submersible Wacker
Neuson comprend un moteur électrique, une turbine, une crépine et un carter en
métal avec des prises pour l’aspiration et le refoulement de l’eau. La pompe est
alimentée par un ensemble cordon-fiche ou une connexion câblée, selon
l’installation. L’opérateur connecte les flexibles à la pompe et les place de façon à
ce que l’eau soit pompée du chantier et refoulée dans un lieu approprié.
Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation d’eau. Cette
machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau contenant des solides dont
la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du
produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l’aspiration maximum
également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
„ Pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs
„ Pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe
„ Utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à
cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d’autres restrictions
d’arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs
„ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
„ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
„ Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
„ Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
„ Électrocution résultant de branchements électriques incorrects ou d’une haute
tension
„ Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
„ Risque de projections lors de la décharge
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
10
wc_si000536fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
1.3
Informations sur la sécurité
Sécurité d’utilisation et électrique
Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une prise de
terre du type correct.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution - Cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour une
utilisation à proximité de piscines.
Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni au moment
de l’installation conformément aux codes et réglementations locales.
Pour réduire les risques d’électrocution, consulter les consignes d'installation dans
le manuel d’instructions.
ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement. Avant
d’utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les circuits d’alimentation
doivent être déconnectés.
ATTENTION : Risque d’électrocution - Ne pas retirer le cordon et le réducteur de
tension.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette
machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
wc_si000536fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.4
PS2 800 / PSA2 800
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
descommandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes
survenantsur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Remplacement de pièces et d’autocollants
„ Remplacer les composants usés ou endommagés.
„ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
„ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
„ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
12
wc_si000536fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
Autocollants
JAPAN
1.5
Informations sur la sécurité
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le
numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez
noter les informations relevées sur cette plaque de façon à
ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée.
Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente, on vous
demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de
série de la machine.
ATTENTION
Ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu la
Notice d’emploi et d’avoir compris son contenu. La
manipulation incorrecte de ce produit peut entraîner une
explosion, un incendie ou une électrocution.
„ Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation et ne pas
l’utiliser pour lever la pompe.
„ Toujours utiliser un disjoncteur de fuite à la terre dédié.
„ S’assurer d’installer solidement le fil de masse.
„ Avant de manipuler et d’inspecter la pompe, veiller à
débrancher l’alimentation électrique.
Ne jamais mettre les doigts dans les orifices d’admission
de la pompe lorsque celle-ci est branchée à l’alimentation
électrique.
wc_si000536fr.fm
13
Levage et transport
2
PS2 800 / PSA2 800
Levage et transport
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation de la pompe, prêter une attention particulière à son centre de
gravité et à son poids. Si elle n’est pas correctement abaissée en position, elle
risque de tomber et d’être endommagée ou de causer des blessures.
Pour transporter la pompe à la main, se faire aider du nombre de personnes
adapté au poids de la pompe. Pour éviter les blessures au dos en soulevant la
pompe, plier les genoux au lieu de se courber.
ATTENTION
N’installer et ne déplacer en aucun cas la pompe en la suspendant par le câble. Il
risque de s’endommager, causant par la suite une dispersion ou une décharge
électrique, ou un incendie.
Éviter de faire tomber la pompe ou de la percuter sur une autre surface. Soulever
la pompe en la tenant fermement par les mains ou en attachant une corde ou une
chaîne à sa poignée de levage.
14
wc_tx001643fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
3
Mise en place
Mise en place
3.1
Parties constituantes
1
2
2
7
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
wc_gr010490
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Poignée de levage
8
Garniture mécanique
2
Raccord
9
Lubrifiant
3
Tuyau de refoulement
10
Joint anti-poussières
4
Bouchon de vidange d’huile
11
Manchon
5
Couvercle de succion
12
Carter d’huile
6
Tamis
13
Bague d’usure
7
Ensemble câblage
14
Rotor avec aubes
wc_tx001644fr.fm
15
Mise en place
3.2
PS2 800 / PSA2 800
Préparation de la machine à sa première utilisation
À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles suivants :
„ Inspection
Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été
endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et écrous sont
correctement serrés.
„ Contrôle de caractéristique technique
S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit commandé.
Vérifier la tension et la fréquence nominales.
Remarque: En cas de problème avec le produit expédié, contacter immédiatement
le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
„ Caractéristiques techniques du produit
ATTENTION
N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine d’entraîner une
décharge électrique, une dispersion électrique, un incendie, une fuite d’eau ou
d’autres problèmes.
16
wc_tx001644fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
3.3
Mise en place
Zone d’application
AVERTISSEMENT
Si la pompe est utilisée pour des fontaines extérieures, des plans d’eau de jardin et
des endroits similaires ou si elle sert à vidanger une piscine, elle doit être
alimentée par un transformateur d’isolement ou branchée sur un bloc de courant
résiduel (RCD) dont le courant d’exploitation résiduel ne dépasse pas 30 mA.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
La fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau.
Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux codes et normes
locaux en vigueur. Se reporter au diagramme de câblage.
Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau
salée ou solvants organiques, notamment).
Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale.
Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40
°C, ce qui risquerait de provoquer une panne, une dispersion ou une décharge
électrique.
Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé.
Remarque: Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche
avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux indiqués dans ce
document.
1. Installer la pompe à un endroit présentant un niveau d’eau suffisant et où l’eau
est facilement captée.
Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à la
Niveau d’eau d’exploitation. Le côté décharge du tuyau doit se situer au-dessus de
la surface de l’eau. Si l’extrémité du tuyau est immergée, un retour d’eau risque de
se produire en direction de la pompe lorsqu’elle est arrêtée ; si l’extrémité du tuyau
se trouve au-dessous de la surface de l’eau, de l’eau risque de déborder à l’arrêt
de la pompe.
2. Le tuyau doit être disposé le plus droit possible, dans la mesure où des
coudures excessives risquent d’entraver la circulation de l’eau et d’empêcher
en conséquence une hauteur de refoulement suffisante, voire l’obturation du
tuyau par de la terre. Si le tuyau est gaufré près de la pompe, de l’air
éventuellement pris dedans risque de la faire passer au point mort.
Si la pompe aspire de grandes quantités de terre, les dégâts résultant de la friction
dans la pompe risquent de produire une dispersion et une décharge électriques.
ATTENTION
3. Utiliser la pompe à la verticale. Pour empêcher l’ensevelissement de la pompe
dans de la boue, la monter sur un bloc ou sur un autre socle solide, si
nécessaire.
4. Lors d’une utilisation dans une installation permanente, à un endroit où la
pompe n’est pas facilement accessible après l’installation, prière de contacter
Wacker Neuson pour obtenir une plaque signalétique supplémentaire à installer
sur la tête de puits ou sur le boîtier de commande de sorte à ce qu’elle soit
facilement visible.
wc_tx001644fr.fm
17
Mise en place
3.4
PS2 800 / PSA2 800
Préparation à l’installation
Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les instruments
suivants :
„ Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre)
„
Voltmètre c.a.
„
Ampèremètre c.a. (type à pince)
„
Clés pour serrer boulons et écrous
„
Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou clé polygonale)
Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des instruments
de test.
3.5
Contrôles préalables à l’installation
Si une fiche de terre est utilisée :
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolement du moteur entre la
lame de terre et chacune des autres lames d’alimentation.
Si des fils de branchement sont utilisés :
Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolement entre le fil de terre
et chacun des autres fils d’alimentation.
Résistance d’isolation de référence : 20 MΩ minimum
Remarque : La résistance d’isolation de référence (20 MΩ ou supérieure)
correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence
après l’installation, se reporter à la Maintenance et inspection.
Résistance d’isolement mal mesurée
1
Entre les lames de la fiche.
2
Entre les électrodes du relais contrôleur de niveau.
3
Entre les électrodes du relais contrôleur de niveau et les lames de la fiche.
1
3
2
wc_gr000258
18
wc_tx001644fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
3.6
Mise en place
Raccords de décharge
Cette série de pompes est proposée avec une variété de raccords de décharge.
Se reporter à Matrice de produits (nomenclature) au chapitre 2, Pièces pour
identifier le type de raccord de décharge utilisé sur la pompe. Suivre les
procédures ci-dessous pour assurer un raccordement correct.
Raccord de décharge fileté
Bien serrer le raccord de tuyau ou le tuyau de décharge avec les joints d’étanchéité
corrects.
Couplage à dégagement rapide
S’assurer que le couplage est fermement serré pour pomper le raccord de
décharge et que le couplage auxiliaire est solidement attaché avec les joints
adéquats.
Raccord de décharge cranté
Placer l’étrangleur par-dessus le tuyau et enfoncer le tuyau vers la base du raccord
de décharge. Serrer l’étrangleur pour fixer le tuyau en place.
3.7
Câblages électriques
Réalisation des câblages électriques
Les câblages électriques doivent être confiés à une personne qualifiée,
conformément aux réglementations en vigueur. Observer cette mise en garde sous
peine non seulement d’enfreindre la loi, mais aussi d’encourir des risques graves.
AVERTISSEMENT
Un câblage incorrect peut provoquer une dispersion ou une décharge électrique,
ou provoquer un incendie.
S’assurer TOUJOURS que la pompe est équipée des limiteurs de surcharge et
fusibles ou disjoncteurs spécifiés, de sorte à empêcher une décharge électrique
suite à une dispersion électrique ou au mauvais fonctionnement de la pompe.
Faire fonctionner la pompe en deçà de la capacité de l’alimentation secteur et du
câblage.
Mise à la terre
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre, sous peine de
provoquer une décharge électrique résultant d’une dispersion électrique ou du
mauvais fonctionnement de la pompe.
NE PAS attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un
déchargeur de foudre ou un fil de terre de téléphone. Une mise à la terre impropre
risque de provoquer une décharge électrique.
ATTENTION
wc_tx001644fr.fm
19
Mise en place
3.8
PS2 800 / PSA2 800
Branchement sur la source d’alimentation
Avant de brancher les fils sur la plaque à bornes, s’assurer que l’alimentation est
coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, courtcircuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui aboutirait à des blessures.
AVERTISSEMENT
Avant d’insérer la fiche dans la prise d’alimentation, s’assurer que l’alimentation est
coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, courtcircuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui aboutirait à des blessures.
Ne pas utiliser la pompe avec le câble ou la fiche non branchés à fond, sous peine
de provoquer une décharge électrique, un court-circuit ou un incendie.
ATTENTION
Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15 A ou plus (intensité
nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil risque de causer une
surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à un incendie.
ATTENTION : Veiller à utiliser une alimentation dédiée dotée d’un disjoncteur de
fuite à la terre.
Sans fiche
Serrer les connecteurs du câble sur la plaque à bornes. Si l’installation d’une fiche
de terre est requise, utiliser uniquement une fiche homologuée CEE et de valeurs
nominales adaptées et fixer les connecteurs du câble sur l’alimentation et les
bornes de terre, conformément aux instructions du fabricant de la fiche.
Fiche de terre
Brancher uniquement sur une prise de tension et d’intensité nominales
correspondant à la fiche fournie avec le connecteur de câbles.
G
L1 L2
Br
G/Y
L
wc_gr000309
20
wc_tx001644fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
3.9
Mise en place
Câble
ATTENTION
Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre égal ou
supérieur au câble d’origine. Ceci est indispensable non seulement pour éviter une
baisse de la performance, mais aussi pour empêcher la surchauffe du câble, qui
pourrait provoquer un incendie, une dispersion électrique ou une décharge
électrique.
Si un câble présentant une gaine isolante abîmée ou endommagée d’une autre
manière est immergé, ceci risque d’endommager la pompe, de provoquer une
dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie.
Veiller à ne pas couper ou tordre le câble sous peine d’endommager la pompe, de
provoquer une dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie.
Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer par les isoler
complètement dans un manchon de protection moulé, afin d’empêcher une
dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie.
Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation.
Veiller à ne pas courber ni tordre excessivement le câble, et à ne pas le frotter sur
une structure qui risquerait de l’endommager.
Dans une installation en puits profond, le câble doit être fixé tous les 6 m.
wc_tx001644fr.fm
21
Fonctionnement
4
4.1
PS2 800 / PSA2 800
Fonctionnement
Avant la mise en marche
1. S’assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la fréquence
nominales correctes.
AVIS : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non conformes aux
valeurs nominales compromettra non seulement la performance, mais risque
d’endommager le produit.
Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque
signalétique du modèle.
2. Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupe-circuit et la
résistance de matière isolante du moteur.
Résistance de matière isolante de référence = 20 MΩ minimum.
Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou supérieure)
correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence
après l’installation, se reporter à la Section Maintenance et inspection.
3. Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se faire
conformément au courant nominal de la pompe.
Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la section
Caractéristiques techniques standard.
4. Si la pompe est alimentée par un bloc électrogène, vérifier que le bloc
électrogène est assez fort pour fournir le courant nécessaire à la pompe et à
tout autre équipement qu’il approvisionne.
22
wc_tx001645fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
Fonctionnement
Modèle non automatique (PS2 800)
Test d’utilisation
Ne jamais utiliser la pompe en position suspendue. Son recul risque de provoquer
une blessure ou un autre accident grave.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre la pompe en marche lorsque quelqu’un se trouve à proximité.
Une dispersion électrique risque de provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT
Faire tourner la pompe pendant une courte période (3 à 10 minutes) et confirmer
les points suivants :
„ À l’aide d’un ampèremètre (type à pince), mesurer le courant d’exploitation aux
fils de phase L1 et L2 de la borne.
CONTRE-MESURE: Si le courant d’exploitation dépasse la valeur nominale, une
surcharge du moteur de la pompe en est peut-être la cause. S’assurer que la
pompe a été correctement installée, comme indiqué à la section Installation.
„ À l’aide d’un voltmètre c.a. (testeur), mesurer la tension aux bornes. Tension
d’alimentation tolérée : ± 5 % de la tension nominale.
CONTRE-MESURE: Si la tension d’alimentation se trouve hors des limites de
tolérance, il est possible que la capacité de l’alimentation ou une rallonge
inadéquate en soit la cause. Se reporter à la section Câblage électrique et
s’assurer que les branchements sont corrects.
ATTENTION
En cas de vibrations excessives ou de bruits ou odeurs inhabituels, couper
immédiatement l’alimentation et consulter le revendeur ou commercial Wacker
Neuson le plus proche. L’utilisation de la pompe dans des conditions anormales
risque de provoquer une décharge électrique, un incendie ou une dispersion
électrique.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet métallique) n’a été
aspiré dans la pompe. Ces objets risquent d’endommager la pompe ou de causer
son malfonctionnement et de provoquer une décharge ou une dispersion
électrique.
Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe pendant
longtemps, il doit couper l’alimentation (disjoncteur, etc.). La détérioration de
l’isolation risque de provoquer une dispersion électrique, une décharge électrique
ou un incendie.
En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter qu’elle ne
redémarre de manière intempestive lors du rétablissement de l’alimentation, ce qui
mettrait en danger les personnes situées à proximité.
La pompe peut s'échauffer en cours d'utilisation. Ne pas toucher une pompe en
fonction. Laisser la pompe refroidir avant de la manipuler.
ATTENTION
Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la pompe.
Un fonctionnement à sec risque de fausser le fonctionnement de la pompe.
wc_tx001645fr.fm
23
Fonctionnement
PS2 800 / PSA2 800
Remarque: Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à,
Niveau d’eau d’exploitation.
Si le système de protection s’active en raison d’une surcharge ou d’un
dysfonctionnement, causant l’arrêt de la pompe, commencer par dépister et
éliminer la cause avant de redémarrer.
4.2
Niveau d’eau d’exploitation
ATTENTION
Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu (C.W.L.) est plus
bas que le niveau indiqué ci-dessous. Respecter cette mise en garde sous peine
d’endommager la pompe ou de provoquer une dispersion ou une décharge
électrique.
C.W.L.
wc_gr010497
Niveau fonctionnel de l’eau
Modèle de pompe
C.W.L.
PS2 800
50 mm (2 po)
PSA2 800
80 mm (3,15 po)
24
wc_tx001645fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
4.3
Fonctionnement
Système de protection du moteur
La pompe possède un système intégré de protection du moteur. Si un courant
excessif est détecté ou que le moteur surchauffe, pour des raisons telles que celles
indiquées plus bas, la pompe s’arrête automatiquement, quel que soit le niveau
d’eau, pour protéger le moteur :
„ Changement de polarité de la tension d’alimentation
„
Surcharge
„
Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement contraignant
Remarque: Toujours déterminer la cause du problème et le résoudre avant de
reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles d’arrêt et de mise en
marche finira par endommager la pompe. Cesser l’utilisation en présence d’une
faible hauteur de refoulement, d’un faible niveau d’eau ou lorsque la crépine est
bouchée par des particules. Non seulement la performance se verra compromise,
mais de telles conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de fortes
vibrations et un malfonctionnement.
4.4
Cycle d’exploitation pour les modèles automatiques
Relais contrôleur de niveau
Pompe
Niveau d’eau
1
Lorsque les électrodes (b) du relais contrôleur de
niveau (a) sont immergées, le courant électrique
résultant entraîne le fonctionnement de la pompe.
(Électrodes détectant l’électricité)
Le fonctionnement
débute.
(vidange)
Baisse
2
Lorsque le niveau d’eau est inférieur à la hauteur
des électrodes, une minuterie s’active. La pompe
continue à fonctionner. (Pas de courant électrique -> La minuterie s’active.)
Le fonctionnement
continue.
(vidange)
Baisse
3
La pompe continue à fonctionner pendant une
minute environ. (La pompe reprend son
fonctionnement si les électrodes touchent à
nouveau l’eau, dans un délai d’une minute.)
Le fonctionnement
continue.
(vidange)
Baisse
4
La pompe continue à fonctionner pendant une
minute environ. (La pompe reprend son
fonctionnement si les électrodes touchent à
nouveau l’eau, dans un délai d’une minute.)
Le fonctionnement cesse.
Augmente
5
Lorsque le niveau d’eau remonte et que les
électrodes touchent l’eau, la pompe redémarre.
(Électrodes détectant l’électricité)
Le fonctionnement
reprend.
(vidange)
Baisse
wc_tx001645fr.fm
25
Fonctionnement
PS2 800 / PSA2 800
a
a
1
b
b
2
3
4
5
wc_gr000312
4.5
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Éteindre la pompe.
2. Couper l’alimentation.
3. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
26
wc_tx001645fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
5
Entretien
Entretien
5.1
Plan d’entretien périodique
Pompe
Par
semaine
Mesurer la résistance d’isolation.
Résistance d’isolation de référence = 1 MΩ ou plus.
(1)
„
Mesurer le courant d’exploitation.
Le comparer au courant nominal.
„
Mesurer la tension d’alimentation.
La comparer à la plage de tension autorisée (± 5 %
de la tension nominale).
„
Inspection de la pompe.
Une baisse de performance notoire peut indiquer
l’usure de la roue ou l’obturation de la crépine.
Retirer les particules en cause et remplacer les
pièces usées.
Mensuelle
Toutes les
1000
heures
Toutes les
2000
heures
„
Inspection du lubrifiant.
„
Remplacement du lubrifiant.
„
Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W. (2)
„
Remplacement du joint mécanique. (3)
„
Révision. Effectuer ce contrôle même en l’absence
de problèmes de pompe. La fréquence dépend de
l’utilisation continue de la pompe. (4)
„
(1) Si la résistance d’isolation a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut
inspecter le moteur.
(2) Voir ci-dessous les détails d’inspection et de remplacement du lubrifiant.
(3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement du joint
mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
(4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
wc_tx001646fr.fm
27
Entretien
5.2
PS2 800 / PSA2 800
Entretien et inspection
Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour que la
pompe continue à fonctionner de manière optimale. En présence de conditions
anormales de fonctionnement, se reporter à la section Dépannage et prendre
immédiatement les mesures correctives indiquées. Il est recommandé de disposer
d’une pompe de rechange en cas de problèmes.
Avant l’inspection
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur,
etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des bornes. Prendre cette
précaution sous peine d’encourir des blessures graves suite à une décharge
électrique ou au démarrage intempestif du moteur de la pompe.
1. Lavage de la pompe
Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la laver à l’eau
propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules de la turbine.
2. Inspection de l’extérieur de la pompe
S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les écrous et
boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être réparée en nettoyant
et en séchant la zone, avant de lui appliquer une couche de peinture de retouche.
Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que certains
endommagements ou desserrages peuvent exiger le démontage de la pompe pour
réparation. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
5.3
Stockage
Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver et bien la
sécher, puis l’entreposer à l’intérieur.
Remarque: Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de remettre la
pompe en service.
Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois par
semaine.
28
wc_tx001646fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
5.4
Entretien
Inspection du lubrifiant et vidange
„
Inspection du lubrifiant
Retirer le bouchon de vidange d’huile et basculer la pompe pour laisser s’écouler
une petite dose de lubrifiant. Si le lubrifiant est de couleur laiteuse ou qu’il est
mélangé à de l’eau, le joint mécanique est peut-être défectueux. Dans ce cas, la
pompe devra être démontée et réparée.
„ Remplacement du lubrifiant
Retirer le bouchon de vidange d’huile et laissez s’écouler le lubrifiant, puis le
remplacer par la quantité spécifiée.
Remarque: Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange doivent être mis
au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois en vigueur. Le joint
d’étanchéité du bouchon de vidange d’huile doit être remplacé chaque fois que le
lubrifiant est inspecté ou remplacé.
1
2
3
4
wc_gr001204
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Orifice d’entrée d’huile
3
Bouchon d’huile
2
Joint d’étanchéité
4
Clé Allen
Modèle de pompe
Capacité du lubrifiant
PS2 800
155 ml (5,2 onces fl.)
PSA2 800
wc_tx001646fr.fm
29
Entretien
5.5
PS2 800 / PSA2 800
Pièces de rechange
Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées périodiquement. Les
remplacer à la fréquence recommandée.
Pièce
Fréquence de remplacement
Garniture mécanique
Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans le
réservoir d’huile.
Lubrifiant (SAE 10W/20W)
Toutes les 2 000 heures ou tous les 12 mois, selon la première
échéance.
Joint d’étanchéité
Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée.
Joint anti-poussières
Lorsque je joint est usé et chaque fois que la pompe est démontée
ou inspectée.
Manchon
Lorsque la pièce est usée.
5.6
Démontage et remontage
Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des bornes. Pour
écarter les risques de décharge électrique, NE PAS travailler les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation de la
turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est partiellement
démontée. Prendre ces précautions sous peine de s’exposer à des blessures
graves.
NE PAS démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici. Pour toute
réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée, consulter le revendeur
ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Une réparation impropre risque de
produire une dispersion électrique, une décharge électrique, un incendie ou des
fuites d’eau.
Après avoir remonté la pompe, TOUJOURS réaliser un test de fonctionnement
avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais assemblage risque
d’entraîner le malfonctionnement de la pompe et de provoquer par conséquent une
décharge électrique ou des fuites d’eau.
La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la mesure
nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et des installations
spéciales sont indispensables pour travailler sur la garniture mécanique et les
pièces du moteur. Contacter le revendeur ou le commercial Wacker Neuson le plus
proche pour toute réparation de ce type.
30
wc_tx001646fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
5.7
Entretien
Démontage
1. Retirer la crépine, le couvercle d'aspiration et la volute:
Retirer les trois boulons (1) sous le support de crépine (2), puis retirer le support de
crépine, le couvercle d'aspiration (3) et la volute (4).
2. Dépose de la roue :
Avec une clé polygonale ou un autre outil, retirer l'écrou borgne (6) et la rondelle
d'arrêt (7) et la rondelle (8), puis retirer la roue (9), la chemise d'arbre (10) et le
segment d'étanchéité en V (11) de l'arbre.
3. Dépose de la bague d'usure :
Retirer le revêtement intérieur arrière (12) du carter d'huile (13).
Une roue usée pourrait avoir des arêtes aiguisées pouvant causer une blessure,
elle devrait donc être manipulée avec précaution.
AVERTISSEMENT
Remarque : La vue éclatée illustre le modèle PS2 800. La forme et la structure des
autres modèles peuvent différer légèrement.
4
13
3
11
10
12
9
2
8
7
1
6
wc_gr005933
wc_tx001646fr.fm
31
Entretien
5.8
PS2 800 / PSA2 800
Remontage
1. Monter le joint trapézoïdal (11) sur l’extérieur de la douille de l’arbre (10) comme
sur l’illustration. Lors de cette manœuvre, ne pas appliquer d’huile ni d’autre
lubrifiant sur les surfaces de contact entre le joint trapézoïdal et la douille de
l’arbre (a).
2. Lors du remplacement de la plaque d’usure (12), s’assurer que l’avant et
l’arrière sont correctement orientés. La partie en relief doit être tournée vers le
carter d’huile (13). Plaquer la plaque d’usure fermement sur la surface.
3. Remettre en place joint trapézoïdal et la douille de l’arbre solidairement.
4. Aligner la rainure de clavette de la turbine avec celle de l’arbre du rotor et
pousser la turbine (9) sur l’arbre du rotor. Fixer la turbine sur l’arbre à l’aide de
la rondelle (8), de la rondelle d’arrêt (7) et de l’écrou borgne (6). En empêchant
la turbine et l’arbre de tourner, serrer l’écrou borgne.
5. Aligner la volute (4) avec le carter d’huile. Monter le couvercle d’aspiration (3) et
la crépine (2) et fixer l’ensemble à l’aide des trois boulons (1).
11
a
10
wc_gr001205
32
wc_tx001646fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
5.9
Entretien
Recherche des pannes
Avant de demander une réparation, lire attentivement ce manuel, puis reprendre
l’inspection. Si le problème persiste, contacter le revendeur ou commercial Wacker
Neuson le plus proche.
AVERTISSEMENT
Toujours couper l’alimentation avant d’inspecter la pompe. Prendre cette
précaution sous peine de s’exposer à des blessures graves.
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La pompe ne démarre pas
„
„
„
„
„
La pompe s’arrête peu après
le démarrage. (Le dispositif
de protection du moteur
fonctionne)
„
„
„
„
„
„
Faible refoulement ou
capacité de décharge
„
„
„
„
Alimentation coupée. Rétablir d’alimentation.
Câble coupé ou non branché. Réparer ou remplacer le câble ou rétablir
le branchement.
Fiche non insérée. Connecter la fiche.
Roue bouchée. Inspecter la pompe et retirer les particules.
Flotteur de démarrage non fonctionnel. Retirer toute obstruction et vérifier le fonctionnement du flotteur.
Roue bouchée. Retirer les particules.
Faible tension. Fournir la tension nominale ou s’assurer que la rallonge
du câble est dans les normes.
Mauvaise fréquence d’alimentation. Vérifier la plaque signalétique et
remplacer la pompe ou la roue.
Utilisation prolongée avec une crépine bouchée. Retirer les particules
de la crépine.
Moteur défectueux (surchauffe, infiltration d’eau, etc.). Réparer ou remplacer le moteur.
Système de protection du moteur déclenché. Identifier et corriger la
cause avant de redémarrer.
Roue ou couvercle de succion usés. Réparer ou remplacer les pièces
usées.
Tuyau fortement coudé ou bouché. Redresser les coudures prononcées. Entourer la pompe d’un écran pour la protéger des particules.
Crépine bouchée ou ensevelie. Retirer les particules de la crépine ou
placer un bloc sous la pompe.
Mauvaise fréquence d’alimentation. Vérifier la plaque signalétique et
remplacer la pompe ou la roue.
Vibrations ou bruit forts
„
Arbre de moteur endommagé. Contacter le revendeur et remplacer le
moteur.
La pompe ne s’arrête pas
automatiquement
„
Quelque chose interfère avec le fonctionnement du flotteur ou l’interrupteur à flotteur est défectueux. Retirer les obstacles ou remplacer l’interrupteur.
wc_tx001646fr.fm
33
Specifications techniques
6
PS2 800 / PSA2 800
Specifications techniques
6.1
Specifications standard
Liquides applicables,
cohérence et
température
Eau pluviale, eau de fontaine, eau souterraine,
eau transportant du sable
0 à 40°C (32 à 104°F)
Pompe
Roue
Type semi-vortex
Joint pour arbre
tournant
Garniture mécanique double
Roulement
Roulement à billes protégé
Spécification
Moteur sec submersible à induction (2 pôles)
Isolant
Classe E
Système de
protection
Protecteur thermique de circonférence
Lubrifiant
SAE 10W/20W
Comme :
–Huile turbine ISO VG n°32
–Huile Shell Victrolia n°27
–British Pet Energol THB n°32
–Gulf Paramount no n°32
–Huile Shell Tellus n°T22
–Shell Turbo T32
Storz et raccord à
tuyau
0620438, 0620439, 0620449, 0620450
Raccord à tuyau
0620452
Moteur
Connexion
34
wc_td000364fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
6.2
Specifications techniques
Specifications de fonctionnement
Article
PS2 800
(0620452)
PS2 800
PSA2 800
Pompe
Alimentation électrique
V/Ph/Hz
Courant nominal
A
110/1/50
230/1/50
9,6
5,0
Méthode de démarrage
Condensateur-fonctionnement
Décharge
mm (po)
50 (2)
Sortie
kW (hp)
0,75 (1)
Maxi. tête
m (pi)
15 (49,2)
Maxi. de décharge
L/min
(gal/
min)
310 (82)
Maxi. pression
Taille maximale des solides
Poids*
kg/cm2
(po²)
1,79 (25,5)
mm (po)
6 (0,24)
kg (lb)
13,2 (29,1)
13,8 (30,4)
*Le poids (masse) fourni ci-dessus est le poids fonctionnel de la pompe elle-même, n'incluant
pas l'ensemble de câblage.
wc_td000364fr.fm
35
Specifications techniques
Dimensions
mm (in.)
221 (8.7)
192 (7.6)
162 (6.4)
Ø187 (7.4)
Ø187 (7.4)
221 (8.7)
192 (7.6)
162 (6.4)
8)
(8.
3
22
50
(2.0)
408 (16.1)
170 (6.7)
327 (12.9)
408 (16.1)
50
(2.0)
327 (12.9)
C.W.
50
(2.0)
6.3
PS2 800 / PSA2 800
PS2 800
PSA2 800
wc_gr010498
36
wc_td000364fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
Specifications techniques
Remarques :
wc_td000364fr.fm
37
Schémas
7
PS2 800 / PSA2 800
Schémas
PS2 800
R (Br)
R
W (L)
W
4
1
7
2
5
G (G/Y)
G
3
6
PSA2 800
8
R (Br)
B
W (L)
10
9
W
G (G/Y)
4
R
6
W
5
G
1
7
2
3
wc_gr007021
Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible, utiliser un
fusible à action différée avec cette pompe.
ATTENTION
38
wc_tx001647fr.fm
PS2 800 / PSA2 800
Schémas
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Condensateur
6
Masse
2
Bobine principale
7
Réchauffeur
3
Bobine auxiliaire
8
Relais de niveau
4
Dispositif de protection
9
Transformateur
5
Mise à la terre du châssis
10
Électrode
Couleurs Des Fils
wc_tx001647fr.fm
B
Noir
V
Lilas
Or
Orange
G
Vert
W
Blanc
Pr
Violet
L
Bleu
Y
Jaune
Sh
Protecteur
P
Rose
Br
Marron
LL
Bleu clair
R
Rouge
Cl
Clair
G/Y
Vert/jaune
T
Beige
Gr
Gris
39
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés