Manuel du propriétaire | Yamaha P7000S P5000S P3500S P2500S Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
POWER AMPLIFIER Mode d'emploi F • Explanation of Graphical Symbols The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTIO N RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The above warning is located on the top of the unit IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1 2 3 4 5 6 7 Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience 11 12 13 14 receptacles, and the point where they exit from the apparatus. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. 2 (3 wires) - 1 + + (-) 1 - (+) BRIDGE Cette marque signale la présence d'une borne dangereuse car électriquement sous tension. Pour connecter un câble externe à cette borne, vous devez faire appel à une personne suffisamment qualifiée pour ce type de manipulation ou utiliser des fils ou un cordon dont la conception permet une connexion aisée et sans problème. Précautions —Pour une utilisation sans risque— AVERTISSEMENT ● Installation ● ● ● ● Connectez l'adaptateur secteur de cet appareil uniquement à une prise d'alimentation secteur d'un type mentionné dans ce Mode d'emploi ou tel qu'indiqué sur l'appareil. L'utilisation d'une prise d'alimentation non adaptée peut occasionner des risques de chocs électriques et d’incendie. Ne laissez pas l'eau ou l'humidité pénétrer dans cet appareil. Il pourrait en résulter un risque de feu ou de choc électrique. Ne placez pas de récipient contenant un liquide ou de petits objets métalliques sur cet appareil. L'intrusion de liquide ou d'objets métalliques peut provoquer des incendies ou des chocs électriques. Ne placez pas d'objets lourds, y compris cet appareil, sur le cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique. En particulier, il est important de ne pas placer d'objets lourds sur un cordon d'alimentation recouvert par un tapis. ● ● Dans le cas où une anomalie survient en cours d'utilisation ● ● Utilisation ● ● Ne pas érafler, plier, tordre, tirer ou chauffer le cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique. Ne retirez pas le couvercle de cet appareil. Vous pourriez recevoir un choc électrique. Si un contrôle interne, une opération de maintenance ou une réparation est nécessaire, prenez contact avec le revendeur. Ne modifiez pas cet appareil. Cela pourrait occasionner des risques d'électrocution et d’incendie. Si un orage approche, arrêtez immédiatement l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Lorsque la foudre menace, ne touchez pas la prise du cordon d'alimentation si celui-ci est encore branché. Vous pourriez recevoir un choc électrique. ● Si le cordon d'alimentation est endommagé (fil coupé ou dénudé), consultez le revendeur pour remplacement. L'utilisation de l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique. En cas de chute de cet appareil ou de l'adaptateur secteur ou si le boîtier est endommagé, arrêtez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt, débranchez la prise d'alimentation et prenez contact avec le revendeur. L'utilisation de cet appareil sans tenir compte des présentes instructions peut conduire à un risque d'incendie ou de choc électrique. En cas d'observation d'une anomalie, telle que de la fumée, une odeur ou un bruit, ou en cas d'intrusion d'un corps étranger ou d'un liquide dans l'appareil, arrêtez immédiatement l'appareil. Retirez la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Consultez le revendeur pour effectuer une réparation. L'utilisation de cet appareil dans de telles conditions représente un risque d'incendie ou de choc électrique. ATTENTION Installation ● ● ● ● ● Tenir cet appareil éloigné d'emplacements tels que les suivants : - Emplacements exposés aux projections d'huile ou à la vapeur, tels qu'à proximité de cuisinières, d'humidificateurs, etc. - Surfaces instables, telles qu'une table bancale, ou inclinées. - Les emplacements exposés à une chaleur excessive, tels que l'intérieur d'un véhicule dont les vitres sont fermées, ou les endroits exposés à la lumière directe du soleil. - Les emplacements exposés à une humidité excessive ou à l'accumulation de poussière. Ne faites pas passer le cordon d'alimentation à proximité d'un appareil de chauffage. Cela pourrait faire fondre le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie. Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tenant le connecteur du cordon. Ne tirez jamais sur le cordon. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque de foyer d'incendie ou de choc électrique. Ne touchez pas la prise d'alimentation avec des mains humides. Cela pourrait occasionner de dangereux chocs électriques. Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'avant et à l'arrière afin d'éviter que la température interne ne monte trop. N'obstruez pas ces orifices. L'obstruction des orifices de ventilation constitue un risque d'incendie. En particulier, ne pas - poser cet appareil sur une de ses faces latérales ou à l'envers, - poser cet appareil dans un endroit mal ventilé tel qu'un rayonnage, un placard ou un meuble (autre que le rack spécialement prévu), - recouvrir l'appareil avec une nappe et ne pas le poser sur un tapis ou sur un lit. ● ● ● Laissez suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour une bonne aération. Instructions: Cet espace doit être de 5 cm sur les côtés, 10 cm derrière et de 10 cm sur le dessus. Si la circulation d'air est insuffisante, il se produit une accumulation de chaleur qui peut provoquer un incendie. Avant de monter plusieurs de ces appareils dans un rack répondant aux normes EIA, veuillez lire les consignes de montage à la page 11. Pour installer l'appareil dans un autre emplacement, arrêtez l'appareil, débranchez la prise d'alimentation de la prise secteur puis débranchez tous les câbles de connexion. Des câbles endommagés peuvent provoquer un incendie ou des chocs électriques. Utilisation ● ● ● ● ● N'utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur connexion avec un amplificateur. L'utilisation d'autres câbles constitue un risque d'incendie ou d'électrocution. Arrêtez tous les instruments de musique, le matériel audio et les enceintes avant de les connecter à cet appareil. Utilisez les câbles de connexion prévus et branchez-les selon les indications. Réglez toujours les commandes de volume à leur valeur minimale avant de mettre en marche cet appareil. L'apparition brutale d'un son puissant peut endommager votre ouïe. Utilisez cet amplificateur uniquement pour piloter des enceintes. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, telle que lors d’un départ en vacances, retirez la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Laisser l'appareil branché dans une telle situation constitue un risque d'incendie. 3 —Pour une utilisation correcte— Attribution des broches de connecteurs ● Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit Broche 1 : masse; Broche 2 : chaud (+); Broche 3: froid (–). Interférences dues aux téléphones portables ● L'utilisation d'un téléphone portable à proximité de la console peut provoquer du bruit. Dans ce cas, utilisez le téléphone à une certaine distance de l'appareil. Arrêtez toujours l'amplificateur lorsqu'il n'est pas utilisé. Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle rencontrée pendant l'utilisation. Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des noms de marques et des marques déposées appartenant à leurs sociétés respectives. FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. * This applies only to products (P7000S, P5000S) distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. 4 Introduction Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S ou P2500S Power Amplifier. Les amplificateurs série-P bénéficient de toute l'expertise technologique de Yamaha. Ces amplificateurs sont d'une grande fiabilité, d'une solidité extraordinaire et, ils possèdent des caractéristiques acoustiques exceptionnelles-tout cela dans un boîtier de format "2U" aux finitions soignées. Caractéristiques principales • Avec deux types de prises jack d'entrée (XLR symétriques et jack téléphoniques) et trois types de prises jack de sortie (Speakon, vis de serrage pentagonales, et jack téléphoniques), les amplificateurs série-P sont destinés à une grande variété d'applications et de systèmes installés. • Trois modes d'utilisation sont proposés : le mode STEREO (pour lequel les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante), le mode PARALLEL (qui permet à une source mono d'alimenter les deux canaux) et le mode BRIDGE (qui fait fonctionner les deux amplis internes comme un seul ampli mono de puissance élevée). • Chaque canal possède un commutateur indépendant OFF/LOW CUT/SUBWOOFER—qui fonctionne de la manière suivante : LOW CUT active un filtre passe-haut et SUBWOOFER active un filtre passe-bas. Lorsque LOW CUT ou SUBWOOFER est sélectionné, vous pouvez ajuster la fréquence de coupure entre 25 et 150 Hz. • Chaque canal possède ses propres témoins de SIGNAL et de CLIP. • Le témoin PROTECTION s'allume—et la sortie audio est automatiquement coupée—lorsque le circuit de protection de l'appareil est actif. Le témoin TEMP s'allume lorsque l'appareil surchauffe. • Le refroidissement est assuré par des ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant un rendement optimal. Ce Guide de l’Utilisateur couvre les quatre modèles suivants : amplificateurs P7000S, P5000S, P3500S et P2500S. Veuillez lire attentivement le Mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème. Après avoir lu ce manuel, prenez soin de le ranger dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement. Sommaire Commandes et fonctions ................................... 6 Panneau avant .................................................... 6 Panneau arrière ................................................... 7 Connexion des enceintes .................................. 9 Impédance des enceintes .................................... 9 Câblage ............................................................. 10 Installation dans un rack .................................. 11 Fiche technique ............................................... 12 Caractéristiques générales ................................ 12 Schéma ............................................................. 13 Dimensions ........................................................ 14 Graphique des performances ............................ 14 En cas de problème ........................................ 15 5 Commandes et fonctions ■ Panneau avant 2 8 1 4 3 57 6 1 Commutateur et témoin POWER 8 Installation du cache de sécurité (1) Utilisez la clé hexagonale fournie afin de retirer les quatre vis situées sur le boîtier de l'amplificateur. (2) Placez le cache de sécurité en face des trous de vis. Fixez-le au moyen des mêmes vis. Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis sous tension, le témoin POWER s'allume en vert. 2 Témoin TEMP Ce témoin s’allume en rouge quand la température du dissipateur de chaleur excède 85°C (185°F). 3 Témoin PROTECTION Ce témoin s'allume en rouge lorsque le circuit de protection est actif. En particulier, il s'allume lorsqu'une surchauffe est détectée au niveau du dissipateur de chaleur, ou si un courant continu est détecté aux sorties de l'amplificateur. Le témoin de protection s'allume aussi pendant environ trois secondes lors de la mise sous tension de l'appareil, afin de permettre à l'amplificateur d'être prêt à fonctionner. Dans un souci de protection, les sorties audio sont automatiquement coupées lorsque ce témoin est allumé. Après le délai de mise sous tension ou lorsque le problème est résolu, le témoin s'éteint et l'appareil peut alors fonctionner normalement. 7 Témoin S'allume en jaune lorsque le commutateur YS PROCESSING situé sur le panneau arrière est sur ON. (Voir page 7). 8 Prises d'aération 4 Témoin CLIP Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal de sortie du canal correspondant dépasse 1%—afin d'indiquer l'activation de l'écrêtage en raison d'un niveau de signal trop élevé. 5 Témoin SIGNAL Ce témoin s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal correspondant excède 2 Vrms (équivalent à 1/2 W pour une charge de 8 Ω , ou à 1 W pour une charge de 4 Ω). 6 Commandes de volume Chaque commande de volume correspond à un canal et peut être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre –∞ dB et 0 dB. REMARQUE : Si vous souhaitez verrouiller la position de ces commandes, vous pouvez placer le cache de sécurité (fourni) sur les commandes, de manière à interdire leur accès. 6 L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement par air forcé. Les ventilateurs prennent l'air à l'avant et le rejettent à l'arrière. Faites attention à ne pas obstruer les prises d'aération et les orifices d'échappement. REMARQUE : Les ventilateurs ne fonctionnent pas dès la mise sous tension de l'appareil; ils se mettent automatiquement en marche lorsque la température du dissipateur de chaleur excède 50°C (122°F). La vitesse des ventilateurs varie automatiquement en fonction de la température. ■ Panneau arrière 12 SUB LOW CUT WOOFER OFF 5 SUB OFF WOOFER LOW CUT LOCK LOCK 3 90 ON OFF 50 Hz SPEAKERS 2 3 50 125 25 2 90 150 125 25 STEREO BRIDGE PARALLEL FREQUENCY Hz 150 FREQUENCY INPUT 1+ + 1- 2+ + 2- - + 1+ - 1- - 1 + + (-) 1 - (+) BRIDGE 43 1 Commutateur FILTER et commande de réglage FREQUENCY (une paire pour chaque canal) Utilisez ces commandes pour sélectionner le type de filtre et pour ajuster la fréquence de coupure de chaque canal (A et B). Utilisez le commutateur FILTER pour choisir le type de filtrage, comme indiqué ci-dessous. SUB OFF WOOFER LOW CUT OFF ...................... Aucun filtrage n'est utilisé. SUBWOOFER..... Utilisation d'un filtre passe-bas. L'amplificateur laisse passer les fréquences dont la valeur est inférieure à la limite définie au moyen de la commande FREQUENCY. LOW CUT ........... Utilisation d'un filtre passe-haut. Vous pouvez utiliser cette commande pour couper les basses fréquences non nécessaires ou les très basses fréquences (inaudibles). Lorsque SUBWOOFER ou LOW CUT est sélectionné, vous pouvez ajuster la fréquence de coupure au moyen de la commande FREQUENCY. Cette fréquence peut être réglée entre 25 Hz et 150 Hz. Fréquence de coupure 6 2 Commutateur ON/OFF Si vous activez ce commutateur (ON), l'amplificateur met en valeur les basses fréquences. Le résultat produit (le changement réel dans la répartition des basses fréquences) varie selon le type d'enceintes utilisées. Il est à noter que ce commutateur n'a d'effet que si le commutateur FILTER est désactivé (OFF). REMARQUE : Cette fonction permet d'améliorer la bande de fréquence avec des enceintes de type YAMAHA S112 et S115. 3 Connecteurs INPUT (Canaux A et B) Deux types de connecteurs sont fournis pour chaque canal. Il est à noter qu'en mode BRIDGE ou PARALLEL, seuls les connecteurs du canal A sont disponibles. • Connecteur jack XLR-3-31 Le câblage des connecteurs d'entrée de type XLR-3-31 est le suivant : chaud masse 1 2 3 froid • Connecteur téléphonique Le câblage des connecteurs de type téléphonique est le suivant : anneau (froid) 25 Hz-150 réglable de Hz 25 Hz à 150 Hz gaine (masse) pointe (chaud) REMARQUE : Lorsque l'amplificateur est en mode BRIDGE, seuls le commutateur et la commande du canal A sont disponibles (les commandes de fréquence du canal B sont désactivées.) 7 4 Commutateur STEREO/PARALLEL/BRIDGE Utilisez ce d'utilisation. commutateur pour sélectionner le mode • mode STEREO Les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante (comme avec un amplificateur stéréo classique). Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal A et le signal d'entrée du canal B est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal B. • mode PARALLEL Le signal d'entrée du canal A est envoyé à la fois vers les prises jack de sortie du canal A et du canal B. Dans ce mode, les connecteurs d'entrée du canal B ne sont pas utilisables. Le volume des canaux A et B peut être ajusté de manière indépendante. • mode BRIDGE Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de la sortie BRIDGE. Pour ajuster le volume, vous devez utiliser la commande de volume du canal A. 5 Connecteurs SPEAKER Connecteurs de Sortie Neutrik NL4FC Speakon, connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales, connecteurs de sortie de type téléphonique Pour les valeurs minimales d'impédance, voir page 9. 6 Borne GND Il s'agit d'une borne de mise à la terre de type à visser. Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables durant le fonctionnement, mettez l'amplificateur à la terre en vous servant de cette borne ou en le reliant au châssis du mélangeur ou du préampli, etc. 8 Connexion des enceintes ■ Impédance des enceintes La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Il est à noter que l'impédance des enceintes dépend du mode de connexion et qu'elle varie aussi en fonction du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l’ impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous : Configurations de connexion pour les modes STEREO et PARALLEL Configurations de connexion pour le mode BRIDGE Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales 1 - + + 1 - STEREO BRIDGE PARALLEL 1 - + + 1 - STEREO BRIDGE PARALLEL (-) (+) (-) BRIDGE (+) BRIDGE ou STEREO BRIDGE PARALLEL Impédance minimale des enceintes : 4Ω Impédance minimale des enceintes : Avec des connecteurs Speakon LOCK 4Ω 8Ω Avec des connecteurs Speakon SPEAKERS LOCK 3 Impédance minimale des enceintes : 2 2 3 1+ 12+ 2- + 1+ - 1- LOCK 3 + + - Impédance minimale des enceintes : LOCK 2 SPEAKERS 2 3 1+ 12+ 2- + 1+ - 1- + + - Impédance minimale des enceintes : 4Ω 8Ω Avec des connecteurs téléphoniques LOCK 3 LOCK 2 + 1+ - 1- SPEAKERS 2 3 1+ 12+ 2- + + - Impédance minimale des enceintes : 4Ω 9 ■ Câblage Vis de serrage pentagonale Connecteur Speakon (1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (2) Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes pour enceintes. (1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (2) Insérez les fiches Neutrik NL4FC dans les connecteurs de type Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez- les dans le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer. Fiches Neutrik NL4FC CHANNEL A Vis STEREO ou PARALLEL (3) Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite les boulons jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés. Voir page 9 au sujet de la polarité des enceintes. BRIDGE 1+ A+ 1+ 1– A– 1– 2+ B+ 2+ 2– B– 2– + – Fiches Neutrik NL4FC CHANNEL B 15mm * B+ 1– B– Connecteur téléphonique (1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (2) Branchez la fiche téléphonique dans le connecteur situé à l'arrière de l'amplificateur. Câble d'enceinte * Grandeur nature Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration suivante indique la manière correcte de fixer le fil dénudé. Fil dénudé Châssis (4) Reposez le couvercle de protection sur les bornes de connexion. 10 1+ Installation dans un rack Installation dans un rack répondant aux normes EIA Si vous montez plusieurs amplificateurs de puissance dans un rack, veillez à installer le(s) panneau(x) de ventilation comme indiqué ci-dessous : Nous vous recommandons aussi de fixer le dos de l'appareil au rack à l'aide d'une paire de fixations en métal (une de chaque côté). REMARQUE : EIA est l'abréviation utilisée pour Electronic Industries Alliance. Panneau(x) de ventilation Utilisez un ou plusieurs panneau(x) d'espacement de type 1U. 44 480 Unité : mm Pour installer jusqu'à quatre amplificateurs dans un rack à fond ouvert Montez un panneau de ventilation comme indiqué ci-dessous : Panneau de ventilation (à fixer à l'avant ou à l'arrière du rack.) Pour l'installation d'au moins cinq amplificateurs dans un rack à fond ouvert et pour l'installation d'un nombre quelconque d'amplificateurs dans un rack à fond fermé Montez des panneaux de ventilation au-dessus et en dessous de chaque amplificateur, comme indiqué ci-après. 11 Fiche technique ■ Caractéristiques générales Niveau de sortie (nominal) 1 kHz THD + N = 1% 8 Ω/STEREO 4 Ω/STEREO 8 Ω/BRIDGE 8 Ω/STEREO 20 Hz – 20 kHz THD + N = 0,1% 4 Ω/STEREO 8 Ω/BRIDGE 1 kHz 2 Ω/STEREO 20 ms sans saturation 4 Ω/BRIDGE Largeur de bande Mi-régime Distorsion typique (THD + N) 4 Ω – 8 Ω/STEREO 20 Hz – 20 kHz, Mi-régime 8 Ω/BRIDGE Réponse en fréquence RL = 8 Ω, Po = 1 W Distorsion intermodulaire (IMD) 4 Ω – 8 Ω/STEREO 60 Hz:7 kHz, 4:1, Mi-régime 8 Ω/BRIDGE Séparation des canaux Mi-régime RL = 8 Ω 1 kHz Vol. max. entrée à 600 Ω shuntée Bruit résiduel Vol. min. 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) Rapport signal/bruit 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) Facteur d'atténuation RL = 8 Ω, 1 kHz Sensibilité (Vol. max.), niveau nominal à 8 Ω Gain de tension (Vol. max.) Impédance d'entrée Commandes Face avant Face arrière Connecteurs INPUT OUTPUT Témoins POWER PROTECTION TEMP CLIP SIGNAL YS Processing Protection en cas de surcharge Protection de l'ampli Consommation P5000S 525 W × 2 750 W × 2 1500 W × 1 P3500S 390 W × 2 590 W × 2 1180 W × 1 P2500S 275 W × 2 390 W × 2 780 W × 1 700 W × 2 650 W × 2 (Modèle Européen) 950 W × 2 1900 W × 1 500 W × 2 350 W × 2 250 W × 2 700 W × 2 1400 W × 1 450 W × 2 900 W × 1 310 W × 2 620 W × 1 1600 W × 2 1300 W × 2 2600 W × 1 3200 W × 1 10 Hz – 40 kHz (THD + N = 0,5 %) 1000 W × 2 2000 W × 1 650 W × 2 1300 W × 1 ≤ 0,1 % 0 dB, +0,5 dB, –1 dB f = 20 Hz – 50 kHz ≤ 0,1 % ≥ 70 dB ≤ –70 dBu 104 dB ≥ 350 103 dB États-Unis et Canada Europe Australie Repos Sortie, 4 Ω Dimensions (L × H × P) Poids Accessoires fournis 102 dB ≥ 200 +4 dBu 100 dB +8 dBu +6 dBu +3 dBu 32,1 dB 30 kΩ/symétrique, 15 kΩ/asymétrique POWER (interrupteur) (coupe et active en alternance) Deux commandes de volume à 31 positions (une commande par canal) Commutateur MODE (STEREO/PARALLEL/BRIDGE) Deux commutateurs FILTER (SUBWOOFER/LOW CUT/OFF) Deux commandes de fréquence de coupure (25 à 150 Hz, 12dB/octave) Commutateur de YS Processing (ON/OFF) Connecteurs XLR de type 3-31 (un par canal) Connecteurs téléphoniques TRS 1/4-de de pouce (un par canal) Connecteurs Speakon (un par canal) Vis de serrage pentagonale Connecteurs téléphoniques 1/4-de pouce (un par canal) × 1 (Vert) × 1 (Rouge) × 1 (Rouge) (température du radiateur ≥ 85°C) × 2 (Rouge) × 2 (Vert) × 1 (Jaune) Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF Mise hors-tension en cas de panne Détection panne électrique électrique Détection de température (température du radiateur ≥ 90°C), limiteur VI (RL ≤ 1 Ω) Comp.: THD ≥ 0,5 % Ventilateur double à vitesse variable Limiteur Refroidissement Alimentation P7000S 750 W × 2 1100 W × 2 2200 W × 1 Ventilateur unique à vitesse variable 120 V, 60 Hz 230 V, 50 Hz 240 V, 50 Hz 35 W 35 W 30 W 650 W 500 W 450 W 480 × 88 × 456 mm 12 kg 12 kg 15 kg Cache de sécurité (avec clé de serrage), Mode d'emploi 25 W 320 W 14 kg 0 dB=0,775 Vrms, mi-régime=1/2 niveau de sortie (nominal) Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d’emploi sont fournies uniquement à titre d'information. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits et les caractéristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution; veuillez vérifier avec votre revendeur Yamaha. Pour les modèles européens Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2. Courant entrant : 32A (P7000S, P5000S)/65A (P3500S)/55A (P2500S) Environnement conforme : E1, E2, E3 et E4 12 ■ Schéma P7000S, P5000S P3500S, P2500S HPF LPF BA State variable Active filter CHANNEL A ATT Ach Power Amp SPEAKERS Limiter 3 OFF Frequency [25 Hz-150 Hz] CHANNEL A [BRIDGE] [PARALLEL] 1+ SIGNAL YAMAHA SPEAKER PROCESSING 2- 2 Temperature Sensor (Heat Sink) ON OFF Protection Circuit 1 PROTECTION A+B BRIDGE TEMP YAMAHA SPEAKER PROCESSING 1 2+ CLIP SIGNAL CHANNEL B 2 12- BA State variable Active filter CHANNEL A 2+ INV INPUT 1- CLIP CHANNEL B ATT OFF PARALLEL BRIDGE STEREO Bch Power Amp CHANNEL B 1+ Limiter 3 LPF HPF Frequency [25 Hz-150 Hz] POWER POWER CIRCUIT POWER SW +B E -B +24 E -24 FAN 13 ■ Dimensions Unité : mm ■ Graphique des performances P7000S P5000S Mode:STEREO Both ch Driven RL=4 Ω, f=1 kHz Mode:STEREO Both ch Driven RL=4 Ω, f=1 kHz 10000 Power Consumption [W] Power Consumption [W] 10000 1000 100 10 1 1 10 100 1000 1000 100 10 1 10000 1 Output Power [W] 10 100 P3500S P2500S Mode:STEREO Both ch Driven RL=4 Ω, f=1 kHz Mode:STEREO Both ch Driven RL=4 Ω, f=1 kHz 10000 Power Consumption [W] Power Consumption [W] 10000 1000 100 10 1 1 10 100 Output Power [W] 14 1000 Output Power [W] 1000 1000 100 10 1 1 10 100 Output Power [W] 1000 En cas de problème La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas. Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Court-circuit au niveau des entrées des enceintes, des sorties pour enceintes de l'ampli, ou dans le câblage. Repérez et éliminez le court-circuit. La charge de l'ampli est excessive. Utilisez des enceintes d'une impédance minimum de 4 Ω (mode STEREO/PARALLEL) ou 8 Ω (mode BRIDGE). Témoin CLIP allumé. Circuit de protection Le circuit de limiteur PC est activé pour protéger les transistors de puissance. Témoin TEMP allumé. Contrôler les orifices de La température du dissipateur ventilation et augmentez le flux thermique dépasse 85˚C (185˚F). d'air autour de l'amplificateur si nécessaire. Témoin TEMP allumé pour signaler une alarme de température. Témoin PROTECTION allumé. Contrôlez la ventilation autour La température du dissipateur de l'amplificateur et augmentez thermique dépasse 95˚C (203˚F). le flux d'air si nécessaire. Le circuit de protection thermique est activé pour protéger les transistors de puissance. P3500S, P2500S Indicateur(s) Témoin PROTECTION allumé. Cause éventuelle Le système à détecté une différence de tension CC de ±2 V ou plus dans le circuit de sortie de l'ampli. Remède Circuit de protection Consultez votre revendeur ou un Le relais de sortie est activé centre de réparation Yamaha. pour protéger les enceintes. P7000S, P5000S Indicateur(s) Le courant a été coupé. (Tous les indicateurs sont sur off.) Cause éventuelle Le système à détecté une différence de tension CC de ±2 V ou plus dans le circuit de sortie de l'ampli. Remède Consultez votre revendeur ou un centre de réparation Yamaha. Circuit de protection Le circuit de protection a coupé le courant pour protéger le système de l'ampli. 15 For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. ASIA BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels, Belgium Tel: 02-726 6032 FRANCE U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México S.A. de C.V. Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 BRAZIL Yamaha Musical do Brasil Ltda. Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400 Sao Paulo-SP. Brasil Tel: 011-3085-1377 ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America, S.A. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 GERMANY Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 AUSTRIA Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 Yamaha Musique France BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Música, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Yamaha Music Korea Ltd. Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0660 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 Yamaha Music Asia Pte., Ltd. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 TAIWAN Yamaha KHS Music Co., Ltd. 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 NORWAY Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Music Central Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 Yamaha Music Gulf FZE LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868 Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. 25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 SINGAPORE DENMARK OTHER COUNTRIES THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313 THE NETHERLANDS Yamaha Music Central Europe, Branch Nederland Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441 PA11 Yamaha Manual Library http://www2.yamaha.co.jp/manual/french/ U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2003 Yamaha Corporation WB09710 408CRZC1.3-01C0 Printed in Indonesia