▼
Scroll to page 2
of
10
DEPTH 2100 Installation and Operation Manual w w w. n a v m a n . c o m English ............. 3 Français ......... 11 Deutsch .......... 18 Nederlands .... 25 Svenska ......... 32 Español .......... 39 NAVMAN Sommaire Caractéristiques techniques ........................................................................... Installation ........................................................................................................ Câblages ........................................................................................................... Fonctionnement ............................................................................................... 12 13 13 14 Alarmes .......................................................................................................................... 14 Activation/désactivation des alarmes .............................................................................. 14 Alarme haute .................................................................................................................. 14 Alarme basse ................................................................................................................. 14 Paramétrage ..................................................................................................... 15 Offset de quille/de surface .............................................................................................. 15 Paramétrage du capteur ................................................................................................. 15 Unités de mesure ........................................................................................................... 15 Installations multiples ...................................................................................... 16 Configuration de l’appareil comme principal/répétiteur .................................................... 16 Répétiteurs dépendants ou indépendants ....................................................................... 17 En cas de problème ......................................................................................... 17 Entretien ............................................................................................................ 17 Comment nous contacter ................................................................................ 47 Important Il incombe au propriétaire de veiller à ce que les appareils soient installés et utilisés de telle sorte qu’ils ne causent pas d’accidents, de blessures ou de dommages matériels. L’utilisateur est seul responsable du respect des règles de sécurité en matière de navigation. NAVMAN NZ LIMITED DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DANS LE CAS D’UNE UTILISATION DU PRODUIT OCCASIONNANT DES ACCIDENTS, DES DOMMAGES MATERIELS OU UN NON-RESPECT DE LA LOI. Cette notice présente le DEPTH 2100 à la date d’impression. Navman NZ Limited se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques du produit sans préavis. Langue de référence : cette notice a été traduite de l’anglais. En cas de litige concernant l’interprétation de la notice, la version anglaise de la notice prévaudra. Copyright © 2002 Navman NZ Limited, Nouvelle-Zélande. Tous droits réservés. NAVMAN est une marque déposée de Navman NZ Limited. NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 Caractéristiques techniques • Dimensions Montage : percer un trou de 51 mm de diamètre (2") Profondeur : maximum côté cabine 95 mm (3.75") Afficheur : Ecran cristaux liquides • Face avant Noire, ronde Carrée noire, ou ronde chromée en option • Eclairage de l’écran Rétro-éclairage optimisé par diodes rouges • Etanchéité Face étanche au ruissellement • Etendue de l’alarme de profondeur 2.0 600 pieds (feet/ft) 0.6 184 mètres (mètres/m) 0.3 100 brasses (fathom/fa) (résolution : au dixième jusqu'à 10) • Sensibilité Supérieure à 0.05 mV RMS à 60 mètres • Puissance d’émission 36 W RMS nominal à 13.6 V DC • Capteur 200 kHz 1900 pF/600 W parallèle • Mise à jour de l'affichage 1 seconde • Alimentation De 9.5 V DC à 16.5 V DC • Température de fonctionnement De 0°C à 50°C (32°F à 122°F) • Consommation 150 mA maximum, avec buzzer intégré • Entrée et sortie de données Un seul câble utilisé pour l’entrée et la sortie de données. En installation multiple, transmet et reçoit les données au format NMEA. Les paramétrages sont également transmis entre les appareils configurés comme étant dépendants, ex activation/désactivation de l’alarme. • Interfaces Sortie NMEA : DPT Entrée NMEA : DPT et DBT • Sortie pour connexion à un buzzer extérieur 12 V DC, 100 mA max • Interférences RF Conforme aux normes CE EMC EN50081-1 et EN50082-1 Rétro-éclairage l'écran pour la navigation de nuit Activation de l'alarme/ Augmenter une valeur 12 Désactivation de l’alarme/ Diminuer une valeur NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 Installation Cet appareil peut être monté facilement sur différents types de cloison en suivant attentivement les étapes suivantes : 1. Choisissez un emplacement en suivant les recommandations suivantes : • L’appareil doit être facilement accessible pour l’utilisateur • Les branchements électriques doivent être aussi directs que possible en utilisant les câbles les plus courts possibles. • Choisir un emplacement où l’appareil sera le plus protégé possible (des chocs, de la pluie….) • La cloison sur laquelle sera monté l’appareil doit mesurer entre 3 mm et 19 mm d’épaisseur. • L’espace derrière la cloison doit être d’au moins 95 mm. 2. Percez un trou de montage à travers la cloison d’un diamètre de 51 mm. 3. Otez l’étrier du produit, insérez l’appareil dans le trou, jusqu’à ce que la face arrière du boîtier soit contre la cloison. 4. Faites glisser l’étrier de montage sur la partie arrière de l’appareil. Remarque : orienter l’étrier de façon à ce qu’il ne masque pas le buzzer. 5. Vissez l’écrou sur la tige et le serrer à fond. 6. Branchez le câble d'alimentation sur une batterie 12 V de façon à ce que l’appareil soit alimenté chaque fois que le moteur est allumé. Brancher le fil rouge au pole positif de l’alimentation avec un fusible 1 ampère ou un disjoncteur. Brancher le fil noir à la masse. 2.5" 63.5mm .75" 19.0mm 3.75" 95mm 7. Evitez de brancher l’appareil à des circuits sur lesquels sont également branchés démarreurs, alternateurs ou émetteurs radio. Les interférences électriques provenant de tels appareils pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. 8. Brancher le connecteur RCA du capteur sur l'appareil. En cas de besoin, des rallonges existent chez votre revendeur NAVMAN. Cloison de montage Ecrou Trou diamètre 51mm Etrier de montage Appareil Joint d’étanchéité Câblage • Fil rouge (+) • Fil Noir (-) • Buzzer externe orange IMPORTANT : Si vous avez un doute concernant le câblage, contactez votre revendeur NAVMAN le plus proche. Permet de brancher un buzzer externe (utilisez le fil rouge (+) pour compléter le circuit). Si vous n'utilisez pas le fil, le scotcher pour éviter tout court-circuit. • Fil marron : entrée et sortie des données Votre sondeur Depth 2100 peut être utilisé comme un répétiteur pour un autre sondeur recevant les phrases NMEA : DPT ou DBT. Si vous n'utilisez pas le fil, le scotcher pour éviter tout court-circuit. NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 Etrier Buzzer Câble d’alimentation 600 mm Connecteur RCA Rouge (+) Noir (-) Marron Orange 13 Fonctionnement Dès que l’appareil est allumé, le capteur de profondeur fonctionne et la profondeur s’affiche de façon continue. Si le capteur ne reçoit pas de signal retour du fond, l’écran affiche alors "- -". Ceci peut arriver en cas de fortes turbulences dans l’eau ou si la profondeur est supérieure à la valeur maximale mesurable par l’appareil. Remarque : Cette profondeur maximale mesurable décroît avec l'augmentation de la vitesse du bateau. Alarmes Vous pouvez paramétrer 2 types d'alarme : l’alarme basse et l’alarme haute. Le seuil maximal de l’alarme basse est de 184 mètres. Le seuil minimal de l’alarme haute est 0.3 mètres. Lorsque l’alarme basse est activée, chaque fois que la profondeur est supérieure au seuil défini, l’alarme sonore et visuelle se déclenche : deux bips courts sont émis à intervalles réguliers et l’écran affiche successivement DAL et la profondeur. Lorsque l’alarme haute est activée, chaque fois que la profondeur sera inférieure au seuil défini, l’alarme se déclenche : un bip long est émis à intervalle régulier et une alarme visuelle affiche successivement SAL et la profondeur. Activation/désactivation de l’alarme La configuration des alarmes est sauvegardée en mémoire. Pour activer le mode alarme, appuyez sur la touche (ON). Une flèche s’affiche en bas à droite de l’écran (près de la cloche), indiquant que l’alarme est activée. 120 120 ^ V ON # OFF Pour désactiver l’alarme, appuyez sur la touche (OFF). La flèche en bas à droite de l’écran disparaît. V OFF # Remarque : La flèche clignotera si les alarmes sont activées mais que l’alarme haute est désactivée. Voir la section suivante. ^ V Remarque : Si vous entrez une valeur inférieure à 0.3 mètres l’écran affichera OFF et l’alarme sera désactivée. Vous pouvez également désactiver l’alarme en appuyant sur les touche et pendant 5 secondes. Le mot OFF s’affiche alors mais la valeur de l’alarme est sauvegardée en mémoire. Alarme basse Pour régler l’alarme basse : 1. Appuyez sur la touche L’écran affiche : dAL pendant 3 secondes. V OFF 2. Après deux secondes, l’écran affiche la valeur du seuil de l’alarme basse en mémoire. 1. Appuyez sur la touche L’écran affiche pendant 3 secondes. ^ ON 850 et vous pouvez 3. Au moyen des touches modifier cette valeur. En appuyant sur l’une de ces touches pendant plus d’une seconde vous pourrez augmenter ou diminuer la valeur rapidement. 4. Une fois la valeur entrée, pour quitter ce menu, appuyez simultanément sur les touches et . Si aucune touche n’est activée pendant 5 secondes, l’écran passera automatiquement en mode d’affichage de la profondeur. ^ Pour régler l’alarme haute, procédez ainsi: SAL 3. Au moyen des touches et , vous pouvez modifier cette valeur. En appuyant sur l’une de ces touches pendant plus d’une seconde vous pourrez augmenter ou diminuer la valeur rapidement. 4. Une fois la valeur entrée, pour quitter ce menu, et appuyez simultanément sur les touches . Si aucune touche n’est activée pendant 5 secondes, l’écran passera automatiquement en mode d’affichage de la profondeur. Pour quitter ce mode, ON OFF appuyez simultanément sur ces touches ON Alarme haute 14 851 2. Après 2 secondes, l’écran affiche la valeur du seuil de l’alarme haute en mémoire. V OFF Appuyez pendant 3 secondes V OFF Remarque : Si vous entrez une valeur supérieure à 185 mètres, l’écran affichera OFF et l’alarme sera désactivée. Vous pouvez également désactiver l’alarme en appuyant sur les touche et pendant 5 secondes. Le mot OFF s’affiche alors mais la valeur de l’alarme est sauvegardée en mémoire. NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 Paramètres Offset de quille/de surface Le sondeur Depth 2100 affiche par défaut la profondeur sous le capteur. Pour tenir compte de l’emplacement du capteur, vous pouvez introduire un offset (décalage) qui sera ajouté ou soustrait à la valeur de la profondeur mesurée. Ainsi, la valeur affichée correspondra à la profondeur entre le fond et la quille (offset de quille) ou entre le fond et la surface de l’eau (offset de surface). correspondant à la distance verticale entre la surface de l’eau et le capteur. 8. Pour quitter ce mode, maintenir enfoncées les et . Si aucune touche n'est touches activée pendant 5 secondes, l’écran passera automatiquement en mode d’affichage normal de la profondeur. ^ Allumer l’appareil tout en appuyant sur la touche . ^ ON OFF L’écran affiche la profondeur actuelle Pour introduire cet offset : 1. V ON V OFF Appuyez tout en allumant l’appareil 2. Une fois l’appareil allumé relâcher la touche . L’écran affiche si l'offset actuel est un offset de quille ou un offset de surface. Offset de quille (profondeur sous la quille) Offset de surface (profondeur sous la surface) 3. Après 5 secondes l’écran affiche la valeur actuelle de l'offset en mémoire. Paramètres du capteur Vous pouvez utiliser le sondeur Depth 2100 avec différents types de capteurs. Certains capteurs “sonnent” une fois l’impulsion transmise par la sonde. L’appareil peut interpréter cette sonnerie comme le retour du signal par un fond haut. Dans ce cas, vous pouvez introduire un gain, afin que seuls les signaux de haut fond d'une certaine puissance soient affichés. Si votre sondeur affiche sans cesse des profondeurs erronées comprises entre 0.5 et 0.9 mètres alors que vous naviguez en eaux profondes, vous devez introduire un gain ou augmenter la valeur du gain en mémoire. Augmentez-le par pas de 0.5 en effectuant un test à chaque fois jusqu’à ce que l’appareil affiche une profondeur correcte. La valeur peut être comprise entre -0.9 et +2.5. Si la valeur entrée est trop grande, l’appareil affichera une profondeur incorrecte dans des eaux peu profondes. Pour introduire ou modifier un gain : 1. Remarque : Pour afficher la profondeur sous la quille, l’offset introduit sera négatif et pour afficher la profondeur sous la surface de l’eau l’offset introduit sera positif. 4. Vous pouvez modifier la valeur au moyen des touches et . Pour augmenter ou diminuer la valeur rapidement, appuyez sur l’une de ces touches pendant plus d’une seconde. 5. Vous pouvez introduire un offset compris entre -3.0 et 3.0 mètres (résolution 0.1). Lorsque la valeur est négative le signe "-" s’affiche à gauche. 6. Pour obtenir la profondeur sous la quille, entrez une valeur d’offset négative correspondant à la distance verticale entre l’extrémité de la quille et le capteur. 7. Pour obtenir la profondeur sous la surface, entrez une valeur d’offset positive NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 Allumer l’appareil tout en appuyant sur la touche on. L’écran affiche HOF ou SOF pendant 7 secondes. Maintenir la touche enfoncée. 2. L’écran affiche alors tdr tdr 3. Relâcher la touche 4. Après 2 secondes l’écran affiche le gain actuel ; par défaut 0.0 5. Modifier cette valeur au moyen des touches et . 6. Pour quitter ce mode, maintenir enfoncées les touches et . Unité de mesure Pour choisir l’unité d'affichage : 1. Allumez l’appareil en maintenant la touche enfoncée. Appuyez tout en V OFF allumant 15 2. Lorsque l’appareil est allumé, relâchez la touche . L’écran affiche l’unité utilisée. 8Ft 888 8FA pieds mètres brasses 3. Pour changer l'unité, utilisez les touches et . 4. Pour quitter ce mode, maintenir les touches enfoncées. A défaut, si aucune touche et n’est activée pendant 5 secondes, l’écran passera automatiquement en mode d’affichage normal de la profondeur. ^ ON V OFF Appuyez simultanément L’écran affiche la profondeur dans l’unité choisie. Installations multiples Plusieurs sondeur Depth 2100 peuvent être installés sur un même bateau. Ces appareils peuvent être reliés entre eux et configurés pour fonctionner en réseau. L’un des appareils est configuré comme appareil principal et il est relié à tous les autres appareils configurés comme répétiteurs. L’appareil principal est connecté au capteur et donne la profondeur. Cette information est alors affichée sur tous les autres appareils répétiteurs connectés. Les appareils répétiteurs ne sont pas connectés à un capteur. Les répétiteurs peuvent être configurés pour fonctionner comme des répétiteurs dépendants. Dans ce cas, chaque répétiteur affiche la profondeur de l’eau, telle qu’elle s’affiche sur l’appareil principal et il partage les données concernant les alarmes et les offset. Les alarmes peuvent alors être paramétrées, activées/désactivées à partir de n’importe quel appareil qu’il soit principal ou répétiteur. Cependant, les répétiteurs peuvent aussi être configurés pour fonctionner comme des répétiteurs indépendants. Dans ce cas, les répétiteurs afficheront la profondeur reçue de l’appareil principal, mais auront leurs propres paramètres d’alarme et d’offset. Remarque : L’appareil désigné comme appareil principal sera le seul appareil connecté au capteur. Configuration de l’appareil comme principal/répétiteur 2. Une fois l’appareil allumé, il affiche l’unité d’affichage. 8Ft Exemple enfoncée jusqu’à ce 3. Maintenez la touche que l’écran affiche la configuration actuelle de l’appareil comme principal/répétiteur. Principal Répétiteur 4. Changez cette configuration au moyen des touches et . 5. Pour quitter ce mode, maintenir les deux et enfoncées. A défaut, si touches aucune touche n’est activée pendant 5 secondes, l’écran passera automatiquement en mode d’affichage normal de la profondeur. ^ ON V OFF Appuyez simultanément Remarque : Si la liaison est par inadvertance interrompue l’écran affichera successivement - et SL. Pour configurer un appareil comme instrument principal/répétiteur : 1. Allumez l’appareil tout en maintenant la touche enfoncée V OFF Appuyez tout en allumant 16 NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 Répétiteurs dépendants ou indépendants Par défaut, en installation multiple, les paramètres suivants sont identiques sur tous les appareils reliés : Alarmes ON/OFF Valeur du seuil des alarmes (basse et haute) Offset de quille (voir remarque) Unités de mesure (voir remarque) Exemple : Si vous désactivez une alarme sur un appareil répétiteur, la même alarme sera également désactivée sur l’appareil principal. Et vice versa, si vous modifiez les caractéristiques des alarmes sur l’appareil principal, les mêmes modifications seront effectuées sur le ou les appareils répétiteurs. Remarque : L’offset de quille et les unités de mesure ne peuvent être modifiées qu’à partir de l’appareil principal. Si vous souhaitez configurer différemment vos appareils, vous pouvez désactiver le lien de dépendance. Pour activer ou désactiver le mode dépendance : 1. Allumez l’appareil tout en maintenant la touche enfoncée OFF Maintenir enfoncée tout en allumant V 2. Une fois l’appareil allumé l’écran affiche unité de mesure utilisée. 8Ft Exemple 3. Maintenez la touche enfoncée. L’écran affiche alors la configuration de l’appareil comme principal ou répétiteur. enfoncée jusqu’à ce 4. Maintenez la touche que l’écran affiche si l’appareil est dépendant ou indépendant Dépendant Indépendant 5. Modifiez ce mode au moyen des touches et . 6. Pour quitter ce menu, maintenez les touches et enfoncées. A défaut, si aucune touche n’est activée pendant 5 secondes, l’écran passera automatiquement en mode d’affichage normal de la profondeur. ^ ON V OFF Appuyez simultanément Remarque : Cette procédure peut être effectuée sur l’appareil principal et sur tous les répétiteurs. Pour un fonctionnement en mode indépendant, tous les appareils y compris l’appareil principal doivent être en mode indépendant. De la même façon, pour un fonctionnement en mode dépendant , tous les appareils y compris l’appareil principal doivent être configurés en mode dépendant. En cas de problèmes Pas d’affichage Aucune indication de profondeur (- - ) 1. Vérifiez les branchements, la polarité et la tension avec un voltmètre. 2. Vérifiez le fusible. 1. Vérifiez que le capteur n'est pas couvert d'algues ou de multiples couches de peinture 2. Vérifiez que le câble du capteur n'a pas été coupé ou endommagé. 3. Vérifiez que la connexion entre le connecteur du capteur et celui de l'appareil est correcte que les connecteurs ne sont pas corrodés. Affichage instable lorsque le moteur tourne 1. Déplacez les câbles d’alimentation et du capteur afin de les éloigner autant que possible du moteur, des fils de démarrage et des câbles de la batterie. 2. Ajoutez un condensateur de filtrage sur la borne positive de la bobine d’allumage. 3. Remplacez les bougies par des bougies antiparasites. Affichage instable lorsque le bateau se déplace 1. L’eau à la surface du capteur est perturbée (air). Vérifiez l'installation et réinstaller si nécessaire. Entretien Votre sondeur a été conçu pour vous assurer un fonctionnement et des performances optimales. Pour pouvoir les apprécier pendant de nombreuses années, il est important que ce sondeur et son capteur soient correctement installés, utilisés et entretenus suivant les recommandations de ce manuel. Si toutefois, ses performances se réduisaient, contactez votre revendeur NAVMAN. NAVMAN Notice de montage et d’utilisation du DEPTH 2100 17 Appendix C - How to contact us NORTH AMERICA ASIA NAVMAN USA INC. 18 Pine St. Ext. Nashua, NH 03060. Ph: +1 603 577 9600 e-mail: sales@navmanusa.com China Peaceful Marine Electronics Co. Ltd. Hong Kong, Guangzhou, Shanghai, Qindao, Dalian. E210, Huang Hua Gang Ke Mao Street, 81 Xian Lie Zhong Road, 510070 Guangzhou, China. Ph: +86 20 3869 8784 e-mail: sales@peaceful-marine.com Website: www.peaceful-marine.com OCEANIA New Zealand Absolute Marine Ltd. Unit B, 138 Harris Road, East Tamaki, Auckland. Ph: +64 9 273 9273 e-mail: navman@absolutemarine.co.nz Papua New Guinea Lohberger Engineering Lawes Road, Konedobu PO Box 810 Port Moresby Ph: +675 321 2122 Email: loheng@online.net.pg Australia NAVMAN AUSTRALIA PTY Limited Unit 6 / 5-13 Parsons St, Rozelle, NSW 2039, Australia. Ph: +61 2 9818 8382 e-mail: sales@navman.com.au SOUTH AMERICA Argentina Costanera UNO S.A. Av Presidente R Castillo y Calle 13 1425 Buenos Aires, Argentina. Ph: +54 11 4312 4545 e-mail: purchase@costanerauno.com.ar Website: www.costanerauno.ar Brazil REALMARINE Estrada do Joa 3862, CEP2611-020, Barra da Tijuca, Rio de Janeiro, Brasil. Ph: +55 21 2483 9700 e-mail: vendas@marinedepot.com.br Equinautic Com Imp Exp de Equip Nauticos Ltda. Av. Diario de Noticias 1997 CEP 90810-080, Bairro Cristal, Porto Alegre - RS, Brasil. Ph: +55 51 3242 9972 e-mail: equinautic@equinautic.com.br India Access India Overseas Pvt A-98, Sector 21, Noida, India Ph: +91 120 244 2697 Email: vkapil@del3.vsnl.net.in Indonesia Polytech Nusantara Graha Paramita 2nd Floor Jln Denpasar Raya Blok D2 Kav 8 Kuningan, Jakarta 12940 Tel: 021 252 3249 Korea Kumhomarine Technology Co., Ltd. #604-842, 2F, 1118-15, Janglim1-Dong, Saha-Gu Busan, Korea Ph: +82 51 293 8589 e-mail: info@kumhomarine.com Website: www.kumhomarine.com Maldives Maizan Electronics Pte. Ltd. 8 Sosunmagu Male Ph: +960 78 2444 Email: ahmed@maizan.com.mv Singapore RIQ PTE Ltd. 81, Defu Lane 10, Hah Building, #02-00 Singapore 539217 Ph: +65 6741 3723 e-mail: riq@postone.com Taiwan Seafirst International Corporation No.281, Hou-An Road Chien-Chen Dist. Kaohsiung, Taiwan R.O.C. Ph: +886 7 831 2688 e-mail: seafirst@seed.net.tw Thailand Thong Electronics (Thailand) Company Ltd. 923/588 Thaprong Road, Mahachai, Muang, Samutsakhon 74000, Thailand. Ph: +66 34 411 919 e-mail: thonge@cscoms.com NAVMAN DEPTH 2100 Installation and Operation Manual www.navman.com Vietnam Haidang Co. Ltd. 16A/A1E, Ba thang hai St. District 10, Hochiminh City. Ph: +84 8 86321 59 e-mail: sales@haidangvn.com Website: www.haidangvn.com Holland PLASTIMO HOLLAND BV. Industrieweg 4-6, 2871 RP SCHOONHOVEN. Ph: +31 182 320 522 e-mail: info@plastimo.nl Website: www.plastimo.nl MIDDLE EAST United Kingdom PLASTIMO Mfg. UK Ltd. School Lane - Chandlers Ford Industrial Estate, EASTLEIGH - HANTS S053 ADG. Ph: +44 23 8026 3311 e-mail: sales@plastimo.co.uk Website: www.plastimo.co.uk Lebanon and Syria Letro, Balco Stores, Moutran Street, Tripoli VIA Beirut. Ph: +961 6 624512 e-mail: balco@cyberia.net.lb United Arab Emirates Kuwait, Oman, Iran & Saudi Arabia Abdullah Moh’d Ibrahim Trading, opp Creak Rd. Baniyas Road, Dubai. Ph: +971 4 229 1195 e-mail: mksq99@email.com AFRICA South Africa Pertec (Pty) Ltd Coastal, Division No.16 Paarden Eiland Rd. Paarden Eiland, 7405 Postal Address: PO Box 527, Paarden Eiland 7420 Cape Town, South Africa. Ph: +27 21 511 5055 e-mail: info@kfa.co.za EUROPE France, Belgium and Switzerland PLASTIMO INTERNATIONAL 15, rue Ingénieur Verrière, BP435, 56325 Lorient Cedex. Ph: +33 2 97 87 36 36 e-mail: plastimo@plastimo.fr Website: www.plastimo.fr Germany PLASTIMO DEUTSCHLAND 15, rue Ingénieur Verrière BP435- 56325 Lorient Cedex. Ph: +49 6105 92 10 09 +49 6105 92 10 10 +49 6105 92 10 12 e-mail: plastimo.international@plastimo.fr Website: www.plastimo.de Italy PLASTIMO ITALIA Nuova Rade spa, Via del Pontasso 5 I-16015 CASELLA SCRIVIA (GE). Ph: +39 1096 8011 e-mail: info@nuovarade.com Website: www.plastimo.it Sweden, Denmark or Finland PLASTIMO NORDIC AB. Box 28 - Lundenvägen 2, 47321 HENAN. Ph: +46 304 360 60 e-mail: info@plastimo.se Website: www.plastimo.se Spain PLASTIMO ESPAÑA, S.A. Avenida Narcís Monturiol, 17 08339 VILASSAR DE DALT, (Barcelona). Ph: +34 93 750 75 04 e-mail: plastimo@plastimo.es Website: www.plastimo.es Portugal PLASTIMO PORTUGAL Avenida de India N°40 1300-299 Lisbon Ph: +351 21 362 04 57 e-mail: plastimo@siroco-nautica.pt Other countries in Europe PLASTIMO INTERNATIONAL 15, rue Ingénieur Verrière BP435 56325 Lorient Cedex, France. Ph: +33 2 97 87 36 59 e-mail: plastimo.international@plastimo.fr Website: www.plastimo.com REST OF WORLD / MANUFACTURERS Navman NZ Limited 13-17 Kawana St. Northcote. P.O. Box 68 155 Newton, Auckland, New Zealand. Ph: +64 9 481 0500 e-mail: marine.sales@navman.com Website: www.navman.com 47 Lon 174° 44.535’E DEPTH 2100 Made in New Zealand MN000205A NAVMAN Lat 36° 48.404’S