Manuel du propriétaire | Ryobi RY30040A Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi RY30040A Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne et
débroussailleuses de 30 cc
RY30020A, RY30040A, and RY30060A
SS30
RY30040A
CS30
RY30020A
BC30
RY30060A
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un taille-bordures Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ......................................................................................................................................................................2
n Règles de sécurité générales ...........................................................................................................................................3
n Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................4
n Symboles.................................................................................................................................................................... 5 - 6
n Caractéristiques ........................................................................................................................................................ 7 - 9
n Assemblage.............................................................................................................................................................. 9 - 14
n Utilisation................................................................................................................................................................ 14 - 18
n Entretien ............................................................................................................................................................... 19 - 21
n Dépannage ............................................................................................................................................................. 22 - 23
n Garantie .................................................................................................................................................................. 23 - 24
n Pièces détachées ...........................................................................................................................................................26
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
Page 2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
n Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous
peut entraîner des blessures graves.
n Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
n Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
n Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
n Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
n Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou.
n Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
n Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
n Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
n Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
n Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
n Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
n Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
n Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
n Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
n Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
n Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
n La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage
du carburateur.
n Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqués par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains
et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme de
Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
n Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
n Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
n Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
n Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur
refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer
l’outil.
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
n Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
n S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
n Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation
d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves.
n Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
n Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne
jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po)
du sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
n Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce
qu’elle s’immobilise.
n Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame
n’est pas solidement assujettie et en bon état.
n Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation
des lames.
n Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
n Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en
rotation.
n Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que
la lame soit complètement immobilisée.
n Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer
que la lame est correctement installée et solidement
assujettie avant chaque utilisation. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
n Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres
lames. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur
ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
n La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.
n Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un
bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil.
Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame
est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus
susceptible de se produire dans les endroits où il n’est
pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la
coupe et assurer la sécurité travailler avec un mouvement
de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu
ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
n Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
n Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux
poignées pendant les travaux de coupe avec une lame.
Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de
la taille.
n Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 76 cm (30 po) du sol.
Page 4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE
50' 15m
NOM
EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
Ricochet de lame
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus
pour l’utilisation avec une lame portent ce symbole
pour avertir des risques de ricochet.
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite
le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
50' 15m
Page 5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou
des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 6
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant)
CS30 (RY30020A) ....................................................................................................................................4,9 kg (10,7 lb)
SS30 (RY30040A) ....................................................................................................................................5,4 kg (12,1 lb)
BC30 (RY30060A) ....................................................................................................................................5,9 kg (12,9 lb)
Largeur de coupe avec ligne
CS30 (RY30020A) .................................................................................................................................. 432 mm (17 po)
SS30 (RY30040A) .................................................................................................................................. 457 mm (18 po)
BC30 (RY30060A) .................................................................................................................................. 457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame
BC30 (RY30060A) .................................................................................................................................... 203 mm (8 po)
Cylindrée .....................................................................................................................................................................30 cc
Diamètre de coupe :
CS30 (RY30020A) .............................................................................................................................. 2,0 mm (0,080 po)
SS30 (RY30040A) .............................................................................................................................. 2,4 mm (0,095 po)
BC30 (RY30060A) .............................................................................................................................. 2,4 mm (0,095 po)
CS30
(RY30020A)
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE
ARRIÈRE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POIRE
D’AMORÇAGE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
COUPLEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
POIGNÉE
AVANT
BOUTON
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
TÊTE À LIGNE DE COUPE
Fig. 1a
Page 7
CARACTÉRISTIQUES
SS30
(RY30040A)
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE
ARRIÈRE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POIRE
D’AMORÇAGE
COUPLEUR
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
POIGNÉE
AVANT
TÊTE À LIGNE
DE COUPE
BOUTON
DÉFLECTEUR
D’HERBE D’ARBRE
DROIT
Fig. 1b
BC30
(RY30060A)
POIGNÉE
ARRIÈRE
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POIGNÉE EN « J »
POIRE
D’AMORÇAGE
COUPLEUR
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
LAME
BOUTON
BANDOULIÈRE
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
Fig. 1c
Page 8
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLEBORDURES
Voir la figures 1a - 1c.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil
est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément
dans différentes positions et à différents angles.
DÉBALLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
n Taille-bordures
n Kit du propriétaire
�- Poignée avant - CS30 et SS30
� - Poignée en « J » - BC30
�- Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
- Déflecteur d’herbe d’arbre droit - SS30 et BC30
�- Outil de blocage de tête de coupe - BC30
�- Bandoulière - BC30
�- Tête de coupe à ligne - BC30
�- Sachets de quincaillerie (2)
�- Flacon d’huile 2 temps
�- Capuchon de suspension
n Manuel d’utilisation
n Carte d’enregistrement en garantie
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Page 9
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
TUBE DU
TAILLE-BORDURES
ACCOUPLEMENT
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
LOGEMENT
GUIDE
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
BOUTON
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
n Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
n Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
REMARQUE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
n Serrer le bouton fermement.
TROU DE
POSITIONNEMENT
ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
BOUTON
Fig. 2
CAPUCHON DE
SUSPENSION
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
n Desserrer le bouton.
n Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les
séparer.
INSTALLATION
SUSPENSION
DE
L’ANNEAU
TROU
TROU
SECONDAIRE
BOUTON
DE
Voir la figure 3.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
n Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton
et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
�n Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
Page 10
Fig. 3
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT - CS30
ET SS30
Voir la figure 4.
n Retirer la poignée avant, le boulon, la rondelle plate, la
rondelle frein et l’écrou papillon du kit.
n Installer la poignée avant sur le dessus du tube d’arbre
et la positionner pour un confort de travail maximum.
n Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
REMARQUE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
n Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou
papillon.
n Serrer fermement l’écrou papillon.
POIGNÉE AVANT
RONDELLE
FREIN
ÉCROU
PAPILLON
BOULON
RONDELLE PLATE
Fig. 4
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J » BC30
Voir la figure 5.
Une poignée en « J » doit être utilisée pour assurer le meilleur
contrôle possible et maximiser la sécurité de l’opérateur lors
de l’utilisation d’une débroussailleuse.
n Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre le
tube d’arbre, de façon à ce que la poignée soit positionnée
à la gauche de l’opérateur.
n Insérer l’extrémité de la poignée entre les brides.
n Aligner les trous de boulon et insérer le boulon long
(1/4-20 x 1 -1/2 in.) dans le côté de la poignée.
n Installer le boulon court (1/4-20 x 1 in.) de l’autre côté de
la bride. Installer la rondelle plate, les rondelles frein et les
écrous à six pans pour maintenir l’ensemble en place.
n Une fois l’assemblage terminé, ajuster la position de
la poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le
meilleur confort d’utilisation.
n Serrer le boulon long avant le boulon court.
BOULON
1/4-20 x 1 po
POIGNÉE
AVANT
BOULON
1/4-20 x 1 1/2 po
ANCRAGE DE
BANDOULIÈRE
SERRE-JOINT
SERRE-JOINT
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
ÉCROU
Page 11
Fig. 5
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
BOULON À
SIX PANS
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
DÉFLECTEUR
D’HERBE
SUPPORT
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE – CS30
Voir la figure 6.
n Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
n Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et
le support de l’arbre courbe.
n Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon
à six pans.
n Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT – SS30
Voir la figure 7.
n Retirer la vis 1a six pans à tête fendue du déflecteur
d’herbe.
n Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
n Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou
de vis du déflecteur d’herbe.
n Insérer la vis à six pans à tête fendue dans le support et
le déflecteur d’herbe.
n Serrer la vis fermement.
INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS
DÉBROUSSAILLEUSE - BC30
RONDELLE
FREIN
RONDELLE
PLATE
Fig. 6
BOULON À
SIX PANS
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT
LANGUETTE
FENTE
Fig. 7
DE
Voir la figure 8.
Sur ces modèles de débroussailleuse, le pare-débris
est installée en usine. Des instroctions sont incluses
afin de pouvoir le réinstaller après avoir utilisé l’outil en
taille-bordures.
n Après avoir retiré la tête à ligne, placer pare-débris sur le
carter d’engrenages, comme illustré.
n Sérer les trois vis dans le pare-débris et le carter
d’engrenages, par le dessous.
n Serrer les vis fermement, à un couple de 40 à 50 pi-lb
minimum.
ÉCROU
PAPILLON
CARTER
D’ENGRENAGES
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
BOULON À SIX
PANS
Fig. 8
Page 12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE - BC30
LOQUET
Voir la figure 9.
n Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
n Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.
CONVERSION DE DÉBROUSSAILLEUSE EN
TAILLE-BORDURES – BC30
ANCRAGE DE
BANDOULIÈRE
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
BANDOULIÈRE
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PAREDÉBRIS
Voir les figures 10 - 11.
n Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
n Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
n Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite.
n Retirer la rondelle bombée et la lame.
n Retirer la rondelle à collerette de l’arbre moteur et la
conserver en vue de l’installation de la tête de coupe à
ligne.
n Retirer les trois vis de fixation du pare-débris sur le carter
d’engrenages.
n Retirer le pare-débris de débroussailleuse
REMARQUE : Ranger les pièces de débroussailleuse
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
OUTIL DE
BLOCAGE DE
TÊTE DE COUPE
Fig. 10
CARTER
D’ENGRENAGES
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
RONDELLE À
ÉPAULEMENT
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE ET
DE LA TÊTE DE COUPE À LIGNE SUR ARBRE
DROIT
Voir les figures 10 - 12.
n Installer le déflecteur d’herbe Voir « Installation du
déflecteur d’herbe d’arbre droit », plus haut dans ce
manuel.
n Placer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur.
REMARQUE : Le côté concave de la rondelle à épaulement
doit être face au carter d’engrenages.
n Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
n Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
n Installer la tête de coupe à ligne sur le carter d’engrenages,
en la tournant vers la gauche.
n Serrer la tête de coupe fermement.
Fig. 9
FENTE
RONDELLE
BOMBÉE
ÉCROU DE LAME
Fig. 11
CARTER D’ENGRENAGES
RONDELLE À ÉPAULEMENT
TÊTE À LIGNE DE
COUPE
FENTE
CONVERSION DE TAILLE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE – BC30
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
Page 13
DESSERRER
SERRER
Fig. 12
ASSEMBLAGE
RETRAIT DU DÉFLECTEUR D’HERBE ET DE LA TÊTE
DE COUPE À LIGNE SUR ARBRE DROIT
Voir les figures 10 à 13.
n Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
n Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
n Retirer la tête de coupe à ligne.
n Retirer la rondelle bombée et la conserver pour le montage
de la lame.
n Retirer la vis de fixation du déflecteur d’herbe.
n Retirer le déflecteur d’herbe.
REMARQUE : Ranger les pièces de la tête à ligne
ensemble en vue d’une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PAREDÉBRIS
Voir les figures 10 - 14.
n Installer le pare-débris de débroussailleuse Voir
« Installation du pare-débris de débroussailleuse », plus
haut dans ce manuel.
n Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
concave dirigé vers le pare-débris.
n Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
la lame est bien à plat et que la saillie de la rondelle
s’engage dans le trou de la lame.
n Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction
opposée à la lame.
n Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter
d’engrenages.
n Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
n Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(filetage à gauche).
n Serrer l’écrou de lame fermement à un couple de
120 pi-lb minimum.
CARTER D’ENGRENAGES
RONDELLE À ÉPAULEMENT
TÊTE À LIGNE
DE COUPE
FENTE
SERRER
DESSERRER
Fig. 13
CARTER D’ENGRENAGES
RONDELLE À
ÉPAULEMENT
FENTE
RONDELLE
BOMBÉE
PARE-DÉBRIS DE LA
ÉCROU DE
DÉBROUSSAILLEUSE
LAME
Fig. 14
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Page 14
UTILISATION
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite
le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de l’huile moteur 2 temps dans
un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué pour
l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour moteur hors-bord
2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours.
HUILE 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE
HUILE
1 gallon (US)
2,6 oz.
1 litre
20 cc (20 ml)
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du
niveau de la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le
travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile
par l’échappement.
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
n Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
n Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
n Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
n Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
n Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
REMARQUE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de
la fumée après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer !
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
Fig. 15
Page 15
UTILISATION
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de
coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et /
ou d’autres blessures graves.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
n Faire tourner le moteur à plein régime.
n Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le capuchon de
retenue contre le sol.
REMARQUE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la
ligne à la longueur correcte.
REMARQUE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas
être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe
sur le sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à
la main.
Voir la figure 18.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
TAILLE-BORDURES À ARBRE COURBE
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE
COUPE
SENS DE
ROTATION
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
Fig. 16
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ou les lignes
pour sortir la longueur désirée.
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 16 et 17.
n Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 15.)
n Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
n Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le montre
l’illustration.
n Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
n Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
n Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
SENS DE
ROTATION
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
Fig. 17
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DU
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE DU
TAILLE-BORDURES À
ARBRE COURBE
Fig. 18
Page 16
UTILISATION
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir les figures 19 et 20.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée de « J ».
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans
une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille. Se tenir bien campé et en équilibre
sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas risquer d’être
déséquilibré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de
travail confortable et réduire les risques de contact avec
la lame.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
n Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
Se tenir de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par
un rebond de la lame.
n Inspecter la zone de travail et la débarrasser d’objets
cachés tels que morceaux de verre, cailloux, béton,
grillage, palissades en bois, en métal, etc.
n Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades,
poteaux, bâtiments ou autres objets fixes.
n Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.
Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
n L’outil doit être utilisé comme une faux, avec un large
mouvement de balayage de droite à gauche.
n Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc®. L’utilisation
d’une lame ou tête de coupe d’autre marque sur cette
débroussailleuse peut entraîner des blessures graves.
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
LAME TRI-ARC®
Fig. 19
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes épaisses
et plantes pulpeuses seulement. Lorsqu’elle est émoussée,
elle peut être retournée, ce qui double sa vie utile. Ne pas
affûter la lame Tri-Arc®.
Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc®, réf. AP04105, en
vente chez tous les détaillants.
SENS DE ROTATION
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au
chapitre « Règles de sécurité particulières à l’utilisation
de la débroussailleuse et de la lame » plus haut dans ce
manuel.
Page 17
ZONE DE COUPE
Fig. 20
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 21 - 23.
DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
n Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
n AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
n METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
n TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
n Laisser le moteur tourner pendant 15 secondes.
n Appuyer sur le verrouillage et la gâchette.
REMARQUE : Lorsque la gâchette est relâchée, le levier
passe en position RUN (marche).
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
POIRE
D’AMORÇAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD :
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
ARRÊT DU MOTEUR :
Maintenir le commutateur en position «
le moteur s’arrête.
Fig. 22
POSITION DE DÉMARRAGE
» jusqu’à ce que
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POSITION DE MARCHE
Fig. 21
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
Fig. 23
Page 18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Homelite d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
RETENUE DE
BOBINE
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
Fig. 24
RESSORT
FENTES
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
OEILLETS
TÊTE DE
COUPE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ARBRE
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
NOUVELLE BOBINE PRÉ-ENROULÉE
Voir les figures 24 - 25.
Si seule la ligne est remplacée, voir « Remplacement de la
ligne » plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
Diamètre ligne :
CS30 - 2,0 mm (0,080 po)
SS30 - 2,4 mm (0,095 po)
BC30 - 2,4 mm (0,095 po)
Fig. 25
n Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
n Sur les modèl CS30, tourner la retenue de bobine vers
la gauche. Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la
retenue de bobine vers la droite.
n Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le
ressort fixé sur la bobine.
n Lors de l’installation d’une nouvelle bobine, s’assurer
que les deux lignes sont engagées dans les deux fentes
diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes
soient sortie d’au moins 152 mm (6 po) au-delà de chaque
fente.
n Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
Enfoncer la bobine dans la tête de coupe avec
précaution (au besoin tirer délicatement sur la ligne
pour les faire passer à l’extérieur). Une fois la bobine en
place dans la tête de coupe, saisir les lignes et les tirer
d’un coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
Page 19
ENTRETIEN
n Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche , jusqu’à
ce qu’elle se bloque. Maintenir la bobine enfoncée et la
tourner légèrement vers la droite. Lâcher la bobine. Elle
doit être verrouillée dans la tête de coupe. Si elle ne l’est
pas, la maintenir enfoncée et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
n S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine
sont engagées sur l’arbre moteur.
Pour installer la retenue de bobine :
n Sur les modèl CS30, tourner la retenue de bobine vers la
droite. Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue
de bobine vers la gauche.
n Tirer de nouveau sur les lignes pour mettre la bobine en
position de coupe. Appuyer sur la retenue de bobine tout
en tirant sur la ou les lignes pour les avancer manuellement
et vérifier le montage de la tête de coupe.
RESSORT
BOBINE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
TROU
D’ANCRAGE
PREMIÈRE LIGNE
Fig. 26
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 26 à 28.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
Diamètre ligne :
CS30 - 2,0 mm (0,080 po)
SS30 - 2,4 mm (0,095 po)
BC30 - 2,4 mm (0,095 po)
n Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
n Sur les modèl CS30, tourner la retenue de bobine vers la
gauche. Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue
de bobine vers la droite.
n Retirer la bobine de la tête de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer
la ligne restant éventuellement sur la bobine.
n Couper deux morceaux de ligne d’environ 2,7 m (9 pi).
n Insérer la première ligne dans le trou d’ancrage de la
partie supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la
partie supérieure de la bobine en tournant vers la gauche,
comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager la
ligne dans la fente du flasque supérieur en la laissant
dépasser d’environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente.
Ne pas trop remplir. Une fois la ligne enroulée, elle doit
se trouver à au moins 6 mm (1/4 po) du bord extérieur
de la bobine.
n Répéter l’opération ci-dessus en enroulant la seconde
ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop
remplir.
n Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir
« Remplacement de la bobine » plus haut dans ce
manuel.
Page 20
PREMIÈRE
LIGNE
FENTE
SECONDE
LIGNE
Fig. 27
FENTE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
Fig. 28
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
REMARQUE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
la quantité d’huile et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
BOUTON
Fig. 29
BASE DU
FILTRE À AIR
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR
FILTRE À AIR
Voir les figures 29 et 30.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
n Retirer le couvercle du filtre en tournant le bouton vers la
gauche tout en tirant légèrement sur le couvercle.
n Retirer le filtre et le nettoyer dans de l’eau savonneuse
tiède. Le rincer et le laisser sécher complètement.
NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal, le
remplacer annuellement.
n Remettre le filtre à air en place. Aligner filtre à air et le
remettre en place dans sa base. Serrer le couvercle du
filtre en tournant le bouton vers la droite.
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie identique.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Fig. 30
n Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
n Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser
dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
n Se conformer à toutes les réglementations ISO et locales
concernant la sécurité de manipulation et d’entreposage
de l’essence. L’excédent de carburant peut être utilisé
pour d’autres machines à moteur 2 temps.
Page 21
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
1. Pas d’étincelle.
1. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le
capuchon sur la bougie et poser cette dernière
sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du
lanceur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle,
répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant est
obstrué. Contacter un centre de réparations. Si
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit
noyé, passer au paragraphe suivant.
3. Mettre le volet de départ en position
d’étranglement START (démarrage).Maintenir
la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer
nécessaires. Voir le figure 23.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fumée
1. Vérifier le mélange
huile / carburant.
2. Filtre à air encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile
2 temps correct et frais. (50:1).
2. Nettoyer le filtre à air Voir la section
« Remplacement et nettoyage du filtre à air »,
plus haut dans ce manuel.
3. Contacter un centre de réparations.
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir « Remplacement
de la bougie » plus haut dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti
1. La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 31.
La ligne n’avance pas
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la
bobine.
3. Ligne trop courte.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Voir « Remplacement
de la ligne », plus haut dans ce manuel.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Voir
« Remplacement de la ligne », plus haut dans ce
manuel.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
VIS DE
RALENTI
Fig. 31
Page 22
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La retenue de bobine est
difficile à tourner
1. Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne
donne aucune amélioration, remplacer la retenue
de bobine.
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de
coupe
1. Coupe de hautes herbes au ras du
sol.
2. Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour
éviter leur enroulement.
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
GARANTIE
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce
produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système
Inspecter avant
chaque utilisation
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Reemplácelo cada
50 heures
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT .......................................................X .................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES.......................................................................................................................... X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE
JOINTS
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT .... X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT.......................... X
FILTRE À CARBURANT
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
NOUS APPELER D’ABORD
1-800-860-40
50
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Page 23
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Ryobi Technologies, Inc., garantit à l’acheteur original que
ce produit Ryobi Technologies, Inc. est exempt de tout
vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
n Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers.
n 90 jours pour les produits utilisés à toutes autres fins,
telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie ne couvre que l’acheteur au détail original
et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce du produit Ryobi Technologies, Inc. fabriquée
ou fournie par Ryobi Technologies, Inc. et jugée, après
évaluation raisonnable par Ryobi Technologies, Inc. comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Ryobi Technologies, Inc., sans facturation pour pièces ou
main d’oeuvre.
Le produit Ryobi Technologies, Inc. défectueux devra
être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire
du produit Ryobi Technologies, Inc. après échange ou
réparation, seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité
de Ryobi Technologies, Inc., se limitera à la réparation
ou au remplacement des produits défectueux et aucune
revendication de rupture de garantie ne pourra causer
l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un
produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par
le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations Ryobi
Technologies, Inc. agréé.
La garantie sur tout produit Ryobi Technologies, Inc. utilisé
pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre
usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours.
Cette garantie ne couvre pas les produits Ryobi Technologies,
Inc. ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un
manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident
ou employé de façon contraire aux instructions du manuel
d’utilisation Ryobi Technologies, Inc. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits Ryobi Technologies,
Inc. résultant d’un entretien incorrect, ni les produits Ryobi
Technologies, Inc. altérés ou modifiés de façon à nuire au
fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans
le but de l’utiliser pour un usage autre que celui pour lequel
il a été conçu. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces
et accessoires qui sont soit INCOMPATIBLES AVEC LE
PRODUIT RYOBI TECHNOLOGIES, INC. ou nuisent à son
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie exclut :
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guide, chaînes de scie
Ryobi Technologies, Inc., se réserve le droit d’apporter des
modifications ou améliorations à tout produit, sans obligation
de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE
DE GARANTIE SPÉCIFIÉE. PAR CONSÉQUENT,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU
AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION
DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE
DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE RYOBI DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES
PIÈCES DÉFECTUEUSES ET RYOBI N’ASSUME OU
N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN LEUR
NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. RYOBI DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE
RETOUR DE PRODUITS RYOBI À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE,
DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE
OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT
SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU
DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE
À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE
DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS
N’AUTORISANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSOUS PEUVENT
DONC NE PAS S’APPLIQUER À TOUS LES CAS.
Cette garantie donne au propriétaire de l’outil des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits Ryobi Technologies,
Inc. fabriqués par Ryobi Technologies, Inc. et vendus aux
États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus
proche, appeler le 1-800-860-4050.
Page 24
GARANTIE
LA DÉCLARATION DU CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) SUIVANTE NE S’APPLIQUE
QU’AUX MODÈLES DEVANT SATISFAIRE AUX EXIGENCES DU CARB.
GARANTIE LIMITÉE RYOBI TECHNOLOGIES INC. SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Ryobi Technologies, Inc. se font un plaisir de
vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers
de petite cylindrée neufs utilisés en Californie, doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations
antipollution de cet État. Dans d’autres États, les moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés
conformément aux strictes réglementations antipollution l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs
non routiers. Le moteur doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA,
pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur original. Ryobi Technologies Inc., doit garantir
le système de contrôle des émissions des petits moteurs non routiers pour la période indiquée ci-dessus, à condition qu’ils n’aient pas fait
l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles relatifs au système
d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Ryobi Technologies Inc. s’engage à réparer et diagnostiquer (sous réserve que le
diagnostic soit effectué dans un centre de réparations agréé) le moteur non routier gratuitement, frais de pièces et main d’oeuvre inclus.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs non routiers modèles 1995 et ultérieurs sont garantis deux ans dans l’État de Californie. Dans d’autres États, les petits
moteurs non routiers 1997 et ultérieurs sont également garantis pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur se rapportant au
système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement par Ryobi Technologies Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
(a) Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Ryobi Technologies
Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois, Ryobi Technologies Inc. ne peut
par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été
effectués. Des pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalentes peuvent être utilisées pour les entretiens et
réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Ryobi Technologies Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, la négligence, un manque d’entretien
ou des modifications non approuvées.
(c) Le propriétaire est tenu de confier son petit moteur non routier à un centre de réparations Ryobi Technologies Inc. dès qu’un problème
se présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un représentant de Ryobi
Technologies Inc., au 1-800-860-4050.
COUVERTURE :
Ryobi Technologies Inc. garantit à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera conçu,
construit et équipé conformément à toutes les réglementations en vigueur au moment de la vente. Ryobi Technologies Inc. garantit également
à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera exempt de tous défauts de matériaux
ou de fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de deux ans. Les petits moteurs non routiers
modèles 1995 et ultérieurs sont garantis deux ans dans l’État de Californie. Dans d’autres États, l’EPA exigent que les petits moteurs non
routiers 1997 et ultérieurs soient garantis pour une période de deux ans. Ces périodes de garantie prennent effet à la date d’achat original du
petit moteur non routier. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera remplacée
gratuitement par Ryobi Technologies Inc.
Ryobi Technologies Inc. effectuera les réparations sous garantie chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations Ryobi
Technologies Inc. agréé . Les réparations autorisées seront effectuées gratuitement chez un concessionnaire ou dans un centre de
réparations agréé, sous réserve qu’une pièce garantie s’avère défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes
peuvent être utilisées pour tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle des émissions. Ces
entretiens ou réparations seront effectués gratuitement si les pièces défectueuses sont toujours sous garantie. Ryobi Technologies Inc.
est responsable des dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes d’émissions couvertes par une garantie. (Bien
que les réglementations de l’EPA n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties sont indiquées
ci-dessous.)
Les pièces garanties sont : Carburateur, bougie, allumage, filtre à air et filtre à carburant.
RESPONSABILITÉS D’ENTRETIEN
Il incombe au propriétaire d’effectuer tous les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation Ryobi Technologies Inc.
LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle des émissions exclut :
(a) Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d’entretien, des réparations
incorrectes ou des remplacements non conformes aux spécifications de Ryobi Technologies Inc., affectant le fonctionnement et / ou
la durabilité, ainsi que les altérations ou modifications pas recommandées ou approuvées par écrit de la part de Ryobi Technologies
Inc. et
(b) Le remplacement des pièces, ainsi que les services et réglages nécessaires pour un entretien requis, à la date ou après la date
prévue.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures
de fonctionnement du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain. Catégorie C = 50 heures, B = 125
heures, A = 300 heures.
Page 25
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne et
débroussailleuses de 30 cc
RY30020A, RY30040A, and RY30060A
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro
de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
LORS DE TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES,
FOURNIR LES INFORMATIONS SUIVANTES :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
983000-686
2-05
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com

Manuels associés