- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- SnowMax 724 QXE Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3415-790 Rev B Fraise à neige SnowMax 724 QXE N° de modèle 38721—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et professionnelles. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement la machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout support de formation à la sécurité et l'utilisation des produits, tout renseignement concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre smartphone ou votre tablette, scannez le code QR sur l'autocollant du numéro de série pur accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. g219966 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Important: Si vous utilisez la machine au-dessus de 1 500 m pendant une période continue, veillez à installer le kit pour haute altitude afin que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3415-790* Entretien ................................................................. 15 Programme d'entretien recommandé .................. 15 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 15 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 16 Contrôle et réglage des patins .......................... 17 Contrôle des bords d'éjection............................ 17 Vidange de l'huile moteur.................................. 17 Remplacement de la bougie ............................. 19 Réglage du câble de la vis sans fin.................... 20 Réglage du câble de transmission .................... 20 Contrôle de la pression des pneus .................... 21 Remisage ............................................................... 21 Remisage de la fraise à neige ........................... 21 Préparation de la machine au remisage ............ 22 configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivante (Figure 3). decal127-9363 Figure 3 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Table des matières Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 5 Dépliage du guidon............................................. 5 Montage de la goulotte ....................................... 5 Accouplement du levier de commande Quick Stick® ............................................................. 6 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 6 Réglage de la pression des pneus ...................... 7 Vue d'ensemble du produit ........................................ 7 Utilisation .................................................................. 8 Avant l'utilisation .................................................... 8 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 8 Remplissage du réservoir de carburant............... 9 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9 Pendant l'utilisation ............................................... 9 Sécurité pendant l'utilisation ............................... 9 Démarrage du moteur........................................11 Engagement de la vis sans fin........................... 12 Désengagement de la vis sans fin..................... 12 Autopropulsion de la machine........................... 12 Arrêt du moteur................................................. 13 Utilisation de la commande Quick Stick® ............................................................ 13 Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 13 Conseils d'utilisation ........................................ 13 Après l'utilisation ................................................. 14 Sécurité après l'utilisation ................................. 14 Prévention du blocage par le gel après utilisation....................................................... 14 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Cette machine est conforme aux spécifications de la norme ANSI B71.3. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Coupez le moteur avant de déboucher, de faire l'entretien ou de faire le plein de la machine. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 1 2 x3 3 4 5 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 Réf. 131-5915 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. 2. 3. 4. 5. 1. Risque de coupure/mutilation des main ou des pieds par la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. Amorcez le moteur 3 fois. Actionnez le starter. Tirez sur le cordon du démarreur. Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter. decal131-1785 131-1785 Réf. 131-5921 1. Commande de la vis sans fin – serrez le levier pour l'engager ; 4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la fraise à neige. desserrez le levier pour la désengager. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Autopropulsion – appuyez sur le guidon pour engager l'autopropulsion. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les protections en place ; coupez le moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter la machine ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 4 Mise en service Montage de la goulotte Dépliage du guidon 1x 1x g212678 Figure 4 g209258 Figure 5 5 Accouplement du levier de commande Quick Stick® Contrôle du niveau d'huile moteur (modèles Quick Stick® seulement) g210346 3x 3x 1x 1x g214777 Figure 7 g215702 6 Vue d'ensemble du produit Réglage de la pression des pneus g210347 g211051 Figure 8 g030114 Figure 9 1. Commande de la vis sans fin 2. Bouchon du réservoir de carburant 3. Jauge de niveau 6. Lame racleuse 4. Patin 9. Levier de commande Quick Stick® d'orientation de la goulotte 5. Vis sans fin 7 7. Cheminée d’éjection 8. Déflecteur de la goulotte 10. Partie supérieure du guidon Utilisation Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Modèles à démarrage électrique seulement : utilisez des rallonges et des prises comme spécifié dans le manuel. Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Remplacez le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. g030439 Figure 10 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Amorceur 3. Clé de contact 5. Poignée du lanceur • Portez des vêtements d'hiver adéquats lorsque 6. Prise de démarrage électrique vous utilisez la machine. Portez des chaussures solides à semelle antidérapante offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. 7. Bouton de démarrage électrique 4. Starter • Portez toujours une protection oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. • Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. 8 Important: Pour réduire les problèmes de DANGER démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez le carburant dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. g214834 Figure 11 • Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière s'il reste du carburant dans le réservoir, car il pourrait s'échapper. Contrôle du niveau d'huile moteur Remplissage du réservoir de carburant Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 16). • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Pendant l'utilisation • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % Sécurité pendant l'utilisation d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • La vis sans fin en rotation peut blesser les mains ou les pieds. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou • Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courez pas. dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Soyez extrêmement prudent sur un terrain en • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. pente. 9 • N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. • N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur est en marche. • Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (modèles à démarrage électrique seulement) et vérifiez soigneusement l'état de la machine. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en la cause. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local, sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux. • Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. • Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud. 10 Démarrage du moteur Utilisation du démarreur électrique g213131 g215699 Figure 12 11 Engagement de la vis sans fin Utilisation du lanceur g214867 Figure 14 Désengagement de la vis sans fin Pour désengager la vis sans fin, relâchez la commande. Autopropulsion de la machine Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 15). g210708 Remarque: La machine peut se propulser automatiquement avec la vis sans fin embrayée ou débrayée. Figure 13 g030119 Figure 15 12 Arrêt du moteur Dégagement de la goulotte d’éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser. 1. Sans quitter la position d'utilisation, relâchez la commande d'autopropulsion. 2. Engagez la vis sans fin. 3. Appuyez sur la commande pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres, puis levez le guidon rapidement pour cogner l'avant de la machine sur le sol. 4. Désengagez la vis sans fin. 5. Répétez les opérations 1 à 4 au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte. g210831 Figure 16 Utilisation de la commande Quick Stick® Important: S'il est impossible de déboucher la Remarque: Le bouton bleu doit être complètement goulotte en cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de nettoyage (non fourni). enfoncé pour relâcher le verrou et actionner le système Quick Stick®. Important: Les patins peuvent être déplacés si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement ; voir Contrôle et réglage des patins (page 17). Conseils d'utilisation ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la vis sans fin et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. g030118 Figure 17 • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est tombée. 13 • Veillez à ce que les bandes déblayées se Maintenez le bouton bleu enfoncé et utiliser les mains pour tourner la goulotte. chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le • Le transport de la machine sur une remorque sens du vent. ou un véhicule découvert(e) peut faire geler les commandes ou la cheminée d’éjection. • Si la machine ne se propulse pas en avant sur les surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 21) pour prendre connaissance de détails importants. Prévention du blocage par le gel après utilisation • Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager de la glace accumulée. • Tournez la clé de contact en position ARRÊT, puis tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises ou branchez le cordon d'alimentation à une source d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton de démarrage électrique pour empêcher les démarreurs à lanceur et/ou électriques de geler (modèles à démarrage électrique seulement). • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les commandes pour les faire fonctionner si elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. • N'utilisez pas la commande de la goulotte pour essayer de déplacer la goulotte si elle est gelée. 14 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Après les 2 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin. • Contrôlez le câble de transmission et réglez-le au besoin. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Toutes les 100 heures • Remplacez la bougie. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez les patins et réglez-les au besoin. • Contrôlez l'état des bords d'éjection et faites-les remplacer par un concessionnaire-réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin. • Contrôlez le câble de transmission et réglez-le au besoin. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. • Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et de la remplacer le cas échéant. • Préparez la machine au remisage. Consignes de sécurité pendant l'entretien Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout entretien sur la machine : • Avant d'entreprendre des entretiens, des révisions ou des réglages, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un réparateur agréé. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine. 15 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g210346 g214777 Figure 18 16 Contrôle et réglage des patins Contrôle des bords d'éjection Périodicité des entretiens: Une fois par an Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez l'état des bords d'éjection et faites-les remplacer par un concessionnaire-réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour compenser l'usure (Figure 19). 1. Desserrez les boulons du patin. 2. Glissez un panneau de 5 mm sous la lame racleuse. Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des bords d'éjection. Quand un bord d'éjection est usé jusqu'au trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les bords d'éjection par un concessionnaire-réparateur agréé (Figure 20). Remarque: L'utilisation d'un panneau mince produit une lame racleuse plus agressive, alors qu'un panneau épais produit une lame racleuse moins agressive. 3. Abaissez les patins au sol. Remarque: Vérifiez que les patins reposent à plat sur le sol. 4. Serrez les boulons des patins. g215701 g030128 Figure 20 1. Le trou de l'indicateur d'usure est intact ; les bords d'éjection n'ont pas besoin d'être remplacés. 2. Le trou de l'indicateur d'usure est visible ; remplacez les deux bords d'éjection. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. Huile moteur spécifiée g214716 Figure 19 17 Huile moteur spécifiée (cont'd.) Capacité d'huile moteur 0,70 l Viscosité d'huile Voir Figure 22. Classe de service API SJ ou mieux 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange et retirez le bouchon ; basculez la machine en arrière et vidangez l'huile usagée dans le bac de vidange (Figure 21). g013802 Figure 22 g030122 Figure 21 1. Bouchon de vidange d'huile 3. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 4. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage. 6. Reportez-vous à la Figure 22 pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : 18 Remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. ATTENTION Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. g030112 Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). 1. Enlevez le capuchon (Figure 24). g030123 Figure 24 1. Capuchon de bougie 2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie. 3. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. 4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à la Figure 25. g001029 g214777 Figure 25 Figure 23 1. 0,76 mm 19 Réglage du câble de la vis sans fin Réglage du câble de transmission Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Une fois par an Si les roues calent facilement ou si tournent sans l'engagement de la commande d'autopropulsion, réglez le câble de transmission. Si la courroie d'entraînement glisse ou grince quand la machine est très chargée, réglez le câble de la vis sans fin. 1. 1. Desserrez l'écrou sur le collier inférieur du câble, mais ne le retirez pas (Figure 26). Desserrez l'écrou sur le collier supérieur du câble, mais ne le retirez pas (Figure 27). g030444 Figure 26 1. Écrou 2. Câble g030446 3. Connecteur Figure 27 4. Ressort 1. Écrou 2. Tirez sur le câble pour le tendre légèrement (Figure 26). 2. Important: Ne tendez pas complètement Tirez le câble vers le bas pour le tendre presque complètement (Figure 27). Important: Ne tendez pas complètement le le câble. La vis sans fin ne s'arrêtera pas correctement si vous tendez trop le câble. 3. 2. Câble câble. Les roues pourront s'engager sans que la commande d'autopropulsion soit actionnée si vous tendez trop le câble. Maintenez le câble en place et serrez l'écrou (Figure 26). 3. 20 Serrez l'écrou (Figure 27). Remisage Contrôle de la pression des pneus Remisage de la fraise à neige Périodicité des entretiens: Une fois par an ATTENTION • Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de provoquer une explosion. • Ne remisez pas la machine dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc. • Ne basculez pas la machine en arrière s'il reste du carburant dans le réservoir, car il pourrait s'échapper. g210347 g211051 Figure 28 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant 4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 6. Vidangez le carburateur par la vis de vidange dans un bidon d'essence homologué. 7. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 8. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 17). 9. Enlevez la bougie. 10. 21 Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Posez la bougie et serrez-la à la main à un couple de 27 à 30 N·m. Tournez la clé de contact étant en position ARRÊT, puis tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. Nettoyez la machine. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. Préparation de la machine au remisage ATTENTION Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et provoquer une explosion. • Ne remisez pas la machine dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc. • Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière s'il reste du carburant dans le réservoir, car il pourrait s'échapper. • Ne remisez pas la machine basculée en arrière en appui sur le guidon, car de l'huile va alors s'échapper du cylindre du moteur et s'écouler sur le sol, et le moteur ne pourra plus démarrer ou fonctionner. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. Important: Ne conservez pas le carburant plus longtemps que suggéré par le fabricant du stabilisateur. 22 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant 4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 6. Vidangez le carburateur par la vis de vidange dans un bidon d'essence homologué. 7. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 8. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 17). 9. Enlevez la bougie. 10. Injectez 10 ml (2 cuillères à café) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. 11. Posez la bougie et serrez-la à la main à un couple de 27 à 30 N·m. 12. Tournez la clé de contact étant en position ARRÊT, puis tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 13. Nettoyez la machine. 14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 15. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 16. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C