- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Splitters log
- Champion Power Equipment
- 100236
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
34
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 22 tonnes FENDEUSE DE BÛCHES NUMÉRO DE MODÈLE 100236 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Consignes de sécurité importantes incluses dans ce manuel. FABRIQUÉ EN CHINE REV 100236-20160421 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs CA 90670 USA / 1 877 338-0999 www.championpowerequipment.com Pour des questions ou de l’assistance : ne pas retourner le produit en entrepôt. NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER! Visitez notre site Web www.championpowerequipment.com pour en savoir plus : • informations sur les produits et mises à jour • foire aux questions • bulletins techniques • enregistrement du produit – ou – Communiquer avec notre équipe du service à la clientèle sans frais au : 1 877 338-0999 Commande de pièces: Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 *Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration. 100236 22 tonnes FENDEUSE DE BÛCHES TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Commandes et Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . 7 Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1) Fixez la poutre à l’essieu . . . . . . . . . . . . . . . 8 2) Installez les roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3) Installez la barre de remorquage et le pied de support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4) Installez le tuyau hydraulique (réservoir) . . . . . 9 5) Installez le moteur et le tuyau hydraulique (pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6) Installez la plaque de poussée et le cylindre . 10 7) Installez les tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . 10 8) Installez le coin à fendage multiple et les réceptacles de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 9) Installez le coin à fendage unique et les réceptacles de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajout d’huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pour ajouter du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ajout d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Emplacement de la fendeuse de bûches . . . . . . 15 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement de la fendeuse de bûches . . . . 17 Opération à haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien Et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la fendeuse de bûches . . . . . . . . . Calendrier d’entretiend . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la fendeuse de bûches . . . . . Rangement du moteur pour les moins de 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement du moteur pour plus de 30 jours Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de la fendeuse de bûches . . . . Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu de soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulic Oil System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 19 19 20 20 20 21 21 21 21 21 22 22 22 22 22 22 22 22 23 24 25 26 27 FRANÇAIS 100236 INTRODUCTION Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années. Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel. Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel moment sans avis préalable. Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années. Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie. Assistance Champion Power Equipment 1 877 338-0999 Numéro de modèle 100236 Numéro de série Date d’achat Lieu d’achat Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ». Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ». 1 100236 FRANÇAIS CONVENTIONS DU MANUEL Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel électrique. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle. DANGER DANGER indique un risque de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des dégâts matériels. REMARQUE Si vous avez des questions concernant la fendeuse de bûches, nous pouvons vous aider. Veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures légères ou modérées. 2 FRANÇAIS 100236 CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse de bûches. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs électriques. Lors de l’entretien du moteur MISE EN GARDE Les émanations du moteur contiennent des produits chimiques qui, dans l’État de Californie, sont connus pour provoquer des cancers, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. DANGER L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone causera des nausées, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez immédiatement les lieux pour prendre l’air. Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou compartiment. ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la ventilation ou d’autres ouvertures. DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. DANGER Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une amputation traumatique ou de graves lacérations. Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux retirés. Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de protection en place. NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de serrage ou article risquant de s’accrocher. MISE EN GARDE Garder la zone de travail propre. Garder la zone de travail exempte de tout débris durant l’utilisation pour assurer prise de pied ferme. 3 Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie reconnu. MISE EN GARDE Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux combustibles peuvent s’enflammer au contact. ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux combustibles. MISE EN GARDE Danger d’écrasement. Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser des os. Garder tous les membres éloignés du coin d’abattage et de la plaque de fond. MISE EN GARDE Danger de projectiles. Des morceaux de bois peuvent être projetés de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction. Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant. MISE EN GARDE Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant doit communiquer avec les organismes municipaux pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies. 100236 FRANÇAIS DANGER Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique sous haute pression peut être projeté sous la peau. S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement avant d’exercer une pression. Réduire la pression du système avant d’effectuer l’entretien courant. MISE EN GARDE Danger lors du remorquage. TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux, provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches. NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h (45 mi/h). MISE EN GARDE CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Le carburant et les vapeurs du carburant sont particulièrement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la pression du réservoir. NE PAS pomper d’essence directement dans la fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à fendeuse de bûches. N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à l’extérieur, dans un lieu bien aéré. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. Toujours garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute source de chaleur et d’allumage. N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes. Pour démarrer le moteur NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé. La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez le relâcher. Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient en résulter. Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système d’échappement sont correctement positionnés. Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement avant de tenter de démarrer le moteur. Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée sur un sol à niveau. Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement afin d’éviter un retour. NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du carburant ou de l’huile. Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements inattendus. ATTENTION Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et annuler la garantie. Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une humidité, de la poussière ou de la saleté excessive. ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si : l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet des flammes ; l’équipement vibre excessivement. MISE EN GARDE Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait glisser et causer des blessures. Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches Pour le transport ou l’entretien de la fendeuse de bûches Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide. Débranchez le fil de la bougie. Pour ranger la fendeuse de bûches La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des étincelles, des flammes nues et des lampes témoins, ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage. ATTENTION Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre, pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir très chaudes durant le fonctionnement. 4 FRANÇAIS 100236 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Formation Formation (suite) 1. de combustion interne et destinée à utilisation près d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni d’un pare-étincelles. S’assurer de se conformer aux codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main l’équipement de lutte contre l’incendie. 10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des accessoires et des instructions à cet effet. Lire tout le guide d’utilisation avant d’utiliser la fendeuse de bûches. 2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de bûches à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la fendeuse de bûches. 3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans formation utiliser cet appareil. 4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une (1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches. Si un assistant participe au chargement des bûches à fendre, ne jamais actionner les commandes avant que l’assistant ait libéré l’environnement. 5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil. 6. Ne jamais transporter de marchandise sur la fendeuse de bûches. 7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un trou d’épingle peut percer la peau et causer un empoisonnement grave du sang. Par conséquent, les instructions suivantes devraient être respectées en tout temps : a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux, raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés ou endommagés. b. Couper le moteur et libérer la pression du système hydraulique avant de changer ou d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres composants du système. c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la pompe ni de la soupape. d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les fuites peuvent être détectées en passant un morceau de carton ou de bois sur la surface concernée. Vérifier la décoloration. En cas de blessure causée par la fuite d’un fluide, consulter un médecin sur-le-champ. Des infections ou réactions graves peuvent se développer si un traitement médical adéquat n’est pas administré sans tarder. 8. 9. 5 Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre pour assurer une position sûre et solide. Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur Préparation 1. Se familiariser avec toutes les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement. 2. Équipement de sécurité : a. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité. b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du fonctionnement de l’appareil. c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches qui pourraient s’emmêler dans les pièces en mouvement ou rotatives de l’appareil. 3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour empêcher tout mouvement accidentel. a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la zone d’opérateur stipulée par le fabricant. 4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin devraient être aussi carrées que possible. 5. Carburant : a. b. c. d. Utiliser un contenant à carburant reconnu. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en marche ni chaud. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en faisant preuve d’une prudence extrême. Ne jamais remplir le réservoir de carburant à l’intérieur. Replacer solidement le bouchon d’essence et nettoyer tout carburant renversé. 100236 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Fonctionnement Entretien et entreposage 1. 1. Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les spectateurs pourraient subir des blessures graves si les consignes ne sont pas suivies. 2. S’assurer que toutes les connexions et brides de tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est possible que les connexions se relâchent avec le temps dû à la vibration. 3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence de courant. 4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ni de médicaments. 5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. tous les opérateurs des instructions pour un fonctionnement sûr de la fendeuse de bûches. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches avec tous les équipements de sécurité en place et toutes les commandes réglées adéquatement pour assurer un fonctionnement sûr. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à la vitesse recommandée par le fabricant. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des pièces en mouvement. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de type à vérin, placer les mains sur les côtés de la bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les mains ni une autre partie du corps entre une bûche et une partie de la fendeuse de bûches. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin, ne jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche à la fois à moins que le vérin ait été allongé complètement et qu’une deuxième bûche soit requise pour compléter la séparation de la première bûche. a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin où les bûches ne sont pas coupées en carré, la partie la plus longue de la bûche devrait être tournée vers le bas et la partie la plus carrée placée contre le vérin. Utiliser uniquement la main pour actionner les commandes de la fendeuse de bûches. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes. Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que recommandé par le fabricant. 2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement. Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement (suivre les instructions d’entretien du fabricant). Remplacer en présence de dommage. 3. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant dans le réservoir dans un immeuble où les vapeurs pourraient atteindre une étincelle de flamme nue. Toujours laisser le moteur refroidir avant de le ranger dans un endroit fermé. 4. Dégager les débris des pièces mobiles mais uniquement lorsque l’alimentation est coupée. 5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés pour s’assurer que l’équipement est en bon état de marche. 6 FRANÇAIS 100236 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future. Fendeuse de bûches 4 2 3 5 10 1 6 9 7 8 11 13 7 12 (1) Appui-bûches (8) Pneus (2) Coin de fendage unique (9) (3) Coin de fendage multiple Poignée de la soupape de commande – Contrôle le mouvement de la plaque de poussée. (4) Cylindre hydraulique – Convertit la pression hydraulique en force linéaire. (10) Coupleur de 5,1 cm (2 po) – Permet de remorquer la fendeuse derrière votre véhicule. (5) Pompe à engrenages (6) Supports de montage – Tient le cylindre hydraulique en place. (11) Chaînes de sécurité – Doivent être utilisées pendant le remorquage. (7) Poutre de fendage et réservoir d’huile hydraulique (12) Patte de soutien – Soutient la fendeuse pendant l’utilisation. Soulevez le pied pour remorquer l’unité. (13) Moteur de – 196 cm3, OHV, à 4 temps, refroidi à l’air. 100236 FRANÇAIS MONTAGE Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin d’être assemblées. Si vous avez des questions concernant le montage, veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle. Ouvrez la caisse d’expédition 1. Placez la caisse d’expédition sur une surface solide et de niveau 2. Coupez soigneusement les bandes d’expédition et retirez le couvercle de la caisse d’expédition. 3. Trouvez toute la quincaillerie avant de commencer le montage. 1) Fixez la poutre à l’essieu 1. Alignez les trous de la poutre de fendage/réservoir hydraulique sur les trous de l’essieu. (A) 2) Installez les roues 1. Placez les roulements dans le moyeu de roue. 2. Glissez la roue sur l’essieu. 3. Installez l’écrou à créneaux et serrez à la main. Tournez un autre quart de tour avec une clé pour engager le roulement. 4. Faites tourner la roue pour distribuer la graisse. 5. Desserrez l’écrou à créneaux et resserrez-le à la main. 6. Installez la goupille fendue dans l’écrou à créneaux et l’essieu pour empêcher le recul de l’écrou. Séparez les extrémités des goupilles fendues. 7. Placez le couvercle de l’essieu sur l’écrou à créneaux et l’essieu. 8. Répétez les étapes 1 à 7 pour l’autre roue. A 2. Fixez la poutre de fendage à l’essieu en insérant deux boulons M12x75 à l’arrière de l’essieu en passant par la plaque de base sous le réservoir d’huile hydraulique. Fixez ces éléments avec deux écrous de blocage M12. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. (B) B ATTENTION 3. Fixez la poutre de fendage à l’essieu en insérant deux boulons M12x80 dans les trous qui se trouvent au bas de l’essieu en passant par la plaque de base sur le dessous du réservoir hydraulique, sous la poutre de fendage. Fixez ces éléments avec deux écrous de blocage M12. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. (C) Évitez de trop serrer l’écrou à créneaux, ce qui pourrait entraîner le chauffage des rondelles et causer des défaillances prématurées. REMARQUE Gardez le moyeu de roue propre et exempt de débris pendant le montage. C 8 FRANÇAIS 100236 MONTAGE 3) Installez la barre de remorquage et le pied de support 1. Fixez la barre de remorquage au support en dessous de la poutre de fendage à l’opposé de l’essieu. Fixez-les avec deux (2) boulons M12x80 et des écrous de blocage M12. (A) 4) Installez le tuyau hydraulique (réservoir) 1. 2. En utilisant une pince d25, connectez et fixez le tuyau hydraulique à l’arrière de la poutre/base du réservoir. (A) Laissez l’autre extrémité du tuyau débranché pour le moment. A A 2. Fixez le pied au même support en dessous de la poutre de fendage. Fixez ces éléments avec un boulon M12x80 et un écrou M12. (B) 5) Installez le moteur et le tuyau hydraulique (pompe) 1. Placez le moteur sur le support de moteur en dirigeant la pompe vers le cylindre. (A) 2. Alignez les trous de la base du moteur et fixez le moteur avec quatre boulons M8x40, des rondelles M8, des rondelles de blocage M8 et des écrous M8. Serrez à 18 pi-lb. (A) B A 3. Fixez le pied de support en position verticale/ horizontale en insérant la tige en L dans le support et le pied de support et en les fixant avec une goupille fendue. (C) C C 3. Connectez le tuyau d’huile au bas de la pompe. Fixez-le avec une pince d25. (B) 4. Connectez l’autre extrémité du tuyau d’huile à la base de la poutre/réservoir. Fixez-le avec une pince d25. (C) MISE EN GARDE Ne remorquez pas la fendeuse si le pied est abaissé ou s’il est desserré. Le pied de support doit être replié et fixé en place avant de remorquer la fendeuse. Le remorquage de l’unité pendant que le pied de support est abaissé ou desserré peut causer des dommages et/ou des blessures. 9 C B 100236 FRANÇAIS MONTAGE 6) Installez la plaque de poussée et le cylindre 7) Installez les tuyaux hydrauliques 1. 1. Placez le joint torique sur le raccord de sortie de la pompe. (A) 2. 3. 4. 5. 6. 7. Glissez la plaque de poussée dans les rails de la poutre et poussez-la à l’avant de la poutre pour laisser de l’espace pour le cylindre. (A) Retirez les plaques de retenue du cylindre, les boulons M10x25, les rondelles M10 et les rondelles de blocage M10 de chaque côté. (B) Placez le cylindre hydraulique sur ouvertures de montage de la poutre et insérez-le complètement dans les ouvertures. (C) Fixez le cylindre en réinstallant les deux plaques de retenue du cylindre avec des boulons M10x25, des rondelles M10 et des rondelles de blocage M10 de chaque côté. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. Fixez la plaque de poussée à la tige du cylindre avec un boulon M12x75 et une rondelle de blocage M12. (D) Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. A A 12.5 其余 2. Connectez le tuyau haute pression de l’entrée de la soupape de commande au raccord de sortie de la pompe. (B) B B A D 3. Connectez le tuyau de retour d’huile de la poutre aux raccords à entailles sur la soupape de commande. Fixez avec des brides de tuyau. (C) C B C REMARQUE Le connecteur de sortie de la pompe N’A PAS BESOIN de ruban de téflon. Le joint torique assure l’étanchéité avec les raccords de la pompe et des tuyaux. Serrez à approximativement 12 pi-lb. Évitez de serrer excessivement pour ne pas endommager la pompe. 10 FRANÇAIS 100236 MONTAGE 8) Installez le coin à fendage multiple et les réceptacles de bûches 9) Installez le coin à fendage unique et les réceptacles de bûches 1. 1. 2. Alignez les trous les plus gros de la base du coin de fendage multiple sur les trous les plus gros à l’extrémité de la poutre. (A) Fixez le coin de fendage multiple avec quatre (4) boulons à tête hexagonale M18x62, des rondelles ø18, des rondelles de blocage ø18 et des écrous M18.(A) A 3. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. 4. Une fois que le coin à fendage multiple a été fixé à la poutre, les réceptacles de bûche peuvent y être fixés. 5. Alignez les plus petits trous du côté gauche du coin à fendage multiple avec les petits trous du réceptacle de bûche droit. (B) 6. Fixez le réceptacle de bûche gauche au coin à fendage multiple avec des boulons M10x25, des rondelles de blocage M10 et des rondelles ø10. (B) 7. Visez le boulon M10x25 directement dans les trous filetés du coin à fendage multiple en procédant du dessous vers le haut. (B) 8. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. 9. Répétez les étapes 5 à 7 pour le côté droit du réceptacle de bûches. B 10. Une fois que les réceptacles de bûches ont été fixés au coin à fendage multiple, fixez les réceptacles ensemble en insérant dans la partie inférieure deux (2) boulons M10x25, des rondelles ø10 et des écrous M10. 11. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. 11 2. Alignez les plus gros trous de la base du coin de fendage unique sur les plus gros trous à l’extrémité de la poutre. (A) Fixez le coin de fendage unique avec quatre (4) boulons à tête hexagonale M18x62, des rondelles ø18, des rondelles de blocage ø18 et des écrous M18.(A) A 3. Serrez sans utiliser de force excessive. 4. Une fois que le coin à fendage unique a été fixé à la poutre, les réceptacles de bûche peuvent y être fixés. 5. Alignez les plus petits trous du côté gauche du coin à fendage unique avec les petits trous du réceptacle de bûche droit. (B) 6. Fixez le réceptacle de bûche gauche au coin à fendage unique avec des boulons M10x25, des rondelles de blocage M10 et des rondelles ø10. (B) 7. Visez le boulon M10x25 directement dans les trous filetés du coin à fendage unique en procédant du dessous vers le haut. (B) 8. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. 9. Répétez les étapes 5 à 7 pour le côté droit du réceptacle de bûches. B 10. Une fois que les réceptacles de bûches ont été fixés au coin à fendage unique, fixez les réceptacles ensemble en insérant dans la partie inférieure deux (2) boulons M10x25, des rondelles ø10 et des écrous M10. 11. Serrez. Évitez de serrer de façon excessive. 100236 FRANÇAIS Ajout d’huile à moteur ATTENTION ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir rempli adéquatement avec le type et la quantité d’huile recommandés. Les dommages à la fendeuse qui en résulteraient annuleraient la garantie. REMARQUE Le type d’huile recommandé pour la génératrice est 10W-30 automobile huile. 1. 2. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et de niveau. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter l’huile. 3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. 4. Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur et en ajouter, au besoin. REMARQUE Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets avant le débordement du trou de remplissage. Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau, NE PAS la visser lors de la vérification. MONTAGE Ajout d'huile à moteur (suite) ATTENTION Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique en cas de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau d’huile du réservoir atteindra le niveau minimal. REMARQUE Nous considérons que le période de rodage du moteur est de 5 heures de temps de fonctionnement. Au cours de la période de rodage, nous recommandons d’utiliser de l’huile à moteur non synthétique standard. Après la période de rodage, on peut utiliser, au choix, du lubrifiant synthétique. Le réglage du papillon permet d’augmenter/diminuer la vitesse du moteur et aide à asseoir les segments de piston. Évitez de surcharger le moteur et évitez de le faire fonctionner de façon prolongée à un régime de moteur constant. Après la période de rodage de 5 heures, changez l’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques n’a aucun effet sur l’intervalle de changement d’huile recommandé. Degrés Celsiusº (à l’extérieur) Complètes synthétiques 5W-30 REMARQUE Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la période de rodage. Référez-vous au chapitre « Entretien » pour les intervalles de vérification recommandés. REMARQUE La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. 12 FRANÇAIS 100236 MONTAGE Pour ajouter du carburant 1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans impureté et récent, avec un taux d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 % en volume. 2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant. 3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Retirez le bouchon du réservoir. 5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de l’expansion après le remplissage. Un espace minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon fonctionnement du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est recommandé de prévoir suffisamment d’espace pour que le carburant puisse prendre de l’expansion. Pour ajouter du carburant (suite) ATTENTION Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm (¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du carburant. NE PAS pomper d’essence directement dans la génératrice à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à la génératrice. NE remplissez PAS le réservoir à carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le moteur est en marche ou qu’il est chaud. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en faisant l’appoint en carburant. REMARQUE 6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute trace de carburant. MISE EN GARDE Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à carburant pourrait créer un refoulement de carburant vers l’opérateur lors du remplissage. 13 Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il faut noter certains risques : – Les mélanges d’essence et éthanol peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, la soupape de carburant et le carburateur. – Avec l’alimentation en combustible par gravité, ce carburant compromis peut atteindre le carburateur et causer des dommages au moteur et représenter des risques potentiels. – Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les mélanges de carburant à l’éthanol. – Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation d’un mauvais carburant, de carburant mal entreposé et d’additifs stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Il est recommandé de toujours fermer la soupape d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus de 30 jours. 100236 FRANÇAIS MONTAGE Ajout d’huile hydraulique 1. 2. Assurez-vous que la fendeuse est sur une surface plane et à niveau. Retirez la vis R3/4 du coude de réduction 25x20 sur le côté de la poutre. (A) A B 3. Utilisez un entonnoir et ajoutez jusqu’à 7,9 L (2,1 gal) d’huile hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150 ou ISO 32. 4. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique en vous servant de la vitre de surveillance du niveau d’huile qui se trouve sur le côté de la poutre. (B) 5. Remplacez et serrez la vis R3/4. Évitez de serrer de façon excessive. 6. Démarrez le moteur. Étendez et rétractez le cylindre pour purger l’air du système hydraulique. Le cylindre devrait se déplacer facilement et de façon continue. 7. Vérifiez la vitre de surveillance du niveau d’huile hydraulique. Ajoutez de l’huile au besoin. Évitez de trop remplir. 8. Vérifiez le niveau d’huile quotidiennement et avant chaque utilisation. Ajoutez-en au besoin. Ajout d’huile hydraulique (suite) MISE EN GARDE NE RETIREZ PAS la vis R3/4 lorsque le moteur fonctionne ou est chaud. L’échappement d’huile chaude peut causer des brûlures graves. Laissez la fendeuse refroidir complètement avant de retirer la vis d’huile hydraulique. Une pression et une température élevées sont créées dans les fendeuses hydrauliques. Le liquide hydraulique peut s’échapper par un trou de la grosseur d’une épingle et peut percer la peau et causer un empoisonnement grave du sang. Inspectez le système hydraulique régulièrement pour y déceler toute fuite possible. Ne vérifiez jamais la présence de fuites avec vos mains pendant que le système est sous pression. Demandez immédiatement de l’assistance médicale en cas de blessure provoquée par une fuite d’huile. REMARQUE Lorsque la température extérieure est inférieure à 0 ˚C (32 ˚F), le liquide de transmission Dexron III peut être utilisé. Ne combinez pas l’huile hydraulique au liquide de transmission. Videz toute l’huile ou le liquide avant d’ajouter l’autre type de liquide. REMARQUE Pour vérifier le niveau d’huile hydraulique, servezvous de la vitre de surveillance qui se trouve sur le côté de la poutre. La vitre comporte une marque indiquant le niveau acceptable. Si le niveau d’huile est sous la marque, ajoutez-en au besoin. 14 FRANÇAIS 100236 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE 1. TOUJOURS vérifier les normes et les codes locaux, provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser des phares et remorquer la fendeuse de bûches. 2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée correctement au véhicule et que le jeu des attelages de chaînes est suffisant pour tourner. 3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h) pourrait entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de terrain à parcourir et aux conditions de la route. 4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule avant de l’utiliser. ATTENTION Lorsque vous reculez, soignez prudent. En raison de la courte distance entre la rotule d’attelage et les pneus, la fendeuse peut faire un virage serré/ brusque et entrer en contact avec le véhicule de remorquage. 15 Position de fonctionnement à l’horizontale tra Remorquage de la fendeuse de bûches en toute sécurité de NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures peuvent survenir si les pneus explosent. NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés. NE PAS dépasser la vitesse de remorquage maximale de 72 km/h (45 mi/h). Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi) minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et d’autre de la fendeuse de bûches pour permettre un refroidissement, une maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération ou des admissions d’air où des échappements du moteur pourraient être attirés dans des espaces occupés ou confinés. Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur. Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige. Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la zone de travail indiquée plus bas. e 1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres afin de déceler une fuite, une fissure, de l’effilochage ou autre dommage. 2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y a apparence de dommage ou de résidu huileux. 3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de liquide hydraulique est correct avant de mettre en marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles). 4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au flanc du pneu pour la pression recommandée. Emplacement de la fendeuse de bûches Air Inspection de la fendeuse de bûches avant chaque utilisation va il 100236 FRANÇAIS Emplacement de la fendeuse de bûches (suite) FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur (suite) MISE EN GARDE B TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens du grain de bois. NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie. NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres accessoires au levier de soupape de commande de la fendeuse de bûches. NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements peuvent entraîner des problèmes de sécurité. Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT. NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool, les drogues soit par la médication. NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur est en marche. NE PAS changer la position de fente lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures. Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée. NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait écraser les doigts ou endommager la fendeuse de bûches. C A D REMARQUE Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche, s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil critique. La température du liquide hydraulique doit être audessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le moteur. Si le liquide hydraulique est froid, il peut endommager la pompe hydraulique. Si la température extérieure est sous les 0 °C (32 °F), permettre à la fendeuse de bûches de se réchauffer en étirant et dégageant le coin d’abattage à répétition avant de couper le bois. Démarrage du moteur 1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de niveau. 2. Basculer l’interrupteur à «On» (marche). (A) 3. Tourner la vanne de carburant à «On» (ouverture). Voir l’image ci-dessous. (B) 4. Déplacer la manette de puissance vers la position «Rapide». (C) 5. Déplacer le levier d’étrangleur à la position «Étrangleur». (D) 6. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. VOIR NOTE CI-DESSOUS. REMARQUE Garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Marche» pour les 3 fois suivantes. Trop de s'étouffer conduit à la bougie encrassement / moteur inondations en raison du manque d'air entrant. Cela entraînera le moteur pas à démarrer. Arrêt du moteur 1. 2. Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture). Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le carburant ait été complètement utilisé dans la conduite d’essence et le carburateur et que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt). Important: Toujours s’assurer que la soupape de carburant et le commutateur du moteur et d’allumage soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas utilisé. REMARQUE Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux (2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et du carburant. 7. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Fonctionnement». (D) 16 FRANÇAIS 100236 FONCTIONNEMENT Fonctionnement de la fendeuse de bûches 1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps. Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite) ATTENTION Ne pas tenir la valve de commande automatique en position de retour. Cela endommagerait le bloc d’arrêt ou la poutrelle. REMARQUE 2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de soutien dans la position EN BAS pour prévenir les mouvements inattendus de la fendeuse de bûches lorsqu’elle est en marche. ATTENTION Des blessures au dos peuvent être causées par une mauvaise posture lors du chargement de bûches sur la fendeuse. 3. Charger une bûche sur la poutrelle contre le coin. 4. S’assurer que tous les membres soient dégagés des zones d’écrasement. 5. Pousser et tenir la poignée de la valve de commande vers l’avant (vers le coin) pour fendre la bûche. Le coin s’arrêtera lorsque la poignée de la valve de commande est libérée ou lorsque le cylindre atteint la fin du mouvement. 6. Pousser la poignée de la valve de commande vers l’arrière et libérer pour retourner le coin à sa position originale. La poignée de la valve de commande retournera en position neutre lorsque le coin est entièrement rétracté. 7. Libérer le bois fendu de la zone de travail. MISE EN GARDE N’essayez pas de décoller le bois à la main. NE METTEZ JAMAIS les mains entre le bélier et le coin de fendage lorsque le bélier est en fonction et que le moteur est en marche. 17 Ne pas garder la soupape de contrôle automatique en position de retour. REMARQUE La frappe du cylindre est conçue pour que le coin s’arrête à environ 3,81 cm (1,5 po) de la plaque d’extrémité. 100236 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Opération à haute altitude Opération à haute altitude (suite) La densité de l’air à haute altitude est inférieure au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite par la masse d’air et de rapport air-carburant baisse. La puissance du moteur et la sortie seront réduites d’environ 3½% pour chaque 1000 pieds d’altitude au dessus du niveau de la mer. Ceci est une tendance naturelle et ne peut être modifié en ajustant le moteur. A haute altitude, l’augmentation des émissions de gaz d’échappement peuvent également résulter du fait de l’enrichissement accru du rapport air-carburant. Autres questions à haute altitude peuvent inclure un démarrage difficile, l’augmentation de la consommation de carburant et l’encrassement des bougies. Pour atténuer les problèmes de haute altitude autres que la perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut fournir une haute altitude carburateur gicleur principal. Les principales autres instructions de jet et d’installation peuvent être obtenus en contactant le support client. Les instructions d’installation sont également disponibles dans la zone Bulletin technique du site internet Champion Power Equipment. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application de la haute altitude carburateur gicleur principal est répertorié dans le tableau ci-dessous. Afin de sélectionner le gicleur haute altitude correcte, il est nécessaire d’identifier le modèle de carburateur. A cet effet, un code est gravé sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce principale de jet correct correspondant au code du carburateur se trouve sur votre carburateur particulier. Code de carburateur P19-1-Z P19-1-H P19-1-Y Jet principal Numéro de pièce Principal 26.131017.00.Z Altitude 26.131017.00.01.Z Principal 26.131017.00.H Altitude 26.131017.00.01.H Principal 26.131017.00.Y Altitude 26.131017.00.01.Y MISE EN GARDE Fonctionnement à l’aide du jet alternative principale à des altitudes inférieures à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour un fonctionnement à basse altitude, le jet principal standard doit être utilisé. L’utilisation du moteur avec la configuration erronée du moteur à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer l’efficacité et le rendement du carburant. Altitude 1067 Mètres (3500 Pies) 18 FRANÇAIS 100236 ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance périodique. MISE EN GARDE Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches endommagée ou défectueuse. MISE EN GARDE Bougies 1. 2. Détacher le câble de la bougie. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) pour retirer la bougie. 3. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le démarrage. 4. S’assurer que l’écartement des électrodes est de 0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 po). Un entretien inadéquat annulera la garantie. 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 po) REMARQUE Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne d’aide au 1 877 338-0999. Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches. Entretien du moteur Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et mettre à la terre le fil de la bougie, avant d’effectuer tout entretien. Huile Filtre à air 1. Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux spécifications concernant l’huile pour choisir la catégorie d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement. 1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille de 12 mm et une extension. (non inclus) 2. Laisser l’huile se vider complètement. 3. Replacer le bouchon de vidange d’huile. 4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le plein. 5. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. 6. Se débarrasser de l’huile usée dans un endroit approuvé prévu à cet effet. JAUGE REMPLISSAGE REMPLISSAGE BOUCHON DE VIDANGE 19 5. Se référer au tableau des recommandations concernant la bougie lors du remplacement. 6. Visser soigneusement la bougie dans le moteur. 7. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) fixer la bougie fermement. 8. Replacer le câble sur la bougie. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retirez le couvercle à déclic qui retient le filtre à air sur l’assemblage. Retirez l’élément en mousse. Lavez-le avec un détergent liquide et de l’eau. Essorez-le dans un chiffon propre pour le sécher. Imprégnez-le d’huile moteur propre. Absorbez l’excédent d’huile en l’entourant dans un chiffon absorbant propre. Placez le filtre dans l’assemblage. Remettez le couvercle du filtre à air en l’enclenchant en position. 100236 FRANÇAIS Entretien de la fendeuse de bûches S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et rangée adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur une surface plane et de niveau dans un environnement propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions extrêmes, à la poussière, la saleté ou l’humidité excessive ou à des vapeurs corrosives. Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées. Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures. Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant d’utiliser la fendeuse de bûches. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Calendrier d’entretien Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions difficiles. Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999 pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé Champion Power le plus proche de chez vous pour tout entretien de la fendeuse de bûches. Toutes les 8 heures ou quotidiennement Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux 5 premières heures Changer l’huile moteur Toutes les 50 heures ou à chaque saison Nettoyage Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de bûches. Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25 pression en psi.) pour enlever la saleté et les menus débris. Essuyer toutes les pièces en métal avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion. ATTENTION NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches. L’eau peut contaminer le système de carburant et peut infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur. Nettoyer le filtre à air Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges lourdes ou en milieu chaud Toutes les 100 heures ou à chaque saison Changer l’huile moteur Nettoyer/recaler l’écartement bougie Vérifier/ajuster le jeu de soupapes * Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre * Changer d’huile hydraulique Changer le filtre à huile hydraulique Chaque année Inspecter les roulements de roue et graisser, au besoin Tous les 3 ans Changer les tuyaux de carburant *À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés ou des marchand Champion Power Equipment autorisé. 20 FRANÇAIS 100236 ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Entreposage MISE EN GARDE Se référer à la section Entretien pour revoir les directives de Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur, à proximité d’appareils où il y a une source de chaleur ou une flamme nue, des étincelles ou une lampe témoin, puisque ces dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence. NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de fertilisant ou de matériel corrosif. Même lorsque le réservoir à essence est vide, les vapeurs d’essence pourraient s’allumer. nettoyage. Rangement de la fendeuse de bûches 1. La fendeuse de bûches doit être froide depuis au moins 5 minutes avant de la ranger. 2. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et suivre les instructions indiquées à la section Entretien. 3. Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion de la tige. 4. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion. Rangement du moteur pour les moins de 30 jours 1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le ranger. 2. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section Entretien. 3. Pour prolonger la durée du carburant, ajouter un additif stabilisateur formulé correctement au réservoir. 4. S’assurer que la soupape de carburant soit en position «ARRÊT». Rangement du moteur pour plus de 30 jours 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 21 Ajouter l’additif stabilisateur formulé correctement au réservoir. Faire fonctionner le moteur durant quelques minutes pour que le carburant traité circule dans les conduites d’essence et le carburateur. Tourner la soupape de carburant en position «ARRÊT». Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. Le moteur doit refroidir complètement avant tout nettoyage ou entreposage. Nettoyer le moteur selon les instructions de la section Entretien. Changer l’huile. Retirer la bougie d’allumage et verser 14,8 mL (1⁄2 once) de liquide hydraulique dans le cylindre. Utilisation de la Recoil, faire tourner le moteur lentement pour répartir l'huile et lubrifier le cylindre. Remettre la bougie d’allumage. Huile hydraulique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Changez l’huile hydraulique quand la fendeuse est tiède. Changez l’huile après 50 heures, puis toutes les 100 heures par la suite. Mettez un bac d’égouttement sous le réservoir. Retirez le bouchon de vidange qui se trouve sous le réservoir et laissez l’huile s’écouler complètement. Replacez le bouchon de vidange d’huile. Retirez la vis R3/4 et ajoutez 2,1 gallons (7,9 L) d’huile hydraulique. Remettez la vis R3/4. Démarrez le moteur et purgez l’air du système hydraulique. 100236 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques de la fendeuse de bûches Système d’huile hydraulique – Force de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ton – Temps de cycle maximum . . . . . . . . . . . 15 seconds – Capacité du réservoir hydraulique . . . 7,9 L (2,1 gal) – Capacité totale du système hydraulique . 12,1 L (3,2 gal) – Longueur maximum de la bûche . . .55,9 cm (22 po) – Poids maximum de la bûche . . . . . . . 45 kg (100 lb) – Format de boule d’accouplement . . . . 5,1 cm (2 po) – Dimension des pneus . . . . . . . . . . .40,6 cm (16 po) – Vitesse maximale . . . . . . . . . . . 72 km/h (45 mi/h) de remorquage – Moteur . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³, OHV, 4-temps – Diamètre du cylindre . . . . . . . . . . 10 cm x 53,3 cm (alésage x course de piston) . . . . . . (3,9 po x 21 po) – Taille de la tige du cylindre . . . . . . . . .4 cm (1,6 po) – Pompe à engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages – Capacité de débit maximum . . 3 600 pression en psi – Capacité de débit maximum . . . 41,6 LPM (11 GPM) – Commande de soupapes . . . . . . . . . . Encliquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique) – Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . 180 kg (396,8 lb) – Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 kg (352,7 lb) – Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98,5 cm (38,8 in) – Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93,6 cm (36,9 in) – Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . .242,8 cm (95,6 in) La capacité en huile est de 12,1 L (3,2 gal). Ajouter liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150, ISO 32 ou du fluide hydraulique universel. Caractéristiques du moteur – – – – Modèle . . . . . . . . Cylindrée . . . . . . . Type . . . . . . . . . . Type de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF168F-2-001 . . . . . . 196 cm3 . . . 4-temps OHV Lanceur à rappel REMARQUE Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), utiliser une huile à transmission de tracteur / hydraulique Carburant de moteur La capacité de carburant est de 3,4 L (0,9 gal). Utiliser de l’essence sans plomb régulière ayant un indice d’octane minimal de 85 et moins de 10 % d’éthanol. Huile de moteur Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile. La capacité en huile est de 0,6 L (0,6 pinte). NE PAS REMPLIR Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les types d’huile recommandés pour la fendeuse de bûches. Degrés Celsiusº (à l’extérieur) Complètes synthétiques 5W-30 Bougies d’allumage OEM bougies d’allumage : NHSP F6RTC Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES ou équivalent Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). Le jeu des soupapes d’entretien REMARQUE La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. – Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po) – Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po) Remarque : un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la soupape est disponible à www.championpowerequipment.com 22 23 15 1 15 1 15 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 25 2 2 22 25 5 21 Parts Diagram 21 15 15 1 15 2 1 2 1 1 15 1 2 1 1 1 5 2 15 2 2 25 12 15 12 11 5 15 51 52 5 1 2 2 5 5 5 5 5 1 5 2 5 52 51 2 5 55 52 51 5 1 5 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100236 Parts Diagram 100236 FRANÇAIS N° N° de pièce Parts List Description Qte N° N° de pièce Description Qte 1 PMJ22G-51 Connecteur d'entrée de la soupape de commande 2 PMJ22J-19 Plaque 1 40 PMJ22G-40 Accoupleur de 2 po 1 3 GB/T 859-1987(Ø8) Rondelle Ø8 2 41 GB/T 95-2000 (Ø12) Rondelle Ø12 2 4 GB/T 818-2000 (M8X12) Boulon M8x12 2 42 PMJ15-05 Plaque fixe du cylindre 2 5 PMJ7-15 Joint à angle droit 2 6 PMJ22D-21 Tuyau hydraulique (soupapecylindre) 1 7 PMJ15-12 Tuyau hydraulique (soupapepompe) 1 8 PMJ22D-08-00 Cylindre 1 39 PMJ22G-41 Chaîne de sécurité avec crochet 2 43 PMJ22G-19 Bouchon d'huile 1 44 PMJ22Q-20 Filtre à huile interne 1 45 PMJ22Q-22 Connecteur de filtre 1 46 JB/T 8870-1999 (d32) Pince d32 2 1 47 PMJ22D-04 Bâti de roue 1 GB/T 91-2000 (Ø4×32) Goupille fendue Ø4×32 2 9 PMJ22J-12 Soupape de commande 1 48 10 PMJ7-22 Joint traversant 1 49 Boulon M12×75 2 11 PMJ22G-49 Connecteur de sortie de la soupape de commande GB/T 5782-2000 (M12X75) 1 50 26.108 Moteur 1 12 JB/T 8870-1999 Pince d25 2 Boyau hydraulique (soupape-réservoir d'huile) 1 51 GB/T 95-2000 (Ø8) Rondelle Ø8 12 52 GB/T 93-1987 (Ø8) Rondelle de blocage Ø8 12 53 GB/T 6170-2000 (M8) Écrou M8 8 1 13 PMJ22D-13 14 GB/T 5782-2000 (M12×75) Boulon M12×75(12,9) 1 54 PMJ22G-27 Support de pompe à engrenage 15 GB/T 889.1-2000 (M12) Écrou de blocage M12 11 55 GB/T 5783-2000 (M8X30) Boulon M8×30 4 16 PMJ22D-03 Plaque de poussée 1 56 ASME B18.2.1 1996 Boulon 5/16 - 24×1 4 17 PMJ22D-01 Bélier 1 18 PMJ22D-11 Vis R 3/4 1 57 PMJ22G-26 Connecteur de la pompe à engrenages 1 19 GB 3287-2000 (25x20) Coude de réduction 25 x 20 1 58 Joint torique Ø10×2,65 1 20 GB 1160.2-89 Niveau d'huile 1 GB/T 3452.1-92 (Ø10×2.65) 21 PMJ22D-12 Boulon à tête hexagonale M18 x 62 (non standard) 4 59 PMJ22G-21 Connecteur de sortie de la pompe 1 22 PMJ22D-02 Couteaux multiples 1 60 PMJ22J-14 Pompe à engrenages 1 23 GB/T 95-2000 (Ø10) Rondelle Ø10 12 24 GB/T 93-1987 (Ø10) Rondelle de blocage Ø10 10 25 GB/T 5781-2000(M10X25) Boulon M10×25 12 26 PMJ22D-30 Récepteur de bûche gauche 1 27 GB/T 889.1-2000 (M10) Écrou de blocage M10 2 28 PMJ22D-31 Récepteur de bûche droit 1 29 GB/T 5782-2000 (M12×80) Boulon M12×80 7 30 PMJ22G-30 Attache en R 1 31 GB/T 95-2000 (Ø18) Rondelle Ø18 4 32 GB/T 93-1987 (Ø18) Rondelle de blocage Ø18 4 33 GB/T 56-1988 (M18) Écrou M18 4 34 PMJ15-16 Attache 1 35 PMJ22D-07 Patte de support avant 1 36 PMJ22D-06 Tuyau de base 1 37 GB/T 848-2002 (Ø12) Rondelle Ø12 4 38 GB/T 5782-2000(M12X90) Boulon M12×90 1 61 PMJ15-14 Tuyau d'huile 1 62 GB/T 1099-1979 (3x3) Clavette plate 3×3 1 63 GB/T 77-2000 (M6X10) Vis M6×10 1 64 GB/T 1096-1979 (5x36) Clavette plate 5×36 1 65 PMJ22G-28 Connecteur de moteur 1 66 PMJ22G-29 Raccordement conique de moteur 1 67 PMJ22G-32 Couvercle de connecteur 1 68 GB/T 5782-2000 (M8X40) Boulon M8×40 4 69 GB/T 818-2000 (M4X10) Boulon M4×10 4 70 GB/T 859-1987 (Ø4) Rondelle de blocage Ø4 4 71 GB/T 848-1985 (Ø4) Rondelle Ø4 4 72 PMJ22J-05-01 Joint encloisonné 2 73 L44643 LYC DS Roulement conique 2 74 PMJ22D-05-03 Roue 2 75 GB/T 94591988(M20X1.5) Écrou à créneaux M20x1,5 2 76 PMJ22J-05-02 Couvercle d'essieu 2 77 PMJ22D-09 Couteau simple 1 24 137 25 1 133 132 108 131 130 138 11 2 14 129 128 3 127 4 126 5 134 15 6 135 7 20 16 136 8 21 125 9 10 22 23 17 20 11 18 24 112 99 12 25 112 99 79 19 124 46 79 123 122 13 26 27 45 44 43 42 41 40 28 29 42 121 120 119 118 117 30 116 50 49 48 47 31 11 51 32 109 33 53 54 108 111 112 113 114 115 55 107 34 52 56 106 110 140 35 57 36 58 104 59 61 62 105 103 60 69 63 37 64 68 65 66 70 38 71 67 72 74 1 75 73 76 84 77 78 83 79 39 89 82 80 19 97 90 81 85 86 139 91 87 92 93 94 88 98 96 100 101 102 95 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100236 Engine Parts Diagram 100236 FRANÇAIS N° Engine Parts List Qté N° N° de pièce Description Qté 1 N° de pièce Description 1 1.5789.0608 Boulon à bride M6×8 5 73 21.040001.00 Dispositif de retenue, ressort de soupape d'admission 2 22.061100.00.1 Couvercle de lanceur à rappel, noir 1 74 21.040008.00 Rotateur, soupape d'échappement 1 3 21.061005.00 Ressort de lanceur à rappel 1 75 24.040202.00 Axe, culbuteur 1 4 2.10.003 Corde (Ø5×1550) 1 76 22.040009.00 Culbuteur 2 5 21.061001.01 Bobine de lanceur à rappel 1 77 22.040012.00 Vis, réglage de soupape 2 6 45.060003.00 Ressort, cliquet 2 78 21.040021.00 Contre-écrou (M6 x 0,5) 2 7 45.060002.00 Cliquet de démarreur (fer) 2 79 1.97.1.06 Rondelle Ø6 6 8 45.060009.00 Ressort, guide de cliquet 1 80 1.6177.1.06 Contre-écrou à bride M6 2 9 45.060007.00 Guide de cliquet 1 81 24.040201.00 Dispositif de retenue, culbuteur 1 10 45.060008.00 Vis, guide de cliquet 1 82 23.040010.00 Boulon, culbuteur 2 11 1.5789.0612 Boulon à bride M6 x 12 10 83 24.040004.00 Plaque guide, tige-poussoir 1 12 24.080100.01.48 Couvercle de ventilateur, jaune 1 84 23.040005.00 Tige-poussoir 2 13 2.05.002 Pince (Ø9,5×5) 1 85 21.020002.01 Joint, couvercle de tête de cylindre 1 14 21.061300.00 Poignée du recul 1 86 24.021000.00 Couvercle de tête de cylindre (CPE) 1 15 2.02.006 Écrou (M14 x 1,5) 1 87 21.020001.00 Reniflard 1 16 21.060001.01 Poulie, démarreur 1 88 1.5789.0615 Boulon à bride M6 x 15 4 17 23.080001.00 Ventilateur de refroidissement 1 89 2.01.010 Goujon M8 x 35 2 18 24.120100.06 Volant 1 90 26.100001.00 Joint, échappement 1 19 2.11.001 Joint d'huile (Ø25×Ø41,3×6) 2 91 1.16674.0510 Boulon à bride M5 x 10 2 20 2.03.020.1 Rondelle (Ø6,2 × Ø15 × 0,5), noire 2 92 1.848.05 Rondelle Ø5 2 21 21.110100.00 Régulation 1 93 1.93.05 Rondelle frein Ø5 2 22 21.110013.00 Axe, régulation 1 94 24.101202.00 Protecteur de silencieux 1 23 21.110011.00 Pince, régulation 1 95 46.101300.05 Pare-étincelle 1 24 21.110012.01 Bague, engrenage gouverneur (fer) 1 96 1.818.0406 Boulon M4 x 6 4 25 23.080600.00 Guide d'air, droit côté 1 97 1.9074.4.0510 Ensemble de vis et rondelle M5 x 10 2 26 2.08.037 Boulon de drainage (M10 x 1,25 x 25) 2 98 24.101000.00 Silencieux 1 27 2.03.016 Rondelle, boulon de drainage (Ø10×Ø16×1,5) 2 99 1.93.06 Rondelle frein Ø6 6 100 1.6175.08 Écrou M8 2 101 1.848.08 Rondelle Ø8 2 102 1.93.08 Rondelle frein Ø8 2 103 26.010100.00 Tête de cylindre 1 104 2.01.009 Goujon boulon M6 x 110 2 105 24.130002.00 Joint, isolant 1 106 23.130001.00 Isolant, carburateur 1 107 22.130003.00 Joint, carburateur 1 Carburateur 1 28 26.030100.00 Carter de moteur 1 29 21.120400.01 Système de diode 1 30 2.12.001 Gicleur principal régulier 1 31 21.127000.02 Sonde de niveau d'huile 1 32 23.050200.00 Bielle 1 33 25.050100.03 Vilebrequin, normal 1 34 1.276.6205 Palier 6205 2 35 24.030008.00 Joint, couvercle de carter de moteur 1 36 22.031000.00.48 Système de jauge d'huile, jaune 1 37 24.030007.00 Couvercle carter de moteur 1 38 1.5789.0832.0.8 Boulon à bride M8 x 32 6 39 22.031000.01 40 23.110005.01 Ressort, rappel du papillon des gaz 1 41 21.110003.00 Bras de gouverneur 1 Bouchon, ensemble d'huile, jaune 1 108 26.131000.00 26.131000.02 109 21.130004.00 Joint, filtre à air 1 110 21.130100.00 Poignée d'étrangleur 1 111 24.091100.01 Base, filtre à air 1 112 1.5789.0620 Boulon à bride M6 x 20 5 113 24.091003.02 Élément, filtre à air 1 114 24.091200.02 Couvercle, filtre à air 1 42 1.6177.06 Écrou à bride M6 3 43 2.03.021.1 Rondelle (Ø6,4×Ø13×1), noire 1 44 21.110001.00 Axe, bras de gouverneur 1 115 24.091600.01 Chapeau de fermeture, couvercle de filtre à air 2 45 22.123000.02 Bobine d'allumage (bouclier EPA) 1 116 22.070014.00 Tuyau, vanne d’inversion 1 46 1.5789.0625 Boulon à bride M6 x 25 2 117 2.06.006 Pince (Ø7×Ø1) 1 47 23.110006.00 Tige de gouverneur 1 118 22.070013.00 Tuyau, Carbon traîneau à l’élément 1 48 23.110007.00 Ressort de gouverneur 1 119 24.070700.00 Canister de carbone 1 49 2.08.040 Boulon, bras de gouverneur (M6 x 21) 1 120 1.845.2965 Boulon ST2,9 × 6,5 2 50 21.110008.00 Clavette, arbre 1 121 2.03.037 Rondelle Ø3,2 × Ø14 × 1 2 51 24.111008.01 Gaine de prise, régulateur de vitesse 1 122 24.070100.02 Bouchon de réservoir à carburant 1 52 24.111000.01 Système de commande 1 123 81.070301.00 Filtre à carburant 1 53 25.040013.00 Poussoir de soupape 2 124 1.5789.0633 Boulon à bride M6 x 33 1 54 2.04.001 Goupille (Ø9×14) 2 125 24.071000.01.1 Réservoir à carburant 1 55 26.041000.01 Arbre à cames 1 126 111.070300.01 Assemblage filtre à carburant inline 1 56 2.14.012 Clavette-disque (4×7,5×19) 1 127 2.06.018 Étrier (Ø10,5×b8) 1 57 26.050005.00 Piston 1 128 24.070400.00 Robinet de carburant 1 58 23.050003.00 Tige, piston 1 1 59 2.09.001 Anneau élastique (Ø18×Ø1) 2 129 24.070011.01 Tuyau (réservoir à carburant au robinet de carburant) 60 26.050303.00 Bague, huile 1 130 24.070010.00 Voile de réservoir à carburant 1 61 26.050302.00 Bague, deuxième piston 1 131 5.1010.003.3 Commutateur d'allumage, Rouge 1 24.070001.00 Bouchon de robinet de carburant 1 62 26.050301.00 Bague, premier piston 1 132 63 26.030009.00 Joint, tête de cylindre 1 133 1.818.0412 Boulon M4 x 12 1 64 2.04.003 Goupille (Ø10×14) 2 134 1.16674.0512.2 Boulon à bride M5 x 12 1 65 23.040002.00 Soupape d'admission 1 135 2.06.007 Pince (Ø8×b6) 3 66 23.040006.00 Soupape d'échappement 1 136 24.070011.00 1 67 26.080400.00 Guide d'air, inférieur 1 Tuyau (robinet de carburant au carburateur) 68 2.15.002(F6RTC) Bougie (F6RTC) 1 26.131017.00 Jet principal, norme 1 69 1.5789.0855 Boulon à bride M8 x 55 4 26.131017.00.01 Jet principal, l’altitude / 70 23.040017.00 Joint d'huile, soupape 2 138 22.061000.00 Système de rappel 1 71 21.040003.00 Ressort de soupape 2 139 24.101000.00 Système de silencieux 1 24.091000.02 Système de filtre à air 1 72 21.040007.00 Dispositif de retenue, ressort de soupape d'échappement 140 1 137 26 FRANÇAIS 100236 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas Cause Solution Pas de carburant Ajouter du carburant Bougie défectueuse Remplacer la bougie La fendeuse de bûches est chargée au démarrage Déchargez la fendeuse de bûches Remplir le carter de moteur au bon niveau Le moteur ne démarre pas; le moteur démarre, mais tourne mal Faible niveau d’huile de niveau Étrangleur dans la mauvaise position Régler l’étrangleur Fil de bougie lâche Fixer le fil à la bougie Manque de carburant Remplir le réservoir d’essence Le moteur s’interrompt durant le fonctionnement Placer le moteur sur une surface plane, Remplir le carter de moteur au bon niveau Faible niveau d’huile Placer le moteur sur une surface plane, de niveau Le moteur n’offre pas suffisamment de puissance ou surchauffe Le mouvement du coin est lent ou erratique. De l’huile fuit du raccord de tuyau. De l’huile fuit du cylindre. Ventilation insuffisante dans une zone bien aérée Air présent dans le système d’huile hydraulique. Purger l’air en étirant et rétractant le coin à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mouvement soit facile. Débris logés dans les guides de poutrelle. Nettoyer les débris de la poutrelle. Faible niveau d’huile hydraulique. Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin. Desserrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique. Serrer la bride de tuyau ou le raccord hydraulique. Joint de tige de cylindre défectueux. Communiquer avec le service à la clientèle. Tige de cylindre rayée ou déformée. Communiquer avec le service à la clientèle. Desserrer le raccord hydraulique. Serrer le raccord hydraulique. Joint de rondelle combinée défectueux sur le raccord hydraulique de cylindre. Communiquer avec le service à la clientèle. Soupape de commande défectueuse. Communiquer avec le service à la clientèle. Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte pas. Pompe hydraulique défectueuse. Communiquer avec le service à la clientèle. Bas de l’huile hydraulique. Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin. Le coin ne retourne pas automatiquement. Bas de l’huile hydraulique. Vérifier le niveau d’huile et ajouter au besoin. Soupape de commande défectueuse. Communiquer avec le service à la clientèle. Pneus insuffisamment gonflés. Gonfler les pneus à la pression adéquate. Se référer à la paroi du pneu. Rebondissement excessif durant le remorquage. Une aide technique complémentaire : Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com 27 Vérifier les obstructions d’air et déplacer GARANTIE GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS Conditions de la garantie Champion Power Equipment (CPE) activera cette garantie dès réception de la carte d’enregistrement de la garantie et d’une preuve d’achat telle que la copie du reçu de caisse de l’un des détaillants CPE. Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que votre reçu dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et main-d’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la main-d’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé audelà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. Autres exclusions Cette garantie exclut : – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., – les accessoires tels que les housses de rangement, – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés comme source électrique de base pour remplacer les services publics. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS, CARB ET/OU ECCC (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 info@championpowerequipment.com N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA), California Air Resources Board (CARB) et/ou Environnement et Changement climatique Canada (ECCC). Champion Power Equipment, Inc (CPE) et Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) Garantie du système de contrôle de l'émission Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission. DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE : CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la vente de façon à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique Canada en matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat. Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence. Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus. En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION : Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE. RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE : À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits. À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées. Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours. Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis Tél. : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de contrôle de l'émission. Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) : 1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs. 2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est : a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999). b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de certification durant une période de deux ans. 3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» cidessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission. d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé. e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé. f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie SCE. g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces. h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas l'obligation en vertu de la garantie de CPE. i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou pièces modifiées non approuvés. LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la liste applicable au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage du carburant Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes Système d'induction d'air Filtre à air, tubulure d'admission Système d'allumage Bougie et pièces, système d'allumage électromagnétique Système d'échappement Tubulure d'échappement, convertisseur catalytique Pièces diverses Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité, joints statiques et pinces associés aux systèmes mentionnés. Émissions par évaporation Réservoir de carburant, bouchon du réservoir, conduite de carburant, raccords de conduite de carburant, pinces, soupapes de surpression, soupapes de régulation, solénoïde de contrôle, commandes électroniques, diagrammes de contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie de commande, soupapes de purge, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur de port de purge du carburateur POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation adéquate. Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. à : Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis 1 877 338-0999 Attention : Service à la clientele tech@championpowerequipment.com