Manuel du propriétaire | Kalkhoff Stadfiets Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Manuel du propriétaire | Kalkhoff Stadfiets Manuel utilisateur | Fixfr
I
Mode d’emploi
général
Français
Derby Cycle Werke GmbH 2011
2 Avant-propos
Votre vélo vous a été livré entièrement monté. Si certaines
pièces de votre vélo ne sont pas encore montées, contactez votre revendeur spécialisé.
Ce mode d’emploi est destiné à vous aider à utiliser votre
vélo de manière conforme, sûre et avantageuse pour que
le plaisir dure longtemps. Nous partons du principe que
l’utilisateur possède les connaissances de base concernant
l’utilisation de vélos.
L’utilisation, le nettoyage, l’entretien et la mise au rebut
de ce vélo requièrent la connaissance de l’ensemble du
contenu de ce mode d’emploi.
Les symboles suivants présents dans le mode d’emploi
accompagnent des textes, tableaux et énumérations et
réfèrent à des informations importantes ou à des mises en
garde contre des risques de danger.
AVERTISSEMENT : risque de dommages corporels, risque accru de chutes ou d’autres
types de blessures.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES IMPORTANTES ou indications particulières concernant l’emploi du vélo.
REMARQUE : risque de dommages matériels
ou de dégâts causés à l’environnement.
I Mode d’emploi général
3
3 Sommaire
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle
15
1 Le vélo et ses composants
2
2 Avant-propos
3
9.2.4.1
3 Sommaire
4
9.2.4.2 Avec chariot de selle
15
4 Consignes de sécurité
7
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort
16
Réglage de la position du guidon
16
4.1
Consignes de sécurité de base
7
4.2
Pour votre sécurité
7
4.3
Remarques à l’attention des parents et
tuteurs légaux
7
4.4
Sécurité routière
7
4.5
Sécurité à vélo
8
5 Réglementations légales
5.1
Réglementations en vigueur en matière de
circulation routière
6 Emploi conforme
8
17
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables
18
9
6.2
Vélo de trekking/Vélo tout terrain (VTT),
équipés selon les réglementations
en vigueur en matière de circulation routière 9
9
9
6.4
VTT de montagne/Vélo de cross
10
6.5
Vélo de course/Vélo de itness
10
6.6
BMX
10
11
8 Avant chaque sortie
12
9 Adaptation au cycliste
12
9.1
Montage des pédales
12
9.2
Réglage de la position d’assise
13
9.2.1 Réglage de la selle du vélo
13
9.2.2 Utilisation des serrages rapides
13
9.2.3 Détermination de la bonne hauteur
de la selle
14
I Mode d’emploi général
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon
7 Avant la première sortie
4
16
8
Généralités
Vélos de ville, de randonnée, de sport,
pour enfant, pour adolescent, équipés
selon les réglementations en vigueur
en matière de circulation routière
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles
15
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head 17
6.1
6.3
9.3
Avec tige de selle à deux vis
10 Cadre
18
11 Kit de direction
19
12 Fourche
19
13 Cadres suspendus et éléments de suspension
20
13.1 Cadre avec suspension arrière
20
13.2 Entretien et maintenance
20
14 Boîtier de pédalier et biellettes
21
15 Contrôle du boîtier de pédalier
21
16 Roues
21
16.1 Contrôle des roues
21
16.2 Contrôle du moyeu
21
16.3 Contrôle des jantes
22
17 Pneus et chambres à air
22
17.1 Pneus
22
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless
23
17.3 Boyaux
23
17.4 Chambres à air
23
18 Réparation d’une crevaison
24
18.1 Desserrage des reins
24
18.1.1 Desserrage des reins cantilever et
V-Brake
24
18.1.2 Retrait des reins sur jante hydrauliques 24
18.1.3 Desserrage des reins sur jante à
tirage latéral
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des reins à rouleau,
à tambour et à rétropédalage
18.2 Démontage des roues
19.2.1.1 Levier de changement de vitesse
Shimano à 7 ou 8 vitesses
38
19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu
à vitesses intégrées Shimano
20 Chaîne
40
20.1 Maintenance des chaînes
25
25
25
18.2.1 Démontage de la roue avant
25
18.2.2 Démontage de la roue arrière
25
39
21 Freins, leviers de rein et systèmes de reinage
40
41
21.1 Remarques importantes et mesures de
précaution
41
21.2 Levier de rein
42
21.2.1 Levier de rein standard
21.3 Freins de moyeu
42
42
18.3 Démontage du pneu et de la chambre à air 26
21.3.1 Freins à tambour et reins à rouleau
(Roller-Brake)
42
18.4 Réparation de la chambre à air
26
21.3.2 Freins à rétropédalage
43
18.5 Montage du pneu et de la chambre à air
27
18.6 Montage des roues
27
21.4.1 Rajustement des reins
18.6.1 Montage de la roue avant
27
18.6.2 Montage de la roue arrière
27
21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture
de rein et la jante
44
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses
intégrées
19 Transmissions
19.1 Dérailleur arrière
19.1.1 Utilisation du levier de changement
de vitesse
27
21.4.3 Usure de la garniture de rein
44
45
45
27
21.5.1 Freins à disque hydrauliques
46
30
21.5.2 Formation de bulles de vapeur
47
30
21.5.3 Nettoyage du système de reinage
47
21.5.4 Montage/Démontage de la roue
47
31
19.1.1.2 Leviers de changement de
vitesse de VTT de montagne,
vélos de trekking et d’excursion 35
19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses
intégrées
44
21.5 Freins à disque
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse
de vélo de course
31
19.2 Moyeu à vitesses intégrées
21.4 Freins sur jante
38
38
22 Système d’éclairage
48
22.1 Réglementations en matière de systèmes
d’éclairage
48
22.2 Réglementations spéciiques pour les
vélos de course
48
22.3 Génératrice/Dynamo
48
22.3.1 Dynamo latérale
48
22.3.1.1 Allumage et extinction de la
dynamo latérale
I Mode d’emploi général
48
5
49
27.4 Jantes avec reins sur jante
58
49
27.5 Garnitures de rein
58
50
27.6 Disques de rein
58
50
27.7 Chaînes et courroies dentées
58
23.1.1 Porte-bagages avant
50
23.1.2 Porte-bagages arrière
50
27.8 Barbotins de chaîne, pignons et galets
de dérailleur
58
27.9 Lampes du système d’éclairage
58
27.10 Guidolines et revêtements des poignées
59
27.11 Huiles hydrauliques et lubriiants
59
27.12 Câbles de rein et de transmission
59
27.13 Peintures
59
27.14 Paliers
59
22.3.2 Moyeu dynamo
22.4 Panne du système d’éclairage
23 Composants
23.1 Porte-bagages
23.2 Garde-boue
23.2.1 Réenclenchement de la sécurité
24 Accessoires et équipement
51
51
52
24.1 Siège enfant
52
24.2 Béquille
53
24.3 Remorque à vélo
53
24.4 Panier
53
24.5 Embouts de cintre
53
25 Porte-vélo de toit et de core pour voiture
54
26 Composants en carbone
54
28 Inspections régulières
28.1 Plan d’inspection
28.1.1 Maintenance/Contrôle
60
60
60
26.1 Propriétés
54
26.2 Couples de serrage
54
29 Liste des liens
61
26.3 Contrôle visuel
55
30 Données techniques
62
26.4 Cadre en carbone
55
30.1 Poids total autorisé en charge du vélo
62
26.5 Guidon en carbone
55
30.2 Charge autorisée des porte-bagages
63
26.6 Potence en carbone
55
30.3 Couples de serrage des raccords vissés
63
26.7 Roues en carbone
56
30.3.1 Couples de serrage généraux des
raccords vissés
65
26.8 Fourche en carbone
56
26.9 Tige de selle en carbone
56
26.10 Éclats
56
26.11 Fixation sur un pied de montage
56
26.12 Transport en voiture
56
31.1 Conditions requises pour toute prétention
à garantie
66
57
31.2 Exclusions de la garantie
27 Entretien et maintenance du vélo
6
27.15 Paliers lisses et roulements de cadres à
suspension intégrale et fourches à ressort
ou d'autres éléments de suspension
59
27.1 Entretien
57
27.2 Pièces d’usure
57
27.3 Pneus
58
I Mode d’emploi général
30.4 Pneus et pression de gonlage
65
30.5 Système d’éclairage
65
31 Conditions de garantie
66
66
4 Consignes de sécurité
4.1
4.3
Consignes de sécurité de base
Lisez entièrement tous les avertissements et toutes les
remarques contenus dans ce mode d’emploi avant d’utiliser votre vélo. Conservez ce mode d’emploi à proximité du
vélo ain de pouvoir le consulter à tout moment.
Assurez-vous que l’enfant a appris et a compris les
règles pour une utilisation sûre et responsable de
son vélo dans l’environnement dans lequel il va se
déplacer.
Si vous donnez votre vélo à une tierce personne, remettezlui le présent mode d’emploi.
4.2
Remarques à l’attention des parents
et tuteurs légaux
Expliquez à l’enfant l’utilisation, le fonctionnement et les particularités de tous les reins.
Consultez les remarques importantes à ce sujet
au Chapitre 21 « Freins, leviers de rein et systèmes de reinage ».
Pour votre sécurité
Le tuteur légal est responsable de la sécurité de
l’enfant et des dommages éventuels causés par
l’enfant. C’est pourquoi il faut impérativement
s’assurer du parfait état technique du vélo et
l’adapter régulièrement à sa taille.
Portez toujours un casque approprié et mettez-le
correctement.
4.4
Portez des vêtements clairs ou des éléments réléchissants pour pouvoir être repéré à temps par les
autres usagers de la route.
Portez des chaussures dont la semelle est rigide
et antidérapante.
Portez des vêtements serrés au niveau des
jambes ou utilisez des pinces pantalon.
Portez des vêtements de protection comme des
chaussures résistantes ou des gants.
Sécurité routière
Respectez le code de la route en vigueur.
Ne conduisez jamais sans les mains.
Dans certains pays, les enfants en dessous
d’un certain âge doivent rouler sur le trottoir et
mettre pied à terre pour traverser la chaussée.
Veuillez vous renseigner pour connaître les
réglementations nationales en vigueur.
En cas de route mouillée ou glissante, adaptez
la conduite aux contraintes. Dans ce cas, roulez
plus lentement et reinez prudemment et suisamment tôt, car la distance de reinage augmente considérablement.
Adaptez votre vitesse au terrain et à vos propres
capacités.
Pendant la conduite, n’écoutez pas de musique
avec des écouteurs.
N’utilisez pas non plus de téléphone portable en
conduisant.
I Mode d’emploi général
7
Lorsque vous vous déplacez hors de la voie
publique, faites-le sur les pistes cyclables et les
voies autorisées pour les cyclistes.
4.5
Restez toujours prêt à reiner, en particulier aux
endroits où la visibilité est mauvaise ou dans les
descentes.
Sur les voies publiques, utilisez exclusivement
des vélos conformes au règlement relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
(p. ex. StVZO en Allemagne).
Respectez le poids total autorisé en charge des
diférents types de vélo pour éviter tout risque
de cassure ou de défaillance des composants
assurant la sécurité du vélo. Le système de reinage également est conçu exclusivement pour le
poids total autorisé en charge du vélo. Le Chapitre 30 « Données techniques » comprend une
liste des poids totaux autorisés en charge.
Le poids total autorisé en charge se calcule
de la manière suivante : poids du vélo + poids du
cycliste + poids des bagages. Les charges tractées
comme les remorques comptent également dans
le poids total.
Avant de réutiliser le vélo, remplacez les composants endommagés ou tordus. Dans le cas
contraire, des composants importants pour le
bon fonctionnement du vélo pourraient céder.
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale du
porte-bagages. Le marquage se trouve directement
sur le porte-bagages (voir aussi Chapitre 30
« Données techniques »).
8
Remplacez les composants électriques du vélo
uniquement par des pièces homologuées.
En cas de mauvaise visibilité, due par exemple
au brouillard, à la pluie, à la tombée de la nuit ou
à la nuit, veillez à ne rouler qu’avec un système
d’éclairage suisant.
Sécurité à vélo
Coniez les travaux de réparation et d’entretien à un atelier de réparation spécialisé (pour
connaître les intervalles d’entretien, voir Chapitre 28 « Inspections régulières »).
Si vous efectuez des modiications techniques
sur votre vélo, respectez les prescriptions de
circulation nationales et les normes applicables.
Notez que ces modiications peuvent rendre la
garantie caduque.
I Mode d’emploi général
L’utilisation intensive d’un vélo le soumet à une usure
plus forte. De nombreux composants, en particulier
sur les vélos sportifs légers, sont conçus pour une
certaine durée d’utilisation. Si celle-ci est dépassée,
le risque que les composants cèdent est accru.
Efectuez régulièrement l’entretien et la maintenance
de votre vélo. Pour cela, assurez-vous que les composants importants, en particulier le cadre, la fourche,
la suspension de roue, le guidon, la potence, la tige
de selle et les reins ne sont pas déformés ou endommagés. Des modiications de la structure comme des
issures, des bosses ou des déformations doivent être
contrôlées par un revendeur spécialisé avant toute
nouvelle utilisation du vélo.
5 Réglementations légales
Si vous souhaitez circuler à vélo, assurez-vous que votre
vélo répond bien aux réglementations en matière de circulation routière. Le cas échéant, respectez les instructions
du Chapitre 22.2 « Réglementations spéciiques pour les
vélos de course ».
5.1
Réglementations en vigueur en
matière de circulation routière
Avant de circuler, informez-vous sur les réglementations
nationales en vigueur ; en Allemagne, il s’agit du Règlement relatif à l’admission des véhicules à la circulation
routière (StVZO) et du Code de la Route (StVO).
En Suisse, les règles applicables sont indiquées dans
les Ordonnances concernant les exigences techniques
requises pour les véhicules routiers, articles 213 à 218.
En Autriche, conformez-vous à l’ordonnance n° 146 en
matière de circulation à vélo.
Testez le reinage de manière approfondie dans un lieu sûr
et adaptez impérativement votre conduite en conséquence.
première sortie, avec le système de reinage sur un
terrain sûr et non réquenté.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme.
Si vous utilisez un vélo avec jantes en ibres de carbone, pensez que ce matériau altère nettement le
comportement au reinage du vélo par rapport aux
jantes en aluminium auxquelles vous êtes habitué.
Ceci est valable notamment en cas de dommages dus
au non-respect des consignes de sécurité, comme par
exemple :
• utilisation lors de compétitions,
• surcharge,
Assurez-vous que les roues sont ixées de manière
sûre au cadre et à la fourche. Vériiez que les serrages
rapides et tous les écrous et vis de ixation importants
sont bien ixés.
• réparation non conforme de défauts,
• descente d’escaliers ou
• sauts.
7
Avant la première sortie
Assurez-vous que le vélo est opérationnel et réglé à
votre taille.
Vériiez :
• la position et la ixation de la selle et du guidon,
• le montage et le réglage des reins,
• la ixation des roues au niveau du cadre et de la
fourche.
Réglez le guidon et la potence de manière à ce que la
position soit sûre et confortable. Vous trouverez une
description du réglage du guidon au Chapitre 9.3
« Réglage de la position du guidon ».
Vous trouverez les instructions concernant l’utilisation sûre des serrages rapides au Chapitre 9.2.2
« Utilisation des serrages rapides » et un tableau des
couples de serrage des vis et écrous importants au
Chapitre 30 « Données techniques ».
Vériiez la pression de gonlage des pneus. Les indications concernant la pression de gonlage prescrite
se trouve sur les côtés des pneus. Ne gonlez jamais
les pneus à une pression de gonlage inférieure à la
pression minimale, ni supérieure à la pression maximale indiquée. À titre d’indication, par exemple en
cours de route, vous pouvez procéder comme suit :
placez le pouce sur le pneu gonlé et exercez une forte
pression. Un pneu bien gonlé ne se déforme que faiblement.
Assurez-vous du parfait état des pneus et des jantes et
de l’absence de corps étrangers, comme des éclats de
verre ou des cailloux pointus, et de déformations.
Si vous constatez des coupures, des issures ou des
trous, ne remontez pas à vélo avant de l’avoir fait
contrôler dans un atelier de réparation spécialisé.
Réglez la selle de manière à ce que la position soit
sûre et confortable. Vous trouverez une description du
réglage de la selle au Chapitre 9.2 « Réglage de la
position d’assise ».
Assurez-vous de pouvoir toujours atteindre facilement
les poignées des reins. Familiarisez-vous avec l’actionnement et la position des poignées des reins de
droite/gauche ainsi qu’avec l’afectation des poignées
de rein aux reins avant et arrière.
Les systèmes de reinage modernes peuvent avoir une
force de reinage beaucoup plus puissante et diférente de ceux que vous connaissiez jusqu’ici. C’est
pourquoi vous devez vous familiariser, avant votre
I Mode d’emploi général
11
9.2
Un montage ou un vissage de la pédale de travers
peut fausser le iletage au niveau de la bielle.
Réglage de la position d’assise
9.2.1 Réglage de la selle du vélo
La position d’assise est décisive pour le confort et la performance lors de la conduite de vélos.
1
1
2
3
2
3
Pédales automatiques pour VTT de montagne
Pédales pour vélos de randonnée ou de sport
Pédales automatiques pour vélos de course
N’utilisez des systèmes de pédales automatiques,
pour VTT de montagne ou vélo de course qu’avec
des cales chaussures et des chaussures prévues à
cet efet. D’autres chaussures peuvent glisser sur les
pédales.
L’emploi de pédales automatiques pour VTT de montagne
ou vélo de course par des utilisateurs inexpérimentés peut
entraîner des chutes graves. Avant d’utiliser ce système,
entraînez-vous d’abord à enclencher et à déclencher la
chaussure de la pédale à l’arrêt. Ne vous entraînez jamais
dans la circulation routière.
Lisez le mode d’emploi du fabricant des pédales et des
chaussures.
Vous trouverez également des informations à ce sujet
sur Internet. Une liste des liens est disponible au
Chapitre 29 « Liste des liens ».
Ne retirez pas et ne modiiez pas la tige de selle
ou le collier de selle. Toute modiication ou
transformation des composants rend la garantie
caduque.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »).
N’efectuez des travaux sur le vélo qu’avec des outils
appropriés et des préconnaissances suisantes.
Les travaux importants ou touchant à la sécurité du
cycliste doivent être efectués par un revendeur spécialisé.
9.2.2 Utilisation des serrages rapides
Avant le départ, serrez bien tous les serrages
rapides. Veillez à leur bonne ixation avant
chaque départ.
Vériiez la ixation correcte de tous les serrages
rapides si le vélo a été laissé sans surveillance.
Le levier de serrage doit être diicile à tourner,
aidez-vous de la paume de la main. Dans le cas
contraire, le serrage rapide peut se desserrer.
I Mode d’emploi général
13
9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis
Le rabaissement maximum est marqué sur la tige de
selle. Dans le cas contraire, il doit correspondre à
7,5 cm. Pour les cadres dont le tube de selle est plus
long et dépasse du tube horizontal, le rabaissement
ne doit pas dépasser 10 cm.
Certaines tiges de selle disposent de deux vis pour le
réglage de l’inclinaison de la selle. L’une se trouve devant,
l’autre derrière le tube de tige de selle. Pour incliner la
selle vers l’avant, desserrez la vis arrière et serrez la vis
avant en efectuant le même nombre de tours à l’aide
d’une clé Allen. Pour incliner la selle vers l’arrière, desserrez la vis avant et serrez la vis arrière en efectuant le
même nombre de tours. Puis resserrez bien les deux vis.
Respectez le couple de serrage prescrit (voir Chapitre
30 « Données techniques »).
Respectez la marque
d’arrêt
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle
Ajustez la selle pour qu’elle soit la plus horizontale
possible.
Pour une promenade à vélo plus longue, ajustez la
position d’assise pour qu’elle soit la plus confortable possible. Si l’inclinaison n’est pas adaptée,
essayez de pencher la selle légèrement vers
l’avant. Une inclinaison vers l’arrière peut rapidement entraîner des douleurs ou des dommages
corporels.
Pour régler l’inclinaison de la selle, procédez comme suit :
Pour desserrer la vis de serrage, tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Basculez la selle du vélo dans la position
souhaitée.
Pour serrer la vis de serrage, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour connaître les
couples de serrage, voir Chapitre 30 « Données
techniques »).
Tige de selle à deux vis
9.2.4.2 Avec chariot de selle
Sur les selles ixées par un chariot de selle, l’écrou de
serrage se trouve sur le côté. Pour régler l’inclinaison de
la selle, procédez comme suit :
Pour desserrer l’écrou de serrage, tournez-le dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il peut
être utile de maintenir en place l’écrou situé de
l’autre côté avec une deuxième clé.
Basculez la selle du vélo dans la position
souhaitée.
Pour serrer l’écrou de serrage, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Il peut être utile
de maintenir en place l’écrou situé de l’autre côté
avec une deuxième clé. Respectez le couple de
serrage prescrit (voir Chapitre 30 « Données techniques »).
Chariot de selle
Réglage de l’inclinaison de la selle
I Mode d’emploi général
15
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort
Les tiges de selle à ressort atténuent les chocs des chaussées accidentées et soulagent ainsi la colonne vertébrale.
Pour régler les éléments de suspension de la tige de selle,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Penchez le buste en direction du guidon jusqu’à
trouver une position confortable pour le dos.
Tendez les bras vers le guidon.
Notez la position approximative de vos mains pour
régler le guidon à cette hauteur.
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles
Pour desserrer le tube de potence du pivot, procédez
comme suit :
Pour débloquer la potence, desserrez la vis expandeur de potence. Tournez-la à l’aide d’une clé Allen
en efectuant deux à trois tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tige de selle à ressort
9.3
Réglage de la position du guidon
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 « Données techniques »).
La position d’assise peut également être réglée en modiiant la hauteur du guidon.
Plus le guidon est bas, plus le buste est penché vers
l’avant. La charge exercée sur les poignets, les bras et le
buste augmente et vous devez pencher votre dos davantage vers l’avant.
Plus le guidon est haut, plus vous vous tenez en position
droite. La charge exercée sur la colonne vertébrale augmente en raison des chocs.
Pour déterminer la hauteur de guidon optimale en fonction de votre taille, procédez comme suit :
16
Asseyez-vous sur la selle.
Si nécessaire, demandez à une seconde personne
de maintenir le vélo.
I Mode d’emploi général
Pour éviter que la fourche ne bouge lors du desserrage du tube de potence, maintenez la roue avant
en place entre vos jambes.
Saisissez le guidon au niveau des poignées et tournez-le tour à tour vers la droite et vers la gauche.
Si cela n’est pas possible, tapez doucement avec
un marteau en caoutchouc sur la vis expandeur de
potence en efectuant un mouvement du haut vers
le bas, jusqu’à ce que le dispositif de serrage à
l’intérieur de la potence se desserre.
Réglez la potence à la hauteur souhaitée.
Ajustez le guidon de manière à ce qu’il forme un
angle droit précis avec la roue avant.
Pour ixer de nouveau le tube de potence, serrez la
vis expandeur de potence à l’aide d’une clé Allen
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
(voir Chapitre 30 « Données techniques »).
Ne remontez jamais la potence au-dessus de la
marque limite supérieure ou d’arrêt du tube. Si
aucune marque limite n’est disponible, enfoncez la
potence d’au moins 6,5 cm dans le pivot. Dans le cas
contraire, la potence peut se desserrer ou se briser.
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon
Desserrez les vis à six pans creux à l’avant de la potence.
Tournez le guidon jusqu’à ce que la position soit confortable pour vous. Assurez-vous que le guidon se trouve
précisément dans le milieu de la potence avant de le
serrer. Resserrez maintenant les vis à six pans creux en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le
couple de serrage est inscrit sur la potence, utilisez cette
valeur. Sinon, reportez-vous au Chapitre 30 « Données
techniques ».
Dans le cas des potences A-Head illustrées ici, le réglage
de la hauteur du guidon doit être efectué dans un atelier
de réparation spécialisé.
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head
Pour ajuster le guidon à la roue avant, procédez comme
suit :
Tournez les vis à six pans creux situées à l’arrière
de la potence dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé Allen pour les desserrer.
Après avoir réglé le guidon, ajustez les leviers de rein
et de changement de vitesse. Desserrez les vis à six pans
creux au niveau des bandes des poignées. Asseyez-vous
sur la selle et posez les doigts sur le levier. Tournez le
levier jusqu’à ce que votre main forme une ligne droite
avec l’avant-bras. Resserrez les vis dans les bandes des
poignées dans le sens des aiguilles d’une montre (pour
les couples de serrage, voir Chapitre 30 « Données techniques »).
Tournez le cintre de guidon de manière à ce que
le guidon forme un angle droit précis avec la roue
avant.
Serrez les vis à six pans creux dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé Allen (voir
Chapitre 30 « Données techniques »).
I Mode d’emploi général
17
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables
Certains types de potence permettent de modiier l’inclinaison du guidon. Les vis de serrage destinées au réglage
de l’inclinaison de la potence peuvent se trouver soit sur
le côté de l’articulation, soit sur le dessous ou le dessus
de la potence. Il existe également des modèles équipés de
cliquets ou de vis d’ajustage supplémentaires.
10 Cadre
La forme du cadre dépend du type et de la fonction du
vélo. Diférents matériaux sont utilisés dans la conception
des cadres, par exemple des alliages d’acier ou d’aluminium ou du carbone (ibres de carbone).
Vis de réglage
Vis à six pans creux
(avec cliquet intégré)
Réglez l’inclinaison du guidon de la manière suivante :
Desserrez la vis de serrage à l’aide d’une clé
Allen en efectuant deux à trois tours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec des crans
d’arrêt supplémentaires, desserrez l’engrenage en
continuant de tourner la vis de serrage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec cliquet intégré, desserrez la vis du cliquet. Sur beaucoup de
modèles de potences, la vis se trouve sur la partie
inférieure de la potence.
Basculez la potence dans la position souhaitée.
Pour ixer la potence, serrez la vis de serrage à
l’aide d’une clé Allen en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si des couples de serrage
sont inscrits sur la potence, respectez-les de manière précise. Dans le cas contraire, reportez-vous
au tableau des couples de serrage au Chapitre 30
« Données techniques ».
Sur les modèles avec cliquet intégré, serrez précautionneusement la vis du cliquet en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour cela,
le cliquet doit s’enclencher dans l’engrenage.
18
I Mode d’emploi général
Le numéro de cadre des vélos peut être inscrit sur le
tube de selle, sur la patte de dérailleur, ou sur le logement du boîtier de pédalier.
Sur les Pedelecs, il peut également se trouver sur la
suspension du moteur. En cas de vol, votre vélo peut
être identiié grâce au numéro du cadre. Pour une
identiication sans équivoque, il est important de
noter le numéro en entier dans le bon ordre.
Ne roulez jamais si le cadre du vélo est plié ou issuré.
N’essayez en aucun cas de réparer des pièces endommagées. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident.
Remplacez les pièces défectueuses avant de réutiliser
le vélo.
Après un accident ou une chute, faites contrôler le
vélo par un atelier de réparation spécialisé avant de
le réutiliser. Des défauts cachés du cadre ou des composants peuvent entraîner des accidents.
Un vélo qui ne fonctionne pas parfaitement peut être
le symptôme d’un cadre voilé. Dans ce cas, faites
régler l’alignement de votre vélo dans un atelier de
réparation spécialisé.
11 Kit de direction
12 Fourche
La roue avant est maintenue par la fourche. La fourche est
composée de deux fourreaux, du pont et du tube.
Kit de direction
Le kit de direction est le palier de la fourche dans le cadre.
Lorsqu’il est bien réglé, le kit de direction peut se tourner
sans diiculté. Il ne doit cependant pas avoir de jeu.
Le kit de direction subit de très fortes sollicitations dues
aux chocs des chaussées accidentées. Il peut se desserrer
ou se dérégler. Faites contrôler régulièrement le réglage
du kit de direction (qui doit être ni trop serré, ni trop
desserré) par un revendeur spécialisé (pour connaître les
intervalles, voir Chapitre 28.1 « Plan d’inspection »).
Contrôle du kit de direction
Fourche en carbone
Fourche à ressort
La plupart des VTT de montagne, des vélos de trekking et
de ville sont équipés de fourches à ressort. Elles peuvent
être réglées de diférentes manières et garantissent un
plus grand confort de conduite.
Vous trouverez les instructions concernant le fonctionnement, la maintenance et l’entretien des éléments de
suspension au Chapitre 13 « Cadres suspendus et éléments de suspension ». Reportez-vous aux instructions
du fabricant des fourches pour obtenir des informations
spéciiques concernant votre fourche à ressort. Elles sont
disponibles sur le CD ou sur le site Internet du fabricant.
Le kit de direction peut se briser s’il est mal réglé ou
trop serré. C’est pourquoi il doit toujours être réglé
dans un atelier de réparation spécialisé.
Un kit de direction trop desserré peut entraîner des
dommages des cuvettes ou de la fourche.
Ne roulez jamais avec une fourche endommagée. Il est
interdit à l’utilisateur de réparer une fourche. Dans
le cas contraire, il y a risque de graves accidents.
Avant de réutiliser le vélo, changez la fourche pliée ou
endommagée d’une autre manière.
Évitez d’efectuer des sauts sur des terrains accidentés et de monter sur des trottoirs trop hauts, ce qui
pourrait endommager la fourche et provoquer de
graves accidents.
Contrôlez régulièrement le bon positionnement
de toutes les vis de la fourche. Des vis mal serrées
peuvent être la cause de graves accidents.
I Mode d’emploi général
19
13 Cadres suspendus et éléments de
suspension
13.1
Cadre avec suspension arrière
Si vous souhaitez adopter une conduite particulièrement sportive ou confortable en tout-terrain, vous avez probablement
choisi un modèle tout suspendu. La structure arrière du cadre
principal n’est pas rigide, mais plutôt mobile, et équipée d’un
amortisseur de chocs pour atténuer et amortir les chocs.
nouveau vélo difèrent de ce à quoi vous étiez habitué
jusqu’ici. La jambe de force doit être réglée de manière à
réagir de façon souple et non rigide lorsque vous roulez sur
un obstacle. C’est pourquoi le vélo doit légèrement s’afaisser lorsque vous montez dessus.
13.2 Entretien et maintenance
Vous pouvez nettoyer votre VTT de montagne tout suspendu comme tout autre vélo. De l’eau chaude avec un
peu de produit de rinçage ou de nettoyage doux que vous
pouvez vous procurer auprès de votre revendeur spécialisé conviennent au nettoyage de votre vélo.
Évitez de le nettoyer avec un nettoyeur à haute pression. La forte pression peut faire pénétrer les liquides
de nettoyage également dans les roulements étanches
et les détruire.
Cadre à suspension intégrale
Diférents types d’éléments de suspension sont utilisés.
Principalement des amortisseurs de chocs dotés, soit d’un
ressort d’acier, soit d’une chambre à air dans laquelle
l’air se comprime à chaque charge. Les amortisseurs de
chocs haut de gamme permettent un réglage de l’amortissement qui régule la vitesse de pression et de détente de
l’air. Cette fonction est prise en charge par un système de
chambres et de canaux à huile.
Un tel modèle garantit un niveau nettement plus élevé
de sécurité et de confort, mais il demande également un
traitement particulier. Ce mode d’emploi ne vous fournit
que des indications générales à ce sujet. Pour obtenir des
informations détaillées et des conseils, consultez les instructions du fabricant de l’amortisseur de chocs jointes au
CD et votre revendeur spécialisé.
Le site Internet du fabricant de l’élément de suspension peut également représenter une importante
source d’informations. Vous trouverez une liste de
liens informatifs et utiles au Chapitre 29 « Liste des
liens ».
Votre revendeur spécialisé devrait avoir réglé la suspension pour vous à la remise de votre nouveau vélo. Il est
possible que la position d’assise et la conduite de votre
20
I Mode d’emploi général
Essuyez précautionneusement, lors de l’entretien régulier
de votre vélo, le piston de l’amortisseur de chocs et les
garnitures d’étanchéité à l’aide d’un chifon doux. Vous
pouvez améliorer le fonctionnement et la durée de vie de
l’amortisseur et des garnitures d’étanchéité en vaporisant
un peu de lubriiant, par exemple de la marque Brunox, sur
les surfaces de roulement de l’amortisseur.
Vériiez régulièrement si les articulations de la structure
arrière ont du jeu. Pour cela, soulevez le vélo et essayez
de bouger la roue arrière de manière latérale.
Vous pouvez vériier si les douilles de ixation de l’amortisseur ont du jeu en soulevant la roue arrière et en la
reposant vite. S’il y a du jeu ou si vous entendez un claquement, faites contrôler immédiatement votre vélo dans
un atelier de réparation spécialisé.
Le bon fonctionnement et le bon positionnement des
éléments de suspension sont déterminants pour votre
sécurité. C’est pourquoi vous devez entretenir et
contrôler votre vélo tout suspendu régulièrement.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »).
14 Boîtier de pédalier et biellettes
16 Roues
Les barbotins de chaînes sont des pièces d’usure. Leur
durée de vie dépend de plusieurs facteurs, comme par
exemple :
16.1 Contrôle des roues
•
la maintenance et l’entretien,
•
le type d’utilisation et
•
la distance parcourue.
15 Contrôle du boîtier de pédalier
Les biellettes doivent être solidement ixées. Dans
le cas contraire, la garniture des biellettes peut être
endommagée.
Les biellettes peuvent se desserrer. C’est pourquoi
il faut contrôler régulièrement le positionnement
correct du boîtier de pédalier et s’assurer qu’il ne
bouge pas au niveau des biellettes.
Si vous constatez du jeu au niveau des biellettes,
faites contrôler le vélo dans un atelier de réparation spécialisé et faites ixer correctement les
biellettes.
Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un
logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce
qui suit :
Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’utilisation d’un boîtier de pédalier avec un iletage BSA
traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement :
• que l’adaptateur ne doit être monté que sur un
cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les
boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté
correctement, le logement du boîtier de pédalier
peut être endommagé et conduire à l’annulation
de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être
monté que par un revendeur spécialisé ;
• que l’adaptateur ne peut pas être démonté après
avoir été monté sur le cadre en carbone.
Les roues sont le point de contact du vélo avec la chaussée. Les irrégularités de la chaussée et le poids du cycliste
représentent des charges importantes pour les roues.
Avant la livraison, les roues sont soigneusement contrôlées et centrées. Les rayons s’alignent cependant pendant
les premiers kilomètres parcourus.
Faites contrôler les roues après les premiers
100 kilomètres parcourus par un revendeur spécialisé et, si nécessaire, faites les recentrer.
Contrôlez ensuite régulièrement la tension des
rayons, et faites remplacer/recentrer les rayons endommagés/mal serrés par un revendeur spécialisé.
La roue peut être ixée au cadre et à la fourche de diférentes manières. Outre les systèmes connus avec lesquels
la roue est ixée grâce à des écrous d’axe ou à des serrages
rapides, il existe diférents types d’arbres de roue. Ceux-ci
peuvent être vissés ou ixés par diférents types de serrages rapides. Si votre vélo est équipé d’un arbre de roue,
consultez le mode d’emploi joint ou le site Internet du
fabricant concerné.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 « Données techniques »).
16.2 Contrôle du moyeu
Pour contrôler le palier de moyeu, procédez comme suit :
Soulevez la roue et faites la tourner.
Ce faisant, contrôlez si la roue continue de tourner
quelques tours, puis s’arrête. Si elle s’arrête de
manière soudaine, le roulement est endommagé.
Cette technique ne fonctionne pas avec les roues
avant équipées d’un moyeu dynamo.
Pour vériier si le palier de moyeu a du jeu, essayez
de faire bouger la roue de manière latérale (dans
les deux sens) dans la fourche ou dans la structure
arrière.
I Mode d’emploi général
21
Si vous constatez qu’il y a du jeu entre les roulements, ou si la roue tourne diicilement, faites
ajuster le palier de moyeu par un revendeur
spécialisé.
16.3 Contrôle des jantes
Si vous utilisez un rein sur jante, la jante est soumise à
une usure plus importante.
Une jante usée perd en stabilité et est donc aussi
plus sensible aux endommagements. Une jante déformée, issurée ou brisée peut entraîner des accidents
graves. Si vous constatez des modiications de la
jante, ne roulez plus avec le vélo. Faites contrôler la
jante endommagée par un atelier de réparation spécialisé.
Sur les vélos à partir d’une taille de 24", les jantes
sont équipées d’un indicateur d’usure. Sur le lanc
de la jante se trouve une ligne caractéristique ou une
rainure tout autour de la jante.
Changez la jante dès que vous remarquez des
marques (rainures, points colorés) en un endroit de la
jante, la disparition d’une marque gravée ou l’usure
d’une marque colorée inscrite.
Si l’indicateur d’usure est constitué d’une rainure ou
de plusieurs points sur le lanc de la jante, faites remplacer la jante dès que vous constatez la disparition
de ces marques.
17 Pneus et chambres à air
17.1
Pneus
Il existe de nombreux types de pneu. Leur propriété toutterrain et la résistance au roulement dépendent du proil
du pneu.
Ne dépassez pas la pression de gonlage autorisée
dans le pneu. Dans le cas contraire, il pourrait éclater.
Injectez de l’air dans le pneu pour obtenir au moins la
pression de gonlage minimum indiquée. Si la pression
est trop faible, le pneu peut se détacher de la jante.
La pression de gonlage maximale autorisée, et le plus
souvent également la pression minimale, sont inscrites sur le lanc du pneu.
Lors du changement des pneus, utilisez uniquement
des pneus du même type, de la même dimension et
du même proil. Dans le cas contraire, les caractéristiques de conduite du vélo peuvent être inluencées
de manière négative. Il y a alors risque d’accident.
Les pneus sont des pièces d’usure. Contrôlez régulièrement la profondeur des sculptures, la pression, et
l’état des lancs des pneus. Remplacez les pneus usés
avant de réutiliser le vélo.
Respectez les dimensions du pneu monté. Celles-ci
sont indiquées par une désignation normalisée.
• Exemple 1 : « 46-622 » indique que la largeur du
pneu est de 46 mm et que le diamètre de la jante
est de 622 mm.
• Exemple 2 : « 28 × 1,60 pouce » indique que le
diamètre du pneu est de 28 pouces et que sa
largeur est de 1,60 pouce.
22
I Mode d’emploi général
La pression de gonlage est souvent indiquée en PSI
(unité anglaise). Vous trouverez au Chapitre 30
« Données techniques » un tableau de conversion de la
pression de gonlage de PSI en bars.
17.2
Utilisez les boyaux exclusivement sur les jantes prévues à cet efet. Ces dernières n’ont pas de rebord
relevé (rebords de jante), mais une surface lisse
cintrée vers l’intérieur sur le tour extérieur. C’est sur
cette surface que le boyau est collé.
Pneus sans chambre à air/Tubeless
Certains vélos sont maintenant équipés de pneus sans
chambre a air, appelés « Tubeless Tires », en particulier
les VTT de montagne modernes, plus rarement les vélos de
course. Ces pneus présentent certains avantages, mais ils
doivent être installés et traités avec précaution.
Utilisez les boyaux exclusivement de la manière prescrite et avec la pression de gonlage appropriée.
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
sur les jantes prévues à cet efet. Celles-ci sont marquées de manière explicite, par exemple avec le sigle
« UST ».
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
de la manière prescrite, avec la pression de gonlage
appropriée et, le cas échéant, avec le liquide d’étanchéité recommandé.
Il est interdit d’utiliser des outils pour retirer les pneus
sans chambre à air de leur jante. Dans le cas contraire,
l’étanchéité n’est plus assurée. Si le liquide d’étanchéité
ne suit pas à éviter une panne, il est possible d’installer
une chambre à air classique après retrait de la valve.
17.3
Il faut beaucoup de dextérité et d’expérience pour
coller les boyaux. Faites-les toujours remplacer dans
un atelier de réparation spécialisé. Renseignez-vous
sur le traitement correct et le changement sûr des
boyaux.
17.4 Chambres à air
La chambre à air est nécessaire pour maintenir la pression
à l’intérieur du pneu. Elle est remplie d’air par le biais
d’une valve.
Il existe trois types de valves :
1
2
3
Boyaux
Les « boyaux » sont utilisés en particulier sur les vélos
sportifs réservés aux compétitions. Dans ce système, la
chambre à air est cousue dans le boyau. Cet ensemble est
ensuite collé à la jante prévue à cet efet à l’aide d’une
colle spéciale. Les boyaux fournissent une plus grande
sécurité contre les crevaisons et permettent de mieux
rouler, même en cas de panne.
1
2
3
Valve Sclaverand ou Presta
Valve Schrader ou de voiture
Valve Dunlop ou allemande
Chaque type de valve est protégé contre les salissures
grâce à un capuchon de protection.
I Mode d’emploi général
23
Pour remplir une chambre à air dotée d’une valve Sclaverand (ou Presta), procédez comme suit :
18 Réparation d’une crevaison
Pour réparer une crevaison, vous avez besoin du matériel
suivant :
• levier démonte-pneu en plastique,
• rustine,
• dissolution de caoutchouc,
• papier abrasif,
• éventuellement une chambre à air de rechange,
Dévissez le capuchon de valve avec les doigts en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Vissez l’écrou moleté en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pressez brièvement l’écrou moleté contre la valve
avec le doigt jusqu’à ce que de l’air sorte.
Gonlez la chambre à air à l’aide d’une pompe
appropriée.
• éventuellement une valve de rechange,
• clé à fourche (si votre vélo ne dispose pas de serrage rapide),
• pompe à air.
Il est recommandé de démonter d’abord la roue défectueuse. Desserrez d’abord le rein ou retirez-le. La façon
de procéder dépend du type de rein.
Revissez l’écrou moleté.
Vissez le capuchon sur la valve en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé
pour savoir quelle pompe à air correspond à votre
valve.
Pour gonler une chambre à air dotée d’une valve Dunlop
(ou allemande) ou d’une valve Schrader (ou de voiture),
procédez comme suit :
Dévissez le capuchon de valve en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Gonlez la chambre à air à l’aide d’une pompe
appropriée.
Vissez le capuchon sur la valve en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Lisez le chapitre sur les reins avant de les démonter.
Dans le cas contraire, le système de reinage risque
d’être endommagé, ce qui peut entraîner des accidents.
18.1 Desserrage des reins
18.1.1 Desserrage des reins cantilever et
V-Brake
Saisissez la roue d’une main.
Pressez les garnitures de rein ou les étriers de
rein contre la jante.
Suspendez le câble de rein sur l’un des étriers de
rein.
18.1.2 Retrait des reins sur jante hydrauliques
Lorsque les reins sont équipés de serrages rapides, démontez une unité de rein (voir Chapitre
9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »).
Lorsque les reins ne sont pas équipés de serrages
rapides, laissez l’air s’échapper des pneus.
24
I Mode d’emploi général
18.1.3 Desserrage des reins sur jante à tirage
latéral
Ouvrez le levier de serrage rapide situé sur l’étrier
de rein ou sur le levier de rein.
Lorsque les reins ne sont pas équipés de serrages
rapides, laissez l’air s’échapper des pneus. Il est
maintenant possible de retirer la roue entre les
garnitures de rein.
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des reins à rouleau, à
tambour et à rétropédalage
Desserrez la vis de serrage du câble ou le serrage
rapide au niveau de l’étrier de rein.
Pour les reins à rétropédalage, desserrez les vis de
l’étrier de rein au niveau de la base.
18.2 Démontage des roues
18.2.2 Démontage de la roue arrière
Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière,
passez sur le plus petit pignon. Dans cette position, le mécanisme de changement de vitesse ne
gêne pas le démontage.
Si votre vélo est doté de serrages rapides, desserrez-les (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »).
Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrezles à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Rabattez le mécanisme de changement de vitesse
légèrement vers l’arrière.
Soulevez légèrement le vélo.
Retirez la roue du cadre.
Si vous ne pouvez pas encore retirer la roue arrière,
continuez d’ouvrir le serrage rapide en tournant le contreécrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Donnez une légère tape sur la partie supérieure de
la roue avec la paume de la main.
La roue se détache.
Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples.
Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressezvous à votre revendeur spécialisé.
Exemple de démontage d’un moyeu à vitesses intégrées
Shimano :
18.2.1 Démontage de la roue avant
Déconnexion du câble de changement de vitesse pour le
retrait de la roue arrière
Si votre vélo est doté de serrages rapides, desserrezles (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages
rapides »).
Si la roue avant est sécurisée contre le desserrage
grâce à la forme particulière des pattes de dérailleur,
continuez de desserrer les écrous en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque les
rondelles et les écrous ne touchent plus les pattes de
dérailleur, retirez la roue avant de la fourche.
Si votre vélo est équipé de protections anti-vol en
acier, continuez de desserrer les écrous en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Desserrez les protections anti-vol de manière à ce
qu’elles ne touchent plus la patte de dérailleur.
LOCK
Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrezles à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Déconnectez le câble du raccord de cassette pour
pouvoir retirer la roue arrière du cadre.
2
-8S
CJ
JA
PA
0
N
Raccord de cassette
1. Réglez le levier de changement de vitesse rotatif sur 1.
Réglez sur 1
Retirez maintenant la roue avant de la fourche.
I Mode d’emploi général
25
2. Tirez la gaine hors du support de gaine du raccord de cassette, puis retirez le câble de la fente du
support.
5. Desserrez les écrous de roue et mettez-les de
côté. Retirez la rondelle de protection de l’axe de la
roue.
6. Retirez la roue arrière de la fente des pattes de
dérailleur.
Support
Support de gaine
CJ
-8S
20
JA
18.3 Démontage du pneu et de la
chambre à air
PA
N
1
Fente
2
1 Tirez hors du support de gaine
2 Retirez de la fente
Vissez le capuchon de valve, l’écrou de ixation et
éventuellement l’écrou-raccord de la valve. Dans
le cas de valves Dunlop (ou allemandes), retirez
l’embout de la valve.
3. Retirez le boulon de ixation de câble de la poulie du raccord de cassette.
Laissez le reste de l’air s’échapper de la chambre
à air.
Boulon de ixation de câble
Poulie du raccord de cassette
Montez le levier démonte-pneu contre la valve au
niveau du bord intérieur du pneu.
Soulevez le lanc du pneu du rebord de jante.
LOCK
Glissez le deuxième levier démonte-pneu à environ
10 cm du premier, entre la jante et le pneu.
CJ-8S20
JAPAN
S’il est diicile de tirer la gaine hors du support de
gaine du raccord de cassette, insérez une clé Allen
de 2 mm ou un rayon #14 dans l’oriice de la poulie
du raccord de cassette, puis tournez la poulie pour
desserrer le câble. Ensuite, retirez en premier le
boulon de ixation de câble de la poulie, avant de
retirer la gaine du support de gaine.
2
3
Retirez le boulon de
ixation de câble
Tirez hors du support de gaine
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
1
Tournez la
poulie
Oriice de la poulie
Clé Allen de 2 mm
ou rayon # 14
4. Desserrez la vis de l’étrier de rein et retirez-la.
Décollez le pneu de la jante à l’aide du levier
démonte-pneu en plusieurs endroits, jusqu’à ce
qu’il soit complètement détaché.
Retirez la chambre à air du pneu
18.4 Réparation de la chambre à air
Gonlez la chambre à air.
Pour vériier quelle partie de la chambre à air est
endommagée, placez-la dans un récipient rempli
d’eau.
Pressez la chambre à air sous la surface de l’eau.
Des bulles d’air s’échappent de l’endroit où une
issure ou un trou est présent.
Si vous êtes en sortie lorsque la chambre à air se
perce et qu’il vous est impossible de trouver quelle
est la partie endommagée, gonlez-la à fond. Le
trou s’agrandit, et il est plus facile de détecter le
trou sous l’efet de l’air qui s’échappe en raison de
la pression qui augmente.
Laissez sécher la chambre à air.
Frottez-la précautionneusement à l’endroit endommagé à l’aide du papier abrasif.
Appliquez-y la dissolution de caoutchouc.
26
I Mode d’emploi général
Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la dissolution de caoutchouc sèche.
Appliquez une forte pression sur la rustine en
caoutchouc à l’endroit endommagé.
Laissez sécher la rustine en caoutchouc quelques
minutes.
18.6 Montage des roues
Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples.
Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressezvous à votre revendeur spécialisé.
18.6.1 Montage de la roue avant
18.5 Montage du pneu et de la chambre
à air
Lors du montage de la roue avant, respectez le sens
du pneu.
Évitez que des corps étrangers ne pénètrent à l’intérieur du pneu. Assurez-vous que la chambre à air n’est
ni pliée ni écrasée. Lors du montage du pneu, respectez le sens de la marche. Si le pneu a un sens, celui-ci
est indiqué sur le lanc du pneu.
Assurez-vous que la bande de la jante recouvre le
raccord du rayon et est en parfait état.
Si votre vélo est équipé de reins à disque, assurezvous que les disques sont correctement installés entre
les garnitures de rein.
Installez l’un des lancs de la jante dans le pneu.
Pressez le pneu sur le lanc de la jante.
Insérez le pneu avec force dans le milieu de la
jante. La zone déjà montée glisse dans le fond de
la jante.
Vériiez de nouveau le positionnement correct de la
chambre à air.
Insérez tout l’autre côté du pneu sur le rebord de la
jante en vous aidant de la paume de votre main.
Dans le cas de valves Dunlop (ou allemandes) :
Insérez de nouveau l’embout de la valve dans son
emplacement et vissez l’écrou-raccord.
Gonlez légèrement la chambre à air.
Vériiez le bon positionnement et la concentricité
du pneu à l’aide de la bague de contrôle sur le lanc
de la jante. Corrigez la position du pneu à la main,
si celui si n’est pas concentrique.
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière
Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière,
mettez la chaîne sur le plus petit pignon lors du
montage de la roue arrière.
Insérez la roue à fond dans les pattes de dérailleur
de manière à ce qu’elle soit centrée.
Serrez bien les écrous de moyeu ou les serrages
rapides (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »).
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses intégrées
Montage d’une roue avec moyeu de transmission dans le cadre
1. Montez la chaîne sur le grand pignon, puis installez l’axe de moyeu dans les pattes de dérailleur.
Axe de moyeu
JAPAN
Insérez la valve dans le trou de valve situé dans la
jante et installez la chambre à air dans le pneu.
18.6.2 Montage de la roue arrière
CJ-NX10
Pressez un côté du pneu pour l’insérer entièrement
dans la jante.
Patte de dérailleur
Gonlez la chambre à air jusqu’à obtenir la pression
recommandée du pneu.
I Mode d’emploi général
27
2. Montez les rondelles ixes de chaque côté de
l’axe de moyeu. Tournez le raccord de cassette de
manière à ce que les saillies des rondelles ixes se
mettent en place dans les rainures des pattes de
dérailleur. Il est alors possible de monter le raccord de cassette de manière à ce qu’il soit presque
parallèle à la base.
Rondelle ixe (côté gauche)
Raccord de
cassette
Rainure de la patte
Rondelle ixe
(côté droit)
Lors du montage du collier d’étrier de rein, maintenez l’écrou en place à l’aide d’une clé de 10 mm pour
bien serrer la vis de collier.
Couple de serrage :
2 – 3 Nm
Après le montage du collier d’étrier de rein, contrôlez
si la vis de collier dépasse de 2 ou 3 mm de l’écrou de
collier.
Étrier de rein
N
PA
JA
N
CJ-
X1
0
Collier d’étrier de rein
7R
LOCK
Écrou de collier
Base
La partie saillante doit se situer sur le côté de la
patte de dérailleur.
Installez les rondelles ixes de manière à ce que les
saillies soient placées précisément dans les rainures des pattes de chaque côté de l’axe de moyeu.
3. Tendez la chaîne et ixez la roue sur le cadre à
l’aide des écrous à capuchon.
Couple de serrage :
30 – 45 Nm
2 – 3 mm
Vis de collier
(M6 × 16 mm)
5. Avant d’utiliser le rein à rétropédalage, contrôlez si le rein fonctionne correctement et si la roue
tourne sans diiculté.
JA
PA
N
CJ-
10
LOCK
7R
NX
Écrou à capuchon
Rondelle ixe
4. Montez correctement l’étrier de rein sur la base
avec le collier.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre
et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30.3 « Couples de serrage des raccords vissés »).
Écrou de collier
Étrier de rein
Vis de collier
Accrochez le câble de rein et ixez-le, ou serrez le
serrage rapide du rein.
Collier d’étrier de rein
Base
Vériiez si les garnitures de rein touchent les surfaces de reinage.
Vériiez si l’étrier de rein est ixé de manière sûre.
Faites un essai avec les reins.
28
I Mode d’emploi général
Montage du câble de transmission avec les moyeux à
vitesses intégrées
LOCK
Faites passer le câble le long de la poulie du raccord de cassette de manière à ce que l’écrou de
ixation du câble soit orienté vers l’extérieur (vers
la patte). Puis, faites passer le côté plat de la rondelle de ixation du câble dans l’ouverture de la
poulie.
Fixez le câble sur la poulie de la manière indiquée
dans l’illustration. Faites passer le câble à travers
la fente du support du raccord de cassette, puis
insérez fermement l’extrémité de la gaine dans le
support de gaine.
Côté plat de la rondelle
de ixation du câble
CJ-8
S20
JAPA
N
Câble
Poulie
Support
Boulon de ixation de câble
Côté ouvert de la poulie
du raccord de cassette
Support
Poulie du raccord
de cassette
Support de gaine
CJ
-8S
20
JA
PA
N
LOCK
2
Fente
CJ-8S20
JAPAN
1
Tournez le câble de 60° vers la droite et ixez-le au
crochet.
Crochet
LOCK
CJ-8S20
Tournez
de 60°
JAPAN
1 Faites passer à travers la fente.
2 Insérez dans le support de gaine.
Si cela est plus facile pour vous, insérez d’abord la
gaine dans le support de gaine. Insérez une clé
Allen de 2 mm ou un rayon #14 dans l’oriice de la
poulie du raccord de cassette, puis tournez la poulie de manière à ce que le boulon de ixation de
câble se mette bien en place dans l’ouverture de la
poulie.
1
3
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
2
Oriice de la poulie
Clé Allen de 2 mm ou
rayon # 14
1 Insérez dans le support de gaine
2 Tournez la poulie
3 Insérez le boulon de ixation de câble
I Mode d’emploi général
29
19 Transmissions
Vériiez si le câble est correctement mis en place dans
le guide de poulie.
LOCK
LOCK
CJ-8S20
CJ-8S20
JAPAN
JAPAN
Guide correct
19.1 Dérailleur arrière
Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants
de transmission typiques courants des VTT, VTT de montagne, vélos de cross ou de course. Vous trouverez des instructions séparées pour les composants diférents sur le
CD ou sur les sites Internet des fabricants concernés. Pour
toute question concernant le montage, le réglage, la maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé.
Guide incorrect
Il y a risque de blessure du cycliste si des composants
de transmission sont mal serrés, usés, endommagés
ou mal réglés. Faites toujours régler le dérailleur
arrière dans un atelier de réparation spécialisé.
• Contactez toujours votre revendeur spécialisé
lorsque la chaîne saute des plateaux ou des cassettes ou
• si vous entendez un bruit inhabituel ou
• si le changement de vitesse ne fonctionne pas
parfaitement ou
• si le mécanisme de changement de vitesse, le
dérailleur avant ou tout autre composant de la
transmission est mal serré, endommagé ou tordu
ou
• si les pièces de la chaîne sont défectueux ou
usés.
30
I Mode d’emploi général
La chaîne ne doit pas se trouver à la fois sur le plus
petit plateau à l’avant, et sur le petit pignon extérieur à l’arrière. La chaîne ne doit pas non plus se
trouver à la fois sur le plus grand plateau à l’avant, et
sur le grand pignon intérieur à l’arrière. Dans le cas
contraire, la chaîne peut sauter.
19.1.1 Utilisation du levier de changement de
vitesse
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse de vélo de course
Levier de changement de vitesse Shimano
Levier b du
grand plateau
au petit plateau
Ne pédalez jamais en arrière pendant que vous changez de vitesse. Dans le cas contraire, le mécanisme de
changement de vitesse peut être endommagé.
Procédez au réglage du mécanisme de changement
de vitesse uniquement par petites étapes et avec précaution. Des mauvais réglages peuvent faire sauter la
chaîne du pignon et entraîner une chute de l’utilisateur. En cas d’incertitude, chargez un atelier de réparation spécialisé de procéder à ces travaux.
Levier a du
petit plateau
au grand
plateau
Levier
a
Levier
Levier
a
Même lorsque la transmission est réglée de manière
optimale, des bruits peuvent intervenir si la chaîne
tourne en biais. Ceci ne représente aucune erreur de
montage et n’endommage pas l’entraînement. Dès que
la chaîne se trouve dans une position plus droite, le
bruit disparaît.
b
Levier b du
grand plateau
au petit plateau
Levier a du
petit plateau
au grand
plateau
Levier a : pour passer sur un plateau plus grand
Levier b : pour passer sur un plateau plus petit
Tous les leviers reviennent à leur position initiale
lorsqu’ils sont relâchés.
Ne roulez jamais sans disque de protection des
rayons. Si aucun disque de protection des rayons
n’est monté sur le vélo, procurez-le vous. Dans le cas
contraire, la chaîne ou le mécanisme de changement
de vitesse peuvent s’insérer entre la cassette et les
rayons.
Soyez prudent lorsque vous passez à la plus petite
vitesse (plus grand pignon) à l’aide de la manette de
changement de vitesse. Dans le cas contraire, le mécanisme de changement de vitesse pourrait s’insérer
dans les rayons et les endommager.
I Mode d’emploi général
31
Actionnement du levier du mécanisme de changement de
vitesse
Levier a : pour passer sur un pignon plus grand.
Le levier a s’enclenche dans les positions 1, 2 et 3.
Levier
a
3. Cran
Position initiale du levier
a
2. Cran
Actionnement du levier de dérailleur avant (standard)
Levier a : pour passer sur un plateau plus grand.
1. Cran
1. Changement d’une
vitesse à la fois sur le
pignon supérieur.
Exemple : du 3ème au
4ème pignon.
Levier
a
2. Changement de deux
vitesses à la fois sur un
pignon supérieur.
Exemple : du 3ème au
5ème pignon.
Position initiale du levier
a
Course complète
du levier de
dérailleur avant
3. Changement de trois
vitesses à la fois sur un
pignon supérieur.
Exemple : du 3ème au
6ème pignon.
Course réelle
Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complètement le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’)
pour compléter la course du levier (X) qui était insuisante et changer la vitesse.
Levier b : pour passer sur un pignon plus petit. Appuyez
une fois sur le levier b pour passer sur le pignon immédiatement inférieur.
Levier
b
Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b
s’actionne en même temps. Évitez toutefois d’appuyer
sur le levier b. De même, évitez d’appuyer sur le levier
a lorsque vous actionnez le levier b. Si vous actionnez
en même temps les deux leviers, aucun changement
de vitesse ne se produit.
Position initiale du levier
b
Levier
b
Position initiale du levier
b
Course complète du
levier de dérailleur
avant
Cran
Cran
Levier b : pour passer du plateau intermédiaire au plus petit plateau.
1. Changement d’une
vitesse à la fois sur le
pignon inférieur.
Exemple : du 4ème au
3ème pignon.
32
I Mode d’emploi général
Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b s’actionne
en même temps. Évitez toutefois d’appuyer sur le levier
b. De même, évitez d’appuyer sur le levier a lorsque vous
actionnez le levier b. Si vous actionnez en même temps les
deux leviers, aucun changement de vitesse ne se produit.
Actionnement du levier de dérailleur avant avec mécanisme d’équilibrage (réduction des bruits), en option
Courses de changement de braquet
Levier a : pour passer sur un plateau plus grand.
Levier
a
Position initiale du levier
a
Course complète
du levier de
dérailleur avant
Équilibrage (réduction des bruits)
Après le changement de vitesse, selon la position de la
chaîne, celle-ci peut émettre un bruit si elle touche la
plaque externe ou interne du guide-chaîne du dérailleur
avant. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le levier a
ou b pour bouger le dérailleur avant, jusqu’à ce qu’il ne
touche plus la chaîne.
Cette procédure est appelée « équilibrage ». L’équilibrage
est possible lorsque la chaîne se trouve sur le grand plateau, le plateau intermédiaire ou le petit plateau.
Si vous procédez à un équilibrage dans une des positions
suivantes, les bruits disparaissent complètement.
Course réelle
Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complètement le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’)
pour compléter la course du levier (X) qui était insuisante et changer la vitesse.
Levier b : pour passer du plateau intermédiaire au plus
petit plateau.
Levier
b
Position initiale du levier
b
Course complète du
levier de dérailleur
avant
Cran
Cran
Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le début du
mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer les bruits). Un second
cran, plus fort, marque le changement de plateau réalisé. Une fois
l’équilibrage terminé, la pression suivante termine la course du
changement de braquet.
I Mode d’emploi général
33
POSITION DE LA
CHAÎNE
Grand plateau
ÉQUILIBRAGE
SYMPTÔME
ACTIONNEMENT DU
LEVIER
La chaîne touche la
plaque extérieure du
guide-chaîne.
Levier a
Petits
pignons
MOUVEMENT DU DÉRAILLEUR AVANT
Plaque extérieure
du guide-chaîne
Équilibrage
avant l’équilibrage
après l’équilibrage
Mouvement du dérailleur avant
Plateau intermédiaire
Petits
pignons
Petit
plateau
Cran
Chaîne
(contact)
Petits
pignons
Grand plateau
La chaîne touche la
plaque intérieure du
guide-chaîne.
Levier b
Équilibrage
Plaque intérieure du
guide-chaîne
avant l’équilibrage
Grands
pignons
Mouvement du dérailleur avant
Plateau intermédiaire
Grands
pignons
Petit
plateau
Cran
Chaîne
Grands
pignons
34
après l’équilibrage
I Mode d’emploi général
(contact)
Levier de changement de vitesse SRAM
Réglage de la zone de pivotement
La zone de pivotement des leviers de rein et de changement de vitesse peut être réglée individuellement selon la
taille de votre main.
0°
X°
Cran
XX°
Cran
Cran
Cran
0
Pour le dérailleur arrière : Pour passer à une vitesse plus
diicile (supérieure), appuyez légèrement sur le petit
levier de changement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez un déclic. Pour passer
à une vitesse plus facile (inférieure), appuyez sur le petit
levier de changement de vitesse plus loin vers l’intérieur
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez un deuxième
déclic. Vous pouvez passer jusqu’à trois vitesses en dessous en une seule fois.
Pour le dérailleur avant : Pour passer du plus petit au plus
grand barbotin de chaîne, poussez le petit levier de changement de vitesse complètement vers l’intérieur. Pour
passer du plus grand au plus petit barbotin de chaîne,
poussez le petit levier de changement de vitesse en position intermédiaire, jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez clairement un déclic.
Pour éviter le rottement de la chaîne en positions
extrêmes, le levier de changement de vitesse du
dérailleur avant est équipé d’une fonction « d’équilibrage ». Vous pouvez efectuer l’équilibrage lorsque la
chaîne se trouve sur le grand barbotin de chaîne.
Réglez d’abord la portée du levier de changement de vitesse et ajustez ensuite le levier de
rein, jusqu’à ce que la butée du levier de rein
touche le levier de changement de vitesse. Ceci
permet de garantir que le levier de rein de
cognera pas contre le levier de changement de
vitesse en revenant à sa position initiale.
Pour pouvoir atteindre la vis de réglage de la
portée, et ainsi régler la portée du levier de
changement de vitesse, poussez-le vers l’intérieur. Pressez la vis de réglage vers l’intérieur à
l’aide d’une broche ou d’un ongle et tournez-la
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour rapprocher le levier de changement de
vitesse du guidon.
19.1.1.2 Leviers de changement de vitesse de VTT de montagne, vélos de trekking et d’excursion
Levier de changement de vitesse standard
Les deux leviers a et b reviennent toujours dans leur position initiale une fois actionnés. Lorsque vous actionnez un
levier, tournez toujours la biellette.
Actionnement du levier de changement de vitesse du dérailleur avant
Position initiale du levier a
Pour passer le dérailleur avant en position d’équilibrage, appuyez légèrement sur le petit levier de changement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez un léger déclic.
Passage d’un petit plateau à un plateau plus grand
Lorsque l’on appuie une fois sur le levier a, la chaîne
passe sur un plateau plus grand.
I Mode d’emploi général
35
Course complète du
levier de dérailleur avant
Cran
Équilibrage
Cran
H b l (B)
Levier b
Levier b
Passage d’un grand plateau à un plateau plus petit
Lorsque l’on appuie une fois sur le levier b, la chaîne
passe sur un plateau plus petit.
Actionnement du levier du mécanisme de changement de
vitesse standard
Position initiale du levier a
Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le
début du mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer
les bruits). Un deuxième cran marque le changement de
plateau réalisé. Le système de suppression des bruits
n’émet plus aucun déclic lorsque l’équilibrage a fonctionné, de telle manière que seuls les crans émettent un bruit
lorsque l’on change de pignon.
1
2
Position de la chaîne
Mouvement du dérailleur avant
Passage d’un petit pignon à un pignon plus grand
Pour passer sur le pignon immédiatement supérieur,
mettez le levier a sur la position 1. Pour changer de deux
pignons à la fois, mettez le levier sur la position 2. Cette
méthode permet de changer au maximum de trois pignons
à la fois.
Lorsque la chaîne se trouve sur le grand plateau et le
grand pignon, elle rotte le dérailleur avant, produisant un
bruit caractéristique. En appuyant légèrement sur le levier b jusqu’au cran, il est possible de déplacer légèrement le dérailleur avant vers l’intérieur ain de supprimer
le bruit.
Poignées tournantes
Pour passer à la vitesse immédiatement supérieure ou
inférieure, tournez la poignée d’une position vers l’avant
ou vers l’arrière.
Le pédalage est
plus
facile
Abnehmende
Le pédalage est
Zunehmende
plus diicile
Pedalkraft
Pedalkraft
Levier b
Passage d’un grand pignon à un pignon plus petit
Lorsque l’on appuie une fois, la chaîne passe sur un pignon plus petit.
36
I Mode d’emploi général
Abnehmende
LePedalkraft
pédalage est
plus facile
Zunehmende
Pedalkraft
Le pédalage est
plus diicile
Pour passer plusieurs vitesses à la fois, tournez le levier
de changement de vitesse du nombre de positions correspondant dans la direction souhaitée.
Mécanisme de changement de vitesse
La vis de réglage peut aussi se trouver au niveau du
levier de changement de vitesse ou du cadre.
Coniez les travaux de maintenance, de réglage ou de
changement du mécanisme de dérailleur arrière à un
revendeur spécialisé.
Vis de réglage
Ajustement/Mécanisme de changement de vitesse
B
Appuyez sur le levier de changement de vitesse pour passer la chaîne du plus petit pignon au deuxième pignon.
Déplacez ensuite le levier de manière à éliminer le jeu du
câble de transmission et tournez la biellette.
A
Molette de réglage de gaine
Lorsque la chaîne
passe sur le troisième pignon :
Réglage optimal
Vis de réglage
Relâchez le levier de changement de vitesse en deuxième
vitesse et tournez la biellette.
Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne revienne
sur le deuxième pignon.
Si aucun bruit
n’est perceptible :
Vis de réglage
Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne touche le
troisième pignon.
Lorsqu’il s’agit d’éliminer le jeu du
câble de transmission avec le levier
de changement de vitesse, la chaîne
devrait, dans le cas d’un réglage
optimal, toucher le troisième pignon
et ainsi émettre un bruit.
Si la chaîne touche le troisième pignon, tournez la vis
de réglage légèrement dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
Pour un parfait fonctionnement de la fonction de changement de vitesse SIS, lubriiez toutes les pièces de transmission.
Lorsque la chaîne se trouve dans la position indiquée,
elle peut toucher les plateaux ou le dérailleur avant et
produire un bruit. Dans ce cas, vous pouvez faire passer la chaîne sur le pignon immédiatement supérieur
ou sur le suivant.
Plateaux
Pignons
I Mode d’emploi général
37
Nettoyage
Si possible, évitez d’utiliser des produits de nettoyage pour la chaîne. Les produits de nettoyage,
comme par exemple les produits antirouille,
peuvent éliminer la lubriication de la chaîne et
entraîner des défauts de fonctionnement.
Nettoyer les plateaux et pignons à intervalles périodiques avec un produit de nettoyage neutre.
Nettoyer le dérailleur arrière à intervalles périodiques et lubriiez régulièrement les pièces mobiles (mécanismes et poulies).
19.2 Moyeu à vitesses intégrées
Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants
de transmission typiques courants des vélos de ville ou de
trekking avec moyeu de transmission. Vous trouverez des
instructions séparées ou des modes d’emploi joints pour
les composants diférents.
Pour toute question concernant le montage, le réglage, la
maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé.
Il est possible de changer les vitesses en marche.
Dans de rares cas, des bruits peuvent être audibles
dans le moyeu lors du changement de vitesse en cas
de rottement contre les roues dentées intérieures et
les cliquets. Ceux-ci sont sans risque.
Si la roue tourne diicilement, changez les patins de
rein ou lubriiez le moyeu. Cette opération devrait
être efectuée dans un atelier de réparation spécialisé.
Si la chaîne saute des pignons en roulant, retendez-la
immédiatement. Si la zone de changement de réglage
est usée, changez les pignons et la chaîne.
19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses
intégrées
19.2.1.1 Levier de changement de vitesse Shimano à 7 ou
8 vitesses
Pour passer sur chacune des 8 (7) vitesses, tournez
le levier de changement de vitesse rotatif.
Lors du montage du moyeu sur le cadre, installez les
rondelles ixes appropriées des deux côtés et serrez les écrous de moyeu en respectant le couple de
serrage prescrit (voir Chapitre 30 « Données techniques »).
Si les rondelles ixes ne sont installées que sur un
côté ou que les écrous de moyeu ne sont pas correctement serrés, il y a risque de mauvais fonctionnement
du moyeu, qui peut tourner avec le mécanisme. Dans
ce cas, il est possible que le guidon soit tiré sur un
côté par le câble de changement de vitesse et entraîne
un grave accident.
•
Le pédalage est plus diicile (résistance croissante) L’indicateur se déplace vers 8 (7)
Aichage
Indicateur
Levier de changement de vitesse
rotatif
•
Le pédalage est plus facile (résistance décroissante) L’indicateur se déplace vers 1
Ces instructions concernant l’utilisation des poignées de
changement de vitesse rotatives Shimano sont également
applicables pour les poignées de changement de vitesse
rotatives d’autres fabricants.
38
I Mode d’emploi général
19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu à
vitesses intégrées Shimano
Exemple illustré sur un moyeu à 7/8 vitesses.
Faites passer le levier de changement de vitesse
rotatif sur 4.
Vériiez que les lignes de réglage jaunes marquées
sur le support du raccord et la poulie sont bien
alignées.
Tournez le boulon de réglage du câble du levier de
changement de vitesse de manière à aligner les
lignes de réglage. Ensuite, faites passer le câble du
levier de changement de vitesse rotatif de 4 à 1 et
à nouveau sur 4. Puis vériiez que les lignes de
réglage jaunes sont toujours bien alignées.
Boulon de réglage du
câble
Lignes de réglage jaunes
Régler sur 4
JA
PA
LOCK
20
-8S
CJ N
Les lignes de réglage jaunes marquées sur le raccord de
cassette sont placées à deux endroits. Utilisez la ligne
visible plus facilement.
Lorsque le vélo est en position droite
Aligner sur une ligne droite
Poulie du
raccord de
cassette
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
Support
Lorsque le vélo est en position renversée
Aligner sur une ligne droite
Poulie du
raccord de
cassette
JAPAN
LOCK
CJ-8S20
Support
I Mode d’emploi général
39
20 Chaîne
Il existe deux types de chaîne de base :
• les chaînes de type large (½ × 1 / 8") pour moyeux à
vitesses intégrées et
• les chaînes de type étroit pour les dérailleurs
arrière. Les chaînes de type étroit existent en diférentes largeurs en fonction du nombre de pignons
que comporte la cassette installée. Pour votre vélo,
utilisez exclusivement les chaînes précisément
validées pour le nombre de pignons correspondant.
Nettoyez et lubriiez régulièrement votre chaîne de
vélo.
Pour prévenir l’usure précoce de votre chaîne de
vélo, utilisez si possible, dans le cas d’un dérailleur arrière, des vitesses évitant de faire tourner la
chaîne en biais.
Pour contrôler l’usure de votre chaîne, procédez comme
suit :
Prenez entre le pouce et l’index la partie de la
chaîne qui repose sur le plateau avant.
Tirez la chaîne du plateau. Si la chaîne se soulève
nettement, elle est usée et doit être remplacée.
Dans le cas des moyeux à vitesses intégrées, la
tension de la chaîne doit être réglée de manière à
ce que la chaîne présente, sur le plan vertical, un
jeu de un à deux centimètres entre le plateau et le
pignon.
Pour retendre la chaîne, procédez comme suit :
Desserrez les écrous de la roue arrière.
Tirez la roue vers l’arrière dans les pattes de
dérailleur jusqu’à ce que la chaîne ait la tension
appropriée.
Serrez tous les vissages desserrés en tournant précautionneusement dans le sens des aiguilles d’une
montre.
40
I Mode d’emploi général
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 « Données techniques »).
20.1 Maintenance des chaînes
Les chaînes sont des pièces d’usure. Avec des moyeux à
vitesses intégrées, les chaînes sont usées au bout d’environ 3 000 km, dans le cas des dérailleurs arrière, au bout
d’environ 2 000 km.
Une chaîne usée peut se briser et entraîner une chute.
Avant de réutiliser le vélo, faites changer les chaînes
usées par un revendeur spécialisé.
21 Freins, leviers de rein et
systèmes de reinage
Ce mode d’emploi décrit la maintenance et la manipulation
des composants de systèmes de reinage typiques courants
des VTT, VTT de montagne, vélos de cross ou de course.
Vous trouverez des instructions séparées ou des modes
d’emploi joints pour les composants diférents. Pour toute
question concernant le montage, le réglage, la maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé.
21.1
Remarques importantes et
mesures de précaution
en particulier, n’utilisez que des garnitures explicitement
prévues à cet efet.
Les caoutchoucs et garnitures de rein ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l’huile ou de la graisse.
Si cela arrive, ils doivent être remplacés, car la performance de reinage s’en trouve fortement entravée.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 « Données techniques »).
« Les vélos doivent être équipés de deux reins indépendants l’un de l’autre. »
cf. par ex. §65 du Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière (StVZO), des
règles similaires sont applicables dans les autres pays
européens.
Les câbles de rein sont des pièces d’usure. Contrôlez
régulièrement leur état d’usure et, le cas échéant,
faites les remplacer.
Coniez les travaux de maintenance sur les reins à un
atelier de réparation spécialisé.
Il existe diférents types de rein, selon le domaine d’utilisation :
N’appliquez pas de liquides oléagineux sur les garnitures de rein, les surfaces de reinage des jantes, les
patins ou les disques de rein. Dans le cas contraire,
la performance des reins s’en trouve entravée.
Vériiez que le câble de rein n’est pas rouillé ou eiloché. S’il présente un défaut, remplacez-le. Si le câble
n’est pas remplacé, il y a risque de dysfonctionnement
des reins.
• les reins de moyeu,
• les reins à disque et
• les reins sur jante.
Les reins peuvent être actionnés par des mécanismes
mécaniques ou hydrauliques.
Les patins et les garnitures de rein sont des pièces
d’usure. Vériiez régulièrement leur état d’usure. Un marquage sert d’indicateur. Par exemple, les rainures du patin
ne sont plus visibles. Remplacez toujours les deux patins
en même temps.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Dans le cas contraire, il y a risque de dommage ou d’entrave au bon fonctionnement du vélo.
Pour obtenir un bon couple de reinage, utilisez exclusivement des garnitures de rein adaptées à la jante. Dans
le cas contraire, la distance de reinage peut augmenter
et l’usure s’accélérer. Dans le cas des jantes en carbone,
En règle générale, dans le cas des moyeux à vitesses
intégrées, le levier de rein qui agit sur le rein avant
est situé sur le côté droit du guidon. Dans le cas des
dérailleurs arrière, il est situé sur le côté gauche du
guidon. Vériiez la position du levier de rein avant
toute sortie à vélo.
Respectez le mode d’emploi du fabricant ou adressezvous à un revendeur spécialisé si vous souhaitez inverser le levier de rein sur le guidon.
I Mode d’emploi général
41
21.2 Levier de rein
21.3.1 Freins à tambour et reins à rouleau
(Roller-Brake)
21.2.1 Levier de rein standard
Dans le cas des reins à tambour et à rouleau, la puissance
de reinage est transférée du levier de rein au système de
reinage par le biais d’un câble. En cas de pression prolongée sur les reins à tambour et à rouleau, ils s’échaufent
fortement. La force de reinage diminue et le rein peut
même s’arrêter complètement. Adaptez votre conduite.
Le vélo est équipé de manière standard d’un levier de
rein approprié. Contrôlez régulièrement s’il est impossible de presser le levier de rein contre la poignée du
guidon et s’il ne reste pas bloqué lorsqu’il est actionné.
Poussez le vélo vers l’avant en actionnant le levier de rein
pour vériier si la performance de reinage est encore sufisante. Si le vélo peut être facilement avancé, rajustez le
câble de rein ou remplacez les garnitures de rein.
Les reins à tambour et à rouleau nécessitent un levier
de rein spécialement adapté.
Boulon d’ajustage du
câble de rein
Vériiez régulièrement si les boulons du levier de
rein sont bien serrés.
Boulon de réglage
de l’écart de portée
Boulon de ixation
21.3 Freins de moyeu
Les reins de moyeu exigent peu d’entretien, puisque le
corps du rein se situe à l’intérieur du moyeu.
Dans le cas contraire, resserrez-les en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
connaître le couple de serrage correct, voir Chapitre 30 « Données techniques ».
Pressez le levier de rein de la roue avant ou
arrière avec force, comme vous le feriez pendant la
conduite en situation de reinage fort. Puis poussez
le vélo vers l’avant. La roue arrière doit se bloquer.
La roue avant doit ralentir au point que le vélo
commence à basculer vers l’avant.
Lubriiez régulièrement le câble.
En cas de longue pression sur les reins de moyeu, ils
s’échaufent fortement. La force de reinage diminue
et le rein peut s’arrêter complètement. Adaptez votre
conduite.
Les garnitures de rein sont des pièces d’usure. Faites
contrôler régulièrement les garnitures des reins à
rétropédalage, à rouleau et à tambour dans un atelier de réparation spécialisé. Faites-les remplacer si
nécessaire.
Lorsque le vélo ne sert pas pendant quelques temps,
des points de rouille peuvent apparaître dans le tambour du rein et avoir pour conséquence une force de
reinage plus importante. C’est pourquoi il faut reiner
plusieurs fois doucement au démarrage, pour rotter
les points de rouille. Un blocage soudain du rein peut
ainsi être évité.
42
I Mode d’emploi général
21.3.2 Freins à rétropédalage
Évitez d’actionner en continu le rein à rétropédalage
sur les longues pentes, car les pièces intérieures du
rein peuvent s’échaufer très fortement et diminuer la
performance de reinage. Pour les parcours longs et
abrupts, utilisez impérativement le rein à rétropédalage en alternance avec le deuxième rein (rein de la
roue avant), ain de pouvoir laisser reroidir le rein
de la roue arrière. Les tambours des reins pouvant
s’échaufer très fortement en cas de reinage prolongé, ne les touchez pas pendant au moins 30 minutes
après arrêt du vélo.
Tambour de rein
Dans le cas des reins à rétropédalage, la puissance de
reinage est transmise de la chaîne au système de reinage
avec le pied. En cas de pression prolongée sur les reins
à rétropédalage, ils s’échaufent fortement. La force de
reinage diminue et le rein peut même s’arrêter complètement. Adaptez votre conduite.
Le rein à rétropédalage est actionné lorsque l’utilisateur pédale à l’envers. Selon la position de vos pieds
ou des bras de pédale, le rein à rétropédalage est
actionné avec plus ou moins de puissance. Lorsque
les bielles sont en position verticale, c’est-à-dire que
l’un des pieds est complètement en haut, et l’autre
complètement en bas, la puissance de reinage est
faible. Si vous devez ou souhaitez être prêt à reiner,
maintenez les bielles en position horizontale.
Il est facile de doser le reinage avec les reins à
rétropédalage. La pleine puissance de reinage n’est
atteinte qu’après un certain temps de conduite.
Actionnez le rein avec précaution pour vous habituer
à la décélération de reinage des reins à rétropédalage.
Lorsque le vélo ne sert pas pendant quelques temps,
des points de rouille peuvent apparaître dans le tambour du rein et avoir pour conséquence une force de
reinage plus importante. C’est pourquoi il faut reiner
plusieurs fois doucement au démarrage, pour rotter
les points de rouille. Un blocage soudain du rein peut
ainsi être évité.
Un échaufement trop important du moyeu peut
entraîner la disparition du lubriiant et donc une force
de reinage trop forte. Dans ce cas, faites contrôler les
reins dans un atelier de réparation spécialisé.
I Mode d’emploi général
43
21.4 Freins sur jante
Les reins V-Brake ont une force de reinage très forte.
Habituez-vous aux reins V-Brake et apprenez à doser
la puissance de reinage. Exercez-vous à efectuer
des reinages d’urgence jusqu’à maîtriser votre vélo,
même dans des conditions de fort reinage.
21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture
de rein et la jante
Pour régler l’espace entre la garniture de rein et la jante,
tournez le bouton de réglage du câble. Pour augmenter
l’espace avec la garniture de rein, tournez le bouton de
réglage vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une
montre). Pour diminuer l’espace avec la garniture de rein,
tournez le bouton de réglage vers l’extérieur (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre). L’espace entre les
patins de rein et la jante doit être d’environ 1 mm.
Réglage du câble
L’utilisation non conforme d’éléments de suspension supplémentaires dans le système de reinage (modulateurs de
puissance) peut entraîner des chutes graves. La puissance
de suspension nécessaire du modulateur de puissance
dépend du poids total du vélo.
Boulon de réglage du câble
Lorsque les patins de rein sont usés au point que vous ne
pouvez plus reconnaître les rainures, faites-les remplacer
dans un atelier de réparation spécialisé.
Frein V-Brake
21.4.1 Rajustement des reins
Les reins de votre vélo ont été correctement réglés à la
sortie de l’usine ou par votre revendeur. L’espace entre
le patin de rein et la jante doit être compris entre 1 et
1,5 mm environ. Cependant, les patins de rein sont des
pièces d’usure. En raison de l’usure, l’espace augmente
et la course du levier de rein est de plus en plus longue.
C’est pourquoi vous devez contrôler les reins à intervalles
réguliers et les rajuster lorsque la course du levier de
rein est trop longue ou que le rein ne reine plus suisamment.
Procédez comme suit pour contrôler vos reins :
Pressez le levier de rein de la roue avant, puis de
la roue arrière avec force, comme vous le feriez
pendant la conduite en situation de reinage fort.
Puis, poussez le vélo vers l’avant.
La roue arrière doit se bloquer.
La roue avant doit ralentir au point que le vélo
commence à basculer vers l’avant.
44
I Mode d’emploi général
Boulon de réglage du câble
Freins à tirage latéral
21.4.3 Usure de la garniture de rein
Il y a des rainures ou des encoches dans presque toutes
les garnitures de rein.
Au besoin, rajustez la force de retour élastique à l’aide de
la vis de réglage de tension du ressort pour que les deux
étriers de rein bougent symétriquement. Puis contrôlez
le bon fonctionnement du rein (voir Chapitre 21.4.1
« Rajustement des reins »).
Si le rein ne fonctionne toujours pas correctement,
ou si les patins de rein sont trop usés à tel point
qu’un rajustement est impossible, faites contrôler
votre vélo et remplacer les patins de rein dans un
atelier de réparation spécialisé.
Nouvelle garniture de rein
L’usure d’une garniture de rein est reconnaissable à l’état
d’usure de la rainure ou à sa disparition.
21.5 Freins à disque
Garniture de rein usée
Frein à disque
Ne roulez plus avec votre vélo lorsque les garnitures
de rein sont usées. Faites-les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé.
Sur ce type de rein, les disques sont montés sur le moyeu
et les étriers sur le cadre ou sur la fourche.
Faites régler vos reins à disque par un revendeur
spécialisé. Un mauvais réglage peut conduire à des
accidents.
Après chaque réglage, procédez à un essai sur les reins
en poussant le vélo avec force tout en actionnant le levier
de rein. Utilisez votre vélo uniquement s’il reine de
manière sûre.
1 mm
Vis de réglage de
tension du ressort
1 mm
Vis de réglage de
tension du ressort
Les reins à disque nécessitent un temps de reinage, au
cours duquel la puissance de reinage augmente petit à
petit. Tenez en compte pendant toute la durée du reinage,
ainsi qu’après le changement des patins ou du disque.
I Mode d’emploi général
45
Lorsque vous entendez des bruits inhabituels lors du
reinage, il est possible que les patins de rein aient
atteint leur limite d’usure acceptable. Laissez reroidir les
reins et contrôlez l’épaisseur des patins de rein. Le cas
échéant, faites remplacer vos patins de rein.
rage rapide peut diminuer en raison de l’échaufement du
disque de rein.
Lorsqu’il est usé, issuré ou plié, le disque de rein doit
être remplacé. Adressez-vous à un atelier de réparation
spécialisé.
Lorsque leur épaisseur est inférieure à 0,5 mm, les patins
de rein doivent être remplacés.
Lors du montage, du démontage et de la maintenance
de la roue, veillez à ne pas toucher les disques de
rein rotatifs avec les doigts. Il y a risque de blessures
graves si vous introduisez vos doigts dans les interstices des disques de rein.
L’étrier de rein et le disque peuvent s’échaufer fortement après un reinage. C’est pourquoi il ne faut
pas toucher à ces pièces pendant le trajet ou immédiatement après, car il y a risque de brûlure. Avant
de régler les reins, assurez-vous que les pièces ont
suisamment reroidi.
> 0,5 mm
0,5 mm
21.5.1 Freins à disque hydrauliques
Le rein à disque hydraulique est équipé d’un maîtrecylindre au niveau du levier de rein manuel. Le liquide
hydraulique est transmis aux cylindres de rein par le
biais d’un tuyau. Les patins de rein sont pressés contre le
disque par les pistons. Ce type de rein peut être très puissant et nécessite peu de maintenance.
Après chaque réglage, procédez à un essai sur les
reins en poussant le vélo avec force tout en actionnant le levier de rein. Utilisez votre vélo uniquement
s’il reine de manière sûre.
Les reins à disque sont autorisés exclusivement sur
les vélos équipés des dispositifs de ixation appropriés au niveau du cadre et de la fourche. En cas de
doute, adressez-vous à un revendeur spécialisé.
En cas de contact des patins de rein avec de l’huile ou de
la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact
du disque de rein avec de l’huile ou de la graisse, il doit
être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de
reinage s’en trouve fortement entravée.
Vériiez si le levier de serrage rapide de la roue se trouve
du côté opposé du disque de rein. S’il se trouve du même
côté que le disque de rein, il y a risque de brûlure lors
de l’actionnement du levier. La force de serrage du ser-
46
I Mode d’emploi général
Contrôlez régulièrement, également avant chaque départ,
l’étanchéité des tuyaux et des raccords. Des raccords et
tuyaux non étanches peuvent entraîner des pertes de
liquide du système de reinage et entraver le bon fonctionnement des reins.
En cas de perte de liquide du système de reinage, n’utilisez plus le vélo et coniez immédiatement les travaux
de réparation correspondants à un atelier de réparation
spécialisé.
En cas de conduite avec des reins dans cet état, il y a
risque important de défaillance des reins.
En cas de contact des patins de rein avec de l’huile ou de
la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact
du disque de rein avec de l’huile ou de la graisse, il doit
être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de
reinage s’en trouve fortement entravée.
21.5.2 Formation de bulles de vapeur
Un actionnement des reins en continu durant un
certain temps, par exemple au cours d’une descente longue et abrupte, peut provoquer la formation de bulles de vapeur.
Au lieu de reiner doucement de manière permanente, préférez un reinage court, si nécessaire
plus fort, et relâchez le levier de rein entre temps.
Des bulles de vapeur se forment lorsque l’eau
contenue dans le liquide de rein s’échaufe, s’évapore et forme des bulles gazeuses dans le système
de reinage.
Comme elles se compriment facilement, la course du
levier de rein augmente.
Lors du transport ou du stockage du vélo à l’envers,
des bulles d’air peuvent se former dans le réservoir
du système de reinage.
En cas d’utilisation du vélo avec des reins dans cet
état, il y a risque important de défaillance des reins
pouvant entraîner un accident grave.
Après avoir remis le vélo à l’endroit, actionnez le
levier de rein plusieurs fois pour vous assurer que les
reins réagissent normalement.
Si les reins ne réagissent pas normalement, réglez-les en
procédant comme suit :
Réglez le levier de rein de manière à ce qu’il se
trouve en position parallèle par rapport au sol et
actionnez-le plusieurs fois doucement, pour que
les bulles retournent dans le réservoir.
Si après cette opération, la réactivité du rein est
toujours mauvaise, le système de reinage doit être
purgé. Adressez-vous à un revendeur spécialisé.
Les patins et les garnitures de rein sont des pièces
d’usure. Faites régulièrement contrôler les garnitures
des reins à disque hydrauliques dans un atelier de
réparation spécialisé. Faites-les remplacer si nécessaire.
21.5.3 Nettoyage du système de reinage
En cas de contact des patins de rein avec de l’huile ou de
la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact
du disque de rein avec de l’huile ou de la graisse, il doit
être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de
reinage s’en trouve fortement entravée.
Pour le nettoyage et la maintenance du système
de reinage, utilisez de l’alcool isopropylique, de
l’eau savonneuse ou un linge sec. N’utilisez pas
de produit de nettoyage ni de solution antibruit
pour reins disponibles dans le commerce car ils
pourraient entraîner l’endommagement de pièces,
comme par exemple les joints.
21.5.4 Montage/Démontage de la roue
Lors du démontage de la roue, il est recommandé
d’utiliser une entretoise pour les patins de rein.
Celle-ci évite que les pistons ne sortent lorsque le
levier de rein est actionné après retrait de la roue.
Elle évite également que les bulles d’air contenues
dans le réservoir pénètrent dans le système.
Si le levier de rein est actionné et qu’aucune
entretoise n’est utilisée, les pistons peuvent sortir
plus qu’en temps normal. Pour repousser les patins
de rein dans leur position initiale, maintenir le
vélo en position droite. Utilisez un tournevis plat
propre ou un démonte-pneu tout en veillant à ne
pas rayer les patins de rein. Si les patins ne sont
pas installés, poussez les pistons précautionneusement dans leur position initiale sans les endommager. Si vous avez des diicultés à pousser les patins
ou les pistons, retirez le couvercle du réservoir et
essayez de nouveau. Tenez compte du fait que de
l’huile peut s’échapper du réservoir.
Après le montage de la roue, vériiez si le levier de
serrage rapide se trouve bien du côté opposé du
disque de rein. S’il se trouve du même côté que
le disque de rein, il y a risque que le levier et le
disque se gênent mutuellement et que la force de
serrage du serrage rapide soit diminuée.
I Mode d’emploi général
47
22 Système d’éclairage
22.3 Génératrice/Dynamo
La dynamo génère l’énergie nécessaire au fonctionnement
des phares avant et arrière. Il existe diférents types de
dynamo.
Seuls les systèmes d’éclairage prescrits et validés par
les législations nationales (en Allemagne, le règlement
StVZO) sont autorisés. En cas de doute, adressez-vous
à votre revendeur spécialisé.
22.3.1 Dynamo latérale
22.1 Réglementations en matière de
systèmes d’éclairage
Les prescriptions légales suivantes relatives à l’éclairage
sont valables pour la République fédérale d’Allemagne. Informez-vous sur les réglementations nationales en vigueur.
•
À une distance de cinq mètres, le faisceau lumineux du phare avant ne doit éclairer qu’à mihauteur par rapport à sa hauteur au niveau du
phare. La hauteur d’éclairage est déterminée par le
centre du faisceau lumineux.
5m
par ex. 1 m
Dynamo latérale
L’axe longitudinal de la dynamo doit être en position verticale par rapport à l’axe de la roue. Toute la largeur du
rotor doit être en contact avec la surface du pneu prévue
à cet efet.
0,5 m
Orientation du phare avant
•
Le faisceau lumineux du phare avant doit atteindre la chaussée à une distance maximale de
dix mètres. La distance d’éclairage est déterminée
par le centre du faisceau lumineux.
22.2 Réglementations spéciiques pour
les vélos de course
• Dans certains pays de l’Union européenne, les
phares avant et arrière à piles ne doivent être
utilisés que sur des vélos de course dont le poids
ne dépasse pas 11 kg.
• Transportez-les toujours avec vous.
• Les vélos de plus de 11 kg doivent impérativement être équipés de systèmes d’éclairage à
dynamo. Le système d’éclairage doit porter la
marque d’homologation oicielle. Informez-vous
sur les réglementations nationales en vigueur et,
le cas échéant, changez les équipements.
48
I Mode d’emploi général
N’allumez et n’éteignez la dynamo qu’à l’arrêt. Dans
le cas contraire, il y a risque de danger pour vous et
les autres usagers de la route. La dynamo est moins
eicace par temps de pluie. Le cas échéant, prévoyez
un éclairage supplémentaire.
22.3.1.1 Allumage et extinction de la dynamo latérale
Pour allumer la dynamo, appuyez soit sur le bouton-poussoir, soit sur la manette de dynamo. Le
rotor repose désormais sur le lanc du pneu.
Pour éteindre la dynamo, retirez-la du lanc du
pneu et remettez-la dans sa position initiale. La
dynamo s’enclenche dans sa position initiale.
22.3.2 Moyeu dynamo
22.4 Panne du système d’éclairage
Le moyeu dynamo se trouve sur le moyeu de la roue avant.
Le moyeu dynamo est très puissant, l’usure produite très
faible.
Une panne ou un dérangement du système d’éclairage
peut entraîner de graves accidents dans un environnement sombre. Avant de reprendre le vélo, faites
réparer le système d’éclairage dans un atelier de
réparation spécialisé.
Moyeu dynamo
Des lampes à vélo ou d’extérieur très puissantes à accumulateur ou à piles sont en partie disponibles dans le
commerce. Sauf exception, elles ne sont pas autorisées
pour la circulation routière.
Sur certains vélos équipés de moyeux dynamo se trouve
un commutateur ou un capteur d’éclairage à l’arrière
du phare avant. Le capteur détecte les environnements
sombres (tombée de la nuit ou tunnel) et allume automatiquement la lampe. D’autres modèles sont équipés d’un
commutateur situé sur le guidon pour allumer et éteindre
l’éclairage.
Si vous souhaitez démonter la roue avant, retirez
d’abord la borne de raccordement du câble de la
lampe.
Pour monter la roue avant, tournez-la de manière à ce
que la borne de raccordement du câble de la lampe
se trouve du côté droit (dans le sens de la marche).
Lorsque la borne de raccordement se situe à gauche,
la dynamo ne peut pas tourner correctement ou le système d’éclairage peut tomber en panne. Assurez-vous
de la bonne polarité des raccordements.
I Mode d’emploi général
49
23 Composants
23.1.1 Porte-bagages avant
23.1 Porte-bagages
Les porte-bagages intégrés répondent aux exigences de la
norme EN 14873.
La capacité de charge des porte-bagages est divisée en
quatre catégories de poids : 5 kg, 10 kg, 18 kg et 25 kg.
Les données concernant la capacité de charge sont indiquées sur le porte-bagages.
La charge maximale possible peut, selon sa conception,
être plus élevée. Dans ce cas, elle est spéciiquement indiquée.
Les bagages modiient le comportement de conduite
de votre vélo. La distance de reinage, entre autres,
s’allonge. Il y a risque de graves accidents. Adaptez
votre conduite à la diférence de comportement de
conduite de votre vélo. Freinez en conséquence plus
tôt et attendez-vous à une moins bonne réactivité de
la conduite.
Ne transportez vos bagages que sur le porte-bagages
prévu à cet efet. Ne ixez pas le porte-bagages à la
tige de selle. Elle n’est pas prévue à cet efet. Une
surcharge due au porte-bagages peut briser des composants du vélo et entraîner des chutes graves.
Si vous transportez des bagages, respectez impérativement la charge maximale autorisée de votre vélo (voir
Chapitre 30 « Données techniques »).
Si vous intégrez un porte-bagages ultérieurement à votre
vélo, celui-ci doit impérativement répondre aux exigences
de la norme EN 14873.
Porte-bagages avant
Les porte-bagages avant sont ixés sur l’axe avant ou sur
la fourche de la roue avant. Ils sont prévus pour supporter
des charges moins lourdes que les porte-bagages arrière.
Lorsque vous transportez des bagages, habituez-vous à
une moins bonne réactivité de la conduite.
N’utilisez que des sacoches de vélo adaptées.
Renseignez-vous dans un magasin spécialisé.
23.1.2 Porte-bagages arrière
Porte-bagages arrière
Ce type de porte-bagages est ixé sur la structure arrière
du vélo.
La charge maximale autorisée doit être indiquée sur
le porte-bagages (voir Chapitre 30 « Données techniques »).
Lorsque les porte-bagages arrière sont ixés sur un
cadre à suspension intégrale, la courbe d’amortissement peut être largement modiiée en raison
de l’augmentation de la masse non suspendue. La
suspension/L’amortissement doivent être adaptés.
50
I Mode d’emploi général
Contrôlez régulièrement si les tringles à came sont bien
positionnées dans la sécurité anti-blocage.
Assurez-vous que les sacoches de vélo et les autres
charges sur les porte-bagages sont ixées de manière
sûre. Veillez à ce que rien ne puisse s’accrocher dans
les rayons et les roues qui tournent.
Avant de réutiliser le vélo, faites remplacer impérativement les garde-boue endommagés.
23.2.1 Réenclenchement de la sécurité
Ne montez des sièges enfant sur les porte-bagages
arrière que s’ils sont équipés des crochets de ixation
correspondants. Ne dépassez pas la catégorie de
poids autorisée.
Sécurité anti-blocage
désenclenchée
Sécurité anti-blocage
enclenchée
Un clip en plastique est ixé sur la tringle à came.
23.2 Garde-boue
Les garde-boue sont maintenus en position grâce à des
tringles à came ixées en supplément. La longueur des
tringles est optimale lorsque le bord intérieur du gardeboue, de forme arrondie, est parallèle au pneu.
Le garde-boue ne peut pas se desserrer lors d’une
sortie en conditions normales. Toutefois, si un corps
étranger se loge entre le garde-boue avant et le pneu
et le bloque, les tringles à came du garde-boue se
détachent immédiatement de leurs ixations au niveau
de la fourche. Le garde-boue peut donc bouger sans
bloquer la roue.
Insérez le clip dans le logement Easy-Clip de la
tringle à came au niveau de la fourche, jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Orientez le garde-boue avant de manière à ce qu’il
ne touche pas le pneu.
Pour bien ixer la sécurité anti-blocage, il peut être
nécessaire de presser avec force la tringle à came
contre le logement en plastique.
Après un tel incident, les tringles doivent de nouveau
être ixées en toute sécurité. Faites contrôler le parfait
état du garde-boue, des tringles à came et des ixations en plastique par un revendeur spécialisé.
Ne continuez jamais la route avec une tringle à came
desserrée, mais resserrez-la. Si cela n’est pas possible, chargez un atelier de réparation spécialisé de
remplacer la tringle à came.
I Mode d’emploi général
51
24 Accessoires et équipement
Montez toujours les accessoires joints en respectant
les prescriptions et les modes d’emploi. Respectez
pour cela les couples de serrage corrects des vissages
(voir Chapitre 30 « Données techniques »).
N’utilisez que des accessoires qui répondent aux
exigences nationales applicables en matière de
circulation routière.
Les accessoires non autorisés ne sont pas adaptés aux règles de sécurité routière et peuvent
conduire à des accidents. Tous les accessoires et
composants doivent être adaptés à votre vélo.
Dans le cas contraire, il y a risque d’accident ou
d’endommagement du vélo. Consultez un revendeur spécialisé pour tout conseil.
Ne ixez jamais le siège enfant directement sur le
guidon. Dans le cas contraire, le guidon ne pourrait pas être manié de manière sûre.
N’utilisez pas de selle suspendue lorsque vous
transportez un enfant dans un siège enfant derrière vous. Dans le cas contraire, l’enfant peut
se pincer les doigts. Les suspensions à ressort
spiralé sous la selle doivent impérativement être
parfaitement recouvertes ou entourées pour s’assurer qu’il est impossible de se pincer les doigts
entre les spirales.
Attachez toujours l’enfant avec une ceinture.
Dans le cas contraire, il pourrait tomber et se
blesser gravement.
Assurez-vous que l’enfant porte un casque bien
positionné. Dans le cas contraire, une chute
pourrait provoquer de graves blessures au niveau de la tête.
24.1 Siège enfant
Les enfants peuvent être transportés dans un siège
enfant jusqu’à l’âge de sept ans. L’âge minimum du
cycliste qui le transporte est de 16 ans en Allemagne.
L’utilisation d’un siège enfant a un impact négatif sur
la tenue de route du vélo. Le poids supplémentaire
peut faire perdre l’équilibre du vélo. La distance de
reinage s’allonge considérablement. Adaptez votre
conduite en conséquence.
Il est interdit de monter un siège enfant sur un cadre
en carbone. Dans le cas contraire, le cadre pourrait
être endommagé.
52
Ne transportez des enfants que dans des sièges
enfant qui répondent aux exigences de la norme
européenne EN 14344.
Ces sièges doivent retenir les pieds de l’enfant
de manière sûre.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance sur le
siège enfant d’un vélo garé. Le vélo pourrait tomber et entraîner de graves blessures chez l’enfant.
I Mode d’emploi général
Les vélos suspendus ne sont pas tous adaptés au transport
d’enfants dans des sièges enfant.
Contrôlez les possibilités de ixation ou adressez-vous à
un revendeur spécialisé. Un mauvais montage du siège
enfant peut conduire à des accidents graves.
Respectez le poids total autorisé en charge du vélo et la
charge maximale du porte-bagages (voir Chapitre 30
« Données techniques »). Dans le cas contraire, le portebagages et le cadre pourraient être endommagés et entraîner des accidents graves.
24.2 Béquille
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance sur
le siège enfant d’un vélo garé. Le vélo pourrait
tomber et entraîner de graves blessures chez
l’enfant.
Ne roulez jamais avec la béquille.
24.4 Panier
N’endommagez en aucun cas le cintre de guidon et la
potence en ixant le panier.
Montez-le de telle manière que le phare avant et
le rélecteur avant ne soient pas recouverts.
Ne pincez pas les câbles de rein et de transmission.
Ne chargez pas plus de cinq kilogrammes dans le
panier.
24.3 Remorque à vélo
Les vélos ne sont pas tous adaptés au tractage de
remorques. Consultez votre revendeur spécialisé pour
savoir si votre vélo est conçu et adapté pour tirer des
remorques.
Tenez compte du fait que l’utilisation d’un panier
inluence la conduite.
24.5 Embouts de cintre
N’utilisez que des remorques qui répondent aux
exigences nationales applicables en matière de
circulation routière. Des remorques non autorisées peuvent conduire à des accidents.
Le tractage de remorques à vélo a une inluence
négative sur la tenue de route du vélo. Adaptez
votre conduite en conséquence. Dans le cas
contraire, la remorque peut basculer ou se détacher et entraîner des accidents.
Au départ, entraînez-vous à rouler, reiner,
prendre des virages et descendre des pentes
avec une remorque non chargée.
Fixez toujours les embouts de cintre de manière sûre
au guidon. Dans le cas contraire, il y a risque de
chutes.
Tenez également compte du fait que le poids de
la remorque s’ajoute à la charge totale du vélo.
Il se peut que la remorque allonge considérablement la distance de reinage. En cas de nonrespect, il y a risque d’accident.
Si votre vélo est équipé d’un cintre de guidon à paroi
mince, il se peut que vous ayez besoin d’accessoires
supplémentaires destinés à éviter tout endommagement du cintre. Lisez attentivement le mode d’emploi
du fabricant.
Si votre vélo est équipé d’un guidon en carbone,
consultez votre revendeur spécialisé pour savoir si la
ixation d’embouts de cintre est autorisée.
I Mode d’emploi général
53
25 Porte-vélo de toit et de core
pour voiture
N’utilisez que des porte-vélo de toit et de core
qui répondent aux exigences nationales applicables en matière de circulation routière. Les
porte-vélo de toit et de core non autorisés ne
sont pas adaptés aux règles de sécurité routière
et peuvent conduire à des accidents.
Adaptez votre conduite à la charge supplémentaire
sur votre voiture. Tenez compte du fait que la hauteur totale de votre véhicule est plus élevée.
Le vélo peut se détacher du porte-vélo et provoquer
de graves accidents de la route. Contrôlez plusieurs
fois sa bonne ixation pendant le transport.
Des pièces non ixées comme des outils, bagages,
caisses à outils, sièges enfant, pompes à air, etc.
peuvent se détacher pendant le transport et mettre en
danger les autres usagers de la route. Retirez toutes
les pièces non ixées du vélo avant le départ.
Évitez de transporter le vélo à l’envers. Ne ixez
le vélo au niveau du guidon, de la potence, de la
selle ou de la tige de selle que si le fabricant du
porte-vélo le prévoit. N’utilisez pas de ixations
qui pourraient endommager la fourche ou le
cadre.
Ne ixez pas votre vélo sur des porte-vélo de toit
ou de core au niveau des biellettes. Transportez
toujours votre vélo sur les roues, sauf si le portevélo est conçu pour le transporter diféremment.
Dans le cas contraire, il y a risque d’endommagement du cadre et de la fourche.
Consultez le site Internet du fabricant concerné pour
connaître les informations importantes concernant
l’utilisation et le montage de composants et d’accessoires sur votre vélo. Vous trouverez une liste des
liens au Chapitre 29.
26 Composants en carbone
Le carbone (ibres de carbone) est un matériau spécial qui
nécessite un traitement et un entretien particulier pendant le montage du vélo, la maintenance, la conduite, le
transport et le stockage.
26.1 Propriétés
Les pièces en carbone ne doivent en aucun cas être
déformées, enfoncées ou tordues après un accident ou
une chute. Dans certains cas, des ibres peuvent être
détruites ou détachées sans que cela soit visible de
l’extérieur.
C’est pourquoi il faut examiner de manière très précise
le cadre en carbone et tous les autres composants en carbone après toute chute ou tout accident du vélo. En cas
de doute quant au parfait état du vélo, faites contrôler les
pièces en carbone concernées par un spécialiste.
26.2 Couples de serrage
Certaines pièces en carbone nécessitent, pour une
ixation sûre, des couples de serrage plus faibles que
les composants métalliques. Des couples de serrage
trop élevés peuvent entraîner des dommages cachés,
parfois invisibles de l’extérieur. Les cadres et les
autres composants peuvent se briser ou se modiier
de telle manière qu’ils peuvent entraîner des chutes
du cycliste. C’est pourquoi il faut toujours respecter
les indications du fabricant jointes ou vous renseigner auprès d’un magasin spécialisé. Utilisez une clé
dynamométrique pour pouvoir respecter le serrage
prescrit.
Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un
logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce
qui suit :
Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’utilisation d’un boîtier de pédalier avec un iletage BSA
traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement :
• que l’adaptateur ne doit être monté que sur un
cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les
54
I Mode d’emploi général
boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté
correctement, le logement du boîtier de pédalier
peut être endommagé et conduire à l’annulation
de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être
monté que par un revendeur spécialisé ;
• que l’adaptateur ne peut pas être démonté après
avoir été monté sur le cadre en carbone.
26.3 Contrôle visuel
Un composant en carbone déjà endommagé peut
céder de manière soudaine et entraîner un accident
fatal. C’est pourquoi il faut régulièrement examiner
de manière précise le cadre et les composants en carbone.
Examinez les écaillures, les éralures profondes,
les trous ou toute autre modiication des surfaces
en carbone.
Contrôlez régulièrement (au moins tous les 100 km) et
après chaque chute ou accident si les pièces et les zones
suivantes présentent des issures, des cassures ou des
modiications de la surface :
26.4 Cadre en carbone
Zone du collier de dérailleur avant, support de dérailleur
arrière, collier de serrage de la selle, capots de jeu de
direction, cuvettes de boîtier de pédalier, tasseau de rein
ou logement de rein à disque, rainures des pattes de dérailleur, logements d’éléments de suspension sur le cadre
principal et la structure arrière, logements de paliers des
cadres à suspension intégrale, zones de jonction avec les
douilles iletées pour gourde.
Il est interdit de monter un siège enfant sur un cadre
en carbone. Dans le cas contraire, il y a risque de cassure du cadre entraînant des conséquences graves.
Vériiez au toucher si les pièces paraissent plus
souples ou moins dures qu'habituellement.
26.5 Guidon en carbone
Vériiez si certaines couches (peinture, inition
ou ibres) se détachent.
Zone de jonction avec la potence, les poignées, les zones
de serrage des autres composants.
En cas de doute sur le parfait état d’une pièce, remplacez-la dans tous les cas avant toute nouvelle utilisation de votre vélo. Il est préférable de faire inspecter votre vélo dans un magasin spécialisé.
Si votre vélo est tombé sur le guidon, il est préférable
de le remplacer. Ne faites remplacer les embouts de
cintre que par un revendeur spécialisé.
26.6 Potence en carbone
Zone de serrage de toutes les vis, l’intérieur et l’extérieur
du tube de fourche.
Si vous avez modiié la position du guidon, veillez à
ce que la potence recouvre une grande partie du tube
de fourche.
I Mode d’emploi général
55
26.7 Roues en carbone
L’usure et la modiication de la surface, par exemple en
raison de l’échaufement des reins, de l’abrasion des
patins de rein, du moyeu des roues ou de leur lanc.
Si vous utilisez un vélo avec jantes en carbone, pensez
que ce matériau inluence de manière nettement plus négative le comportement au reinage du vélo que les jantes
en aluminium.
Assurez-vous de n’utiliser que les patins de rein
autorisés.
Par principe, il est interdit de ixer des pièces supplémentaires sur le cadre et les composants en carbone si un
dispositif prévu à cet efet n’est pas déjà disponible (par
exemple douille iletée pour porte-bidon). La ixation de
porte-bagages, de remorques et d’autres dispositifs est
interdit pour cause de risque de cassure.
26.10 Éclats
Les ibres de carbone sont très ines et très dures.
C’est pourquoi il faut manier les pièces en carbone
endommagées très précautionneusement. Certaines
ibres peuvent se détacher et faire saillie. En cas de
contact avec la peau, il y a risque de blessure à cause
de petits éclats.
26.8 Fourche en carbone
Fourreaux de fourche de la tête de fourche, pattes de
dérailleur et zone de serrage des serrages rapides, tête de
fourche sous le cône de fourche, zone de serrage de l’intérieur et de l’extérieur de la potence A-Head.
Si vous avez modiié la position du guidon, veillez à
ce que la potence recouvre une grande partie de la
zone en carbone.
26.9 Tige de selle en carbone
Zone de jonction de la tige de selle au tube de selle et à la
tête de la tige de selle, zone de contact de toutes les vis.
Si d’autres pièces de votre vélo sont également en carbone, contrôlez régulièrement qu’elles ne présentent pas
de issures, cassures ou modiications de la surface.
Il est interdit de recouper les iletages et les cuvettes
ou d’aléser le tube de selle.
56
I Mode d’emploi général
26.11 Fixation sur un pied de montage
Si vous souhaitez ixer votre cadre en carbone sur un
pied de montage, serrez-le exclusivement au niveau de la
tige de selle pour éviter tout endommagement visible ou
caché du cadre à cause du mécanisme de serrage. Si votre
vélo est équipé d’une tige de selle en carbone, nous vous
recommandons de la remplacer par une tige de selle en
aluminium ou en acier pour le temps des travaux.
26.12 Transport en voiture
Pour transporter le vélo sur un porte-vélo de toit ou d'attelage, veillez à ce que la ixation ne soit jamais montée sur
le cadre. Ne ixez jamais la roue au niveau du tube diagonal, du tube horizontal, du tube de selle, des fourreaux de
fourche, du tube de la fourche, de la base, des biellettes
ou du hauban, mais toujours uniquement au niveau de la
tige de selle.
Dans le cas contraire, le mécanisme de serrage pourrait
causer des dommages visibles ou cachés sur le cadre, qui
pourraient avoir des conséquences sur la sécurité. Si votre
vélo est équipé d’une tige de selle en carbone, nous vous
recommandons de la remplacer par une tige de selle en
aluminium ou en acier pour le temps du transport.
27 Entretien et maintenance du vélo
27.1
Vériiez à cette occasion si votre vélo ne présente
pas de issures, de rainures ou de déformations
de matériel.
Entretien
Faites remplacer les pièces défectueuses avant
de réutiliser le vélo.
Corrigez les défauts de peinture.
Ne laissez aucun produit d’entretien ou aucune huile
entrer en contact avec les garnitures de rein, les
disques de rein et les surfaces de reinage de la
jante. Dans le cas contraire, la performance des reins
est entravée.
Traitez particulièrement souvent toutes les pièces afectées par la corrosion avec des produits de conservation et
d’entretien, et ce en particulier en hiver ou dans des environnements agressifs, comme en bordure de mer. Dans le
cas contraire, la corrosion (rouille) pourrait se propager
de manière plus importante et plus rapide sur votre vélo.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces zinguées
et chromées, ainsi que les composants en acier
inoxydable.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de jet d’eau fort ni
de nettoyeur à haute pression. Un jet d’eau trop puissant pourrait pénétrer dans les roulements et diluer
le lubriiant, provoquant ainsi une augmentation des
rottements. Les conséquences sont la formation de
rouille et la dégradation des roulements.
Pour les conserver plus longtemps, appliquez leur
de la cire à vaporiser après le nettoyage. Assurezvous que la cire n’entre pas en contact avec les
disques de rein et les jantes.
Si vous n’utilisez pas votre vélo pendant quelques
temps, par exemple en hiver, stockez-le dans un
endroit sec à température constante.
Ne nettoyez jamais votre vélo avec :
• des solutions acides,
Avant de stocker votre vélo, gonlez les deux pneus
en respectant la pression de gonlage prescrite.
• des graisses,
• de l’huile chaude,
• des produits de nettoyage pour reins (sauf pour
les disques de rein) ou
• des liquides contenant des solvants.
Ces substances attaquent les surfaces du vélo et favorisent l’usure.
Après usage, éliminez les lubriiants et les produits de
nettoyage et d’entretien selon les règles de la protection de l’environnement. Ne jetez pas ces substances
avec les ordures ménagères, dans les canalisations ou
dans la nature.
Le parfait fonctionnement et la durée de vie de votre
vélo dépendent de sa maintenance et de son entretien.
Consultez les sites Internet des fabricants des composants
concernés pour connaître les informations importantes à ce
sujet. Vous trouverez un aperçu des liens au Chapitre 29.
27.2
Pièces d’usure
Votre vélo est un produit technique qui doit être régulièrement contrôlé.
Beaucoup de pièces, selon leur utilisation, sont soumises
à une forte usure de nature fonctionnelle.
Faites régulièrement contrôler votre vélo et remplacer
les pièces d’usure dans un atelier de réparation spécialisé.
Nettoyez votre vélo régulièrement à l’eau chaude
avec une éponge, en y appliquant de petites
quantités de produit de nettoyage.
I Mode d’emploi général
57
27.3
Pneus
Les pneus sont soumis à une usure de nature fonctionnelle. Celle-ci dépend de l’utilisation du vélo et peut être
inluencée de manière décisive par l’utilisateur.
Ne reinez pas de manière à bloquer complètement
les roues.
Contrôlez régulièrement la pression de gonlage
des pneus. La pression de gonlage maximale autorisée, et le plus souvent également la valeur minimale, sont inscrites sur le lanc du pneu.
Si nécessaire, gonlez le pneu jusqu’à obtenir la
valeur de pression indiquée. Vous réduisez ainsi
l’usure.
Évitez d’exposer les pneus à des inluences
néfastes, comme les rayons du soleil, l’essence,
l’huile, etc.
27.4 Jantes avec reins sur jante
La garniture de rein et la jante sont soumises à une usure
de nature fonctionnelle par l’action combinée du rein
sur jante et de la jante. La présence de petites issures ou
la déformation des rebords de la jante lors du gonlage
indiquent une usure avancée. Les jantes équipées d’indicateurs d’usure permettent de constater facilement l’état
d’usure de la jante.
Contrôlez l’état d’usure de la jante à intervalles
réguliers (voir Chapitre 16.3 « Contrôle des
jantes »).
27.5
Garnitures de rein
Les garnitures de rein des reins sur jante, à rouleau, à
tambour et à disque sont soumis à l’usure en fonction de
l’utilisation du vélo. Si le vélo est utilisé pour des sorties
en terrains montagneux ou dans des buts sportifs, il se
peut que les garnitures de rein doivent être changées
à intervalles plus courts. Contrôlez régulièrement l’état
d’usure des garnitures de rein et, le cas échéant, faites
les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé.
27.6 Disques de rein
Les disques de rein s’usent également avec le temps et
en cas de reinages intensifs. Renseignez-vous auprès du
fabricant de vos reins ou de votre revendeur spécialisé
pour connaître les limites d’usure correspondantes acceptables. Vous pouvez faire remplacer les disques de rein
usés dans un atelier de réparation spécialisé.
27.7
Chaînes et courroies dentées
La chaîne du vélo est soumise à une usure de nature fonctionnelle qui varie en fonction de l’entretien, de la maintenance et de l’utilisation du vélo (conduite, pluie, saleté,
sel, etc.).
Pour en augmenter la durée de vie, nettoyez régulièrement les chaînes et courroies dentées et lubriiez la chaîne.
Faites remplacer la chaîne dans un atelier de réparation spécialisé lorsque la limite d’usure acceptable est atteinte (voir Chapitre 20 « Chaîne »).
27.8 Barbotins de chaîne, pignons et
galets de dérailleur
Dans le cas des vélos équipés d’un dérailleur arrière, les
pignons, barbotins de chaîne et galets de dérailleur sont
soumis à une usure de nature fonctionnelle. Le degré
d’usure dépend de l’entretien, de la maintenance et de
l’utilisation du vélo (conduite, pluie, saleté, sel, etc.)
Pour en augmenter la durée de vie, nettoyez et
lubriiez ces pièces à intervalles réguliers.
Faites les remplacer dans un atelier de réparation
spécialisé lorsque la limite d’usure acceptable est
atteinte.
27.9 Lampes du système d’éclairage
Les ampoules et les autres lampes sont soumises à une
usure de nature fonctionnelle. C’est pourquoi il peut être
nécessaire de les remplacer.
Transportez toujours des ampoules de rechange
avec vous, pour pouvoir remplacer les ampoules
endommagées.
58
I Mode d’emploi général
27.10 Guidolines et revêtements des
poignées
Les guidolines et les revêtements des poignées sont soumis à une usure de nature fonctionnelle. C’est pourquoi il
peut être nécessaire de les remplacer.
Vériiez régulièrement le bon positionnement des
poignées.
27.11 Huiles hydrauliques et lubriiants
Les huiles hydrauliques et les lubriiants perdent de leur
eicacité avec le temps. Le fait de ne pas changer régulièrement les lubriiants augmente l’usure des composants et
des roulements concernés.
Nettoyez régulièrement tous les composants et
roulements concernés et lubriiez-les de nouveau.
Faites contrôler et remplacer régulièrement le
liquide de rein des reins à disque.
27.12 Câbles de rein et de transmission
Efectuez régulièrement la maintenance de tous les
câbles.
Nettoyez et lubriiez régulièrement ces pièces.
27.15 Paliers lisses et roulements de
cadres à suspension intégrale et
fourches à ressort ou d'autres
éléments de suspension
Les composants de la suspension du vélo, en particulier
les paliers lisses, les roulements et les éléments de suspension, subissent des charges beaucoup plus fortes que
les autres roulements. C’est pourquoi ils sont soumis à
une forte usure.
Contrôlez régulièrement ces pièces de manière
précise.
Respectez les modes d’emploi joints des fabricants.
Votre revendeur spécialisé se tient à votre disposition pour tout conseil concernant l’entretien et, le
cas échéant, le remplacement de ces composants
sensibles.
Consultez également les sites Internet des fabricants des
composants concernés pour connaître les informations importantes concernant la maintenance des pièces d’usure.
Vous trouverez un aperçu des liens au Chapitre 29.
Faites remplacer les pièces défectueuses par un
atelier de réparation spécialisé. Ceci peut être
particulièrement nécessaire lorsque votre vélo est
régulièrement garé à l’air libre et qu’il est exposé
aux intempéries.
27.13 Peintures
Les peintures nécessitent un entretien régulier, qui préserve en outre le caractère esthétique de votre vélo.
Contrôlez régulièrement le parfait état des surfaces
laquées et corrigez immédiatement les défauts.
Votre revendeur spécialisé se tient à votre disposition pour tout conseil en matière d’entretien des
surfaces.
27.14 Paliers
Tous les paliers du vélo, comme le kit de direction, le
moyeu, les pédales et le boîtier de pédalier sont soumis
à une usure de nature fonctionnelle. Celle-ci dépend de
l’intensité et de la durée d’utilisation et de l’entretien.
Contrôlez régulièrement ces pièces.
I Mode d’emploi général
59
28 Inspections régulières
Les rayons s’alignent pendant les premiers kilomètres parcourus, les câbles de rein et de transmission s’étirent et
les roulements se rodent. C’est pourquoi une première inspection doit être efectuée après environ 200 kilomètres,
ou après quatre à six semaines par votre revendeur spécialisé. Ceci est également important pour conserver vos
droits de garantie.
Nettoyez votre vélo après chaque sortie en toutterrain et vériiez s’il est en parfait état.
Faites réaliser la première inspection.
Contrôlez votre vélo tous les 300 à 500 km, ou
tous les trois à six mois.
Faites efectuer le rajustement des composants
suivants :
• kit de direction,
• transmission,
• reins,
• éléments de suspension
Après chaque utilisation du vélo
Contrôlez :
• les rayons,
• l’usure et la concentricité des jantes,
Lors du contrôle, vériiez la bonne ixation des vis,
écrous et serrages rapides.
• l’endommagement et la présence de corps
étrangers dans les pneus,
Nettoyez votre vélo.
• les serrages rapides,
Lubriiez les pièces mobiles (sauf les surfaces de
reinage) conformément aux prescriptions.
• le fonctionnement de la transmission et de la
suspension,
Faites corriger les défauts de peinture et les points
de rouille.
• les reins et l’étanchéité des reins hydrauliques,
Traitez les pièces métalliques polies avec un antirouille (sauf les surfaces de reinage).
• l’éclairage et
Faites remplacer les pièces endommagées et celles
qui ne fonctionnent pas.
28.1 Plan d’inspection
• la sonnette.
Après 300 à 500 kilomètres parcourus
Faites contrôler l’usure et, le cas échéant,
remplacer :
• la chaîne,
28.1.1 Maintenance/Contrôle
Après les premiers 200 kilomètres parcourus,
puis au moins une fois par an
• les pignons,
• la jante et
Faites contrôler :
• les garnitures de rein.
• les pneus et les chambres à air.
Nettoyez la chaîne, la cassette et les pignons.
Faites contrôler les couples de serrage :
Lubriiez la chaîne avec un lubriiant approprié.
• du guidon,
Vériiez la bonne ixation de tous les vissages.
• des pédales,
• des biellettes,
• de la selle,
• de la tige de selle et
• des vis de ixation.
60
• la cassette,
I Mode d’emploi général
Après 1 000 kilomètres parcourus
Faites contrôler les moyeux de rein et, le cas
échéant, remplacer la pastille de rein ou la lubriier avec un lubriiant correspondant.
Après 3 000 kilomètres parcourus
Coniez les travaux en ce qui concerne :
• les moyeux,
• le kit de direction,
• les pédales,
• les câbles de transmission* et
• les câbles de rein
à un atelier de réparation spécialisé pour :
29 Liste des liens
Ces liens sont une source d’informations importantes pour
votre vélo et les composants intégrés. Outre des conseils
importants concernant l’utilisation et le réglage de votre
vélo, vous trouverez également sur les sites Internet des
fabricants souvent les modes d’emploi correspondants.
www.rohlof.de
www.speedliter.com
www.brooksengland.com
• leur démontage,
www.paul-lange.de / produkte / shimano
• leur contrôle,
www.ritcheylogic.com
• leur nettoyage,
www.schwalbe.de
• leur lubriication et
www.srsuntour-cycling.com
• le cas échéant, leur remplacement.
www.magura.com
www.sram.com
* N’appliquez jamais de lubriiants ou d’huiles sur les gaines de
www.dtswiss.com
câbles revêtues de télon.
www.ullspeedahead.com
Après tout contact avec la pluie
Nettoyez et lubriiez :
• le mécanisme de changement de vitesse,
• les reins (sauf les surfaces de reinage) et
• la chaîne.
www.paul-lange.de / produkte / selle_italia
www.bike-magazin.de
www.tour-magazin.de
www.radfahren.de
www.tektro.com
www.fallbrooktech.com / nuvinci.asp
www.hebie.de
Les lubriiants et les produits d’entretien ne sont pas
tous adaptés à votre vélo. Consultez votre revendeur
spécialisé pour savoir quel produit peut être utilisé et
à quelle in. L’utilisation de lubriiants et de produits
d’entretien inappropriés peut entraîner des dommages et altérations du fonctionnement de votre vélo.
I Mode d’emploi général
61
30 Données techniques
30.1 Poids total autorisé en charge
du vélo
Le poids total autorisé en charge du vélo englobe le poids
du vélo, le poids du cycliste et celui des bagages. Le poids
de la remorque et de son chargement en font également
partie.
TYPE DE VÉLO
POIDS TOTAL AUTORISÉ EN CHARGE
Trailer 20"
50 kg
Vélo enfant 20"
60 kg
Vélo enfant 24"
80 kg
Vélo de route de ville/de trekking
130 kg
115 kg maxi.
Vélo de route semi XXL
150 kg
135 kg maxi.
Vélo de route XXL
170 kg
155 kg maxi.
E-Bike
130 kg
105 kg maxi.
E-Bike semi XXL
150 kg
125 kg maxi.
E-Bike XXL
170 kg
145 kg maxi.
VTT (hardtail)
110 kg
100 kg maxi.
VTT (hardtail) semi XXL
140 kg
125 kg maxi.
VTT (dirt)
110 kg
100 kg maxi.
VTT (tout suspendu)
110 kg
100 kg maxi.
VTT (tout suspendu) semi XXL
140 kg
125 kg maxi.
Vélo de course
110 kg
100 kg maxi.
Vélo de course semi XXL
135 kg
125 kg maxi.
Cyclo Cross/Cyclo Cross trekking
110 kg
100 kg maxi.
Le poids total autorisé en charge des cadres en carbone
est le même que celui des cadres en aluminium.
Si, par exemple, le poids total autorisé en charge de composants légers est diférent, la valeur est alors indiquée
sur le vélo ou sur le composant.
62
I Mode d’emploi général
POIDS DU CYCLISTE
30.2 Charge autorisée des porte-bagages
Respectez les données éventuellement diférentes
présentes sur votre porte-bagages ou dans le mode
d’emploi du fabricant.
Charge maximale du porte-bagages avant :
• Surface de charge sur la roue avant : 10 kg
• Surface de charge basse : 18 kg
Respectez la profondeur de vissage minimale. Dans le cas
des alliages durs d’aluminium, elle correspond au moins
à 1,4 fois le diamètre de la vis (par exemple : diamètre
nominal M 5 × 1,4 = 7 mm).
Si possible, serrez tous les raccords vissés de sécurité à
l’aide d’une clé dynamométrique. Elle aiche le couple de
serrage correspondant en Nm (Newton-mètre).
Si aucune valeur n’est indiquée sur le composant,
utilisez les valeurs de couple de serrage indiquées
dans le tableau suivant.
Lorsqu’il est disponible, le couple indiqué par le
fabricant des pièces est à respecter en priorité.
Les pièces en carbone doivent être montées avec
une pâte de montage spéciale.
Charge maximale du porte-bagages arrière :
• Vélo enfant 20" et trailer : 10 kg
• Vélo enfant 24" : 18 kg
• Vélos de voyage, de ville, de trekking, VTT : 25 kg
Dans le cas des pièces en carbone, respectez également les autres informations supplémentaires disponibles ou les marquages concernant les couples de
serrage recommandés.
30.3 Couples de serrage des raccords
vissés
Pour serrer les raccords vissés, n’utilisez que des
outils appropriés, comme par exemple une clé dynamométrique. Dans le cas contraire, les vis peuvent se
rompre ou se casser.
Lorsque les vis sont trop serrées, il y a risque d’endommagement des composants.
C’est pourquoi il faut toujours respecter le couple de
serrage prescrit.
I Mode d’emploi général
63
Général
Carbone
RACCORD VISSÉ
FILETAGE
COUPLE DE SERRAGE (NM)
Bras de biellette, acier
M8x1
30
Bras de biellette, aluminium
M8x1
30
Pédale
9 / 16"
30
Écrou d’axe, avant
général
25
Écrou d’axe, arrière
général
30
Potence, cône incliné
M8
23
Potence, A-Head, ajustage angulaire
M6
10
Potence, A-Head, collier de serrage du guidon
M5 / M6 / M7
M5 : 5 / M6 : 10 / M7 : 14
Potence, A-Head, tube de fourche
M5 / M6 / M7
M5 : 5 / M6 : 10 / M7 : 14
Embout de cintre, serrage extérieur
M5 / M6
M5 : 5 / M6 : 10
Tige de selle, serrage selle
M8
20
Tige de selle, serrage selle
M6
10
Tige de selle, collier de selle
M7 / M8
M7 : 14 / M8 : 20
Collier de dérailleur avant
M5
5
Frein, garniture
M6
10
Frein, ixation des câbles
M6
10
Dynamo latérale, ixation
M6
10
Support de dérailleur arrière
M10x1
16
Boîtier de pédalier
BSA
selon les indications du fabricant
Étrier de rein à disque, Shimano, IS et PM
M6
6à8
Étrier de rein à disque, AVID, IS et PM
M6
8 à 10
Étrier de rein à disque, Magura, IS et PM
M6
6
Collier de levier de changement de vitesse
M5
5
Collier de levier de rein
M5
5
Frein V-Brake, vis de ixation
M6
10
Frein de vélo de course
M6
10
Roue libre, vis de ixation
non indiqué
40
Cassette, anneau de ixation
non indiqué
30
Poignées, vissables
M4 / M5
M4 : 3 / M5 : 5
Cadre en carbone, collier de serrage de la selle
M5 / M6
5
Cadre en carbone, porte-bidon
M5
5
Cadre en carbone, collier de dérailleur avant
M5
4
Guidon en carbone, collier de levier de changement de vitesse
M5
3
Guidon en carbone, collier de levier de rein
M5
3
Guidon en carbone, collier de serrage du guidon
M5
5
Guidon en carbone, collier de serrage du tube de
la fourche
M5 / M6
5
Aperçu des couples de serrage, valables pour les vis de série
64
I Mode d’emploi général
30.5 Système d’éclairage
30.3.1 Couples de serrage généraux des
raccords vissés
La classe de qualité de la vis est gravée sur la tête de la
vis, par exemple 8.8.
Si aucune prescription diférente du fabricant n’est indiquée, les couples de serrage suivants (valeurs moyennes)
sont valables, selon la classe de qualité de la vis :
CLASSE DE
QUALITÉ
FILETAGE
V2A /
V4A
8.8
10.9
12.9
M4
3
2,7
3,8
4,6
M5
5
5,5
8
9,5
M6
8
9,5
13
16
M8
20
23
32
39
M10
40
46
64
77
Selon le type de système d’éclairage dont votre vélo est
équipé, il peut être nécessaire de disposer de diférents
types de lampes de rechange. Le tableau suivant indique
le type d’ampoule dont vous avez besoin.
TYPE DE SYSTÈME
D’ÉCLAIRAGE UTILISÉ
ALIMENTATION
Phare avant
6V
2,4 W
Phare avant halogène
6V
2,4 W
Phare arrière
6V
0,6 W
Phare arrière avec option feu
de position
6V
0,6 W
Éclairage avec LED
Les LED ne sont pas
échangeables
Dynamo
6V
3W
Moyeu dynamo
6V
3W
30.4 Pneus et pression de gonlage
La pression de gonlage recommandée des pneus est indiquée soit en bars, soit en PSI.
Le tableau suivant donne les correspondances pour les
valeurs réquentes et indique à quelle largeur de pneu
elles s’appliquent généralement.
LARGEUR DU
PNEU en mm
PSI
BAR
25 HD*
80 – 110
5,5 – 7,6
28 HD*
70 – 80
4,8 – 5,5
28
60
4,1
32
60 – 70
4,1 – 4,8
37
50
3,5
40
60
4,1
42
60
4,1
47
40 – 50
3,5 – 4,1
57 – 62
30 – 40
2,1 – 2,8
* HD = Pneus haute pression
Respectez les indications éventuellement diférentes
du fabricant des pneus. Dans le cas contraire, les
pneus et les chambres à air peuvent être endommagés.
I Mode d’emploi général
65
31 Conditions de garantie
Lisez attentivement le Chapitre 27 « Entretien et maintenance du vélo » en entier. Respectez les intervalles d’inspection et de maintenance indiqués dans le Chapitre 28
« Inspections régulières ». Le respect des intervalles de
service est une condition indispensable pour toute éventuelle prétention à garantie.
Un délai de garantie légal de deux ans vous est accordé.
Ce délai de garantie débute à dater de la remise du vélo
au client inal par le revendeur spécialisé qui reste votre
interlocuteur pour toute éventuelle prétention à garantie.
Conservez le procès-verbal de remise de la marchandise,
signé par les deux parties, ainsi que les preuves d’achat
(factures et/ou tickets de caisse) durant tout le temps que
dure la garantie comme justiicatifs de l’achat et de la date
de remise de la marchandise.
31.1
Conditions requises pour toute
prétention à garantie
• La garantie englobe les défauts concernant la fabrication, le matériau et les informations fournies.
• Les dommages et erreurs faisant l’objet de la réclamation étaient déjà présents lors de la remise de la
marchandise au client.
31.2 Exclusions de la garantie
La prétention à garantie n’est valable que pour les pièces
défectueuses au moment de leur remise au client inal.
Sont exclus de la garantie :
• Tout dommage dû à une utilisation du vélo lors
de compétitions, à un emploi non conforme ou à
des raisons de force majeure (voir Chapitre 6
« Emploi conforme »).
• Toute usure de nature fonctionnelle sur l’ensemble
des pièces, dans la mesure où il ne s’agit pas d’un
défaut de production ou du matériau (voir Chapitre 27.2 « Pièces d’usure »).
• Tout dommage dû à un entretien non conforme ou
inadéquat et dû à des réparations, modiications
ou remplacements de pièces non efectués par un
personnel spécialisé. Vous trouverez des instructions d’entretien détaillées dans le présent mode
d’emploi.
• Tout dommage dû à une chute ou à toute autre
inluence extérieure, dans la mesure où il ne ré-
66
I Mode d’emploi général
sulte pas d’une erreur d’information ou d’un défaut
du produit.
• Toute réparation avec des pièces d’occasion ou
tout dommage qui en résulte.
• Tout équipement spécial, tout accessoire ou tout
équipement qui n’est pas de série, en particulier
toute modiication technique, comme par exemple
le remplacement de la transmission ou de la
fourche et toute modiication de la géométrie du
cadre.
• Tout montage ultérieur de composants non fournis avec la livraison au moment de la remise de
la marchandise, ou tout dommage résultant du
montage de ces composants par un personnel non
spécialisé.
I Mode d’emploi général
67
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouveau vélo.
Copyright © 2011 Derby Cycle Werke GmbH
Toute reproduction totale ou partielle sans l’autorisation expresse de
Derby Cycle Werke GmbH est interdite. Sous réserve d’erreurs d’impression et de contenu et de modiications techniques.

Manuels associés