Manuel du propriétaire | Ducati 1098 R BAYLISS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Manuel du propriétaire | Ducati 1098 R BAYLISS Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et entretien
DUCATI SUPERBIKE
1098 R
1098 R Bayliss
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
1098 R / 1098 R Bayliss
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre
nouvelle Ducati non seulement pour vos déplacements
quotidiens, mais également pour vos voyages que Ducati
Motor Holding S.p.A. vous souhaite toujours agréables et
ludiques.
Par souci d’amélioration permanente de la qualité de son
service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de
suivre attentivement les simples normes ici présentes, avec
une attention particulière en ce qui concerne le rodage.
Vous aurez ainsi la certitude de toujours vivre de grandes
émotions avec votre Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter
nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition des
Ducatistes et de tous les motards et passionnés de moto,
pour tous conseils utiles ou suggestions.
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de
votre moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
Amusez-vous bien !
3
F
F
Sommaire
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Poignée des gaz 53
Levier de frein avant 54
Pédale de frein arrière 55
Pédale de sélecteur 55
Réglage de la position de la pédale de sélecteur et de la
pédale de frein arrière 56
Principaux éléments et dispositifs 58
Position sur la moto 58
Bouchon du réservoir à carburant 59
Béquille latérale 60
Amortisseur de direction 61
Vis de réglage de la fourche avant 62
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière 64
Variation d’assiette du motocycle 66
Commandes pour la conduite 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord 11
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 13
Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des
paramètres 15
Système anti-démarrage 45
Code card 46
Déverrouillage du système anti-démarrage 47
Double des clés 49
Interrupteur de démarrage et verrou de direction 50
Comodo gauche 51
Levier d’embrayage 52
Comodo droit 53
4
Règles d’utilisation de la moto 68
Précautions pendant la période de rodage de la moto 68
Contrôles avant la mise en route 70
Démarrage du moteur 71
Démarrage et marche de la moto 73
Freinage 73
Arrêt de la moto 74
Stationnement 74
Ravitaillement carburant 75
Accessoires fournis 76
Système d’acquisition (USB) 80
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 81
Dépose de l'habillage 81
Contrôle du niveau et appoint éventuel de liquide de
refroidissement 86
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 87
Vérification de l’usure des plaquettes de frein 89
Lubrification des articulations 90
Réglage de la course à vide de commande des gaz 91
Charge de la batterie 92
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 93
Graissage de la chaîne de transmission 94
Remplacement des ampoules des feux de route et de
croisement 95
Remplacement de l’ampoule de feu de position 97
Clignotants arrière 98
Éclairage plaque d’immatriculation 98
Orientation du phare 99
Réglage des rétroviseurs 100
Pneus Tubeless (sans chambre à air) 101
Contrôle du niveau d’huile moteur 103
Nettoyage et remplacement des bougies 104
Nettoyage général 105
Inactivité prolongée 106
Remarques importantes 106
Caractéristiques techniques 111
F
Dimensions hors tout (mm) 111
Poids 111
Moteur 113
Distribution 113
Performances 114
Bougie d’allumage 114
Alimentation 114
Freins 115
Transmission 116
Cadre 117
Roues 117
Pneus 117
Suspensions 117
Échappement 118
Coloris disponibles 118
Circuit électrique 118
Aide-mémoire pour l’entretien
périodique 123
Entretien 107
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 107
Programme d’entretien : opérations réservées au client 110
5
F
Informations générales
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l’art
en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati : c’est là une
garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. En cas de doute, adressez-vous
à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les informations
qu’il vous fournira seront utiles durant vos voyages que
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables et
ludiques, et vous permettront de compter longtemps sur
les performances de votre moto.
Ce manuel contient des remarques ou mises en garde avec
les symboles suivants :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Risque de dommages à la moto et/ou à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
La droite et la gauche se réfèrent au sens de la marche de
la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience du
conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis ;
pour utiliser la moto, il est indispensable d’être titulaire
d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés et
un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote doivent poser ses pieds sur les repose-pieds
lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote
doit toujours tenir les mains sur le guidon.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Toujours signaler suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient
entrer en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
F
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues distances
en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de
se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser 330 kg.
8
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une
position du véhicule aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices
du cadre, car ils pourraient gêner les organes en
mouvement de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 101 et s’assurer qu’ils sont en bon état.
Identification
F
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre n°
Moteur n°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
Remarque
fig. 1
Pour version 1098 R Bayliss.
Ce modèle, vu son exclusivité, a été produit en une
quantité réduite d’exemplaires. Chaque moto possède une
plaquette en argent, sur la tête de direction, qui indique un
numéro de série progressif et le modèle.
fig. 2
9
F
Commandes pour la conduite
1
Attention
4
8
3
7
2
Ce chapitre présente les commandes nécessaires à la
conduite de la moto en indiquant leur position et leur
fonction. Lire attentivement cette description avant
d’utiliser une commande quelconque.
6
5
Emplacement des commandes (fig. 3)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
9
Tableau de bord.
Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
Comodo gauche.
Levier d’embrayage.
Pédale de frein arrière.
Comodo droit.
Poignée des gaz.
Levier de frein avant.
Pédale de sélecteur de vitesse.
fig. 3
10
Tableau de bord (fig. 4)
1) LCD (voir page 13).
2) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
3) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
4) Témoin de réserve carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres environ de
carburant dans le réservoir (réserve).
5) Témoins des clignotants
(vert).
Ils s’allument et clignotent lorsque le clignotant
correspondant est en fonction.
6) Témoin de pression d’huile moteur
(rossa).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact sur ON, mais doit s’éteindre quelques secondes
après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est
très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin (6) reste allumé
pour ne pas risquer de causer de graves dommages au
moteur.
7) Témoin du feu de roue
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2
10A
10B
10C
F
1
5
9
8
6
3
4
7
5
fig. 4
8) Témoin « Diagnostic moteur - EOBD »
(jaune orangé).
Allumé en permanence, il signale la présence d’une erreur et,
dans certains cas, le blocage du moteur.
9) Témoin de « Diagnostic du véhicule ».
Il s’allume quand le système de diagnostic du véhicule a
détecté un problème.
10) Témoin limiteur - OVER REV.
Témoin 10A : il s’allume à 800 tr/min avant l’intervention du
limiteur.
Témoin 10A fixe + 10B : ils s’allument à 400 tr/min avant
l’intervention du limiteur.
Témoin 10A + 10B + 10C : ils clignotent quand le limiteur est
atteint.
11
F
11) Témoin de contrôle de traction (fig. 5).
Témoin 11A : DTC actif, il s’allume quand une réduction
minime du couple moteur est appliquée.
Témoin 11A + 11B : DTC actif, il s’allume quand une basse
réduction du couple moteur est appliquée.
Témoin 11A + 11B + 11C : DTC actif, il s’allume quand une
réduction moyenne du couple moteur est appliquée.
Témoin 11A + 11B + 11C + 11D : DTC actif, il s’allume quand
une réduction élevée du couple moteur est appliquée.
12) Bouton de commande A et B (fig. 6).
Bouton utilisé pour l'affichage et l’entrée de paramètres du
tableau de bord, avec deux positions A « ▲ » et B « ▼ ».
13) Bouton appel de phares FLASH (fig. 6).
Ce bouton, qui permet normalement de faire un appel de
phares, peut être utilisé pour l’enregistrement du temps sur
un tour de circuit (fonction LAP) et l’acquisition DDA du
tableau de bord.
11A
11B
11C
11D
fig. 5
13
A
12
B
12
fig. 6
Écran à cristaux liquides – Fonctions
principales
5
9
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
1) Tachymètre.
Il indique la vitesse de la moto.
2) Totaliseur kilométrique.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Totalisateur partiel.
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro (TRIP A et TRIP B).
4) Compteur kilométrique de réserve.
Il indique la distance parcourue en réserve.
5) Horloge.
6) Chronomètre du temps sur le tour de circuit.
7) Indicateur de régime du moteur (tr/min).
8) Enregistrement du temps sur le tour de circuit,
vitesse maximum et régime moteur maximum (LAP).
9) Indicateur de tension de batterie (BATT).
10) Indicateur de température de l’air.
11) Indicateur de température de l’eau.
Cet instrument indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
7
10
11
2
3
4
1
6
8
fig. 7
Important
Ne pas utiliser la moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
13
F
F
12) Indicateur d’entretien préventif (SERV).
Le message « SERV » signale que la moto a parcouru les
kilomètres établis dans le programme d’entretien préventif.
Ce message s’affiche uniquement pendant 5 secondes quand
on met le contact. La réinitialisation du système doit être
réalisée par l’Atelier agréé Ducati qui effectuera l'entretien.
13) Fonction LAP.
Indique l'activation de la fonction LAP.
14) Fonction DDA.
Indique l'activation de la fonction DDA.
15) Système de contrôle de traction (DTC).
Indique l'activation du système de contrôle de traction (DTC).
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de
diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique.
En cas d’accès accidentel aux menus réservés, ne les utiliser
sous aucun prétexte et tourner la clé sur la position OFF.
En cas de problèmes, s’adresser à un centre Ducati agréé
pour effectuer les contrôles nécessaires.
14
14 13 15
12
fig. 8
Écran à cristaux liquides – Entrée/
visualisation des paramètres
Quant on met le contact (en tournant la clé de contact de la
position OFF à la position ON), le tableau de bord active
pendant 1 seconde tous les caractères de le tableau de
bord LCD et allume les témoins en séquence.
Il passe ensuite en mode d’affichage « normal » avec le
Modèle de véhicule affiché à la place de la vitesse et,
pendant 2 secondes, également la version (EU, UK, USA,
CND, FRA, JAP).
Le nom du modèle « défile » jusqu’au démarrage du moteur.
1098 R Bayliss / 1098 R vs. USA
Attention
Remarque
Au démarrage de la version 1198S avec le Kit Ducati
Performance « Échappement Complet » (fig. 58) installé,
le tableau de bord affichera :
MOTEUR ÉTEINT
F
1098 R vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ÉTEINT
Le Kit Ducati Performance « Échappement Complet »
doit EXCLUSIVEMENT être utilisé sur circuit.
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ALLUMÉ
fig. 9
15
F
Quand on met le contact (clé sur la position ON), le tableau
de bord affiche toujours les informations suivantes
(en désactivant les fonctions précédemment activées) :
Compteur totaliseur
Température de l’air
Horloge
Vitesse
Température du liquide de refroidissement du moteur
Régime moteur
À ce point, en amenant le bouton (1, fig. 10) sur la position B
« ▼ », il est toujours possible de passer de la fonction de
Totaliseur (TOT) aux fonctions suivantes :
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (seulement si cette fonction est active)
DTC (disponible uniquement si le Traction Control est présent
et actif) pour revenir ensuite à la fonction Totaliseur (TOT).
Par contre, en amenant le bouton (1, fig. 10) sur la position A
« ▲ », le système entre dans le MENU et affiche en séquence
les fonctions suivantes :
Error (seulement en présence d’au moins une erreur)
BATT
RPM (tr/min)
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
DDA (OFF ou ON)
Erase DDA
DTC OFF/ON (actif uniquement si le contrôle de traction est
installé)
16
A
1
B
fig. 10
DTC Setup (actif uniquement si le DTC est activé)
TIME Set
CODE (seulement si cette fonction est active)
Important
Ce menu n’est actif que si la vitesse du véhicule est
inférieure à 20 km/h. Si le véhicule dépasse 20 km/h alors
que ce MENU est affiché, celui-ci disparaît automatiquement
pour laisser la place aux données initiales. De toute façon, il
est possible de fermer ce menu à tout moment en appuyant
pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
Indicateur de distance totale parcourue (Totaliseur)
Cette fonction permet la visualisation de la distance totale
parcourue.
Quand on met le contact, le système entre automatiquement
dans cette fonction.
La distance est mémorisée de manière définitive et ne peut
pas être remise à zéro.
Si la distance parcourue est supérieure à 99999 km
(ou 99999 miles), « 99999 » reste affiché en permanence.
vs. EU, CND, FRA, JAP
F
vs. UK, USA
fig. 11
17
F
Indicateur de température de l’air
Cette fonction permet la visualisation de la température
externe.
Plage d’affichage : -39 °C÷+124 °C.
En cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde (-40 °C,
+125 °C ou sonde débranchée), le tableau de bord affiche
des tirets « - - - » non clignotants et le témoin de diagnostic
du moteur « EOBD » (8, fig. 4) s’allume.
vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
vs. USA
fig. 12
18
Indication de la vitesse du véhicule
Cette fonction permet la visualisation de la vitesse du
véhicule.
Le tableau de bord reçoit l’information de la vitesse réelle
(calculée en km/h) du calculateur et affiche cette vitesse
majorée de 8 %.
La vitesse maximum affichée est 299 km/h (186 mph).
Au-delà de 299 km/h (186 mph), le tableau de bord
visualise les tirets « - - - » (ne clignotent pas).
vs. EU, CND, FRA JAP
F
v.s. UK, USA
fig. 13
19
F
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
Il affiche la température du liquide de refroidissement du
moteur :
- si la température est égale ou inférieure à -40 °C (-40 °F),
l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume simultanément ;
- si la température est comprise entre -39 °C (-38 °F) et
+39 °C (+102 °F), l’écran affiche « LO » fixe ;
- si la température est comprise entre +40 °C (+104 °F) et
+120 °C (+248 °F), l’écran affiche la valeur fixe ;
- si la température est comprise entre +121 °C (+250 °F)
et +124 °C (+255 °F), l’écran affiche « HI » clignotant ;
- si la température est égale ou supérieure à +125 °C
(+257 °F), l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et
le témoin de « diagnostic du moteur – EOBD » (9, fig. 4)
s’allume ;
- en cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde, le
tableau de bord affiche des tirets (« - - - ») clignotants et
le témoin de diagnostic du moteur « EOBD » (8, fig. 4)
s’allume.
vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXE DONNÉE FIXE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DIAGNOSTIC
MOTEUR
vs. USA
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXE DONNÉE FIXE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DIAGNOSTIC
MOTEUR
20
fig. 14
Indicateur de distance partielle parcourue
« TRIP A »
Cette fonction permet la visualisation de la distance partielle
parcourue.
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant
3 secondes à l’intérieur de cette fonction, la valeur est
remise à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
vs. EU, CND, FRA, JAP
F
vs. UK, USA
fig. 15
21
F
Indicateur de distance partielle parcourue
« TRIP B »
Cette fonction permet la visualisation de la distance partielle
parcourue.
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant
3 secondes à l’intérieur de cette fonction, la valeur est
remise à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
fig. 16
22
Indicateur de distance parcourue en réserve
(TRIP FUEL)
Cette fonction permet la visualisation de la distance
parcourue par la moto en réserve.
La fonction TRIP FUEL s’active chaque fois que le témoin de
la réserve de carburant s’allume.
L’information est conservée en mémoire tant que la moto
est en réserve, même après avoir coupé le contact.
Le compte cesse automatiquement dès que la moto n’est
plus en réserve.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
vs. EU, CND, FRA, JAP
F
vs. UK, USA
fig. 17
23
F
Indicateur d’entretien préventif (SERV)
Il affiche les interventions d’entretien préventif (révision).
Le tableau de bord affiche le message « SERV » aux
kilométrages suivants :
après les 1000 premiers km au totaliseur ;
tous les 12000 km au totaliseur.
L'indication reste affichée tant qu’elle n’a pas été réinitialisée.
Quand ce message s’affiche, prendre rendez-vous avec un
concessionnaire ou un atelier agréé.
fig. 18
24
Indicateur de tension de batterie (BATT)
Cette fonction décrit le fonctionnement de l’indicateur de
tension de la batterie.
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « BATT ».
Le tableau de bord affiche la tension de la batterie de la
façon suivante :
- si la tension est comprise entre 12,1 et 14,9 V, la valeur
est fixe ;
- si la tension est comprise entre 10,0 et 12,0 V ou
entre 15,0 et 16,0 V, la valeur clignote ;
- si la température est égale ou inférieure à 9,9 V,
l’écran affiche « LO » clignotant et le témoin de
diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume ;
- si la température est égale ou supérieure à 16,1 V,
l’écran affiche « HI » clignotant et le témoin de
diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume.
F
FIXE
FIXE
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
ÉTAT 1
ÉTAT 2
ÉTAT 3
fig. 19
25
F
Réglage du régime de ralenti (tr/min)
Cette fonction décrit le fonctionnement du réglage du
régime de ralenti.
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « RPM ».
Le tableau de bord affiche le compte-tours supérieur et le
régime du moteur (tr/min) pour permettre un réglage plus
précis du « ralenti ».
fig. 20
26
Affichage du temps sur le tour de circuit (LAP)
Cette fonction décrit le fonctionnement de l’indicateur du
temps sur le tour de circuit.
Pour activer la fonction, il faut accéder au menu et activer
l’option « LAP » en appuyant pendant 3 secondes sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ ».
Pour mettre le chronomètre en marche et pour l’arrêter,
il faut appuyer sur le bouton d’appel de phares FLASH
(12, fig. 5) sur le comodo gauche.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton FLASH lorsque la
fonction LAP est active, le tableau de bord affiche pendant
10 secondes le temps réalisé sur le tour de circuit puis
retourne à l’affichage « normal ».
Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu’à
30 tours.
Si la mémoire est pleine, chaque fois que l’on appuie sur
FLASH, le tableau de bord fait clignoter le mot « FULL »
pendant 3 secondes et ne mémorise aucun temps réalisé.
Pour pouvoir enregistrer d’autres temps, il faut remettre à
zéro les temps mémorisés.
F
fig. 21
27
F
Si on désactive la fonction LAP pendant un tour de circuit,
le temps correspondant n’est pas mémorisé.
Si on éteint le tableau de bord (on coupe le contact) quand
la fonction LAP est active, celle-ci est automatiquement
désactivée (si le chronomètre est en marche, le temps sur
le tour en cours n’est pas mémorisé).
Si le temps n’a pas été « arrêté », quand le chronomètre
atteint 99 minute, 59 seconde, 99 centièmes, il retourne à
0 (zéro) et continue à compter le temps tant que la fonction
n’a pas été désactivée.
Par contre, si la fonction LAP est activée, que la « mémoire »
n’a pas été remise à zéro, mais que le nombre de tours
mémorisés est inférieur à 30 (exemple : 18 tours
mémorisés), les tours restants éventuels seront mémorisés
jusqu’à « saturation » de la mémoire (dans cet exemple,
jusqu’à 12 tours pourront être mémorisés).
Cette fonction affiche uniquement les temps réalisés sur
le tour de circuit. Toutefois, d’autres données sont
mémorisées (Vitesse maximum, régime maximum,
limiteur éventuellement atteint) et peuvent ensuite être
affichées dans la fonction Lap Memory.
Appuyer sur Flash
Attendre 10 secondes
Appuyer sur Flash
Attendre 10 secondes
fig. 22
28
Affichage des données mémorisées (LAP Memory)
Affiche les données mémorisées avec la fonction LAP :
temps sur le tour de circuit, vitesse maximum et régime
maximum du moteur.
Pour afficher les temps mémorisés, il faut accéder au menu
et choisir la page « LAP MEM ».
En appuyant sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant
3 secondes depuis cette page du menu, on affiche le
« 1er tour » ; l’écran indique le numéro du tour, le temps
réalisé, la vitesse maximum et le régime maximum
atteints sur ce tour.
En appuyant sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ », il est
possible de faire défiler les 30 temps mémorisés pour
retourner ensuite au 1er tour.
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant
3 secondes au cours de l’affichage des temps mémorisés,
le tableau de bord met automatiquement à zéro tous les
temps mémorisés et, si la fonction LAP était activée, elle
est automatiquement désactivée.
La vitesse MAX mémorisée est celle indiquée sur le
tableau de bord pendant la fonction Lap.
Pendant l’enregistrement, si la vitesse MAX indiquée
est supérieure à 299 km/h (186 mph), l’écran affiche la
vitesse atteinte (exemple : 316 km/h).
Si la mémoire est vide, l’écran affiche les 30 temps,
avec le chronomètre qui indique « 00.00.00 », le régime
maximum = 0 et la vitesse MAX = 0.
Si le moteur atteint l’un des deux seuils avant le limiteur
ou atteint le limiteur pendant le tour, les témoins
correspondants (10, fig. 4) s’allument lors de l’affichage
des temps mémorisés.
F
B
A
B x 19
B
A
B = ON x 3 secondes
Mise à zéro des
temps mémorisés
A
B x 19
B
A
fig. 23
29
F
Système d’acquisition DDA
Cette fonction permet l’activation du système d’acquisition
DDA (Ducati Data Analyzer) (voir page 80) : le système
d’acquisition doit être relié au câblage du véhicule.
Pour activer l’acquisition, il faut accéder au menu et
programmer sur « On » l’option « DDA » en appuyant
3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ ».
Pour mettre le séparateur de tours de l’acquisition en marche
et pour l’arrêter, il faut appuyer sur le bouton d’appel de
phares FLASH (13, fig. 6) sur le comodo gauche.
Si on éteint le tableau de bord (on coupe le contact) quand
la fonction DDA est active, celle-ci est automatiquement
désactivée.
fig. 24
30
Erase DDA.
Cette fonction permet d’effacer les données enregistrées
sur le système d’acquisition DDA : le système d’acquisition
doit être relié au câblage du véhicule.
Pour effacer les données, il faut accéder au menu et choisir
la page « Erase DDA ».
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant
3 secondes et que le système d’acquisition DDA est
désactivé, l’écran affiche « WAIT... » pendant 10 secondes.
Au terme des 10 secondes, il affiche « ERASE OK »
pendant 2 secondes, pour confirmer que les données du
système d'acquisition DDA ont bien été effacées.
Par contre, si l’on appuie sur le bouton (1, fig. 10) côté B
« ▼ » pendant 3 secondes et que le système d’acquisition
DDA est activé, les données contenues dans sa mémoire
ne sont pas effacées et l’écran affiche « FAIL » pendant
2 secondes.
F
B = ON 3 secondes
DDA = ON
OUI
Affichage 2 secondes
NON
Affichage 10 secondes
Affichage 2 secondes
fig. 25
31
F
Fonction activation/désactivation DTC
(Ducati Traction Control)
Attention
Elle permet l’activation du système de contrôle de
traction : DTC.
Attention
But du système
Le DTC est un système d’assistance à disposition du pilote,
utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit.
Par système d’assistance, on entend un mécanisme capable
de faciliter et de sécuriser la conduite de la moto ; toutefois
ce système n’élimine pas et n’atténue pas tous les devoirs
du pilote en matière de prudence, de comportement visant
non seulement à prévenir ses propres erreurs mais encore
celles des autres, en se mettant en situation de manœuvre
d’urgence comme l’impose le code de la route.
Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de
sécurité jouent un rôle préventif. Les systèmes de sécurité
actifs aident le pilote à contrôler son véhicule, afin que la
conduite soit plus facile et la plus sûre possible. Sous
prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote
ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles
raisonnablement admises, indépendamment du contexte
dans lequel se déplace la moto, des lois physiques, des
règles comportementales citées et du code de la route.
fig. 26
32
Activation du système
Le système doit être activé moto à l’arrêt et en position de
sécurité.
Pour activer le système DTC, il faut accéder au menu et
régler sur « On » l’option « DTC » en appuyant 3 secondes
sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » ; après ces 3 secondes,
le sigle « DTC » s’affiche pour signaler l’ activation du
contrôle de traction. L’inscription « DTC », lorsque le
système est activé, est visible non seulement en affichage
normal mais aussi à l'intérieur des pages du menu.
Entretien de routine
Pour assurer un bon fonctionnement au système, il est
nécessaire de respecter le programme d’entretien du fabricant.
Erreurs raisonnablement commises par le pilote pendant la
conduite avec le système DTC activé.
Remarque
Les fonctions du système
Pour intervenir sur le système, la moto doit être arrêtée en
position de sécurité.
Toutes les fois que le DTC est activé, la Centrale Traction
Control configure le niveau d'intervention n°8 ; il sera
ensuite possible de modifier le niveau d'Intervention avec
la Fonction « Réglage niveau d'Intervention du Traction
Control (DTC SETUP) ».
Pour désactiver le système DTC, il faut accéder au menu
et régler sur « OFF » l’option « DTC » en appuyant 3
secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » ; après
ces 3 secondes, le sigle « DTC » s’ éteint pour signaler
la désactivation du contrôle de traction.
Si le système Traction Control est activé et la moto s’éteint
brusquement (volontairement ou involontairement) (KeyOff), la fonction n’est pas désactivée au rallumage suivant
(Key-ON) mais résultera encore activée (DTC On).
En cas d’absence d’alimentation (Batt-OFF), la fonction ne
sera plus validée (DTC OFF) au rallumage suivant (Key-On).
33
F
F
Fonction de réglage du DTC (Ducati Traction
Control)
Cette Fonction permet de régler le niveau d’intervention du
système DTC (Ducati Traction Control).
Pour régler le système Traction Control, entrer dans le
menu moto à l’arrêt, page « Setup DTC ». Cette page est
affichée dans le menu uniquement après avoir activé le
système Traction Control (DTC ON).
À droite de l’afficheur est indiqué le niveau d'intervention
du Traction Control (L.1…….L.8) qui a été configuré ; les
niveaux d'intervention vont de « 1 » à « 8 » et l'intervention
du Traction Control augmente proportionnellement au
numéro configuré (voir paragraphe suivant).
Appuyer 3 secondes sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ »
sur cette page du menu pour accéder au réglage.
Uniquement
si activé
B = ON x 3 secondes
B = ON
x 3 sec.
A
B
page 1 : le message « Setup LEV. 1 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ ».
A
B = ON
x 3 sec.
B
B
A
B = ON
x 3 sec.
fig. 27
34
page 2 : le message « Setup LEV. 2 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
page 5 : le message « Setup LEV. 5 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
page 3 : le message « Setup LEV. 3 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
page 6 : le message « Setup LEV. 6 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
page 4 : le message « Setup LEV. 4 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
page 7 : le message « Setup LEV. 7 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
35
F
F
page 8 : le message « Setup LEV. 8 » s’affiche.
Pour mémoriser ce niveau d’intervention, appuyer sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pendant 3 secondes ;
cette page disparaîtra automatiquement pour laisser la
place à l’affichage initial en indiquant, sur la droite de
l’écran, le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, appuyer sur le bouton
(1, fig. 10), côté B « ▼ » ; pour revenir au niveau précédent,
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ ».
Si le DTC est activé, le réglage sera affiché même en quittant
la page « SEtUP DTC », après les indications TOT, TRIP A,
TRIP B et TRIP Fuel.
Le réglage est toujours conservé en mémoire, même quand
on coupe le contact (Key-Off).
En cas d’absence d’alimentation (Batt-OFF), la fonction ne
sera plus validée (DTC OFF) au rallumage suivant (Key-On).
Conseils pour le choix du niveau d’intervention
Attention
L’étalonnage des 8 niveaux du système DTC installé sur
votre moto a été effectué avec les pneumatiques de première
monte (marque, modèle et dimensions caractéristiques).
Le remplacement des pneus de première monte par des
pneus de taille différente peut altérer le fonctionnement du
système.
Si les pneus de la moto sont similaires à ceux de première
monte, par exemple, marque et/ou modèle différent, mais
même taille (AR = 190/55-17 ; AV = 120/70-17), il peut être
suffisant de sélectionner le niveau le plus approprié parmi
les 8 niveaux disponibles afin de rétablir un fonctionnement
optimal du contrôle de traction.
Par contre, si les pneus utilisés appartiennent à une autre
classe de taille ou que leur taille est sensiblement différente
de celle des pneus de première monte, le fonctionnement du
contrôle de traction pourrait être altéré à tel point qu’aucun
des 8 niveaux préréglés ne donne un résultat satisfaisant.
Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système.
En choisissant la position 8, le système DTC interviendra
dès le moindre signe de glissement du pneu arrière.
Entre la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres
positions intermédiaires. L'intervention du DTC décroit
régulièrement en passant du niveau 8 au niveau 1.
Avec les niveaux 1, 2 et 3, le système DTC permet au
pneumatique arrière le spinning et le dérapage à la sortie
d’un virage ; il est conseillé d’utiliser ces niveaux uniquement
sur piste et aux motards les plus expérimentés.
36
Le choix de la position la plus appropriée dépend
essentiellement de trois variables :
1) L'adhérence (type de pneu, usure du pneu, type de
chaussée, météo, etc.).
2) Le circuit/parcours (virages, vitesse régulière ou avec de
nombreuses accélérations et freinages).
3) Le style de conduite (conduite « douce » ou « nerveuse »).
Rapport entre la position choisie et les conditions d’adhérence :
La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement
des conditions d’adhérence du circuit/parcours (voir, ciaprès, les conseils d’utilisation sur circuit et sur route).
Rapport entre la position choisie et le type de circuit :
Si le tracé/parcours présente des virages à prendre à une
vitesse homogène, il sera plus facile de trouver une position
d’intervention satisfaisante à chaque virage ; vice versa,
un tracé/parcours avec un petit virage très lent par rapport
au reste des virages nécessitera une position de
compromis (dans le petit virage, le DTC tendra toujours à
intervenir plus que pour les autres virages).
Rapport entre la position choisie et le style de conduite :
Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a
une conduite « douce » et incline fortement la moto que
si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse
rapidement la moto à la sortie des virages.
Conseils d’utilisation sur circuit
Il est conseillé de choisir la position 8 pour deux tours de piste
complets (pour chauffer les pneus) et pour prendre contact
avec le système ; après quoi, il est conseillé d’essayer, l’une
après l’autre, les positions 7, 6, etc jusqu’à trouver la position
DTC préférée (toujours après deux tours de piste complets
pour chaque position de sorte à amener les pneus à la bonne
température).
Si le pilote a trouvé une position satisfaisante pour tous les
virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où
l’intervention du système est excessive, il peut tenter de
modifier légèrement son mode de conduite et adoptant un
style plus « nerveux » et en redressant plus rapidement la
moto à la sortie du virage, au lieu d’essayer de changer
immédiatement le niveau d’intervention.
Conseils d’utilisation sur route
Activer le DTC, sélectionner la position 8 et conduire la moto
selon son propre style ; si l'intervention du DTC résulte
excessive, il est conseillé de passer aux positions 7, 6, etc
jusqu’à trouver une position satisfaisante.
En cas de variation des conditions d’adhérence et/ou du
type de parcours et/ou du propre style de conduite et si la
position choisie ne s’avérait plus satisfaisante, passer à la
position suivante et continuer ainsi à la recherche d’une
position confortable (par ex, si l’intervention du DTC résulte
excessive pour la position 7, passer à la position 6 ; si le DTC
n’intervient pas avec la position 7, passer à la position 8).
37
F
F
Réglage de l’horloge
Cette fonction permet le réglage de l’horloge.
Pour régler l’horloge, il faut accéder au menu et choisir la
page « TIME Set »
Une fois cette page de menu affichée, appuyer 3 secondes
sur le bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ » pour accéder au mode
réglage.
En entrant dans cette fonction, l’inscription « AM » clignote ;
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ » pour faire
clignoter « PM » :
appuyer sur le bouton (1, fig. 8), côté B « ▼ » pour revenir
à l’étape précédente (si l’heure est 00:00, l’afficheur
visualisera 12:00 au passage de « AM » à « PM ») ;
appuyer sur le bouton (1, fig. 10) côté A « ▲ », pour passer
au réglage des heures qui se mettent à clignoter. Chaque fois
que l’on appuie sur B « ▼ » l’horloge avance d’une heure ;
en gardant le doigt sur la position B « ▼ », l’horloge avance
d’1 heure toutes les secondes (en gardant le doigt sur la
touche, les heures ne clignotent pas) ;
appuyer sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ », pour passer
au réglage des minutes qui se mettent à clignoter. Chaque
fois que l’on appuie sur B « ▼ » l’horloge avance d’une
minute ; en gardant le doigt sur la position B « ▼ », l’horloge
avance d’1 minute toutes les secondes. En gardant le doigt
sur la position B « ▼ » plus de 5 secondes, les instervalles
passent à 1 toutes les 100 ms (lorsque l’on appuie sur la
position B « ▼ », les secondes ne clignotent pas) ;
appuyer côté A « ▲ » pour quitter le mode réglage et afficher
l’heure.
B = ON x 3 secondes
Clignotant
B
B
A
Clignotant
A
B
Clignotant
B
A
Clignotant
A
B
Clignotant
B
A
Clignotant
A
fig. 28
38
Attention
Diagnostic du tableau de bord
En présence d’une erreur, contacter un garage agréé
Ducati.
Important
Le tableau de bord procède correctement au
diagnostic du système 60 secondes après le dernier Key-Off.
Les anomalies de fonctionnement du véhicule sont indiquées.
En cas de plusieurs erreurs, celles-ci sont présentées par
roulement toutes les 3 secondes.
Le tableau ci-dessous contient la liste des erreurs pouvant
être signalées.
Témoin
Message d’erreur
Erreur
Bobine
8.1
Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
Bobine
8.2
Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
Bobine
9.1
Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
Bobine
9.2
Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
Bobine
10.1
Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
Bobine
10.2
Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
Bobine
11.1
Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
39
F
Témoin
F
40
Message d’erreur
Erreur
Bobine
11.2
Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
Injecteur
12.1
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
Injecteur
12.2
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
Injecteur
13.1
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
Injecteur
13.2
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
Injecteur
14.1
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
Injecteur
14.2
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
Injecteur
15.1
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
Injecteur
15.2
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
Maître-cylindre
16.0
Erreur au niveau du relais de la pompe à essence
Ventilateurs
18.1
Erreur au niveau du relais des ventilateurs
Ventilateurs
18.2
Erreur au niveau du relais des ventilateurs
Témoin
Message d’erreur
Erreur
STRT
19.1
Erreur au niveau du télérupteur de démarrage
STRT
19.2
Erreur au niveau du télérupteur de démarrage
Moteur pas à pas
21.1
Erreur au niveau du moteur pas à pas
Moteur pas à pas
21.2
Erreur au niveau du moteur pas à pas
Moteur pas à pas
21.3
Erreur au niveau du moteur pas à pas
LAMB.
22.1
Erreur au niveau des réchauffeurs de la sonde lambda
LAMB.
22.2
Erreur au niveau des réchauffeurs de la sonde lambda
EXVL
23.1
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.2
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.3
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.4
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
TPS
1.1
Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon
F
41
Témoin
F
42
Message d’erreur
Erreur
TPS
1.2
Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon
PRESS
2.1
Erreur au niveau du capteur de pression
PRESS
2.2
Erreur au niveau du capteur de pression
T.WAT
3.1
Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de
refroidissement du moteur
T.WAT
3.2
Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de
refroidissement du moteur
AIR
4.1
Erreur au niveau du capteur de température de l’air
AIR
4.2
Erreur au niveau du capteur de température de l’air
Batterie
5.1
Erreur de tension de batterie
Batterie
5.2
Erreur de tension de batterie
LAMB.
6.1
Erreur au niveau de la sonde lambda
TILT
6.2
Erreur au niveau de la sonde lambda 2
Témoin
Message d’erreur
Erreur
DTC
8.0
Erreur au niveau du système de contrôle de traction
Centrale de gestion du moteur
30.0
Erreur au niveau de la centrale de gestion du moteur
PK.UP
34.0
Erreur au niveau du capteur de régime/phase (pick-up)
SPEE.
36.0
Erreur au niveau du capteur de vitesse
IMMO
37.0
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO
37.1
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO
37.3
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO
37.5
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
CAN
38.0
Erreur sur la ligne de communication CAN
F
43
F
Rétro-éclairage
Le tableau de bord est toujours rétro-éclairé quand le contact
est mis. Grâce à ses capteurs internes qui détectent
l’intensité lumineuse, le tableau de bord réduit de 20 %
l’intensité maximale du rétro-éclairage quand il fait nuit
pour que la lumière ne gêne pas le pilote.
Fonction d’extinction « intelligente » du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la
batterie, en déterminant l'extinction automatique du phare
après un délai réglable. Le dispositif entre en fonction dans
3 cas :
- dans le 1er cas, en tournant la clé de OFF à ON sans
démarrer le moteur dans les 60 secondes qui suivent,
le projecteur est désactivé et ne s’allumera qu’au
prochain démarrage ;
- dans le 2e cas, après avoir utilisé normalement la moto
avec les phares allumés, en arrêtant le moteur à travers
le bouton RUN-STOP se trouvant sur le comodo droit.
Dans ce cas, 60 secondes après l’arrêt du moteur, le
projecteur sera éteint puis se rallumera au prochain
démarrage ;
- dans le 3e cas, le phare s’éteint pendant le démarrage
du moteur et se rallume quand le moteur tourne.
44
Fonction d’ALLUMAGE « intelligente » du
projecteur
Cette fonction permet l’allumage « programmé » du phare,
même moteur éteint (Key-Off).
Immédiatement après l’arrêt, le tableau de bord reste allumé
60 secondes pour permettre d’allumer les phares en
appuyant sur le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ ».
Durant ces 60 secondes, chaque fois que l’on appuie sur le
bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ », le tableau de bord
permet d’allumer le phare 30 secondes ; le temps d’allumage
est calculé sur la base du nombre de fois que l’on appuie sur
le bouton (1, fig. 10), côté A « ▲ » ou B « ▼ » jusqu’à un
maximum de 6 fois (le temps maximum est de 180 secondes).
Après la première pression du bouton (1, fig. 10), côté A
« ▲ » ou B « ▼ », le phare s’allume pour une durée de
30 secondes ; si l’on appuie une deuxième fois sur ce bouton
avant l’expiration de ce délai, il sera rallongé de 30 secondes
supplémentaires ; après l’expiration des 30 secondes,
il n’est plus possible « d’ajouter » d’autres périodes de
30 secondes et le tableau de bord éteindra le phare.
Pour retourner dans cette fonction il faut mettre et couper
le contact au moins une fois.
Si, une fois la fonction validée, la batterie s’arrête
brusquement, le tablau de bord désactive la fonction au
retour du courant (le tableau de bord s’éteint 60 secondes).
Système anti-démarrage
Pour une meilleure protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), qui entre automatiquement en fonction
quand le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique de modulation
du signal émis au démarrage par une antenne spéciale
incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue
le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage,
par lequel la centrale électronique reconnaît la clé et ce n'est
qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Remarque
F
Les deux clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur numéro d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver la plaque (1) en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser la
moto.
Clés (fig. 29)
La moto neuve est livrée avec :
- 2 clés B (NOIRES).
Elles contiennent le « code du système de blocage du
moteur ».
Remarque
B
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous
demander de lui remettre la Code Card pour effectuer
certaines opérations de maintenance.
Les clés noires (B) sont les clés d’usage courant et servent
pour :
- mettre le contact ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- déverrouiller la serrure de la selle.
1
fig. 29
45
F
Code card
Une CODE CARD (fig. 30) qui reporte le code électronique
(A, fig. 31) est délivré en même temps que les clés ;
l’utiliser au cas où le moteur est bloqué, ce qui empêche
le démarrage en tournant la clé de contact (Key-On).
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr.
Nous conseillons à l'utilisateur de toujours avoir sur soi le
code électronique de la CODE CARD afin de débloquer
éventuellement le moteur à travers la procédure décrite
ci-après et qui offre la possibilité à l'utilisateur, en cas de
problèmes sur le système anti-démarrage, de désactiver la
fonction « verrouillage du moteur » qui se reconnaît par le
témoin jaune ambré (9, fig. 4) qui s’allume.
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
Attention
Le concessionnaire a besoin de la Code Card pour
reprogrammer ou remplacer une clé.
fig. 30
A
fig. 31
46
Déverrouillage du système antidémarrage
F
Après un « VERROUILLAGE du système anti-démarrage »,
il est possible de le déverrouiller depuis le tableau de bord
en procédant comme ci-après :
entrer dans le menu, page « CODE ».
Remarque
Ce menu ne doit être activé qu’en présence d’au
moins une erreur de système anti-démarrage.
Le code affiché quand on ouvre cette page est toujours
le « 00000 ». À ce point, en appuyant 3 secondes sur le
bouton (1, fig. 10) côté B « ▼ », il est possible d’entrer le
code électronique sur la Code Card.
B = ON x 3 secondes
B
A
B
B
A
B
B
A
B
B
A
B
B
Non
A
Code
saisi
OK ?
Oui
fig. 32
47
F
Entrée du code :
à l’entrée de cette fonction, le premier chiffre de gauche
clignote.
Bouton (1, fig. 10) :
chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ », le calcul avance de
façon rotative d’un chiffre par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
deuxième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on
appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un
chiffre par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
troisième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on
appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un
chiffre par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
quatrième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on
appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un
chiffre par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée du
cinquième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que l’on
appuie sur B « ▼ », le calcul avance de façon rotative d’un
chiffre par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour confirmer le code.
48
Si le code a été saisi correctement, le message CODE et le
code clignoteront simultanément 4 secondes ; le témoin de
Diagnostic du Véhicule (9, fig. 4) s’éteint puis le tableau de
bord abandonne automatiquement le menu en permettant
le démarrage « momentané » de la moto.
Si l'erreur n’a pas été éliminée, le tableau de bord retournera
en condition d’erreur et le moteur restera bloqué au prochain
Key-On.
Si le code n’a pas été saisi correctement, le tableau de bord
retourne automatiquement au menu « CODE » et affiche le
code « 00000 ».
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le système de protection
déverrouille le moteur. Appuyer sur le bouton START
(2, fig. 36) pour démarrer le moteur ;
2) si le témoin de diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume et
si la page portant le message « Error IMMO » s’affiche en
appuyant sur le bouton (1, fig. 10), côté B « ▼ », le code n’a
pas été reconnu. Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé
sur la position OFF, puis de la remettre sur la position ON ;
si le blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec
l’autre clé noire fournie. S'il est encore impossible de démarrer
le moteur, faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
Attention
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser
au réseau d'assistance Ducati et apporter avec lui toutes les
clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d’assistance Ducati mémorisera toutes les clés
neuves et les clés déjà possédées.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de
prouver qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la procédure
de mémorisation seront effacés de la mémoire. Ainsi, les
clés éventuellement perdues ne pourront plus mettre le
moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
49
F
Interrupteur de démarrage et verrou de
F direction (fig. 33)
B
A
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A)
B)
C)
D)
ON : éclairage et moteur en circuit ;
OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position allumé et direction bloquée.
C
D
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
50
fig. 33
Comodo gauche (fig. 34)
F
1) Commutateur d’éclairage à deux positions :
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= indicateur de direction à trois positions :
position centrale = éteint ;
position
= virage à gauche ;
position
= virage à droite.
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de
commande après l’avoir remis en position centrale.
3) Bouton
4
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares (FLASH) et commande
tableau de bord.
1
2
3
5
fig. 34
5) Commutateur de commande tableau de bord à deux
positions :
position « ▲ » ;
position « ▼ ».
51
F
Levier d’embrayage
Le levier (1), qui commande le débrayage, est équipé d’une
molette (2) permettant de régler la distance entre ce levier et
la poignée sur le guidon.
La distance du levier est réglée sur 10 crans de la molette (2).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur. Ou tourner
la molette dans le sens inverse, pour rapprocher le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du
mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la conduite de la
moto, notamment au démarrage.
Attention
Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée).
52
2
1
fig. 35
Comodo droit (fig. 36)
F
1) Interrupteur ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position
(RUN) = avance ;
position
(OFF) = arrêt du moteur.
3
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l'arrêt, remettre l'interrupteur sur la position
pour pouvoir démarrer la moto.
1
2
Important
Après avoir voyagé avec les phares allumés, si l’on
coupe le moteur avec l'interrupteur (1) et on laisse la clé
de contact sur ON, les feux restent allumés et la batterie
risque de se décharger.
2) Bouton
fig. 36
= démarrage moteur.
Poignée des gaz (fig. 36)
La poignée des gaz (3), sur le bracelet droit, commande
l’ouverture des papillons du corps de papillons. Une
fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa
position initiale de ralenti.
53
F
Levier de frein avant (fig. 37)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier
car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier (1) de commande est doté d'une molette (2) pour
le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée
sur le bracelet.
La distance du levier est réglée sur 10 crans de la molette (2).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur. Ou tourner
la molette dans le sens inverse, pour rapprocher le levier.
1
54
2
fig. 37
Pédale de frein arrière (fig. 38)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
F
1
fig. 38
Pédale de sélecteur (fig. 39)
La pédale de sélecteur de vitesse a une position neutre
centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est
signalée par le témoin N (3, fig. 4) sur le tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
en bas = pousser la pédale vers le bas pour embrayer la
1ère vitesse et pour débrayer sur une vitesse inférieure.
Avec cette manœuvre, le témoin N sur le tableau de bord
s’éteint ;
en haut = soulever la pédale pour embrayer la 2e vitesse
puis la 3e, 4e, 5e et 6e vitesses.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
6
5
4
3
2
N
1
fig. 39
55
Réglage de la position de la pédale de
F sélecteur et de la pédale de frein arrière
(fig. 40 et fig. 41)
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est
possible de modifier la position du levier de sélecteur et
du levier de frein arrière par rapport aux repose-pieds.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).
Remarque
L’écrou (2) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale
avec une clé anglaise jusqu’à ce que la pédale de sélecteur
soit dans la position voulue.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
56
2
1
3
fig. 40
Pour modifier la position de la pédale du frein arrière,
procéder comme suit.
Desserrer le contre-écrou (4).
Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale jusqu'à
la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4) au couple de 2,3 Nm.
Vérifier, en agissant manuellement sur la pédale, qu’il y a un
jeu approximatif de 1,5÷2 mm avant de commencer à freiner.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou la
dévisser pour diminuer le jeu.
Serrer le contre-écrou (6) au couple de 7,5 Nm et vérifier de
nouveau le jeu.
6
7
F
4
5
fig. 41
57
F
Principaux éléments et
dispositifs
2
9
Position sur la moto (fig. 42)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
58
Bouchon du réservoir de carburant.
Catalyseur.
Béquille latérale.
Amortisseur de direction.
Rétroviseurs.
Vis de réglage de la fourche avant.
Vis de réglage de l’amortisseur arrière.
Tirant de réglage de l’assiette de la moto.
Silencieux d'échappement (voir « Attention », page 74).
7
6
5
6
5
4
3
1
8
fig. 42
Bouchon du réservoir à carburant (fig. 43)
F
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
Remarque
1
fig. 43
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clé
insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 75), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
59
F
Béquille latérale (fig. 44)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la chaleur,
etc. peuvent causer la chute de la moto garée.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la
béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur les
bracelets de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
incliner la moto à droite et lever en même temps la
béquille (1) avec le dos du pied.
2
1
fig. 44
60
Amortisseur de direction (fig. 45)
Il se trouve devant le réservoir et est fixé au cadre et au té
supérieur.
Il augmente la précision et la stabilité de la direction en
améliorant la conduite de la moto dans toutes les conditions.
Si l’on tourne la molette (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre, la direction résulte plus dure, alors qu’en sens
inverse elle sera plus douce.
Chaque position de réglage correspond à un cran « clic ».
1
F
Attention
Ne jamais tenter de modifier la position de la molette (1)
en roulant pour ne pas risquer de perdre le contrôle du véhicule.
fig. 45
61
F
Vis de réglage de la fourche avant
La fourche de la moto est réglable en détente (retour),
compression et précontrainte du ressort.
Des vis extérieures permettent de :
1) modifier le frein hydraulique en extension (fig. 46) ;
2) modifier la précontrainte des ressorts intérieurs (fig. 46) ;
3) modifier le frein hydraulique en compression (fig. 47).
Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce qu’elle
soit parfaitement stable.
À l’aide d’un petit tournevis, tourner la vis de réglage (1)
placée en haut de chaque tube de fourche, pour intervenir
sur le frein hydraulique en détente.
Les crans pendant la rotation des vis de réglage (1) et (3)
correspondent à une position d’amortissement. En serrant
la vis à fond, on obtient la position « 0 », correspondant à
la force d’amortissement maximale. À partir de cette
position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, on peut compter les crans qui correspondent
aux positions « 1 », « 2 », etc.
62
1
2
fig. 46
Les réglages D’USINE sont les suivants :
compression : 8 crans ;
détente : 10 crans.
Précontrainte du ressort : élément de réglage en position
OUVERTE, visser de 8 tours dans le sens des aiguilles
d’une montre ; correspond à une précontrainte de 8 mm.
3
F
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 46)
à l’aide d’une clé à six pans de 22 mm.
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
fig. 47
63
Dispositifs de réglage de l’amortisseur
F arrière (fig. 48)
L’amortisseur arrière est doté d’éléments de réglage
extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto aux
conditions de charge.
Les deux éléments de réglage sur le réservoir d'expansion
de l'amortisseur règlent le frein hydraulique en phase de
compression (1), coloris or, et en phase d’extension (2)
(retour), coloris noir.
Tourner les vis de réglage (1 et 2) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la dureté du frein
ou dans le sens inverse pour la réduire.
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre),
dévisser :
l’élément de réglage (1) de 14 crans ;
l’élément de réglage (2) de 14 crans.
Précontrainte du ressort : 19 mm.
Les deux bagues (3), en haut de l’amortisseur, permettent
de régler la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier
la précontrainte du ressort, tourner la bague supérieure de
blocage. Visser ou dévisser la bague inférieure pour
augmenter ou réduire la précontrainte.
64
1
2
3
fig. 48
Après avoir réglé la précontrainte, serrer la bague supérieure
de blocage.
F
Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte,
utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions pour
ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment la main
contre la moto si la dent de la clé devait riper pendant le
réglage.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et
pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté
par une personne inexpérimentée.
Pour rouler avec bagages, précontraindre au maximum le
ressort de l'amortisseur arrière afin d’améliorer le
comportement dynamique de la moto et éviter d’avoir trop
peu de garde au sol. L’augmentation de la précontrainte peut
nécessiter le réglage du frein hydraulique en détente.
65
F
Variation d’assiette du motocycle
(fig. 49, fig. 50 et fig. 51)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si
elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote
(H, fig. 49) de référence avant de modifier l’assiette réglée
en usine.
H
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto en
fonction de son type de conduite, en variant la position de
l’amortisseur.
Pour modifier l’entraxe des rotules (1), desserrer les contreécrous (3).
fig. 49
1
Remarque
Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
3
Intervenir sur la prise de clé (4) du tirant (2) avec une clé à
fourche.
Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm.
2
4
3
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
rotules (1), ne doit pas dépasser 285 mm.
1
fig. 50
66
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A)
d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B).
B
A
F
fig. 51
67
F
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
Vitesse de rotation maximale (fig. 52)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) jusqu’à 1000 km ;
2) de 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser 5.500÷6000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il est
conseillé de varier continuellement la charge et le régime
du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
68
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser 7 000 min-1.
0 ÷ 1000 Km
F
1000 ÷ 2500 Km
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité en cas de dommages au moteur
ou de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la
durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de
révisions ou de mises au point.
fig. 52
69
F
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause de
lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 75).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 103).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants (page 87).
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ;
faire l'appoint si nécessaire (page 86).
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 101).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et les pédales de frein, d’embrayage, de
changement de vitesse et la poignée des gaz pour vérifier
leur fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, les remplacer (page 95).
70
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir (page 59).
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 60).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Démarrage du moteur
F
Attention
Avant de démarrer le moteur, bien se familiariser avec
les commandes utilisée pendant la conduite (page 10).
Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
1) Tourner la clé de contact sur la position ON (fig. 53).
Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge
sur le
tableau de bord sont allumés.
fig. 53
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de repos
horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le
démarrage.
71
F
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport
engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la
béquille latérale doit être repliée).
2
2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (2, fig. 54) se trouve
sur la position
(RUN), puis appuyer sur le bouton de
démarrage (3, fig. 54).
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
72
3
fig. 54
Démarrage et marche de la moto
Freinage
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et commencer
à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer
un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages,
rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que
la moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le
moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la
transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage débrayé
pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et
l’usure prématurée des garnitures.
F
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l’efficacité
de freinage sera sensiblement réduite. En pareilles
circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême
prudence. Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la
perte de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à
fortes pentes, utiliser le frein moteur en rétrogradant ; ne
freiner que ponctuellement et uniquement sur de courtes
distances : une utilisation continue provoquerait la surchauffe
des garnitures de frein avec une réduction importante de
l’efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression
inférieure ou supérieure à la pression indiquée réduisent
l’efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de
conduite et la stabilité nécessaires dans les virages.
73
F
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la première puis
mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto.
Couper le moteur en tournant la clé sur OFF (page 50).
Stationnement
Garer la moto éteinte sur la béquille latérale (voir page 60).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y
ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur la
position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais laisser
la clé de contact insérée si la moto est sans surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
74
Attention
L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant
la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la
couronne, etc.), est très dangereuse ; ils pourraient
compromettre le fonctionnement de la moto et la sécurité
du pilote et du passager.
Ravitaillement carburant (fig. 55)
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon.
Max level
F
Attention
Utiliser un carburant à faible teneur en plomb, avec au
moins 95 octanes à l'origine (voir tableau « Ravitaillements »,
page 112).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 55
75
F
Accessoires fournis (fig. 56 et fig. 57)
B
Le compartiment derrière la selle, accessible par le dos (A),
contient :
Manuel d’utilisation et d’entretien ;
un jeu d’outils comprenant :
- clé à bougies ;
- broche pour clé à bougie ;
- tournevis double ;
- clé Allen pour carénages.
Pour ouvrir le dos, tourner l’élément de fixation (B) dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à son
déverrouillage.
Pour refermer le dos, tourner l’élément de fixation dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son verrouillage.
A
fig. 56
Remarque
La moto est dotée d’un barillet de serrure sur la selle (C)
au cas où l’on souhaiterait modifier son utilisation d’une place
à deux places : pour cela, s’adresser à un garage agréé Ducati.
C
fig. 57
76
La version 1098 R est dotée de :
- paire de silencieux au carbone (1, fig. 58) ;
- unité de tuyaux d’échappement ouverts (2, fig. 58).
vs. EU, UK, CND, FRA, JAP
F
1
La version 1098 R USA est dotée de :
- paire de silencieux au carbone (1, fig. 58) ;
- unité de tuyaux d’échappement ouverts (2, fig. 58) ;
- tuyau d’échappement central (3, fig. 58).
2
vs. USA
1
1
1
2
3
fig. 58
77
F
La version 1098 R Bayliss est dotée de :
- plaquette d’authenticité (3, fig. 59) ;
- béquille arrière (4, fig. 59) ;
- sac (5, fig. 59) ;
- bâche de protection (6, fig. 59) ;
- paire de silencieux au carbone (7, fig. 59) ;
- unité de tuyaux d’échappement ouverts (8, fig. 59) ;
- tuyau d’échappement central (9, fig. 59).
78
F
4
7
3
7
7
8
6
5
9
fig. 59
79
F
Système d’acquisition (USB)
Un kit d’acquisition des données USB (1) est fourni. Pour
pouvoir l’utiliser, l’installer sous la selle avec le bouchon (2)
en place et le connecteur (3) du faisceau principal branché.
Se reporter à la procédure « Système d’acquisition DDA » au
paragraphe « Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation
des paramètres ».
1
fig. 60
3
1
2
fig. 61
80
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
Flancs de carénage
Déposer les flancs de carénage à l’aide de la clé Allen qui
se trouve sous la selle, en dévissant :
les deux vis (1) de fixation aux pattes de support des
carénages ;
les six vis (2) de fixation à la bulle ;
les quatre vis (3) de fixation au cadre ;
les huit vis (4) de fixation au-dessous du carter ;
les deux vis (5) de fixation au radiateur d’huile ;
les deux vis (6, fig. 63) de fixation avant à la bulle.
F
Dépose de l'habillage
Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est
nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la moto.
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne
se détachent pendant la marche et ne causent une perte
de contrôle de la moto.
3
2
1
Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le parebrise en plexiglas de la bulle, toujours remettre les rondelles
en nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose.
5
4
fig. 62
81
F
Remarque
Faire attention à la bavette de protection qui n’est plus
fixée aux carénages.
Remarque
6
Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la
béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le
carénage.
fig. 63
82
Rétroviseurs
Desserrer les vis (1) de fixation du rétroviseur.
Dégager les goupilles de fixation (2) des clips (3) fixés au
support de la bulle (4). Retirer les capuchons (5) et
débrancher le connecteur (6) de l'indicateur de direction.
Répéter les mêmes opérations pour déposer l'autre rétroviseur.
F
3
4
1
2
Important
Lors de la repose, enduire d'un produit frein de filet
de résistance moyenne le filetage des vis (1).
3
fig. 64
6
5
5
fig. 65
83
F
Kit écartement des rétroviseurs
Déposer les rétroviseurs comme décrit ci-avant.
Desserrer les deux vis de fixation (1) et dégager l’entretoise
d’origine (2).
Introduire l’entretoise fournie dans le kit (3), engager les
deux vis longues fournies dans le kit (4), les serrer à l’aide
d’une clé Allen.
Remonter les rétroviseurs sur la bulle.
2
1
fig. 66
3
4
fig. 67
84
Bulle
Remarque
F
1
Pour déposer la bulle, démonter les rétroviseurs et
les flancs de carénage en respectant les instructions
précédemment décrites.
Desserrer les deux vis (1) de fixation arrière de la bulle au
support de phare.
Remarque
La repose de la bulle terminée, remettre en place les
flancs de carénage et les rétroviseurs.
fig. 68
85
Contrôle du niveau et appoint éventuel de
F liquide de refroidissement (fig. 69)
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu
dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto. Il doit
se situer entre les deux repères (1) et (2) : le repère (2)
indique le niveau MAX et le repère (1) le niveau MIN.
Si le niveau se trouve en dessous du repère MIN, il faut
faire l'appoint.
Déposer le flanc de carénage droit (page 81).
Dévisser le bouchon de remplissage (3, fig. 69) et ajouter un
mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant
ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à atteindre le
repère MAX.
Revisser le bouchon (3) et remonter les pièces
précédemment déposées.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des
conditions de fonctionnement optimales (correspondant à
un début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,8 dm3 (litres).
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto
en position verticale sur une surface parfaitement plane.
86
3
2
1
MAX
MIN
fig. 69
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
F
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère
MIN gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 70)
(la figure ci-contre montre les réservoirs du liquide de
freins avant et arrière).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
fig. 70
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les
tuyauteries des circuits.
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien que
les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger le
système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties
peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est corrosive
et peut causer des dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
87
F
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent
être le signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser
à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification
du système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des
disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la valeur
prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum).
fig. 71
88
Vérification de l’usure des plaquettes de
frein (fig. 72)
F
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien
visibles sur sa garniture.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
1 mm
fig. 72
89
F
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement l’état de la
gaine extérieure des câbles de commande des gaz et de
starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas
être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour
vérifier que les câbles coulissent librement dans leur gaine :
en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer le
câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients avec le câble des gaz, il est
conseillé d’ouvrir la commande en desserrant les deux vis
de fixation (1, fig. 73) puis de graisser l’extrémité du câble
et la poulie avec de la graisse SHELL Advance Grease ou
Retinax LX2.
Attention
Refermer ensuite la commande avec précaution,
en insérant les câbles dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 10 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
90
1
fig. 73
1,5÷2 mm ➤
Quelle que soit la position du guidon, la poignée des gaz
doit avoir un jeu de 1,5÷2,0 mm, mesuré sur la périphérie
du bord de la poignée Si besoin est, corriger à l’aide de
dispositifs de réglage (1 et 2, fig. 75) situés sur la colonne
de direction du côté droit de la moto.
Le dispositif (1) permet de régler l'ouverture de l'accélérateur
et le dispositif (2) permet de régler sa fermeture.
Retirer les capuchons de protection des vis de réglage et
desserrer les contre-écrous. Corriger le jeu en intervenant
proportionnellement sur les deux vis de réglage : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
jeu ou dans le sens inverse pour le diminuer. Une fois les
réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre
les capuchons sur les vis de réglage.
➤
Réglage de la course à vide de
commande des gaz
F
1,5÷2 mm
fig. 74
1
2
fig. 75
91
F
Charge de la batterie (fig. 76)
Attention
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la moto.
Déposer le flanc de carénage gauche (page 81), desserrer la
vis (1) et déposer l’étrier de fixation (2). Déposer, dans l’ordre,
la borne négative (-) noire et la borne positive (+) rouge.
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie à 0,9 A pendant 5÷10 heures.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie de la
façon suivante : rouge au positif (+), noir au négatif (-).
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de mettre le
chargeur en fonction : la production d’étincelles au niveau
des bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz
contenus à l’intérieur de ses éléments.
Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Reposer la batterie sur son support (3), procéder à la
connexion des bornes en graissant les vis de fixation pour
améliorer la conductibilité et bloquer la bride (2) avec la vis (1).
1
3
-
+
2
fig. 76
92
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 77 et fig. 78)
F
Important
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
.
Tension de la chaîne (sur la béquille latérale) : placer le
mètre au milieu du brin inférieur de la chaîne, appuyer sur
la chaîne vers le bas et tendre jusqu’à ce que la distance
entre l’aluminium du bras oscillant et le centre du pivot de
chaîne soit égal à 33÷35 mm.
33 ÷ 35 mm
fig. 77
Attention
Le serrage des vis (1) du bras oscillant est fondamental
pour la sécurité du pilote et du passager.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
1
fig. 78
93
F
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la
graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
94
Remplacement des ampoules des feux
de route et de croisement
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent aux
valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit électrique »
page 118. Toujours vérifier le fonctionnement de l’ampoule
neuve avant de reposer les pièces déposées.
La fig. 79 montre l'emplacement de l’ampoule des feux de
croisement (LO), de route (HI) et de position (1).
F
1
HI
LO
Projecteur avant
Pour accéder à l’ampoule gauche, il faut ôter le couvercle (2)
en appuyant sur le levier (A).
Tourner la douille (3) du corps de lampe supérieur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour extraire l'ampoule
grillée. La remplacer par une ampoule neuve identique.
Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour accéder à l’ampoule droite et la remplacer, procéder
comme décrit pour l’ampoule gauche.
fig. 79
A
3
2
fig. 80
95
F
Remarque
Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas
nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique
principal du boîtier de phare.
Remarque
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Repose
Après avoir remplacé l’ampoule grillée, remettre le couvercle
et le fermer en l’appuyant contre le levier.
96
Remplacement de l’ampoule de feu de
position
F
1
Pour accéder aux ampoules des feux de position (1), passer
une main à l’intérieur du support de phare et sortir les douilles ;
ensuite, tourner les bagues d’arrêt (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre, retirer l’ampoule grillée et la remplacer.
Après avoir remplacé l’ampoule grillée.
Bloquer les nouvelles ampoules (1) en les tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
fig. 81
97
F
Clignotants arrière (fig. 82)
Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière, il
faut tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (1),
son optique en haut, et le sortir de son support.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son
encliquetage. Reposer le corps du clignotant (3) et le fixer au
support du clignotant en le tournant d'un quart de tour.
1
2
fig. 82
Éclairage plaque d’immatriculation (fig. 83)
Pour accéder à l'ampoule de la plaque d’immatriculation,
dévisser la vis (3) de fixation du couvercle (4). Enlever
l'ampoule et la remplacer.
4
3
fig. 83
98
Orientation du phare (fig. 84)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les
pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne
sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à une distance
de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à
la hauteur du centre du projecteur et une ligne verticale
prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone
sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la
distance entre le sol et le centre du phare.
Remarque
F
9 x
10
x
10 m
fig. 84
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays de destination de la moto.
99
F
L’orientation horizontale du phare peut être corrigée à l’aide
de la vis (1, fig. 85) située à l’arrière du phare. Tourner la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le
faisceau lumineux vers la droite ou dans l'autre sens pour
le déplacer vers la gauche.
L’orientation verticale du phare gauche peut être corrigée
à l’aide de la vis (2, fig. 85) située à l’arrière du phare.
Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour
déplacer le faisceau lumineux vers le bas ou dans l'autre
sens pour le déplacer vers le haut.
Répéter ces opérations pour le réglage du projecteur droit.
1
2
fig. 85
Réglage des rétroviseurs (fig. 86)
Régler manuellement le rétroviseur en appuyant sur le point (A).
A
fig. 86
100
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 kg/cm2.
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2,4 kg/cm2.
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater
et mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
101
F
F
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 87) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
S
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies
ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
fig. 87
102
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 88)
F
Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le
regard (1) transparent situé sur le couvercle d’embrayage.
Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et
le moteur froid. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire
l’appoint avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4.
Retirer le bouchon de remplissage (2) et rétablir le niveau.
Remettre le bouchon.
1
2
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie,
faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
10W
Unigrade
20W
20
Multigrade
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
fig. 88
20W–40 20W–50
30
40
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
103
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 89)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de
fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement éventuel de la bougie,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé, qui
examinera la couleur de l'isolant céramique de l’électrode
centrale : une couleur uniforme marron clair indique le bon
fonctionnement du moteur.
2 - 0,8±0,1 mm
F
1
Remarque
Contrôler l'usure de l'électrode centrale et l'écartement
des électrodes, qui doit osciller entre 2-0,8±01 mm.
Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
104
fig. 89
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein,
pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Important
Ne pas laver la moto immédiatement après son
utilisation, pour éviter la formation d’auréoles dues à
l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression
peut causer des grippages ou des dommages aux
fourches, moyeux de roue, circuits électriques, joints spi
de la fourche, prises d’air et silencieux en compromettant
gravement la sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement sales
ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit dégraissant
en évitant qu’il n’entre en contact avec les organes de la
transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer la
moto à l’eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une
peau de chamois.
105
F
F
Inactivité prolongée
Remarques importantes
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir de carburant ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les cylindres
par le trou des bougies et tourner à la main le moteur de
quelques tours pour enduire les parois internes d’une couche
de protection ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie.
Si la moto est restée inutilisée pendant plus d’un mois,
contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit
pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de
Ducati Performance.
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
106
Entretien
F
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
km x1000
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
mi x1000
Mois
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
1
12
0,6 7,5
24
15 22,5 30 37,5
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
Remplacement du filtre à air
60
12
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
48
6
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
107
F
km x1000
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
mi x1000
Mois
1
24
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle et réglage des commandes de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter/des gaz
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Remplacer si nécessaire (1)
Contrôle du niveau de liquide refroidissement
•
•
•
•
Vidange du liquide de refroidissement
Contrôle du fonctionnement des ventilateurs et de l’étanchéité du circuit de refroidissement
•
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
108
60
•
•
Lubrification des rampes du flasque et du tambour d’embrayage anti-sautillement
Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si elles sont en mauvais état
48
12
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
36
15 22,5 30 37,5
6
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
12
0,6 7,5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
km x1000
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
mi x1000
Mois
1
12
0,6 7,5
6
Contrôle de l’écrou de roue avant
Contrôle du serrage de l’écrou de roue arrière
Contrôle des durites de carburant externes
24
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Lubrification du tambour d’embrayage
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
Nettoyage général
•
48
60
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
36
15 22,5 30 37,5
* Effectuer la révision à l’échéance qui arrive en premier (kilométrage, miles ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage/miles indiqué.
109
F
F
Programme d’entretien : opérations réservées au client
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
mi x1000
0,6
Mois
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
* Effectuer la révision à l’échéance qui arrive en premier (kilométrage, miles ou mois).
110
6
•
•
•
•
•
Caractéristiques techniques
En ordre de marche sans liquides et batterie :
165 kg.
À pleine charge :
330 kg.
F
Dimensions hors tout (mm) (fig. 90)
Attention
Poids
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer
la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
En ordre de marche sans carburant :
180 kg.
1100±20
865±20
758±20
120±20
1430±20
2100±20
fig. 90
111
F
Ravitaillements
Type
Réservoir d’essence, avec réserve de 4 dm3 (litres)
Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
15,5 dm3 (litres)
Circuit de graissage
SHELL - Advance Ultra 4
3,7 dm3 (litres)
Circuit de freins AV/AR et embrayage
Liquide spécial pour circuits hydrauliques
SHELL - Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
Spray pour traitement des circuits électriques
SHELL - Advance Contact Cleaner
—
Fourche avant
SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA
155 mm (par tube)
hauteur du niveau
d’huile
Circuit de refroidissement
Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou
Glycoshell 35÷40 % + eau
2,3 dm3 (litres)
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
112
Moteur
Distribution
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°, 4 soupapes
par cylindre, refroidissement pas liquide.
Alésage mm :
106.
Course mm :
67,9.
Cylindrée totale, cm3 :
1198,4.
Taux de compression :
12,8:1.
Puissance maxi. à l'arbre (95/1/CE), kW/ch :
132,4 kW/180 ch à 9 750 min-1.
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
134 Nm/13,7 kgm à 7 750 min-1.
Régime maximum, min-1 :
10 500.
Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs d'ouverture
et quatre de fermeture) et par deux arbres à cames en tête.
Elle est commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire
d’engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées.
Schéma de distribution desmodromique (fig. 91)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Culbuteur d’ouverture (ou supérieur).
Réglage du culbuteur supérieur.
Réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur).
Ressort de rappel du culbuteur inférieur.
Culbuteur de fermeture (ou inférieur).
Arbre à cames.
Soupape.
6
Important
2
1
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun
prétexte.
3
2
5
4
7
1
5
fig. 91
113
F
F
Performances
Alimentation
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
63,9 mm.
Injecteurs par cylindre : 2.
Trous par injecteur :
1 injecteur avec 4 trous - Iwp162 ;
1 injecteur avec 12 trous - Iwp182.
Alimentation essence : 95 -98 RON.
Bougie d’allumage
Marque :
NGK.
Type :
MAR10A-J.
114
Freins
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Piste de freinage :
acier.
Cloche :
aluminium.
Diamètre du disque :
330 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Marque des étriers de frein :
BREMBO.
Monobloc à fixation radiale.
Type :
34-4 pistons.
M4-34a.
Garniture :
TT 2910.
Type de maître cylindre :
PR18/19.
Arrière
À disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Marque :
BREMBO.
Type :
P34c pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11 b.
F
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la
peau, laver abondamment à l’eau courante.
115
F
Transmission
Embrayage multidisque à sec à commande hydraulique par
levier sur le côté gauche du bracelet.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
32/59.
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de
sélecteur à gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/38.
Rapports totaux :
1ère 37/15
2e 30/17
3e 27/20
4e 24/22
5e 23/24
6e 22/25
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière :
Marque :
DID.
Type :
525 HV 2.
Dimensions :
5/8"x1/16".
nombre de maillons :
97+1 maillon ouvert.
116
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition pour
tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits spéciaux ou
de compétition et pour indiquer des rapports autres que ceux
standard. S’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé. Le remplacement
incorrect de cette pièce peut compromettre sérieusement
votre sécurité et endommager irréparablement votre moto.
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier ALS450.
Angle de braquage (par côté) :
28° 30'.
Angle de chasse :
24° 30'.
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches en Y.
Avant
Dimensions :
MT 3,50x17".
Arrière
Dimensions :
MT 6,00x17".
Les roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17.
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée dotée d’un système de
réglage extérieur du frein hydraulique en extension et en
compression et de la précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43 mm avec traitement TIN.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
120 mm.
Arrière
Öhlins TTXR à commande progressive obtenue par
interposition d’un balancier entre le cadre et l’articulation
supérieure de l’amortisseur.
L’amortisseur, réglable en détente, compression et
précontrainte du ressort, est articulé dans le bas à un bras
oscillant en aluminium. Le bras oscillant tourne autour de
l’articulation qui passe par le cadre et le moteur.
Cette solution technologique procure au système une
stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur :
60 mm.
Débattement de la roue :
127 mm.
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
190/55-ZR17.
117
F
F
Échappement
Circuit électrique
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution Euro 3.
Système d’échappement « 2 en 1 en 2 » allégé, avec catalyseur
et sonde lamba Deux silencieux en acier inox et titane.
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant :
ampoule type : 2 x H11 (12 V-55 W).
feu de position :
ampoule type : 2 x H16W (12 V-6 W).
Commandes électriques sur les bracelets :
clignotants :
Avant : à Led.
Arrière : ampoule type : R10W (12 V-10 W) coloris orange.
Avertisseur sonore.
Contacteurs feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alternateur 12 V-480 W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur, 12 V-0,7 kW.
Feu arrière et feu de stop :
à LED.
Lampe de la plaque d'immatriculation :
ampoule type : W5W (12 V-5 W).
Coloris disponibles
1098R
Rouge anniversary Ducati réf. 473,101 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre rouge et jantes dorées.
1098R Bayliss
Blanc Perle réf. 490.019 (PPG) avec décalcomanie Bayliss ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre rouge et jantes noires.
Remarque
Pour remplacer les ampoules, voir paragraphe
« Remplacement des ampoules des feux », page 95.
118
Fusibles
Les composants électriques sont protégés par neuf fusibles
situés dans la boîte à fusibles. Seulement sept fusibles sont
reliés au circuit ; deux sont des fusibles de secours.
Consulter le tableau pour identifier la fonction et l’intensité
des fusibles.
F
Légende de la boîte à fusibles (1, fig. 92)
Rep.
Utilisateurs
Valeur
1
Key-On
10 A
2
Feux
15 A
3
Utilisateurs
15 A
4
Tableau de bord
5A
5
Injection
20 A
6
Centrale de gestion du moteur
5A
7
Ventilateurs
7,5 A
1
fig. 92
2
La boîte à fusibles principale (1, fig. 92) se trouve sur le
cadre, côté gauche. Les fusibles utilisés sont accessibles
en retirant le cache de protection sur lequel est indiqué
l'ordre de montage et l'ampérage.
Le fusible (2) protège le régulateur électronique. Pour avoir
accès aux fusibles, déposer le capuchon de protection.
fig. 93
119
F
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son
filament intérieur (3, fig. 94).
Important
Pour éviter les risques de court-circuit, toujours couper
le contact (clé sur la position OFF) avant de remplacer un
fusible.
3
3
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou même
provoquer des incendies.
BIEN FONCTIONNANT
FONDU
fig. 94
120
Légende du schéma du circuit électrique /injection
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
Comodo droit
Contacteur à clé
Ventilateur gauche
Ventilateur droit
Démarreur
Télérupteur de démarrage
Batterie
Fusible principal
Régulateur
Alternateur
Clignotant arrière droit
Feu arrière
Lampe de la plaque d'immatriculation
Clignotant arrière gauche
Réservoir à essence
Moteur pas à pas
Relais injection
Autodiagnostic
Bobine du cylindre horizontal
Bobine du cylindre vertical
Bougie du cylindre horizontal
Bougie du cylindre vertical
Injecteur du cylindre horizontal 1
Injecteur du cylindre vertical 1
Potentiomètre du papillon
Capteur de régime/phase
Sonde de température de l’eau
Capteur de vitesse arrière
Béquille latérale
Avertisseur sonore
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)
55)
56)
57)
58)
59)
F
Contacteur de point mort
Contacteur de pression d’huile
Contacteur du feu de stop arrière
Centrale de gestion du moteur
Fusibles
Contacteur d’embrayage
Contacteur du feu de stop avant
Comodo gauche
Antenne du transponder
Sonde de température de l’air
Arrivée
Tableau de bord
Relais feux
Clignotant avant gauche
Projecteur avant
Feu de position avant droit
Clignotant avant droit
Démarreur EX-UP
Relais des ventilateurs
Feu de position avant gauche
Acquisition des données
Sonde lambda 1
Injecteur du cylindre horizontal 1
Injecteur du cylindre vertical 1
Sonde lambda 2
Relais d’allumage
DTC
Capteur de vitesse avant
Quick shift
121
F
Légende des couleurs des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce manuel.
122
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
km
Nom
Service Ducati
F
Kilométrage
Date
1 000
12 000
24 000
36 000
48 000
60 000
123
F
124
IAW 5AM2
18
51
33 32 31
29
W/B
Bn/R Bk/Y
Bn/R Bk/Y
HALL
HALL
Gr/R
2
1
2
Bk/V
H2O MOT
M
4
43
1
W
Bk/V
O
POT
A B C
25
V/Y
Bn/W
B/Y
Bn/W
1
V2
O2
G/Y
Bn/W
Ducati
5
O
3
2
1
1 2 3 4
V1
O1
54 53 24 23
Control
O
Traction
B/Bk
3 2 1
f
58
27 26
6
f
28
3
Bn/G
f
f
Bk/V
G
2
1
R
e28
+
W/R
G
f
f
R
f
f
R/Y
2
1
Bk
P/Y
Bn/W
3
56
2
1
R/G
R/W
e28
+
35
P/Y
Bn/W
5
GY e37
Bn/W
+
OFF
f
f
4
2
1
RB Br
GY e37
Bn/W
+
Bn
f
f
f
G O Gy
BnG e32
BkV e29
e3
O
R/Y
f
R/Y
f
f
f
1
R/B
3
2
1
2
O
e34
e35
e25
3
AMP
Bk
2 f
1 f
R/Bk
BkV e29
WB e5
R/Y
f
f
f
AMP
R/G
BkY
G
BnR
Bk
f
f
W/Y
f
R/B
e22
ON
VELOCITA' ANT.
Bk
e20
G/W
b24
49
G
W/V
Bk
Bk
BnR
R/Y
BkY
R/G
2
VELOCITA' POST.
Y/Bk
AMP
W
1
f
2
f
1
-
B
b38
PUSH
R/Y
HI
3
Bk/V
V
PASSING
STAMPELLA
38
FOLLE
PUSH
STOP POST
R
Bk/V
O/W
B
G/Y
OFF
V/Y
LO
Gr/B
OFF
Cavo sch.
FRIZIONE
STOP ANT
N
RB LY
AMP
34
R/B
-
P/Y
W/Bk
DIMMER
ENGINE 32
ENGINE 34
ENGINE 35
ENGINE 36
ENGINE 37
ENGINE 38
O
B
B/Y
Bk
-
Bk/V
Bn/G
Sch.
W/G
-
ENGINE 27
ENGINE 28
Gr
-
ENGINE 29
Y
V
Bk/Y
P/Bk
-
Bn/R
W/Y
Cavo sch.
R/Bk
-
ENGINE 22
ENGINE 23
ENGINE 25
ENGINE 26
R/B
Bn/R
Bk
2 1
-
ENGINE 19
ENGINE 20
W
O
W/B
1
2
3
2 1
-
Gr/G
Bk
Lb
Gr
GND
Bk/W
Gr/R
3 2 1
N
Br BW
PRESS OIL
ENGINE 3
ENGINE 5
ENGINE 9
ENGINE 10
ENGINE 14
ENGINE 17
ENGINE 18
G/B
B
W/R
G/B
W/B
Gr/G
G/Bk
G/Bk
Lb
G
P/Bk
O/W
R/Bk
G/W
Bk/B
B/Bk
R/Y
Bn/Bk
O/B
1
+15
TRAG
f
O/W
O/Bk
2 1
2 1
R/W
BODY 32
BODY 33
BODY 38
f
f
1
2
Bk/W
Gr/G
R/Bk
O
Bk/Y
R/Y
R/Y
Y
G/Bk
Gr/R
G/R
Bn/R
Gr
P/Y
O/B
Bn/Bk
W/G
W/Bk
Y/B
O/W
O/Bk
W/V
W/G
Gr/Bk
W/P
W/Bk
R
-
BODY 31
BODY 28
BODY 29
BODY 27
BODY 20
BODY 21
BODY 22
BODY 24
BODY 16
BODY 17
BODY 11
BODY 14
BODY 1
BODY 4
BODY 6
BODY 7
GND
AIR
ANTENNA +
41
-
HORN
4
-
TURN
3
ANTENNA -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
f
f
40
L
2
MODE
1
-
Br BY O
1
Bk
PARK
A
2
V
Y
7
39
AIR
RUN
G/R
6
44
OFF
PUSH
G/Bk
3
-
2
5
Y
Bk
FREE
R
+
W/B
RWRBk
W/R
4
f
1098R
45
Lb
3
47
Gr/R
BW Bk
LOCK
2
50
Y
R/B
ENGINE STOP
1
46
Bk
1
f
30
STARTER
-
37 36
7
9
Bk
R/Bk
R
48
Gr/G
20
V
R
B
Bk
W
Y/Bk
Bk
Gr/R
Y
W/P
W/Bk
8
Bn
P/Y
Gr/B
3 2 1
22
21
16
10
M
30 A
8
R
YYY
R
Bk Bk
W/G
11
1
2
12
3
2
1
Bk
1
2
3
14
2
Y
57
-
17
1 2 3 4
52
L1
1
2
13
+
Bn
Bn/W
15
1 2 3 4
Bn/Bk
2
1
42
59
Bn/W
Bk
Bn/W
A B C D
1 2 3 4
19
O
55
L2
Stampato 12/2008
Cod. 913.7.129.1H
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com

Manuels associés