Olympus SP700 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Olympus SP700 Manuel utilisateur | Fixfr
d4266_basic_cover(EURO).fm Page 1 Wednesday, September 21, 2005 2:05 PM
DIGITAL CAMERA
SP-700
ENGLISH
2
FRANÇAIS 28
Basic
Manual
ESPAÑOL 54
DEUTSCH 80
РУССКИЙ 106
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 28 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Table des matières
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................29
AVANT DE DÉMARRER ........................................................................30
DÉMARRAGE........................................................................................30
Etape 1 Démarrage ................................................................................. 30
Etape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 32
Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 33
Etape 4 Transfert d’images...................................................................... 34
FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................36
Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 36
Sélecteur de mode .................................................................................. 36
Touches du mode prise de vue ................................................................ 37
Modes SCENE ......................................................................................... 38
Mode gros plan....................................................................................... 38
Retardateur............................................................................................. 38
Modes flash ............................................................................................ 39
Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 39
Fr
MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................40
Menu principal........................................................................................ 40
Effacement de toutes les photos ............................................................. 41
Sélection d’une langue............................................................................ 41
Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 42
Affichage de miniatures (index) ............................................................... 43
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................44
Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 44
Impression directe (PictBridge)................................................................. 45
LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................46
CARACTÉRISTIQUES.............................................................................47
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................49
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir
une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soient
respectées.
28
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 29 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL
Prise d’entrée CC (DC-IN)
Déclencheur
Levier de zoom
Sélecteur de mode
Touche o
Flash
Fr
Connecteur multiple
Haut-parleur
Couvercle du connecteur
Écran ACL
Objectif
Microphone
Voyant du retardateur
Voyant d’alimentation/
d’accès de carte
Touche DISP./GUIDE
Touche z /<
(personnalisée/impression)
Touche QUICK VIEW
Œillet de courroie
Molette de défilement
(O/N/X/Y)
Touche Z (OK/MENU)
Touche S (effacement)
Couvercle de la carte/du
compartiment de la batterie
Embase filetée de trépied
29
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 30 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
AVANT DE DÉMARRER
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Appareil photo numérique
Courroie
Batterie au lithium-ion
LI-40B
Fr
Adaptateur secteur
(S-D-1AC)
Câble
d’alimentation
Câble USB
Câble AV
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent
manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du
lieu d’achat.
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE
a. Attachez la courroie
b. Insérez la batterie.
1Glisser
Courroie
2
Relever
1
Tendez la courroie afin qu’elle ne
soit pas relâchée.
3 Insérer
30
Bouton de
verrouillage de la
batterie
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 31 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
c. Chargez la batterie (recommandé*)
Prise d’entrée CC (DC-IN)
1
Couvercle du connecteur
Tirez le connecteur vers
l’avant puis tournez-le.
Câble d’alimentation
Adaptateur secteur
Voyant d’alimentation/
d’accès de carte
Clignote lentement en rouge : en charge
Désactivé : recharge terminée
(Durée de recharge : environ 120 minutes)
Prise secteur
2
Fr
3
*La batterie est livrée en partie chargée.
d. Réglez la date et l’heure.
1 Amenez le sélecteur de mode sur K puis appuyez
Sélecteur de mode
Touche o
sur la touche o pour l’allumer.
2 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal,
puis sélectionnez [MENU MODE] > [CONFIG] >
[X].
3 Appuyez sur O/N pour configurer un élément.
Appuyez sur X/Y pour sélectionner le champ
suivant.
Touche Z
CONFIG MEM CAM
Format de la date
2005 . 01 . 01
’05.01.01
00:00
2CONF DATE/H DESACTIVE
A
ACTIVE
M
J
00 : 00
SORTIE VIDEO NTSC
SELECT
CONF
OK OK
Guide
d’utilisation
31
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 32 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
PRISE D’UNE PHOTO
a. Effectuez un zoom
Zoom extérieur :
Zoom intérieur :
Fr
4
6M
b. Effectuez la mise au point
1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de
mise au point automatique sur votre sujet.
Voyant vert
6M
4
c. Prenez la photo
1 Enfoncez
complètement le
déclencheur pour
prendre la photo.
(Enfoncé à
mi-course)
(Enfoncé complètement)
Déclencheur
Déclencheur
Repère de mise au point automatique
2 Appuyez sur le déclencheur et maintenezle enfoncé à mi-course pour verrouiller la
mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
est verrouillée.
32
4
6M
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 33 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Amenez le sélecteur
de mode sur q.
b. Observez de plus près
Tournez le levier de
zoom vers T pour
agrandir la photo 10x
(lecture en gros plan)
et tournez-le vers W
pour réduire la photo.
Appuyez sur Z pour
revenir à la taille
d’origine.
Appuyez sur O/N ou
X/Y pour faire défiler.
La dernière photo prise apparaît.
sélecteur de mode
levier de zoom
Photo
précédente
Photo
suivante
Amenez le sélecteur de mode sur la
position K ou n pour retourner en
mode prise de vue.
Molette de défilement
c. Pour effacer une image
EFFACER
OUI
NON
SELECT
OK OK
Touche S
1 Affichez l’image que vous
souhaitez effacer.
2 Appuyez sur la touche S.
3 Sélectionnez [OUI], puis appuyez
sur Z.
Cette photo est effacée
définitivement.
33
Fr
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 34 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : Cliquez sur la touche
“OLYMPUS Master“.
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
“Installer“.
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
Fr
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni avec
l’appareil photo.
L’écran ACL de l’appareil photo s’allume automatiquement.
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
Tirez le connecteur vers
l’avant puis tournez-le.
1
2
Câble USB
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL, puis
USB
appuyez sur Z.
P C
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil
photo comme unité de stockage amovible.
34
QUITTE
SELECT
OK OK
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 35 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo
connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
Fenêtre [Transférer des images]
La fenêtre [Transférer des images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur
le bouton [Transférer des images].
Si la fenêtre [Transférer des images]
n’est pas affichée automatiquement :
a.
Cliquez sur l’icône “Transférer
des images” dans le menu
principal OLYMPUS Master.
b.
Cliquez sur l’icône “Depuis
l’appareil photo”.
Bouton [Transférer des images]
Fr
Conseils
• Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de
l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni
sur le CD-ROM.
• Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez
consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS
Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du
logiciel OLYMPUS Master.
35
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 36 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tenue de l’appareil photo
Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en
appuyant sur le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout
en serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil
photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de
l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent ni l’objectif, ni le
flash.
Fr
Tenue horizontale
Tenue verticale
Sélecteur de mode
Pour prendre des photos et ajuster les réglages de prise de vue, placez le sélecteur de
mode sur K ou A pour entrer en mode prise de vue. Pour afficher, modifier ou
effacer des photos, placez le sélecteur de mode sur q pour passer en mode lecture.
Modes prise de vue
Amenez le sélecteur de
mode sur K pour
prendre des images fixes
ou sur n pour
enregistrer des vidéos.
36
Mode d’affichage
Amenez le sélecteur de
mode sur cette position
pour afficher des photos.
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 37 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Touches du mode prise de vue
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder
rapidement à certaines fonctions les plus utilisées.
1 2
3
4
5
6
8
7
Fr
1 Touche QUICK VIEW
La dernière photo prise s’affiche sur l’écran ACL. Toutes les fonctions du mode lecture
sont disponibles.
2 Touche z (personnalisée)
Définit la fonction affectée à la touche personnalisée. (Voir le Manuel avancé fourni
sur CD-ROM pour régler le bouton personnalisé du client)
3 Touche DISP./GUIDE
Appuyez sur la touche DISP./GUIDE plusieurs fois pour afficher les lignes guides de
composition et l’histogramme.
Sélectionnez un élément de menu et appuyez sur la touche DISP./GUIDE pour afficher
une explication sur son fonctionnement.
4 Touche X& (gros plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros
plan, telle que la photo d’une fleur.
5 Touche O SCENE (SELECTION DE SCENE)
Sélectionnez le mode de scène qui correspond aux conditions d’éclairage et à l’effet
que vous voulez obtenir.
6 Touche Y# (mode flash)
Sélectionnez l’un des cinq modes flash - Auto, réduction des yeux rouges, flash
d’appoint, flash d’appoint de réduction des yeux rouges ou flash désactivé.
7 Touche Z (OK/MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu de l’appareil photo
(décrites dans les pages suivantes). Cette touche permet également de confirmer les
sélections.
8 Touche NY (retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une
fois que le déclencheur ait été enfoncé.
37
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 38 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Modes SCENE
1 Appuyez sur la touche O SCENE en mode prise de vue.
1
P
PROGRAMAUTO
h
B
F
D
Touche OSCENE
OK OK
SELECT
2 Appuyez sur O/N pour sélectionner un mode de scène, puis appuyez sur Z.
Modes scène de prise de vue
Fr • PROGRAM AUTO • NUIT+PORTRAIT • GALERIE
• REDUCTION DU
FLOU
• PORTRAIT
• PAYSAGE
• PAYSG+PORTRT
• SCENE NUIT
• SPORT
•
•
•
•
•
•
INTERIEUR
BOUGIE
AUTO PORTRAIT
NATUREL
COUCHER DE SOLEIL
FEUX D’ARTIFICES
•
•
•
•
•
•
CUISINE
VITRINE
•
DOCUMENTS •
ENCHÈRE
•
PRENDRE PHOTO ET •
SELECTIONNER 1 •
PRENDRE PHOTO ET
SELECTIONNER 2
PLAGE
NEIGE
SOUS-MARINE GRAND ANGLE1
SOUS-MARINE GRAND ANGLE2
SOUS-MARINE GROS PLAN
Mode gros plan
&
%
Vous pouvez prendre des photos à une distance de 10 cm de votre sujet (lorsque le
zoom optique est en position grand angle).
Ce mode vous permet de prendre des photos à 1 cm du sujet. En mode %, la
position du zoom est fixe.
1 Sélectionnez [&] ou [%] en appuyant plusieurs fois sur X&.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant environ 2 secondes, il applique les paramètres en
cours et l’écran de paramètre disparaît.
Retardateur
1 Appuyez sur NY pour définir [Y ACTIVE].
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant environ 2
secondes, il applique les paramètres en cours et l’écran
de paramètre disparaît.
2 Enfoncez complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10
secondes après que le déclencheur ait été enfoncé, puis
il clignote. La photo est prise après environ 2 secondes
de clignotement.
38
Voyant du retardateur
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 39 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Modes flash
1 Sélectionnez le mode flash en appuyant plusieurs fois sur Y#.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant environ 2 secondes, il applique les paramètres en
cours et l’écran de paramètre disparaît.
2 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : Approx. 0,3-2,6 m
T (max.) : Approx. 0,5-2,1 m
Icône
Mode flash
Aucune Flash
indication automatique
!
#
H
$
Description
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
Flash atténuant
l’effet “yeux
rouges”
Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet
“yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
Flash d’appoint
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
d’éclairage.
Pré-éclairs de
réduction de
l’effet “yeux
rouges”
C’est une combinaison des fonctions de flash de réduction
des yeux rouges et du flash d’appoint. Le flash se
déclenche toujours quelle que soit la lumière disponible et
des pré-éclairs se déclenchent pour réduire l’effet des yeux
rouges.
Flash désactivé
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
faible éclairage.
Fonctionnalité d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement
en mode veille et cesse de fonctionner après un certain temps d’inactivité.
Manoeuvrez le déclencheur ou le levier de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Vous pouvez régler la durée après laquelle l’appareil passe en mode veille.
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant un délai de 10 minutes après sa mise
en veille, il ferme automatiquement le cache de l’objectif et s’éteint. Pour l’utiliser
à nouveau, remettez-le sous tension.
39
Fr
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 40 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
MENUS ET PARAMÈTRES
Menu principal
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal de
l’appareil photo sur l’écran ACL.
2 Utilisez la molette de défilement (O/N/X/Y) et Z
pour naviguer dans les menus et sélectionnez des
options de menu.
Pour des explications sur chaque fonction, reportez-vous
au "Manuel avancé".
Pour prendre des images fixes
Fr
COMPARER MULTI
&PHOTOGR -VUE
REINITIALI.
COMPARER STABIREINITIALI.
&PHOTOGR LISATION
D'IMAGE
QUALITE
D'IMAGE
ANNULER MENU
MODE
QUALITE
D'IMAGE
ANNULER MENU
MODE
BALANCE
DES
BLANCS
COMPENSATION
D'EXPOSITION
BALANCE
DES
BLANCS
COMPENISO
SATION
D'EXPOSITION
ISO
Pour afficher les images fixes
Pour lire les vidéos
COMPOSER AJUSTER MODIFIER
IAMGE
IMAGE
IMAGE
LECTURE
INDEX
LECT
MOVIE
ALBUM
ALBUM
ANNULER MENU
MODE
ANNULER MENU
MODE
DIAPORAMA CALENDRIER EFFACER
Pour afficher les albums d’images fixes
Pour lire les albums de vidéos
SELECTION LECT
ALBUM
MOVIE
FERME.
ALBUM
FERME.
ALBUM
ANNULER MENU
D’ALBUM
EDIT
DIAPORAMA CALENDRIER EFFACER
SELECTION SELECTIONNER ANNUL.
TITRE
ENTRÉ
ALBUM
D’IMAGE
DIAPORAMA ROTATION PROTEGER
40
Pour faire des vidéos
ANNUL.
ENTRÉ
ANNULER MENU
D’ALBUM
DIAPORAMA LECTURE PROTEGER
INDEX
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 41 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Effacement de toutes les photos
1 Appuyez sur Z et sélectionnez [EFFACER] >
[TOUT EFFAC].
2 Sélectionnez [OUI], puis appuyez sur Z.
TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
Toutes les photos sont effacées.
NON
OK OK
SELECT
Sélection d’une langue
Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles
dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo.
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu
principal, puis sélectionnez [MENU MODE] >
ENGLISH
[CONFIG] > [W].
Fr
FRANCAIS
2 Sélectionnez une langue, puis appuyez sur Z.
ESPAÑOL
PORTUGUES
SELECT
OK OK
41
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 42 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Symboles et icônes de l’écran ACL
(Écran ACL – Mode prise de vue
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+2.0
ISO 400
4
6M
11 12
13
Image fixe
Fr
1
15
16
17
3
4
6
7
8
18
19
9
10
17
00:36
11 12
14
Eléments
1 Modes prise de vue
2
+2.0
13
Vidéo
18
14
Indication
W, B, F, D, G, U, C, etc.
2 Compensation d’exposition
-2,0 – +2,0
3 Contrôle de la batterie
e = énergie complète, f = énergie faible
4 Voyant vert
{ = Verrouillage de la mise au point
automatique
Flash en attente
5 Avertissement de bougé
Chargement du flash
# (Allumé)
# (Clignote)
&
%
6
Mode gros plan
Mode super gros plan
7
Drive
o, j, V
Compensation du movement de la caméra h
8 Mode flash
!, #, H, $
9 Enregistrement de son
R
10 Retardateur
Y
11 Deuxième date et heure
l
12 Mode d’enregistrement
B 6M, f 2M, F, etc.
13 Repère de mise au point automatique
[ ]
Nombre d’images fixes pouvant être
14 stockées
Durée d’enregistrement restante
4
15 Mesure ponctuelle
5
00:36
16 ISO
ISO 64, ISO 100, ISO 400, etc.
17 Balance des blancs
5, 3, 1, >
18 Mémoire actuelle
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
19 Bloc mémoire
a, b, c, d (maximum atteint)
42
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 43 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
(Écran ACL – Mode d’affichage
1 2
3
4
1 2
10
10
8
5 6
6M
100- 0004
100
TAILLE : 2816 ×2112
+ 2 .0
ISO 400
ISO400
’05
05. 10
10. 26 12
12:30
30
4
7
9
10
11
12
13
14
8
3
4 5 6
10
100 - 0004
TAILLE :
640 ×480
’05
05. 10
10. 26 12
12:30
30
00:00
00
00 / 00
00:36
36
Image fixe
11
13
14
Vidéo
Eléments
1 Contrôle de la batterie
7
9
Indication
e = énergie complète, f = énergie faible
2 Album
-
3 Mémoire actuelle
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
Réservation d’impression/Nombre
4 d’impressions
Vidéo
<×10
5 Enregistrement du son
H
6 Protection
9
7 Mode d’enregistrement
B 6M, f 2M, F, etc.
8 Numéro de fichier
M100-0004
Fr
n
9 Taille d’image
2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc.
10 Compensation d’exposition
-2,0 – +2,0
11 Balance des blancs
WB AUTO, 5, 3, 1, >
12 ISO
ISO 64, ISO 100, ISO 400, etc.
13 Date et heure
’05.10.26
Numéro d’images
14
Temps écoulé/durée d’enregistrement totale
4
00:00/00:36
12:30
Affichage de miniatures (index)
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL
lorsque vous contrôlez vos photos.
1 Tournez deux fois le levier de zoom sur W.
A l’aide de la molette de défilement (O/N/X/Y),
sélectionnez une photo et appuyez sur Z pour
l’afficher en mode d’affichage d’une seule image.
Tournez le levier de zoom pour un index de 4, 9, 16 ou
25 photos.
Affichage d’index
43
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 44 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour afficher les images enregistrées
sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo et audio du
téléviseur avec le câble AV fourni.
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
Tirez le connecteur vers l’avant puis
tournez-le.
Fr
Câble AV
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) et d’entrée audio
(blanc) du téléviseur.
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du
téléviseur.
3 Amenez le sélecteur de mode sur q, puis appuyez sur la touche o pour
allumer l’appareil.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(O/N/X/Y) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
44
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 45 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
Impression directe (PictBridge)
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil
photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus
P-11 pour effectuer des impressions. Vous pouvez imprimer une photo à l’aide
d’opérations simples.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
Tirez le connecteur vers
l’avant puis tournez-le.
Fr
Touche <
Câble USB
3 Mettez l’imprimante sous tension.
4 Appuyez sur la touche <.
L’impression démarre.
Ne débranchez pas le câble USB pendant
l’impression des photos.
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE OK
45
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 46 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
LOGICIEL OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : à l’aide de ce logiciel, téléchargez
les photos depuis l’appareil photo, affichez, organisez,
retouchez, envoyez par e-mail vos photos et vidéos
numériques, imprimez vos photos, et bien plus encore ! Ce CD
contient également le manuel de référence complet du logiciel
au format Adobe Acrobat (PDF).
(Configurations système minimales
SE
Fr
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou
version ultérieure)
UC
Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide
RAM
128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Disque dur
300 Mo ou plus d’espace disque
Connexion
Port USB
Écran ACL
Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536
couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
Pour obtenir les dernières informations de support ou d’aide technique, visitez le
site web Olympus (http://www.olympus.com/digital)
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet
de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de
créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur
CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en
matière de photographie numérique.
Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet.
Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion
internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour
activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de
micro-logiciels et plus encore.
46
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 47 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
CARACTÉRISTIQUES
(Appareil photo
Type d’appareil
: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Images fixes
: Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de
conception des systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF))
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Image fixe avec son : Format Wave
Vidéo
: QuickTime Motion JPEG
Mémoire
: Mémoire interne
xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go)
Fr
Nombre d’images pouvant être stockées
<Images fixes (Sans son)>
Nombre d’images fixes
pouvant être stockées
(lors de l’utilisation
d’une carte 16 Mo xDPicture Card)
10
15
24
58
90
Mode
d’enregistrement
Taille d’image
Nombre d’images fixes
pouvant être stockées
(avec la mémoire
interne)
B TRES HAUT6M
e HAUT 4M
f HAUT 2M
L ELEMENTAIRE1M
E E-MAIL VGA
2816 × 2112
2288 × 1712
1600 × 1200
1024 × 768
640 × 480
6
9
15
36
57
Taille d’image
Durée d’enregistrement
restante
(avec la mémoire
interne)
Durée d’enregistrement
restante
(lors de l’utilisation
d’une carte 16 Mo xDPicture Card)
5 sec.
8 sec.
15 sec.
24 sec.
66 sec.
105 sec.
<Vidéo (Sans son)>
Mode
d’enregistrement
F FINE
F STANDARD
M ETENDU
Nombre de pixels
effectifs
Capteur d’image
Objectif
Système de mesure
Vitesse d’obturation
640 × 480
(30 images/sec.)
320 × 240
(30 images/sec.)
160 × 120
(30 images/sec.)
: 6.000.000 de pixels
: CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2,5" à 6.180.000 de
pixels (brut)
: Objectif Olympus 6,3 mm à 18,9 mm, f3,3 à 4,0
(équivalent à un objectif de 38 mm à 114 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
: Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
: 4 à 1/2000 sec.
47
d4266_fr_basic_04_menu_7.fm Page 48 Thursday, September 29, 2005 4:22 PM
: 0,3 m à ) (W)
0,6 m à ) (T) (normal)
0,1 m à ) (W)
0,5 m à ) (T) (mode gros plan)
0,01 m à ) (verrouillage de zoom) (mode super gros plan)
Écran ACL
: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 3", 230.000 pixels
Connecteurs externes
: Prise d’entrée CC (DC-IN)
Connecteur USB, Prise A/V OUT (connecteur multiple)
Calendrier automatique : de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température
: 0°C à 40°C (fonctionnement)/-20°C à 60°C (stockage)
Humidité
: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation
: Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-40B) ou un
adaptateur secteur Olympus
Dimensions
: 97,5 mm (L) × 56,5 mm (H) × 24,5 mm (P) (hors saillies)
Poids
: Environ 140 g (sans batterie ni carte)
Portée de prise de vue
Fr
(Batterie au lithium-ion (LI-40B)
Type de produit
Tension standard
Capacité standard
Durée de vie de la
batterie
Conditions de
fonctionnement
Température
Dimensions
Poids
:
:
:
:
Batterie au lithium-ion rechargeable
3,7 V CC
660 mAh
Environ 300 recharges complètes (en fonction de
l’utilisation)
: 0°C à 40°C (charge)/0°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
: 31,5 × 39,5 × 6 mm
: Environ 15 g
(Adaptateur secteur (S-D-1AC)
Alimentation requise
Sortie
Durée de charge
Conditions de
fonctionnement
Température
Dimensions
Poids
: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
9 VA (100 V) à 16 VA (240 V)
: 5 V CC, 2A
: Environ 120 minutes
: 0°C à 40°C (fonctionnement)/-20°C à 60°C (stockage)
: 46 × 26 × 68 mm
: Environ 165 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
48
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 49 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER
NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant
le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures,
des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
Fr
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions
de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y
référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage.
N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique
dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur tels
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
49
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 50 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés afin d’éviter les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer
des blessures graves :
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler la batterie, la carte xD-Picture ou d’autres petits composants.
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
Fr
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
• Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
50
d4266_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 51 Thursday, September 29, 2005 1:23 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de
causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle
vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
• Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette
à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
• Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la
batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de
l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de
causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour
l’usage avec ce produit.
• Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement.
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
• Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du
robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
• Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anomalies.
• La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
• Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de cette dernière ranger pour une
longue durée.
51
Fr
d4266_fr_basic_06_ForEURO_7.fm Page 52 Wednesday, September 21, 2005 1:37 PM
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en
matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur.
Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une
collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les
pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Marques déposées
Fr
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
52
d4266_fr_basic_06_ForEURO_7.fm Page 53 Wednesday, September 21, 2005 1:37 PM
Conditions d’obtention de la garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité
de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH
défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Le client peut retourner le produit à n’importe quel
centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en
cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service
après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un
centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans
les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides telle que la naphtaline ou des produit chimiques
nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente
garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces tels que
sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie :
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vous assurer que votre nom, to be erased, le nom du revendeur, le numéro de série et la date
d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le
contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date
d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de
refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de
garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas
joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous référer à la liste ci-jointe pour le réseau international des centres de services autorisés
Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour
ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être
tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins
particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment
non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la perte de données
professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation
écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels
dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vousmême.
53
Fr
d4266_basic_cover(EURO).fm Page 2 Wednesday, September 21, 2005 2:05 PM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2005
Printed in Japan
1AG6P1P2820--
VH421501

Manuels associés