Wacker Neuson CRT60-66K Ride-on Trowel Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Wacker Neuson CRT60-66K Ride-on Trowel Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Truelles auto portées
CRT 60–66K
FR
5200005845
5
2
0
0
01
0
0
0512
5
8
4
5
Copyright
© Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la
machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite
expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Production Americas LLC représente une violation des
copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 7700957
www.wackerneuson.com
Version traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions
originales. La version originale est en anglais américain.
CRT 60-66K
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas
LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines
abordées
dans le
présent
manuel
Documentation
de la machine
„
„
„
„
„
„
Informations
attendues
dans ce
manuel
„
„
„
Machine
N° d'article
CRT 60–66K
0620921, 0620922
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Lois relatives Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources pubaux étouffeurs liques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés
d’étincelles
sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pareétincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
wc_tx001695fr.fm
3
Avant-Propos
Autorisation
du fabricant
CRT 60-66K
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001695fr.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin USA
Produit
Produit
CRT 60-66K
Type de produit
Truelle mécanique
Fonction du produit
Lisser et finir le béton à moitié sec
Référence
0620922
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN12649
Mandataire pour documentation technique
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
2012-CE-CRT60-fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 07.05.12
William Lahner
Managing Director
Robert Motl
Director of Business Development
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
Traduction de la déclaration de conformité originale
CRT 60–66K
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13
Sécurité de levage et transport .......................................................... 14
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 15
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16
Sécurité du fluide hydraulique ............................................................ 17
18
Situation des autocollants .................................................................. 18
Signification des autocollants ............................................................. 20
Levage et transport
3.1
3.2
4
11
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
25
Levage de la machine ........................................................................ 25
Transport de la machine ..................................................................... 26
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
29
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 29
Période de rodage .............................................................................. 29
Carburant recommandé ..................................................................... 29
Position de l’opérateur ........................................................................ 29
Emplacement des commandes/composants ...................................... 30
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 32
Propreté de l’Installation Hydraulique ................................................. 33
Avant de démarrer .............................................................................. 33
Démarrer ............................................................................................ 34
Démarrage par temps froid ................................................................ 35
Arrêt .................................................................................................... 35
Directives de fonctionnement ............................................................. 36
Conduite ............................................................................................. 37
Utiliser le commutateur de mode de conduite .................................... 38
Indicateurs de contrôleur de direction ................................................ 39
Ajuster l’inclinaison ............................................................................. 40
Opération du régulateur de vitesse .................................................... 41
Utiliser les phares ............................................................................... 42
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 42
wc_bo5200005845_01TOC.fm
7
Table des matières
5
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
6
44
Plan d’entretien périodique ..................................................................44
Ajuster les bras de lames ....................................................................46
Monter les plateaux à talocher ............................................................47
Installer ou changer les lames .............................................................48
Démarrage de secours de la machine ................................................50
Entretien du filtre à air .........................................................................52
Vérification de l’huile à moteur ............................................................54
Changement d’huile et de filtre ............................................................55
Exigences de l’huile hydraulique .........................................................57
Propreté de l’Installation Hydraulique ..................................................58
Entretien du fluide hydraulique ............................................................59
Changer le filtre de fluide hydraulique .................................................61
Entretien du filtre de carburant ............................................................63
Entretien du séparateur carburant/eau ................................................65
Nettoyage de la Machine .....................................................................67
Emmagasinage à long terme ..............................................................68
Élimination /déclassement de la machine ...........................................69
Elimination de batteries .......................................................................70
Recherche des pannes
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
CRT 60–66K
72
Machine ...............................................................................................72
Dépannage de système hydraulique ...................................................74
Ports de test de pression du système hydraulique ..............................76
Collecteur hydraulique .........................................................................77
Codes de défaut de contrôleur de direction ........................................78
Données techniques
7.1
7.2
7.3
7.4
80
Moteur .................................................................................................80
Truelle mécanique ...............................................................................81
Mesures du bruit et de la vibration ......................................................82
Configuration du relais de fusibles ......................................................83
8
wc_bo5200005845_01TOC.fm
CRT 60–66K
8
Table des matières
Schémas
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
86
Schéma électrique (tout) .................................................................... 86
Schéma électrique - Parties Constituantes ........................................ 87
Schéma électrique—1 ........................................................................ 88
Schéma électrique - Parties Constituantes ........................................ 89
Schéma électrique—2 ........................................................................ 90
Schéma électrique - Parties Constituantes ........................................ 91
Schéma électrique—3 ........................................................................ 92
Schéma électrique - Parties Constituantes ........................................ 93
Schéma du système hydraulique—1 .................................................. 94
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ................. 95
Schéma du système hydraulique—2 .................................................. 96
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ................. 97
wc_bo5200005845_01TOC.fm
9
Table des matières
CRT 60–66K
10
wc_bo5200005845_01TOC.fm
CRT 60–66K
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000551fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.2
CRT 60–66K
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique autoportée. La truelle
mécanique autoportée Wacker Neuson comprend un châssis sur lequel est monté
un moteur à essence ou diesel, un réservoir de carburant, un réservoir d’eau, deux
boîtes de vitesses reliées par un arbre de transmission et une plate-forme
d’opérateur avec commandes et siège. Un jeu de lames métalliques est relié à
chaque boîte de vitesses. Un anneau de garde entoure les lames. Le moteur fait
tourner les lames via les boîtes de vitesses et un embrayage. Les lames rotatives
glissent sur la surface du béton en cours de cure, créant une finition lisse.
L’opérateur, qui s’assoit sur la plate-forme de l’opérateur, utilise les commandes et
la pédale de des gaz pour maîtriser la vitesse et la direction de la machine.
Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le polissage du
béton en cours de cure.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
„ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
„ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
„ utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés, tels que boues,
agents d’étanchéité ou époxyde
„ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
„ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
„ chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
„ brûlures chimiques du béton en cours de cure
„ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
„ carburant et ses vapeurs, fuite de carburant résultant d’une technique de
levage incorrecte
„ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
„ risque d’entaille par les lames affûtées ou usées
12
wc_si000551fr.fm
CRT 60–66K
Informations sur la sécurité
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation de la machine ou l’utilisation par un personnel n’ayant pas
été formé peut être dangereuse.
f Veuillez lire les instructions d’utilisation contenues dans cette Notice d’emploi
et le manuel de l’opérateur du moteur.
f Il est indispensable de se familiariser avec l’emplacement et la bonne utilisation
de tous les contrôles.
f Les opérateurs inexpérimentés doivent recevoir une formation octroyée par une
personne ayant une bonne connaissance de l’équipement avant d’utiliser la
machine.
Qualifications de l’opérateur
Seul le personnel formé aura la permission de démarrer, faire fonctionner et arrêter
la machine. Il doit aussi répondre aux qualifications suivantes:
„ avoir reçu la formation sur comment utiliser la machine correctement
„ connaître les appareils de sécurité requis
La machine ne doit pas être accessible ni opérée par :
„ des enfants
„ des personnes en état d’ébriété par alcool ou drogues
Équipement de protection personnelle (EPP)
Porter l’équipement de protection personnelle suivant lors de l’opération de la
machine :
„ Vêtements de travail ajustés qui ne gênent pas les mouvements
„ Des lunettes de sécurité avec protecteurs latéraux
„ Protection auditive
„ Bottes avec embout protecteur
Utilisation sans danger
Pour augmenter le niveau de sécurité pendant le fonctionnement de la machine :
„ Ne pas toucher le moteur ou le silencieux tandis que le moteur est en marche
ou immédiatement après son arrêt. Ces régions deviennent chaudes et peuvent
causer des brûlures.
„ Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces non recommandés par Wacker
Neuson. L’équipement pourrait être endommagé et l’opérateur pourrait être
blessé.
„ Ne pas laisser la machine fonctionner sans surveillance.
wc_si000551fr.fm
13
Informations sur la sécurité
„
CRT 60–66K
Ne pas utiliser de cellulaire ni envoyer de messages textes en utilisant cette
machine.
Toujours faire ce qui suit :
„ Faire fonctionner la machine avec tous les dispositifs de sécurité et les
protections en place et en bon état.
„ Tenir compte des pièces mobiles et garder les mains, les pieds et les vêtements
amples loin des pièces mobiles de l’équipement.
Rangement de la machine
„ Ranger la machine correctement lorsqu’elle n’est pas utilisée. L’équipement doit
être rangé dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
„ Fermer le robinet de carburant lorsque la machine n’est pas utilisée.
\\
1.4
Sécurité de levage et transport
Conditions préalables
Avant de lever la machine :
„ se reporter aux Données techniques pour le poids de fonctionnement de
la machine
„ vérifier que les appareils de levage ont la capacité nécessaire pour soulever
la machine sans danger
„ assurer que le treuil, le chariot élévateur à fourche ou la grue qui sera utilisé(e)
pour lever la machine est en état de fonctionner et conçu(e) pour ce genre
de travail
Levage et transport
„ Se reporter à Levage et transport de la machine pour les instructions détaillées.
14
wc_si000551fr.fm
CRT 60–66K
1.5
Informations sur la sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
„ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
„ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
„ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
„ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
„ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
„ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
„ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
„ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
„ Ne pas fumer.
„ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
„ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
„ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
wc_si000551fr.fm
15
Informations sur la sécurité
„
1.6
CRT 60–66K
NE PAS retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou est chaud.
Le fluide de radiateur est chaud et pressurisé : il peut provoquer de graves
brûlures !
Sécurité lors de l’entretien
Une machine mal entretenue peut causer un danger pour la sécurité. Pour que la
machine fonctionne sans danger et correctement pendant de longues périodes, il
faut effectuer un entretien périodique et des réparations occasionnelles.
Équipement de protection personnelle (EPP)
Porter l’équipement de protection personnelle suivant en faisant la réparation ou
l’entretien de la machine :
„ Vêtements de travail ajustés qui ne gênent pas les mouvements
„ Des lunettes de sécurité avec protecteurs latéraux
„ Protection auditive
„ Bottes avec embout protecteur
De plus, avant d’effectuer une réparation ou un entretien de la machine :
„ Attacher les longs cheveux.
„ Retirer tous bijoux.
Exigences
„ Arrêter la machine et retirer la clé de la machine avant d’exécuter tout entretien
ou de faire des réparations.
„ Débrancher la batterie avant d’ajuster ou d’entretenir l’équipement électrique.
Sécurité d’entretien
„ Ne pas utiliser d’essence ou tout autre type de carburant ou de solvant
inflammable pour nettoyer les pièces, particulièrement dans un endroit clos. Les
vapeurs des carburants et des solvants pourraient devenir explosives.
„ Manipuler les lames avec soin. Les lames peuvent comporter des bords acérés
pouvant causer des coupures graves.
„ Conserver la zone autour de l’échappement libre de débris tels que des feuilles,
du papier, du carton, etc. Un échappement chaud pourrait enflammer les débris
et provoquer un incendie.
Remplacer les pièces
„ Lorsque des pièces de rechange sont requises pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces d’origine au niveau de tous les types de spécifications,
tels que les dimensions physiques, le type, la résistance et le matériau.
„ Garder la machine propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les
autocollants manquants et difficiles à lire. Les autocollants procurent des
instructions d’utilisation importantes et indiquent les dangers.
16
wc_si000551fr.fm
CRT 60–66K
1.7
Informations sur la sécurité
Sécurité du fluide hydraulique
AVERTISSEMENT
Possibilité de graves blessures. Le fluide hydraulique est sous haute pression et
devient très chaud durant son fonctionnement.
f Pour éviter toute blessure, respecter les intructions de sécurité indiquées plus
bas.
Instructions de sécurité
„ Bien inspecter le système hydraulique avant de faire fonctionner la machine.
„ Ne pas toucher le fluide hydraulique ou les composants hydrauliques tandis que
la machine fonctionne. Attendre que la machine refroidisse.
„ Avant de débrancher les raccords ou les tuyaux hydrauliques, s’assurer que
toute la pression a été purgée du circuit. Régler tous les contrôles au neutre,
couper le moteur et laisser les fluides refroidir avant de desserrer les raccords
hydrauliques ou d’attacher les jauges d’essai.
„ Le fluide hydraulique s’échappant sous haute pression peut pénétrer dans la
peau, causer des brûlures, la cécité ou causer d’autres blessures ou infections
graves. Contacter immédiatement un médecin pour un traitement si le fluide
hydraulique a pénétré dans la peau, même si la blessure semble mineure.
„ Les fuites de fluide de petits trous sont souvent presque invisibles. Ne pas
vérifier les fuites à mains nues. Vérifier les fuites en utilisant un morceau de
carton ou de bois.
„ Le fluide hydraulique est extrêmement inflammable. Arrêter immédiatement le
moteur si l’on détecte une fuite hydraulique.
„ Après avoir effectué l’entretien du système hydraulique, s’assurer que tous les
composants sont rebranchés aux bons raccords. Si ces directives ne sont pas
suivies, la machine pourrait être endommagée et/ou les personnes sur ou près
de la machine pourraient être blessées.
wc_si000551fr.fm
17
Autocollants
2
CRT 60–66K
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
A
H
E
M
J
D
G
Z
L
wc_gr008123
18
wc_si000552fr.fm
CRT 60–66K
Autocollants
B
Y
O
N
Q
S
O
Y
Q
F
Y
C
T
R
Y
P
O
U
Z
X
Q
wc_si000552fr.fm
W
S
Y
V
Q
O
wc_gr008124
19
Autocollants
2.2
CRT 60–66K
Signification des autocollants
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson
lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous :
A
AVIS
Point de levage
178709
B
AVERTISSEMENT !
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque le circuit est chaud !
C
Tortue = Moteur au ralenti
Lapin = Moteur à plein régime
D
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette machine, lire
attentivement et assimiler la Notice d’Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.
NICHTBEFOLGUNG
RISIKO ZU EIGENER
VERLETZUNG ODER ANDERER PERSONEN.
AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES
A DES BLESSURES.
150349
178714
E
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une protection pour les
oreilles et pour les yeux en utilisant la
machine.
F
Positions de l’interrupteur verrouillable :
Bougie de préchauffage
ARRÊT
MARCHE
Démarrer
193605
20
wc_si000552fr.fm
CRT 60–66K
Autocollants
G
Commutateur à tige étiquette de droite
Pulvérisation d’eau
Commande de l’inclinaison : haut / bas
H
Commande de la direction. Se reporter à la
section Direction.
J
1
Procédures de démarrage / d’arrêt
2
5 min
1
2
STOP
5 min
193608
Pour démarrer :
Tourner l’interrupteur à clé à la position «
démarrage »
Relâcher la clé lorsque le moteur aura
démarré
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes
Pour arrêter :
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes
Tourner l’interrupteur à clé à la position «
arrêt ».
L
Témoins lumineux
Alerte de température de l’huile hydraulique
Alerte de restriction du filtre hydraulique
Cycle de préchauffage de la bougie de
préchauffage
Le niveau d’huile est bas
Température de liquide de refroidissement
élevée
Batterie faible
M
Levier de commande étiquette gauche
Commande de l’inclinaison : haut / bas
Mode de conduite et témoin lumineux
wc_si000552fr.fm
21
Autocollants
CRT 60–66K
N
Remplissage du réservoir d’eau. Utiliser
uniquement de l’eau claire ou des retardants
à base d’eau.
O
AVERTISSEMENT !
Risque d’entailles. Toujours remettre la
protection de lame !
P
Purge de l’huile hydraulique
Q
Point d’attache
R
La Notice d’Emploi doit être rangée sur la
machine. Une Notice d’Emploi de rechange
peut être commandée auprès du distributeur
Wacker Neuson local.
S
Poches de chariot élévateur.
22
wc_si000552fr.fm
CRT 60–66K
Autocollants
T
Seulement carburant de soufre ultra bas.
U
DANGER !
Risque d'asphyxie.
Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
Ne pas faire fonctionner la machine à
l'intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en
présence d'une ventilation adéquate
(ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par
exemple).
Lire attentivement la Notice d'emploi. Ne pas
placer d'étincelles, de flammes ou d'objets
incandescents à proximité de la machine.
Arrêter le moteur avant de réapprovisionner
en carburant.
V
wc_si000552fr.fm
W
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
X
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence,
le niveau de révision et le numéro de série
est apposée sur chaque machine. Veuillez
noter les informations relevées sur cette
plaque de façon à ce qu’elles soient toujours
disponibles si la plaque signalétique venait à
être perdue ou endommagée. Lorsque vous
commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente, on
vous demandera toujours de préciser le
numéro de modèle, le numéro de référence,
le niveau de révision et le numéro de série
de la machine.
23
Autocollants
CRT 60–66K
Y
AVERTISSEMENT !
Surface chaude
Z
AVERTISSEMENT !
Risque de pincement. Mécanisme rotatif.
AA
BB
Arrêt d'urgence
10
SPARE
25
REAR LIGHTS
15
15
SPARE
WHEEL KIT
25
15
SPARE
ACC. OUTLET
LT. PITCH
UP
RT. PITCH
UP
LT. PITCH
DOWN
RT. PITCH
DOWN
15
WATER PUMP
10
CONTROL/SENS. PWR
Configuration de boîte à relais et fusible
10
LIGHT CLUSTER
15
OP. PRES. RELAY
10
20
PITCH
BREAKER-THROTTLE
25
25
FRONT LIGHTS
OIL COOLER
OPERATOR
PRESENCE
WATER
PUMP
THROTTLE
SOLENOID
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
5200005177
CC
Pas une marche
24
wc_si000552fr.fm
CRT 60–66K
3
3.1
Levage et transport
Levage et transport
Levage de la machine
Vue d’ensemble
La machine est dotée de passages de fourches (a) à l’avant et à l’arrière et deux
emplacements de levage (b) et (c). Des doubles emplacements de levage sont
fournis pour accommoder différentes types d’équipement de levage comme
expliqué plus bas.
c
b
a
wc_gr008125
Exigences
„ S’assurer que les appareils de levage ont une capacité de support de charge
suffisante pour lever et déplacer la machine en toute sécurité. Voir les Données
techniques.
„ Éloigner toute personne de la machine en soulevant. Ne pas permettre à
quiconque de se tenir près de la machine.
Levage de la machine
Pour lever la machine, attacher une élingue ou des chaînes par les emplacements
de levage.
„ Utiliser les emplacements de levage (c) pour trianguler un point de levage.
„ Utiliser les emplacements de levage (b) pour un soulèvement vertical avec deux
points de levage.
wc_tx001696fr.fm
25
Levage et transport
CRT 60–66K
AVIS : Pour éviter d’endommager la machine, s’assurer que l’équipement
de levage ne touche pas ou n’entrave pas le fonctionnement des leviers
de commande.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement. La machine peut tomber si elle est soulevée par des
anneaux de garde ou toute autre partie du cadre. Ces composants ne sont pas
conçus pour supporter le poids de la machine.
f Utiliser uniquement les points de levage désignés pour lever la machine.
3.2
Transport de la machine
Vue d’ensemble
La machine est dotée de points d’attache (c) et de roues hydrauliques (d) à l’avant
et à l’arrière. Enfoncer le commutateur de roue (e) relève et abaisse les roues pour
le transport.
e
c
d
c
wc_gr008142
Exigences
Avant le déplacement ou le transport de la machine :
„ S’assurer que les spectateurs sont éloignés.
Utiliser les roues
Les roues de votre machine se rangent en position relevée tandis que la machine
fonctionne. Abaisser les roues relève la truelle hors du sol pour qu’elle puisse
rouler manuellement à un nouvel endroit.
26
wc_tx001696fr.fm
CRT 60–66K
Levage et transport
AVIS : Ne pas faire tourner les rotors à pleine vitesse tandis que les roues sont
abaissées. Ceci pourrait endommager de manière permanente les moteurs
d'entraînement des rotors.
ATTENTION
Possibilité de mouvement imprévu de la machine.
f Utiliser la trousse de roues seulement lorsque la machine est sur une surface à
niveau.
Remarque : Les roues ne peuvent pas être relevées ni abaissées à moins que le
moteur ne tourne à pleine vitesse.
AVIS : Utiliser les roues seulement sur un béton entièrement durci.
Pour faire fonctionner les roues :
„ Enfoncer l’avant du commutateur de roue pour abaisser les roues.
„ Enfoncer l’arrière du commutateur de roue pour relever les roues.
Transport de la machine
„ Si la machine doit être transporée sur un véhicule à plateforme, s’assurer que le
véhicule du transport a suffisamment de capacité de support de charge pour
déplacer la machine en sécurité. Voir les Données techniques.
„ S’assurer que le véhicule du transport a les points de connexions d’attache
appropriées.
„ S’assurer que la trousse de roues est rangée en position relevée.
wc_tx001696fr.fm
27
Levage et transport
CRT 60–66K
Remarques :
28
wc_tx001696fr.fm
CRT 60–66K
4
4.1
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
4.2
Période de rodage
Vue d’ensemble
Les nouveaux moteurs doivent avoir une période de rodage pour assurer une
efficacité maximale. Durant la période de rodage, les composants internes du
moteur s’usent un peu et développent une étanchéité serrée.
Le moteur de cette machine a une période de rodage de 50 heures.
Fonctionnement durant la période de rodage
Suivre les recommandations plus bas en utilisant la machine durant la période
de rodage.
„ Laisser le moteur se réchauffer complètement avant de faire fonctionner la
machine par temps froid.
„ Changer l’huile à moteur et le filtre d’huile après 50 heures de fonctionnement.
Voir la rubrique l’Huile à moteur et filtre dans le chapitre « Entretien ».
4.3
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du carburant diesel No. 2. Utiliser uniquement du
carburant frais et propre. Un carburant contenant de l’eau ou des saletés pourrait
endommager le circuit d’injection. Consulter les instructions pour l’utilisation et
l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant.
4.4
Position de l’opérateur
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de
l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur ne
reste pas en position de travail adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
„ être assis dans le siège tourné vers l’avant
„ avoir les deux pieds sur la plate-forme de commande
„ avoir les deux mains sur les commandes
wc_tx001697fr.fm
29
Fonctionnement
4.5
CRT 60–66K
Emplacement des commandes/composants
d
z
x
z
k
aa
o
y
h
p
c
cc
bb
cc
h
w
g
e
b
n
m
v
u
a
q
j
f
x
s
f
l
t
r
dd
ff
ee
gg
wc_gr008126
30
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
Fonctionnement
Emplacement des contrôles et descriptions
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Contrôle d’inclinaison droite
r
Indicateur de pression d’huile
b
Réservoir de carburant
s
Indicateur de charge d’alternateur
c
Leviers de commande
t
Indicateur de température de
liquide de refroidissement
d
Siège de l’opérateur avec
interrupteur « détecteur de
présence d’opérateur »
u
Commutateur de mode de
conduite
e
Contrôle d’inclinaison gauche
v
DEL—Indicateur de mode de
conduite
f
Phare arrière (un de chaque côté)
w
Support de manuel
g
Réservoir à eau
x
Commutateur d’arrêt d’urgence
h
Phare avant (un de chaque côté)
y
Régulateur de vitesse
j
Commutateur de roue
z
Phare latéral (un de chaque côté)
k
Pédale à pied (contrôle la vitesse
de lame)
aa
Prise de 12V
l
Commutateur de régulateur de
vitesse
bb
Porte-boisson
m
Commutateur d’éclairage avant
cc
Buses de pulvérisation d’eau
n
Commutateur d’éclairage arrière
dd
Indicateur de bougies de
préchauffage
o
Interrupteur à clavette de moteur
ee
Robinet de carburant
p
Compteur horaire
ff
Indicateur de restriction du filtre
hydraulique
q
Commutateur de pulvérisation
d’eau
gg
Indicateur de température de
l’huile hydraulique
Système de détection de présence de l’opérateur
La truelle à conducteur porté comprend un siège avec système de « détection
de présence d’opérateur » qui fonctionne avec solénoïde de contrôle des gaz.
Ce système permet au moteur de continuer à fonctionner (ralenti) sans opérateur
dans le siège, mais ne permet pas de déplacement de la lame.
Apprendre à faire fonctionner la truelle
Pour familiariser un nouvel opérateur de truelle à conducteur porté, il faut suivre les
étapes suivantes :
„ Avec l’opérateur assis, lui montrer les fonctions des leviers de commande (c)
et comment mettre la machine en marche.
„ Faire pratiquer la conduite de la truelle par l’opérateur. Une dalle de béton dur
un peu mouillée d’eau est une surface idéale pour pratiquer.
„ Incliner les lames vers le haut d’environ 6,35 mm (1/4 po) du rebord guide.
Commencer en laissant la machine planer à un endroit pour ensuite pratiquer
déplacer la machine en ligne droite et faire des tournants de 180°.
wc_tx001697fr.fm
31
Fonctionnement
4.6
CRT 60–66K
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Machine/réservoir au niveau du sol
„ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le
carburant inflammable peut provoquer de graves brûlures.
f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
f Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.
f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
f Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon du réservoir.
2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que la jauge de carburant indique que le
réservoir est plein.
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
f Ne pas trop remplir le réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
Résultat
La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est désormais
terminée.
32
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
4.7
Fonctionnement
Propreté de l’Installation Hydraulique
Vue d’ensemble
Garder l’huile hydraulique propre est un facteur critique affectant la durée de
service des composants hydrauliques. L’huile des systèmes hydrauliques est
utilisée non seulement pour transférer la puissance, mais aussi lubrifier les
composants hydrauliques utilisés dans le système. Garder le système hydraulique
propree aidera à éviter le temps d’arrêt et les réparations coûteux.
Sources de contamination
Les sources importantes de contamination du système hydraulique incluent :
„ Particules de saleté introduites lorsque le système hydraulique est ouvert pour
la maintenance ou la réparation
„ Les contaminants produits par les composants mécaniques du système durant
l’opération
„ Un rangement et un traitement inappropriés de l’huile hydraulique
„ Utiliser le mauvais type d’huile hydraulique
„ Fuite de conduites et raccords
Garder le système propre
Exécuter les tâches ci-après pour réduire la contamination d’huile hydraulique.
† Nettoyer les connexions hydrauliques avant d’ouvrir les conduites. En ajoutant
de l’huile, nettoyer le bouchon de remplissage du réservoir hydraulique et
l’espace avoisinant avant de le retirer.
† Éviter l’ouverture des pompes, moteurs ou connexions de tuyaux à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
† Boucher ou fermer toutes les connexions hydrauliques ouvertes en faisant
l’entretien du système.
† Nettoyer et couvrir les contenants, entonnoirs et becs verseurs utilisés pour
ranger et transférer l’huile hydraulique.
† Changer les filtres et les huiles hydrauliques aux intervalles de service
recommandés.
4.8
Avant de démarrer
Exigence
L’opérateur doit se familiariser avec l’emplacement et la fonction de tous les
contrôles.
Liste de vérification
Vérifier les articles suivants avant de commencer la truelle :
† niveau de carburant—ajouter le carburant au besoin
† niveau d’huile du moteur—ajouter l’huile au besoin
† filtre à air—l’élément est propre et sans dommage
† bras et lames de la truelle—fonctionnels et sans dommage
† câblage et connexions électriques—vérifier toutes les 50 heures
wc_tx001697fr.fm
33
Fonctionnement
4.9
CRT 60–66K
Démarrer
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer le moteur.
dd
ff
o
y
gg
gg
ff
wc_gr008225
1. S’asseoir dans le siège de l’opérateur et attacher la ceinture de sécurité.
2. Régler la vitese du moteur au ralenti en appuyant sur le symbole de « tortue »
sur le commutateur du régime-moteur (y).
3. Tourner l’interrupteur de clavette du moteur (o) dans le sens horaire à la
position RUN (MARCHE).
4. Lorsque le témoin de bougie de préchauffage (dd) s’éteint, tourner l’interrupteur
de clavette et tenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
5. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes.
6. Après 5 minutes, régler la vitesse du moteur à un ralenti rapide en enfonçant
sur le symbole de « lapin » sur le commutateur du régime-moteur.
On peut maintenant commencer à utiliser la truelle.
AVIS : Démarrer le moteur pendant plus de cinq secondes peut endommager
le démarreur.
„
„
Si le moteur ne démarre pas, dégager l’interrupteur de clavette et attendre 10
secondes avant de faire fonctionner le démarreur à nouveau.
Si le moteur ne démarrer toujours pas après plusieurs essais, vois
le Dépannage.
Remarque : L’indicateur de restriction du filtre hydraulique (ff) peut s’allumer si la
machine est froide et/ou le fluide hydraulique est froid. L’indicateur devrait
s’éteindre lorsque la machine se réchauffe. Si l’indicateur reste allumé, voir le «
Dépannage. »
Remarque : Si l’indicateur de température d’huile hydraulique (gg) s’allume, voir le
« Dépannage. »
AVIS : Continuer à faire fonctionner la machine avec l’indicateur de température
d’huile hydraulique allumé peut causer de graves dommages à l’entraînement de
la machine. Arrêter immédiatement la machine et faire enquête sur la cause.
34
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
4.10
Fonctionnement
Démarrage par temps froid
Procédure
Exécuter la procédure plus bas en démarrant la machine dans des températures
inférieures à 10 °C (50 °F).
1. Tourner la clé à la position de préchauffage (bougie de préchauffage) et la
garder à cet endroit pendant la période indiquée plus bas :
Température ambiante
Plus de 10 °C (50 °F)
Temps de préchauffage
Non requis
10 °C (50 °F) à -5 °C (23 °F)
Environ 5 secondes
Sous -5 °C (-23 °F)
Environ 10 secondes
Maximum de temps de préchauffage permis pour les bougies
de préchauffage = 20 secondes
2. Démarrer le moteur selon la description de l’instruction précédente.
3. Laisser le moteur se réchauffer pendant 3 à 5 minutes en déplaçant les
contrôles de conduite dans toutes les directions.
AVIS : Ne pas enfoncer la pédale de contrôle de lamedurant la période
de réchauffement.
4. Après la période de réchauffement, faire fonctionner la truelle comme
d’habitude.
4.11
Arrêt
Exigences
„ La vitesse du moteur a été réglée à un ralenti bas (« tortue »)
„ Le moteur tourne au ralenti pendant au moins 5 minutes
AVIS : Il pourrait y avoir une surchauffe et des dommages au turbocompresseur
si le moteur est arrêté avant la période de ralenti de refroidissement.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour arrêter la truelle.
1. Remettre les leviers de commande à leurs positions neutres.
2. Dégager la pression de la pédale à pied.
3. Pour arrêter le moteur, tourner l’interrupteur de clavette à « O » (arrêt).
wc_tx001697fr.fm
35
Fonctionnement
4.12
CRT 60–66K
Directives de fonctionnement
Directives de fonctionnement
Suivre les directives plus bas pour utiliser la truelle à conducteur porté à sa pleine
capacité.
„ Déplacer la machine dans la direction vers laquelle l’opérateur fait face. Ceci
finira la surface la plus large possible tout en donnant à l’opérateur une vue
excellente de la surface de la dalle à lisser à la truelle.
„ Lorsque la machine atteint la fin de la dalle, faire un tournant en U de 180°
et répéter la ligne droite de direction vers l’autre extrémité de la dalle.
„ Sinon, déplacer la machine latéralement (de côté) puis vers l’arrière à l’autre
extrémité de la dalle.
AVIS
„ Seulement les finisseurs de béton d’expérience devraient utiliser la truelle.
„ Ne pas utiliser trop de pression sur les leviers de commande. Une pression
excessive n’améliore pas le temps de réaction de la machine et peut
endommager les contrôles de conduite.
„ Essayer d’utiliser la truelle trop tôt dans laphase de durcissement du béton peut
mener à un fini indésirable.
36
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
4.13
Fonctionnement
Conduite
Vue d’ensemble
Les leviers de commande (c) contrôlent la direction de déplacement et la rotation
de la machine.
1
c
c
2
3
4
5
6
wc_gr008129
Mouvements des mains
Se reporter à l’illustration pour les mouvements des mains nécessaires pour
déplacer la truelle dans la direction voulue.
1 — avancer
2 — reculer
3 — tourner dans le sens anti-horaire
4 — tourner dans le sens horaire
5 — déplacer vers la gauche de côté
6 — déplacer vers la droite de côté
Remarque : Le levier de commande gauche se déplace seulement dans deux
directions : vers l’avant et vers l’arrière. Lorsque la truelle fonctionne de côté
(5 et 6), le levier de commande droit contrôle le déplacement de la machine
tandis que le levier de commande gauche reste fixe.
wc_tx001697fr.fm
37
Fonctionnement
4.14
CRT 60–66K
Utiliser le commutateur de mode de conduite
Vue d’ensemble
La touche de mode de conduite (u) permet à l’opérateur de changer la réponse
des leviers de commande selon le déplacement prévu de la machine ou l’état de la
surface de béton.
u
wc_gr008130
Positions des commutateurs
Placer
1
Signification
Haute
résolution
Réponse de la machine
Utilisation recommandée
Les leviers de commande
présentent la réponse
standard aux mouvements
des mains de l’opérateur. Les
mouvements plus larges sont
requis pour contrôler le
mouvement de la machine.
Prévu pour une utilisation
pour les bords, la finition
autour des poteaux ou le
fonctionnement sur des
surfaces extrêmement
collantes.
La DEL du levier de
commande gauche s’allume
pourindiquer la sélection de
haute résolution.
2
Taux
élevé
Les leviers de commande
présentent la réponse
augmentée aux mouvements
des mains de l’opérateur. Des
ajustements moins importants
sont requis pour contrôler le
déplacement de la machine.
38
Convient le mieux pour une
utilisation en panorama, en
déplacement à grandes
vitesses ou lorsqu’un contrôle
directionnel minimum est
requis tout en couvrant de
grandes surfaces.
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
4.15
Fonctionnement
Indicateurs de contrôleur de direction
Vue d’ensemble
Le système de direction convertit électroniquement les mouvements du levier de
commande de l’opérateur en force hydraulique aux cylindres de direction. Un
contrôleur électrique sous le point de levage de la machine à droite contient la
logique de contrôle qui fait fonctionner les appareils à cartouche de direction. Deux
DEL (a, b) servent d’indicateurs visuels de la performance du système de
direction.
a
b
wc_gr008226
Opération normale
Lorsque la truelle démarre, le contrôleur électronique s’initialise et vérifie la fonction
du circuit.
„ La DEL verte (a) clignote rapidement tandis que la truelle est en marche.
Ceci indique que le détecteur de vitesse du moteur fonctionne normalement.
„ La DEL rouge (b) reste foncée durant l’opération normale.
Défauts du système
S’il y a défaillance du système, la DEL rouge clignotera. Se reporter aux « Codes
de défaut de contrôleur de direction » du chapitre de Dépannage de base pour une
description complète des codes de défaut et des recours.
wc_tx001697fr.fm
39
Fonctionnement
4.16
CRT 60–66K
Ajuster l’inclinaison
Vue d’ensemble
Changer l’inclinaison (angle) des lames de la truelle permet à l’opérateur de finir
le béton de l’étape de surface humide jusqu’à l’étape de finition dure (brûnir).
e1
a1
e2
a2
5-10º
15º
20-25º
wc_gr008131
Changer l’angle d’inclinaison
Exécuter la procédure plus bas pour changer et établir l’angle d’inclinaison des
lames de truelle.
1. Ralentir la machine.
2. Établir l’inclinaison voulue du côté gauche de la machine.
„ Pour augmenter l’inclinaison, enfoncer la touche avant gauche (e1) sur le levier
de commande gauche.
„ Pour réduire l’inclinaison, enfoncer la touche arrière gauche (e2) sur le levier de
commande gauche.
3. Ajuster le côté droit pour correspondre en utilisant les touches (a1,a2) du levier
de commande droit.
Inclinaison
de travail suggéré
Conditions de travail du béton
Inclinaison de travail suggéré
1. Étape de travail de surface humide
À plat (aucune inclinaison)
2. Étape de travail humide à plastique
Inclinaison légère (5–10°)
3. Étape de travail semi-dur
Inclinaison supplémentaire
(15°)
4. Étape de finition dure (brûnir)
40
Inclinaison maximale (20-25°)
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
4.17
Fonctionnement
Opération du régulateur de vitesse
Vue d’ensemble
La machine est dotée d’un système de contrôle de vitesse (« contrôle de vitesse »)
de lame automatique Activé, le régulateur de vitesse maintient une vitesse
constante de rotor permettant à l’opérateur de retirer son pied de la pédale.
Le système de régulateur de vitesse est activé par le commutateur (l) près du
levier de commande droit. Une lampe d’indication sur le commutateur s’allume
lorsque le régulateur de vitesse est actif.
l
wc_gr008144
ATTENTION
Perte éventuelle du contrôle de la machine. Le contrôle du régulateur de vitesse
maintient la vitesse du rotor seulement et ne dirige pas automatiquementla
machine.
f Gardez les deux mains sur les leviers de commande même lorsque le régulateur de vitesse est actif.
Activer le régulateur de vitesse
Exécuter la procédure ci-dessous pour activer le régulateur de vitesse.
1. Lorsque la machine fonctionne, appuyer la pédale à pied jusqu’à ce que
la vitesse de lame recherchée est atteinte.
2. Appuyer sur le commutateur de régulateurde vitesse pour régler la vitesse
de lame.
3. Utiliser les leviers de commande pour diriger la machine comme d’habitude.
Désactiver le régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, exécuter l’une des actions suivantes :
„ Appuyer sur le commutateur de régulateur de vitesse.
„ Appuyer sur la pédale à pied.
wc_tx001697fr.fm
41
Fonctionnement
4.18
CRT 60–66K
Utiliser les phares
Vue d’ensemble
La machine est dotée de trois paires de phares. Les phares sont contrôlés par l’un
de deux interrupteurs de culbuteur près du levier de commande gauche.
n
m
wc_gr008146
L’interrupteur de culbuteur (m) contrôle les phares avant et de côté.
L’interrupteur de culbuteur (n) contrôle les phrares arrière.
„ Pour les allumer, appuyer à l’avant de chaque interrupteur de culbuteur.
„ Pour les éteindre, appuyer à l’arrière de chaque interrupteur de culbuteur.
4.19
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
Si une panne ou un accident se produit pendant que la machine est en marche,
suivre la procédure suivante :
1. Enfoncer le commutateur d’arrêt d’urgence (x).
x
ee
wc_gr008143
2. Fermer le robinet de carburant (ee).
3. Retirer la machine du chantier.
Remarque : L’ensemble de roues ne peut pas être utilisé pour déplacer la machine
lorsque le moteur est arrêté.
4. Nettoyer le béton des lames et de la machine.
5. Prendre contact avec la société de location ou le propriétaire de la machine
pour obtenir des instructions supplémentaires.
42
wc_tx001697fr.fm
CRT 60–66K
Fonctionnement
Remarques :
wc_tx001697fr.fm
43
Entretien
5
5.1
CRT 60–66K
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Quot
idien
Graisser les bras de la truelle.
3
Vérifier le niveau de carburant.
3
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
3
Vérifier le niveau des fluides hydrauliques.
3
Inspecter le filtre à air.
3
Vérifier la visserie extérieure.
3
Laver toutes les surfaces à pression jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus de béton.
3
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
3
Vérifier les fuites autour des tuyaux et raccordements
hydrauliques.
3
Vérifier les fuites autour des conduites de carburant et
des agrafes de tuyaux.
3
Lubrifier les commandes d’entraînement et
d’inclinaison.
Toute
s les
20 h
Tout
es
les
50 h
Tout
es
les
100 h
Tout
es
les
250 h
Tout
es
les
500 h
Tout
es
les
1000
h
3
Vérifier le filage et les connexions électriques.
3
Graisser les pivots de cylindre de direction.
„
Changer l’huile à moteur.2
„
„
3
Drainer l’eau du séparateur de carburant/eau.
Vérifier les fuites autour des tuyaux du radiateur et des
agrafes de tuyaux.
3
3
Vérifier l’état de la canalisation d’entrée d’air.
3
3
Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie. Ajouter
si nécessaire.
„
„
Vérifier la tension de la courroie de ventilateur.
3
3
44
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
Entretien
Tout
es
les
250 h
Tout
es
les
500 h
Nettoyer l’élément du filtre à air.1
„
„
Vérifier et nettoyer le filtre à carburant.
„
„
Vérifier la courroie du ventilateur.
3
3
Quot
idien
Remplacer la cartouche du filtre d’huile à moteur.2
Toute
s les
20 h
Tout
es
les
50 h
Tout
es
les
100 h
„
„
Remplacer la cartouche du filtre à carburant.
„
Retirer les sédiments du réservoir de carburant.
„
Nettoyer l’intérieur du radiateur.
„
Remplacer la courroie de ventilateur.
„
Remplacer l’élément du séparateur carburant/eau.
„
Remplacer le filtre d’aspiration hydraulique. 2
„
Remplacer le fluidre hydraulique.3
„
„
Vérifier et ajuster le dégagement de soupape.
Tout
es
les
1000
h
„
„
Remplacer l’élément du filtre à air.1
Faire la vidange du liquide de refroidissement du
radiateur.
1
Chaque année
„
Aux 2 ans
„
Faire l’entretien plus souvent dans des conditions poussiéreuses.
Exécuter d’abord après les 50 premières heures d’opération.
3 Dans les climats chauds dépassant 32 °C (90 °F), remplacer le fluide toutes les 250 heures.
2
wc_tx001698fr.fm
45
Entretien
5.2
CRT 60–66K
Ajuster les bras de lames
Quand
Ajuster les bras de lames si la machine vacille durant son fonctionnement.
Exigences
„ La machine est arrêtée
„ La machine a été soulevée par un appareil de levage ou relevée par l’ensemble
de roues
a
wc_gr008227
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour ajuster les bras de lames.
1. Utiliser les leviers de commande pour incliner les lames à un réglage entre
1/2 et pleine inclinaison.
2. Mesurer la distance du sol au bord relevé de chaque lame.
3. Ajuster les liens d’inclinaison (a) pour que les distances mesurées sur toutes les
lames varient d’au plus 2,54 mm (0,10 po).
46
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.3
Entretien
Monter les plateaux à talocher
Vue d’ensemble
Certaines applications peuvent exiger l’utilisation de plateaux à talocher. Des
plateaux à talocher optionnels sont disponibles de votre fournisseur Wacker
Neuson.
a
c
b
wc_gr008925
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour monter les plateaux à talocher.
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever la truelle pour accéder aux lames (a). (Voir Lever la machine.)
3. Supporter le châssis avec des blocs tandis que la machine est élevée.
4. Placer chaque plateau (b) contre les lames, alignant chaque lame avec un
passage sur le plateau.
Remarque : Les lames de truelle droites tournent dans le sens anti-horaire; celles
de gauche tournent dans le sens horaire.
5. Engager les tiges de verrouillage de sécurité (c) sur les lames pour fixer les
plateaux sur la truelle.
6. Abaisser la truelle.
AVERTISSEMENT
Les plateaux à talocher peuvent tomber d’une truelle relevée, frappant le personnel
avoisinant.
f Ne pas lever la truelle au-dessus de la tête après avoir monté les plateaux
à talocher.
wc_tx001698fr.fm
47
Entretien
5.4
CRT 60–66K
Installer ou changer les lames
Introduction
Il y a deux types de lames disponibles pour la truelle :
„ Des lames combinées peuvent être utilisées pour tout le processus de travail du
béton, du talochage à la finition. Elles sont conçues pour une rotation dans une
seule direction.
„ Les lames de finition sont utilisées seulement dans les dernières étapes du
processus de travail du béton. Ces lames sont inclinées à des angles de plus
en plus prononcés pour brûnir le béton. Les lames de finition sont symétriques
et peuvent être installées pour tourner dans l’une ou l’autre direction.
Exécuter la procédure ci-dessous pour installer des lames de rechange ou pour
changer les lames si nécessaire selon les exigences des chantiers.
Exigences
„ La machine est arrêtée
„ La batterie est débranchée pour éviter tout démarrage accidentel
„ La machine a été soulevée par un appareil de levage ou relevée par l’ensemble
de roues.
„ Le châssis est supporté par des blocs tandis que la machine est élevée.
„ Les lames combinées ou lames de finitions pour l’installation
„ Gants protecteurs
„ Graisse de roulement
AVERTISSEMENT
Danger de lacération. Les bords de la lame de la truelle sont extrêmement
tranchants, particulièrement s’ils sont usés.
f Toujours porter des gants protecteurs en changeant les lames.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer ou changer les lames.
1. Retirer les vis (a) des bras de la truelle (b) et enlever les lames en place (c).
Placer les lames actuelles de côté pour les réutiliser ou les jeter correcement
si elles sont arrivées à la fin de leur vie de service.
a
b
c
d
wc_gr008926
Cette procédure continue sur la page suivante.
48
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
Entretien
Suite de la page précédente.
2. Placer et aligner les lames.
„ Si l’on installe des lames combinées (d), orienter les lames comme indiqué sur
le diagramme et aligner les trous de vis. Ceci place le bord relevé de chaque
lame correctement pour la rotation de chaque roto.
„ Si l’on installe des lames de finition, aligner tout simplement les trous de vis.
L’orientation de la lame n’est pas critique pour les lames de finition.
3. Revêtir les filets des vis d’une graisse de roulement. Un revêtement de graisse
empêchera le béton humide de cimenter les vis en place. Cette étape facilitera
aussi le retrait de la lame à l’avenir.
4. Installer les vis et bien resserrer. Ne pas trop resserrer.
Résultat
Les lames ont maintenant été changées.
wc_tx001698fr.fm
49
Entretien
5.5
CRT 60–66K
Démarrage de secours de la machine
Vue d’ensemble
Le démarrage de secours peut être requis à l’occasion si une batterie est
déchargée. S’il faut un démarrge de secours, la procédure suivante est
recommandée pour prévenir les dommages de démarreurs, les dommages de
batterie et les blessures personnelles.
AVERTISSEMENT
Un démarrage de secours incorrectde la batterie peut faire exploser la batterie
menant à de graves blessures ou à la mort.
f Ne pas fumer ni permettre de sources d’allumage près de la batterie et ne pas
faire de démarrage de secours pour une batterie gelée.
AVERTISSEMENT
Le fluide de la batterie est toxique et corrosif.
f En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin immédiatement.
AVIS
Suivre les précautions suivantes pendant l’utilisation de la machine.
„ Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche.
„ Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie.
„ Si la batterie de la machine est complètement déchargée, la remplacer par une
batterie pleinement chargée ou charger la batterie à l’aide d’un chargeur de
batterie approprié.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour un démarrage de secours de la batterie.
1. Débrancher la charge du moteur.
2. Utiliser une batterie d’appoint de la même tension (12V) que celle utilisée avec
votre moteur.
3. Attacher une extrémité du câble d’appoint positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie d’appoint. Attacher l’autre extrémité de la borne positive à la
batterie de votre moteur.
4. Attacher une extrémité du câble d’appoint négatif (noir) à la borne négative (-)
de la batterie d’appoint. Attacher l’autre extrémité du câble négatif à une mise à
la terre de châssis solide sur votre moteur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
50
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
Entretien
Suite de la page précédente.
AVERTISSEMENT
Les arcs électriques peuvent causer des blessures corporelles graves.
f Ne pas laisser les extrémités du câble positif et négatif se toucher.
5. Tourner l’interrupteur verrouillable du moteur et le garder jusqu’à ce que le
moteur démarre.
AVIS : Démarrer le moteur pendant plus de cinq secondes peut endommager
e démarreur. Si le moteur ne démarre pas, dégager l’interrupteur de clavette et
attendre 10 secondes avant de faire fonctionner le démarreur à nouveau. Si le
moteur ne démarre toujours pas, voir Dépannage de base.
6. En utilisant les phares ou les accessoires qui ont un tirage d’ampères élevé,
faire tourner le moteur au ralenti pendant 20 minutes pour amener la batterie
à un état de charge.
Mettre les batteries usagées au rebut conformément aux règlements locaux sur
l’environnement.
wc_tx001698fr.fm
51
Entretien
5.6
CRT 60–66K
Entretien du filtre à air
Exigences
„ Arrêt de la machine
„ Nouvel élément du filtre à air principal (si requis)
„ Nouvel élément du filtre à air secondaire (si requis)
AVIS : Ne pas utiliser les filtres à air comme entrée d’aide de démarrage
(par ex. éther).
Quand
„ Vérifier l’état des éléments du filtre à air chaque jour avant de faire fonctionner
la machine.
„ Nettoyer les éléments du filtre à air toutes les 250 heures. Remplacer les
éléments chaque année s’ils sont endommagés ou fortement salis.
Description
L’assemblage du nettoyeur d’air (a) consiste en un élément de filtrage primaire (b)
et un élément de filtrage secondaire (c) encastré dans le corps du filtre à air. Des
agrafes enclenchées attachent le couvercle (d) au corps. Un aérateur (e) sert de
clapet de décharge de pression si les éléments du filtre se bloquent.
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour nettoyer le nettoyeur d’air.
a
d
a
e
b
c
wc_gr008133
1. Déverrouiller les agrafes enclenchables et retirer le couvercle.
2. Retirer l’élément de filtrage primaire du corps du nettoyeur d’air.
3. Avec de l’air comprimé (pression maximum 4,9 bar (70 lb/po²)), souffler à
travers les éléments à partir de l’intérieur en les faisant tourner. L’élément
du filtre peut aussi être nettoyé en frappant l’avant du filtre plusieurs fois
contre une surface à plat.
Cette procédure continue sur la page suivante.
52
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
Entretien
Suite de la page précédente.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie ou d’explosion.
f Ne pas utiliser d’essence ou d’autres types de solvants à point d’éclair faible
pour nettoyer le nettoyeur d’air.
4. Retirer l’élément de filtre secondaire et le nettoyer de la même manière.
5. Essuyer l’intérieur du corps du nettoyeur d’air avec un chiffon sec.
6. Réinstaller les éléments du filtre à l’intérieur du corps du nettoyeur d’air.
7. Réinstaller le couvercle et l’attacher avec les agrafes enclenchables.
AVIS : Ne jamais faire fonctionner le moteur sans nettoyeur d’air. Cela pourrait
sérieusement endommager le moteur.
8. Replacer le couvercle. Placer pour que l’aérateur ne soit pas obstrué.
Résultat
9. L’entretien du nettoyeur d’air est maintenant terminé.
wc_tx001698fr.fm
53
Entretien
5.7
CRT 60–66K
Vérification de l’huile à moteur
Exigences
„ Stationner la machine sur une surface à niveau.
„ Arrêter la machine
Quand
Toutes les 10 heures de service ou chaque jour
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile.
1. Nettoyer autour de la jauge (a).
2. Extraire la jauge et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile entre les
deux marques de la jauge.
b
a
wc_gr008228
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile (b) et ajouter de l’huile si nécessaire.
Lorsque plein, le niveau d’huile atteint la marque supérieure de la jauge (c).
AVIS : Ne pas trop remplir la machine d’huile. Trop remplir le moteur d’huile
pourrait mener à des températures de fonctionnement excessivement élevées.
4. Remettre le bouchon de remplissage d’huile après avoir ajouté l’huile.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de
temps.
f Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
f Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
54
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.8
Entretien
Changement d’huile et de filtre
Quand
„ Changer l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de
fonctionnement. Par la suite, changer l’huile moteur et le filtre toutes les 500
heures.
Exigences
„ Le moteur est arrêté, mais chaud au toucher
„ Toile de plastique et un contenant de grosseur appropriée pour recueillir l’huile
vidangée
„ Changement d’huile (voir Données techniques pour la quantité et le type
d’huile)
„ Filtre d’huile de remplacement
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur et le tuyau d’échappement deviennent extrêmement
chauds pendant le fonctionnement.
f Arrêter le moteur et laisser la machine se refroidir avant de changer l’huile du
moteur et le filtre.
Remarque : Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, placer une toile de
plastique et un contenant sous la machine pour recueillir tout liquide déversé.
Jeter ce liquide conformément à la législation sur la protection environnementale.
Changer d’huile à moteur
Suivre la procédure ci-dessous pour vidanger l’huile moteur.
1. Le bouchon de vidange d’huile (c) se trouve à la base du moteur.
A
b
c
a
wc_gr008229
2. Placer une toile de plastique et un contenant convenable sous le bouchon de
vidange d’huile.
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile (b) et celui de vidange d’huile et
laisser l’huile se vidanger.
4. Replacer le bouchon de vidange d’huile et resserrer.
wc_tx001698fr.fm
55
Entretien
CRT 60–66K
5. Remplir le carter du moteur à travers le bouchon de remplissage jusqu’à la
marque supérieure de la jauge (a). Le niveau d’huile du moteur devrait tomber
dans la zone « A » de la jauge. Voir les Données techniques pour la quantité
et le type d’huile.
6. Remettre le bouchon du goulot de remplissage.
Changer le filtre d’huile
Suivre la procédure ci-dessous pour changer la cartouche du filtre d’huile.
1. Retirer le panneau d’accès (d) à l’avant de la machine.
d
g
f
e
2. Retirer et jeter la vieille cartouche (e) selon les règlements environnementaux
locaux.
3. Appliquer une mince couche d’huile sur le joint d’étanchéité (f) de la nouvelle
cartouche.
4. Visser la cartouche neuve à la main. Lorsque le joint d’étancheité touche le
siège du joint, (g), serrer la cartouche d’un autre demi-tour.
5. Démarrer le moteur. Avec le moteur en marche, vérifier tout signe de fuites
autour du joint de la cartouche. Ajouter de l’huile si nécessaire.
6. Réinstaller le panneau d’accès.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion ou de contact avec la peau pendant de longues périodes.
f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
f Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
56
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.9
Entretien
Exigences de l’huile hydraulique
Spécification d’huile
Utiliser seulement un fluide hydraulique multigrade, ISO 68 ou équivalent, dans le
systèeme hydraulique de cette machine. L’huile de marque Wacker Neuson est
disponible en contenants de 18 litres (5 gallons) (pièce numéro 0119218).
AVIS : Éviter de mélanger différentes marques et qualités d’huiles hydrauliques.
Viscosité d’huile
„ La plupart des huiles hydrauliques sont disponibles en différentes viscosités.
„ Le numéro SAE d’une huile est utilisé strictement pour identifier la viscosité—
cela n’indique pas le type d’huile (moteur, hydraulique, engrenage, etc.).
„ En choisissant une huile hydraulique, s’assurer que cela correspond à la qualité
de viscosité SAE spécifiée et a pour but d’être utilisée comme huile hydraulique.
Voir « Données de truelle » dans le chapitre de Données techniques.
wc_tx001698fr.fm
57
Entretien
5.10
CRT 60–66K
Propreté de l’Installation Hydraulique
Vue d’ensemble
Garder l’huile hydraulique propre est un facteur critique affectant la durée de
service des composants hydrauliques. L’huile des systèmes hydrauliques est
utilisée non seulement pour transférer la puissance, mais aussi lubrifier les
composants hydrauliques utilisés dans le système. Garder le système hydraulique
propree aidera à éviter le temps d’arrêt et les réparations coûteux.
Sources de contamination
Les sources importantes de contamination du système hydraulique incluent :
„ Particules de saleté introduites lorsque le système hydraulique est ouvert pour
la maintenance ou la réparation
„ Les contaminants produits par les composants mécaniques du système durant
l’opération
„ Un rangement et un traitement inappropriés de l’huile hydraulique
„ Utiliser le mauvais type d’huile hydraulique
„ Fuite de conduites et raccords
Garder le système propre
Exécuter les tâches ci-après pour réduire la contamination d’huile hydraulique.
† Nettoyer les connexions hydrauliques avant d’ouvrir les conduites. En ajoutant
de l’huile, nettoyer le bouchon de remplissage du réservoir hydraulique et
l’espace avoisinant avant de le retirer.
† Éviter l’ouverture des pompes, moteurs ou connexions de tuyaux à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
† Boucher ou fermer toutes les connexions hydrauliques ouvertes en faisant
l’entretien du système.
† Nettoyer et couvrir les contenants, entonnoirs et becs verseurs utilisés pour
ranger et transférer l’huile hydraulique.
† Changer les filtres et les huiles hydrauliques aux intervalles de service
recommandés.
58
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.11
Entretien
Entretien du fluide hydraulique
Quand
„ Vérifier chaque jour le niveau de fluide hydraulique en ajoutant si nécessaire.
„ Remplacer le fluide hydraulique toutes les 1 000 heures.
„ Remplacer le fluide hydraulique toutes les 250 heures si la machine est utilisée
dans des climats chauds (des températures dépassant 32 °C (90 °F)).
Exigences
„ Arrêt de la machine
„ Fluide hydraulique frais si nécessaire. (Voir « Spécification de l’huile
hydraulique » dans ce chapitre, ou « Données de truelle » du chapitre de
Données techniques .)
„ Une toile en plastique et un récipient à volume suffisant pour recueillir le fluide
vidangé
Remarque : Recueillir, entreposer et éliminer le fluide vidangé selon les
règlements de protection de l’environnement en vigueur.
Vérifier le niveau des fluides hydrauliques
Le goulot de remplissage de fluide hydraulique (a) se trouve à l’arrière de la
machine. Le fluide hydraulique doit être rempli à environ 1/2 de la bouteille
d’expansion du fluide hydraulique (b). Ajouter du fluide hydraulique frais si
nécessaire.
d
b
a
wc_gr008230
Vidanger le fluide hydraulique usé
Effectuer la procédure ci-dessous pour vidanger le fluide hydraulique usé.
1. Stationner la machine sur une surface à plat, à niveau. Une légère inclinaison
vers l’avant est acceptable.
2. Le goulot de vidange de fluide hydraulique (c) se trouve à l’avant de la machine
sous le siège de l’opérateur. Placer un contenant convenable sous le goulot
de vidange.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001698fr.fm
59
Entretien
CRT 60–66K
Suite de la page précédente.
c
wc_gr008231
3. Retirer le bouchon (d) de la bouteille d’expansion.
4. Débrancher le tuyau (e) du goulot de remplissage (f).
5. Retirer le bouchon du goulot de vidange. Vidanger le fluide hydraulique usé
dans le contenant.
AVERTISSEMENT
La plupart des fluides hydrauliques usés contiennent de petites quantités de
matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas
d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau pendant de longues périodes.
f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer le fluide hydraulique
usé.
f Laver soigneusement la peau après une exposition au fluide hydraulique usé.
Ajouter du fluide hydraulique
Après avoir vidangé de fluide hydraulique usé, remplir le système.
1. Réinstaller le bouchon du goulot de vidange.
2. Ajouter du fluide hydraulique frais au goulot de remplissage. Consulter les
Données techniques pour la quantité et le type.
3. Rebrancher le tuyau du goulot de remplissage.
4. Remplir à moitié la bouteille d’expansion.
Tester le fonctionnement de la machine
1. Démarrer le moteur et lui permettre de se réchauffer pendant quelques minutes.
2. Faire fonctionner la truelle dans toutes les directions pendant cinq minutes.
3. Arrêter le moteur. Laisser la pompe refroidir.
4. Vérifier le niveau de fluide hydraulique dans la bouteille d’expansion. Ajouter du
fluide si le niveau est sous la marque de la moitié.
Résultat
Le fluide hydraulique a maintenant été changé.
60
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.12
Entretien
Changer le filtre de fluide hydraulique
Vue d’ensemble
La machine a un filtre de fluide hydraulique pour recueillir les particules du fluide
coulant à travers la conduite d’aspiration. Le filtre (a) se trouve derrière le panneau
d’accès (b) à l’arrière de la machine.
a
b
wc_gr008274
AVIS : Remplacer régulièrement filtre hydraulique pour éviter d’endommager le
système hydraulique.
Quand
Remplacer le filtre après les 50 première heures et toutes les 500 heures par la
suite.
Exigences
„ Arrêt de la machine
„ Nouveau filtre de fluide hydraulique
„ Une toile en plastique et un récipient à volume suffisant pour recueillir le fluide
vidangé
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer le filtre de fluide hydraulique.
1. Retirer le panneau d’accès.
2. Dévisser et jeter le vieux filtre.
Remarque : Jeter le vieux filtre conformément aux règlements de protection de
l’environnement en vigueur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001698fr.fm
61
Entretien
CRT 60–66K
Suite de la page précédente.
AVERTISSEMENT
La plupart des fluides hydrauliques usés contiennent de petites quantités de
matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas
d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau pendant de longues périodes.
f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer le fluide hydraulique
usé.
f Laver soigneusement la peau après une exposition au fluide hydraulique usé.
3. Appliquer une mince pellicule de fluide hydraulique sur le joint d’étanchéité du
nouveau filtre.
4. Installer le nouveau filtre et resserrer à la main.
Résultat
Le filtre hydraulique a maintenant été changé.
62
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.13
Entretien
Entretien du filtre de carburant
Quand
Remplacer le filtre de carburant toutes les 500 heures.
Exigences
„ Arrêt de la machine
„ Nouvelle cartouche du filtre de carburant
„ Une toile de plastique et un contenant d’un volume suffisant pour recueillir le
carburant vidangé et la cartouche du filtre de carburant jeté
Remarque : Recueillir, entreposer et éliminer le carburant vidangé et la cartouche
du filtre selon les règlements de protection de l’environnement en vigueur.
Emplacement
Le filtre de carburant (a) se trouve sous la plateforme de l’opérateur.
ee
d
a
wc_gr008234
Changer le filtre de carburant
Effectuer la procédure ci-dessous pour changer le filtre de carburant.
1. Purger l’air du système d’alimentation en carburant. (Consulter le Manuel du
propriétaire du moteur.)
2. Fermer le robinet de carburant (ee).
3. Ouvrir le panneau d’accès (d) à l’avant de la machine.
4. Placer une toile de plastique et un contenant sous le filtre de carburant pour
recueillir le carburant vidangé.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001698fr.fm
63
Entretien
CRT 60–66K
Suite de la page précédente.
5. Dévisser et jeter le vieux filtre de carburant.
6. Appliquer une mince pellicule de carburant diesel sur le joint d’étanchéité du
nouveau filtre de carburant.
7. Installer le nouveau filtre et resserrer à la main.
8. Fermer le panneau d’accès.
9. Ouvrir le robinet de carburant.
Résultat
Le filtre à carburant a maintenant été changé.
64
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.14
Entretien
Entretien du séparateur carburant/eau
Vue d’ensemble
Le séparateur carburant/eau retire l’eau de l’alimentation de carburant. Lorsque
le carburant circule à travers l’élément séparateur, l’eau retirée s’accumule dans
le bol.
La maintenance requise inclut vidanger le bol au besoin et remplacer
régulièrement l’élément séparateur.
Quand
„ Vidanger le séparateur carburant/eau lorsque le bol est plein d’eau.
„ Remplacer l’élément séparateur en changeant le filtre de carburant - environ
toutes les 500 heures de fonctionnement.
Exigences
„ Arrêt de la machine
„ Nouvel élément séparateur (si nécessaire)
„ Une toile de plastique et un contenant d’un volume suffisant pour recueillir l’eau
vidangée et l’élément séparateur jeté
Remarque : Recueillir, entreposer et éliminer l’eau vidangée et l’élément
séparateur selon les règlements de protection de l’environnement en vigueur.
Emplacement
Le séparateur carburant/eau (a) se trouve sous la plateforme de l’opérateur.
a
e
b
f
c
d
wc_gr008275
Pour accéder au séparateur carburant/eau, retirer le panneau d’accès (b).
Vidanger le bol
Pour vidanger le bol (c), placer un contenant de récupération sous le vol et ouvrir le
drain du bol d’eau (d). Fermer le drain lorsque le bol est vide.
Remplacement de l’élément du séparateur
Suivre la procédure ci-dessous pour changer l’élément du séparateur.
1. Drainer le bol selon la description précédente.
wc_tx001698fr.fm
65
Entretien
CRT 60–66K
2. Desserrer la retenue de l’élément (e) et retirer la retenue et l’élément
séparateur (f) de la tête du séparateur.
3. Dévisser le bol d’eau de l’élément séparateur. Jeter l’élément.
4. Visser le bol d’eau sur le nouvel élément.
5. Réinstaller l’élément et la retenue sur la tête du séparateur.
Résultat
L’entretien du séparateur eau/carburant est maintenant terminé.
66
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.15
Entretien
Nettoyage de la Machine
Quand
Nettoyer la machine après chaque utilisation.
Vue d’ensemble
Un nettoyage régulier est essentiel pour garder la truelle en bon état de fonctionner.
Il est important de retirer le béton non traité, la poussière et la saleté de la truelle
dès que possible après la fin du travail.
Exigences
„ Le moteur est arrêté et la machine est froide au toucher
„ Alimentation d’eau fraîche et propre
„ Laveuse à pression
„ Chiffons propres et doux
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour laver la machine.
1. Utiliser une laveuse à pression pour retirer le béton et les débris des lames,
roues et anneaux de protection de la truelle.
2. Garder une distance minimum d’un mètre (3 pi) et utiliser la laveuse à pression
pour rincer le corps de la machine.
AVIS : Une pression directe à niveau d’eau élevé très près endommagera certains
composants de la machine. Les composants suivants doivent être essuyés à la
main en utilisant un chiffon humide et propre. Ne pas applique de pulvérisation à
haute pression à ces composants :
„
„
„
„
„
„
„
wc_tx001698fr.fm
Refroidisseur d’huile, ventilateur et tuyaux de raccord
La station de l’opérateur incluant le siège, les leviers de commandes, les
interrupteurs de commandes, l’interrupteur verrouillable, les témoins et la
manette de gaz
Pédale à pied
Collecteur hydraulique
Boîtes de fusibles
Contrôleur électronique
Connecteurs électriques
67
Entretien
5.16
CRT 60–66K
Emmagasinage à long terme
Quand
Suivre les procédures plus bas si la machine doit être rangée pendant plus de 30
jours.
Entretien de
la machine
Pour préparer la machine pour un entreposage à long terme :
1. Vidanger le réservoir de carburant et le réservoir d’eau.
2. Vidanger l’huile moteur.
3. Entretenir le moteur (voir plus bas).
4. Nettoyer tout le compartiment du moteur et la truelle.
5. Retirer la saleté des ailettes de refroidissement sur les cylindres du moteur
et sur le boîtier du ventilateur.
6. Retirer la batterie de la machine et la charger régulièrement.
7. Couvrir toute la machine et la placer dans un endroit sec et protégé.
Entretien
du moteur
Consulter votre manuel du propriétaire de moteur pour les instructions d’entretien.
68
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
5.17
Entretien
Élimination /déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Cette machine contient plusieurs composants qui
pourraient être considérés des déchets dangereux dans de nombreux endroits :
„ fluides de fonctionnement, incluant carburant, huile à moteur, graisse et fluide
hydraulique
„ Batteries
„ Composants électroniques, comme les plaquettes de circuits imprimés,
panneaux de contrôles, DEL et leviers de commande
Avant de déclasser cette machine, lire et suivre les règlements environnementaux
et de sécurité locaux portant sur l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
† Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
† S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
† Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et fluide hydraulique.
† Sceller toutes fuites de fluides.
† Retirer la batterie.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
† Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
† Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
† Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
† Jeter tout carburant résiduaire, huile à moteur et fluide hydraulique selon les
règlements locaux de protection de l’environnement.
wc_tx001698fr.fm
69
Entretien
5.18
CRT 60–66K
Elimination de batteries
Pour les clients des pays de l'UE
L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées sous
l'appellation générale « la batterie »). Cette batterie est soumise à la directive
européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de
piles et d'accumulateurs et aux législations nationales correspondantes. La directive
relative aux batteries prescrit le cadre d'un traitement des batteries valable dans toute
l'UE.
wc_gr009230
La batterie porte le symbole ci-contre représentant une poubelle rayée. Sous ce
symbole se trouve en outre la désignation des matières toxiques contenues dans la
batterie, à savoir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le
mercure.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant
qu'utilisateur final, vous devez éliminer les batteries usagées exclusivement auprès du
fabricant, dans le commerce ou dans les centres de collecte spécialement prévus à cet
effet (obligation légale de remise). La remise est gratuite. Les commerçants et les
fabricants sont tenus de reprendre ces batteries et de les recycler de manière conforme
ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise). Vous pouvez
également nous remettre gratuitement les batteries usagées que vous avez achetées
chez nous. Au cas où vous ne remettez pas les batteries personnellement dans l'une
de nos filiales, veuillez vous assurer d'affranchir suffisamment votre envoi. Veuillez
également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de
vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de la batterie évite des effets négatifs sur les êtres humains
et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives et le recyclage
de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées sous
l'appellation générale « la batterie »). Une élimination conforme de la batterie évite des
effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet le traitement spécifique
de matières nocives et le recyclage de précieuses matières premières. Nous
recommandons donc de ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères mais de
l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Des
lois nationales prescrivent éventuellement le tri sélectif pour les batteries. Veuillez
respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays lors de l'élimination de la
batterie.
70
wc_tx001698fr.fm
CRT 60–66K
Entretien
Remarques :
wc_tx001698fr.fm
71
Recherche des pannes
6
6.1
CRT60-66K
Recherche des pannes
Machine
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne
démarre pas
Aucun carburant
„
„
„
Le moteur tente
de démarrer puis
s’arrête
Remplir le réservoir de carburant.
Remplir le filtre à carburant.
S’il faut un amorçage supplémentaire, desserrer les raccordements comme injecteurs de caerburant.
La batterie est déchargée
Charger la batterie.
Les connexions de la batterie
sont corrodées
Nettoyer les connexions de la
batterie.
Démarreur défectueux
Remplacer le démarreur.
Commutateur d’arrêt d’urgence
activé
Sortir le commutateur d’arrêt
d’urgence.
Aucun carburant
„
„
„
Remplir le réservoir de carburant.
Remplir le filtre à carburant.
S’il faut un amorçage supplémentaire, desserrer les raccordements comme injecteurs de caerburant.
Filtre à carburant obstrué
Remplacer le filtre à carburant.
Défaillance du circuit de
carburant
Vérifier les conduits à carburant.
Elément filtrant branché
Vérifier et/ou remplacer le filtre
à air.
Connexions électriques
desserrées ou brisées
Vérifier le circuit électrique et les
masses de batterie
Machine
déséquilibrée;
vacille
excessivement
Bras de truelle plié(s)
Remplacer le(s) bras de truelle.
Bras de truelle mal ajusté(s)
Ajuster le(s) bras de truelle.
Lame(s) de truelle pliée(s)
Remplacer la(les) lame(s) de
truelle.
Mauvaise
manipulation; jeu
excessif dans le
mécanisme de
direction
Roulements de pivot, extrémités
de tige et/ou montages de
cylindre usés
Inspecter lesroulements de
pivot, extrémités de tige et
montages de cylindre.
Remplacer si nécessaire.
72
wc_tx001699fr.fm
CRT60-66K
Recherche des pannes
Problème
Cause
Solution
La machine ne se
déplace pas
Un vide existe entre le bas des
lames ou les bacs et la surface
de béton
Changer l’inclinaison des lames
ou activer le systeme de
direction pour briser l’aspiration.
Panne de système électrohydraulique
Voir le « Dépannage du système
hydraulique »
Basse pression d’huile auxiliaire
„
„
„
La rotation de la
lame ralentit ou
s’arrête tandis
que le moteur est
à plein régime
Solénoïde de papillon des gaz
mal ajusté
Ajuster le câble de papillon des
gaz du solénoïde. Le câble doit
engager complètement le levier
de contrôle des gaz. (Le
solénoïde doit frapper le fond
avant l’engagement de levier de
contrôle complet pour éviter la
surcharge de circuit de
solénoïde de contrôle des gaz.)
Le moteur
d’entraînement
tourne, mais les
rotors ne tournent
pas
Clé d’entraînement cisaillée
Remplacer la clé et autres
composants si nécessaire.
L’indicateur de
restriction du filtre
d’huile
hydraulique
s’allume
Huile froide
Laisser la machine se
réchauffer avant l’opération.
Filtre à huile hydraulique
obstrué
Remplacer le filtre à huile
hydraulique.
L’indicateur de
température
hydraulique
s’allume
La température d’huile
hydraulique a dépassé la plage
d’opération sans danger
„
„
„
wc_tx001699fr.fm
Ajouter de l’huile si nécessaire.
Nettoyer le filtre d’huile.
Voir le « Dépannage du
système hydraulique »
73
Réduire la vitesse du moteur
au ralenti.
Vérifier que la circulation d’air
à travers le refroidisseur
d’huile et le ventilateur de
refroidissement n’est pas
obstruée.
Si l’indicateur reste allumé,
arrêter la machine et laisser le
moteur refroidir avant de redémarrer.
Recherche des pannes
6.2
CRT60-66K
Dépannage de système hydraulique
Problème
Cause
Solution
Lames ne
tournent pas
Signal de pédale incorrect ou
non présent
(code 27 de défaut selon la
description des Codes de
défaut de contrôleur)
Vérifier le signal de sortie de la pédale.
- La plage de tension du signal de contrôle (fil
blanc) devrait être de 0,5V à pédale neutre à 4,5V
à déplacement complet de pédale.
- Vérifier le signal de contrôle à moteur coupé et clé
en position de RUN (MARCHE).
- Si le signal de contrôle est à l’extérieur de la
plage de tension spécifiée, vérifier l’intégrité du
connecteur et du câblage.
- Contacter le service de Wacker Neuson pour
obtenir de l’aide.
Signal de contrôleur incorrect
ou non présent
(code 34 de défaut selon la
description des Codes de
défaut de contrôleur)
Vérifier le signal d’entrée de cartouche de contrôle.
- La plage de courant du signal d’entrée pour contrôler la cartouche devrait être de 0A à pédale
neutre à 1,6A à déplacement complet de pédale.
- Vérifier le signal d’entrée à moteur coupé et clé
en position de RUN (MARCHE).
- Si le signal d’entrée est à l’extérieur de la plage
de courant spécifiée, vérifier l’intégrité du connecteur et du câblage.
- Contacter le service de Wacker Neuson pour
obtenir de l’aide.
Pression auxiliaire
insuffisante (pression de
source de contrôle de la
pompe hydro)
Vérifier la pression du système auxiliaire.
- La plage de pression auxiliaire doit être entre 51,7
et 55,2 bar (750 et 800 lb/po²).
- Vérifier la pression avec le moteur en marche au
ralenti élevé.
- Si la pression est sous 51,7 bar (750 lb/po²), contacter le service Wacker Neuson pour obtenir de
l’aide.
Contamination de servo
piston
Vérifier la pression du système.
- Démarrer le moteur, régler la vitesse du moteur
au ralenti élevé et régler la pédale à un déplacement complet.
- Vérifier la pression du système aux ports de jauge
de boucle fermée du moteur droits.
- Pression du système maximum est
de 345 bar (5000 lb/po²).
Contamination dans la
cartouche de contrôle
Charge de machine
excessive
Si la pression du système existe :
- Les lames sont excessivement surchargées.
- Les moteurs à unité plus basse peuvent avoir eu
une défaillance.
- Contacter le service de Wacker Neuson.
Si la pression du système n’existe pas :
- Les pompes hydro peuvent avoir eu
une défaillance.
Contacter le service Wacker Neuson.
74
wc_tx001699fr.fm
CRT60-66K
Recherche des pannes
Problème
Cause
Solution
Le système de
direction répond
lentement ou pas
du tout
Signal de contrôleur incorrect
ou non présent
(code 34 de défaut selon la
description des Codes de
défaut de contrôleur)
Vérifier le signal d’entrée de cartouche de contrôle.
- La plage de courant du signal d’entrée pour contrôler la cartouche devrait être de 0A à levier de
commande neutre à 1,6A à déplacement complet
de levier de commande.
- Vérifier le signal d’entrée à moteur coupé et clé
en position de RUN (MARCHE).
- Si le signal d’entrée est à l’extérieur de la plage
de courant spécifiée, vérifier l’intégrité du connecteur et du câblage.
- Contacter le service de Wacker Neuson pour
obtenir de l’aide.
Un code de défaut de
contrôleur existe
- Voir les Codes de défaut de contrôleur.
- S’il n’y a pas de code de défaut qui existe, vérifier
l’intégrité du connecteur et du câblage.
- Contacter le service de Wacker Neuson pour
obtenir de l’aide.
Pression auxiliaire
insuffisante (pression de
source de contrôle de
direction)
Vérifier la pression du système auxiliaire.
- La plage de pression auxiliaire doit être entre 51,7
et 55,2 bar (750 et 800 lb/po²).
- Vérifier la pression avec le moteur en marche au
ralenti élevé.
- Si la pression est sous 51,7 bar (750 lb/po²), contacter le service Wacker Neuson pour obtenir de
l’aide.
Signal de cartouche de
contrôle incorrect ou non
présent
Vérifier le signal de cartouche de contrôle.
- La tension du signal devrait être 12V.
- Vérifier la tension du signal avec la moteur coupé,
la clé en position RUN (MARCHE) et la touche de
fonction enfoncée.
Pression auxiliaire
insuffisante
(pression de cylindre
d’inclinaison)
Vérifier la pression du système auxiliaire.
- La plage de pression auxiliaire doit être entre 51,7
et 55,2 bar (750 et 800 lb/po²).
- Vérifier la pression avec le moteur en marche au
ralenti élevé.
- Si la pression est sous 51,7 bar (750 lb/po²), contacter le service Wacker Neuson pour obtenir de
l’aide.
Signal de solénoïde de
contrôle incorrect ou non
présent
Vérifier le signal de cartouche de contrôle.
- La tension du signal devrait être 12V.
- Vérifier la tension du signal avec la moteur coupé,
la clé en position RUN (MARCHE) et la touche de
fonction enfoncée.
Pression auxiliaire
insuffisante
(Pression du cylindre
d’ensemble de roues)
Vérifier la pression du système auxiliaire.
- La plage de pression auxiliaire doit être entre 51,7
et 55,2 bar (750 et 800 lb/po²).
- Vérifier la pression avec le moteur en marche au
ralenti élevé.
- Si la pression est sous 51,7 bar (750 lb/po²), contacter le service Wacker Neuson pour obtenir de
l’aide.
La fonction
d’inclinaison
répond lentement
ou pas du tout
La fonction
d’ensemble de
roues répond
lentement ou pas
du tout
wc_tx001699fr.fm
75
Recherche des pannes
6.3
CRT60-66K
Ports de test de pression du système hydraulique
a
c
d
b
wc_gr009149
Description
a
Port de jauge de boucle fermée du moteur
droit
b
Port de jauge de pression de charge
c
Port de jauge de boucle fermée du moteur
gauche
d
Port de jauge de pression auxiliaire
76
wc_tx001699fr.fm
CRT60-66K
6.4
Recherche des pannes
Collecteur hydraulique
6
5
7
8
4
9
10
LPD
11
RPD
HCD
WD
C1
P1
HDC
3A
3B
WU
RPU
1B
LPU
1A
2B
2A
wc_gr009154
ID
wc_tx001699fr.fm
Description
ID
Description
1A
Avant/arrière droit déployé
10
Solénoïde de contrôle
hydraulique
1B
Avant/arrière droit rétracté
11
Drain de carter
2A
Avant/arrière gauche déployé
C1
Drian de carter du moteur
2B
Avant/arrière gauche rétracté
HCD
Drain de carter hydraulique
3A
Direction gauche/droite déployée
HDC
Contrôle de pompe d’entraînement
3B
Direction gauche/droite rétractée
LPD
Inclinaison gauche vers le bas
4
Solénoïde d’ensemble de roues
LPU
Inclinaison gauche vers le haut
5
Solénoïde d’inclinaison droite
6
Solénoïde d’inclinaison gauche
RPD
Inclinaison droite vers le bas
7
Solénoïde de direction avant/
arrière droite
RPU
Inclinaison droite vers le haut
8
Solénoïde de direction avant/
arrière gauche
WD
Ensemble de roues vers le bas
9
Solénoïde de direction gauche/
droite
WU
Ensemble de roues vers le haut
77
P1
Pompe auxiliaire
Recherche des pannes
6.5
CRT60-66K
Codes de défaut de contrôleur de direction
Vue
d’ensemble
Le système de direction convertit électroniquement les mouvements du levier de
commande de l’opérateur en force hydraulique aux cylindres de direction. Un
contrôleur électrique sous le point de levage de la machine à droite contient la
logique de contrôle qui fait fonctionner les appareils à cartouche de direction. Deux
DEL (a, b) servent d’indicateurs visuels de la performance du système de
direction.
a
b
wc_gr008226
Quelques
mots sur les
codes de
défaut
Les codes de défaut communiquent à l’utilisateur s’il y a un problème électrique ou
électrique du système de direction. Lorsque la truelle démarre, le contrôleur
électronique s’initialise et vérifie la fonction du circuit.
„ La DEL verte (a) clignote rapidement tandis que la truelle est en marche. Ceci
indique que le détecteur de vitesse du moteur fonctionne normalement.
„ La DEL verte s’allume et reste allumée lorsque le moteur est éteint et que la
pédale à pied est calibrée. Si la pédale ne l’est pas, la DEL verte clignotera
deux fois par seconde.
„ La DEL rouge (b) reste foncée durant l’opération normale. S’il y a un défaut du
système, la DEL rouge clignote en séquence selon le tableau de code de
défauts.
Identifier un
code de
défaut
Le tableau de code de défauts apparaît à la page suivante. Pour identifier un code
de défaut sur la machine, compter le nombre de fois que la DEL rouge clignote et
comparer le nombre de clignotements avec ceux indiqués sur le tableau.
„ Exemple : Un défaut de levier de commande droit de l’axe Y est affecté un
code 21. Si ce défaut se produit sur la machine, la DEL rouge clignote deux fois,
puis une fois.
Les séquences de clignotement se répètent jusqu’à ce que le défaut soit corrigé ou
que le moteur s’arrête.
Correction de
codes de
défaut
Exécuter la procédure ci-dessous pour corriger un code de défaut.
1. Identifier le code de défaut.
2. Vérifier que la tension du système est dans la plage appropriée du systèmede
12 volts (11 à 14 volts).
3. Vérifier toutes connexions électriques desserrées ou débranchées dans
le circuit de direction. Ceci inclut les connecteurs de levier de commande,
78
wc_tx001699fr.fm
CRT60-66K
Recherche des pannes
les connecteurs de contrôleur, 6 connecteurs de soupapes de cartrouches
et masse.
4. Si la tension du système est dans la plage, et que toutes les connexions
électriques sont serrées, contacter un centre de service Wacker Neuson
autorisé pour corriger le défaut.
Codes de
défauts
wc_tx001699fr.fm
Code
Description
21
Défaut de levier de commande droit d’axe Y. Hors de la plage.
22
Défaut de levier de commande droit d’axe X. Hors de la plage.
23
Défaut de levier de commande gauche d’axe Y. Hors de la plage.
24
Défaut de pédale à pied. Hors de la plage.
25
Non utilisé.
26
R Bobine droite débranchée, brûlée ou trop utilisée.
27
R Bobine gauche débranchée, brûllée ou trop utilisée.
28
R Bobine AVANT débranchée, brûllée ou trop utilisée.
29
R Bobine RÉV débranchée, brûllée ou trop utilisée.
31
L Bobine AVANT débranchée, brûlée ou trop utilisée.
32
L Bobine RÉV débranchée, brûlée ou trop utilisée.
34
Bobine de pompe débranchée, brûlée ou trop utilisée.
79
Données techniques
7
7.1
CRT 60-66K
Données techniques
Moteur
Modèle
CRT 60–66K
Moteur
Marque de moteur
Kubota
Modèle de moteur
V2607-DI-T-E3-B
Puissance nominale max. @ à la vitesse nominale
kW (hp)
49,2 (66) @ 2700 tr/min
Cylindrée
cm³ (po³)
2615 (160)
Vitesse d’utilisation
2700–2800
Vitesse du moteur - ralenti
850
Batterie
V / taille
12 / BCI G 24
Type de carburant
type
Diesel propre, filtré n°2
Capacité du réservoir de carburant
l (gal)
44,7 (11,8)
Consommation de carburant
L(gal)/h
11,4 (3)
Période de marche
heures
4
Contrôle d’entraînement du rotor
type
Variable électroniquement
hydrostatique
Capacité d’huile du moteur
L (pte)
10,2 (10,8)
Lubrification du moteur
huile
grade
10W30
80
wc_td000425fr.fm
CRT 60-66K
7.2
Données techniques
Truelle mécanique
Machine
CRT 60-66K
Truelle mécanique
Poids en fonction
kg (lb)
Dimensions (L x l x h)
Vitesse du rotor (plage)
Inclinaison de lame (plage)
1134 (2500)
mm
(po)
3227 x 1637 x 1455
(127 x 64 x 57)
tr/min
25–155
degrés
0–25
Entraînement de rotor
type
Pompe tandem hydro
Double moteur à piston radial
Fluide hydraulique
type
Fluide hydraulique multigrade
(10W30), ISO/VG 68 ou l'équivalent
(Disponible en contenants de 19 litres (5
gallons) comme numéro de pièce
Wacker Neuson 0119218)
Capacité de fluide hydraulique
L (pte)
36 (38)
Fonctionnement
Largeur de lissage à la truelle
avec plateaux
(aucun chevauchement)
sans plateaux
(aucun chevauchement)
Surface de lissage
avec plateaux
(aucun chevauchement)
sans plateaux
(aucun chevauchement)
wc_td000425fr.fm
mm (po)
3092 (122)
3049 (120)
m2 (pi2)
4,6 (50)
4,4 (48)
81
Données techniques
7.3
CRT 60-66K
Mesures du bruit et de la vibration
Les spécifications de son requises selon la 1.7.4.2 (u), directive 2006/42/EC des
réglements EC-Machine, sont :
„ le niveau de pression acoustique à l’emplacement de l’opérateur (LpA) :
93,4 dBa
„
le niveau puissance sonore garanti (LwA) :
115,5 dBa
Ces valeurs acoustiques sont déterminées selon la norme ISO 3744 pour le niveau
de puissance acoustique (LwA) et selon la norme ISO 11204 pour le niveau de
pression acoustique (LpA) à l’emplacement de l’opérateur. La mesure du niveau de
pression acoustique inclut une incertitude de 2,5 dB tandis que le niveau de
puissance acoustique inclut une incertitude de 1,5 dB par EN 12648.
La valeur pondérée de l’accélération effective, déterminée selon la norme EN 1033
et ISO 2631, est :
„ pour tout le corps :
0,2 m/s2
„ par main/bras :
0,8 m/s2
Les spécifications acoustiques sont obtenues avec l’appareil fonctionnant sur du
béton entièrement durci, mouillé d’eau à la vitesse du moteur de travail. Les
spécifications de vibrations pour la vibration de tout le corps ont été enregistrées
au siège de l’opérateur. Les spécifications de vibration pour la vibration main/bras
ont été enregitrées au levier de commande droit.
Les mesures des spécifications acoustique et de vibrations ont été enregistrées
avec l’appareil fonctionnant à plein gaz, au dessus du béton durci avec une
combinaison de lames inclinées à 7 degrés.
Incertitudes
de vibrations
La vibration transmise à main a été mesurée selon la norme ISO 5349-1. Cette
mesure inclut une incertitude de 1,5 m/sec2.
La vibration transmise à tout le corps a été mesurée selon la norme ISO 2631-1.
Cette mesure inclut une incertitude de 0,3 m/sec2.
Incertitudes liées aux vibrations
Les vibrations transmises aux mains ont été mesurées conformément à la norme
ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2 selon la norme
EN500-4:2001.
Les vibrations transmises au corps entier ont été mesurées conformément à la
norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 0,3 m/s2 selon la
norme EN500-4:2001.
82
wc_td000425fr.fm
CRT 60-66K
7.4
Données techniques
Configuration du relais de fusibles
Boîte à relais
fusible 1
Vue d’insertion de fusibles
Placer
4
3
A
12
16
20
24
28
32
36
40
44
2
1
B
C
9
13
17
21
25
29
33
37
41
D
E
F
G
H
Description
A
Interrupteur de détecteur de présence
d’opérateur
B
Solénoïde de papillon des gaz
C
Non utilisé
D
Pompe à eau
E
Inclinaison droite vers le haut
F
Inclinaison droite vers le bas
G
Inclinaison gauche vers le haut
H
Inclinaison gauche vers le bas
48 47 46 45
wc_gr009151
Boîte à relais
fusible 2
Vue d’insertion de fusibles
Placer
4
3
2
1
A B
C
D
G
H
12
E F
16
20
I J
24
28
M N
32
36
40
44
K
O
9
13
17
L
21
25
29
33
37
41
48 47 46 45
wc_gr009152
wc_td000425fr.fm
83
Description
A
Feux de groupe
B
Relais de détecteur de présence
d’opérateur
C
Coupe-circuit - 20A
D
Rrfroidisseur d’huile
E
Pompe à eau
F
Puissance de contrôleur / capteur
G
Inclinaison
H
Feux avant
I
Feux arrière
J
Trousse de roues
K
Prise d’accessoires
L
Non utilisé
M
Rechange
N
Rechange
O
Rechange
Données techniques
CRT 60-66K
Remarques
84
wc_td000425fr.fm
Remarques :
wc_tx001700fr.fm
85
Schémas
Schémas
Schéma électrique (tout)
21 YL
36
8 RD
9 BK
7 GY
17 BK
20 WH
16 BK
37
13 BK
23 YL/BK
12 BK
22 WH/BK
116 VT
38
39
120 BK
40
119 BK
41
115 WH
114 LG
42
118 BK
113 LB
43
117 BK
50 BK
44
48 TN
49 BK
47 TN
152 LB
45
154 BK
159 BK
46
47
160 BK
48
2 3 6
158 GY
49
74 PU
75 GY
76 RD
80 RD
121 PK
44 RD
39 RD
56 YL
57 PK
53 RD
45 BK
51 PK
50
+ -
B AC 19 17 50
122 BK
+ -
157 TN
51
52
53
4 RD
5 BK
2 GY
3 WH
54
107 YL
108 OR
97 WH
94 PK
1 2 3
47 TN
46 RD
48 TN
150 GN
3
37 RD
2
1
151 BU
4
55
56
57
153 BK
58
6 PK
43 RD
59
72 PK
8.1
73 RD
34
35
92 PK
93 PK
94 PK
30
124 PK
95 PK
4 RD
10 RD
145 RD
126 OR
8 RD
102 RD
101 RD
127 YL
5 BK
9 BK
126 OR
64 WH
61 OR
62 PU
63 YL
67 BR
55 PK
60 RD
144 BK
11 BK
6 PK
42 RD
103 RD
121 PK
104 RD
130 OR
131 OR
41 RD
100 RD
138 YL
27 RD
28 RD
155 RD
156 RD
158 GY
157 TN
136 YL
129 OR
128 OR
H2O
OIL
CHARGING
GLOW
GLOW
29
34 RD
31 RD
26 RD
25 RD
24 RD
22
16
64 WH
63 YL
44 RD
27
140 BK
136 YL
133 BK
129 OR
132 BK
128 OR
99 BK
98 RD
36 BK
26 RD
33 WH
32 BU
150 GN
80 RD
38 GY
10 RD
11 BK
2 GY
3 WH
7 GY
26
28
15
14
9
10
11
12
58 BK
39 RD
40 RD
41 RD
145 RD
144 BK
146 WH
75 GY
77 WH
59 BK
8
147 BK
149 WH
148 RD
7
71 GY
wc_gr008928
72 PK
4
6
138 YL
142 BK
25
3
62 PU
131 OR
135 BK
21
71 GY
68 GY
43 RD
130 OR
24
65 RD
40 RD
65 RD
73 RD
53 RD
20
19
35 BK
1 RD
17
134 BK
23
18
33 WH
88 BK
146 WH
149 WH
151 BU
152 LB
19 GN
18 BU
21 YL
20 WH
23 YL/BK
22 WH/BK
24 RD
25 RD
87 PK
32 BU
143 RD
141 RD
139 RD
61 OR
37 RD
123 RD
148 RD
66 RD
55 PK
66 RD
82 BU
56 YL
57 PK
69 RD
137 RD
81 RD
54 RD
52 RD
83 BK
30 RD
29 RD
70 BK
69 RD
68 GY
67 BR
2
87 PK
78 RD
86 RD
60 RD
34 RD
31 RD
30 RD
29 RD
124 PK
100 RD
123 RD
92 PK
137 RD
81 RD
54 RD
52 RD
51 PK
46 RD
125 PK
143 RD
141 RD
139 RD
31
127 YL
96 BK
93 PK
114 LG
106 OR
113 LB
105 YL
110 BK
102 RD
109 BK
101 RD
115 WH
107 YL
116 VT
108 OR
112 BK
104 RD
111 BK
103 RD
32
125 PK
85 PK
79 BK
78 RD
82 BU
85 PK
86 RD
98 RD
97 WH
1
33
19 GN
15 BK
14 BK
77 WH
74 PU
76 RD
18 BU
105 YL
106 OR
38 GY
95 PK
84 BK
42 RD
8
CRT 60-66K
13
5
86
wc_tx001700fr.fm
CRT 60-66K
8.2
Schémas
Schéma électrique - Parties Constituantes
wc_tx001700fr.fm
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Boîte à relais fusible 1
31
Commutateur de feux arrière
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
2
Boîte à relais fusible 2
32
Touches de leviers de commande
gauche
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
3
Feux avant droit 1
33
Contrôle de levier de commande gauche
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
4
Feux avant droit 2
34
Soupape de direction 1A
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
5
Feux arrière droit
35
Soupape de direction 1B
6
Relais bougie de préchauffage
36
Soupape de direction 3B
7
Solénoïde de démarreur
37
Soupape de direction 3A
8
Interrupteur à pression d’huile
38
Soupape de direction 2B
9
Solénoïde à carburant
39
Soupape de direction 2A
10
Capteur de vitesse du moteur
40
Inclinaison : vers le bas à droite
11
Solénoïde de papillon des gaz
41
Inclinaison : vers le haut à droite
12
Détecteur de pédale
42
Inclinaison : vers le bas à gauche
13
relais de puissance de 12 volts
43
Inclinaison : vers le haut à gauche
14
Alternateur
44
Trousse de roues : vers le bas
15
alternateur à 2 broches
45
Trousse de roues : vers le haut
16
Mise à la terre
46
bobine hydro
17
ALT et BAT
47
Détecteur de température hydraulique
18
Rrfroidisseur d’huile
48
Détecteur de filtre hydraulique
19
Bougie de communication
49
Interrupteur des gaz
20
Contrôle de direction B
50
Compteur horaire
21
Contrôle de direction C
51
Interrupteur verrouillable
22
Interrupteur de siège
52
Prise d’accessoires
23
Bougie de préchauffage
53
Contrôle de levier de commande droit
24
Détecteur de température d’eau
54
Touches de levier de commande droit
25
Pompe à eau avant
55
Commutateur de roue de transport
26
Feux avant gauche 1
56
Commutateur de régulateur de vitesse
27
Feux avant gauche 2
57
Feu de régulateur de vitesse
28
Feux gauche arrière
58
Arrêt d’urgence : carburant
29
Feux de groupe
59
Arrêt d’urgence : démarreur
30
Commutateur d’éclairage avant
—
—
Couleurs Des Fils
87
Schémas
Schéma électrique—1
121 PK
49
2 3 6
74 PU
75 GY
76 RD
80 RD
50
+ -
B AC 19 17 50
122 BK
4 RD
5 BK
2 GY
3 WH
51
52
+ -
44 RD
39 RD
56 YL
57 PK
53 RD
53
51 PK
54
45 BK
1 2 3
107 YL
108 OR
97 WH
94 PK
3
47 TN
46 RD
48 TN
151 BU
2
37 RD
1
150 GN
4
55
56
57
153 BK
6 PK
58
72 PK
73 RD
59
43 RD
77 WH
74 PU
76 RD
85 PK
79 BK
78 RD
82 BU
85 PK
86 RD
98 RD
97 WH
96 BK
93 PK
102 RD
101 RD
6 PK
42 RD
103 RD
2
5 BK
9 BK
A
41 RD
87 PK
78 RD
86 RD
60 RD
34 RD
31 RD
30 RD
29 RD
124 PK
100 RD
123 RD
92 PK
137 RD
81 RD
54 RD
52 RD
51 PK
46 RD
125 PK
143 RD
141 RD
139 RD
64 WH
144 BK
11 BK
104 RD
121 PK
114 LG
106 OR
113 LB
105 YL
110 BK
102 RD
109 BK
101 RD
115 WH
107 YL
116 VT
108 OR
112 BK
104 RD
111 BK
103 RD
100 RD
1
42 RD
8.3
CRT 60-66K
34 RD
31 RD
30 RD
29 RD
137 RD
81 RD
54 RD
52 RD
143 RD
141 RD
139 RD
87 PK
88 BK
B
88
18
wc_gr009155
wc_tx001700fr.fm
CRT 60-66K
8.4
Schémas
Schéma électrique - Parties Constituantes
wc_tx001700fr.fm
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Boîte à relais fusible 1
31
Commutateur de feux arrière
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
2
Boîte à relais fusible 2
32
Touches de leviers de commande
gauche
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
3
Feux avant droit 1
33
Contrôle de levier de commande gauche
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
4
Feux avant droit 2
34
Soupape de direction 1A
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
5
Feux arrière droit
35
Soupape de direction 1B
6
Relais bougie de préchauffage
36
Soupape de direction 3B
7
Solénoïde de démarreur
37
Soupape de direction 3A
8
Interrupteur à pression d’huile
38
Soupape de direction 2B
9
Solénoïde à carburant
39
Soupape de direction 2A
10
Capteur de vitesse du moteur
40
Inclinaison : vers le bas à droite
11
Solénoïde de papillon des gaz
41
Inclinaison : vers le haut à droite
12
Détecteur de pédale
42
Inclinaison : vers le bas à gauche
13
relais de puissance de 12 volts
43
Inclinaison : vers le haut à gauche
14
Alternateur
44
Trousse de roues : vers le bas
15
alternateur à 2 broches
45
Trousse de roues : vers le haut
16
Mise à la terre
46
bobine hydro
17
ALT et BAT
47
Détecteur de température hydraulique
18
Rrfroidisseur d’huile
48
Détecteur de filtre hydraulique
19
Bougie de communication
49
Interrupteur des gaz
20
Contrôle de direction B
50
Compteur horaire
21
Contrôle de direction C
51
Interrupteur verrouillable
22
Interrupteur de siège
52
Prise d’accessoires
23
Bougie de préchauffage
53
Contrôle de levier de commande droit
24
Détecteur de température d’eau
54
Touches de levier de commande droit
25
Pompe à eau avant
55
Commutateur de roue de transport
26
Feux avant gauche 1
56
Commutateur de régulateur de vitesse
27
Feux avant gauche 2
57
Feu de régulateur de vitesse
28
Feux gauche arrière
58
Arrêt d’urgence : carburant
29
Feux de groupe
59
Arrêt d’urgence : démarreur
30
Commutateur d’éclairage avant
—
—
Couleurs Des Fils
89
Schémas
Schéma électrique—2
21 YL
36
8 RD
9 BK
7 GY
17 BK
16 BK
20 WH
23 YL/BK
37
13 BK
38
12 BK
22 WH/BK
116 VT
39
120 BK
40
119 BK
41
115 WH
114 LG
42
118 BK
113 LB
43
117 BK
50 BK
44
48 TN
49 BK
45
47 TN
152 LB
46
154 BK
160 BK
47
158 GY
159 BK
48
157 TN
34
33
32
19 GN
15 BK
14 BK
18 BU
105 YL
106 OR
38 GY
95 PK
84 BK
35
125 PK
127 YL
92 PK
93 PK
94 PK
124 PK
95 PK
4 RD
10 RD
145 RD
126 OR
31
30
8 RD
A
127 YL
126 OR
27 RD
28 RD
155 RD
156 RD
158 GY
157 TN
136 YL
129 OR
19
20
25
21
26
133 BK
129 OR
132 BK
128 OR
24
99 BK
23
98 RD
61 OR
22
66 RD
82 BU
26 RD
25 RD
24 RD
36 BK
26 RD
33 WH
32 BU
150 GN
80 RD
38 GY
10 RD
11 BK
2 GY
3 WH
7 GY
37 RD
123 RD
148 RD
146 WH
149 WH
151 BU
152 LB
19 GN
18 BU
21 YL
20 WH
23 YL/BK
22 WH/BK
24 RD
25 RD
55 PK
66 RD
32 BU
56 YL
57 PK
69 RD
83 BK
128 OR
27
140 BK
138 YL
61 OR
62 PU
63 YL
67 BR
55 PK
60 RD
H2O
OIL
CHARGING
GLOW
GLOW
29
136 YL
130 OR
131 OR
33 WH
8.5
CRT 60-66K
28
wc_gr009156
90
wc_tx001700fr.fm
CRT 60-66K
8.6
Schémas
Schéma électrique - Parties Constituantes
wc_tx001700fr.fm
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Boîte à relais fusible 1
31
Commutateur de feux arrière
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
2
Boîte à relais fusible 2
32
Touches de leviers de commande
gauche
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
3
Feux avant droit 1
33
Contrôle de levier de commande gauche
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
4
Feux avant droit 2
34
Soupape de direction 1A
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
5
Feux arrière droit
35
Soupape de direction 1B
6
Relais bougie de préchauffage
36
Soupape de direction 3B
7
Solénoïde de démarreur
37
Soupape de direction 3A
8
Interrupteur à pression d’huile
38
Soupape de direction 2B
9
Solénoïde à carburant
39
Soupape de direction 2A
10
Capteur de vitesse du moteur
40
Inclinaison : vers le bas à droite
11
Solénoïde de papillon des gaz
41
Inclinaison : vers le haut à droite
12
Détecteur de pédale
42
Inclinaison : vers le bas à gauche
13
relais de puissance de 12 volts
43
Inclinaison : vers le haut à gauche
14
Alternateur
44
Trousse de roues : vers le bas
15
alternateur à 2 broches
45
Trousse de roues : vers le haut
16
Mise à la terre
46
bobine hydro
17
ALT et BAT
47
Détecteur de température hydraulique
18
Rrfroidisseur d’huile
48
Détecteur de filtre hydraulique
19
Bougie de communication
49
Interrupteur des gaz
20
Contrôle de direction B
50
Compteur horaire
21
Contrôle de direction C
51
Interrupteur verrouillable
22
Interrupteur de siège
52
Prise d’accessoires
23
Bougie de préchauffage
53
Contrôle de levier de commande droit
24
Détecteur de température d’eau
54
Touches de levier de commande droit
25
Pompe à eau avant
55
Commutateur de roue de transport
26
Feux avant gauche 1
56
Commutateur de régulateur de vitesse
27
Feux avant gauche 2
57
Feu de régulateur de vitesse
28
Feux gauche arrière
58
Arrêt d’urgence : carburant
29
Feux de groupe
59
Arrêt d’urgence : démarreur
30
Commutateur d’éclairage avant
—
—
Couleurs Des Fils
91
Schémas
Schéma électrique—3
B
16
35 BK
1 RD
17
64 WH
63 YL
44 RD
73 RD
53 RD
6
138 YL
142 BK
9
10
11
12
58 BK
39 RD
40 RD
41 RD
145 RD
144 BK
146 WH
8
75 GY
77 WH
59 BK
7
147 BK
149 WH
148 RD
4
72 PK
135 BK
71 GY
131 OR
3
62 PU
134 BK
14
71 GY
68 GY
43 RD
130 OR
15
65 RD
40 RD
65 RD
70 BK
69 RD
68 GY
67 BR
8.7
CRT 60-66K
13
5
wc_gr009157
92
wc_tx001700fr.fm
CRT 60-66K
8.8
Schémas
Schéma électrique - Parties Constituantes
wc_tx001700fr.fm
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Boîte à relais fusible 1
31
Commutateur de feux arrière
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
2
Boîte à relais fusible 2
32
Touches de leviers de commande
gauche
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
3
Feux avant droit 1
33
Contrôle de levier de commande gauche
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
4
Feux avant droit 2
34
Soupape de direction 1A
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
5
Feux arrière droit
35
Soupape de direction 1B
6
Relais bougie de préchauffage
36
Soupape de direction 3B
7
Solénoïde de démarreur
37
Soupape de direction 3A
8
Interrupteur à pression d’huile
38
Soupape de direction 2B
9
Solénoïde à carburant
39
Soupape de direction 2A
10
Capteur de vitesse du moteur
40
Inclinaison : vers le bas à droite
11
Solénoïde de papillon des gaz
41
Inclinaison : vers le haut à droite
12
Détecteur de pédale
42
Inclinaison : vers le bas à gauche
13
relais de puissance de 12 volts
43
Inclinaison : vers le haut à gauche
14
Alternateur
44
Trousse de roues : vers le bas
15
alternateur à 2 broches
45
Trousse de roues : vers le haut
16
Mise à la terre
46
bobine hydro
17
ALT et BAT
47
Détecteur de température hydraulique
18
Rrfroidisseur d’huile
48
Détecteur de filtre hydraulique
19
Bougie de communication
49
Interrupteur des gaz
20
Contrôle de direction B
50
Compteur horaire
21
Contrôle de direction C
51
Interrupteur verrouillable
22
Interrupteur de siège
52
Prise d’accessoires
23
Bougie de préchauffage
53
Contrôle de levier de commande droit
24
Détecteur de température d’eau
54
Touches de levier de commande droit
25
Pompe à eau avant
55
Commutateur de roue de transport
26
Feux avant gauche 1
56
Commutateur de régulateur de vitesse
27
Feux avant gauche 2
57
Feu de régulateur de vitesse
28
Feux gauche arrière
58
Arrêt d’urgence : carburant
29
Feux de groupe
59
Arrêt d’urgence : démarreur
30
Commutateur d’éclairage avant
—
—
Couleurs Des Fils
93
Schémas
8.9
CRT 60-66K
Schéma du système hydraulique—1
G
M4
1
M6
c
3
4
d
e
a
b
T1
2
wc_gr008929
94
wc_tx001700fr.fm
CRT 60-66K
8.10
Schémas
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Moteur d’entraînement gauche
9
Cylindres de direction
2
Rrfroidisseur d’huile
1A
Droite : recul de machine
3
Assemblage tandem hydraulique
1B
Droite : avance de machine
3a
Pompe d’entraînement gauche
2A
Gauche : recul de machine
3b
Pompe d’entraînement droite
2B
Gauche : avance de machine
3c
Clapet de décharge de pression
d’entraînement gauche
350 bar (5076 lb/po²)
3A
Droite : conduite de machine
3d
Clapet de décharge de pression
d’entraînement droit
350 bar (5076 lb/po²)
3B
Gauche : conduite de machine
3e
Clapet de décharge de charge
13,8 bar (200 lb/po²)
10
Alimentation de jauge
4
Moteur d’entraînement droit
11
Réservoir
5
Pompe à engrenages
12
Assemblage de filtre d’aspiration
„ Filtre de 10 micromètres avec
jauge d’aspiration électrique
établie à 18,5 à 27 kPa (5,5 à 8,0
po HG)
„ Clapet de dérivation réglé à 20
kPa (6 po HG)
6
Trousse de roues
13
Capteur de température
7
Cylindres d’inclinaison
14
Orifice (0.040”)
8
Tubulure
HCD
Drain de carter hydro
Clapet de décharge auxiliaire
55,2 bar (800 lb/po²)
HDC
Contrôle de pompe d’entraînement
8a
wc_tx001700fr.fm
95
Schémas
Schéma du système hydraulique—2
6
9
7
W
W
RPD
RPU
LPD
LPU
1A
1B
1
2
4
2
4
2
4
3
1
3
1
3
1
14
10
14
2
1
3
2
2B
1
3
2
3A
1
3
2
3B
1
3
2
HDC
1
3
2
1
3
2
3
14
8A
1
2A
ISO-T
2
5.6 gpm
8.11
CRT 60-66K
P1
TANK
8
HCD
13
C2
C1
5
11
wc_gr009153
12
11
11
96
wc_tx001700fr.fm
CRT 60-66K
8.12
Schémas
Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Moteur d’entraînement gauche
9
Cylindres de direction
2
Rrfroidisseur d’huile
1A
Droite : recul de machine
3
Assemblage tandem hydraulique
1B
Droite : avance de machine
3a
Pompe d’entraînement gauche
2A
Gauche : recul de machine
3b
Pompe d’entraînement droite
2B
Gauche : avance de machine
3c
Clapet de décharge de pression
d’entraînement gauche
350 bar (5076 lb/po²)
3A
Droite : conduite de machine
3d
Clapet de décharge de pression
d’entraînement droit
350 bar (5076 lb/po²)
3B
Gauche : conduite de machine
3e
Clapet de décharge de charge
13,8 bar (200 lb/po²)
10
Alimentation de jauge
4
Moteur d’entraînement droit
11
Réservoir
5
Pompe à engrenages
12
Assemblage de filtre d’aspiration
„ Filtre de 10 micromètres avec
jauge d’aspiration électrique
établie à 18,5 à 27 kPa (5,5 à 8,0
po HG)
„ Clapet de dérivation réglé à 20
kPa (6 po HG)
6
Trousse de roues
13
Capteur de température
7
Cylindres d’inclinaison
14
Orifice (0.040”)
8
Tubulure
HCD
Drain de carter hydro
Clapet de décharge auxiliaire
55,2 bar (800 lb/po²)
HDC
Contrôle de pompe d’entraînement
8a
wc_tx001700fr.fm
97
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés