Poulan Pro P54ZX Zero Turn Mower Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Poulan Pro P54ZX Zero Turn Mower Manuel du propriétaire | Fixfr
Français
Manuel d’utilisation
P54ZX / 96733100100
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et
vous assurer de bien comprendre les instructions
avant d’utiliser la machine.
Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à
10 % d’éthanol (E10) avec cet appareil. L’utilisation
d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol annulera
la garantie du produit.
2019-05-09
115 72 42-32 Rev. D
Traduction du mode d’emploi original en anglais
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
Exigences É.-U
Des étiquettes sont placées sur le moteur ou dans le compartiment moteur pour indiquer
que la machine satisfera les exigences. La chose est également applicable aux exigences
spéciales pour l'un ou l'autre des états américains (par exemple la réglementation en
PDWLqUHG pPLVVLRQVGHOD&DOLIRUQLH 1HSDVUHWLUHUFHVpWLTXHWWHV/HVFHUWL¿FDWVSHXYHQW
également être fournis avec la machine à la livraison ou inclus dans le manuel du moteur.
Les traiter comme des documents de valeur.
AVERTISSEMENT! Le non-respect
des pratiques d'utilisation peut entraîner des
blessures graves à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Le propriétaire de la machine
doit comprendre ces directives et il ne doit
permettre qu'à des personnes formées
comprenant bien les consignes de sécurité
d'utiliser la tondeuse.
Chaque personne utilisant la tondeuse doit
être saine de corps et d'esprit; elle ne doit pas
rWUHVRXVO LQÀXHQFHGHVXEVWDQFHVSRXYDQW
altérer son jugement.
AVERTISSEMENT! L'échappement
du moteur, certains de ses constituants, et
certains composants de véhicule contiennent
ou émettent des produits chimiques reconnus
dans l'État de Californie pour provoquer le
FDQFHURXG¶DXWUHGDQJHUSRXUODUHSURGXFWLRQ
AVERTISSEMENT! Les cosses et
les bornes de la batterie, ainsi que les
accessoires connexes, contiennent du plomb
et des composés de plomb, des produits
chimiques reconnus par l'État de la Californie
comme pouvant causer des cancers, des
PDOIRUPDWLRQVGXI°WXVRXWRXWDXWUH
problème lié à la reproduction. Se laver les
mains après la manutention.
AVERTISSEMENT! Les gaz
d'échappement du moteur et certaines parties
de la machine contiennent ou émettent des
produits chimiques qui sont considérés comme
cancérigènes et pouvant provoquer des
PDOIRUPDWLRQVI°WDOHVRXG DXWUHVSUREOqPHV
de reproduction. Les gaz d'échappement du
moteur contiennent du monoxyde de carbone
qui est un gaz inodore, incolore et toxique. Ne
pas utiliser la machine dans un local fermé.
/RUVTXHOHSURGXLWHVW¿QLHWTX¶LOQHSHXWSOXV
être utilisé, il doit être retourné au revendeur
RXjXQWLHUVjGHV¿QVGHUpFXSpUDWLRQ
$¿QGHPHWWUHHQ°XYUHGHVDPpOLRUDWLRQV
OHVVSpFL¿FDWLRQVHWODFRQFHSWLRQSHXYHQWrWUH
PRGL¿pHVVDQVSUpDYLV
N'utiliser que des pièces d'origine pour les
réparations. Le recours à d'autres pièces aura
SRXUHႇHWG DQQXOHUODJDUDQWLH
1HSDVPRGL¿HUODPDFKLQHRXSRVHUGH
l'équipement non standard sans avoir obtenu
au préalable le consentement du fabricant. Les
PRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHVjODPDFKLQHSHXYHQW
entraîner un fonctionnement non sécuritaire ou
endommager la tondeuse.
©2019 Tous droits réservés.
Orangeburg SC. Imprimé aux É.-U.
JOURNAL DES RÉPARATIONS
TABLE DES MATIÈRES
RÉVISION DES 100 HEURES
INTRODUCTION .............................................................................. 4
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS ................................................. 6
SÉCURITÉ ........................................................................................ 7
Consignes de sécurité .................................................................. 7
Protection de enfants .................................................................... 7
Équipement de sécurité personnelle ............................................ 8
Utilisation dans les pentes ............................................................ 8
0DQLSXODWLRQVpFXULWDLUHGHO¶HVVHQFH ........................................... 9
Entretien général ........................................................................ 10
Transport .................................................................................... 11
Remorquage ............................................................................... 11
Pare-étincelles ............................................................................ 11
COMMANDES ................................................................................ 12
Leviers de commande de direction ............................................. 13
Contacteur d'allumage ................................................................ 13
Commande de l'étrangleur ......................................................... 13
Commande de l'accélération ...................................................... 14
Commutateur de lame ................................................................ 14
&RPSWHXUG¶HQWUHWLHQ .................................................................. 14
Frein de stationnement ............................................................... 14
Fusible ........................................................................................ 15
Levier de réglage de la hauteur de coupe .................................. 15
Robinet de carburant .................................................................. 15
Levier de réglage du siège ......................................................... 15
Alignement .................................................................................. 16
Tringlerie de dérivation ............................................................... 16
Réservoir de carburant ............................................................... 17
UTILISATION .................................................................................. 18
Formation ................................................................................... 18
Direction ..................................................................................... 18
Utilisation dans les pentes .......................................................... 20
Déplacer la machine à la main ................................................... 21
ENTRETIEN.................................................................................... 22
Batterie ....................................................................................... 24
Frein de stationnement ............................................................... 25
Système de sécurité ................................................................... 25
Disques découpeurs ................................................................... 25
Courroie trapézoïdale ................................................................. 26
5pJODJHGHO¶XQLWpGHFRXSH ....................................................... 26
Roues pivotantes ........................................................................ 27
Roulettes anti-scalp .................................................................... 27
Pression des pneus .................................................................... 28
Nettoyage ................................................................................... 28
LUBRIFICATION ............................................................................ 29
Huile moteur ............................................................................... 30
5RXHVHWO¶XQLWpGHFRXSH ........................................................... 30
Transmission .............................................................................. 30
DÉPANNAGE .................................................................................. 31
ENTREPOSAGE ............................................................................ 32
SCHÉMA ......................................................................................... 33
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................. 34
JOURNAL DES RÉPARATIONS ................................................... 36
Mesure
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV
5HPSODFHUOH¿OWUHjKXLOHGXPRWHXU
1HWWR\HUUHPSODFHUOHVERXJLHVG¶DOOXPDJH
5HPSODFHUOH¿OWUHjFDUEXUDQW
9pUL¿HUOHVFRXUURLHVWUDSp]RwGDOHV
9pUL¿HUUHVVHUUHUOHVERXORQVGHO¶HVVLHXGHURXHGLUHFWULFH
(toutes les 200 heures)
5HPSODFHUOH¿OWUHHQSDSLHUGX¿OWUHjDLU
Date, heures au compteur,
tampon, signature
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
RÉVISION DES 300 HEURES
Mesure
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV
9pUL¿HUUpJOHUO¶XQLWpGHFRXSH
Nettoyer la chambre de combustion et poncer les sièges des
soupapes
Contrôler le jeu des soupapes du moteur
5HPSODFHUOHPRXVVHSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLU
Date, heures au compteur,
tampon, signature
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
AU MOINS UNE FOIS PAR AN
Mesure
1HWWR\HUODSULVHG¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXU KHXUHV
5HPSODFHUOHPRXVVHSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLU KHXUHV
5HPSODFHUOH¿OWUHHQSDSLHUGX¿OWUHjDLU
9LGDQJHUO¶KXLOHPRWHXU KHXUHV
5HPSODFHUOH¿OWUHjKXLOHGXPRWHXU KHXUHV
9pUL¿HUUpJOHUODKDXWHXUGHFRXSH
9pUL¿HUUpJOHUOHIUHLQGHVWDWLRQQHPHQW KHXUHV
Nettoyer/remplacer les bougies (100 heures)
5HPSODFHUOH¿OWUHjFDUEXUDQW KHXUHV
Contrôler le jeu des soupapes du moteur
38
Date, heures au compteur,
tampon, signature
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
INTRODUCTION
Félicitations
Merci d'avoir fait l'achat d'une tondeuse
autoportée PoulanPro. La machine est
construite pour la tonte rapide et de la plus haute
HႈFDFLWpSULQFLSDOHPHQWGHJUDQGHVVXUIDFHV
Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par leviers contribuent
également aux hautes performances
de la machine.
Ce manuel d'utilisation est un document précieux.
Lisez attentivement le contenu du manuel avant
d'utiliser ou de réparer la machine. Le respect
des instructions (utilisation, entretien, réparations,
etc.) par toute personne qui utilise la machine
HVWLPSRUWDQWSRXUODVpFXULWpGHO¶RSpUDWHXUHW
des autres personnes. Vous pouvez également
allonger considérablement la durée de vie de la
machine et augmenter sa valeur de revente.
Si vous vendez votre machine, assurez-vous
de remettre ce manuel d'utilisation au nouveau
propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel comporte un
Journal des réparations. Veillez à ce que
les entretiens et les réparations soient bien
documentés.
Un bon journal des réparations réduit les coûts
GHUpYLVLRQSRXUOHVHQWUHWLHQVHWLQÀXHVXUOD
valeur de revente de la machine. Pour obtenir des
informations complémentaires, veuillez contacter
votre concessionnaire. Prenez avec vous le
manuel d'utilisation chaque fois que la machine
est amenée dans un atelier de réparation.
Généralités
Dans ce manuel d'utilisation, la gauche, la droite,
l'avant et l'arrière sont indiqués par rapport au
sens normal de la conduite de la machine.
La recherche constante d'amélioration de
QRVSURGXLWVH[LJHTXHOHVVSpFL¿FDWLRQVHWOD
conception soient soumises à des changements
sans préavis.
Conduite et transport sur la voie
publique
9pUL¿HUOHVUqJOHVGHODFLUFXODWLRQHQYLJXHXU
avant tout transport sur les voies publiques.
Si la machine est transportée, utiliser toujours
GHVGLVSRVLWLIVGH¿[DWLRQDSSURSULpVHWYpUL¿HU
que la machine est bien attachée. NE PAS faire
fonctionner la machine sur les voies publiques.
Remorquage
Si la machine est équipée d'un attelage de
remorquage, faire preuve de prudence lors du
remorquage. Ne jamais laisser les enfants ou
WRXWHDXWUHSHUVRQQHVXUO¶pTXLSHPHQWWUDFWp
Prendre les virages assez larges pour éviter les
mises en portefeuille. Se déplacer lentement et
assurer une distance sécuritaire pour le freinage.
Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de
l'équipement tracté peut entraîner une perte de
traction et de contrôle.
Suivre les recommandations du fabricant en ce
qui touche les limites de poids pour l'équipement
tracté. Ne pas remorquer la machine près des
fossés, des canaux ou d'autres dangers.
Utilisation
Cette machine est construite uniquement pour la
tonte de l'herbe des pelouses et d'autres surfaces
ouvertes et régulières ne comportant pas
d'obstacles tels que des pierres, des souches,
etc. La machine peut également être utilisée
pour d'autres tâches lorsqu'elle est équipée des
accessoires spéciaux fournis par le fabricant
et pour lesquels des manuels d'utilisation sont
fournis à la livraison. Aucune autre utilisation
n'est autorisée. Les instructions du fabricant
concernant le fonctionnement, l'entretien et les
réparations doivent être appliquées à la lettre.
Les tondeuses et tout équipement moteur
peuvent être potentiellement dangereux s'ils ne
sont pas utilisés de façon appropriée. La sécurité
exige un bon jugement et une utilisation prudente
conformément aux consignes de sécurité.
/DPDFKLQHQHGRLWrWUHPDQ°XYUpHHQWUHWHQXH
et réparée que par des personnes connaissant
bien les caractéristiques de cette dernière et
comprenant parfaitement les consignes de
sécurité. N'utiliser que des pièces de rechange
approuvées pour l'entretien de la machine.
La réglementation de prévention des accidents,
les autres réglementations de sécurité générales,
les règlements de la santé, sécurité au travail et
les règles de circulation doivent être respectées
sans faute.
'HVPRGL¿FDWLRQVQRQDXWRULVpHVjODFRQFHSWLRQ
de la machine peuvent exonérer le fabricant de
toute responsabilité pour tout préjudice résultant
de blessures corporelles ou de dommages
matériels.
JOURNAL DES RÉPARATIONS
APRÈS 10 HEURES
Mesure
9LGDQJHUO¶KXLOHPRWHXU
ˆ
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Mesure
Retirer débris de la tondeuse
9pUL¿HUGXQLYHDXG¶KXLOHPRWHXU
9pUL¿HUODSUHVVLRQGHVSQHXV
9pUL¿HUODSDUWLHLQIpULHXUHGHO¶XQLWp
9pUL¿HUOHV\VWqPHGHVpFXULWp
Inspecter la présence de fuite du circuit de carburant
Inspecter les dispositifs de sécurité et les protections
9pUL¿HUOHUpJODJHGHIUHLQ
Date, heures au compteur,
tampon, signature
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
RÉVISION DES 25 HEURES
Mesure
9pUL¿HUOH¿OWUHjDLUGHODSRPSHjFDUEXUDQW
Aiguiser/remplacer au besoin les lames de la tondeuse
9pUL¿HUODSUHVVLRQGHVSQHXV
9pUL¿HUODEDWWHULHDYHFGHVFkEOHV
Graisser selon le tableau de graissage
9pUL¿HUQHWWR\HUODSULVHG¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXU
1HWWR\HUOHPRXVVHSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLU
Date, heures au compteur,
tampon, signature
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
RÉVISION DES 50 HEURES
Mesure
Date, heures au compteur,
tampon, signature
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV
ˆ
1HWWR\HUUHPSODFHUODFDUWRXFKHGHSDSLHU¿OWUHjDLU
LQWHUYDOOHVSOXVIUpTXHQWVGDQVOHFDVG¶XQHXWLOLVDWLRQGDQV
un environnement poussiéreux)
ˆ
9LGDQJHUO¶KXLOHPRWHXU
Graisser selon le tableau de graissage
4
Date, heures au compteur,
tampon, signature
ˆ
ˆ
37
JOURNAL DES RÉPARATIONS
INTRODUCTION
SERVICE DE LIVRAISON
Service de haute qualité
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Mesure
Charger et brancher la batterie
Régler la pression de tous les pneus à 1 bar (15 lb/po2)
Monter les leviers de commande sur la position normale
&RQQHFWHUOHGLVSRVLWLIGHFRQWDFWDXFkEOHSRXUO¶LQWHUUXSWHXUGHVpFXULWp
du siège
9pUL¿HUTXHODERQQHTXDQWLWpG¶KXLOHHVWGDQVOHPRWHXU
Régler la position des leviers de commande
9pUL¿HUOHQLYHDXG¶KXLOHGXV\VWqPHK\GUDXOLTXH
9pUL¿HUO¶DEVHQFHGHSOLXUHVRXGHIXLWHVGHVÀH[LEOHVK\GUDXOLTXHV
Faire le plein de carburant et ouvrir le robinet de carburant
Démarrer le moteur
9pUL¿HUO¶HQWUDvQHPHQWVXUOHVGHX[URXHV
9pUL¿HUOHVUpJODJHVGHO¶XQLWpGHFRXSH
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
Les produits PoulanPro sont vendus dans le
monde entier uniquement chez des revendeurs
DJUppVRႇUDQWXQVHUYLFHFRPSOHW&HFLJDUDQWLW
que vous, en tant que client, obtenez uniquement
OHPHLOOHXUVRXWLHQHWVHUYLFH$YDQWG¶rWUHOLYUpH
la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le
UHYHQGHXU9RLUOHFHUWL¿FDWGDQVOH-RXUQDOGHV
UpSDUDWLRQVGHFHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange
RXDYH]GHVTXHVWLRQVUHODWLYHVjO¶HQWUHWLHQOD
garantie ou autres, contactez le professionnel
suivant :
9pUL¿HU
Interrupteur de sécurité pour le frein de stationnement
,QWHUUXSWHXUGHVpFXULWpSRXUO¶HQWUDvQHPHQWGHO¶XQLWpGHFRXSH
Interrupteur de sécurité dans le siège
Interrupteur de sécurité dans les leviers de commande
Fonctionnement du frein de stationnement
Marche avant
Marche arrière
Activation des lames
9pUL¿HUOHUDOHQWLGXPRWHXU
9pUL¿HUOHUpJLPHGXPRWHXU KDXWUpJLPH
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
Informer le client de ce qui suit :
/HEHVRLQHWOHVDYDQWDJHVGHVXLYUHOHFDOHQGULHUG¶HQWUHWLHQ
Le besoin et les avantages de laisser la machine pour les réparations
/HVELHQIDLWVGHWHQLUXQMRXUQDOG¶HQWUHWLHQSRXUODYDOHXUGHUHYHQWH
de la machine
/HVFKDPSVG¶DSSOLFDWLRQGHODODPHGpFKLTXHWHXVH
Remplir les papiers de vente, etc
36
ˆ
ˆ
ˆ
ˆ
Ce manuel de l'utilisateur concerne la machine
ayant le numéro de fabrication :
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine est
imprimé sur une plaque située à gauche du
compartiment moteur. Les informations suivantes
sont indiquées sur la plaque (de haut en bas) :
• La désignation du type de la machine (I.D.).
• Le numéro de type du fabricant (modèle).
• Le numéro de série de la machine (S/N).
Indiquez toujours la désignation de type et le
numéro de série lors de la commande de pièces
de rechange.
Moteur
Transmission
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué
sur l'un des couvre-culasses.
La plaque indique :
• Le modèle du moteur.
• Le type de moteur.
• Le code.
Ayez toujours cette information lors de la
commande de pièces de rechange.
Le moteur-roue et les pompes hydrostatiques
comportent un autocollant avec code-barres posé
VXUO¶DUULqUH
Les préparations de
OLYUDLVRQRQWpWpHႇHFWXpHV
Aucune remarque
additionnelle.
&HUWL¿p
5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans
le manuel d'utilisation.
/HVpWXGLHUDWWHQWLYHPHQWD¿QGHFRPSUHQGUH
OHXUVLJQL¿FDWLRQ
AVERTISSEMENT! Xxxx xxxxxx xxxxx
xxxx xxxxxx xxxxxxxxx.
INFORMATION IMPORTANTE Xxxx xxxxxx
xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx.
Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur
G¶XQULVTXHGHGRPPDJHPDWpULHOVXUWRXWVLOHV
instructions du manuel ne sont pas respectées.
Utilisé également lorsqu'il y a un risque
d'une utilisation inadéquate ou d'un montage
défectueux.
DONNÉES TECHNIQUES
6SpFL¿FDWLRQVUHODWLYHVDXFRXSOH
Boulon du vilebrequin du moteur
Attaches standard po
12 Nm (9 lb-pi)
Boulons de la poulie de l'unité de
100 Nm (70 lb-pi)
coupe
Attaches standard 5/16 po
25 m (18 lb-pi)
Attaches standard 3/8 po
44 Nm (33 lb-pi)
Écrous de roue
100 Nm (75 lb-pi)
Attaches standard 7/16 po
70 Nm (52 lb-pi)
Boulon de lame
50 Nm (67 lb-pi)
Attaches standard po
110 Nm (80 lb-pi)
8WLOLVpGDQVFHGRFXPHQWSRXUSUpYHQLUG¶XQ
risque de blessure corporelle, surtout si le lecteur
néglige de suivre les instructions du manuel.
Point mort
Avertissement
Exposition de tout
le corps aux
objets lancés
6
Rapide
Lent
De
l'étrangleur
Carburant
Porter des lunettes Porter des gants de
Portez une
protection auditive
de protection
protection
/¶DFLGHGHODEDWWHULH
est corrosif, explosif et
LQÀDPPDEOH
Lire le Manuel de
l'utilisateur
Dimensions anglo-saxonnes pour la quincaillerie
Avertissement!
Ne pas toucher aux
pièces
Avertissement!
Lames en rotation,
rester à distance
de l'éjecteur
Éteindre le moteur
et retirer la clé
avant de faire
l'entretien ou
Garder une
des travaux de
distance sécuritaire
réparation
avec la machine
Amputation
de doigts
ou d'orteils
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection lorsque le
moteur est en marche
Frein de
stationnement
Ne pas se
tenir ici
Avertissement! Ne pas
XWLOLVHUVDQVGpÀHFWHXU
ou ramasseur d'herbe
Qualité
Taille de tige (Diamètre en
SRXFHV¿OHWDJH¿QRXJURV
Marche
arrière
VIS À TÊTE HEXAGONALE
Les couples de serrage indiqués doivent être utilisés comme des
UqJOHVJpQpUDOHVORUVTXHOHFRXSOHGHVHUUDJHQ HVWSDVVSpFL¿p
Qualité SAE 5
Qualité SAE 8
Vis de blocage à ailettes
avec écrou à ailettes
Taille
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
1/4
5/16
9
18
12
24
13
28
18
38
24
33
40
54
3/8
31
42
46
62
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1-1/8
50
75
110
150
250
378
782
68
102
149
203
339
512
1060
75
115
165
225
370
591
1410
102
156
224
305
502
801
1912
Qualité 5 - Qualité commerciale minimale (une qualité inférieure n'est pas recommandée)
1RUPHVPpWULTXHVGHV¿[DWLRQV
Ne pas utiliser sur
des pentes ayant
une inclinaison
supérieure à 10°.
Faire attention
en reculant, faire
attention aux
personnes autour
Qualité
Aucun passager
Faire attention en
avançant, faire
attention aux
personnes autour
Taille de tige (Diamètre en millimètres,
¿OHWDJH¿QRXJURV
R N
100 Nm (75 lb-pi)
Qualité 8.8
Qualité 10.9
Qualité 12.9
Taille
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
M4
M5
M6
M7
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
1.5
3
5.2
8.2
13.5
24
43.5
70.5
108
142
195
276
353
530
2
4
7
11
18
33
59
96
146
193
264
374
478
719
2.2
4.5
7.5
12
18.8
35.2
62.2
100
147
202
275
390
498
735
3
6
10
16
25
48
84
136
199
274
373
529
675
996
2.7
5.2
8.2
15
21.8
43.5
75
119
176
242
330
471
596
904
3.7
7
11
20
30
59
102
161
239
328
447
639
808
1226
35
DONNÉES TECHNIQUES
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
MOTEUR
Ces consignes sont pour la sécurité de
O¶RSpUDWHXU/HVOLUHDYHFVRLQ
Fabricant
Briggs & Stratton
Type
44S877 Commercial Turf
Puissance
24 hp
/XEUL¿FDWLRQ
Volume du réservoir de carburant
3UHVVLRQDYHF¿OWUHjKXLOH
Au moins 87 octanes sans plomb (éthanol
max. 10 %, MTBE max. 15 %)
13,25 litres
Refroidissement
Refroidissement à air
Filtre à air
Norme
Alternateur
12v 15 amp @ 3600 rpm
Démarreur
Électrique
Carburant
1)
TRANSMISSION
AVERTISSEMENT! CETTE MACHINE
&283$17((67&$3$%/('¶$0387(5/(6
MAINS ET LES PIEDS ET DE PROJETER
DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE LA MORT.
AVERTISSEMENT! LES ENFANTS
PEUVENT ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉS
OU TUÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. Lisez
attentivement et respectez toutes les
consignes de sécurité ci-dessous.
Transmission
Boîte-pont hydrostatique
Commandes de vitesse et de directions
Deux leviers, à prise en mousse
Vitesse, marche avant
0 à 10,5 km
Vitesse, marche arrière
0 à 5,6 km
Freins
Frein de stationnement mécanique
Protection de enfants
Pneus à chasse avant, bande de roulement lisse
11 x 4,5
Pneus arrière, pneumatique Turf
18 x 9,5
3UHVVLRQGHJRQÀDJHGHVSQHXV
103 kPa / 1 bar / 15 lb/po2
Des accidents tragiques peuvent se produire
ORUVTXHO¶XWLOLVDWHXUQ¶HVWSDVDOHUWHjODSUpVHQFH
G¶HQIDQWV/HVHQIDQWVVRQWVRXYHQWDWWLUpVSDUOD
machine et la tonte de la pelouse. Ne supposez
MDPDLVTXHOHVHQIDQWVUHVWHQWjO¶HQGURLWRYRXV
les avez vus en dernier.
• Tenir les enfants
loin de la zone de
travail et sous la
surveillance attentive
G¶XQDGXOWH$875(
48(O¶RSpUDWHXU
• Rester sur ses
gardes et arrêter la
machine si des enfants pénètrent dans la zone.
• Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et pendant la marche
arrière.
• 1HMDPDLVWUDQVSRUWHUG¶HQIDQWVVXUODPDFKLQH
même lorsque les lames ne fonctionnent pas.
Ils peuvent tomber et se blesser grièvement
RXHQWUDYHUO¶XWLOLVDWLRQV€UHGHODPDFKLQH
Les enfants qui, par le passé, sont montés
sur la machine
peuvent apparaître
soudainement pour
faire un autre tour
et être renversés
ou écrasés par la
machine.
CADRE
Largeur de la coupe
137 cm
Hauteur de coupe
3,8 - 10,2 cm
Nombre de lames
3
Largeur de la lame
46,4 cm
Roulettes anti-scalp
4 Réglable
Siège suspendu
Norme
Accoudoirs à charnières
En option
Compteur entretien
Numérique
Embrayage de la lame
Embrayage Ogura 105 pds/lb
&RQVWUXFWLRQGHO¶XQLWpGHFRXSH
Estampé
Productivité
13,331 m2/h
DIMENSIONS
Poids
291 kg
Longueur de la machine de base
191 cm
Hauteur de la machine de base
102 cm
Largeur de la machine de base
111 cm
Largeur hors tout, éjecteur relevé
145 cm
Largeur hors tout, éjecteur abaissé
171 cm
34
1)
La puissance nominale
déclarée par le fabricant
du moteur correspond à la
puissance brute moyenne au
UpJLPHVSpFL¿pG¶XQPRWHXU
de production typique pour le
modèle de moteur mesuré,
selon les normes SAE de
puissance brute de moteur.
3RXUSOXVG¶LQIRUPDWLRQV
contacter le fabricant du
moteur.
INFORMATION IMPORTANTE /¶$PHULFDQ
Ancrable of Pediatrics recommande que les
HQIDQWVVRLHQWkJpVG¶DXPRLVDQVDYDQWGH
conduire la tondeuse.
• 1HMDPDLVODLVVHUXQHQIDQWPDQ°XYUHUOD
machine.
• Observer la plus grande prudence à proximité
des coins à angle mort, des bosquets, des
DUEUHVRXG¶DXWUHVREMHWVSRXYDQWEORTXHUOD
YXHG¶XQHQIDQW
Utilisation générale
• Lire toutes les
instructions de ce
manuel et celles sur
la machine avant
de démarrer la
machine.
• Il est recommandé
G¶DYHUWLUXQH
SHUVRQQHORUVGHO¶XWLOLVDWLRQD¿QTX¶HOOHVRLWHQ
PHVXUHG¶RႇULUGHO¶DLGHHQFDVGHEOHVVXUHRX
G¶DFFLGHQW
• La machine doit être utilisée, entretenue et
réparée exclusivement par des personnes
connaissant les caractéristiques spéciales
de la machine et les consignes de sécurité.
/DUpJOHPHQWDWLRQORFDOHSHXW¿[HUO¶kJHGH
O¶XWLOLVDWHXU/HSURSULpWDLUHHVWUHVSRQVDEOHGH
donner une formation aux utilisateurs.
• /HSURSULpWDLUHRXO¶RSpUDWHXUGHFHWRXWLOHVW
responsables des accidents et des blessures
LQÀLJpHVjOXLPrPHRXjDXWUXLDLQVLTXH
des dommages causés à la propriété. Par
FRQVpTXHQWLOVHGRLWG¶DJLUGHPDQLqUH
préventive.
• Ne pas placer les mains ou les pieds près des
pièces tournantes ou sous la machine. Se tenir
ORLQGHO¶RXYHUWXUHGHGpFKDUJHHQWRXWWHPSV
• Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, utiliser la machine.
• Retirer de la zone
les objets tels que
des pierres, des
jouets, des câbles,
etc., qui pourraient
être aspirés puis
projetés par les
lames.
• 6¶DVVXUHUTXHSHUVRQQHQHVHWURXYHj
SUR[LPLWpGHODPDFKLQHDYDQWGHO¶XWLOLVHU
$UUrWHUODPDFKLQHVLTXHOTX¶XQSpQqWUHGDQVOD
zone de travail.
• Ne pas tondre en marche arrière à moins que
ce ne soit absolument nécessaire. Regarder
toujours au sol et en arrière avant et pendant
que vous reculez.
• 1HMDPDLVGLULJHUODFKXWHG¶pYDFXDWLRQYHUVXQH
personne. Éviter de projeter du matériel contre
un mur ou tout obstacle. Les matériaux peuvent
7
SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ULFRFKHUHWUHYHQLUYHUVO¶RSpUDWHXU$UUrWHUOHV
lames au moment de circuler sur des surfaces
de gravier.
Ne pas utiliser la machine si la chute
G¶pYDFXDWLRQRXWRXWDXWUHGLVSRVLWLIGH
SURWHFWLRQQ¶HVWSDVHQSODFH
Ralentir avant de tourner.
Toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, couper le moteur et retirer les
clés avant de quitter la machine.
Ne jamais transporter de passagers. La machine
est prévue pour transporter une seule
personne.
'pVDFWLYHUOHVODPHVVLO¶XQLWpGHFRXSHQ¶HVW
pas utilisée. Couper le moteur et attendre que
toutes les pièces cessent de tourner avant de
nettoyer la machine, de retirer le sac à herbe ou
GHQHWWR\HUODFKXWHG¶pYDFXDWLRQ
1¶XWLOLVHUODPDFKLQHTX¶jODOXPLqUHGXMRXURX
DYHFXQERQpFODLUDJHG¶DSSRLQW
1HSDVXWLOLVHUODPDFKLQHVRXVO¶LQÀXHQFHGH
O¶DOFRRORXGHPpGLFDPHQWV
Prendre garde à la circulation en cas de travail
SUqVG¶XQHURXWHRXGHWUDYHUVpHG¶XQHURXWH
Soyez toujours extrêmement vigilant lorsque
vous montez la machine sur un camion ou une
UHPRUTXHjO¶DLGHGHUDPSHVG¶DFFqV
Toujours porter des lunettes de protection lors
GHO¶XWLOLVDWLRQGHODPDFKLQH
3RUWHUGHO¶pTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH
ORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGHFHWWHPDFKLQH\FRPSULV
(à tout le moins) des souliers résistants, des
lunettes de sécurité et un protecteur auriculaire.
Porter des vêtements longs et de chaussures
à bout fermé.
AVERTISSEMENT! Lorsque la machine
est utilisée, un équipement de protection
personnelle homologué doit être utilisé (voir
O¶LOOXVWUDWLRQ /¶pTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQ
SHUVRQQHOOHQ¶pOLPLQHSDVOHVULVTXHVGH
blessures, mais il peut réduire la gravité de la
EOHVVXUHHQFDVG¶DFFLGHQW'HPDQGHUFRQVHLO
DXUHYHQGHXUSRXUOHFKRL[G¶XQpTXLSHPHQW
adéquat.
• Les données indiquent que les opérateurs âgés
de plus de 60 ans sont impliqués dans un grand
QRPEUHG¶DFFLGHQWVHQWUDvQDQWGHVEOHVVXUHV
causées par la tondeuse. Ces utilisateurs
doivent évaluer leur capacité à utiliser une
tondeuse autoportée sans danger pour éviter
GHVHEOHVVHUHWGHEOHVVHUG¶DXWUHVSHUVRQQHV
gravement.
8
• Respecter les recommandations du fabricant
en ce qui touche le poids des roues ou les
contrepoids.
• *DUGHUODPDFKLQHH[HPSWHG¶KHUEHGHIHXLOOHV
RXG¶DXWUHVGpEULVTXLSHXYHQWV¶DFFXPXOHU
HWWRXFKHUO¶pFKDSSHPHQWRXOHVSLqFHVGX
moteur qui sont chauds et brûler. Ne laissez
pas le châssis de la tondeuse labourer les
IHXLOOHVRXG¶DXWUHVGpEULVTXLSHXYHQWSURGXLUH
O¶DFFXPXODWLRQ
• 1HWWR\HUWRXWGpYHUVHPHQWG¶KXLOHRXGH
FDUEXUDQWDYDQWG¶XWLOLVHURXG¶HQWUHSRVHUOD
machine.
• Laisser la machine refroidir avant de la remiser.
SCHÉMA
Équipement de sécurité personnelle
• 9HLOOHUjFHTX¶XQHWURXVVHGHSUHPLHUV
VRLQVVRLWjODSRUWpHORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGHOD
machine.
• Ne jamais utiliser la machine pieds nus.
• Toujours porter des
chaussures ou des
bottes de protection,
préférablement avec
dessus en acier.
• Porter des lunettes
de protection ou une
visière intégrale lors
du montage ou de la conduite de la machine.
• Toujours porter des gants lors de la
manipulation des lames.
• Ne jamais porter de vêtements amples pouvant
se prendre dans les pièces en mouvement.
• Utiliser des protecteurs auditifs pour éviter
G¶HQGRPPDJHUO¶RXwH
Utilisation dans les pentes
La conduite dans les pentes est une opération
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle de la machine ou de retournement, ce
qui peut causer des blessures graves, voire la
PRUW/¶XWLOLVDWLRQGDQVOHVSHQWHVQpFHVVLWHOD
plus grande prudence. Si vous ne pouvez pas
monter à reculons la pente, ou si vous avez
ODPRLQGUHDSSUpKHQVLRQQ¶XWLOLVH]SDVYRWUH
tondeuse.
• Tondre vers le haut et vers le bas de la pente
(10 degrés maximum), non pas en travers.
• Surveiller la présence de trous, de sillons,
GHERVVHVGHSLHUUHVRXG¶DXWUHVREMHWV
dissimulés. Un terrain irrégulier peut causer le
UHWRXUQHPHQWGHODPDFKLQH/¶KHUEHKDXWHSHXW
cacher des obstacles.
• Sélectionner une vitesse lente de façon à éviter
G¶DUUrWHUORUVTXHODPDFKLQHHVWGDQVXQH
pente.
33
ENTREPOSAGE
Entreposage hivernal
Il faut préparer la machine pour l'entreposage
KLYHUQDORXjOD¿QGHFKDTXHVDLVRQVLHOOH
doit être entreposée pendant plus de 30 jours.
Le carburant qui stagne pendant une longue
période (30 jours ou plus), peut générer des
résidus collants pouvant boucher le carburateur et
perturber le moteur.
Un stabilisateur de carburant est une solution
acceptable quand il s'agit d'éviter la formation de
dépôts visqueux durant le remisage.
Ajouter un stabilisateur au carburant du réservoir
ou dans le contenant d'entreposage. Utiliser
toujours les proportions de mélange indiquées
par le fabricant du stabilisateur. Faire fonctionner
le moteur pendant au moins 10 minutes après
avoir ajouté le stabilisateur pour qu'il arrive
au carburateur. Ne pas vider le réservoir de
carburant et le carburateur si vous avez ajouté un
stabilisateur.
AVERTISSEMENT! Ne jamais
entreposer un moteur contenant du carburant
GDQVOHUpVHUYRLUjO¶LQWpULHXURXGDQVXQ
HQGURLWPDOYHQWLOpROHVYDSHXUVGHFDUEXUDQW
SHXYHQWHQWUHUHQFRQWDFWDYHFXQHÀDPPH
QXHGHVpWLQFHOOHVRXXQHÀDPPHSLORWH
FRPPHXQHIRXUQDLVHXQFKDXႇHHDXXQ
séchoir à linge, etc. Manipuler le carburant
DYHFSUpFDXWLRQ,OHVWKDXWHPHQWLQÀDPPDEOH
et une utilisation négligente peut provoquer de
graves blessures personnelles et d'importants
dommages matériels. Vider le carburant dans
un contenant approuvé à l'extérieur et loin de
ÀDPPHVQXHV1HMDPDLVXWLOLVHUGHO HVVHQFH
pour nettoyer. Utiliser un produit dégraissant et
de l'eau tiède.
Préparation de la machine pour l'entreposage :
1. Nettoyer soigneusement la machine,
particulièrement sous l'unité de coupe.
5HFWL¿HUWRXWGRPPDJHjODSHLQWXUHHW
YDSRULVHUXQH¿QHFRXFKHG KXLOHVXUOH
GHVVRXVGHO XQLWpGHFRXSHD¿QG pYLWHUWRXWH
corrosion.
2. 9pUL¿HUVLGHVSLqFHVVRQWXVpHVRX
endommagées sur la machine et serrer tout
écrous et vis desserrés.
3. Changer l'huile du moteur, en
disposer correctement.
4. Vider les réservoirs de carburant ou ajouter
du stabilisateur de carburant. Démarrer le
moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur ne contienne plus d'essence ou
que le stabilisateur ait atteint le carburateur.
5. (QOHYHUODERXJLHG¶DOOXPDJHHWYHUVHUXQH
FXLOOqUHjVRXSHG¶KXLOHjPRWHXUGDQVOH
cylindre. Retourner le moteur pour que l'huile
se disperse uniformément et remettre la
bougie d'allumage en place.
6. Graisser tous les graisseurs, les joints et les
arbres.
7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et
remiser la batterie dans un endroit frais, mais
protégé du froid direct.
8. Entreposer la machine dans un endroit propre
et sec, puis couvrir pour une protection
supplémentaire.
Réparations
Lors de commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer l'année d'achat, le modèle, le
type et le numéro de série.
Toujours utiliser des pièces d'origine PoulanPro.
8QHYpUL¿FDWLRQDQQXHOOHGDQVXQDWHOLHUGH
réparations agréé constitue un bon moyen
de garantir la meilleure performance de votre
machine pour la saison suivante.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire
en montée ou en descente dans les pentes
GRQWO¶LQFOLQDLVRQHVWVXSpULHXUHjƒ
• 1HSDVWRQGUHO¶KHUEHPRXLOOpH/HVSQHXV
risquent de mal adhérer.
• eYLWHUGHGpPDUUHUG¶DUUrWHURXGHWRXUQHUGDQV
une pente. Si les pneus perdent la traction,
désengager les
lames et descendre
lentement la pente.
• Toujours conduire
lentement et de
manière régulière
dans les pentes.
1HSDVHႇHFWXHU
de changements
soudains de vitesse ou de direction; cela
pourrait entraîner le renversement de la
machine.
• )DLUHWUqVDWWHQWLRQSHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQGHOD
PDFKLQHDYHFXQEDFGHUDPDVVDJHRXG¶DXWUHV
DFFHVVRLUHVLOVSHXYHQWDႇHFWHUODVWDELOLWpGH
la machine.
• Ne pas utiliser dans les pentes dont la déclivité
est importante.
• Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
• Ne pas tondre près
de surélévations, de
IRVVpVRXG¶RUQLqUHV
La machine pourrait
se renverser
soudainement si la
roue monte sur le
bord ou si un bord
V¶HႇRQGUH
Manipulation sécuritaire de l’essence
Pour éviter les blessures corporelles et les
dommages matériels, prendre grand soin dans
ODPDQLSXODWLRQGHO¶HVVHQFH/¶HVVHQFHHVW
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHHWOHVYDSHXUVVRQW
explosives.
• Ne jamais faire le
plein de la machine
jO¶LQWpULHXU
• Éteindre cigarettes,
cigares, pipes et
autres sources
G¶LJQLWLRQ
• Utiliser uniquement
GHVFRQWHQHXUVG¶HVVHQFHKRPRORJXpV
32
AVERTISSEMENT! Le moteur et le
V\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGHYLHQQHQWWUqV
chauds pendant la conduite. Il y a risque de
brûlures en cas de contact. Laisser le système
G¶pFKDSSHPHQWUHIURLGLUDYDQWGHUHPSOLUOH
réservoir.
• 1HMDPDLVUHWLUHUOHERXFKRQG¶HVVHQFHQL
ajouter du carburant lorsque le moteur est en
marche. Laisser le moteur refroidir avant de
remplir le réservoir.
• Ne jamais entreposer la machine ou le bidon
G¶HVVHQFHjSUR[LPLWpG¶XQHÀDPPHQXH
G¶pWLQFHOOHVG¶XQHYHLOOHXVHWHOTXHVXUXQ
FKDXႇHHDXRXGHWRXWDXWUHDSSDUHLOVLPLODLUH
• Avant de faire le plein, limiter le risque de
O¶pOHFWULFLWpVWDWLTXHHQWRXFKDQWXQHVXUIDFH
métallique.
• 1HMDPDLVUHPSOLUGHVFRQWHQDQWVjO¶LQWpULHXU
G¶XQYpKLFXOHRXVXUODSODWHIRUPHG¶XQFDPLRQ
RXG¶XQHUHPRUTXHDYHFGHVJDUQLWXUHVHQ
plastique. Toujours placer les contenants sur le
VROORLQG¶XQYpKLFXOHORUVGXUHPSOLVVDJH
• Retirer tout équipement à essence du camion
ou de la remorque et faire le remplissage sur le
VRO4XDQGFHODQ¶HVWSDVSRVVLEOHIDLUHOHSOHLQ
de tel équipement avec un bidon portable plutôt
TX¶DYHFXQSLVWROHWGLVWULEXWHXUG¶HVVHQFH
• Garder le pistolet distributeur en contact avec le
ERUGGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWRXGHO¶RXYHUWXUH
GXELGRQjWRXWPRPHQWMXVTX¶jREWHQWLRQGX
plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture
bloquée du pistolet distributeur.
• En cas de déversement de carburant sur
les vêtements, changer immédiatement de
vêtement.
• Ne jamais trop remplir un réservoir de
FDUEXUDQW5HPHWWUHOHERXFKRQG¶HVVHQFHHQ
place et bien serrer.
• Ne pas démarrer le moteur à proximité de
carburant déversé sur le sol.
• 1HMDPDLVXWLOLVHUGHO¶HVVHQFHFRPPHDJHQWGH
nettoyage.
• (QFDVGHIXLWHGDQVOHFLUFXLWG¶DOLPHQWDWLRQ
OHPRWHXUQHGRLWSDVrWUHGpPDUUpWDQWTX¶HOOH
Q¶HVWSDVUpSDUpH
• &RQWU{OHUOHQLYHDXG¶HVVHQFHDYDQWFKDTXH
XWLOLVDWLRQHWODLVVHUGHO¶HVSDFHSRXUTXH
O¶HVVHQFHSXLVVHVHGLODWHUFDUVRXVO¶HႇHWGHOD
FKDOHXUGXPRWHXUHWGXVROHLOO¶HVVHQFHSHXW
se dilater et déborder.
9
SÉCURITÉ
Entretien général
• Ne jamais utiliser
la machine à
O¶LQWpULHXURXVXU
GHVHQGURLWVQ¶D\DQW
pas une ventilation
convenable. Les
JD]G¶pFKDSSHPHQW
contiennent de
O¶R[\GHGHFDUERQHXQJD]WR[LTXHLQRGRUHHW
mortel.
• 9pUL¿HUTXHOHVERXORQVHWOHVpFURXV
SDUWLFXOLqUHPHQWOHVERXORQVGH¿[DWLRQGHV
accessoires de lames, sont correctement serrés
HWTXHO¶pTXLSHPHQWHVWHQERQpWDW
• Entretenir les étiquettes de sécurité et
G¶LQVWUXFWLRQVHWOHVUHPSODFHUDXEHVRLQ
• 1HSDVPRGL¿HUO¶pTXLSHPHQWGHVpFXULWp
9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWOHERQIRQFWLRQQHPHQW
de ces derniers. La machine ne doit pas
être conduite si les dispositifs de protection,
les interrupteurs de sécurité, les capots de
protection sont endommagés ou absents.
AVERTISSEMENT! Le moteur ne doit
pas être démarré quand la plaque de sol du
conducteur ou toute autre plaque de protection
GHODFRXUURLHG¶HQWUDvQHPHQWGHO¶XQLWpGH
coupe a été retirée.
• 9pUL¿HUIUpTXHPPHQWOHVFRPSRVDQWVGXEDF
à herbe et le protège-décharge; les remplacer
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
• 1HSDVPRGL¿HUOHVUpJODJHVGXUpJXODWHXUHW
éviter de faire tourner le moteur à un régime
trop élevé. Si le moteur tourne trop vite, les
FRPSRVDQWVGHODPDFKLQHULVTXHQWG¶rWUH
endommagés.
• 'LPLQXHUOHULVTXHG¶LQFHQGLHHQHQOHYDQW
herbe, feuilles mortes et tout autre débris
qui pourraient être coincés dans la machine.
1HWWR\HUWRXWGpYHUVHPHQWG¶KXLOHRXGH
carburant et enlever tout débris trempé de
carburant.
• Laisser refroidir la machine avant de la remiser.
• En cas de contact avec un tout objet, arrêter et
LQVSHFWHUODPDFKLQH(ႇHFWXHUOHVUpSDUDWLRQV
au besoin avant de redémarrer.
MISE EN GARDE! Porter des
lunettes de protection au moment
G¶HႇHFWXHUWRXWHQWUHWLHQ
10
• Ne jamais faire de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• Les lames sont très tranchantes et peuvent
provoquer des coupures et des blessures.
Envelopper les lames ou porter des gants de
protection pour les manipuler.
• 1HMDPDLVHႇHFWXHUGHWUDYDX[VXUOHFLUFXLWGH
démarrage si du carburant est renversé.
• 6¶DVVXUHUTXH
le bouchon de
remplissage du
carburant est bien
IHUPpHWTX¶DXFXQH
substance
LQÀDPPDEOHQ¶HVW
rangée dans un
contenant ouvert.
• Des étincelles peuvent se produire au moment
de travailler avec la batterie et les câbles du
circuit de démarrage. La batterie peut alors
exploser et provoquer un incendie ou des
EOHVVXUHVDX[\HX[/DSURGXFWLRQG¶pWLQFHOOHV
dans ce circuit ne peut pas se produire après
la dépose du câble du châssis (normalement le
câble noir négatif) de la batterie.
• 'pEUDQFKHUG¶DERUGOHFkEOHGHFKkVVLVGHOD
batterie et le rebrancher en dernier.
• Ne pas faire de court-circuit en pont au
niveau du relais du démarreur pour lancer le
démarreur.
• Observer la plus grande prudence lors de la
PDQLSXODWLRQGHO¶DFLGHGHEDWWHULH/¶DFLGH
sur la peau peut causer de graves brûlures
FRUURVLYHV(QFDVGHGpYHUVHPHQWG¶DFLGH
de batterie sur
la peau, rincer
immédiatement
DYHFGHO¶HDX
• 'HO¶DFLGHGDQVOHV
yeux peut causer
la cécité; consulter
immédiatement un
médecin.
• Observer la plus grande prudence lors de
O¶HQWUHWLHQGHODEDWWHULH'XJD]H[SORVLIVH
forme dans la batterie. En conséquence, ne
MDPDLVHႇHFWXHUO¶HQWUHWLHQGHODEDWWHULHHQ
IXPDQWRXjSUR[LPLWpGHÀDPPHVQXHVRX
G¶pWLQFHOOHV
• /DPDFKLQHDpWpWHVWpHHWQ¶HVWDSSURXYpH
TX¶DYHFO¶pTXLSHPHQWRULJLQDOFRPSULVRX
recommandé par le fabricant. Utiliser seulement
les pièces de rechange approuvées pour la
machine.
DÉPANNAGE
Problème / Cause
Le moteur ne démarre pas
Le levier de la lame est activé
Les leviers de commande de la direction ne
sont pas sur la position point mort
Le frein de stationnement n'est pas serré
La batterie est déchargée
Contamination dans le carburateur ou la
FRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW
/¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQWHVWIHUPpHRXOD
valve de coupure pour le réservoir de carburant
est à la mauvaise position
Filtre à carburant ou conduite d'alimentation
encrassés
Système d'allumage défectueux
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
La batterie est déchargée
Mauvais contacts au niveau des connexions
de câbles des bornes de batterie
Fusible grillé
Défaillance dans le circuit de sécurité du
démarreur. Se reporter à la rubrique 9pUL¿HU
le système de sécurité sous Entretien.
Le moteur tourne de façon irrégulière
Le carburateur est défectueux
/¶pWUDQJOHXUHVWDFWLYpPrPHVLOHPRWHXUHVW
chaud
Filtre à carburant ou conduite de carburant
colmatés
Vanne de purge du bouchon du réservoir de
carburant bouchée
Réservoir de carburant presque vide
Bougie encrassée
Mélange de carburant riche ou présence d'air
dans le carburant
Mauvais type de carburant
Eau dans le carburant
Filtre à air bouché
Le moteur est faible
6XUFKDXႇHGXPRWHXU
La prise d'air ou les brides de refroidissement
sont colmatées
Surcharge du moteur
Mauvaise ventilation autour du moteur
Régulateur de régime défectueux
Peu ou pas d'huile dans le moteur
Contamination dans le carburateur ou la
FRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW
Bougie encrassée
La batterie ne se charge pas
Mauvais contacts au niveau des connexions
de câbles des bornes de batterie
/H¿OGHFKDUJHHVWGpEUDQFKp
/DPDFKLQHDYDQFHOHQWHPHQWSDUjFRXSV
ou pas du tout
Le frein de stationnement est serré
Tringlerie de dérivation activée
/DFRXUURLHG¶HQWUDvQHPHQWGHODSRPSHHVW
lâche ou a glissé
Air dans le système hydraulique
L'unité de coupe ne s'engage pas
La courroie d'entraînement de l'unité de coupe
s'est détachée
Le contact de la connexion électromagnétique
s'est détaché
/DFRPPDQGHGHFRQQH[LRQGHO¶XQLWpGH
FRXSHHVWGpIHFWXHXVHRXV¶HVWGpWDFKpHGX
contact du câble
Fusible grillé
Fuite d’huile au niveau de la boîte-pont
Joints, carter ou culasses endommagés
Air dans le système hydraulique
Résultat de coupe irrégulier
3UHVVLRQG DLUGLႇpUHQWHGDQVOHVSQHXVGHV
côtés gauche et droite
Les lames sont pliées
Filtre à air bouché
/DVXVSHQVLRQGHO¶XQLWpGHFRXSHHVWLQpJDOH
Bougie encrassée
Les lames sont émoussées
Le carburateur est mal réglé
La vitesse de conduite est trop élevée
Air dans le système hydraulique
L'herbe est trop longue
La machine vibre
Accumulation d'herbe sous l'unité de coupe
Les lames sont desserrées
Les lames ne sont pas correctement
équilibrées
Le moteur est desserré
31
LUBRIFICATION
Huile moteur
AVERTISSEMENT! Le bouchon
de vidange du moteur est situé près du
silencieux. Pour éviter les brûlures, vous
devez arrêter le moteur et le laisser refroidir
légèrement de sorte que le moteur soit encore
chaud, mais que les surfaces environnantes et
O¶KXLOHQHOHVRLHQWSDV
Remarque: Vidangez l’huile lorsque le moteur
HVWFRXSpPDLVHQFRUHFKDXG5HSRUWH]YRXVDX
du manuel du propriétaire du moteur pour obtenir
des recommandations au sujet de la vidange de
O¶KXLOHHWGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUH
1. Garer la machine sur une surface de niveau.
Serrer le frein de stationnement.
2. Nettoyez les saletés et les débris qui se
trouvent dans la zone située autour du
ERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH
3. 5HWLUHUOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOHOD
jauge.
4. /RFDOLVH]OHÀH[LEOHGHYLGDQJHjO¶DUULqUH
droit du moteur, près du silencieux. Placez
un conteneur de capacité adéquate sous
O¶H[WUpPLWpGXÀH[LEOHGHYLGDQJH
5. Retirer le bouchon de vidange et vidanger
O¶KXLOHGDQVOHFRQWHQDQW
6. /RUVTXHO¶KXLOHDpWpFRPSOqWHPHQWYLGDQJpH
remettre le bouchon de vidange et bien le
serrer.
7. 5HPSOLVVH]OHPRWHXUDYHFGHO¶KXLOH
QHXYHMXVTX¶DXEDVGX¿OHWDJHGXWXEHGH
UHPSOLVVDJH9pUL¿H]OHQLYHDXDXPR\HQGH
la jauge.
8. 5HPSODFH]OHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH
GHIDoRQVpFXULWDLUHORUVTXHOHQLYHDXG¶KXLOH
est FULL (PLEIN).
9. &RQVXOWH]OHFDUQHWG¶HQWUHWLHQSRXUREWHQLU
les recommandations au sujet des intervalles
GHYpUL¿FDWLRQHWGHYLGDQJHG¶KXLOH
30
Roues et l’unité de coupe
Toujours utiliser une graisse pour palier
de bonne qualité.
La graisse de marques connues
(compagnies pétrochimiques, etc.) est
généralement de bonne qualité.
Fixation de la roue avant
'RQQHUWURLVjTXDWUHMHWVGHJUDLVVHjO¶DLGHG¶XQ
pistolet dans les paliers des roues de chaque
côté.
Paliers de la roue avant
'RQQHUWURLVjTXDWUHMHWVGHJUDLVVHjO¶DLGHG¶XQ
pistolet dans les paliers des roues de chaque
côté.
• Les lames déchiqueteuses ne doivent être
utilisées que dans des zones bien connues
HWORUVTX¶XQHWRQWHGHPHLOOHXUHTXDOLWpHVW
souhaitée.
• Nettoyer régulièrement le dessous et la
PDFKLQHHQpYLWDQWG¶DUURVHUOHPRWHXUHWOHV
FRPSRVDQWVpOHFWULTXHVDYHFO¶HDX
• Charger la tondeuse dans un camion ou sur
une remorque en utilisant une rampe pouvant
supporter le poids de la machine; utiliser
une basse vitesse. NE PAS SOULEVER!
&HWWHPDFKLQHQ¶HVWSDVGHVWLQpHjrWUH
soulevée à la main.
• Au moment de charger ou de décharger
ODPDFKLQHQHSDVGpSDVVHUO¶DQJOHGH
fonctionnement maximal recommandé de 10°.
Transport
Remorquage
• La machine est assez lourde et peut
occasionner de graves blessures. Porter une
attention particulière au moment de la charger
RXGHODGpFKDUJHUG¶XQYpKLFXOHRXG¶XQH
remorque.
• Utilisez des rampes pleine largeur pour charger
la machine dans une remorque ou un camion.
6LODPDFKLQHHVWpTXLSpHG¶XQDWWHODJHGH
remorquage, faire preuve de prudence lors du
remorquage. Ne jamais laisser les enfants ou
WRXWHDXWUHSHUVRQQHVXUO¶pTXLSHPHQWWUDFWp
Prendre les virages assez larges pour éviter les
mises en portefeuille. Se déplacer lentement et
assurer une distance sécuritaire pour le freinage.
Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de
O¶pTXLSHPHQWWUDFWpSHXWHQWUDvQHUXQHSHUWHGH
traction et de contrôle.
Suivre les recommandations du fabricant en ce
TXLWRXFKHOHVOLPLWHVGHSRLGVSRXUO¶pTXLSHPHQW
tracté. Ne pas remorquer la machine près des
IRVVpVGHVFDQDX[RXG¶DXWUHVGDQJHUV
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Faire très attention
lors du chargement de cette machine dans
XQHUHPRUTXHRXXQFDPLRQjO¶DLGHGH
rampes. Si la machine tombe des rampes,
cela peut entraîner des blessures graves, voire
la mort.
Tiges de l’unité de coupe
$EDLVVHUFRPSOqWHPHQWO¶XQLWpGHFRXSH*UDLVVHU
avec un graisseurs, deux à trois jets par tige. Si
le graisseur utilisé ne comporte pas de conduite
ÀH[LEOHHQFDRXWFKRXFUHWLUHUODSDOHWWHGX
repose-pied.
Transmission
/DWUDQVPLVVLRQHVWGHW\SHVDQVHQWUHWLHQLOQ¶HVW
GRQFSDVQpFHVVDLUHGHYpUL¿HUOHVQLYHDX[RX
GHYLGDQJHUO¶KXLOH(QFDVGHIXLWHUHPSODFHU
O¶XQLWpRXFRPPXQLTXHUDYHFOHFRQFHVVLRQQDLUH
PoulanPro.
• Utiliser une remorque approuvée pour
transporter la machine. Actionner le frein de
stationnement en bloquant les commandes
GHGLUHFWLRQHQSRVLWLRQHQJDJpHjO¶DLGH
de sangles élastiques ou à cliquet. Fermer
O¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW$WWDFKHUODPDFKLQH
DYHFGHVGLVSRVLWLIVGH¿[DWLRQDJUppVWHOVTXH
des courroies, des chaînes ou des cordes.
• /HVVDQJOHVG¶DUULPDJHGRLYHQWrWUH¿[pHVj
O¶DYDQWHWjO¶DUULqUHGLULJpHVYHUVOHEDVHWYHUV
O¶H[WpULHXUGHODPDFKLQH
• Ne pas faire fonctionner la machine sur les
voies publiques.
• 9pUL¿HUHWVXLYUHOHVUqJOHVGHODFLUFXODWLRQ
avant de transporter la machine sur une voie
publique.
• Ne pas remorquer cette machine, cela peut
HQGRPPDJHUOHV\VWqPHG¶HQWUDvQHPHQW
• Ne pas tracter de remorque avec cette
tondeuse. Elle pourrait se mettre en portefeuille
ou se retourner et endommager la tondeuse et
EOHVVHUJUDYHPHQWO¶RSpUDWHXU
Pare-étincelles
&HWDSSDUHLOHVWpTXLSpG¶XQPRWHXUjFRPEXVWLRQ
interne et ne doit pas être utilisé sur ou près de
terrains non entretenus, couverts de buissons,
G¶DUEULVVHDX[RXG¶KHUEHjPRLQVTXHOHV\VWqPH
G¶pFKDSSHPHQWVRLWpTXLSpG¶XQSDUHpWLQFHOOHV
conforme à la législation locale ou nationale (le
cas échéant).
/HVORLVIpGpUDOHVV¶DSSOLTXHQWVXUOHVWHUULWRLUHV
fédéraux.
Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible
chez votre concessionnaire autorisé PoulanPro.
INFORMATION IMPORTANTE Le frein de
VWDWLRQQHPHQWQHVXႈWSDVSRXUEORTXHUOD
machine durant le transport. Veiller à attacher
la machine solidement sur le véhicule de
transport. Reculer la machine sur le véhicule
GHWUDQVSRUWD¿QG¶pYLWHUTX¶HOOHQHEDVFXOH
11
La transmission de la puissance du moteur
V¶HႇHFWXHjO¶DLGHGHSRPSHVK\GUDXOLTXHV
à entraînement par courroie. En utilisant les
Le présent manuel d'utilisation décrit la tondeuse
commandes de direction droite et gauche, le débit
à rayon de braquage zéro de PoulanPro. La
WRQGHXVHHVWpTXLSpHG¶XQPRWHXUjTXDWUHWHPSV est régulé et cela a une incidence sur la direction
et la vitesse.
et soupape en tête.
COMMANDES
LUBRIFICATION
&DOHQGULHUGHOXEUL¿FDWLRQ
5
6
7
4
8
9
10
11
12
13
12/12
Chaque année
Graisser avec un graisseur
1/52
Chaque semaine
5HPSODFHPHQWGX¿OWUH
1/365
Chaque jour
Vidange d'huile
9pUL¿HUOHQLYHDX
3
14
Généralités
1
2
1. Leviers de commande de direction
6. Robinet de carburant
2. Frein de stationnement
7. Réservoir de carburant 11. Commande de l'étrangleur
3. Réglage du tracé
8. Commutateur de lame 12. &RPSWHXUG¶HQWUHWLHQ
4. Fusible
9. Contacteur d'allumage 13. Levier de réglage du siège
5. Tringlerie de dérivation
12
10. Accélérateur
14. /HYDJHGHO¶XQLWpGHFRXSH
Retirer la clé de contact pour éviter tout
mouvement involontaire durant le graissage.
Si une burette est utilisée pour le graissage, celleci doit être remplie d'huile moteur.
En cas de graissage à la graisse, utiliser, sauf
indication contraire, une graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité.
En cas d'utilisation quotidienne, la machine doit
rWUHOXEUL¿pHGHX[IRLVSDVVHPDLQH
Essuyer tout excès de graisse après la
OXEUL¿FDWLRQ
,OHVWLPSRUWDQWG¶pYLWHUG¶DYRLUGXOXEUL¿DQWVXU
ODFRXUURLHRXVXUODVXUIDFHG¶HQWUDvQHPHQW
des poulies. Si cela ce produit, essayer de les
nettoyer avec de l'alcool. Si la courroie continue
de glisser après le nettoyage, elle doit être
remplacée. Ne pas utiliser d'essence ou tout autre
produit pétrolier pour nettoyer les courroies.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas
appliquer une quantité trop importante de
OXEUL¿DQWHWHVVX\HUOHVXUSOXVDYDQWTX LO
n'entre en contact avec la courroie ou avec les
surfaces d'entraînement des poulies.
AVERTISSEMENT! L'huile hydraulique
qui s'échappe sous pression peut avoir une
IRUFHVXႈVDQWHSRXUSpQpWUHUGDQVODSHDX
et occasionner de graves blessures. En cas
de blessures occasionnées par un liquide,
consulter immédiatement un médecin. Une
infection grave ou une réaction peut se
produire si le traitement médical approprié
n'est pas administré immédiatement.
29
ENTRETIEN
Pression des pneus
Tous les pneus doivent être à une pression de 1
bar / 103 kPa / 15 lb/po2.
Quincaillerie
9pUL¿HUWRXVOHVMRXUV,QVSHFWHUO HQVHPEOH
GHODPDFKLQHD¿QGHGpFHOHUWRXWHSLqFHGH
quincaillerie desserrée ou manquante.
COMMANDES
Leviers de commande de direction
Neutre
INFORMATION IMPORTANTE NE PAS
ajouter de revêtement intérieur ou de matériau
en mousse dans les pneus. La charge
excessive occasionnée par les pneus remplis
GHPRXVVHDXUDSRXUHႇHWG HQWUDvQHUXQH
usure prématurée.
Utiliser uniquement des pneus indiqués
par le FEO.
1HWWR\DJH
Des nettoyages réguliers, particulièrement sous
l'unité de coupe, augmentent la durée de vie de
la machine. Nettoyer la machine immédiatement
après chaque usage avant que la saleté ne colle.
1HSDVDUURVHUVXUOHGHVVXVGHO¶XQLWpGHFRXSH
8WLOLVHUGHO¶DLUFRPSULPpSRXUQHWWR\HUOHF{Wp
KDXWGHO¶XQLWpGHFRXSH1HSDVXWLOLVHUXQH
laveuse haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
eYLWHUG¶DUURVHUOHPRWHXUHWOHVFRPSRVDQWV
pOHFWULTXHVDYHFO¶HDX
Nettoyer régulièrement la partie en-dessous de
O¶XQLWpGHFRXSHDYHFG¶XQMHWG¶HDXjSUHVVLRQ
normale. Fixer le raccord rapide (de la trousse
G¶DFFHVVRLUHV jXQER\DXG¶DUURVDJH$SUqVOD
WRQWH¿[HUOHWX\DXDXUHJDUGGHQHWWR\DJHHW
RXYULUO¶HDX
Redémarrer la tondeuse et activer les lames pour
utiliser le mouvement de rotation pour éliminer
WRXWGpEULV6¶DVVXUHUTXHOHWX\DXQ¶HQWUHSDVHQ
contact avec les lames.
1HSDVULQFHUOHVVXUIDFHVFKDXGHVDYHFGHO¶HDX
froide. Laisser la machine refroidir avant de la
laver.
MISE EN GARDE! Utiliser des
lunettes de protection lors du
nettoyage et du lavage.
28
Marche
Avant
Verrouillage
Point Mort
Marche
Arrière
Contacteur d'allumage
La vitesse et le sens de la marche se règlent en
continu à l'aide des deux leviers de commande.
Les commandes de direction peuvent être
déplacées vers l'avant ou vers l'arrière à partir
du point mort. Il y a de plus un point mort qui est
verrouillé si les commandes de direction sont
déplacées vers l'extérieur.
Lorsque les deux leviers sont sur la position point
mort, la machine est immobile.
Lorsque les deux leviers sont déplacés vers
l'avant ou vers l'arrière de façon similaire, la
machine se déplace en ligne droite vers l'avant ou
vers l'arrière.
Pour tourner vers la droite par exemple durant
la conduite en marche avant, déplacer le levier
de commande droit vers la position point mort.
La rotation de la roue droite diminue et la
machine tourne vers la droite.
8QEUDTXDJHjUD\RQ]pURV HႇHFWXHHQWLUDQW
l'un des leviers de commande vers l'arrière
(derrière la position point mort) et en poussant
prudemment l'autre levier de commande vers
l'avant à partir de sa position point mort. La
direction de la rotation lors d'un braquage à rayon
zéro est déterminée par le levier de commande
qui est déplacé vers l'arrière passé le point mort.
Si la commande de direction gauche est tirée vers
l'arrière, la machine tourne vers la gauche. Faire
SUHXYHGHSUXGHQFHDXPRPHQWG HႇHFWXHUFHWWH
manoeuvre.
Si les commandes de direction sont inégales à
l'arrêt ou si elles ne s'insèrent pas dans les fentes
pour déplacer les commandes vers l'extérieur, il
est possible de les régler.
AVERTISSEMENT! La machine peut
tourner assez rapidement si l'une des
commandes de direction est déplacée plus
vers l'avant par rapport à l'autre.
L'interrupteur d'allumage se trouve dans
le panneau de commande et il sert pour le
démarrage et l'arrêt du moteur.
Sur les modèles équipés de phares, tourner la clé
dans le sens horaire sur ACCESSORY pour les
utiliser.
Commande de l'étrangleur
La commande d'étrangleur est utilisée lors des
GpPDUUDJHVjIURLGD¿QG HQULFKLUOHPpODQJH
gazeux.
Pour les démarrages à froid, la commande doit
être tirée complètement.
13
COMMANDES
Compteur d’entretien
Commande de l'accélération
3. 3DVVHUDXF{WpRSSRVpHWYpUL¿HUVLODPHVXUH
HVWODPrPH6¶LOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHU
DXUpJODJHjO¶DLGHG¶XQHFOpSRRXG¶XQHFOp
ajustable, tourner les écrous de réglage de
ODWULQJOHULHGHOHYDJHG¶XQF{WHRXGHO¶DXWUH
GDQVOHVHQVDQWLKRUDLUHD¿QG¶DEDLVVHUO¶XQLWp
de coupe ou dans le sens horaire pour la
UHOHYHU3URFpGHUDXUpJODJHMXVTX¶jFHTXH
les mesures des deux côtés soient égales.
/HFRPSWHXUG¶HQWUHWLHQDႈFKHOHQRPEUHWRWDO
G¶KHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWGXPRWHXUHWVLOH
/DFRPPDQGHGHO¶DFFpOpUDWLRQFRQWU{OHOHUpJLPH
moteur et la tondeuse nécessitent un entretien
moteur et, par conséquent, le taux de rotation des
courant.
lames, en supposant que le levier de commande
Après chaque 50 heures de fonctionnement, le
des lames est tiré.
WpPRLQG¶KXLOHUHVWHUDDOOXPpSHQGDQWKHXUHV
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur,
RXMXVTX¶jXQHUpLQLWLDOLVDWLRQDXWRPDWLTXH3RXU
la commande est déplacée vers l'avant ou vers
réinitialiser manuellement le compteur, coupez
l'arrière respectivement.
puis remettez le contact sur cinq fois à intervalles
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter G¶XQHVHFRQGH3RXUO¶HQWUHWLHQFRXUDQWGX
de faire tourner la machine au ralenti pendant une moteur et de la tondeuse, se reporter à la section
période prolongée.
Entretien de ce manuel.
UTILISER LA POSITION PLEINS GAZ LORS
REMARQUE : Le compteur d’entretien tourne
DE LA TONTE, pour une meilleure performance
(compte les heures) seulement lorsque le moteur
de la tondeuse et permettre le chargement de la
est en marche. Prenez soin de coupez le contact
batterie.
lorsque l’unité n’est pas en cours d’utilisation,
pour éviter que le compteur ne compte des
Commutateur de lame
heures.
Frein de stationnement
Pour engager la tête de coupe, tirer sur la
molette de l'interrupteur de lame. Les lames de
la tondeuse sont débrayées lorsque le bouton est
enfoncé.
4. Tourner une des deux lames pour les aligner
DYHFO¶XQLWpGHFRXSHGHO¶DYDQWYHUVO¶DUULqUH
6LO¶H[WUpPLWpGHODODPHDYDQWQHPHVXUH
pas plus de 3,17 mm à 12,7 mm de plus à
O¶DUULqUHWRXUQHUOHVpFURXVVXUODWULQJOHULHGH
ODVXVSHQVLRQDYDQWjO¶DLGHG¶XQHFOp
PPRXG¶XQHFOpUpJODEOH/HIDLWGHWRXUQHU
GDQVOHVHQVKRUDLUHDXUDSRXUHႇHWGHUHOHYHU
O¶DYDQWGHODWRQGHXVHHWGHWRXUQHUGDQVOH
VHQVDQWLKRUDLUHG¶DEDLVVHUO¶DYDQW5pJOHU
OHVpFURXVMXVTX¶jFHTXHO¶DUULqUHGHO¶XQLWp
de coupe soit positionné de niveau avec
DXPRLQVPPGHSOXVjO¶DUULqUHTXHOD
mesure côte à côte.
5HPDUTXH$X[¿QVG¶LOOXVWUDWLRQOHUHSRVHSLHG
avant a été retiré. Il n’est pas nécessaire de le
retirer pour le réglage.
Le frein de stationnement se trouve du côté
JDXFKHGHODPDFKLQH7LUH]OHOHYLHUYHUVO¶DUULqUH
SRXUDFWLYHUOHIUHLQHWSRXVVH]OHYHUVO¶DYDQW
pour le relâcher.
INFORMATION IMPORTANTE La machine
doit être immobile au moment de serrer le
frein de stationnement. Toujours serrer le frein
de stationnement avant de descendre de la
tondeuse. Desserrer le frein de stationnement
avant de faire avancer la tondeuse.
14
ENTRETIEN
5HPDUTXH&HWWHSURFpGXUHDXUDSRXUH௺HW
de placer la tondeuse dans une position de
mesure de base. Selon le type de pelouse tonte
ou les conditions climatiques, des ajustements
additionnels peuvent être requis pour obtenir les
meilleurs résultats.
Roues pivotantes
9pUL¿HUWRXWHVOHVKHXUHV9pUL¿HUTXHOHV
roues tournent librement. Les pneus remplis de
PRXVVHRXOHVSQHXVSOHLQVDXURQWSRXUHႇHW
d'annuler la garantie.
Retirer l'écrou et le boulon pivotant. Retirer la
roue hors de la fourche et prendre soin des cales.
5HSRVHUGDQVO¶RUGUHLQYHUVHGHODGpSRVH6HUUHU
OHERXORQSLYRWDQW6HUUHUOHVERXORQVGHO¶HVVLHX
de roue directrice au couple de 45 lb-pie (61 Nm).
REMARQUE : Si les roues ne tournent
pas librement, apporter la machine chez le
concessionnaire pour un entretien.
Roulettes anti-scalp
Les roulettes anti-scalp sont bien réglées
ORUVTX¶HOOHVVRQWOpJqUHPHQWVXUpOHYpHVSDU
UDSSRUWDXVROORUVTXHO¶XQLWpGHFRXSHHVWjOD
hauteur désirée en position de fonctionnement.
/HVURXOHWWHVDQWLVFDOSPDLQWLHQQHQWO¶XQLWpGH
coupe à la bonne position pour éviter de scalper
la pelouse sur la plupart des terrains.
Les roulettes anti-scalp peuvent être réglées à
trois positions :
• Supérieure – herbe de 25 à 63 mm
• Médiane – herbe de 63 à 102 mm
• Inférieure – herbe de 102 à 127 mm
Les roulettes doivent être à environ 6,5 mm du
VRO1HSDVUpJOHUOHVURXOHWWHVSRXUTX¶HOOHV
VXSSRUWHQWO¶XQLWpGHFRXSH
27
ENTRETIEN
Courroie trapézoïdale
9pUL¿HUWRXWHVOHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQW
9pUL¿HUODSUpVHQFHGH¿VVXUHVHWG HQWDLOOHV
importantes.
Remarque : La courroie présentera certaines
SHWLWHV¿VVXUHVUpVXOWDQWGXIRQFWLRQQHPHQW
normal.
Les courroies ne sont pas réglables. Remplacer
les courroies si elles commencent à glisser à
cause de l'usure.
Courroie de l'unité de coupe
Retrait de la courroie de l’unité
1. Garer la machine sur une surface de niveau.
Serrer le frein de stationnement.
2. $EDLVVHUO¶XQLWpGHFRXSHjODSRVLWLRQGH
coupe la plus basse.
3. Déposer les boulons du protège-courroie et
déposer le protecteur.
4. Retirer toute saleté ou herbe qui pourrait
V¶rWUHDFFXPXOpHDXWRXUGXORJHPHQWGHV
ODPHVHWVXUO¶HQVHPEOHGHODVXUIDFHGH
O¶XQLWpGHFRXSH
5. 'HVVHUUHUO¶pFURXTXLUHWLHQWOHJXLGHGH
courroie. Tirez le guide de courroie sur le bras
de renvoi.
2. $FKHPLQHUODFRXUURLHYHUVO¶DYDQWHWVXU
O¶XQLWpGHFRXSH
3. Placer la courroie autour de la poulie tendeur
à ressort.
4. Enrouler la courroie autour de la poulie
tendeur stationnaire et autour du logement du
mandrin.
5. 3RXVVHUOHEUDVWHQGHXUYHUVO¶LQWpULHXUHW
acheminer avec soin la courroie autour de
la poulie tendeur stationnaire. Dès que la
courroie est bien passée, relâcher lentement
OHEUDVWHQGHXUD¿QG¶H[HUFHUXQHWHQVLRQVXU
la courroie.
6. 9pUL¿HUjQRXYHDXO¶DFKHPLQHPHQWGHOD
FRXUURLHD¿QGHYRXVDVVXUHUTX¶LOFRUUHVSRQG
jO¶DXWRFROODQWDSSRVpVXUO¶XQLWpGHFRXSHHW
TXHODFRXUURLHQ¶HVWSDVWRUGXH&RUULJHUVL
nécessaire.
7. Serrer le guide de courroie et replacer le
protège-courroie sur les logements de
PDQGULQHW¿[HUOHWRXWjO¶DLGHG¶DWWDFKHV
Robinet de carburant
Fusible
Le fusible de 20 ampères est situé sur le côté
gauche de la machine. Ils sont accessibles en
IDLVDQWEDVFXOHUOHVLqJHYHUVO¶DYDQW,OV¶DJLWGH
fusibles à goupille plate du même type que celles
utilisées dans les véhicules automobiles.
Le robinet de carburant se trouve du côté arrière
gauche du siège. La valve est fermée lorsque la
languette est tournée perpendiculairement à la
FRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQHQFDUEXUDQW
Levier de réglage du siège
Réglage de l’unité de coupe
0LVHjQLYHDXGHO¶XQLWpGHFRXSH
5pJOHUO¶XQLWpGHFRXSHORUVTXHODWRQGHXVHHVW
VXUXQHVXUIDFHSODQH6¶DVVXUHUTXHOHVSQHXV
VRQWJRQÀpVjODERQQHSUHVVLRQ6HUHSRUWHUjOD
rubrique Données techniques/Transmission. Si
OHVSQHXVVRQWVRXVJRQÀpVRXVXUJRQÀpVO¶XQLWp
de coupe ne pourra pas être réglée correctement.
6RXOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHjODSRVLWLRQGHFRXSH
la plus élevée (transport).
/¶DUULqUHGHO¶XQLWpGHFRXSHGRLWrWUHUpJOpH
OpJqUHPHQWSOXVKDXWHTXHO¶DYDQW
Remarque : Pour assurer l’exactitude de
la procédure de mise à niveau, la courroie
d’entraînement de l’unité de coupe doit être
posée avant d’entreprendre cette procédure.
1. Porter de bons gants. Tourner chaque pointe
GHODPHSRXUOHVDOLJQHUG¶XQF{WpjO¶DXWUH
6. 3RXVVHUYHUVO¶LQWpULHXUVXUOHEUDVGH
commande de ralenti pour dégager la tension
sur la courroie.
7. Acheminer avec soin la courroie sur le dessus
des poulies du logement des lames et retirer
la courroie.
Installation de la courroie de l’unité de coupe
Remarque : Pour faciliter la pose de la courroie
de l’unité de coupe, se reporter à l’étiquette
d’acheminement sur le dessus de l’unité de
coupe.
2. 0HVXUHUGHODVXUIDFHGXVROMXVTX¶DXEDVGH
1. (QURXOHUODFRXUURLHGHO¶XQLWpGHFRXSHDXWRXU
ODSRLQWHGHODPHVXUOHF{WpGHO¶pMHFWHXUGH
GHODSRXOLHGHO¶HPEUD\DJHpOHFWULTXHVH
O¶XQLWpGHFRXSH1RWHUFHWWHPHVXUH
WURXYDQWVXUO¶DUEUHGXPRWHXU
26
COMMANDES
Levier de réglage de la hauteur de coupe
Le siège peut être réglé dans le sens de la
longueur. Au moment de procéder aux réglages,
le levier sous le côté droit du siège est tiré. Il est
HQVXLWHSRVVLEOHGHGpSODFHUOHVLqJHYHUVO¶DYDQW
RXYHUVO¶DUULqUH
3RXUUpJOHUO¶XQLWpGHFRXSHjODKDXWHXUGpVLUpH
appuyer sur le bouton de dégagement et tirer le
OHYLHUYHUVO¶DYDQWMXVTX¶jODKDXWHXUGHFRXSH
désirée sur la plaque de coupe. Consulter la
section Avant le démarrage dans Utilisation pour
changer le hauteur de la coupe. La hauteur de
coupe est de 38 mm à 102 mm par incréments de
13 mm. La hauteur est mesurée du sol à la pointe
de la lame lorsque le moteur ne tourne pas.
INFORMATION IMPORTANTE Le siège ne
doit pas être ajusté pendant que l'unité est en
mouvement.
INFORMATION IMPORTANTE Toujours
UHOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHjODSRVLWLRQODSOXV
élevée pour le transport.
AVERTISSEMENT! Ne pas faire des
ajustements jusqu'à ce que le moteur est
arrêté et le frein de stationnement est activé.
15
COMMANDES
Tringlerie de dérivation
Alignement
ENTRETIEN
Frein de stationnement
&RQWU{OHUYLVXHOOHPHQWTX¶LOQ¶\DDXFXQ
dommage sur la commande, les articulations ou
O¶LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHVWDWLRQQHPHQW(ႇHFWXHU
XQHVVDLHWYpUL¿HUTX LO\DXQHSXLVVDQFHDX
freinage.
Pour le réglage du frein de stationnement,
communiquer avec l'atelier de réparation
PoulanPro.
Si la tondeuse ne roule pas en ligne droite,
YpUL¿HUODSUHVVLRQG DLUGDQVOHVSQHXVDUULqUH
La pression d'air recommandée dans les pneus
arrière est de 15 lb-po2 (1 bar).
1. Les réglages au niveau de l'alignement sont
HႇHFWXpVjO DLGHGXERXORQV/HERXORQV
agissent à titre de dispositif limiteur pour
les leviers de commande du mouvement en
position marche avant.
2. Pour le réglage préliminaire de l'alignement,
déplacer la machine dans une zone ouverte
et non obstruée, par exemple un parc de
stationnement vide ou un champ ouvert.
3. Sortir le boulons d'alignement jusqu'à ce qu'il
DႉHXUHO pFURX
4. (ႇHFWXHUXQHVVDLHQFRQGXLVDQWjODSRVLWLRQ
pleins gaz et en marche avant sur les deux
leviers de commande du mouvement. Tourner
graduellement le boulon d'alignement du côté
droit jusqu'à ce que la machine tire à droite.
5. Conduire en marche avant à pleins gaz avec
les deux leviers de commande du mouvement
en position de marche avant. Tourner
graduellement le boulon d'alignement (côté
gauche) jusqu'à ce que la machine fasse un
tracé droit.
INFORMATION IMPORTANTE Pour obtenir
une hauteur de coupe homogène, il est
important que la pression soit identique dans
tous les pneus (1 bar/103 kPa/15 lb/po2).
16
Les leviers sont situés sur chaque côté à l'arrière
de l'unité, en-dessous de la plaque arrière du
moteur. La tringlerie de dérivation sert à pousser
ou tirer à la main l'unité.
Consulter Déplacer la machine à la main dans
la section Utilisation.
AVERTISSEMENT! Les tringleries de
dérivation sont situées près du silencieux.
$¿QGHSUpYHQLUOHVEU€OXUHVOHPRWHXUGRLW
toujours être éteint et il faut attendre qu'il
refroidisse avant de manipuler le niveau des
tringleries de dérivation.
AVERTISSEMENT! La machine doit être
complètement immobile au moment de serrer
le frein de stationnement.
6\VWqPHGHVpFXULWp
La machine est équipée d'un système de sécurité
qui empêche le démarrage ou la conduite dans
les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être démarré que
lorsque :
• L'unité de coupe est désactivée.
• Les leviers de commande sont sur la position
extérieure, point mort verrouillé.
• Le frein de stationnement est serré.
INFORMATION IMPORTANTE Pour pouvoir
conduire, le conducteur doit être assis sur le
siège et desserrer le frein de stationnement
avant de mettre les commandes de direction
HQSRVLWLRQQHXWUHVLQRQOHPRWHXUV¶DUUrWH
Disques découpeurs
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles
avec la tondeuse, il est important que les lames
VRLHQWELHQDႇ€WpHVHWTX¶HOOHVQHVRLHQWSDV
endommagées.
Les lames pliées ou fendues ainsi que les
lames ayant de grandes entailles doivent être
remplacées. Il convient de remplacer des lames
endommagées après avoir heurté des obstacles
D\DQWFDXVpXQHSDQQH/¶DWHOLHUG¶HQWUHWLHQYRXV
dira si la lame peut être réparée/aiguisée ou si
elle doit être remplacée. Équilibrez les lames
DSUqVO¶Dႇ€WDJH9pUL¿H]OHVVXSSRUWVGHODPHV
MISE EN GARDE! Les lames sont
Dႇ€WpHV3RUWHUGHVJDQWVGHSURWHFWLRQHWRX
HQYHORSSHUOHVODPHVG¶XQWLVVXpSDLV
pour la manipulation.
/¶Dႇ€WDJHGHVODPHVGRLWrWUHUpDOLVp
GDQVXQDWHOLHUG¶HQWUHWLHQDJUpp
Remplacement de lames
1. Retirez le boulon de lame en le tournant dans
OHVHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH
2. ,QVWDOOH]ODQRXYHOOHODPHRXODODPHUpDႇ€WpH
DYHFO¶LQVFULSWLRQ*5$666,'(RULHQWpHYHUV
OHVROO¶KHUEH YHUVOHEDV RX7+,66,'(83
HQIDFHGHO¶XQLWpHWGXFDUWHUGHFRXSH
3. Montez et serrez solidement le boulon de
lame.
4. Serrez le boulon de lame au couple de 45-55
lb-pie (61-74 Nm).
Contrôler tous les jours que le système de
sécurité fonctionne correctement en essayant de
mettre en marche le moteur quand l'une de ces
conditions n'est pas remplie. Passer à une autre
condition et essayer de nouveau.
Si la machine démarre sans qu'une de ces
conditions ne soit remplie, arrêter la machine et
réparer le système de sécurité avant d'utiliser de
nouveau la machine.
Contrôler que le moteur s'arrête si, après
le desserrage du frein de stationnement, le
conducteur se soulève momentanément du siège.
Contrôler que le moteur s'arrête su l'unité de
coupe est connectée et si le conducteur se
soulève momentanément du siège.
INFORMATION IMPORTANTE Le boulon
de lame spécial est traité thermiquement.
Remplacez-le par un boulon PoulanPro si
QpFHVVDLUH1¶XWLOLVH]SDVXQGHJUpGHGXUHWp
inférieur à celui recommandé.
25
ENTRETIEN
COMMANDES
Batterie
Réservoir de carburant
Si la batterie est trop faible pour démarrer le
moteur, il faut la recharger.
Utilisation de câbles de démarrage
1. Brancher chaque extrémité du câble ROUGE
à la borne POSITIVE (+) de chaque batterie
en prenant soin de ne pas toucher le châssis
pour éviter des courts-circuits.
2. Brancher une extrémité du câble NOIR
à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie
entièrement chargée.
3. Brancher l'autre extrémité du câble NOIR à
une bonne MASSE au niveau du CHÂSSIS
de la tondeuse dont la batterie est déchargée
(ne pas le brancher près du réservoir de
carburant ou de la batterie).
Pour retirer les câbles, procéder dans l'ordre
inverse
1. Retirer d'abord le câble NOIR du châssis, puis
de la batterie entièrement chargée.
2. Retirer le câble ROUGE pour terminer
des deux batteries.
9RWUHWRQGHXVHHVWpTXLSpHG¶XQHEDWWHULH
VDQVHQWUHWLHQQHQpFHVVLWDQWSDVG¶HQWUHWLHQ
Cependant, la recharge périodique de la
batterie à l'aide d'un chargeur de batterie de
W\SHDXWRPRELOHDXUDSRXUHႇHWG HQSURORQJHU
la durée de vie.
• Garder la batterie et les bornes propres.
• Bien serrer les boulons de la batterie.
• Voir le tableau pour les délais de charge.
1HWWR\HUODEDWWHULHHWOHVERUQHV
La corrosion et la saleté sur la batterie et les
bornes peuvent entraîner une perte de puissance.
1. Poser la nouvelle batterie avec les bornes à la
PrPHSRVLWLRQTXHO¶DQFLHQQHEDWWHULH
2. Dessous avant du cadre; déposer les écrous
TXL¿[HQWOHPpFDQLVPHGHUHWHQXHGHOD
batterie.
24
3. 6RXOHYHUOHVLqJHHWOHWRXUQHUYHUVO¶DYDQW
4. Utiliser deux clés 1/2 po pour débrancher
le câble de batterie NOIR, puis le câble de
batterie ROUGE.
5. Déposer avec soin la batterie de la tondeuse.
6. 5LQFHUODEDWWHULHjO¶HDXHWODODLVVHUVpFKHU
7. Nettoyer les bornes et les extrémités des
FkEOHVGHODEDWWHULHjO¶DLGHG¶XQHEURVVH
PpWDOOLTXHMXVTX¶jFHTX¶HOOHVOXLVHQW
8. Enduire les bornes de graisse ou de gelée de
pétrole.
9. Reposer la batterie.
Remplacement
1. Poser la nouvelle batterie avec les bornes à la
même position que l'ancienne batterie.
2. Reposer le mécanisme de retenue de la
EDWWHULHHWELHQ¿[HUOHWRXWDYHFOHVpFURXV
déposés à l'étape 4.
3. %UDQFKHUG¶DERUGOHFkEOHGHEDWWHULH528*(
jODERUQHSRVLWLYH GHODEDWWHULHjO¶DLGHGX
ERXORQHWGHO¶pFURXjWrWHKH[DJRQDOH
4. Brancher le câble NOIR à la borne négative
(-) de la batterie.
5. 5HSODFHUODFRLႇHGHVERUQHV
BATTERIE
ÉTAT
STANDARD
DE
DURÉE APPROXIMATIVE DE
CHARGE DE LA BATTERIE*- PLEINE
CHARGE À 80 °F/27 °C
CHARGE
Taux maximal :
50 Amps
30 Amps
20 Amps
10 Amps
12.6V
100%
- CHARGE PLEINE -
12.4V
75%
20 min
35 min
48 min
90 min
12.2V
50%
45 min
75 min
95 min
180 min
12.0V
25%
65 min
115 min
145 min
280 min
11.8V
0%
85 min
150 min
195 min
370 min
/LUHOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpDYDQWG HႇHFWXHU
un plein de carburant. La machine comporte un
réservoir de carburant se trouvant derrière la
console. Le volume du réservoir est de 13,25
litres.
9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWOHMRLQWGXERXFKRQGH
FDUEXUDQWD¿QGHGpFHOHUWRXWGRPPDJHHWELHQ
serrer le bouchon.
Le moteur fonctionnera avec un carburant sans
plomb dont l'indice d'octane est d'au moins 85
(pas de mélange d'huile). Un carburant alkylé
adapté à l'environnement peut être utilisé. Se
reporter aux Données techniques pour ce qui a
trait à l'éthanol. L'utilisation de méthanol n'est pas
permise. Ne pas utiliser de carburant E85 à base
d'alcool. Il peut en résulter des dommages au
moteur et aux composants.
Lorsque la température de fonctionnement est
inférieure à 0 °C, il faut remplir le réservoir de
FDUEXUDQWG¶KLYHUSURSUHD¿QG¶DVVXUHUXQERQ
démarrage par temps froid.
AVERTISSEMENT! Remplir jusqu'au
bas du goulot du réservoir. Ne pas trop remplir.
Essuyer tout carburant ou huile déversés.
Ne pas entrepose, déverser ou utiliser de
O HVVHQFHjSUR[LPLWpG XQHÀDPPHQXH
INFORMATION IMPORTANTE L'expérience
indique que les carburants comprenant un
mélange d'alcool (par exemple le gazohol,
l'éthanol ou le méthanol) peuvent attirer
l'humidité; cela donne lieu à la séparation
des composés et à la formation d'acides lors
de l'entreposage. Les gaz acides peuvent
endommager le système d'alimentation du
moteur pendant l'entreposage. Pour éviter tout
problème au niveau du moteur, le système
d'alimentation en carburant doit être vidangé
avant l'entreposage de la machine pendant
une période de 30 jours ou plus. Vidanger le
réservoir de carburant, démarrer le moteur et
le laisser tourner jusqu'à ce que les conduites
d'alimentation en carburant et le carburateur
soient vides. Utiliser du carburant neuf la
saison suivante. Se reporter aux directives
d'entreposage pour toute information
supplémentaire. Ne jamais utiliser de produits
de nettoyage pour le moteur ou le carburateur
dans le réservoir de carburant; cela peut
entraîner des dommages permanents.
AVERTISSEMENT! Le moteur et le
système d'échappement deviennent très
chauds pendant la conduite. Risque de
brûlures en cas de contact. Laisser le système
d'échappement refroidir avant de remplir le
réservoir.
AVERTISSEMENT! L'essence est
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOH5HVSHFWHUOHVPLVHV
en garde et remplir le réservoir à l'extérieur
(voir les consignes de sécurité).
*La durée de chargement dépend de la capacité de la
batterie, de son état, de son âge, de la température
HWGHO¶HႈFDFLWpGXFKDUJHXU
17
UTILISATION
Lire la rubrique Sécurité et les pages suivantes si
YRXVQ¶rWHVSDVIDPLOLHUDYHFODPDFKLQH
Formation
En raison des capacités de conduites uniques,
les tondeuses de rayon à braquage zéro sont
ELHQSOXVPDQ°XYUDEOHVTXHOHVWRQGHXVHV
classiques.
Nous vous recommandons de lire cette section en
entier avant de tenter de déplacer la tondeuse sur
son propre pouvoir. Lors de la première utilisation
de la tondeuse, ou jusqu'à ce que l'on soit à l'aise
avec les commandes, utiliser une révolution de
moteur moins élevée et une vitesse réduite au
sol. NE PAS déplacer les leviers de commande
à la position vers l'avant ou à reculons la plus
rapide lors de la première utilisation.
Les nouveaux utilisateurs de tondeuses à rayon
de braquage zéro doivent se familiariser avec le
mouvement de la tondeuse sur une surface dure,
du ciment ou du bitume par exemple, AVANT de
l'utiliser sur la pelouse. L'utilisateur doit prendre le
temps de se familiariser avec les commandes et
OHVFDSDFLWpVGHEUDTXDJH]pUROHVPDQ°XYUHV
trop agressives peuvent endommager la pelouse.
Direction
Pour avancer ou reculer
La direction et la vitesse des mouvements de
ODWRQGHXVHVRQWDႇHFWpVSDUOHPRXYHPHQW
des leviers de commande de chaque côté de
la tondeuse. Le levier de commande gauche
contrôle la roue gauche. Le levier de commande
droit contrôle la roue droite.
Les utilisateurs qui se servent de la tondeuse
pour la première fois devraient pousser la
tondeuse (voir la rubrique Déplacer la machine
à la main dans la section Utilisation) vers une
zone ouverte et plane, sans personne ni obstacle/
véhicule à proximité. Pour déplacer l'unité sur
sa propre puissance, l'utilisateur doit s'asseoir
et démarrer le moteur (consulter Avant de
démarrer de la section Utilisation). Régler la
vitesse du moteur au ralenti, désengager le frein
à main, sans engager les lames à ce moment.
Tourner les leviers de commande vers l'intérieur.
Tant que les leviers de commande n'auront pas
été déplacés vers l'avant ou vers l'arrière, la
tondeuse ne bougera pas.
Déplacer lentement les deux leviers de
commande légèrement vers l'avant. Cela
permettra à la tondeuse d'avancer vers l'avant en
ligne droite. Ramener les leviers de commande
vers le point mort; la tondeuse devrait cesser
d'avancer.
18
Tirer encore légèrement sur les leviers de
commande; la tondeuse devrait commencer à
faire marche arrière. Ramener les leviers de
commande vers le point mort; la tondeuse devrait
cesser de reculer.
Pour tourner vers la droite
Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier droit
vers le point mort tout en maintenant la position
GXOHYLHUJDXFKHFHODDXUDSRXUHႇHWGHUDOHQWLU
la rotation de la roue droite et la machine tournera
dans cette direction.
Pour tourner vers la gauche
Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier gauche
vers le point mort tout en maintenant la position
GXOHYLHUGURLWFHODDXUDSRXUHႇHWGHUDOHQWLUOD
rotation de la roue gauche et la machine tournera
dans cette direction.
3RXUHႇHFWXHUXQYLUDJHjUD\RQGHEUDTXDJH
zéro
Pendant que la tondeuse avance, tirer d'abord sur
les deux leviers de commande jusqu'à ce que la
machine s'arrête ou ralentisse considérablement.
Utiliser alternativement un levier légèrement vers
l'avant et l'autre, vers l'arrière pour réaliser un
virage complet.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que
O¶HVSDFHGHWUDYDLOVRLWH[HPSWG¶REMHWV
qui peuvent être projetés par les lames
tournantes.
Avant de démarrer
1. Lire les rubriques Consignes de sécurité et
Commandes avant de mettre la machine
en marche.
2. (ႇHFWXHUO HQWUHWLHQTXRWLGLHQDYDQWGHPHWWUH
la machine en marche (voir la rubrique
Calendrier d'entretien sous Entretien.
3. 9pUL¿HUTXHOHUpVHUYRLUFRQWLHQWVXႈVDPPHQW
de carburant.
4. Régler le siège à la position désirée.
5. Ajuster la hauteur de l'unité de coupe en
insérant la tige de levage à la hauteur désirée.
ENTRETIEN
Quotidien
Entretien
Avant
Après
Au
moins
une
fois par
année
,QWHUYDOOHVG¶HQWUHWLHQ
en heures
25
50
100
300
9pUL¿HU
Ŷ
Le câble d'accélération
L'unité de coupe
L'état des courroies, des poulies de la courroie
Les roues pivotantes (toutes les 200 heures)
Le jeu des soupapes du moteur 3)
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ƈ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ƈ
Remplacer
Les bougies d'allumage
L'huile moteur 1)
/H¿OWUHjKXLOHGXPRWHXU
/H¿OWUHjFDUEXUDQW
/H¿OWUHjDLUGHSDSLHU2)
/HSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLUGHPRXVVH2) 4)
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Aussi
(ႇHFWXHUODUpYLVLRQGHVKHXUHV3)
Ɣ =
Ƈ =
Ŷ =
Décrit dans ce manuel
Non décrit dans ce manuel
Se référer au manuel du fabricant du
moteur
1)
Premier remplacement après 8 à 10 heures.
En cas de conduite avec de lourdes charges ou
de températures ambiantes élevées, remplacer
toutes les 50 heures.
2)
Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage
et le remplacement sont requis plus souvent.
3)
(ႇHFWXpSDUXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQVDJUpp
4)
Si équipé
MISE EN GARDE! Utiliser des
lunettes de protection lors du
nettoyage et du lavage.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas ouvrir
ou de déposer batterie les bouchons ou les
couvercles. Il n'est pas nécessaire d'ajouter de
O pOHFWURO\WHRXG HQYpUL¿HUOHQLYHDX
Toujours utiliser deux clés pour les vis de la
borne.
Ƈ
Ƈ
INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse
est équipée d'un système de mise à la
masse négative de 12 V. L'autre véhicule doit
également être muni d'un système de mise à
la masse négative de 12 V. Ne pas utiliser la
tondeuse pour survolter la batterie d'autres
véhicules.
AVERTISSEMENT! Ne pas courtcircuiter les bornes de la batterie en laissant
une clé ou tout autre objet entrer en contact
avec les bornes en même temps. Avant de
brancher la batterie, retirer tout bracelet
métallique, bracelets de montre, bagues, etc.
La borne positive doit être connectée en
premier pour éviter toute étincelle découlant
d'une mise à la masse accidentelle.
MISE EN GARDE! Les batteries au
plomb peuvent générer des gaz explosifs.
eYLWHUOHVpWLQFHOOHVOHVÀDPPHVRXGHIXPHU
près des batteries.
MISE EN GARDE! Toujours porter
des lunettes de protection à proximité
des batteries.
23
8QHUpYLVLRQDQQXHOOHHႇHFWXpHSDUXQDWHOLHU
de réparation autorisé est recommandée pour
maintenir la machine en bon état et en assurer la
conduite en toute sécurité.
Consulter la rubrique Entretien dans la section
Sécurité.
ENTRETIEN
Calendrier d'entretien
Ci-dessous se trouve une liste des procédures
G HQWUHWLHQTXLGRLYHQWrWUHHႇHFWXpHVVXUOD
machine. Pour les éléments non décrits dans ce
manuel, visiter un atelier de réparations agréé.
Quotidien
Entretien
Avant
Après
Au
moins
une
fois par
année
,QWHUYDOOHVG¶HQWUHWLHQ
en heures
25
50
100
300
9pUL¿HU
Le frein de stationnement
Le niveau d'huile moteur (chaque ravitaillement)
Le système de sécurité
La présence de fuites d'huile et de carburant
La présence de dommages
Si la quincaillerie est desserrée (vis, écrous)
L'unité de coupe dommages
Ɣ
Ŷ
Ɣ
Ƈ
Ƈ
Ƈ
Ƈ
La pression des pneus
Ɣ
Les connexions de la batterie
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ƈ
Ƈ
Ƈ
UTILISATION
4. Désactiver les lames de la tondeuse en
enfonçant le commutateur de lame.
Les conditions suivantes doivent être remplies
avant que le moteur puisse être lancé :
• Il faut pousser l'interrupteur de lame vers l'avant
pour la position désengagée.
• Le frein à main doit être activé.
• Les deux leviers de commande de la direction
doivent être verrouillés sur la position point mort
(extérieur).
Démarrage du moteur
1. S'asseoir sur le siège.
2. 6RXOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHHQDSSX\DQWVXU
le bouton de dégagement sur le dessus du
levier de levage. Tirer le levier de levage vers
O¶DUULqUHHQSRVLWLRQYHUURXLOOpH GHWUDQVSRUW 5. Déplacer les leviers de commande de la
direction vers l'extérieur à la position point
mort verrouillée (extérieur).
6. Déplacez la manette des gaz sur la position
médiane. Si le moteur est froid, il faut tirer sur
ODFRPPDQGHGHO¶pWUDQJOHXU
Nettoyer
Sous l'unité de coupe
La zone entourant le moteur
Autour les courroies et les poulies
Ɣ
Ƈ
Ƈ
La prise d'air de refroidissement du moteur 2)
/HSUp¿OWUHGX¿OWUHjDLUGHPRXVVH2)
/H¿OWUHjDLUGHSDSLHU2) 4)
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Aussi
Ƈ
9pUL¿HUOHVLOHQFLHX[OHSDUHpWLQFHOOHV
Lancer le moteur et les lames, écouter s'il y a
des bruits inhabituels
Aiguiser 3) / Remplacer les lames de la
tondeuse
Ɣ =
Ƈ =
Ŷ =
1)
Ƈ
Ƈ
Ƈ
Ɣ
Ɣ
Décrit dans ce manuel
Non décrit dans ce manuel
Se référer au manuel du fabricant du
moteur
Premier remplacement après 8 à 10 heures.
En cas de conduite avec de lourdes charges ou
de températures ambiantes élevées, remplacer
toutes les 50 heures.
2)
Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage
et le remplacement sont requis plus souvent.
3)
(ႇHFWXpSDUXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQVDJUpp
4)
Si équipé
22
Ƈ
AVERTISSEMENT!/LVWHGHYpUL¿FDWLRQ
DYDQWG HႇHFWXHUODUpSDUDWLRQRXOHUpJODJH
• Serrer le frein de stationnement.
• Placer l'interrupteur de lame dans la position
désactivée.
• Tourner l'interrupteur d'allumage à la
position ARRÊT et retirer la clé.
• Veillez à ce que les lames et
toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées.
3. Serrer le frein de stationnement en appuyant
sur le bouton de dégagement et en tirant le
levier complètement vers le haut.
7. Ouvrir le robinet de carburant.
8. Pousser et tourner la clé à la position de
démarrage.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser
le démarreur plus de cinq secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre environ
dix secondes avant d'essayer à nouveau.
9. Dès que le moteur est lancé, relâcher
immédiatement la clé d'allumage à la position
de marche. Repousser graduellement la
commande de l'étrangleur dès que le moteur
est lancé.
10. Régler la vitesse désirée à l'aide du levier.
Laisser le moteur tourner sur un régime
modéré de « demi-accélération » pendant
WURLVjFLQTPLQXWHVDYDQWG¶DXJPHQWHUOD
charge. UTILISER LE PLEIN RÉGIME LORS
DE LA TONTE (sans étrangleur).
19
UTILISATION
Utilisation
1. Desserrer le frein de stationnement en
enfonçant le bouton de dégagement et en
déplaçant le levier vers le bas.
REMARQUE : La tondeuse est équipée
d'un système de détection de l'occupant.
Lorsque le moteur tourne, toute tentative de
la part de l'opérateur de quitter le siège sans
d'abord serrer le frein de stationnement aura
SRXUH௺HWGHFRXSHUOHPRWHXU
2. Déplacer les commandes de direction vers
l'intérieur à la position point mort (N).
3. Appuyer sur le bouton de dégagement sur
le levier de réglage de la hauteur de coupe
et déplacer le levier vers la tige; relâcher le
bouton.
4. Déplacer le levier de commande de vitesse à
la position pleins gaz.
5. (PEUD\HUO¶XQLWpGHFRXSHHQWLUDQWVXUOH
commutateur de lame.
AVERTISSEMENT! 6¶DVVXUHUTXH
personne ne se trouve près de la tondeuse
ORUVGHO¶DFWLYDWLRQGXOHYLHUGHFRPPDQGHGHV
lames.
6. Tournent les leviers de direction vers l'intérieur
et poussez lentement les deux leviers de
GLUHFWLRQYHUVO¶DYDQW
Arrêter le moteur
1. Placer la commande d'accélération à la
position minimum (symbole de la tortue).
2. Déplacer les commandes de direction
vers l'extérieur.
3. 'pEUD\HUO¶XQLWpGHFRXSHHQHQIRQoDQWOH
commutateur de lame.
4. 6RXOHYHUO¶XQLWpGHFRXSHHQDSSX\DQWVXU
le bouton de dégagement sur le levier et en
WLUDQWFRPSOqWHPHQWYHUVO¶DUULqUHHQSRVLWLRQ
de transport.
5. Lorsque la machine est immobile, serrer le
frein de stationnement en poussant sur le
bouton de dégagement du levier et en tirant le
levier vers le haut.
Si le moteur a été utilisé longtemps, il faut le
laisser tourner au ralenti environ 60 secondes
avant d'atteindre une température de
fonctionnement normal avant de l'éteindre
Pour éviter de noyer les bougies d'allumage,
ne pas laisser le moteur tourner au ralenti trop
longtemps.
20
6. Tourner le contacteur d'allumage à la position
d'arrêt. Retirer la clé. Toujours retirer la clé
avant de quitter la tondeuse pour éviter une
utilisation non autorisée.
INFORMATION IMPORTANTE Le fait de
laisser le contacteur d'allumage à une position
autre que OFF (arrêt) entraînera la décharge
de la batterie.
Utilisation dans les pentes
Lire les consignes de sécurité sur la Conduite
dans les pentes.
• La vitesse la plus lente doit être utilisée avant
de monter ou de descendre dans les pentes.
• 1HSDVHႇHFWXHUGHFKDQJHPHQWVVRXGDLQVGH
régime ou freiner dans les pentes.
• 6¶LOHVWDEVROXPHQWQpFHVVDLUHGHV¶DUUrWHU
placer les leviers commande de la direction
DXSRLQWPRUWHWSRXVVHUYHUVO¶H[WpULHXUGHOD
machine. Serrer le frein de stationnement.
• Pour reprendre la marche, desserrer le frein de
stationnement.
• Tirer les leviers de commande vers le centre
de la tondeuse et pousser vers l'avant pour
reprendre la marche avant.
• Tourner lentement.
AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire
la tondeuse dans des pentes dont l'inclinaison
est supérieure à 10 degrés. Ne jamais
conduire en travers de la pente. Tondre vers
le haut et vers le bas, jamais en travers de
la pente. Éviter de changer brusquement de
direction.
Conseils de tonte
• Localiser et marquer les pierres et les autres
REMHWV¿[HVD¿QG¶pYLWHUWRXWHFROOLVLRQ
• Commencer par adopter une hauteur de
coupe élevée et réduire la hauteur de coupe
MXVTX¶jO¶REWHQWLRQGXUpVXOWDWGHFRXSH
souhaité. La pelouse moyenne doit être coupée
à 64 mm durant la saison fraîche et à plus de
76 mm pendant la saison chaude. Les pelouses
les plus belles sont celles qui sont tondues
souvent après une croissance modérée.
• Pour une meilleure performance de coupe,
O¶KHUEHGHSOXVGHFPGHKDXWHXUGRLWrWUH
tondue à deux reprises. La première coupe
doit être relativement élevée et la seconde, à la
hauteur désirée.
• Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec
un régime élevé du moteur (les lames tournent
rapidement) et à basse vitesse (la tondeuse
DYDQFHOHQWHPHQW 6LO¶KHUEHQ¶HVWQLWURSKDXWH
UTILISATION
ni trop drue, la vitesse de conduite peut être
augmentée sans altération notable du résultat
de coupe.
• Les pelouses les plus belles sont celles qui
sont tondues souvent. La pelouse devient plus
UpJXOLqUHHWO¶KHUEHFRXSpHHVWUpSDUWLHSOXV
uniformément sur la surface. La durée totale
GHODWRQWHQ¶HVWSDVSOXVLPSRUWDQWHGDQVOD
PHVXUHRXQHYLWHVVHGHFRQGXLWHSOXVpOHYpH
peut être sélectionnée sans pour autant altérer
le résultat de coupe.
• /RUVTX¶XQHJUDQGHVXUIDFHHVWWRQGXH
FRPPHQFHUSDUODGURLWHGHVRUWHTXHO¶KHUEH
coupée est rejetée loin des buissons, des
barrières, des allées, etc. Après un ou deux
tours, tondre dans le sens opposé en tournant à
JDXFKHSRXU¿QLU
• Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat de coupe est alors moins bon puisque
OHVURXHVV¶HQIRQFHQWGDQVODSHORXVHPRXLOOpH
GHVPRWWHVVHIRUPHQWHWO¶KHUEHFRXSpHVH
bloque sous le carter.
• 5LQFHUDYHFGHO¶HDXOHGHVVRXVGHO¶XQLWp
de coupe après chaque utilisation. Lors du
QHWWR\DJHO¶XQLWpGHFRXSHGRLWrWUHUHPRQWpH
HQSRVLWLRQGHWUDQVSRUW6¶DVVXUHUTXHOD
tondeuse a refroidi et que le moteur est coupé.
• 8WLOLVHUGHO¶DLUFRPSULPpSRXUQHWWR\HUODSDUWLH
VXSpULHXUHGHO¶XQLWpGHFRXSHeYLWHUGHPHWWUH
WURSG¶HDXVXUODVXUIDFHVXSpULHXUHOHPRWHXU
et les composants électriques.
• Lorsque la lame déchiqueteuse est utilisée,
il est important que les intervalles de coupe
soient rapprochés.
'pSODFHUODPDFKLQHjODPDLQ
Au moment de pousser ou de tirer la tondeuse,
engager la tringlerie de dérivation EZT. Les tringleries
de dérivation EZT se trouvent sur l'arrière du cadre,
sous le protège-moteur arrière.
1. Soulever l'unité de coupe à la position de
coupe la plus élevée.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tirer la tringlerie de dérivation EZT vers le
haut et la sortir des fentes du trou. Relâcher
OHVOHYLHUVDYHFODWrWHjO¶H[WpULHXUGXFDGUHHW
maintenue en position de dérivation.
4. 3RXUUpDFWLYHUO HPEUD\DJHGHO (=7HႇHFWXHU
la procédure décrite ci-haut dans l'ordre
inverse.
Charger la machine dans un camion à basse
vitesse si on utilise des rampes. NE PAS
SOULEVER! Cette machine n'est pas destinée à
être soulevée à la main.
AVERTISSEMENT! Faire très attention
lors du chargement de cette machine dans
une remorque ou un camion à l'aide de
rampes. Si la machine tombe des rampes,
cela peut entraîner des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire de
réglages sans que :
• Le moteur ait été coupé.
• La clé ait été retirée du contacteur.
• Le frein de stationnement ait été serré.
AVERTISSEMENT! Les tringleries de
dérivation sont situées près du silencieux.
$¿QGHSUpYHQLUOHVEU€OXUHVOHPRWHXUGRLW
toujours être éteint et il faut attendre qu'il
refroidisse avant de manipuler le niveau des
tringleries de dérivation.
21

Manuels associés