Mode d'emploi | Fisher Système d’ Odorisation par injection Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Fisher Système d’ Odorisation par injection Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’instructions
D104436XFR2
Dosaodor DO200
Novembre 2018
SYSTÈME D’ODORISATION PAR INJECTION
SOMMAIRE :
Introduction.............................................................................. 2
Description du produit............................................................. 2
Caractéristiques...................................................................... 3
Panneau pneumatique ........................................................... 4
Panneau électrique ................................................................ 5
Exigences ATEX ..................................................................... 6
Transport et manipulation ....................................................... 6
Stockage................................................................................. 6
Installation............................................................................... 6
Positionnement des composants............................................ 6
Raccordements des composants............................................ 8
Démarrage............................................................................ 11
Fonctionnement..................................................................... 11
Figure 1. Système d’odorisation par injection Dosaodor DO200
Panneau à écran tactile......................................................... 12
Effectuer une authentification................................................ 13
Saisir une valeur numérique.................................................. 13
!
AVERTISSEMENT
Le réservoir d’odorant ne peut être installé et
manipulé que par un personnel qualifié et formé.
Données Process : Injection.................................................. 14
Le système d’odorisation doit être installé,
exploité et entretenu conformément à toutes les
règles et normes en vigueur.
Données Process : Cycle...................................................... 15
Respecter les instructions, en particulier celles
qui concernent le « risque lié à la pression ».
Alarmes................................................................................. 16
Les procédures d’installation, exploitation et de
maintenance peuvent être dangereuses si elles
ne sont pas effectuées par un personnel qualifié.
Opérateur : Commandes....................................................... 17
Opérateur : Seuil d’Alarme.................................................... 18
Description des alarmes........................................................ 19
Ces circonstances peuvent provoquer des
dommages aux équipements, des blessures
aux personnes ou des dommages matériels
dus à des fuites de gaz ou de liquide. En cas
de fuite dans le système, le gaz libéré risque de
s’accumuler et de provoquer des incendies ou
des explosions.
Dosaodor DO200
Des explosions de pièces sous pression
peuvent survenir si le système est installé
à des emplacements où ses conditions de
fonctionnement (PS et TS) peuvent être
dépassées ou si les conditions de service
peuvent dépasser les limites de la tuyauterie ou
de ses raccordements.
Les objectifs atteints à l’aide de ce système peuvent être
résumés comme suit :
Appeler immédiatement un technicien qualifié
en cas de problème.
• Facilité d’utilisation
Afin d’éviter ces conditions, installer l’appareil
dans une zone sûre, où il est protégé contre
l’exposition à des dommages et/ou à des
substances corrosives, et où les conditions
de fonctionnement restent dans les limites de
l’appareil (le produit ne peut pas être exposé à
des conditions de fonctionnement différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu).
Ne pas dépasser les valeurs nominales de
pression de chaque composant du système.
INTRODUCTION
Objet du manuel
Ce manuel d’instructions explique comment effectuer
l’installation, le démarrage et la maintenance du système
d’odorisation par injection Dosaodor DO200. Il indique
également comment commander des pièces de rechange.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description du produit
Le Dosaodor DO200 est un système d’injection intelligent,
proportionnel au débit de gaz, qui agit par injection liquide et
peut être combiné avec le système d’absorption traditionnel.
Il est entièrement configurable et peut s’interfacer avec des
systèmes de commande à distance.
L’appareil se compose d’un panneau pneumatique à installer
dans la zone dangereuse, et d’un panneau électrique, incluant
le panneau de commande, à installer dans la zone sûre.
Le panneau électrique/de commande et le panneau
pneumatique sont raccordés au moyen de câbles électriques.
Le système Dosaodor DO200 garantit le dosage du liquide
odorant en maintenant une concentration constante, quel
que soit le débit de gaz fourni par le poste et même s’il est
extrêmement variable et très faible.
Cette caractéristique particulière se traduit par une augmentation
notable de la sécurité de la distribution de gaz naturel.
En fait, en maintenant la concentration constante pour chaque
valeur de débit, il est toujours possible de trouver la fuite de gaz
et ainsi de réduire ainsi le risque d’accident d’accident.
En outre, la possibilité d’enregistrer et de surveiller la quantité
d’odorant injecté et la concentration correspondante permet à
l’opérateur de disposer d’un support objectif pour confirmer le
bon fonctionnement du système.
2
• Sécurité de l’exploitation
• Très grande fiabilité
• Besoins de maintenance réduits
• Certitude des résultats
Le système ne prévoit pas l’utilisation de pompes de dosage,
il utilise à la place le différentiel de pression toujours disponible
entre l’entrée et la sortie du poste de détente-régulation
(1 bar minimum), ou il utilise autrement des cylindres de
méthane haute pression (ou un autre fluide approprié) et un
système d’injection électrique certifié conforme aux directives
internationales ATEX concernant les appareils électriques en
zones explosives.
Le système Dosaodor DO200 utilise du gaz comprimé en
amont, ou des cylindres de méthane, comme fluide moteur pour
injecter l’odorant dans la tuyauterie en aval.
Les liquides odorants pouvant être agressifs, le panneau
pneumatique est construit en acier inoxydable sans peinture
ni sérigraphie.
Une procédure est prévue pour nettoyer l’ensemble du circuit
d’injection avant toute maintenance planifiée/imprévue.
Un transmetteur de niveau par différentiel de pression mesure
la quantité de liquide injectée dans la conduite, le panneau de
commande (installé dans une zone sûre à l’intérieur du panneau
électrique) gère automatiquement le taux de dosage en fonction
de la quantité de liquide injecté mesurée par le transmetteur
de niveau par rapport au débit instantané (mesuré par un
débitmètre thermomassique, ou envoyé par un calculateur de
débit), garantissant ainsi une fiabilité et une précision globale
excellentes du système.
Le même transmetteur de pression différentielle envoie
également la mesure de la quantité de liquide restant dans le
réservoir de service afin de fournir les informations nécessaires
pour le remplissage du réservoir.
Le panneau pneumatique comprend tous les composants
nécessaires au dosage correct.
Le système comprend deux vannes d’injection, une pour les
débits élevés (H) et une pour les débits faibles (L).
Le système passe automatiquement d’une vanne à l’autre en
fonction de la valeur du débit en cours.
En cas de problème ou de coupure d’alimentation électrique,
l’unité de commande conserve les données programmées
grâce à une batterie de secours et envoie le signal pertinent
pour démarrer un éventuel système d’urgence (il démarre
normalement le système d’absorption ou l’unité d’injection de
secours, le cas échéant).
Le système est conforme à la norme UNI-CIG 9463.
L’installation est conforme aux exigences de la réglementation
sur les installations électriques en zones dangereuses.
Dosaodor DO200
CARACTÉRISTIQUES
Panneau de commande
Matériau de l’armoire
Résine IP65 – IP55
Installation
Murale
Alimentation
24 Vcc 100-240 Vca 50/60 Hz
Consommation
120 W à 24 Vcc
Interférences électromagnétiques
Conformes à la directive 89/336/CE
Température de service
-10 à +40 °C
Humidité
10 % - 90 % sans condensation
Site d’installation
Zone sûre (non classée)
Signaux d’entrée
Mesure de niveau
Analogique de 4 – 20 mA (Exd)
Débit instantané analogique
Analogique de 4 – 20 mA
Débit instantané impulsif
Impulsif
Mesure de pression dans les cylindres
Analogique de 4 – 20 mA (Exd)
Signaux de sortie
Électrovanne : charge
24 Vcc (Exe)
Électrovanne : faible dosage
24 Vcc (Exe)
Électrovanne : dosage élevé
24 Vcc (Exe)
Électrovanne : mise sous pression
24 Vcc (Exe)
Électrovanne : isolement des injecteurs
24 Vcc (Exe)
Ports de communication
1 port RS485 avec bornier
1 port RS485 RJ11
1 port Ethernet RJ11
Indicateur
Écran tactile de 7 pouces
Mot de passe
Par défaut/programmable
Mode de fonctionnement
ARRÊT-AUTOMATIQUE-MANUEL
Communication à distance
Passerelle 3G
Protocole de communication
MODBUS RTU/TCP
MODBUS ASCI
Logiciel de commande à distance
Serveur Web intégré
Panneau pneumatique
Matériau
Acier inoxydable
Odorants liquides
THT/mercaptans
Installation
Murale ou au plancher (en option)
Pression d’alimentation maximale
100 bar
3
Dosaodor DO200
PANNEAU PNEUMATIQUE
N°
Description
B
Conduite
C1
Entrée de câbles multipolaire
dPT
Transmetteur de niveau
S
B
EV1 Électrovanne à deux voies « CHARGE »
EV2 Électrovanne à deux voies « INJECTION L »
EV3 Électrovanne à deux voies « INJECTION H »
EV4 Électrovanne à trois voies « PRESSION EV »
PI
Manomètre
R1
Détendeur étage I°
R2
Détendeur étage II°
S
Boîte de jonction
T1
Pression amont
T2
Pression de référence/décharge
T3
Entrée d’étalonnage du transmetteur de niveau
T4
Entrée de charge de liquide odorant
T5
Entrée d’injection de liquide odorant
V1
Cellule de vanne L
V2
Cellule de vanne H
V3
Vanne d’isolement d’injection
V4
Vanne d’isolement de conduite
V5
Vanne d’isolement d’entrée de pression amont
VM
Vanne micrométrique
VR
Clapet antiretour
C1
T3
V5
V4
T1
T2
PI
T5
EV4
V3
EV3
VM
EV2
dPT
VR
T4
EV1
V1
Figure 2. Liste des principaux composants du panneau pneumatique
4
T3
V2
Dosaodor DO200
PANNEAU ÉLECTRIQUE
VERROU DE LA PORTE
DU PANNEAU
VOYANT D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
COMMUTATEUR
PRINCIPAL
IHM
VERROU DE LA PORTE
DU PANNEAU
RELAIS D’INTERFACE
COMMUTATEUR ETHERNET
FUSIBLES D’ALIMENTATION
COMMUTATEUR
PRINCIPAL
PLC
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
BORNIER
FUSIBLES DES
ÉLECTROVANNES
Figure 3. Principaux composants du panneau électrique
5
Dosaodor DO200
EXIGENCES ATEX
INSTALLATION
Selon les documents suivants :
Règles générales
• I-N97 CEN/SFG-I « Fiche d’orientation ATEX (Lignes
directrices ATEX du Forum sectoriel Gaz – Infrastructure) »
• Position de FAREGAZ sur les sujets ATEX,
Le système Dosaodor DO200 est classé comme « Installation »
selon le chapitre 5.2.2 des « Lignes directrices ATEX édition 4.a
– Septembre 2012 », il n’est donc pas inclus dans la Directive
2014/34/UE (ATEX I).
Les appareils ATEX qui sont inclus dans le système
Dosaodor DO200 doivent être certifiés Ex.
Le système Dosaodor DO200 doit être conforme à la
Directive 1999/92/CE (ATEX ll) et aux autres normes
nationales applicables.
Les systèmes d’odorisation (des types à absorption et/ou à
injection) sont conçus comme des installations autonomes
ou intégrées dans des postes de détente-régulation de pression
de gaz (voir la norme EN 12186).
Le système Dosaodor DO200 est vendu avec toutes ses
pièces complémentaires, comme le bypass pour l’activation du
système d’absorption, le matériel pour l’installation électrique
et tous les autres composants à installer correctement sur site.
Les normes techniques de référence sont publiées au niveau
national (en Italie : UNI 9463-1 et 9463-2), les systèmes
d’odorisation doivent cependant être installés sous la
responsabilité de l’utilisateur une fois l’analyse des risques
(classification des zones dangereuses, etc.) terminée et, lors
du démarrage, les essais et les réglages nécessaires sont
également réalisés sous la responsabilité de l’utilisateur.
TRANSPORT ET MANIPULATION
Des procédures appropriées et consolidées pour le
transport et la manipulation doivent être adoptées afin
d’éviter d’endommager les appareils sous pression par une
contrainte anormale.
Le produit peut être levé et positionné avec des dispositifs de
levage standard. Des précautions particulières doivent être
prises pour éviter d’endommager les accessoires installés.
STOCKAGE
Le système Dosaodor DO200 est fourni avec toutes les surfaces
entièrement protégées (peintes ou en acier inoxydable), il
ne nécessite donc pas de précautions particulières pour le
stockage ; il suffit de suivre certaines recommandations.
À sa réception sur le site, le produit doit être entièrement
inspecté afin de vérifier les éventuels dommages causés lors
du transport. Inspecter également l’état des accessoires sous
pression installés (vannes, indicateurs de niveau, etc.).
6
!
AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité nationales doivent être
respectées pour l’installation et l’exploitation
des systèmes d’odorisation, en particulier
pour les raccordements électriques, les
protections contre l’incendie et la foudre et
pour les procédures de manipulation des
liquides odorants.
Tous les moyens de ventilation doivent être
fournis dans les postes de détente-régulation
de pression dans lesquels les équipements
sous pression sont installés.
Avant l’installation, vérifier que les conditions de
fonctionnement conviennent aux plages limites.
Installation du réservoir d’odorant :
• Prévoir une protection cathodique adéquate
et une isolation électrique pour éviter
toute corrosion.
• Le gaz doit être épuré à l’aide de
filtres/séparateurs/collecteurs de poussière
spécialisés afin d’éviter tout risque d’érosion
ou d’abrasion dans les pièces sous pression.
POSITIONNEMENT DES COMPOSANTS
Panneau électrique
À installer dans la « zone sûre » ; les salles appropriées dans
les postes de détente-régulation de pression de gaz naturel sont
les suivantes :
• Local électrique : espace délimité, conçu et aménagé
pour recevoir tous les appareils électriques du poste
(c.-à-d. calculatrices fiscales, commande à distance,
téléphones, panneaux et équipements électriques/
électroniques).
• Salle thermique, c’est-à-dire une zone délimitée conçue et
aménagée pour recevoir les chaudières de préchauffage du
gaz ; il est nécessaire que la salle soit construite et placée de
manière à répondre aux prescriptions obligatoires pour les
« zones sûres ».
• Salles et armoires situées en dehors des zones définies
comme « dangereuses ».
Il est recommandé que l’installation du panneau assure une
ouverture facile des portes du panneau électrique.
Raccorder les prises de terre de l’unité de commande et les
câbles blindés à un nœud équipotentiel.
Dosaodor DO200
ZONE DANGEREUSE
ZONE SÛRE
Calculateur
de débit
Panneau
électrique
Débitmètre
M
Injection d’odorisant
Pression amont
Panneau
pneumatique
Ensemble
de cylindres
Pression en aval
Odoriseur
Entrée d’odorisant
Figure 4. Schéma de câblage du système Dosaodor DO200 avec ensemble de cylindres
ZONE DANGEREUSE
ZONE SÛRE
Calculateur
de débit
Panneau
électrique
Débitmètre
M
Injection d’odorisant
Pression amont
Pression en aval
Panneau
pneumatique
Odoriseur
Entrée d’odorisant
Figure 5. Schéma de câblage du système Dosaodor DO200 avec alimentation en pression amont
7
Dosaodor DO200
Panneau pneumatique
RACCORDEMENTS DES COMPOSANTS
Il doit être installé à proximité du point de prélèvement
de l’odorant (réservoir pour système à absorption, ou
autre réservoir).
Raccordements électriques sur site
Tous ses composants peuvent résister à l’attaque chimique
de tous les liquides odorants et à l’agression des agents
atmosphériques ; il doit être conforme aux exigences pour
garantir la sécurité électrique.
!
AVERTISSEMENT
L’injecteur doit être installé sur la tuyauterie
en aval du poste. Il est important de minimiser
la distance entre le panneau et l’injecteur car
une courte distance limite la quantité d’odorant
sous pression, réduisant ainsi le risque de
micro fuites de liquide.
Le panneau, dans sa version standard, est
conçu pour une installation au sol ; un support
peut être fourni sur demande pour une
installation murale.
Il est important de vérifier que le point du
réservoir à partir duquel l’odorant est prélevé
(générateur de réservoir inférieur) se trouve à
une hauteur minimale de 60 cm du sol, et que
le panneau est positionné avec les supports
d’ancrage inférieurs au sol. Quatre trous situés
aux extrémités du panneau de support sont
prévus pour la fixation.
Pour l’installation murale (en option), deux supports
d’espacement sont fournis pour installer le panneau à une
certaine distance du mur de support.
Le système Dosaodor DO200 comprend un kit d’accessoires
nécessaire à son installation standard. Se reporter à la
figure 6 pour l’installation standard et l’installation du système
à absorption en option.
Figure 6. Raccordements électriques
La boîte de jonction S, installée sur le panneau pneumatique,
recueille tous les signaux (entrée et sortie) présents sur le
site. À l’intérieur de la boîte se trouve un bornier pour les
raccordements, avec des colliers numérotés et des colliers de
mise à la terre.
Les colliers inférieurs sont raccordés aux commandes des
électrovannes et aux signaux analogiques provenant des
instruments de mesure.
Tableau 1. Raccordement électrique des électrovannes
à la boîte de jonction
APPAREILS
EV1
CHARGE
Conduites pneumatiques
Les raccordements pneumatiques entre le panneau, la
tuyauterie de gaz et le réservoir d’odorant doivent être réalisés
uniquement avec des tubes en acier inoxydable de diamètre
adéquat ; de cette façon, le système sera aussi adapté pour un
fonctionnement avec des odorants mercaptan.
!
AVERTISSEMENT
La tuyauterie reliant le panneau au réservoir
d’odorant doit avoir une forme permettant
d’éviter les poches d’air/de gaz. Il est donc
recommandé d’opter pour une tuyauterie
aussi rectiligne que possible, avec une pente
constante et absolument sans montées et
descentes.
8
EV2
INJECTION L
EV3
INJECTION H
EV4
PRESSION
EV5
INJECTEUR ISOLEMENT
BOÎTE DE JONCTION S
Marron
1
Bleu
6
Vert
Terre
Marron
2
Bleu
7
Vert
Terre
Marron
3
Bleu
8
Vert
Terre
Marron
4
Bleu
9
Vert
Terre
Marron
5
Bleu
10
Vert
Terre
Dosaodor DO200
Tableau 2. Raccordement électrique du transmetteur de pression à la boîte de jonction
APPAREILS
BOÎTE DE JONCTION S
ALIM +
15
COMM -
18
TERRE
Terre
SIGNAL +
17
SIGNAL -
20
TERRE
Terre
CONDUITE DE TRANSMETTEUR DE NIVEAU
PRESSION CYLINDRES
Le panneau pneumatique et le panneau de commande sont raccordés à l’aide d’un câble multipolaire :
FR2OHH2R (12 x 0,75 mm2) ou similaire
Ce câble est relié aux colliers supérieurs de la boîte de jonction S du panneau pneumatique et au bornier de l’unité centrale située dans le
panneau électrique.
Tableau 3. Raccordements électriques du câble multipolaire à la boîte de jonction
APPAREILS
BOÎTE DE JONCTION S
CÂBLE MULTIPOLAIRE
(PÔLES COLORÉS)
CÂBLE MULTIPOLAIRE
(PÔLES NUMÉROTÉS)
Électrovanne EV1 de CHARGE
1
Blanc
1
Électrovanne EV2 d’INJECTION L
2
Jaune
2
Électrovanne EV3 d’INJECTION H
3
Vert
3
Électrovanne EV4 de PRESSION
4
Gris-rose
4
Électrovanne EV5 d’ISOLEMENT D’INJECTION
5
Bleu-rouge
5
0V
8
Noir
6
Débitmètre externe (+)
12
Bleu
7
Débitmètre externe (-)
13
Rose
8
24 Vcc
15
Rouge
9
Transmetteur de niveau Dpt (-)
18
Gris
10
Libre
19
Violet
11
Transmetteur de pression des cylindres (-)
20
Marron
12
-
Terre
Blindage
Blindage
9
Dosaodor DO200
Alimentation électrique du panneau de commande
N
L
Alimentation de 230 Vca
TERRE
Alimentation électrique du panneau d’injection
Débit impulsif
Activation à distance (contact sec)
Transmetteur de niveau du panneau d’injection
Signal actif de débit provenant du calculateur de débit
Libre
Libre
Électrovanne EV3 d’INJECTION H
Électrovanne EV2 d’INJECTION L
Électrovanne EV4 de PRESSION
Électrovanne EV5 d’ISOLEMENT D’INJECTION
Électrovanne EV1 de CHARGE
10
24 V
0V
IX0.0
24 V
IX0.5
24 V
IW2+
IW3+
IW3IW4+
IW4IW5+
IW52110
0V
2130
0V
2140
0V
2160
0V
2170
0V
Alimentation de 24 Vcc
Entrée numérique
Entrée numérique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
SL2.SH
SL2.D1
SL2.SH
SL1.D0
SL2.COM 56
56
55
53
54
SL1.D1 53
SL1.5V 54
SL2.D0 55
SL1.COM
52
2250
61
60
59
58
SL1.COM
SL2.D1
SL2.COM
SL2.D0
SL1.D0
SL1.5V
SL1.D1
2240
2250
2251
2230
2231 50
2241 51
2251 52
2230
2240
51
57
TYPE
50
49
2220
2211 48
2221 49
Tableau 4. Raccordement électrique de la boîte de jonction au panneau de commande
BORNIER
2241
2210
2220
0V
0V
2210
48
47
0V 47
0V
0V
46
45
0V 45
0V 46
0V
IX0.0
IX0.1
IX0.2
IX0.3
IX0.4
IX0.5
IX0.6
IX0.7
IX1.0
IX1.1
IX1.2
IX1.3
IX1.4
IX1.5
IW2+
SCHW2
IW3+
IW3SCHW3
IW4+
SCHW4
IW5+
IW5SCHW5
QW2+
QW2SCHW2
QW3+
QW3SCHW3
Figure 7. Bornier électrique du panneau de commande
DESCRIPTION
2231
2170
2221
2160
2211
2140
0V
44
2130
0V
2170
43
0V
2140
2160
42
0V
2110
2130
41
39
0V
40
2110
38
37
36
35
33
34
31
32
30
29
28
27
26
25
23
24
21
22
19
20
18
17
16
15
13
14
0V
0V
9
9
0V
0V
11
0V
0V
8
8
0V
0V
7
7
0V
0V
12
24V
0V
IX0.0
IX0.1
IX0.2
IX0.3
IX0.4
IX0.5
IX0.6
IX0.7
IX1.0
IX1.1
IX1.2
IX1.3
IX1.4
IX1.5
IW2+
SCHW2
IW3+
IW3SCHW3
IW4+
SCHW4
IW5+
IW5SCHW5
QW2+
QW2SCHW2
QW3+
QW3SCHW3
24V
24V
6
24V
6
10
24V
24V
24V
1001
24V
5
5
24V
24V
4
4
24V
24V
1000
3
1001
PE
1
PE
1000
2
Raccordements électriques dans le panneau électrique
Dosaodor DO200
Raccordements pneumatiques
Si aucun ruban téflon n’est disponible, il est recommandé
d’utiliser un scellant pour filetage résistant sur tous les raccords
de jonction pour éviter toute fuite d’odorant.
Pour le prélèvement du liquide du réservoir d’odorant, il est
recommandé d’utiliser, si disponible, une vanne d’aspiration
au fond du réservoir. Si une vanne d’aspiration n’est pas
disponible, il est possible de raccorder l’aspiration de purge en
bas de l’indicateur de niveau.
Pour les raccordements pneumatiques, utiliser la tuyauterie du
tableau suivant en se référant au schéma précédent (figure 4) :
Tableau 5. Raccordements pneumatiques
DESCRIPTION
TUYAUTERIE
Entrées d’odorant
Tube 6 x 1 mm AISI 316L
Pression en aval
Tube 8 x 1 mm AISI 316L
Pression amont
Tube 8 x 1 mm AISI 316L
Injection d’odorant
Tube 6 x 1 mm AISI 316L
DÉMARRAGE
Une fois les installations pneumatiques et électriques du
système terminées et le test d’étanchéité du circuit pneumatique
effectué, le système peut être mis en marche.
Chaque système est testé en atelier, où tous les paramètres
pertinents au fonctionnement du système sont vérifiés.
Sur les portes de l’armoire, mettre le « COMMUTATEUR
PRINCIPAL » sur « 1-ON » :
FONCTIONNEMENT
Une fois tous les raccordements électriques et pneumatiques
terminés et les données entrées sur le panneau, le système
peut être démarré. S’assurer de l’absence d’alarmes actives.
À partir de la page APERÇU du panneau, appuyer sur le bouton
OPÉRATEUR, entrer les informations d’accès demandées
(si ce n’est déjà fait) et appuyer sur le bouton INJECTION pour
démarrer le système.
Le système Dosaodor DO200 comporte deux phases et les
exécute dans un ordre cyclique : la phase de CHARGE et
la phase d’INJECTION.
1.
Dans la phase de CHARGE, le système positionne
l’électrovanne de pression de manière à amener tout le
circuit à la pression de service. L’électrovanne de charge
s’ouvre, reliant la conduite au réservoir. Selon le principe
des vases communicants, le liquide dans la conduite sera
au même niveau que le réservoir. Lorsque le niveau est
stabilisé, la valeur du niveau du réservoir est actualisée et
l’électrovanne de charge est fermée.
2.
Dans la phase d’INJECTION, le système commande
l’électrovanne de pression, ajoutant un delta de pression
(provenant des cylindres ou d’une prise de pression en
amont de la réduction de pression, contrôlée par les
détendeurs SA2) dans la conduite. En fonction du débit de
gaz, le liquide odorant est injecté automatiquement par les
électrovannes d’injection (L et H) ; le choix de la vanne L ou
H est déterminé par la valeur du débit de gaz instantané.
Si le débit est inférieur au seuil minimum (valeur d’entrée),
le dosage s’effectue par la vanne L, s’il est supérieur,
le dosage s’effectue par la vanne H. Lorsque la quasitotalité du liquide odorant est déchargée de la conduite,
l’injection se termine et la phase de charge redémarre.
COMMUTATEUR
PRINCIPAL
Figure 8. Commutateur principal
Si le démarrage est correct, l’écran situé sur le panneau de
commande s’allume et affiche dans l’ordre l’écran de démarrage
avec le logo emerson, puis la page d’accueil = « APERÇU ».
11
Dosaodor DO200
PANNEAU À ÉCRAN TACTILE
Aperçu
9
1
2
3
5
4
6
7
8
1.
Aperçu : si ce bouton est appuyé, il permet d’accéder à l’écran « Aperçu »
2.
Données Process : ce bouton permet d’accéder à l’écran « Données Process » (*)
3.
Alarmes : ce bouton permet d’accéder à l’écran « Alarmes » (*)
4.
Opérateur : ce bouton permet d’accéder à l’écran « Opérateur » (*)
5.
Visualisation numérique du débit (Smc/h)
6.
Visualisation numérique de la concentration instantanée (mg/Smc)
7.
Visualisation numérique du réglage de concentration d’entrée (mg/Smc)
8.
Visualisation numérique du niveau réservoir odorant (litres)
9.
État opérationnel du système d’injection :
fond rouge = injection inactive
fond vert = injection active
* une authentification est nécessaire
En haut à droite de l’écran tactile s’affichent la date et l’heure actuelles définies dans le système.
L’écran tactile dispose d’un mode « économiseur d’écran » et d’économie d’énergie qui, en cas d’inactivité, l’éteint ; il suffit d’appuyer
n’importe où sur la surface d’affichage pour le rallumer.
12
Dosaodor DO200
EFFECTUER UNE AUTHENTIFICATION
L’écran suivant s’ouvre en appuyant sur un des boutons avec le verrou :
1
2
5
4
3
1.
Nom : en appuyant sur ce bouton, un clavier alphanumérique apparaît et le nom d’utilisateur peut être saisi
2.
Mot de passe : en appuyant sur ce bouton, un clavier alphanumérique apparaît et le mot de passe peut être saisi
3.
CONNEXION : en appuyant sur ce bouton, après avoir saisi le nom d’utilisateur et le mot de passe, les informations d’identification
sont confirmées et la connexion est effectuée
4.
ACCUEIL : en appuyant sur ce bouton, si la connexion est établie, il est possible de revenir à l’écran d’accueil une fois
l’authentification effectuée
5.
QUITTER : ce bouton ramène à la page d’accueil sans effectuer l’authentification
1
2
Pour saisir le nom d’utilisateur ou le mot de passe, appuyer sur les lettres correspondantes, puis confirmer en appuyant sur Enter (Entrée) (2)
ou annuler en appuyant sur Esc (Échap) (1).
SAISIR UNE VALEUR NUMÉRIQUE
1
2
Pour saisir une valeur numérique, appuyer sur les chiffres, puis confirmer en appuyant sur Enter (Entrée) (2) ou annuler en appuyant sur
Esc (Échap) (1).
13
Dosaodor DO200
DONNÉES PROCESS : INJECTION
1
2
3
12
4
13
5
14
15
6
7
8
1.
Bouton de la carte de données Process\injection
2.
Bouton de la carte de données Process\cycle
3.
Visualisation des grammes d’odorant injectés dans l’heure en cours
4.
Visualisation des grammes d’odorant injectés dans la journée en cours
5.
Visualisation des grammes d’odorant injectés dans le mois en cours
6.
Visualisation des ml d’odorant injectés dans l’heure en cours
7.
Visualisation des ml d’odorant injectés dans la journée en cours
8.
Visualisation des ml d’odorant injectés dans le mois en cours
9.
Visualisation des mètres cubes de CH4 passés dans l’heure en cours
9
10 11
10. Visualisation des mètres cubes de CH4 passés dans la journée en cours
11. Visualisation des mètres cubes de CH4 passés dans le mois en cours
12. Visualisation de la concentration calculée dans l’heure en cours
13. Visualisation de la concentration calculée dans la journée en cours
14. Visualisation de la concentration calculée dans le mois en cours
15. Bouton RÉINITIALISATION : en appuyant sur ce bouton, tous les totalisateurs du système d’injection principal sont remis à zéro
14
Dosaodor DO200
DONNÉES PROCESS : CYCLE
1
2
3
4
5
1.
Visualisation des grammes d’odorant injectés lors du cycle précédent
2.
Visualisation des mètres cubes de CH4 passés lors du cycle précédent
3.
Visualisation de la concentration calculée lors du cycle précédent
4.
Visualisation du nombre d’impulsions de dosage d’odorant effectuées lors du cycle précédent
5.
Visualisation de la moyenne de mg/impulsions calculée lors du cycle précédent
15
Dosaodor DO200
ALARMES
1
2
3
4
5
Dans cette page sont visualisées les alarmes actuellement actives :
1.
Colonne de date de l’alarme : indique la date à laquelle l’alarme s’est déclenchée
2.
Colonne d’heure de l’alarme : indique l’heure à laquelle l’alarme s’est déclenchée
3.
Colonne de message d’alarme : description de l’alarme
4.
Bouton Alarmes/Actif : affiche la page Alarmes/Actif s’il est appuyé.
5.
Bouton Alarmes/Historique : affiche la page Alarmes/Historique s’il est appuyé.
6.
Touche de défilement vers le haut de la page : fait défiler la liste des alarmes vers le haut si elle est appuyée
7.
Touche de défilement vers le bas de la page : fait défiler la liste des alarmes vers le bas si elle est appuyée
Remarque : toutes les alarmes sont affichées dans l’ordre chronologique.
La page HISTORIQUE est structurée comme la page des alarmes ACTIVES, mais elle affiche l’historique des alarmes.
16
Dosaodor DO200
OPÉRATEUR : COMMANDES
1
2
1. Réglage de concentration
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler la valeur de la concentration d’odorant en mg/mc.
!
AVERTISSEMENT
! La valeur du RÉGLAGE DE CONCENTRATION utilisée par le système est la valeur affichée dans la page APERÇU.
La visualisation de ce champ peut ne pas correspondre à la valeur réellement utilisée par le système.
2. Bouton Injection :
Le fonctionnement du système d’injection principal est activé ou désactivé si ce bouton est appuyé.
17
Dosaodor DO200
OPÉRATEUR : SEUIL D’ALARME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.
Champ d’alarme de seuil de niveau bas du réservoir
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur en % qui correspond au seuil d’alarme de niveau bas dans le réservoir
(généralement 30 %). Sur le côté est indiquée la valeur correspondante en litres.
2.
Champ d’alarme de seuil de niveau de réservoir très bas
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur en % qui correspond au seuil d’alarme de niveau très bas dans le
réservoir (généralement 15 %). Sur le côté est indiquée la valeur correspondante en litres.
3.
Champ d’alarme du seuil de pression basse des cylindres
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur (bar) qui correspond au seuil d’alarme de pression basse des cylindres.
4.
Champ d’alarme du seuil de pression très basse des cylindres
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur (bar) qui correspond au seuil d’alarme de pression très basse
des cylindres.
5.
Champ de seuil de débit minimum
En appuyant sur ce champ, le seuil de réactivation du système d’injection peut être réglé une fois que la valeur du débit a baissé
à 0 smc/h.
6.
Bouton de débit fixe
En appuyant sur ce bouton, la fonction « débit fixe » peut être activée (ou désactivée). Si ce bouton est vert avec le mot ON,
en cas d’endommagement du débitmètre, le système simule le débit avec la valeur réglée dans le champ 7 (champ de débit fixe).
Si ce bouton est rouge avec le mot OFF, en cas d’endommagement du débitmètre, le système NE simule PAS la valeur du débit.
En activant cette fonction, il est possible de doser une quantité fixe d’odorant en cas d’endommagement du débitmètre.
7.
Champ de débit fixe
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler la valeur du débit fixe pour la fonction décrite au point 6.
ATTENTION
Si le bouton « Débit fixe » est rouge avec le mot OFF, la valeur dans le champ « Débit fixe » n’est pas utilisée et
n’influence en rien le process.
8.
Champ d’alarme de concentration
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur en pourcentage correspondant à l’alarme de concentration.
18
Dosaodor DO200
9.
Champ de réglage du nombre de cycles par bloc
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler le nombre de cycles consécutifs avec une concentration calculée en dehors de la
plage de précision définie (alarme de concentration).
10. Visualisation du nombre de cycles par bloc
Visualisation du décompte des cycles effectués avec une valeur de concentration imprécise.
ATTENTION
L’ALARME DE CONCENTRATION est activée lorsque, pour un nombre défini de cycles consécutifs (RÉGLAGE DES
COMPTEUR DE CYCLES PAR BLOC PAR BLOC), la valeur de la concentration calculée sort de la plage de précision
demandée (ALARME SEUIL DE CONCENTRATION). Si la valeur de concentration calculée retourne dans la plage de
précision, le « compteur » est remis à zéro.
* cette fonctionnalité n’est pas incluse dans la version injection + injection.
DESCRIPTION DES ALARMES
Tableau 6. Alarmes
NOM DE L’ALARME
COMMENT LA
RESTAURER
CE QU’IL FAUT FAIRE
POUR RESTAURER
CIRCONSTANCE D’ACTIVATION
ACTION
PRESSION CYLINDRE
BASSE
Activée lorsque la pression dans les
cylindres descend en dessous du seuil
« très bas ».
Signal sur panneau à écran tactile,
désactive l’injection, active le
système d’absorption (si inclus)
Restauration
automatique
Remplacer les cylindres
PRESSION CYLINDRE
BASSE BASSE
Activée lorsque la pression dans les
cylindres descend en dessous du
seuil « bas ».
Signal sur panneau à écran tactile
Restauration
automatique
Remplacer les cylindres
Signal sur panneau à écran tactile,
désactive l’injection, active le
système d’absorption (si inclus)
Appuyer sur le bouton
de réinitialisation des
alarmes, puis sur le
bouton Automatique/
Manuel
Vérifier l’absence de fuite ou
d’occlusion, vérifier le fonctionnement
de la vanne de pressurisation
Activée après un nombre consécutif de
ALARME CONCENTRATION cycles (réglé sur le panneau) avec une
ODORANT
valeur de concentration mal calculée
(seuil réglé sur le panneau)
NIVEAU RÉSERVOIR
BAS BAS
Activée quand le niveau du réservoir
descend en dessous de la valeur
« niveau très bas du réservoir »
Signal sur panneau à écran tactile,
désactive l’injection, active le
système d’absorption (si inclus)
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Recharger le réservoir
NIVEAU RÉSERVOIR BAS
Activée quand le niveau du réservoir
descend en dessous de la valeur
« niveau bas du réservoir »
Signal sur panneau à écran tactile,
désactive l’injection, active le
système d’absorption (si inclus)
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Recharger le réservoir
ALARME DÉBITMÈTRE
Activée quand le débitmètre n’est pas
raccordé ou est défaillant
Signal sur panneau à écran tactile,
désactive l’injection, active le
système d’absorption s’il est inclus
ou les doses à débit fixe (si activé)
Restauration
automatique
Vérifier le raccordement électrique du
signal de débit
MANUEL
Système d’injection principal inactif
Désactive l’injection et active le
système d’absorption (si inclus)
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/
manuel
ÉLECTROVANNE DE
CHARGE FERMÉE POUR
NIVEAU MAX TUBE
DE MESURE
Activée quand le niveau de la conduite
dépasse le niveau du réservoir
Désactive l’injection, active le
système d’absorption et ferme la
vanne de charge
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Vérifier la pression du circuit d’injection.
Purger la prise du transmetteur de
pression différentielle dans le panneau
pneumatique
DÉFAUT INDICATEUR DE
NIVEAU TUBE DE MESURE
S’active quand le signal du
transmetteur de pression différentielle
Désactive l’injection, active le
dans le panneau pneumatique présente système d’absorption
une anomalie
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Vérifier le signal 4-20 mA du
transmetteur de pression différentielle
dans le panneau pneumatique
DÉFAUT CAPTEUR
PRESSION CYLINDRE
S’active quand le signal du
transmetteur de pression des cylindres
présente une anomalie
Désactive l’injection, active le
système d’absorption
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Vérifier le signal 4-20 mA du
transmetteur de pression des cylindres
VALEUR NON VALIDE
S’active quand une variable nécessaire
au fonctionnement du système n’a pas
été définie
Signal sur panneau à écran
tactile, interrompt le cycle de
fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Vérifier les valeurs de réglage
TUBE DE MESURE
NON CHARGÉ
S’active lorsque le niveau dans la
conduite ne change pas après la phase
de charge
Signal sur panneau à écran
tactile, interrompt le cycle de
fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Vérifier la pression du panneau
d’injection, l’ouverture correcte de la
vanne d’isolement en phase liquide et la
pression d’entrée
ALARME INJECTION
S’active quand, à la fin du cycle, le
Signal sur panneau à écran
niveau dans la conduite n’a pas changé tactile, interrompt le cycle de
malgré les injections effectuées
fonctionnement
Appuyer sur le bouton
Automatique/manuel
Vérifier la pression du panneau
pneumatique, l’ouverture correcte de la
vanne d’isolement en phase liquide et la
pression amont
19
Dosaodor DO200
Webadmin.Regulators@emerson.com
Facebook.com/EmersonAutomationSolutions
Tartarini-NaturalGas.com
LinkedIn.com/company/emerson-automation-solutions
Twitter.com/emr_automation
Emerson Automation Solutions
Amériques
McKinney, Texas 75070 États-Unis
T +1 800 558 5853
+1 972 548 3574
Asie-Pacifique
Singapour 128461, Singapour
T +65 6770 8337
Europe
Bologne 40013, Italie
T +39 051 419 0611
Moyen Orient et Afrique
Dubaï, Émirats arabes unis
T +971 4 811 8100
O.M.T. Officina Meccanica Tartarini S.R.L., Via P. Fabbri 1, I-40013 Castel Maggiore (Bologne), Italie
R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 Part. IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209,
Cap. Soc. 1.548 000 Euro i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330
Francel SAS, 3 Avenue Victor Hugo, RCS 80125, Chartres 28008, France
SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N° TVA : FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637,
SAS au capital de 534 400 Euros
D104436XFR2 © 2018 Emerson Process Management Regulator
Technologies, Inc. Tous droits réservés. 11/18.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque
de service d’Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont
la propriété de leurs détenteurs éventuels. Tartarini™ est une
marque d’O.M.T. Officina Meccanica Tartarini s.r.l., une société
d’Emerson Automation Solutions.
Le contenu de cette publication est uniquement présenté à titre
d’information. Malgré les efforts déployés pour en garantir l’exactitude,
ce document ne doit pas être interprété comme une garantie ou une
assurance, expresse ou tacite, concernant les produits ou services
décrits ici, ni leur utilisation ou applicabilité. Toutes les ventes sont
régies par nos conditions générales, disponibles sur demande. Nous
nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer à tout moment et
sans préavis les conceptions ou spécifications de nos produits.
Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc.
n’assume aucune responsabilité quant au choix, à l’utilisation ou la
maintenance d’un produit quel qu’il soit. La responsabilité pour la
sélection, l’utilisation ou la maintenance correctes de tout produit
d’Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. incombe
exclusivement à l’acheteur.

Manuels associés