▼
Scroll to page 2
of
307
Cher Client, nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo. Votre Alfa GT a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité, le confort et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo. Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement. En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications pour tirer le maximum de votre Alfa GT et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, sécurité et respect environnemental. Dans le Carnet de Garantie vous trouverez, ensuite, les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo. Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse. Rappelons également l'objectif Alfa Romeo du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, sa Alfa GT subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés (selon ce qui prévoit la loi en vigueur). L’avantage est double pour la nature: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est réduit. Et alors, bonne lecture et bon voyage. La présente notice Conduite et Entretien décrit toutes les versions d’Alfa GT, par conséquent, il ne faut prendre en considération que les informations concernant la finition, la motorisation et la version que Vous avez achetée. 1 A LIRE ABSOLUMENT! RAVITAILLEMENT EN CARBURANT K Moteurs à essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane (RON) non inférieur à 95. Moteurs JTD: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification européenne EN590. DEMARRAGE DU MOTEUR Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé. Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l’affichage visualise la position N). Moteurs JTD: Tourner la clé de contact sur MAR et attendre que les témoins Y et ms’éteingnent; tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner. STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE 2 Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT U La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un meilleur respect de l’environnement. APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES 쇵 Si après l’achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo qui en calculeront l’absorption électrique globale et vérifieront si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la charge demandée. CODE CARD Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. IL est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours. ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation. DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN… …vous trouverez des informations, des conseils et des notes importantes pour l’emploi correct, la sécurité et le maintien dans le temps de Votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l’environnement) â (intégrité de la voiture). 3 Nous vous invitons à adresser les observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associé ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché. Carnet de Garantie Avec chaque voiture nouvelle, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’Après-Vente Alfa Romeo et les modalité de validité de la garantie. La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, ses coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie. Guide “Service” Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme. L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa Romeo. Tous les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Seulement certains équipements décrits dans cette notice sont montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles. 4 LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE Les symboles illustrés dans cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu’il faut examiner avec le plus d’attention. SECURITE DES PERSONNES Attention. La non-observation ou l’observation partielle de ces prescriptions peut représenter un danger grave pour les personnes. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Ce symbole indique les comportements à adopter afin que l’utilisation de la voiture n’endommage pas l’environnement. INTEGRITE DE LA VOITURE Attention. La non-observation, totale ou partielle, de ces prescriptions risque d’endommager de manière grave la voiture et parfois peut comporter la perte de garantie. Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentés dans cette notice se basent sur la voiture telle qu’elle est présente à la date de l’impression de la présente notice. En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut apporter des changements techniques au cours de la production; c’est pourquoi les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées en la matière, contacter le réseau de vente de l’usine. 5 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FA I T E S C O N N A I S S A N C E AV E C V O T R E V O I T U R E SYMBOLOGIE LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE Sur certains éléments de votre Alfa GT, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis de l’élément composant en question. Une étiquette récapitulant les explications des symboles (fig.1) est placée sous le capot moteur. A0A00621b Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du moteur (Alfa Romeo CODE). Il s’active automatiquement lorsqu’on enlève la clé de contact du contacteur. Dans chaque clé est contenu, en effet, dans la tête, un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le signal à radiofréquence émis lors du démarrage par une antenne incorporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe” qui permet à la centrale de reconnaître la clé et, à cette condition seulement, autorise le démarrage. LES CLES Avec la voiture sont remises deux clés (Afig. 2) avec insert métallique et fonction de télécommande. La télécommande de la clé actionne: – l’ouverture/fermeture centralisée des portes – l’ouverture du coffre à bagages – le branchement/débranchement du système d’alarme électronique (s’il est monté) – l’ouverture/fermeture des glaces et du toit ouvrant (pour les versions/marchés où prévu). A0A0002b 6 fig. 1 fig. 2 – le contacteur d’allumage – la serrure de la porte côté conducteur et, à la demande pour versions/marchés si prévu, la serrure de la porte côté passager Les numéros de codes reproduits sur la CODE card doivent être conservés dans un lieu sûr et non pas dans la voiture. Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card pour, le cas échéant, effectuer un démarrage de secours. – la désactivation de l’air bag côté passager ATTENTION Afin de garantir l’efficacité parfaite des dispositifs électroniques contenus dans les clés, veiller à ne pas les exposer directement aux rayons du soleil. Avec les clés, est fournie la CODE card (fig. 3), sur laquelle sont imprimés les codes des clés (soit mécanique soit électronique pour le démarrage d’urgence). CLE AVEC TELECOMMANDE La clé avec télécommande (fig. 4) est dotée de: – tige métallique (A) qui peut être rentrée dans la tête de la clé – bouton (B) pour l’ouverture de la tige métallique – bouton (C) pour l’ouverture des portes à distance et le désenclenchement simultané de l’alarme électronique En cas de changement de propriétaire de la voiture il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE card. – bouton (D) pour la fermeture des portes à distance et l’enclenchement simultané de l’alarme électronique – bouton (E) pour l’ouverture à distance du hayon du coffre à bagages – anneau d’accrochage extractible (F). A0A0003b fig. 3 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE L’insert métallique de la clé actionne: A0A0600b fig. 4 7 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 8 La tige métallique (A) de la clé actionne: – le contacteur d’allumage – la serrure de la porte côté conducteur et, à la demande pour versions/marchés si prévu, la serrure de la porte côté passager – le contacteur pour la désactivation de l’air bag côté passager Pour faire sortir la tige métallique de la tête de la clé, appuyer sur le bouton (B). Pour faire sortir l’anneau d’accrochage (F) utiliser un objet pointu fin (par ex.: stylo) et agir dans le sens indiqué par la flèche. Appuyer sur le bouton B uniquement lorsque la clé se trouve loin du corps, en particulier loin des yeux et d’objets périssables (par exemple les vêtements). Ne pas laisser la clé sans garde, pour éviter que quelqu’un, spécialement les enfants, ne puisse la manier et appuyer par inadvertance sur le bouton. Pour faire rentrer la tige métallique dans la tête de la clé, il faut: – appuyer et garder enfoncé le bouton (B) – faire bouger la tige métallique (A) – lâcher le bouton (B) puis tourner la tige métallique (A) jusqu’à perception du déclic de blocage qui en garantit la fermeture correcte. Pour commander l’ouverture centralisée à distance des portes, appuyer sur le bouton (C), les portes se déverrouillent et les clignotants effectuent un double clignotement. Pour commander la fermeture centralisée des portes, appuyer sur le bouton (D), les portes se verrouillent et les clignotants effectuent un simple clignotement. En appuyant sur le bouton (C), les portes se déverrouillent; si dans les 60 secondes suivantes on ne procède pas à l’ouverture d’une porte ou du hayon arrière, le système se charge automatiquement du verrouillage total. Sur les voitures équipées du système d’alarme électronique, en enfonçant le bouton (C) on le désenclenche, en appuyant sur le bouton (D) on l’enclenche. OUVERTURE DU HAYON DU COFFRE À BAGAGES Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert à distance, de l’extérieur en appuyant sur le bouton (E), même lorsque l’alarme électronique est enclenchée. L’ouverture du hayon du coffre à bagages est accompagnée d’un double clignotements; alors que la fermeture est accompagnée d’un simple clignotement. Si l’alarme électronique est présent, avec l’ouverture du hayon du coffre à bagages, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon du coffre, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”). En refermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”). Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position STOP, le système Alfa Romeo CODE désactive les fonctions de la centrale électronique de contrôle du moteur. Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code de reconnaissance pour en désactiver le blocage des fonctions. L’envoi de ce code de reconnaissance, crypté et variable parmi plus de quatre millions de combinaisons possibles, se produit uniquement si, à son tour, la centrale du système reconnaît, à l’aide d’une antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code qui lui a été transmis par la clé, dans laquelle est placé un émetteur électronique. Si le code n’a pas été reconnu correctement, sur le tableau de bord s’allume le témoin Alfa Romeo CODE (Y). Dans ce cas, il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de nouveau en MAR; si le blocage persiste, essayer de nouveau avec l’autre clé fournie avec la voiture. Si dans ce cas également, il n’est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive” et puis se rendre auprès d’un Service Agréé Alfa Romeo. ATTENTION Chaque clé possède son propre code, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour mémoriser les clés nouvelles, jusqu’à un maximum de huit, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo en emmenant avec soi les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture. Les codes des clés non présentées pendant la procédure de mémorisation sont effacés et cela afin de garantir que les clés perdues ou volées, le cas échéant, ne peuvent plus permettre le démarrage du moteur. ATTENTION Allumage du témoin Alfa Romeo CODE (Y) pendant la marche, la clé de contact sur MAR: 1) Si le témoin s’allume, cela signifie que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d’une perte de tension). Au premier arrêt de la voiture, il sera possible d’effectuer le test du système: couper le moteur en tournant la clé sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT 9 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 10 2) Pour les versions dépourvues de l’affichage multifonction reconfigurable, le clignotement du témoin indique que la voiture n’est pas protégée par le dispositif antidémarrage moteur. Cette condition pour les voitures équipées de l’affichage multifonction reconfigurable est signalée par l’allumage du témoin en même temps que la visualisation du message: “ANTIDEM. ELECTRON. NON PROGRAMME”. S’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo pour procéder à la mémorisation de toutes les clés. Si après 2 secondes environ, la clé de contact en position MAR, pour les versions sans affichage multifonction reconfigurable, le témoin Alfa Romeo CODE (Y) se rallume en clignotant, ou bien pour les versions munies d’affichage multifonction reconfigurable, le témoin se rallume en même temps que la visualisation du message “ANTIDEM. ELECTRON. NON PROGRAMME”, cela veut dire que le code des clés n’a pas été mémorisé et donc que la voiture n’est pas protégée par le système Alfa Romeo CODE contre d’éventuelles tentatives de vol. Dans ce cas, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo pour faire mémoriser les codes des clés. REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLE Si, en appuyant sur le bouton (B ou Cfig. 6) de la télécommande aucune action n’a lieu, il est nécessaire de remplacer la pile de la télécommande par une pile neuve du même type que l’on trouve chez les revendeurs ordinaires. Pour remplacer la pile: – appuyer sur le bouton (A-fig. 5) et mettre la tige métallique (B) en position d’ouverture; – en se servant d’un tournevis à pointe fine, tourner le dispositif d’ouverture (C) et sortir le tiroir porte-batterie (D); – remplacer la pile (E) en respectant les polarités indiquées; Les piles usées sont nocives pour l’environnement. Elles doivent être jetées dans des récipients expressivement prévus, comme le prescrivent les normes en vigueur. Eviter de les exposer à des flammes libres et aux températures élevées. Tenir loin de la portée des enfants. A0A0603b fig. 5 – réintroduire le tiroir porte-batterie dans la clé et le bloquer, en tournant le dispositif (C). La télécommande est incorporée dans la clé et munie de boutons (B, C, D-fig. 6) qui activent la fonction commandée en transmettant le code au récepteur. Ce code (rolling code) change à chaque transmission. DESCRIPTION Le système est composé de: émetteur, récepteur, centrale avec sirène et capteurs volumétriques. L’alarme électronique est commandé par le récepteur incorporé dans la planche de bord et est enclenché et désenclenché à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé qui envoie le code crypté et variable. L’alarme électronique surveille: l’ouverture illicite des portes, du capot et du hayon (protection périmétrale), la commande de la clé de contact, la coupure des câbles de batterie, la présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) l’éventuel soulèvement/inclinaison anomale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) et réalise le verrouillage centralisé des portes. De plus, il permet d’exclure la protection volumétrique. DEMANDE DE CLES AVEC TELECOMMANDE SUPPLEMENTAIRES Le récepteur peut recevoir jusqu’à cinq clés avec télécommande incorporée. Si pendant la vie de la voiture, une nouvelle clé avec télécommande s’avérait nécessaire, s’adresser directement aux Services Agréés Alfa Romeo, en emmenant avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture. ENCLENCHEMENT DE L’ALARME Les portes, le capot et le hayon fermés et le contacteur d’allumage en position STOP ou PARK (clé sortie), orienter la clé avec télécommande en direction de la voiture, puis enfoncer et lâcher le bouton (C-fig. 6). Sauf pour certains marchés, le système émet un signal sonore (“BIP”) et le verrouillage des portes est enclenché. L’enclenchement de l’alarme est précédé par une phase d’autotest, caractérisé par une fréquence de clignotement différente du voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche. En cas de détection d’anomalies, le système émet un signal sonore “BIP” ultérieur. A0A0601b FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ALARME ELECTRONIQUE A0A0005b ATTENTION La fonction antidémarrage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact du contacteur. fig. 6 fig. 7 11 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Surveillance Après l’enclenchement, le clignotement du voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche, indique l’état de surveillance du système. Le voyant clignote pendant tout le temps pendant lequel le système reste en surveillance. Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur le bouton (B-fig. 6) de la clé avec télécommande. Le système procède de la façon suivante (sauf pour certains marchés): ATTENTION Le fonctionnement de l’alarme électronique est conformé à l’origine aux normes des différents pays. – deux brèves émissions sonores (“BIP”) de la sirène Fonctions d’autotest et de contrôle des portes, du capot et du hayon Si, après l’enclenchement de l’alarme, un second signal sonore est émis, désenclencher le système en appuyant sur le bouton (B-fig. 6), vérifier la fermeture correcte des portes, du capot moteur et du hayon, puis réenclencher le système en appuyant sur le bouton (C). Sinon, la porte et le capot non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d’alarme. Si, les portes, le capot et le hayon correctement fermés, le signal de contrôle devait se répéter, cela veut dire que la fonction d’autotest du système a relevé une anomalie de fonctionnement du système. Il est donc nécessaire de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 12 DESENCLENCHEMENT DE L’ALARME – deux brefs allumages des clignotants – déverrouillage des portes. ATTENTION Au cas où, le système désenclenché, le voyant de dissuasion (Afig. 7) placé sur la planche reste allumé (au maximum 2 minutes ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que: – si le voyant continue à clignoter, mais à des fréquences différentes de celles de signalisation normale, cela veut dire que des tentatives d’effraction se sont produites; en observant le nombre de clignotements, il est possible d’identifier également le type d’effraction: 1 clignotement: une ou plusieurs portes 2 clignotements: hayon du coffre 3 clignotements: capot moteur 4 clignotements: ultrasons 5 clignotements: soulèvement/inclinaison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) 6 clignotements: violation des câbles de démarrage voiture 7 clignotements: violation des câbles de batterie ou coupure des câbles de la clé de secours 8 clignotements: ligne de branchement aux capteurs et à la sirène 9 clignotements: trois causes d’alarme au moins. Quand le système est enclenché, l’alarme intervient dans les cas suivants: – ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du hayon du coffre; – débranchement de la batterie ou coupure des câbles électriques; – intrusion dans l’habitacle, par exemple, rupture des glaces (protection volumétrique); – tentative de démarrage (clé en position MAR); – soulèvement/inclinaison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu). Suivant les marchés, l’intervention de l’alarme donne lieu au désenclenchement de la sirène et des clignotants (pendant environ 26 secondes). Les modalités d’intervention et le nombre des cycles peuvent varier en fonction des marchés. Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est toutefois prévu. Une fois le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction normale de contrôle. PROTECTION VOLUMETRIQUE Pour garantir le fonctionnement correct de la protection, il est recommandé de fermer complètement les glaces latérales et le toit ouvrant, le cas échéant. Cette fonction peut être exclue (si, par exemple, on laisse des animaux à bord) en exécutant en une succession rapide les opérations suivantes: partant de la condition de clé de contact en position MAR, mettre la clé en position STOP, ramener immédiatement la clé en position MAR et puis de nouveau en position STOP, puis sortir la clé de contact. Le voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche s’allume pendant environ deux secondes pour confirmer l’exclusion de la fonction. Pour rétablir la protection volumétrique, mettre et garder la clé de contact en position MAR pendant un délai supérieur à 30 secondes. Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on veut actionner une commande électrique commandée par la clé de contact sur MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé en position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP dans un délai maxi de 30 secondes. De cette façon la protection volumétrique n’est pas rétablie. EXCLUSION DU SYSTEME D’ALARME Pour exclure complètement l’alarme électronique (par ex. en cas de longue non-utilisation de la voiture) fermer complètement la voiture en tournant la clé dans la serrure. HOMOLOGATION MINISTERIELLE En respectant la législation en vigueur dans chaque pays en matière de fréquence radio, nous soulignons que pour les marchés qui exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été inscrit sur le composant. Selon les versions/marchés, le marquage du code peut être reproduit également sur l’émetteur et/ou sur le récepteur. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LORSQUE L’ALARME SE DECLENCHE 13 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DISPOSITIF DE DEMARRAGE ATTENTION Ne pas laisser la clé dans cette position, le moteur arrêté. CONTACTEUR A CLE (fig. 8) ATTENTION En cas de manque de démarrage, ramener la clé sur STOP et répéter la manœuvre. – AVV: position instable pour le démarrage du moteur. La clé peut être placée dans l’une des quatre positions suivantes: – STOP: moteur éteint, clé extractible, antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, services exclus sauf ceux non “sous-clé” (par ex. feux de détresse). – MAR: position de marche. L’antidémarrage du moteur est désactivé et tous les dispositifs électriques sont alimentés. A0A0016b 14 fig. 8 Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la position AVV lorsque le moteur tourne. – PARK: moteur éteint, clé extractible, antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, feux de position automatiquement allumés. ATTENTION Pour tourner la clé en position PARK, il est nécessaire d’enfoncer le bouton (A) placé sur le contacteur. Lorsqu’on descend de la voiture, sortir toujours la clé, afin d’éviter que les passagers n’enclenchent les commandes par inadvertance. Ne jamais laisser les enfants sans garde dans la voiture. Serrer toujours le frein à main et, si la voiture est en montée, engager la première; si la voiture est en descente, engager la marche arrière. En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de vol) faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés Alfa Romeo avant de se remettre en marche. Engagement: – mettre la clé sur la position STOP ou PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement du blocage. Désengagement: – tourner la clé en position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux sens. Ne jamais sortir la clé quand la voiture roule. Le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. Cela vaut dans tous les cas, même si la voiture est remorquée. Il est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation du véhicule. PORTES OUVERTURE/FERMETURE DE L’INTERIEUR Avant d’ouvrir une porte, s’assurer que cette manœuvre puisse se faire en toute sécurité. Portes avant OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR PORTES AVANT – Pour ouvrir la porte, faire tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour la porte côté conducteur et, sur demande pour versions/marchés si prévu, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la porte côté passager, puis extraire la clé et tirer le levier (A-fig. 9). – Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (A-fig. 10). – Pour fermer la porte, tirer le battant puis, pour empêcher l’ouverture de l’extérieur de la porte, appuyer sur la touche (A-fig. 11) placée sur la planche, le voyant de dissuasion (B) placé sur cette touche s’allume d’une lumière jaune pour confirmer le verrouillage. – Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture. A0A0017b fig. 9 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE VERROUILLAGE DE LA DIRECTION A0A0018b fig. 10 15 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CONDAMNATION CENTRALISEE SIEGES AVANT Elle permet de réaliser le verrouillage centralisé des serrures de portes. Tous les réglages ne doivent être effectués que la voiture arrêtée. Pour enclencher la condamnation centralisée, il est indispensable que les portes soient parfaitement fermées. Sinon, le verrouillage simultané est repoussé. ATTENTION La condamnation centralisée enclenchée, en tirant le levier intérieur d’ouverture de l’une des portes avant, on provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes. A0A0602b En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée, etc.), en tous cas, la fermeture manuelle des portes reste toujours possible. REGLAGE DANS LE SENS LONGITUDINAL (fig. 12) Soulever le levier (A) et pousser le siège en avant ou en arrière: dans la position de conduite, les bras doivent être légèrement fléchis et les mains doivent s’appuyer sur la couronne du volant. A0A0019b 16 fig. 11 Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. fig. 12 Après avoir lâché le levier du réglage, vérifier toujours que le siège soit bloqué sur les glissières, en essayant de le déplacer vers l’avant ou l’arrière. Le maque de blocage pourrait provoquer le déplacement inattendu du siège et provoquer la perte de contrôle de la voiture. RABATTEMENT DU DOSSIER (fig. 12) Ce réglage s’effectue en tournant le pommeau (D) jusqu’à atteindre la position la plus confortable. Pour accéder aux places arrière, tirer la poignée (E), le dossier se rabat et le siège peut coulisser vers l’avant. REGLAGE EN HAUTEUR DU SIEGE COTE CONDUCTEUR (fig. 12) Un mécanisme de récupération avec mémoire permet de ramener automatiquement le siège dans la position précédemment occupée. Pour soulever le siège, tirer le levier (B) vers le haut, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue et lâcher le levier. Pour abaisser le siège, pousser le levier (B) vers le bas, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue. Une fois le dossier remis dans la condition de voyage, s’assurer que ce dernier soit correctement bloqué en vérifiant visuellement la disparition de la “bande rouge” présente sur la partie supérieure de la poignée (E). Cette “bande rouge” indique en effet le manque d’accrochage du dossier. ATTENTION Ce réglage doit se faire uniquement en étant assis au poste de conduite. Vérifier également que le siège soit bien bloqué sur les glissières, en essayant de le déplacer en avant et en arrière. APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 13) L’accoudoir, présent sur certaines versions, est réglable et peut être levé et abaissé dans la position voulue. Pour procéder au réglage, il faut soulever légèrement l’accoudoir, puis appuyer sur le dispositif de décrochage (A). A l’intérieur de l’accoudoir se trouve un compartiment porte-objets; pour l’utiliser il faut soulever le couvercle en appuyant sur le dispositif (B). REGLAGE DE L’INCLINAISON DU DOSSIER (fig. 12) FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE LOMBAIRE DU SIEGE COTE CONDUCTEUR (fig. 12) A0A0023b Ce réglage s’effectue en tournant le pommeau (C) jusqu’à atteindre la position voulue. fig. 13 17 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CHAUFFAGE DES SIEGES (fig. 14) REGLAGE DE L’APPUI-TETE (fig. 15) Le chauffage des sièges, présent sur certaines versions, est activé et désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur le côté externe du siège. Pour augmenter la sécurité des passagers, les appuis-tête sont réglables en hauteur. Son enclenchement est signalé par l’éclairage du voyant (B) placé sur l’interrupteur lui-même. Pour le réglage, appuyer sur le bouton (A) et déplacer l’appui-tête vers le haut ou vers le bas jusqu’à entendre le déclic de blocage. ATTENTION La forme du coussin d’appui-tête peut varier en fonction des versions et des marchés. La figure a pour seul but de représenter les modalités de réglage de ce dernier. POCHES ARRIERE (fig. 16) (pour versions/marchés où il est prévu) Les sièges avant sont munis d’un videpoches aménagé dans la partie arrière du dossier. A0A0024b 18 Il faut se rappeler que les appuis-tête doivent être réglés de manière que la nuque et non pas le cou s’appuie sur eux. Ce n’est que dans cette position qu’ils exercent leur action de protection en cas de tamponnement. fig. 14 A0A0604b fig. 15 A0A0026b fig. 16 RABATTEMENT DU DOSSIER DU SIÈGE AVANT Enlèvement de la tablette sus la lunette Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. Pour accéder aux places arrière, agir sur la poignée (A fig. 17), le dossier se rabat et le siège peut coulisser vers l’avant en le poussant sur le dossier même. Procéder de cette manière: – dégager les extrémités des deux tirants (A-fig. 18) de support de la tablette (B) en sortant les œillets (C) des broches (D); – dégager les broches (A-fig. 19) placés à l’extérieur de la tablette de leurs sièges (B) aménagés dans les supports latéraux, puis sortir la tablette vers l’extérieur. A0A0622b En ramenant le dossier en arrière, le siège revient à la position de départ (mémoire mécanique). Vérifier toujours que le siège soit bien bloqué sur les glissières, en essayant de le déplacer en avant et en arrière. A0A0605b AGRANDISSEMENT DU COFFRE A BAGAGES Le siège arrière dédoublée permet d’agrandir le coffre à bagages totalement ou partiellement, en agissant séparément sur une des deux partie, ce qui permet de réaliser différentes possibilités de chargement en fonction du nombre de passagers à l’arrière. fig. 18 A0A0255b Si on a l’intention de placer dans le coffre à bagages une charge particulièrement lourde, il convient, pendant les voyages de nuit, de contrôler et, si nécessaire, de régler la hauteur des faisceaux lumineux des feux de croisement (voir le paragraphe “Phares”). fig. 17 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SIEGES ARRIERE fig. 19 19 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Agrandissement total Procéder de cette manière: – vérifier que les boucles des ceintures de sécurité latérales soient introduites dans les poches correspondantes sur le dossier (A-fig. 20) et la languette (B) de la ceinture centrale abdominale soit introduite dans le support (C). – tirer les poignées placées au centre des coussins, puis les rabattre vers l’avant; – soulever les appui-tête jusqu’à la hauteur maxi, appuyer sur les deux poussoirs (Afig. 21) aux côtés des deux supports, puis enlever les appui-tête en les sortant vers le haut; ATTENTION Pour les versions/marchés où il est prévu, les leviers de retenue sont remplacés par des poussoirs (un par côté). Pour débloquer les dossiers et procéder au rabattage, agir sur les poussoirs eux mêmes. – déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles soient correctement détendues sans entortillements; – soulever le levier (A-fig. 22) de retenue des dossiers et les rabattre vers l’avant, de façon à obtenir un plan de chargement unique (fig. 23). A0A0608 b fig. 22 A0A0623b 20 fig. 20 A0A0607b fig. 21 A0A0608 b fig. 23 Pour l’agrandissement partiel, procéder comme suit: – rabattre le coussin désiré en tirant la poignée placée au centre du coussin, puis rabattre le coussin lui-même; – déplacer latéralement la ceinture de sécurité en vérifiant que la sangle soit correctement détendue sans entortillements; – soulever le levier de retenue du dossier et rabattre ce dernier vers l’avant. Pour ramener le siège dans la position d’utilisation normale Procéder de cette manière: REGLAGE DE L’APPUI-TETE (fig. 24) La voiture peut être équipée de deux appuis-tête pour les places latérales et, en fonction des finitions, elle peut recevoir également un troisième appui-tête pour la place centrale. Pour l’utilisation, il faut soulever l’appuitête de la position (2) “position de non utilisation” jusqu’à atteindre la position (1) “tout extrait”. Pour les repositionner dans la “position de non utilisation”, appuyer sur la touche (A-fig. 21) et pousser vers le bas l’appui-tête. La forme particulière des appuis-tête interfère intentionnellement avec l’appui correct du dos du passager arrière sur le dossier; cette forme est utile afin d’obliger le passager à soulever l’appui-tête pour son usage correct. ATTENTION Pendant l’utilisation des sièges arrière, les appuis-tête doivent toujours être en position “tout extrait”. Tous les appuis-tête arrière sont extractibles. – déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles soient correctement détendues sans entortillements; – soulever les dossiers en les poussant vers l’arrière, jusqu’à percevoir le déclic de blocage des deux mécanismes d’accrochage; A0A0610b – ramener les coussins en position horizontale en tenant soulevée la ceinture de sécurité de la place centrale. fig. 24 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Agrandissement partiel Il faut se rappeler que les appuis-tête doivent être réglés de manière que la nuque et non pas le cou s’appuie sur eux. Ce n’est que dans cette position qu’ils exercent leur action de protection en cas de tamponnement. 21 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 25) Pour se servir de l’accoudoir (A), présent seulement sur certaines versions, il faut l’abaisser, comme le montre la figure. FILET DE RETENUE DES BAGAGES (lorsqu’il est prévu) Présent seulement sur quelques versions, le filet de retenue des bagages (fig. 26) est utile pour ranger correctement le chargement et/ou pour transporter des matériels légers. La position du volant peut être réglée par le conducteur aussi bien dans le sens latéral que vertical. Pour procéder à ces opérations, il est nécessaire de débloquer le levier (A-fig. 27) en le tirant vers le volant. Après avoir placé le volant dans la position la mieux adaptée, le bloquer en poussant vers l’avant à fond le levier. Le réglage de la position du volant doit être effectuée exclusivement la voiture arrêtée. A0A0611b 22 VOLANT fig. 25 A0A0624b fig. 26 A0A0706b fig. 27 RETROVISEURS EXTERIEURS Repliement (fig. 30) Réglage électrique (fig. 29) – Si nécessaire, (par exemple lorsque l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit) il est possible de replier le rétroviseur en les déplaçant de la position (A) à la position (B). – sélectionner à l’aide du déviateur (A) le rétroviseur désiré (droit ou gauche); RETROVISEUR INTERIEUR Le rétroviseur, muni du dispositif de décrochage en cas de choc violent, peut prendre, en se servant du levier (A-fig. 28), deux positions différentes: normale ou anti-éblouissement. – en agissant sur la touche (B), dans l’une des quatre directions, orienter le rétroviseur précédemment sélectionné; Pendant la marche les rétroviseurs doivent toujours être dans la position (A). – remettre le déviateur (A) dans le position intermédiaire de blocage. ATTENTION Ce réglage n’est possible que la clé en position MAR. Le rétroviseur extérieur côté conducteur est bombé et altère légèrement la perception de la distance. A0A0039b fig. 28 A0A0040b fig. 29 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGES DES RETROVISEURS A0A0041b fig. 30 23 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Dégivrage/désembuage (fig. 31-32) Les rétroviseurs à réglage électrique sont munis de résistances de chauffage qui entrent en service en même temps que la lunette chauffante en appuyant sur la touche (A) et de cette façon procèdent au dégivrage et/ou désembuage des rétroviseurs. ATTENTION Cette fonction est minutée et se désactive automatiquement après quelques minutes . LEVE-GLACES ELECTRIQUES Les lève-glaces électriques sont munis d’un système de sécurité anti-écrasement. La centrale électronique qui gère le système est à même de percevoir la présence éventuelle d’un obstacle, pendant les 20 derniers cm de course, durant le déplacement de la glace en montée; en concomitance de cet événement, le système arrête la course de la glace et l’inverse immédiatement. ATTENTION La clé de contact en position STOP ou sortie, les lève-glaces restent actifs pendant la durée de 3 minutes environ et se désactivent immédiatement à l’ouverture de l’une des portes. Côté conducteur (fig. 33) A0A0042b 24 ATTENTION Si la fonction antiécrasement est activée trois fois dans 1 minute, le système s’active automatiquement en modalité “recovery” (autoprotection). Pour rétablir la logique correcte de fonctionnement du système, agir sur le bouton de commande en le gardant appuyé jusqu’à la descente complète de la vitre. La logique est rétablie et, si aucune anomalie n’est présente, le lève-vitre reprend automatiquement son fonctionnement habituel; en cas contraire, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. fig. 31 A0A0612b fig. 32 Sur la plaque du panneau de porte côté conducteur sont placées les boutons qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes: A - glace avant gauche B - glace avant droite. Appuyer sur le bouton pour faire descendre la glace. Tirer le bouton pour la lever. L’utilisation non correcte des lève-glaces électriques peut être dangereuse. Avant et pendant l’actionnement, vérifier toujours que les passagers ne courent pas le risque de lésions provoquées soit directement par les vitres en mouvement, soit pas des objets personnels entraînés ou heurtés par ces dernières. Côté passager (fig. 34) Le bouton (A) permet de commander la glace côté passager. Le fonctionnement du bouton et de la vitre est analogue à celui décrit pour le côté conducteur. En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d’éviter que les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes qui sont encore à bord. A0A0043b fig. 33 A0A0044b fig. 34 Ne pas tenir enfoncé la touche quand la glace est complètement ouverte ou fermée. ATTENTION Pour les versions/marchés où il est prévu, si la voiture est équipée du système de sécurité anti-écrasement, après le blocage des portes, en gardant appuyé le bouton de la télécommande pendant environ 2 secondes, le verrouillage automatique des vitres s’active. Il est nécessaire de garder appuyé le bouton de la télécommande jusqu’à ce que les vitres terminent leur course; en lâchant le bouton avant la fin de course, les vitres s’arrêtent dans la position où ils se trouvent à cet instant-là. Sur toutes les versions, après le déverrouillage des portes, en tenant enfoncé le poussoir correspondant de la télécommande pendant environ 2 secondes, on obtient l’ouverture des glaces et, s’il est présent, du toit ouvrant. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Le lève-glace côté conducteur est muni du dispositif d’“actionnement continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression de courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la glace s’arrête dans la position voulue en pressant de nouveau indifféremment la partie inférieure ou supérieure du bouton. 25 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Après un manque d’alimentation des centrales (remplacement ou débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales lève-glaces), l'automatisme des glaces doit être rétabli. L'opération de rétablissement doit être effectuée les portes fermées, en procédant comme décrit ci-après: 1. baisser complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (coup inférieur); 2. lever complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (coup inférieur); CEINTURES DE SÉCURITÉ CEINTURES DE SECURITE UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE La ceinture doit être endossée en tenant le buste droit et appuyé contre le dossier. Pour attacher les ceintures: saisir l’agrafe d’accrochage (A-fig. 35) et l’introduire dans le logement de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage. Si pendant le déroulement de la ceinture celle-ci devait se bloquer, la laisser s’enrouler légèrement puis la dégager de nouveau en évitant des manœuvres brusques. 3. procéder comme aux points 1 et 2 pour la porte côté passager aussi; A0A0045b 4. vérifier l’exactitude de l’initialisation, en s’assurant que le mouvement automatique des vitres fonctionne correctement. 26 fig. 35 Pour déboucler les ceintures: appuyer sur la touche (C-fig. 35). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne s’entortille. Grâce à l’enrouleur, la ceinture s’adapte au corps du passager qui la porte, lui permettant toute liberté de mouvement. Si la voiture est garée sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer; cela est tout à fait normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à grande vitesse. Ne pas appuyer sur le bouton (C) pendant la marche. Régler toujours la hauteur des ceintures en l’adaptant à la taille des personnes qui les portent: cette précaution permet de réduire fortement les risques de lésions en cas de choc. La ceinture est bien réglée lorsque la sangle passe environ à moitié entre l’extrémité de l’épaule et le cou. Il est possible d’effectuer le réglage en hauteur en 4 positions différentes. Pour effectuer le réglage, appuyer sur le bouton (A-fig. 36) et soulever ou baisser la poignée (B). Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué la voiture étant à l’arrêt. Ceintures arrière Pour boucler la ceinture: tirer doucement la ceinture de son enrouleur en faisant coulisser la sangle soigneusement et en évitant tout vrillage, puis boucler l’agrafe (Afig. 37) dans le siège de la boucle (B). Pour déboucler la ceinture: appuyer sur le bouton (E). Après le réglage, vérifier toujours que le curseur, auquel est fixée la boucle, soit ancré dans l’une des positions prévues. Par conséquent, exercer, le bouton (A) relâché, une poussée ultérieure vers le bas pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas où la détente ne s’était pas produite en correspondance de l’une des positions prévues. A0A0685b fig. 36 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE EN HAUTEUR DES CEINTURES DE SECURITE AVANT A0A0686b fig. 37 27 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Les ceintures pour les places arrière doivent être portées selon le schéma illustré dans la (fig. 38). La (fig. 39) représente l’opération non correcte d’accrochage des ceintures. Pour effectuer l’opération de rabattement du dossier, voir ce qui est décrit au paragraphe “Agrandissement du coffre à bagages”. ATTENTION Il faut se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui ne portent pas les ceintures non seulement s’exposent personnellement à un grave risque, mais constituent également un danger pour les passagers des places avant. PRETENSIONNEURS Pour renforcer l’efficacité des ceintures de sécurité avant, la voiture est équipée de prétensionneurs, qui, en cas d’un choc violent, font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures en garantissant une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l’action de retenue. Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été activé. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée même si elle est accompagnée. ATTENTION Pour avoir le maximum de protection possible, placer la ceinture de manière qu’elle adhère parfaitement au buste et au bassin. A0A0386b 28 fig. 38 A0A0387b fig. 39 Les prétensionneurs s’activent uniquement si les ceintures correspondantes sont correctement bouclées. Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie. Le prétensionneur ne nécessite d’aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement. Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements localisés (supérieurs à 100°C pour une durée de 6 heures maximum) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement; dans ces conditions ne rentrent pas les vibrations produites par les aspérités de la chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. LIMITEURS DE CHARGE Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas d’accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant et arrière (lorsqu’ils sont prévus) sont dotés, à leur intérieur, d’un dispositif qui permet de doser opportunément la force qui agit sur le buste et les épaules pendant l’action de retenue des ceintures en cas de choc frontal. AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE Le conducteur est tenu de respecter (et de faire respecter aux passagers de la voiture) toutes les dispositions de loi locales sur l’obligation et le mode d’utilisation des ceintures. Attacher toujours les ceintures de sécurité avant de partir. L’utilisation des ceintures de sécurité est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur ceinture. Les femmes enceintes doivent naturellement placer la partie inférieure de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sur le bassin et sous le ventre (comme indiqué sur la fig. 40). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Le prétensionneur ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après son intervention, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, lire l’étiquette placée sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure: à l’approche de cette échéance, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement du dispositif. A0A0675b fig. 40 29 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION La sangle de la ceinture ne doit pas être entortillée. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser la poitrine en diagonale. La partie inférieure doit adhérer au bassin (fig. 41) et non pas à l’abdomen du passager. Ne pas utiliser de dispositifs (pinces, arrêts, etc.) qui empêchent l’adhérence des ceintures au corps des passagers. Pour une protection maximale, veiller à ce que le dossier soit bien droit, que le dos s’y appuie parfaitement et que la ceinture adhère au buste et au bassin. Attacher toujours les ceintures, aussi bien aux places avant qu’aux places arrière! Voyager sans les ceintures attachées augmente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision. Il est strictement interdit de démonter ou d’altérer les composants de la ceinture de sécurité et du prétensionneur. Toute intervention doit être effectuée par un personnel qualifié et autorisé. S’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Chaque ceinture doit être utilisée uniquement par une seule personne: ne pas transporter les enfants sur les genoux des passagers en utilisant la même ceinture de sécurité pour la protection de tous les deux (fig. 42). En général, n’attacher aucun objet sur la personne. A0A0673b 30 fig. 41 A0A0051b fig. 42 ENTRETIEN DES CEINTURES DE SECURITE Pour un entretien correct des ceintures de sécurité, suivre attentivement les règles suivantes: – utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détendue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer librement sans empêchements; – en cas d’accident assez important, il est conseillé de remplacer la ceinture utilisée, même si apparemment elle ne semble pas endommagée. Remplacer de toute manière la ceinture en cas d’activation du prétensionneur; – pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne pas se servir de détergents forts, ni d’eau de javel ou de colorants ni d’autre substance chimique pouvant affaiblir les fibres; – éviter que les enrouleurs ne soient mouillé: leur fonctionnement correct est garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltrations d’eau; – remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces d’usure ou des coupures. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à un accident, elle doit être remplacée entièrement en même temps que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et le prétensionneur; en effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses propriétés de résistance. 31 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 32 TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SECURITE Comme on le voit, il y a une superposition partielle entre les groupes et de fait il existe dans le commerce des dispositifs qui couvrent plus d’un groupe de poids. Pour une meilleure protection en cas de choc, tous les passagers doivent voyager assis et attachés aux moyens des systèmes de retenue prévus. Ce qui vaut encore plus pour les enfants. Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans tous les pays membres de l'Union Européenne. Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation ainsi que la marque de contrôle sur une étiquette fixée solidement au siège-auto qui ne doit jamais être enlevée. Au-delà 1,50 m de taille, du point de vue des systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures. Chez les enfants, par rapport aux adultes, la tête est proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, tandis que les muscles et la structure osseuse ne sont pas complètement développés. Il est, par conséquent, nécessaire, pour leur retenue correcte en cas de choc, d’utiliser des systèmes différents des ceintures des adultes. Les résultats de la recherche sur la meilleure protection des enfants sont exposés dans la Norme Européenne ECE-R44, qui, outre à les rendre obligatoires, subdivise les systèmes de retenue en cinq groupes: Groupe 0 - jusqu’à 10 kg de poids Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids Groupe 1 9 - 18 kg de poids Groupe 2 15 - 25 kg de poids Groupe 3 22 - 36 kg de poids Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disponibles des sièges pour enfants pour chaque groupe de poids qui correspondent au choix conseillé car il ont été conçus et contrôlés de manière spécifique pour les voitures Alfa Romeo. En présence d’air bag passager, ne jamais installer des enfants sur des sièges à berceau tournés vers l’arrière sur le siège avant. L’activation de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment de la gravité du choc. Il est recommandé de transporter toujours les enfants assis sur leur siège enfant sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision. GRAVE DANGER S’il faut transporter un enfant sur la place avant côté passager, avec un siège enfant à berceau tourné vers l’arrière, l’air bag côté passager doive être désactivé par l’interrupteur à clé en vérifiant directement si la désactivation a eu lieu par le témoin F placé sur le cadran (voir paragraphe “Air bag frontal côté passager”). De plus, le siège passager devra être réglé sur la position la plus arriérée, pour éviter des contacts éventuels du siège enfant avec la planche. GROUPE 1 (fig. 44) Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être transportés tournés vers l’arrière sur un siège pour enfant en forme de berceau, qui en soutenant la tête, ne provoque pas de sollicitation sur le cou en cas de brusques décélérations. A partir de 9 jusqu’à 18 kg de poids, les enfants peuvent être transportés tournés vers l’avant, avec des sièges dotés de coussin avant, au moyen duquel la ceinture de sécurité de la voiture retient à la fois l’enfant et le siège. Les figures sont fournies uniquement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l’accompagner. Le berceau est attaché à l’aide des ceintures de sécurité de la voiture, comme le montre la figure, et doit retenir à son tour l’enfant avec les ceintures incorporées. A0A0659b fig. 43 A0A0660b fig. 44 Il existe des sièges pour enfants qui couvrent les groupes de poids 0 et 1 avec une attache à l’arrière des ceintures du véhicule et des ceintures spéciales pour retenir l’enfant. A cause de leur masse, ils peuvent être dangereux s’ils sont montés de manière impropre (par exemple s’ils sont rattachés aux ceintures de la voiture avec un coussin interposé). Il faut respecter scrupuleusement les instructions de montage fournies. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE GROUPE 0 ET 0+ (fig. 43) 33 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE GROUPE 2 (fig. 45) GROUPE 3 (fig. 46) Les enfants de 15 à 25 kg de poids peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture. Pour les enfants de 22 à 36 kg de poids l’épaisseur de la poitrine est telle que le dossier d’espacement n’est plus nécessaire. Les sièges pour enfants n’ont plus que la fonction de positionner correctement l’enfant par rapport aux ceintures, de façon à ce que la partie diagonale adhère à la poitrine et jamais au cou et que la partie horizontale adhère au bassin et non pas à l’abdomen de l’enfant. La figure est un exemple de position correcte de l’enfant sur le siège arrière. Au-delà de 1,50 m de taille, les enfants mettent les ceintures comme les adultes. A0A0661b 34 fig. 45 A0A0662b fig. 46 Les figures sont fournies uniquement à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l’accompagner. La voiture est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges enfant sur les différents sièges de la voiture selon le tableau de la page suivante: Groupes de poids Passager avant Passagers arrière Passager central jusqu’à 13 kg U U U Groupe 1 9-18 kg U U U Groupe 2 15-25 kg U U U Groupe 3 22-36 kg U U U Groupe Groupe 0, 0+ Légende: U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE APTITUDE DES SIEGES DES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIEGES-AUTO 35 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 36 Récapitulons ci-après les normes de sécurité à suivre pour le transport d’enfants: – Chaque système de retenue est rigoureusement à une place: ne jamais y transporter deux enfants simultanément. – Installer les sièges pour enfants sur le siège arrière, car ils sont le mieux protégés en cas de collision. – Vérifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur le cou de l’enfant. – En cas de désactivation de l’air bag frontal côté passager, contrôler toujours au moyen du témoin F sur le tableau de bord, l’effective désactivation. – Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège, que le fournisseur doit obligatoirement joindre. Conservez-les dans la voiture avec les documents et la présente notice. Ne pas utiliser de sièges-enfants sans instructions d’utilisation. – Vérifier toujours par une traction sur la sangle l’effectif accrochage des ceintures. – Pendant le voyage, ne permettez pas à l’enfant d’assumer des positions anormales ou de déboucler sa ceinture. – Ne jamais transporter d’enfants dans les bras, pas même des bébés. Personne, quelle que soit sa force, n’est en mesure de les retenir en cas de choc. – En cas d’accident, remplacer le siège pour enfant par un neuf. En présence d’air bag passager actif, ne jamais installer des enfants sur des sièges à berceau tournés vers l’arrière sur le siège avant. L’activation de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment de la gravité du choc. Il est recommandé de transporter toujours les enfants assis sur leur siège enfant sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision. PREDISPOSITION AU MONTAGE DU SIEGE ENFANT “TYPE ISOFIX” La voiture, dotée de siège arrière, est prédisposée pour le montage des sièges type Isofix, un nouveau système unifié européen pour le transport des enfants. Type Isofix est une ultérieure possibilité, qui n’empêche pas l’utilisation des sièges traditionnels. Le siège type Isofix couvre trois groupes de poids: 0, 0+ et 1. A cause de son différent système d’ancrage, le siège doit être bloqué par des agrafes métalliques appropriées (A-fig. 47) prédisposées entre le dossier et le coussin arrière. A0A0671b fig. 47 A cause de l’encombrement différent, il est possible de monter sur le siège arrière uniquement deux sièges traditionnels, ou deux sièges type Isofix. Sur le siège avant passager il est possible de monter uniquement des sièges traditionnels. Il est obligatoire d’utiliser des sièges enfant type Isofix conçus et expérimentés pour la voiture. Monter le siège enfant uniquement lorsque la voiture est à l’arrêt. Le siège enfant est correctement ancré aux agrafes de prédisposition lorsque l’on perçoit les déclics de blocage. Suivre scrupuleusement les instructions de montage, démontage et de mise en place, que le Constructeur doit obligatoirement fournir avec le siège. MONTAGE DU SIEGE-ENFANT TYPE ISOFIX Groupes 0 et 0+ Pour les enfants de ce groupe de poids (pour les enfants jusqu’à 13 kg de poids) le siège est tourné vers l’arrière et l’enfant est soutenu par les ceintures (D-fig. 48) du siège. – vérifier le blocage en essayant de secouer avec force le siège: en effet, les mécanismes de sécurité incorporés, empêchent le blocage non correct avec une seule agrafe bloquée. Lorsque l’enfant grandit et passe au groupe de poids 1 le siège doit être remonté dans le sens de la marche. A0A0663b Pour le montage correcte du siège enfant, procéder ainsi: – s’assurer que le levier de décrochage (B) soit en position de repos (rentré); – identifier les agrafes de prédisposition (A) et placer ensuite le siège enfant avec les deux dispositifs d’ancrage (C) alignés aux agrafes; FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Il est possible d’effectuer un montage mixte des sièges, c’est à dire monter un siège traditionnel à gauche, et un type Isofix à droite. – pousser le siège enfant jusqu’à percevoir les déclics qui assurent l’accrochage; fig. 48 37 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Groupe 1 Pour le montage correct du siège enfant procéder ainsi: – s’assurer que le levier de décrochage (B-fig. 49) soit en position de repos (rentré); Dans ce cas l’enfant est retenu aussi bien par les ceintures de la voiture que par la sangle supérieure: se rapporter à la notice du siège pour le passage correct des ceintures de la voiture sur le siège. AIR BAG La voiture est dotée d’air bag frontaux pour le conducteur et le passager et d’air bag latéraux avant (side bag - window bag). AIR BAG FRONTAUX – identifier les agrafes de prédisposition (A) et ensuite placer le siège avec les dispositifs d’ancrage (C) alignés aux agrafes; – pousser le siège enfant jusqu’à percevoir les déclics qui assurent l’accrochage; A0A0664b – vérifier le blocage en essayant de secouer avec force le siège: en effet, les mécanismes de sécurité incorporés, empêchent le blocage non correct avec une seule agrafe bloquée. Les air bag frontaux (conducteur et passager) protègent les occupants des places avant en cas de chocs frontaux de sévérité moyenne-élevée, au moyen de l’interposition du coussin entre l’occupant et le volant ou la planche de bord. La non activation des air bag frontaux dans les autres types de choc (latéral, arrière, capotages, etc...) n’est pas un indice de mauvais fonctionnement du système. En cas de choc frontal, une centrale électronique active, lorsqu’il est nécessaire, le gonflage du coussin. Le coussin se gonfle à l’instant et se place entre le corps des personnes assises à l’avant et les structures qui pourraient les blesser; immédiatement après le coussin se dégonfle. 38 fig. 49 En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité, avance et peut entrer en contact avec le coussin pendant son déploiement. Dans cette condition la protection du coussin est réduite. Les air bag frontaux peuvent ne pas s’activer dans les cas suivants: – chocs frontaux avec des objets très déformables, qui n’intéressent pas la surface frontale de la voiture (par ex. pare-chocs contre les barrières de protection); – enfoncement sous d’autres véhicules ou de barrières de protection (par exemple sous camions ou guard rail); car ils pourraient n’offrir aucune protection supplémentaire par rapport au ceintures de sécurité et, par conséquent, leur activation s’avère inopportune. La non activation dans ces cas n’est donc pas un indice de fonctionnement défectueux du système. N’appliquer ni d’adhésifs ni d’autres objets sur le volant, sur la console de l’air bag côté passager. Ne pas poser d’objets sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) car ils pourraient interférer à l’ouverture correcte de l’air bag passager et, de plus, provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture. AIR BAG FRONTAL COTE CONDUCTEUR Il est formé d’un coussin à gonflage instantané placé dans un logement approprié placé au centre du volant (fig. 50). Les air bag frontaux côté conducteur et côté passager sont étudiés et calibrés pour améliorer la protection des occupants des places avant qui portent les ceintures de sécurité. Au moment du gonflage maximum, leur volume est donc tel qu’ils occupent la plus grande partie de l’espace entre le volant et le conducteur et entre la planche et le passager. En cas de chocs frontaux de faible sévérité (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité suffit), les air bag ne s’activent pas. Il est pourtant nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité, qu’en cas de choc frontal assurent quand même le positionnement correct du passager. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Les air bag frontaux (conducteur et passager) ne peuvent remplacer, mais ils complètent l’utilisation des ceintures de sécurité, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extra européens. A0A0613b fig. 50 39 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER Il est formé d’un coussin à gonflage instantané placé dans un logement approprié dans la planche de bord, avec un coussin ayant un volume plus important par rapport à celui du côté conducteur (fig. 51). En présence d’air bag passager, ne jamais installer des enfants sur des sièges à berceau tournés vers l’arrière sur le siège avant. L’activation de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment de la gravité du choc. Il est recommandé de transporter toujours les enfants assis sur leur siège enfant sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision. GRAVE DANGER S’il faut transporter un enfant sur la place avant côté passager, avec un siège enfant à berceau tourné vers l’arrière, l’air bag côté passager doive être désactivé par l’interrupteur à clé en vérifiant directement si la désactivation a eu lieu par le témoin F placé sur le cadran (voir paragraphe “Air bag frontal côté passager”). De plus, le siège passager devra être réglé sur la position la plus arriérée, pour éviter des contacts éventuels du siège enfant avec la planche. DESACTIVATION MANUELLE DE L’AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER (fig. 52) (en option pour versions / marché lorsqu'il est prévu) S’il était nécessaire de transporter l’enfant sur le siège avant, on peut désactiver l’air bag frontal côté passager. La désactivation/réactivation de l’air bag s’effectue en actionnant, à l’aide de la clé de contact, le contacteur en position STOP, l’interrupteur approprié à clé situé dans la boîte à gants. A0A0392b 40 fig. 51 A0A0392b fig. 52 AIR BAG LATERAUX WINDOW BAG (fig. 54) (SIDE BAG - WINDOW BAG) ATTENTION Agir sur l’interrupteur uniquement lorsque le moteur est coupé et la clé de contact enlevée. SIDE BAG (fig. 53) Ils sont formés par deux coussins à “rideau” logés derrière les revêtements latéraux du toit et couverts par des finitions qui ont la tâche de protéger la tête des occupants avant et arrière en cas de choc latéral, grâce à une grande surface de déploiement des coussins. L’interrupteur à clé a deux positions: – air bag frontal passager actif (position ON P): témoin F sur le tableau de bord éteint; il est absolument interdit de transporter des enfants sur le siège avant. Il est formé par un coussin à gonflage instantané, placé dans le dossier du siège avant et sa tâche est de protéger le thorax des occupants en cas de choc latéral de moyenne/grande sévérité. – air bag frontal passager désactivé (position OFF F): témoin F sur le tableau de bord allumé; il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés, sur le siège avant. ATTENTION La meilleure protection de la part du système en cas de choc latéral s’obtient en tenant une position correcte sur le siège, en permettant ainsi un déploiement correct du windowbag. Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’air bag passager. La désactivation de l’air bag frontal passager n’empêche pas le fonctionnement de l’air bag latéral. A0A0614b fig. 53 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE La clé peut être introduite et enlevée dans les deux positions. A0A0615b fig. 54 41 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 42 ATTENTION L’activation des air bag frontaux et/ou latéraux est possible, si la voiture est soumise à des chocs violents qui intéressent la zone sous la coque, comme par exemple, des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture dans de grands trous ou creux de la route. ATTENTION L’activation des air bag libère une petite quantité de poussières. Ces poussières ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; la surface du coussin ouvert et l’habitacle peuvent être recouverts d’un résidu de poussière: cette poussière peut irriter la peau et les yeux. En cas de contact, se laver au savon neutre et à l’eau. Le système Air bag a une validité de 14 ans en ce qui concerne la charge pyrotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le contact spiralé (voir l’étiquette placée sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure). A l’approche de ces échéances, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacer. ATTENTION En cas d’accident où l’un quelconque des dispositifs de sécurité s’est activé, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire remplacer ceux qui se sont activés et faire vérifier l’intégrité du système. Ne pas voyager avec la tête, les bras ou les coudes sur la porte, sur les vitres et dans la zone du window bag afin d’éviter des possibles lésions pendant la phase de déploiement. Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant l’air bag doivent être effectuées auprès des Services Agréés Alfa Romeo En cas de mise à la ferraille de la voiture, il faut s’adresser Services Agréés Alfa Romeo pour faire désactiver le système. En cas de changement de propriétaire de la voiture, il est indispensable de communiquer au nouveau propriétaire les modalités d’emploi et les avertissements ci-dessus et lui fournir la notice “Conduite et Entretien”. ATTENTION L’activation des prétensionneurs, des air bag frontaux, des air bag latéraux est décidée de manière différenciée en fonction du type de choc. La non-activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un fonctionnement défectueux du système. Ne jamais se pencher avec la tête ou les bras ou les coudes en dehors des vitres. Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. Ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses ou des revêtements, qui ne sont pas prévu pour être utilisés avec le Side-bag. Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant la poitrine ou en tenant une pipe, un crayon, etc entre les dents. En cas de choc avec intervention de l’air bag, vous pourriez vous blesser sérieusement. Conduire en gardant constamment les mains sur la couronne du volant. En cas d’intervention de l’air bag, celui-ci pourra ainsi se gonfler, sans rencontrer d’obstacles. Ne conduire pas le corps plié en avant, mais veiller à ce que le dossier soit bien droit et que le dos s’y appuie parfaitement. Si la voiture a fait l’objet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrôler le système air bag par les Services Agréés Alfa Romeo. La clé de contact introduite et en position MAR, même si le moteur est coupé, les air bag peuvent s’activer même si la voiture est à l’arrêt, au cas où celle-ci soit heurtée par une voiture en marche. Par conséquent, même si la voiture est à l’arrêt, les enfants ne doivent en aucun cas être placés sur le siège avant. D’autre part, il faut se rappeler que si la clé est introduite et tournée sur STOP aucun dispositif de sécurité (air bag ou prétensionneurs) ne s’active en cas de choc; la non-activation de ces dispositifs, dans ces cas, ne peut être considérée, par conséquent, comme un indice de fonctionnement défectueux du système. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AVERTISSEMENTS GENERAUX 43 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 44 En tournant la clé de contact sur MAR le témoin F (avec interrupteur de désactivation air bag frontal côté passager en position ON) s’allume et clignote pendant quelques secondes, pour rappeler que l’air bag passager s’activera en cas de choc, après quoi il doit s’éteindre. Ne pas laver le dossier à l’eau ou à la vapeur sous pression (à la main ou dans les stations de lavage automatique pour sièges). LEVIERS AU VOLANT L’activation de l’air bag est prévue en cas de chocs d’intensité supérieure à celle qui fait activer les prétensionneurs. Pour des chocs compris dans l’intervalle entre les deux limites d’activation, il est pourtant normal que les seuls prétensionneurs s’activent. Le fonctionnement des utilisateurs commandés par les leviers n’est possible que la clé de contact en position MAR. Ne pas accrocher des objets rigides aux crochets portemanteaux ou aux poignées de soutien. Les feux extérieurs allumés, le tableau de bord et les commandes sur la planche sont éclairés. L’air bag n’est pas destiné à remplacer les ceintures de sécurité, mais à accroître leur efficacité. De plus, étant donné que les air bag frontaux n’interviennent pas en cas de chocs frontaux à basse vitesse, de chocs latéraux ou arrière ou de renversements, les passagers ne sont protégés que par les ceintures de sécurité qui doivent donc toujours être bouclées. La position (1 ou 2-fig. 60) du levier détermine l’allumage des feux de position (avant et arrière), respectivement droits et gauches. LEVIER GAUCHE Le levier commande le fonctionnement des feux extérieurs à l’exception des phares antibrouillard et des feux de brouillard arrière. Uniquement si la clé de contact est en position PARK, indépendamment de la position de la molette, restent allumés les feux de position et de plaque. Feux éteints (fig. 55) Quand l’index de la molette est sur le symbole O les feux extérieurs sont éteints. Feux de route (fig. 58) Ils s’allument lorsque la molette est tournée de la position O à la position 6. On allume les feux de route, la bague en position 2, en poussant le levier vers la planche (position stable); le témoin 1 s’allume sur le tableau de bord. Simultanément, le témoin 3 s’allume sur le tableau de bord. Pour rallumer les feux de croisement, tirer le levier vers le volant. Feux de croisement (fig. 57) Ils s’allument en tournant la molette de la position 6 à la position 2. A0A0063b A0A0065b Lorsque les feux de croisement et les feux antibrouillard sont allumés, la centrale de contrôle des feux extérieurs (intégrée dans le Body Computer) peut fonctionner selon une des logiques suivantes: – lorsque les feux de route sont allumés, les feux de croisement sont éteints, alors que les feux antibrouillard restent allumés; lorsque les conditions de départ sont rétablies, les feux de croisement s’allument de nouveau; ou – lorsque les feux de route sont allumés, les feux antibrouillard sont éteints; ceux-ci s’allumeront de nouveau automatiquement aussitôt que les feux de route sont éteints. fig. 55 fig. 57 A0A0064b fig. 56 Par conséquence, au cas où on remplacerait le Body Computer, la logique de gestion des feux pourrait différer de celle d’auparavant. A0A0066b fig. 58 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Feux de position (fig. 56) A0A0067b fig. 59 45 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Appel de phares (fig. 59) Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) indépendamment de la position de la molette. Simultanément, le témoin 1 s’allume sur le tableau de bord. ATTENTION L’appel de phares se fait avec les feux de route. Pour éviter des amendes, respecter les normes du Code de la route en vigueur. Feux de direction (clignotant) (fig. 60) Indépendamment de la position de la molette de commande, en déplaçant le levier en position (stable): vers le haut, position (1) - les clignotants s’allument côté droit. Simultanément, l’un des témoins (R o E) s’allume respectivement sur le tableau de bord. Les clignotants s’éteignent et le levier revient automatiquement à sa position de repos en redressant le volant. ATTENTION En voulant signaler un changement de voie momentané, qui n’exige qu’une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas sans atteindre le déclic (position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ. Dispositif “Follow me home” (fig. 61) Il a pour tâche de permettre pendant la période de temps sélectionnée, d’éclairer l’espace devant la voiture; il s’active, la clé de contact en position STOP ou sortie, en tirant le levier gauche vers le volant. Cette fonction s’active en agissant sur le levier dans les deux minutes de l’extinction du moteur. A chaque actionnement du levier l’allumage des feux de croisement et de position est prolongé de 30 secondes, jusqu’à un maximum de 3,5 minutes; une fois écoulée cette période de temps, les feux s’éteignent automatiquement. A chaque actionnement du levier correspond l’allumage du témoin 1 sur le tableau de bord. vers le bas, position (2) - les clignotants s’allument côté gauche. A0A0068b 46 fig. 60 A0A0067b fig. 61 Essuie-glace/lave-glace (fig. 62-63) Fonction “lavage intelligent” Le levier peut prendre cinq positions différentes auxquelles correspondent: En tirant le levier vers le volant (position instable) on actionne le lave-glace. LEVIER DROIT A - Essuie-glace désenclenché (au repos). Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace. La commande du lave-glace, si elle existe, active également les lave-phares. B - Battements intermittents. En tenant le levier tiré, il est possible d’activer par un seul mouvement le jet du liquide du lave-glace et l’essuie-glace; en effet ce dernier se met en fonction automatiquement si l’on garde le levier tiré pendant plus d’une demi seconde. A0A0616b Le levier sur la position (B), en tournant la molette (F) on choisit les quatre vitesses de fonctionnement intermittent possibles: ■ = battements intermittents lents. ■■ = battements intermittents moyens. ■■■ = battements intermittents moyens-rapides. ■■■■ = battements rapides. Le fonctionnement de l’essuie-glace achève quelques battements après le relâchement du levier; un dernier “battement de nettoyage”, à quelques secondes, complète l’opération. C - Battements continus lents. D - Battements continus rapides. E - Battements momentanés rapides (position instable). A0A0617b Le fonctionnement dans la position (E) se limite au temps pendant lequel on maintient manuellement le levier dans cette position. En lâchant le levier, il revient sur la position (A) et arrête automatiquement l’essuie-glace. fig. 62 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Il est possible d’interrompre cette fonction en agissant sur le levier et en le tenant tiré vers le volant pendant plus de deux secondes. fig. 63 47 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Capteur de pluie (fig. 64) Le capteur de pluie (A), présent seulement sur quelques versions, est un dispositif électronique accouplé à l’essuie-glace, en vue d’adapter automatiquement, pendant le fonctionnement intermittent, la fréquence des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie. Toutes les autres fonctions contrôlées par le levier droit restent inchangées. Le capteur de pluie s’active automatiquement en plaçant le levier en position (Bfig. 62) et son champ de réglage varie progressivement d’essuie-glace au repos (aucun battement) lorsque la vitre est sèche, à lave-glace à la première vitesse continue (fonctionnement continu lent) avec pluie intense. A0A0331b En tournant la molette (F-fig. 62), il est possible d’augmenter la sensibilité du capteur de pluie, obtenant ainsi une variation plus rapide d’essuie-glace au repos (aucun battement), lorsque la glace est sèche, à lave-glace à la première vitesse continue (battements continus lents). En actionnant le lave-glace avec le capteur de pluie enclenché (levier en position B) le cycle de lavage normal est réalisé, à la fin duquel le capteur de pluie reprend son fonctionnement automatique normal. En tournant la clé en position STOP le capteur de pluie est désactivé et au démarrage suivant (clé en position MAR) il ne se réactive pas même si le levier est resté en position (B). Dans ce cas, pour activer le capteur de pluie, il suffit de déplacer le levier en position (A) ou (C) puis de nouveau en position (B). Lorsque le capteur de pluie est réactivé de cette manière, un battement au moins de l’essuie-glace se produit, même si le pare-brise est sec, pour signaler sa réactivation. Le capteur de pluie est placé derrière le rétroviseur intérieur en contact avec le parebrise et à l’intérieur de la zone balayée par l’essuie-glace, il commande une centrale électronique qui à son tour contrôle le moteur de l’essuie-glace. 48 fig. 64 A chaque démarrage le capteur de pluie se stabilise automatiquement à la température d’environ 40°C pour éliminer de la surface de contrôle la condensation éventuelle et empêcher la formation de verglas. Le capteur de pluie est en mesure de reconnaître et de s’adapter immédiatement à la présence des conditions particulières suivantes, qui requièrent une sensibilité d’intervention différente: – impureté de la surface de contrôle (dépôts de sel, saleté, etc.); – rayures d’eau provoquées par les balais usés de l’essuie-glace; – différence entre le jour et la nuit (l’œil humain est plus fortement gêné pendant la nuit par la surface mouillée de la vitre). CRUISE CONTROL Ils se mettent en service lorsque, les feux de croisement ou de route branchés, on actionne le lave-glace. GENERALITES ATTENTION Sur certaines versions, le système de climatisation, pendant la commande des lave-phares, enclenche automatiquement le recyclage de l’air intérieur pour éviter l’entrée dans l’habitacle de l’odeur du liquide détergent. Le dispositif est automatiquement désenclenché dans l’un des cas suivants: – en appuyant sur la pédale de frein; Le régulateur de vitesse (CRUISE CONTROL), à contrôle électronique, permet de conduire la voiture à la vitesse souhaitée, sans enfoncer la pédale de l’accélérateur. Cela permet de réduire la fatigue de la conduite sur les parcours d’autoroute, spécialement lors de longs voyages, car la vitesse mémorisée est maintenue automatiquement. ATTENTION Le dispositif ne peut être inséré qu’à une vitesse comprise entre 30 et 190 km/h. – en appuyant sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention des systèmes ASR, MSR ou ESP; – avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse; – en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la boîte de vitesses Selespeed sur la position N. COMMANDES (fig. 66) Le régulateur de vitesse est commandé par la molette ON/OFF (A), par la molette +/– (B) et le poussoir RES (C). La molette (A) peut prendre deux positions: A0A0704b fig. 65 Le régulateur de vitesse ne doit être activé que lorsque la circulation et le parcours permettent de maintenir, sur un trajet suffisamment long, une vitesse constante en toute sécurité. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Lave-phares (fig. 65) A0A0077b fig. 66 49 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE – OFF dans cette position le dispositif est désactivé; POUR MEMORISER LA VITESSE – ON c’est la position de fonctionnement normal du dispositif. Lorsque la molette (A) est dans cette position, le témoin Ü s’allume sur le tableau de bord. Déplacer la molette (A) en position ON et porter normalement la voiture à la vitesse désirée. Tourner la molette (B) sur (+) pendant trois secondes au moins, puis la lâcher. La vitesse de la voiture reste mémorisée et alors il est possible de lâcher la pédale de l’accélérateur. La molette (B) sert à mémoriser et maintenir la vitesse de la voiture ou bien pour augmenter ou diminuer la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (+) pour mémoriser la vitesse atteinte ou pour augmenter la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (–) pour diminuer la vitesse mémorisée. A chaque actionnement de la molette (B) la vitesse augmente ou diminue d’environ 1,5 km/h. En gardant tournée la molette, la vitesse varie de manière continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement maintenue. Le poussoir RES (C) permet de rétablir la vitesse mémorisée. ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP ou la molette (A) en position OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système désenclenché. 50 La voiture poursuit sa marche à la vitesse constante mémorisée jusqu’à ce que l’une des conditions suivantes se produit: – pression sur la pédale du frein; – pression sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention des systèmes ASR, MSR ou ESP; – avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse; – déplacement involontaire du sélecteur Selespeed sur la position N. ATTENTION Si nécessaire (par ex. un dépassement), on peut accélérer simplement en appuyant sur la pédale de l’accélérateur; par la suite, en lâchant la pédale de l’accélérateur, la voiture reprendra la vitesse précédemment mémorisée. POUR RETABLIR LA VITESSE MEMORISEE Si le dispositif a été désenclenché, par exemple en appuyant sur la pédale du frein ou de l’embrayage, on peut rétablir la vitesse mémorisée de la façon suivante: – accélérer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mémorisée; – engager la vitesse sélectionnée au moment de la mémorisation de la vitesse (4ème, 5ème ou 6ème vitesse); – appuyer sur le bouton RES (C). POUR AUGMENTER LA VITESSE MEMORISEE La vitesse mémorisée peut être augmentée de deux façons: 1) en appuyant sur l’accélérateur et puis en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la molette (B) pendant plus de trois secondes); ou bien 2) en tournant momentanément la molette (B) sur la position (+): à chaque impulsion de la molette correspondra une petite augmentation de la vitesse (environ 1,5 km/h) alors qu’à une pression continue correspondra une augmentation continue de la vitesse. En lâchant la molette (B) la nouvelle vitesse restera automatiquement mémorisée. MISE A ZERO DE LA VITESSE MEMORISEE La vitesse mémorisée peut être réduite de deux façons: La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro en éteignant le moteur ou bien en déplaçant la molette (A) sur la position OFF. 1) en désenclenchant le dispositif (par ex. en appuyant sur la pédale du frein) et en mémorisant successivement la nouvelle vitesse (rotation de la molette (B) sur la position (+) pendant au moins trois secondes); 2) en gardant tournée la molette (B) sur la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui restera automatiquement mémorisée. Pendant la marche le régulateur de vitesse activé, ne jamais placer le levier de la boîte de vitesses au point mort et ne pas déplacer le le sélecteur sur la position N. Il est recommandé d’enclencher le régulateur de vitesse constante uniquement lorsque les conditions de la circulation et de la chaussée permettent de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches, grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans des conditions de circulation intense. Le régulateur de vitesse ne peut être inséré qu’à une vitesse comprise entre 30 et 190 km/h. Le dispositif ne doit être enclenché qu’en 4ème, 5ème ou 6ème vitesse, en fonction de la vitesse de la voiture. En parcourant les descentes, le dispositif enclenché, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la vitesse mémorisée, à cause de la variation de charge du moteur. En cas de fonctionnement défectueux du dispositif ou de non fonctionnement tourner la molette (A) sur la position OFF et s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo après avoir vérifié l’intégrité du fusible de protection. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE POUR REDUIRE LA VITESSE MEMORISEE La molette (A) peut être laissée constamment sur la position ON sans endommager le dispositif. Il est recommandé toutefois de désactiver le dispositif lorsqu’il n’est pas utilisé, en tournant la molette sur la position OFF, pour éviter des mémorisations accidentelles de vitesse. 51 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE PLANCHE DE BORD (Pour les versions conduite à droite, voir la planche et les instruments dans le paragraphe spécifique à la fin de la notice) A0A0618b fig. 67 52 1. Bouches d’aération orientables latérales - 2. Diffuseurs d’air fixes glaces latérales - 3. Levier de commande feux extérieurs - 4. Tachymètre avec affichage visualisation compteur kilométrique total, journalier et position assiette des phares - 5. Jauge de carburant avec témoin de réserve - 6. Affichage multifonction - 7. Indicateur température liquide de refroidissement moteur - 8. Compte-tours - 9. Poussoir de déblocage hayon arrière - 10. Compartiment porte-cartes (pour versions/marchés où il est prévu) - 11. Autoradio (pour versions/marchés où il est prévu) - 12. Bouches d’aération orientables centrales - 13. Diffuseur fixe supérieur - 14. Compartiment porte verre (pour versions/marchés où il est prévu) - 15. Poussoir phares antibrouillard - 16. Interrupteur feux de détresse - 17. Poussoir feux brouillard AR - 18. Air bag frontal passager - 19. Boîte à gants - 20. Poussoir verrouillage portes - 21. Commandes pour chauffage, ventilation et climatisation - 22. Volet pour compartiment allume-cigares/cendrier - 23. Capteur température - 24. Levier commande essuie-glace - 25. Clé de contact et contacteur d’allumage - 26. Klaxon - 27. Levier verrouillage/déverrouillage volant - 28. Air bag frontal conducteur - 29. Groupe commandes: mise à zéro compteur kilométrique partiel, correcteur assiette phares, trip computer - 30. Levier d’ouverture capot moteur. Version essence A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours A0A0656b fig. 68 - 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE INSTRUMENTS DE BORD Version essence A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours fig. 69 - 2.0 JTS Selespeed A0A0655b 53 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Version essence A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours A0A0687b fig. 70 - 3.2 V6 Version Diesel A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours fig. 71 - JTD 16V 54 A0A0657b L’indicateur (A-fig. 72) signale la vitesse de la voiture. A0A0665b COMPTEUR KILOMETRIQUE COMPTE-TOURS (fig. 74-75) Affichage du compteur kilométrique (Bfig. 72) à double numérateur pour la visualisation du kilométrage parcouru total et journalier, visualisation de l’assiette des phares. Sur l’affichage sont visualisés: – sur la première ligne (6 chiffres) les km parcourus – sur la seconde ligne (4 chiffres) les km journaliers – à côté la position relative au correcteur d’assiette des phares. Pour mettre à zéro les kilomètres journaliers, tenir enfoncé pendant quelques instants le poussoir (A-fig. 73) placé sur la plaque à côté de la colonne de direction. La plage de danger (rouge) indique un régime de moteur trop élevé. Il est recommandé de ne pas continuer à rouler avec l’aiguille du compte-tours en correspondance de cette plage. ATTENTION En cas de débranchement de la batterie, les kilomètres journaliers ne restent pas mémorisés. fig. 72 A0A0082b fig. 73 ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’afflux de carburant lorsque le moteur tourne “hors régime”, ce qui a pour conséquence une perte de puissance du moteur. Le compte-tours dans la condition de moteur au ralenti peut indiquer une augmentation de régime progressive ou rapide selon les cas; ce comportement est régulier et ne doit pas préoccuper, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l’enclenchement du climatiseur ou du ventilateur électrique. En particulier, une variation de régime lente sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie. A0A0666b fig. 74 - Versions essence FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE) A0A0667b fig. 75 - Version JTD 16V 55 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 56 JAUGE DE CARBURANT AVEC TEMOIN DE LA RESERVE Cet instrument indique le niveau de carburant disponible dans le réservoir. L’allumage du témoin K (A-fig. 76) indique qu’il reste environ 7 litre de carburant dans le réservoir. ATTENTION Dans certaines conditions (par exemple, forte pente), l’indication sur l’instrument peut être différente de la quantité réelle de carburant dans le réservoir et les variations peuvent être signalées avec retard. Tout cela rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche. ATTENTION Le ravitaillement de carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En cas de ravitaillement effectué le moteur coupé mais avec la clé de contact en position MAR, peut se produire une signalisation temporaire erronée du niveau de carburant, due aux logiques internes du contrôle et qui ne doit pas être attribuée à un mauvais fonctionnement du système. INDICATEUR TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR AVEC TEMOIN DE SURCHAUFFE Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications lorsque la température du liquide dépasse 50°C environ. ATTENTION L’approche de l’aiguille aux valeurs maxi de l’échelle (plage rouge) peut être provoquée également par une basse vitesse de la voiture surtout lorsque la température extérieure est élevée. Dans ce cas, il est bon d’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur pendant quelques minutes, puis de reprendre la marche, si possible à une vitesse supérieure. Normalement l’aiguille doit se trouver sur les valeurs centrales de l’échelle. Si elle s’approche des valeurs maxi de l’échelle (plage rouge), il est nécessaire de réduire la demande de performances. L’allumage du témoin u (B-fig. 76) (sur certaines versions en même temps que le message visualisé sur l’affichage multifonction reconfigurable) indique l’augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, éteindre le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. A0A0668b fig. 76 L’affichage multifonction digital est en mesure de visualiser les grandeurs suivantes: montre, visualisation température extérieure, sélection buzzer (activation/exclusion du signal sonore), rhéostat des feux (réglage lumineux), état de l’interrupteur inertiel de coupure carburant (FPS on). POUSSOIRS DE COMMANDE (fig. 75) Pour bénéficier des informations que l’affichage digital (la clé en position MAR) est en mesure de fournir, il faut d’abord se familiariser avec les poussoirs de commande correspondants, placés sur la plaque à côté de la colonne de direction, en les utilisant selon les modalités décrites par la suite. Il est conseillé également, avant de procéder à toute opération, de lire entièrement ce chapitre. A0A0022b Pour augmenter la valeur visualisée Pression inférieure à 1 seconde (impulsion), indiquée par Q dans les descriptions suivantes, pour accéder aux différents réglages FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AFFICHAGE MULTIFONCTION DIGITAL (lorsqu’il est prévu) Pression supérieure à 2 secondes, indiquée par R dans les descriptions suivantes, pour confirmer le choix désiré et revernir à la visualisation précédente fig. 75 Pour diminuer la valeur visualisée ATTENTION Lorsque la visualisation standard (montre+température extérieure) est active, en appuyant sur le poussoir â ou ã on active la fonction rhéostat d’éclairage (réglage lumineux). 57 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE MONTRE (fig. 76) Réglage des minutes Réglage des heures Enfoncer 2 fois le poussoir MODE en modalité Q, les minutes clignotent. Sélectionner les minutes désirées en agissant sur les poussoirs â ou ã. Appuyer sur le poussoir MODE en modalité Q, les heures clignotent. Sélectionner l’heure désirée, en agissant sur les poussoirs â ou ã. Chaque pression sur le poussoir correspondant détermine l’augmentation d’une unité En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. Appuyer ensuite sur le poussoir MODE en modalité R pour mémoriser. visualisation montre et valeur température extérieure 58 fig. 76 A0A0009b Chaque pression sur le poussoir correspondant détermine l’augmentation d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. Appuyer ensuite sur le poussoir MODE en modalité R pour mémoriser. signal de présence possible de verglas sur la chaussée n’est répété que si la température extérieure dépasse 6° C et ensuite atteint de nouveau 3° C. BUZZER (fig. 77-78) Le buzzer, signal sonore qui accompagne les commandes, peut être activé (ON) ou bien exclu (OFF); procéder comme suit: Enfoncer 3 fois le poussoir MODE en modalité Q, puis à l’aide des poussoirs â ou ã, activer ou bien exclure le signal sonore. Enfoncer ensuite le poussoir MODE en modalité R pour mémoriser le choix désiré. TEMPERATURE EXTERIEURE (fig. 76) La température extérieure est visualisée dans la partie inférieure de l’affichage, sous l’indication des heures. Pour prévenir le conducteur de la possible présence de verglas sur la chaussée la température extérieure clignote, en même temps que le signal sonore correspondant, lorsque sa valeur est inférieure ou égale à 3° C. La durée du signal sonore est d’environ 2 secondes, alors que la température extérieure clignote pendant environ 10 secondes. Le visualisation buzzer activé (ON) fig. 77 A0A0083b Cette fonction permet le réglage lumineux (atténuation/augmentation) du tableau de bord, de l’affichage odomètre, (compteur kilométrique total et journalier, visualisation du correcteur d’assiette des phares) de l’affichage montre/température extérieure et de l’affichage autoradio. Pour obtenir le réglage lumineux désiré, agir sur les poussoirs â ou ã lorsque la visualisation standard (montre + température extérieure) est présente. En tenant enfoncé le poussoir â (placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on réactive l’éclairage complet du tableau de bord. visualisation avec intensité lumineuse minimum A0A0012b visualisation buzzer exclu (OFF) fig. 78 A0A0014b Cette visualisation apparaît automatiquement à l’occasion de l’intervention de l’interrupteur inertiel de coupure carburant, à la suite d’un choc d’une intensité importante. L’interrupteur coupe l’alimentation du carburant. ATTENTION Voir les indications au paragraphe Commandes et précisément Interrupteur inertiel de coupure carburant. Eclairage partiel En tenant enfoncé le poussoir ã (placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on éteint l’éclairage du tableau de bord, à l’exception du tachymètre (indicateur de vitesse). VISUALISATION DE L’INTERRUPTEUR INERTIEL DE COUPURE CARBURANT ENCLENCHE (fig. 81) fig. 79 visualisation avec intensité lumineuse maximum fig. 80 A0A0013b visualisation interrupteur inertiel coupure carburant enclenché fig. 81 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE RHEOSTAT D’ECLAIRAGE (fig. 79-80) A0A0007b 59 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 60 AFFICHAGE MULTIFONCTION RECONFIGURABLE L’affichage multifonction reconfigurable est à même de visualiser toutes les informations utiles et nécessaires pendant la conduite et un menu permettant de procéder aux réglages et/ou sélections suivants: HEURE DATE TEMPERATURE EXTERIEURE INFORMATIONS SUR L’ETAT DE LA VOITURE - Trip computer - Réglage de l’éclairage (rhéostat) - Visualisation des messages d’avarie avec leur symbole - Visualisation des messages d’avertissement avec leur symbole (par ex.: risque de verglas sur la route) - Vitesse sélectionnée, pour les versions 2.0 JTS Selespeed - Niveau huile moteur (seulement versions JTD) Menu affichage multifonction reconfigurable VITESSE - Activation/désactivation de l’indication correspondante (ON/OFF) - Sélection de la valeur de vitesse limite TELEPHONE - Activation/désactivation des visualisations suivantes sur l’affichage: appel en entrée ou en sortie avec le nom et/ou le numéro de téléphone de l’usager en ligne TRIP B - Activation/désactivation de la fonction correspondante (ON/OFF) NAVIGATION - Activation/désactivation des visualisations des informations concernant le parcours à suivre HEURE - Sélection heures - Sélection minutes LANGUE - Sélection de la langue relative aux messages visualisés sur l’affichage DATE - Sélection jour - Sélection mois - Sélection an UNITES - Sélection des unités de mesure suivantes: km, mi, °C, °F, km/l, l/100km, mpg HEURE ETE - Activation/désactivation de l’heure légale (été) MODE 12/24 - Selection de la modalité heure sur les 12 ou 24 heures RADIO - Activation/désactivation des visualisations suivantes sur l’affichage: fréquence ou message RDS de la station radio sélectionnée, disque compact et morceau correspondant sélectionné BUZZER - Réglage du volume des signalisations sonores SERVICE - Visualisation des informations concernant l’entretien correct de la voiture, étroitement liées au Plan d’Entretien Programmé MENU OFF - Sortie du menu. Pour bénéficier des informations que l’affichage multifonction reconfigurable (la clé en position MAR) est à même de fournir, il faut d’abord se familiariser avec les poussoirs correspondants (placés respectivement sur la plaque à côté de la colonne de direction et sur le sommet du levier droit) en les utilisant selon les modalités décrites par la suite. Il est conseillé également, avant de procéder à toute opération, de lire entièrement ce chapitre. Pour défiler sur la page-écran et sur les différentes options, vers le haut ou, selon les cas, pour augmenter la valeur visualisée A0A0022b Pression inférieure à 1 seconde (impulsion) indiquée par Q dans les schémas suivants, pour confirmer le choix désiré et/ou passer à la page-écran suivante ou bien accéder au Menu Pression supérieure à 2 secondes indiquée par R dans les schémas suivants, pour confirmer le choix désiré et revenir à la page-écran standard Pour défiler sur la page-écran et sur les différentes options, vers le bas ou, selon les cas, pour diminuer la valeur visualisée fig. 82 A0A0619b fig. 83 T Pression inférieure à 1 seconde (impulsion) indiquée par T dans les schémas suivants, pour passer à la page-écran suivante FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE POUSSOIRS DE COMMANDE (fig. 82-83) Pression supérieure à 4 secondes indiquée par U dans les schémas suivants, pour mettre à zéro (reset) et commencer donc un nouveau voyage ATTENTION Les poussoirs â et ãactivent des fonctions différentes selon les situations suivantes: - Lorsque la page-écran standard est activée, ils permettent de régler l’éclairage interne (rhéostat) - A l’intérieur du menu, ils permettent le défilement vers le haut ou vers le bas - Pendant les opérations de sélections, ils permettent l’augmentation ou la diminution. 61 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DESCRIPTION DU MENU Le menu est composé d’une série de fonctions disposées “en cercle”, dont la sélection, à l’aide des poussoirs â et ã, permet d’accéder aux différentes opérations de choix et de réglage (voir les exemples “LANGUE” et “DATE” dans le schéma suivant); pour d’ultérieurs détails, voir aussi “Accès à la page-écran menu” au chapitre précédent. English Deutsch Espãnol Italiano Français MENU OFF SERVICE Nederlands BUZZER VITESSE TRIP B UNITES Q HEURE LANGUE DATE Q HEURE ETE NAVIGATION MODE 12/24 TELEPHONE 62 Jour RADIO An Mois En tournant la clé de contact en position MAR, l’affichage multifonction reconfigurable visualise le message TEST EN COURS: ce qui indique le début de la phase de diagnostic de tous les systèmes électroniques présents sur la voiture; cette phase dure environ 4 secondes (seulement pour les versions JTD, l’affichage multifonction reconfigurable est à même de fournir en plus l’indication du niveau huile moteur, voir paragraphe suivant “Test niveau huile moteur”). Si, pendant cette phase aucune anomalie n’est constatée, et, le moteur lancé, l’affichage visualise le message OK. ATTENTION Au cas où l’affichage multifonction reconfigurable visualise, le cas échéant, un message d’anomalie, voir les indications au chapitre “TEMOINS”. Au cas où l’affichage visualise, le cas échéant, un message d’anomalie, voir les indications au chapitre “Témoins”; si les anomalies sont au nombre de deux ou plus, l’affichage les propose périodiquement l’une après l’autre. Pour éliminer la visualisation du message et/ou du témoin répété sur le compte-tours par l’affichage multifonction reconfigurable, appuyer sur le poussoir Q. Moteur démarré? OUI Si aucune anomalie n’est présente NON Seulement versions JTD Le Plan d’Entretien Programmé prévoit l’entretien de la voiture tous les 20.000 km; cette visualisation apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou mille) de cette échéance et est répétée tous les 200 km. Page-écran standard avec B.V. mécanique Page-écran standard avec B.V. Selespeed FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TEST INITIAL 63 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Test niveau huile moteur (versions JTD) En tournant la clé de contact en position MAR l’affichage multifonction reconfigurable visualise, pendant 10 secondes, le niveau d’huile moteur. Pendant cette phase, pour annuler la visualisation et passer à la page-écran suivante, appuyer sur Q. La fig. 85 se rapporte à la visualisation dans la condition du niveau huile moteur inférieur à la valeur minimum prévue. Dans cette condition, les barres sont toutes vides. ATTENTION Dans ce cas, il faut rétablir au plus tôt le niveau correct de l’huile moteur, voir “Vérification des niveaux” au chapitre “Entretien de la voiture”. ATTENTION Pour être certains que l’indication du niveau huile moteur est exacte, procéder au contrôle, la voiture placée sur palier. ATTENTION Dans ce cas, il faut s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui procéderont au rétablissement du niveau correct de l’huile moteur. La fig. 84 se rapporte à la visualisation du niveau correct de l’huile moteur. Au fur et à mesure que le niveau de l’huile descend, les barres pleines disparaissent pour être remplacées par des barres vides. A0A9101f 64 La fig. 86 se rapporte à la visualisation dans la condition du niveau huile moteur supérieur à la valeur maximum prévue. Dans cette condition, les barres sont toutes pleines. fig. 84 A0A9102f fig. 85 A0A9103f fig. 86 A la suite du TEST INITIAL, la voiture arrêtée et en présence de la page-écran standard, il est possible d’accéder à la page menu: appuyer sur le poussoir Q. Pour naviguer, utiliser les poussoirs â et ã. La sélection de la limite de vitesse est permise également la voiture roulant. Lorsque le temps d’attente (aucune opération) dépasse 10 secondes, la page-écran standard, ou bien la page activée avant la pression du poussoir Q est automatiquement rétablie; toutes les opérations confirmées seront mémorisées. Visualisation avec BV mécanique Q Voir TEST INITIAL Voiture roulant? Visualisation avec BV Selespeed Q OUI Pour rentrer la limite de vitesse, voir la page suivante. NON VITESSE TRIP B HEURE DATE HEURE ÉTÉ MODE 12/24 RADIO TÉLÉPHONE NAVIGATION LANGUE UNITÉS BUZZER SERVICE MENU OFF FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACCÈS À LA PAGE-ÉCRAN MENU 65 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE VITESSE Cette fonction permet de sélectionner la limite de vitesse voiture qui, lorsqu’elle est dépassée, active automatiquement un signal d’avertissement au conducteur. Pour la sélection de la vitesse limite, procéder comme suit: R â ã Page menu Q â ã Cette visualisation apparaît automatiquement sur l’affichage, en même temps qu’un avertissement sonore, dès que la voiture dépasse la valeur de vitesse limite sélectionnée. â ã 66 Retour à la page standard Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU Choisir l’activation ou la désactivation ON/OFF Q Q R A l’aide des poussoirs â et/ou ãsélectionner la vitesse désirée. Pendant cette opération, la valeur exprimée sur l’affichage clignote. Chaque pression (impulsion) sur le poussoir correspondant détermine l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. La sélection possible est comprise entre 30 et 250km/h ou entre 20 et 160mph selon l’unité précédemment choisie (voir paragraphe UNITES décrit par la suite). R Retour à la page menu Cette option permet d’activer ON ou bien désactiver OFF la fonction TRIP B (trip partiel) qui visualise les grandeurs: CONSOMMATION MOYENNE B, et DISTANCE PARCOURUE B pendant une “mission partielle” contenue dans la “mission générale”. Pour des informations ultérieures, voir “General Trip - Trip B”. VITESSE MOYENNE B, DURÉE DE PARCOURS B, Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Q Retour à la page standard Page menu FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TRIP B (activation/désactivation ON/OFF) R â ã Q A l’aide des poussoirs â ou ã choisir l’activation ou la désactivation ON/OFF Retour à la page menu 67 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE HEURE Pour régler la montre (heures - minutes) procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q â ã Chaque pression (impulsion) sur le poussoir â ou ã détermine l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. 68 Retour à la page standard R Q â ã R Q Retour à la page menu Pour mettre à jour la date (jour - mois - an) procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Q Retour à la page standard Page menu â ã R Q â ã Chaque pression (impulsion) sur le poussoir â ou ã détermine l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. R FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DATE Q â ã R Q Retour à la page menu 69 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE HEURE ÉTÉ Pour activer/désactiver la fonction d’heure été (appelée également “heure légale” qui correspond à + 1 heure par rapport à l’heure solaire), procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Q Retour à la page standard Page-écran menu â ã R Q Retour à la page menu En sélectionnant et en activant la fonction HEURE ETE ON, l’affichage commute le passage d’heure solaire en heure légale et vice versa, sans besoin d’intervenir manuellement sur la fonction HEURE décrite précédemment. 70 Cette fonction permet de régler la montre en modalité 12 heures ou bien 24 heures. Pour effectuer ce réglage, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q Retour à la page standard â ã R Q FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE MODE 12/24 Retour à la page menu 71 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE RADIO Dans la condition de RADIO AFFICHAGE ON, à l’allumage de l’autoradio, l’affichage répète la visualisation représentée sur la façade de l’appareil. Pour activer/désactiver cette fonction, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q Retour à la page standard â ã R Q Retour à la page menu 72 Dans la condition d’AFFICHAGE TELEPHONE ON, à l’arrivée d’un appel, l’affichage visualise (s’ils sont inclus dans la liste) le nom et le numéro de téléphone de l’usager qui appelle. Pour activer/désactiver cette fonction, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q Retour à la page standard â ã R FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TÉLÉPHONE Q Retour à la page menu 73 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE NAVIGATION Dans la condition de NAVIGATION AFFICHAGE ON, pendant l’utilisation du radionavigateur, l’affichage répète la visualisation (pictogrammes) représentée sur l’affichage du radionavigateur même. Pour activer/désactiver cette fonction, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q Retour à la page standard â ã R Q Retour à la page menu 74 Pour sélectionner la langue désirée, relativement aux textes et aux messages visualisés par l’affichage, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q Retour à la page standard â ã R FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LANGUE Q Retour à la page menu 75 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE UNITÉS L’affichage est à même de fournir les indications en fonction de l’unité de mesure choisie. Pour choisir les unités désirées, procéder comme suit: ATTENTION Les unités de température (°C ou °F) sélectionnées sur l’affichage multifonction sont ensuite visualisées également sur l’affichage du climatiseur également sur l’affichage du climatiseur bizone et du navigateur. Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q R â ã â ã R Retour à la page standard Q â ã R R Q â ã Q â ã Q Q R â ã Q R Retour à la page menu 76 Le buzzer (signal sonore) qui accompagne les commandes présentes dans la voiture et, le cas échéant, les indications d’avarie, peut être réglé selon une échelle préétablie à l’aide des poussoirs â et/ou ã. Pour effectuer l’exclusion (OFF) ou le réglage, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU R â ã Page menu Q Retour à la page standard â ã R FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BUZZER Q Retour à la page menu ATTENTION Dans la condition de buzzer exclu (OFF) les signaux sonores concernant les avaries sont maintenus. 77 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SERVICE La fonction SERVICE permet de saisir les indications relatives à l’entretien correct de la voiture. Pour pouvoir consulter ces indications, procéder comme suit: Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã Q Page menu ATTENTION Le Plan d’Entretien Programmé prévoit l’entretien de la voiture tous les 20.000 km; cette visualisation apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou mille) de cette échéance et est répétée tous les 200 km. La mise à zéro de cette visualisation peut être effectuée uniquement par les Services Agréés Alfa Romeo. â â â ã ã ã â â ã ã (•) Versions essence â ã 78 (•) Versions JTD 16V Q R Retour à la page menu Retour à la page standard Dernière fonction qui clôt le cycle des réglages, disposés “en cercle”, et énumérés dans la page-écran menu initiale. Voir TEST INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã Q Page menu Retour à la page standard FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE MENU OFF 79 La fonction TRIP COMPUTER permet de visualiser sur l’affichage multifonction reconfigurable les grandeurs relatives à l’état de fonctionnement de la voiture. Cette fonction est composée de GENERAL TRIP concernant la mission complète de la voiture et de TRIP B concernant la mission partielle de la voiture. Cette dernière fonction est contenue (comme le montre le graphique ci-après) au sein de la mission complète. Toutes deux peuvent être mises à zéro. Le GENERAL TRIP permet de visualiser les grandeurs relatives à: CONSOMMATION INSTANTANÉE, CONSOMMATION MOYENNE, AUTONOMIE, VITESSE MOYENNE, DURÉE DE PARCOURS(durée de conduite), DISTANCE PARCOURUE. Le TRIP B, permet de visualiser les grandeurs relatives à CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DURÉE DE PARCOURS B (durée de conduite), DISTANCE PARCOURUE B. Procédure de début de voyage (mise à zéro - reset) Pour commencer un nouveau voyage surveillé par le GENERAL TRIP, la clé en position MAR, appuyer sur le poussoir en modalité U (voir “Poussoirs de commande”). Fin mission complète Début nouvelle mission Reset GENERAL TRIP ˙ GENERAL TRIP Reset TRIP B Reset TRIP B TRIP B ˙ Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle ˙ ˙ TRIP B ˙ ˙ ˙ TRIP B Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle Reset TRIP B 80 Fin mission complète Début nouvelle mission Reset GENERAL TRIP ˙ FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE GENERAL TRIP - TRIP B Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle Reset TRIP B L’opération de remise à zéro (pression sur le poussoir U) effectuée en présence des pages-écrans relatives au GENERAL TRIP permet de mettre à zéro les grandeurs également sur le TRIP B. L’opération de remise à zéro (pression sur le poussoir U) effectuée en présence des pages-écrans relatives au TRIP B ne permet de mettre à zéro que les grandeurs relatives à cette fonction. ATTENTION Les grandeurs AUTONOMIE et CONSOMMATION INSTANTANÉE ne peuvent être mises à zéro. Page-écran standard avec BV mécanique T T T Page-écran standard avec BV Selespeed U T T T T U U Reset GENERAL TRIP et TRIP B FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Suite à la page suivante Voir TEST INITIAL T U U 81 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Retour à la page standard Continue de la page précédente TRIP B ON? NON OUI T T T U U U Reset TRIP B ATTENTION En appuyant sur le poussoir P, on revient automatiquement à la page standard. 82 T U U Cette fonction permet de régler la luminosité (atténuation/intensité) du tableau de bord, de l’odomètre (compteur kilométrique total, journalier), la visualisation de l’assiette des phares, de l’affichage autoradio, des affichages radionavigateur et climatiseur bizone. Eclairage partiel En tenant enfoncé le poussoir ã(placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on éteint l’éclairage du tableau de bord, à l’exception du tachymètre (indicateur de vitesse). En tenant enfoncé le poussoir â (placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on réactive l’éclairage complet du tableau de bord. Page standard avec BV mécanique â ã Voir TEST INITIAL â ã Page standard avec BV Selespeed â ã ATTENTION A l’allumage des feux extérieurs, une atténuation de l’intensité lumineuse est perceptible. En présence d’avarie, le réglage lumineux (rhéostat) n’est pas possible et la visualisation est proposée à la plus forte intensité lumineuse. Q FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE R Retour à la page standard 83 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE VISUALISATION EN CONCOMITANCE D’EVENEMENT A0A0676b Visualisation dans la condition de clé sortie en ouvrant ou bien en fermant une porte. La visualisation sur l’affichage multifonction reconfigurable en même temps que celle de l’affichage odomètre (kilomètres totaux et journaliers) est minutée, après 10 secondes elle s’éteint automatiquement. fig. 87 Page standard: à l’arrivée d’un appel dans la condition de TELEPHONE AFFICHAGE ON Si une avarie se produit, voir le chapitre “Témoins” Les visualisations illustrées ne le sont qu’à titre purement indicatif. 84 Page standard: à l’allumage autoradio dans la condition de RADIO AFFICHAGE ON Page standard: pendant la navigation assistée en condition de NAVIGATION AFFICHAGE ON ATTENTION La présence ou non des témoins dépend du type de motorisation et des équipements de la voiture. Témoin sur le cadran x Visualisation sur l’affichage LIQUIDE DES FREINS INSUFFISANT ET/OU FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ En tournant la clé en position MAR le témoin sur le cadran s’allume, mais il doit s’éteindre après environ 4 secondes. Le témoin s’allume lorsque le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend sous le minimum, à cause d’une fuite possible de liquide hors du circuit et lorsqu’on serre le frein à main. Si le témoin x s’allume pendant la marche, vérifier que le frein de stationnement n’est pas serré. Si le témoin reste allumé avec le frein à main desserré (sur certaines versions en même temps que le message+ le symbole visualisés sur l’affichage multifonction reconfigurable) s’arrêter immédiatement et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. u FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TEMOINS SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR En tournant la clé en position MAR le témoin sur le cadran s’allume, mais il doit s’éteindre après environ 4 secondes. Le témoin s’allume (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque le moteur est en surchauffe. Si son allumage se produit pendant la marche, arrêter la voiture en tenant le moteur allumé et légèrement accéléré pour favoriser une circulation plus active du liquide de refroidissement. Si le témoin ne s’éteint pas dans les deux ou trois minutes suivantes, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 85 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran ¬ Visualisation sur l’affichage AVARIE AIR BAG En tournant la clé sur MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre après 4 secondes. L’allumage du témoin de manière permanente indique une anomalie au système air bag. Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. L’avarie du témoin ¬ (témoin éteint) est signalée également par le clignotement au-delà des 4 secondes normales du témoin Air bag frontal passager désenclenché. PRESSION DE L’HUILE MOTEUR INSUFFISANTE v 86 En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume sur le tableau de bord, mais il doit s’éteindre une fois le moteur lancé. Si le témoin v s’allume pendant la marche (sur certaines versions est prévu le message et le symbole visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable), couper immédiatement le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. w Visualisation sur l’affichage CHARGE DE LA BATTERIE INSUFFISANTE En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre une fois que le moteur est lancé. Si, le moteur tournant, le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable), couper immédiatement le moteur et s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo. < CEINTURES DE SÉCURITÉ NON BOUCLÉES Le témoin sur le tableau de bord s’allume de manière permanente lorsque, la clé en position MAR, la ceinture du poste conducteur n’est pas correctement bouclée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran 87 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 88 Témoin sur le cadran ´ Visualisation sur l’affichage FERMETURE INCOMPLÈTE DES PORTES Le témoin s’allume sur le tableau de bord (sur certaines versions est prévu le message et le symbole visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque une ou plusieurs portes ou le hayon du coffre à bagages ne sont pas parfaitement fermés. d Visualisation sur l’affichage USURE DES PLAQUETTES DE FREIN Le témoin sur le cadran s’allume, la pédale du frein enfoncée, (sur certaines versions est prévu le message et le symbole visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable) si les plaquettes des freins avant sont usées; dans ce cas, procéder dès que possible à leur remplacement. ATTENTION Etant donné que la voiture est munie de détecteurs d’usure pour les plaquettes des freins avant, procéder, à l’occasion de leur remplacement, également au contrôle des plaquettes des freins arrière. AVARIE À LA BOÎTE DE VITESSES SELESPEED Le message et le symbole t sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable quand une anomalie dans le système de la boîte de vitesses Selespeed est présente. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran 89 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran U Visualisation sur l’affichage AVARIE DU SYSTÈME CONTRÔLE MOTEUR EOBD Dans des conditions normales, en tournant la clé de contact sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre, le moteur lancé. L’allumage initial indique le fonctionnement correct du témoin. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la marche (sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable): à lumière fixe - il signale un fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage qui pourrait provoquer des émissions élevées à l’échappement, des pertes de performances, une mauvaise maniabilité et des consommations élevées. Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant toutefois de demander des efforts sévères au moteur ou de fortes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture, le témoin allumé fixe, peut provoquer des dommages. S’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo. Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise en tout cas la signalisation; à lumière clignotante - il signale la possibilité d’endommagement du catalyseur (voir “Système EOBD” au présent chapitre). En cas de témoin allumé à lumière clignotante, il faut lâcher la pédale de l’accélérateur, revenir au bas régime, jusqu’à ce que le témoin ne clignote plus; poursuivre la marche à une vitesse modérée, en essayant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer des clignotements ultérieurs et s’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo. Si, en tournant la clé de contact en position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume à lumière fixe ou clignotante, s’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo. 90 Visualisation sur l’affichage SYSTÈME ALFA ROMEO CODE Y En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord doit clignoter une fois seulement et puis il doit s’éteindre. Si, la clé en position MAR, le témoin reste allumé, cela indique une avarie possible: voir “Le système Alfa Romeo CODE”. ATTENTION L’allumage simultanée des témoins U et Y indique l’avarie du système Alfa Romeo CODE. Si, le moteur tournant, le message et le symbole sont visualisés sur l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo. Si, le moteur tournant, le témoin Y clignote, sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, cela signifie que la voiture n’est pas protégée par le dispositif de verrouillage du moteur (voir “Le système Alfa Romeo CODE” dans ce chapitre). S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer la mémorisation de toutes les clés. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran 91 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran Visualisation sur l’affichage BOUGIES DE PRECHAUFFAGE En tournant la clé en position MAR le témoin sur l’affichage multifonction reconfigurable s’allume; ce témoin s’éteint lorsque les bougies ont atteint la température fixée. Démarrer immédiatement le moteur après l’extinction du témoin. ATTENTION En cas de température ambiante élevée, l’allumage du témoin peut avoir une durée presque imperceptible. PRESENCE D’EAU DANS LE FILTRE A GAZOLE Le message + symbole sont affichés de manière fixe par l’afficheur multifonction reconfigurable pendant la marche, pour signaler la présence d’eau dans le filtre à gazole. La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut provoquer de graves dommages à l’ensemble du système d’injection et déterminer des irrégularités de fonctionnement du moteur. Au cas où le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour l’opération de purge. AVARIE AU PRECHAUFFAGE DES BOUGIES Le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable en cas d’anomalie au système de préchauffage des bougies. S’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. 92 Visualisation sur l’affichage AVARIE AU CAPTEUR DU NIVEAU HUILE MOTEUR Le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable en cas d’anomalie au capteur du niveau huile moteur. S’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. INTERRUPTEUR INERTIEL DE COUPURE CARBURANT Le message visualisé par l’affichage apparaît lorsque l’interrupteur inertiel de coupure carburant intervient, sur certaines versions en même temps que le témoin. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran Si, après la visualisation du message, on perçoit une odeur de carburant ou qu’on note des fuites du circuit d’alimentation, ne pas réenclencher l’interrupteur pour éviter les risques d’incendie. 93 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 94 Témoin sur le cadran > Visualisation sur l’affichage SYSTÈME ANTIBLOCAGE ROUES ABS INEFFICACE (lorsqu’il est prévu) En tournant la clé en position MAR le témoin sur le cadran s’allume, mais il doit s’éteindre après environ 4 secondes. Le témoin s’allume (sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque le système est inefficace. Dans ce cas, le système de freinage garde inchangée sa propre efficacité, mais sans les potentialités offertes par le système ABS. Il est recommandé de conduire avec prudence, en particulier dans tous les cas de non parfaite adhérence, il faut ensuite s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. x + > Correcteur électronique de freinage EBD inefficace La voiture est équipée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins sur la cadran x et > (sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) le moteur tournant, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, avec des freinages violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrière, avec possibilité de dérapage. En conduisant avec une extrême prudence, rejoindre immédiatement le Service Agréé Alfa Romeo le plus proche pour contrôler le système. L’allumage du témoin seul sur le cadran > (sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) le moteur tournant, indique normalement une anomalie du seul système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde inchangée sa propre efficacité, mais sans bénéficier du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, la fonctionnalité du système EBD peut être réduite également. Même dans ce cas, il est recommandé de rejoindre immédiatement le Service Agréé Alfa Romeo le plus proche, en conduisant de manière à éviter de brusques freinages, pour contrôler le système. F Visualisation sur l’affichage AIR BAG FRONTAL CÔTÉ PASSAGER DÉSENCLENCHÉ L’air bag frontal côté passager enclenché, en tournant la clé sur MAR , le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre après 4 secondes. Le témoin F signale aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin F même pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬ pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de retenue. Avant de procéder, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. Le témoin s’allume lorsque l’air bag frontal côté passager est désenclenché. á SYSTÈME VDC (VEHICLE DYNAMICS CONTROL) (lorsqu’il est prévu) En tournant la clé en position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre après environ 4 secondes. Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC. ASR – SYSTÈME ANTIGLISSEMENT ROUES (lorsqu’il est prévu) En tournant la clé en position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre après environ 4 secondes. Le témoin s’allume en même temps que le voyant sur le bouton de désenclenchement du système ASR (ASR OFF) lorsque le système est désenclenché. Le témoin clignote lorsque le système intervient, pour avertir le conducteur que le système s’adapte aux conditions d’adhérence de la chaussée. L’allumage du témoin, en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, signale également l’avarie du système ASR. S’adresser dans ce cas, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. 95 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 96 Témoin sur le cadran W Visualisation sur l’affichage AVARIE DES FEUX En tournant la clé en position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre après environ 6 secondes. Le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, lorsque une anomalie est détectée à l’un des feux suivants: - feux de position - feux de stop (d’arrêt) et fusible correspondant - feu de brouillard arrière - éclaireurs de plaque. L’anomalie concernant ces feux pourrait être: le grillage d’une ou plusieurs ampoules, le grillage du fusible de protection correspondant ou la coupure du branchement électrique. K Visualisation sur l’affichage RÉSERVE CARBURANT Le témoin sur le tableau de bord s’allume (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque dans le réservoir il reste environ 7 litres de carburant et sur certaines versions en concomitance avec une autonomie inférieure à 50 km. AUTONOMIE (TRIP COMPUTER) Le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable en concomitance avec une autonomie inférieure à 50 km. VITESSE LIMITE DÉPASSÉE Sur certaines versions le témoin s’allume, en même temps que le message visualisé par l’affichage et le signal sonore correspondant, lorsque la voiture dépasse la valeur limite précédemment sélectionnée (voir chapitre “Affichage multifonction reconfigurable”). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran ENTRETIEN PROGRAMMÉ Cette visualisation apparaît sur l’affichage multifonction reconfigurable à 2000 km de l’échéance prévue par le Plan d’Entretien Programmé (tous les 20.000 km) et est répétée de manière minutée, en tournant la clé en position MAR tous les 200 km. 97 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran R E 3 Ü 1 98 Visualisation sur l’affichage INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (CLIGNOTANT) Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque le bouton des feux de détresse est enfoncé. INDICATEUR DE DIRECTION DROIT (CLIGNOTANT) Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même temps que le clignotant gauche, lorsque le bouton des feux de détresse est enfoncé. FEUX DE POSITION ET DE CROISEMENT Le témoin sur le tableau de bord s’allume en activant les feux de position ou de croisement. RÉGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL) Le témoin sur le tableau de bord s’allume (sur certaines versions est prévu le symbole visualisé sur l’affichage multifonction reconfigurable), lorsqu’on tourne la bague du régulateur de vitesse constante (Cruise Control) en position ON. FEUX DE ROUTE Le témoin sur le cadran s’allume lorsque les feux de route sont allumés ou bien à l’occasion de l’enclenchement du dispositif “Follow me home” (voir chapitre correspondant). Visualisation sur l’affichage INDICATION D’ANOMALIE DES TEMOINS Cette visualisation apparaît sur l’affichage multifonction reconfigurable lorsqu’une anomalie à l’un des témoins est détectée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le cadran RISQUE DE VERGLAS SUR LA ROUTE Pour prévenir le conducteur du risque de verglas sur la route, le symbole √ et le message de température extérieure clignotant sont visualisés sur l’affichage, en même temps que le signal sonore correspondant, lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3° C. La durée du signal sonore est d’environ 2 secondes alors que le message de température extérieure clignotant reste visualisé pendant environ 10 secondes, après lesquels le seul symbole √ reste visualisé, jusqu’à ce que la température dépasse 6° C ou que le moteur s’arrête. Si, pendant la marche, après le signal de risque de verglas sur la route, la température dépasse 6° C le symbole disparaît; si la température devait atteindre de nouveau 3° C un nouveau message (avec température extérieure clignotant) sera activé et le symbole √ avec le signal sonore. 99 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CLIMATISATION A0A0703b fig. 88 100 1 Diffuseur supérieur fixe pour dégivrage ou désembuage pare-brise - 2 Diffuseur supérieur central réglable - 3 Diffuseurs fixes pour dégivrage ou désembuage glaces latérales - 4 Diffuseurs centraux orientables et réglables - 5 Bouches d’aération latérales orientables et réglables - 6 Diffuseurs fixes zone des pieds places avant - 7 Diffuseurs fixes zone des pieds places arrière - 8 Bouche d’aération arrière orientable et réglable. Le diffuseur (1) est muni d’une commande d’ouverture/fermeture (A). •I = Tout ouvert. = Tout fermé. REGLAGE DES DIFFUSEURS ORIENTABLES CENTRAUX (fig. 89) REGLAGE DES BOUCHES ORIENTABLES LATERALES (fig. 90) REGLAGE DE LA BOUCHE D’AERATION ARRIERE ORIENTABLE (fig. 91) Pour orienter le flux d’air, tourner la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désiré. Pour orienter le flux d’air, tourner la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désiré. Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C): Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C): fermé. •I == Tout Ouverture partielle. Chaque diffuseur (2) est muni d’un levier (B) permettant d’orienter (dans les 4 sens: haut/bas, droite/gauche) le flux d’air. Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C): II = Tout ouvert. fermé. •I == Tout Ouverture partielle. II = Tout ouvert. D - diffuseur fixe pour le dégivrage ou désembuage des glaces latérales. Tout fermé. •I == Tout ouvert. A0A0085b fig. 89 A0A0086b fig. 90 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE DU DIFFUSEUR SUPERIEUR CENTRAL (fig. 89) A0A0087b fig. 91 101 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 102 RECHAUFFEUR MANUEL Ci-après on décrit synthétiquement la fonctionnalité du circuit de réchauffage manuel. DÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGE RAPIDE Pour obtenir la fonctionnalité maximum du circuit de chauffage manuel dans les différentes conditions d’utilisation, placer l’aiguille des bagues comme représenté dans les différentes figures. A0A0730b En vue d’une connaissance plus approfondie du système et pour l’utiliser au mieux, lire les instructions fournies aux pages suivantes. fig. 93 CHAUFFAGE MAXIMAL A0A0731b fig. 94 A0A0732b FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMANDES (fig. 95) 1 - Bouton de réglage température de l’air 2 - Bouton de réglage vitesse du ventilateur 3 - Bouton de réglage distribution d’air 4 - Poussoir enclenchement/désenclenchement recyclage d’air intérieur v 5 - Poussoir enclenchement/désenclenchement lunette chauffante (. fig. 95 103 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’AIR BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR BOUTON DE DISTRIBUTION D’AIR En tournant la molette (1-fig. 95) respectivement dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire, on augmente ou on diminue la température de l’air introduit dans l’habitacle. En tournant la molette du bouton (2-fig. 95), il est possible de sélectionner l’une des vitesses du ventilateur pour personnaliser la quantité d’air introduite dans l’habitacle. En tournant la molette du bouton (3-fig. 95), avec l’index en correspondance des différents symboles, on sélectionne en séquence les positions suivantes: La position 0 éteint le ventilateur et enclenche automatiquement le recyclage d’air intérieur (signalé par l’allumage du voyant placé à côté du poussoir 4 v) en isolant donc l’habitacle de l’entrée d’air extérieur. Pour désenclencher le recyclage d’air intérieur, appuyer sur le poussoir (4) v. ¥ flux d’air vers les diffuseurs supérieur central, frontaux centraux et les bouches d’aération avant latérales et arrière avec possibilité de réglage à l’aide des commandes des diffuseurs. Répartition du flux entre les diffuseurs décrits au point précédent et la zone des pieds de l’habitacle. μ w flux d’air vers la zone des pieds de l’habitacle (avant et arrière). Répartition du flux entre le pare-brise/glaces latérales avant et la partie inférieure de l’habitacle. ≤ y Flux d’air vers le pare-brise et les glaces latérales avant pour le dégivrage/désembuage de ces derniers. Flux d’air permettant de réaliser un dégivrage/désembuage rapide du pare-brise et des glaces latérales avant, avec enclenchement de la lunette chauffante pour le dégivrage/désembuage de la glace arrière (fonction appelée MAX-DEF). - 104 En appuyant sur le poussoir (4-fig. 95) v on active le recyclage d’air intérieur et le voyant placé à côté du poussoir s’allume. Dans ce cas, le système traite directement l’air contenu dans l’habitacle et le ventilateur est enclenché. Pour désactiver la fonction de recyclage d’air intérieur et prélever l’air de l’extérieur, enfoncer de nouveau le poussoir. La fonction de recyclage d’air intérieur permet, selon le fonctionnement du système “chauffage” ou “refroidissement”, d’arriver plus rapidement aux conditions désirées. En tout cas, il est jdéconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur manuel n’est pas enclenché. POUSSOIR D’ENCLENCHEMENT/ DÉSENCLENCHEMENT LUNETTE CHAUFFANTE En appuyant sur le poussoir (5-fig. 95) ( on enclenche le désembuage/dégivra- ge de la lunette chauffante, et, si elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs; en même temps le voyant placé à côté du poussoir s’allume. La fonction est minutée et est désactivée automatiquement après 20 minutes. Pour exclure de manière anticipée la fonction chauffage, appuyer de nouveau sur le poussoir. ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la température est en dessous de 3°C. Il est recommandé d’enclencher la fonction recyclage d’air intérieur v pendant les arrêts en colonne ou en tunnel pour éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Toutefois, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, pour éviter la possibilité d’embuage des glaces. ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanies sur les filaments électriques dans la partie interne de la lunette chauffante, pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE POUSSOIR D’ENCLENCHEMENT/ DÉSENCLENCHEMENT DU RECYCLAGE D’AIR INTÉRIEUR Pendant le nettoyage du côté intérieur de la glace arrière, prêter une attention particulière à ne pas endommager les filaments (résistances) de la lunette chauffante. 105 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0733b DESEMBUAGE ET/OU DEGIVRAGE DU ARE-BRISE ET DES GLACES LATERALES AVANT, DE LA LUNETTE CHAUFFANTE ET DES RETROVISEURS EXTERIEURS (fonction MAX-DEF) (fig. 97) Procéder de cette manière: - tourner la molette du bouton (3), distribution d’air, en correspondance du symbole -. Le climatiseur active, en modalité minutée (après 3 minutes il se désenclenche automatiquement), toutes les fonctions nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales avant, à savoir: - il désenclenche le recyclage d’air intérieur, s’il est enclenché; - il sélectionne la température maxi de l’air; - il actionne le ventilateur à une vitesse présélectionnée; - il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant; - il enclenche la lunette chauffante et, si elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs. 106 fig. 97 L'enclenchement de la fonction de désembuage/dégivrage maximale fait allumer: le voyant à côté du poussoir de la lunette chauffante (5) (. ATTENTION Si le moteur n’est pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche pas immédiatement la vitesse du ventilateur présélectionnée, pour limiter l’entrée dans l’habitacle d’air pas assez chaud pour le désembuage des glaces. Le désembuage/dégivrage réalisé, agir sur les commandes pour maintenir les conditions optimales de visibilité et de confort. ATTENTION Le dégivrage est d’autant plus efficace et rapide que le moteur est plus chaud. ATTENTION En cas de forte humidité extérieure et/ou de pluie et/ou de fortes différences de température entre l’intérieur de l’habitacle et l’extérieur, il convient de procéder à une manœuvre de prévention du désembuage des glaces: - recyclage de l’air intérieur désenclenché, voyant placé à côté du poussoir (4) v éteint; - index du bouton (2) au moins à la deuxième vitesse du ventilateur; - index du bouton (3) sur le symbole ≤ avec possibilité de passage à la position y au cas où on note des traces d’embuage; Pour le dégivrage ou le désembuage de la glace arrière, appuyer sur le poussoir (5) (, voyant placé à côté du poussoir allumé. Pour obtenir la température désirée, procéder comme suit: - index du bouton (1), réglage température, sur la plage rouge comme désiré; - index du bouton (2), réglage quantité d’air, sur la vitesse du ventilateur désirée pour personnaliser la quantité d’air introduit; - index du bouton (3), distribution d’air, sur la position désirée. Pour obtenir toute la puissance de chauffage, procéder comme suit: - index du bouton (1) en fin de course dans le sens des aiguilles (plage rouge température maxi); - index du bouton (2) sur la vitesse maxi du ventilateur; - index du bouton (3) distribution d’air sur la position désirée (la position w est conseillée). ATTENTION Pour obtenir un bon chauffage de l’habitacle, il est nécessaire que le moteur ait atteint la température de régime. fig. 98 FILTRE ANTIPOLLEN (pour les versions/marchés où il est prévu) Le filtre a pour tâche spéciale d’associer la fonction de filtration mécanique de l’air à un effet électrostatique, de façon que l’air extérieur introduit dans l’habitacle soit épuré et exempt de particules telles que poussière, pollen, etc. A cette fonction vient s’ajouter également une réduction efficace de la concentration d’agents polluants. L’action filtrante est active dans toutes les conditions de prise d’air et elle est évidemment plus efficace, les glaces fermées. Faire contrôler au moins une fois par an auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de préférence au début de la saison chaude, les conditions du filtre. En cas d’utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussiéreuses, il convient de procéder au contrôle et au remplacement plus fréquemment que l’échéance prescrite. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0734b CHAUFFAGE (fig. 98) Le manque de remplacement du filtre peut réduire notablement l’efficacité du système de climatisation jusqu’à annuler le débit d’air à la sortie des bouches d’aération et des diffuseurs. 107 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE A0A0203b Pour faire partir le système (fig. 99): - tourner les molettes des boutons pour sélectionner les températures désirées (côté conducteur – côté passager). - appuyer sur le poussoir AUTO. ATTENTION Le système de climatisation permet de personnaliser les températures requises sur les deux côtés à une différence maxi de 7°C entre le côté conducteur et le côté passager. ATTENTION Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne et que la température extérieure dépasse 4°C. A une température extérieure inférieure à 4°C, le compresseur du climatiseur ne peut fonctionner. Par conséquent, il est conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage de l’air intérieur v à une basse température extérieure, car les glaces pourraient s’embuer rapidement. 108 (pour les versions/marchés où prévu) fig. 99 En vue d’une connaissance plus approfondie du système et pour l’utiliser au mieux, lire les instructions fournies aux pages suivantes. Le système de climatisation utilise le fluide réfrigérant R134a qui respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement. Eviter absolument de se servir d’autres fluides incompatibles avec les composants du système. GENERALITES La voiture est équipée d’un climatiseur bizone, contrôlé par une centrale électronique permettant de régler séparément la température de l’air côté conducteur et celui côté passager. Pour obtenir le contrôle optimal des températures dans les deux zones de l’habitacle, le système est muni d’un capteur extérieur, d’un capteur d’habitacle et d’un capteur d’irradiation solaire bizone. Sur certaines versions, le système est complété par un capteur d’amorce d’embuage, monté derrière le rétroviseur intérieur, en mesure de “contrôler” une zone prédéfinie Afin de garantir le bon fonctionnement du capteur d’amorce d’embuage, il ne faut pas appliquer d’adhésifs (porte-vignette, disque horaire, etc.) dans la zone de “contrôle” entre capteur et pare-brise. Par conséquent, il est nécessaire de faire attention à la propreté du pare-brise et capteur lui-même, en évitant l’accumulation de poussière ou d’autres substances. ATTENTION La procédure de désembuage est habilitée chaque fois que la clé de contact est tournée en position MAR ou bien en appuyant sur le poussoir AUTO. Cette procédure peut être désactivée pendant l’exécution en enfonçant les poussoirs: compresseur, recyclage d’air, distribution air, débit air. Cette opération inhibe le signal du capteur d’amorce d’embuage jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur le poussoir AUTO ou que l’on tourne la clé de contact en position MAR. Sur certaines versions, le système est complété par un capteur antipollution à même d’enclencher automatiquement le recyclage de l’air intérieur, pour atténuer les effets désagréables de l’air pollué pendant les parcours en ville, le arrêts en colonne, la traversée des tunnels et l’actionnement du lave-glace (avec l’odeur d’alcool caractéristique). ATTENTION La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions de sécurité; par conséquent, en désactivant le compresseur du climatiseur ou bien à une température extérieure inférieure à 4°C, le capteur est désactivé. Le capteur peut, en tout cas, être réactivé en appuyant sur le poussoir de recyclage vjusqu’à le ramener en modalité automatique. Le contrôle de la qualité de l’air est confié également à un filtre combiné particulaire à charbons activés. Le système de climatisation contrôle et règle automatiquement les paramètres et les fonctions suivantes: - température de l’air introduit dans l’habitacle (séparément pour le côté conducteur et pour le côté passager) - vitesse du ventilateur - distribution de l’air - enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur - habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur du climatiseur. Il est possible de changer manuellement la sélection des fonctions suivantes: - vitesse du ventilateur - distribution de l’air - enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur - habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur du climatiseur. Le contrôle des fonctions non modifiées manuellement reste toujours automatique et, en tout cas, la température de l’air introduit dans l’habitacle est contrôlée automatiquement en fonction des températures sélectionnées sur l’affichage du conducteur et du passager. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE correspondant à la surface intérieure du pare-brise, et d’intervenir automatiquement sur le système pour prévenir ou réduire l’embuage, par une série d’opérations telles que: ouverture du recyclage de l’air, habilitation du compresseur, distribution de l’air sur le pare-brise, vitesse du ventilateur suffisante au désembuage; en cas d’embuage important, habilitation de la fonction MAX-DEF. ATTENTION Les choix manuels prédominent sur les choix automatiques et restent mémorisés jusqu’à ce que l’usager remet leur contrôle à l’automatisme du système. Les sélections manuelles sont mémorisées à l’extinction du moteur et rétablies au démarrage suivant. 109 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0090b COMMANDES (fig. 100) 1 - Affichage température intérieure sélectionnée (côté conducteur) 2 - Bouton de réglage de la température intérieure (côté conducteur) 3 - Affichage de la vitesse du ventilateur sélectionnée et visualisation extinction du système (OFF) 4 - Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur et extinction du système 5 - Affichage température intérieure sélectionnée) 6 - Bouton de réglage de la température intérieure (côté passager) 7 - Poussoir enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembuage maxi du pare-brise et des glaces latérales avant, de la lunette chauffante et des résistances des rétroviseurs extérieurs (fonction MAXDEF) 8 - Poussoir d’enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur v (manuel/automatique) 9 - Poussoir d’enclenchement/désenclenchement de la lunette chauffante et dégivrage des rétroviseurs extérieurs ( 10 - Poussoirs de sélection de la distribution de l’air 110 fig. 100 11 - Capteur de température de air intérieur 13 - Poussoir de sélection du fonctionnement automatique du système AUTO 12 - Poussoir pour aligner la température sélectionnée côté passager à celle côté conducteur MONO 14 - Poussoir d’habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur du climatiseur √ ATTENTION Les molettes des boutons ne sont pas munies d’arrêt mécanique, par conséquent, une fois atteinte la valeur maximale ou minimale, ces dernières sont libres de tourner dans les deux sens. Le système peut être mis en marche de différentes façons, mais il est recommandé de sélectionner sur les affichages les températures désirées; puis enfoncer le poussoir (13) AUTO. De cette manière, le système commencera à fonctionner de façon complètement automatique pour arriver le plus rapidement possible, et ensuite les maintenir, aux températures sélectionnées. Pendant le fonctionnement complètement automatique du système, il est possible de changer à tout moment les températures sélectionnées: le système modifiera automatiquement ses propres sélections pour s’adapter aux nouvelles demandes. ATTENTION Pour pouvoir être acceptée par le système, la différence de température entre le côté conducteur et le côté passager doit être comprise dans une gamme de température égale à 7°C. Il est possible de personnaliser les choix effectués en automatique par le système en intervenant manuellement sur les commandes suivantes: - bouton (4) de réglage vitesse ventilateur - poussoirs (10) de sélection distribution d’air - poussoir (8) v d’enclenchement/ désenclenchement du recyclage air intérieur - poussoir (14) √ habilitation enclenchement compresseur climatiseur. En sélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, le voyant droit présent sur le poussoir (13) AUTO s’éteint. Une ou plusieurs fonctions enclenchées manuellement, le réglage de la température de l’air introduit dans l’habitacle continue en tout cas à être géré automatiquement par le système (voyant gauche sur le poussoir 13 AUTO allumé), sauf dans le cas du compresseur du climatiseur. En effet, dans cette condition, l’air introduit dans l’habitacle ne peut pas avoir une température inférieure à celle de l’air extérieur; cette condition est signalées par l’extinction des deux voyants sur le poussoir (13) AUTO et par le clignotement sur l’affichage (1) et/ou (5) concernant la valeur de température non réalisable. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMENT UTILISER LE CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (fig. 100) 111 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0204b 112 BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’AIR (fig. 101) En tournant les molettes des boutons (2 ou 6), dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire, on augmente ou on diminue respectivement la température de l’air désiré dans la zone gauche (bouton 2) ou droite (bouton 6) de l’habitacle. Les températures sélectionnées sont visualisées sur les affichages (1) et (5) placés au-dessus des boutons correspondants. Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées est rétabli automatiquement lorsqu’on agit sur le bouton (6). En tournant les molettes des boutons dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire jusqu’à les mettre sur les sélections extrêmes HI ou LO, on enclenche respectivement les fonctions de chauffage ou refroidissement maximum: fig. 101 Elle s’enclenche en sélectionnant sur l’affichage une température supérieure à 32,5°C, et peut être activée indépendamment du côté conducteur ou passager ou bien des deux côtés; cette sélection met le système en modalité “monozone” et est visualisée par les deux affichages. Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire chauffer le plus rapidement possible l’habitacle, en exploitant au maximum les potentialités du système. La fonction utilise la température maxi du liquide de chauffage, alors que la distribution de l’air et la vitesse du ventilateur sont gérés selon les dispositions du système. Il est recommandé de ne pas enclencher cette fonction, le moteur froid, pour éviter l’entrée dans l’habitacle d’air pas assez chaud. fig. 102 En appuyant sur la touche (13) AUTO l’affichage visualise une température de 32,5°C et rentre dans une condition de fonctionnement avec réglage de la température en automatique. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0218b fonction HI (chauffage maximum - fig. 102) La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises. Pour désenclencher la fonction, il suffit de tourner la molette d’un bouton (2) ou (6) de la température sélectionnée sur une valeur inférieure à 32,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur 32,5°C. 113 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0219b Fonction LO (refroidissement maximum fig. 103) elle s’enclenche en sélectionnant sur l’affichage une température inférieure à 16,5°C; cette sélection est visualisée par les deux affichages. Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire refroidir le plus rapidement possible l’habitacle, en exploitant au maximum les potentialités du système. La fonction exclut le chauffage de l’air, enclenche le recyclage de l’air intérieur (pour éviter l’entrée d’air chaud dans l’habitacle) et le compresseur du climatiseur, met la distribution d’air en R E et la vitesse du ventilateur est sélectionnée en fonction des sélections du système. La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises. Pour désenclencher la fonction, il suffit de tourner la molette d’un bouton (2) ou (6) de la température sélectionnée sur une valeur supérieure à 16,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur 16,5°C. En appuyant sur la touche (13) AUTO, l’affichage visualise une température de 16,5°C et rentre dans une condition de fonctionnement avec réglage de la température en automatique. 114 fig. 103 En appuyant sur le poussoir (12) MONO on aligne automatiquement la température côté passager à celle côté conducteur et, par conséquent, on peut sélectionner la même température entre les deux zones simplement en tournant la molette du bouton (2) côté conducteur. Cette fonction est prévue pour faciliter le réglage de la température de tout l’habitacle, lorsque dans la voiture il n’y a que le conducteur. Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées se rétablit automatiquement lorsque le passager agit sur la molette du bouton (6) ou bien en appuyant sur le poussoir (12) MONO. fig. 104 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0207b POUSSOIR MONO D’ALIGNEMENT DES TEMPÉRATURES SÉLECTIONNEÉS (fig. 104) 115 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0205b 116 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR (fig. 105-106) En tournant la molette du bouton (4), dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire, on augmente ou on diminue la vitesse du ventilateur et donc la quantité d’air introduit dans l’habitacle; les 16 vitesse disponibles sont visualisées par une barre (tous les 3 déclics), jusqu’à un maximum de 6 barres éclairées: - vitesse maximum ventilateur = toutes les barres éclairées; - vitesse minimum ventilateur = une barre éclairée. Le ventilateur peut être exclu (aucune barre éclairée) uniquement si le compresseur du climatiseur a été désenclenché en appuyant sur le poussoir (14) √. Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, à la suite d’un réglage manuel, appuyer sur le poussoir (13) AUTO. En tournant complètement la molette du bouton (4) dans le sens contraire des aiguilles, on obtient l’extinction du système, présentant la situation suivante: affichage (1) éteint; affichage (5) éteint; affichage central (3) avec visualisation lumineuse OFF et voyant gauche placé sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v allumé. ATTENTION Il est possible en appuyant le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v, d’obtenir l’entrée dans l’habitacle d’air extérieur non traité. fig. 105 fig. 106 Pour rallumer le système, il suffit de tourner la molette du bouton (4) dans le sens des aiguilles, ou bien d’appuyer sur un poussoir quelconque, à l’exception des poussoirs de recyclage d’air intérieur (8) et de lunette chauffante (9); cette opération rétablit A0A0206b toutes les conditions de fonctionnement précédemment mémorisées. ATTENTION En sortant de la condition le recyclage d’air intérieur v revient à la condition existant avant l’extinction. OFF, En appuyant sur l’un ou plusieurs des poussoirs (10) on peut choisir manuellement l’une de 5 distributions d’air possibles dans l’habitacle: R E Flux d’air vers les bouches d’aération centrales et latérales de la planche et la bouche d’aération arrière. R E Répartition du flux d’air entre les diffuZ seurs de la zone des pieds (air plus chaud) et les bouches d’aérations centrales et latérales de la planche et la bouche d’aération arrière (air plus frais). Cette répartition de l’air est particulièrement utile à la mi-saison (printemps et automne), en présence d’irradiation solaire. Z Flux d’air vers les diffuseurs de la zone des pieds avant et arrière. Cette répartition de l’air, à la suite de la tendance naturelle de la chaleur à se diffuser vers le haut, est celle qui permet de chauffer l’habitacle dans le délai le plus bref et de transmettre également une sensation de chaleur aux parties les plus froides du corps. fig. 107 Q Répartition du flux d’air entre les difZ fuseurs de la zone des pieds et les diffuseurs pour le désembuage/dégivrage du pare-brise et des vitres latérales avant. Cette distribution d’air permet un bon chauffage de l’habitacle en prévenant l’embuage possible des vitre. Q Flux d’air vers les diffuseurs du parebrise et des glaces latérales avant pour le désembuage ou le dégivrage des glaces. ATTENTION En appuyant sur l’un de ces poussoirs, on active (voyant sur le poussoir allumé) ou on désactive (voyant sur le poussoir éteint) la fonction correspondante si la combinaison choisie se trouve parmi les 5 combinaisons possibles; sinon, on active la seule fonction principale du poussoir enfoncé, sans possibilité d’extinction par une pression ultérieure (au moins dans une distribution le flux d’air doit être diffusé dans l’habitacle). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0208b POUSSOIR DE SÉLECTION DE DISTRIBUTION D’AIR (fig. 107) Pour rétablir le contrôle automatique de la distribution de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur le poussoir (13) AUTO. 117 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0210b 118 POUSSOIR D’HABILITATION DE L’ENCLENCHEMENT/ DÉSENCLENCHEMENT DU COMPRESSEUR DU CLIMATISEUR (fig. 108) En appuyant sur le poussoir (14) √, on habilite l’enclenchement du compresseur du climatiseur. Cette condition est signalée par l’allumage du voyant sur le poussoir. Lorsqu’on enclenche le compresseur du climatiseur, les voyants sur les poussoirs (13) AUTO et (14) √ s’éteignent; de plus, le contrôle automatique du recyclage de l’air intérieur est exclu (extinction des deux voyants sur le poussoir 8 v) qui reste toujours désenclenché pour éviter l’embuage possible des glaces; même si cela est à déconseiller, il est en tout cas possible de rétablir le fonctionnement automatique du recyclage de l’air intérieur en appuyant sur le poussoir (8) v. Le compresseur du climatiseur désenclenché, il n’est pas possible d’introduire dans l’habitacle de l’air à une température inférieure à la température extérieure; dans ce cas, sur l’affichage relatif à la température la valeur non réalisable clignote et le voyant gauche présent sur le poussoir (13 AUTO -fig. 109) s’éteint. Le désenclenchement du compresseur du climatiseur reste mémorisé même après l’arrêt du moteur. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur du fig. 108 fig. 109 climatiseur, appuyer de nouveau sur le poussoir (14) √, le voyant sur le poussoir s’allume, ou bien appuyer sur le poussoir (13) AUTO; dans ce dernier cas, toutefois, les autres sélections manuelles seront annulées. A0A0211b Le fonctionnement du compresseur du climatiseur est nécessaire pour refroidir l’air et pour le déshumidifier; il est conseillé en tout cas, de garder cette fonction toujours active, pour éviter des problèmes d’embuage des glaces. Le recyclage d’air intérieur est géré selon trois logiques de fonctionnement: - contrôle automatique, signalé par l’allumage du voyant droit sur le poussoir; - enclenchement forcé (recyclage d’air intérieur toujours enclenché), signalé par l’allumage du voyant gauche sur le poussoir (et par l’extinction simultanée du voyant droit); - désenclenchement forcé (recyclage d’air intérieur toujours désenclenché avec prise d’air de l’extérieur), signalé par l’extinction des deux voyants. Ces conditions de fonctionnement sont obtenues en appuyant se séquence sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v. Lorsque la fonction de recyclage d’air intérieur est gérée automatiquement par le système, le voyant droit sur le poussoir de recyclage d’air (8) v reste toujours allumé et le voyant gauche visualise l’état de recyclage d’air: allumé = recyclage d’air intérieur en service; éteint = recyclage d’air intérieur désactivé. fig. 110 Si le recyclage d’air intérieur a été enclenché ou désenclenché manuellement, le voyant sur le poussoir (13) AUTO s’éteint. Dans le fonctionnement automatique, le recyclage d’air intérieur est enclenché automatiquement même lorsque le capteur antipollution détecte la présence d’air pollué, par exemple pendant les parcours en ville, les arrêts en colonne, les traversées des tunnels et l’actionnement du laveglace (avec sa caractéristique odeur d’alcool). A une température extérieure inférieure à 4°C le compresseur du climatiseur ne peut fonctionner. Par conséquent, il est conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage de l’air intérieur v à une basse température extérieure, car les glaces pourraient s’embuer rapidement. La fonction de recyclage d’air intérieur permet, selon le fonctionnement du système “chauffage” ou “refroidissement”, d’arriver plus rapidement aux conditions désirées. En tout cas, il est déconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur n’est pas enclenché. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0212b POUSSOIR D’ENCLENCHEMENT/DÉSENCLE NCHEMENT RECYCLAGE D’AIR INTÉRIEUR (fig. 110) 119 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0209b 120 Il est recommandé d’enclencher la fonction recyclage d’air intérieur pendant les arrêts en colonne ou en tunnel pour éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Toutefois, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, pour éviter la possibilité d’embuage des glaces. fig. 111 Dans certaines conditions climatiques (par ex.: température extérieure autour de 0°C) et le contrôle automatique du recyclage d’air intérieur en service, la formation d’embuage sur les glaces pourrait se manifester. Dans ce cas, appuyer sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v, pour désenclencher par force le recyclage lui-même (voyants sur le poussoir éteints) et éventuellement augmenter le flux d’air vers le pare-brise. POUSSOIR AUTO FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (fig. 111) En appuyant sur le poussoir (13) AUTO le système règle automatiquement la quantité et la distribution de l’air introduit dans l’habitacle, en annulant tous les réglages manuels précédents. Cette condition est signalée par l’allumage des deux voyants sur le poussoir. Lorsque le voyant droit sur le poussoir (13) AUTO, est éteint, cela veut dire qu’une ou plusieurs interventions manuelles ont été exécutées et que, par conséquent, le contrôle automatique n’est pas complet (sauf le contrôle de la température qui est toujours automatique) signalé par le voyant gauche allumé, ou bien que le système se trouve dans la condition OFF. En appuyant sur le poussoir (7) - le climatiseur active, en modalité minutée, toutes les fonctions nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales avant, à savoir: - il enclenche le compresseur du climatiseur; - il désenclenche le recyclage d’air intérieur, s’il est enclenché (les deux voyants éteints); - il sélectionne la température maxi de l’air (HI) sur les deux affichages (1) et (5); - il actionne le ventilateur à une vitesse présélectionnée; - il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant; - il enclenche la lunette chauffante et, si elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs. En enclenchant la fonction de désembuage/dégivrage maximum, le voyant sur le poussoir (7) -, le voyant sur le poussoir lunette chauffante (9) ( et le voyant sur le poussoir (14) √ s’allument; en même temps les voyants sur le poussoir (8) v s’éteignent. fig. 112 ATTENTION Si le moteur n’est pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche pas immédiatement la vitesse du ventilateur présélectionnée, pour limiter l’entrée dans l’habitacle d’air pas assez chaud pour le désembuage des glaces. En enclenchant la fonction de désembuage/dégivrage maximum, les seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et la désactivation de la lunette chauffante. En appuyant de nouveau sur l’un des poussoirs suivants: (7) -, (8) v, (12) MONO, (13) AUTO ou (14) √ le système désenclenche la fonction de désembuage/dégivrage maximum, en rétablissant les conditions de fonctionnement du système existant avant l’activation de la fonction elle-même, en plus de l’activation de la dernière fonction éventuellement demandée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0213b POUSSOIR DE DÉSEMBUAGE/ DÉGIVRAGE RAPIDE DES GLACES AVANT (fonction MAX-DEF) (fig. 112) 121 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0214b POUSSOIR DE DÉSEMBUAGE/ DÉGIVRAGE DE LA LUNETTE CHAUFFANTE ET DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (fig. 113) En appuyant sur le poussoir (9) ( on enclenche le désembuage/dégivrage de la lunette chauffante et, s’ils sont présents, des rétroviseurs extérieurs. L’enclenchement de cette fonction est signalé par l’allumage du voyant sur le poussoir. La fonction est minutée, elle se désenclenche automatiquement après 20 minutes, ou bien en appuyant de nouveau sur le poussoir; la fonction se déseclenche également à l’arrêt du moteur et ne se renclenche par au démarrage suivant. ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la température est en dessous de 3°C. ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanies sur les filaments électriques dans la partie interne de la lunette chauffante, pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement. 122 fig. 113 FILTRE ANTIPOLLEN Le filtre a pour tâche spéciale d’associer la fonction de filtration mécanique de l’air à un effet électrostatique, de façon que l’air extérieur introduit dans l’habitacle soit épuré et exempt de particules telles que poussière, pollen, etc. A cette fonction vient s’ajouter également une réduction efficace de la concentration d’agents polluants. L’action filtrante est active dans toutes les conditions de prise d’air et elle est évidemment plus efficace, les glaces fermées. Faire contrôler au moins une fois par an auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de préférence au début de la saison chaude, les conditions du filtre. En cas d’utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussiéreuses, il convient de procéder au contrôle et au remplacement plus fréquemment que l’échéance prescrite. Le manque de remplacement du filtre peut réduire notablement l’efficacité du système de climatisation jusqu’à annuler le débit d’air à la sortie des bouches d’aération et des diffuseurs. ACTIVATION (fig. 113a) (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) Ils se trouvent dans les pare-chocs arrière de la voiture et leur fonction est celle de capter et avertir le conducteur, par un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles dans la partie arrière de la voiture. Les capteurs s’activent automatiquement lors de l’engagement de la marche arrière. SIGNALISATION SONORE Le fonctionnement des capteurs arrière est automatiquement désactivé lors de l’introduction de la fiche du câble électrique de la remorque dans la prise du crochet d’attelage de la voiture. En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent. Les capteurs arrière se réactivent automatiquement en défilant la prise du câble de la remorque. A la diminution de la distance de l’obstacle placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore. Le signal sonore: – augmente lorsque la distance entre la voiture et l’obstacle diminue. A0A0735b TRACTAGE DE REMORQUES – devient continu lorsque la distance qui sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CAPTEURS DE STATIONNEMENT – il reste constant si la distance entre le véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour les capteurs latéraux, le signal est interrumpu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas de manoeuvres le long des murs. fig. 113a 123 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMANDES FEUX DE DETRESSE (fig. 114) OUVERTURE HAYON DU COFFRE A BAGAGES (fig. 114) Ils s’allument en appuyant sur la touche (C), placée sur la planche de bord dans la console centrale, indépendamment de la position de la clé de contact. Le déverrouillage du hayon est électrique et est permis uniquement la clé dans le contacteur en position MAR la voiture arrêtée, en position STOP ou PARK pendant 3 minutes sans avoir ouvert/fermé une porte. Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le poussoir (A) placé sur la planche dans la console centrale. Ce dispositif enclenché, l’interrupteur clignote de même que les clignotants et les témoins des clignotants sur le tableau de bord. Pour l’extinction, appuyer de nouveau sur la touche. PHARES ANTIBROUILLARD (fig. 114) Ils s’allument en appuyant sur le poussoir (B), placé sur la planche de bord dans la console centrale, lorsque les feux extérieurs sont déjà allumés; en même temps le témoin sur ce poussoir s’allume. En tournant la clé de contact en position STOP les phares antibrouillard se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si le poussoir (B) est enfoncé de nouveau. Pour les éteindre, appuyer sur le poussoir (B). L’utilisation des feux de détresse est réglementée par le code de la route du pays dans lequel vous vous trouvez. Respectez les prescriptions du pays. ATTENTION Pour l’utilisation des phares antibrouillard, respecter les normes du Code la route en vigueur. A0A0091b 124 fig. 114 Il se branche, les feux de croisement ou bien les phares antibrouillard allumés, en appuyant sur le poussoir (D) placé sur la planche de bord dans la console centrale; en même temps le témoin présent sur ce poussoir s’allume. En tournant la clé de contact en position STOP, le feu de brouillard arrière se débranche automatiquement et ne se rebranche au démarrage suivant que si le poussoir (D) est enfoncé de nouveau. Pour éteindre le feu antibrouillard, appuyer sur le poussoir (D). INTERRUPTEUR INERTIEL DE COUPURE CARBURANT (fig. 115) Il s’agit d’un interrupteur de sécurité automatique, placé en bas à côté du montant de la porte côté conducteur, qui entre en service en cas de choc d’une intensité importante et coupe l’alimentation de carburant. Après le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant ou si l’on remarque des fuites par le système d’alimentation, ne pas actionner l’interrupteur, afin d’éviter des risques d’incendie. L’intervention de l’interrupteur inertiel est visualisée sur l’affichage du tableau de bord. S’il n’y a aucune perte de carburant et que la voiture est en mesure de partir, appuyer sur le poussoir (A) pour réactiver le système d’alimentation. ATTENTION Se rappeler qu’il faut utiliser le feu de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur. VERROUILLAGE DES PORTES (fig. 114) Pour effectuer le verrouillage simultané des portes, appuyer sur le poussoir (E), placé sur la planche de bord dans la console centrale, indépendamment de la position de la clé de contact. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FEU DE BROUILLARD ARRIERE (fig. 114) A0A0092b Le témoin de dissuasion d’allume: – la clé en position MAR de couleur jaune à lumière fixe; – la clé en position STOP de couleur rouge en clignotant (condition de dissuasion). fig. 115 125 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CORRECTEUR D’ASSIETTE DES PHARES (fig. 116) L’orientation correcte des phares doit être réglée en fonction de la charge de la voiture. Pour procéder au réglage, agir sur le poussoir à bascule (A), placé sur la plaque située à côté de la colonne de direction: – appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (A), ce qui provoque l’augmentation d’une position (par ex.: 0 ➟1 ➟ 2 ➟3); – appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (S), ce qui provoque la diminution d’une position (par ex.: 3 ➟ 2 ➟1 ➟0); L’affichage(B), placé dans le compteur kilométrique, fournit l’indication visuelle des positions pendant l’exécution du réglage. A0A0093b 126 fig. 116 versions sans phares au Xénon Pour le réglage correct en fonction de la charge transportée, s’en tenir aux conditions suivantes: – position 0: une ou deux personnes sur les sièges avant – position 1: cinq personnes; – position 2: cinq personnes + charge dans le coffre à bagages; – position 3: conducteur + charge maxi admise dans le coffre à bagages Régler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change. Le réglage des phares au Xénon est automatique; par conséquent, les versions pourvues de cet accessoire en option n’ont pas le correcteur d’assiette des phares (fig. 116a). FREIN A MAIN (fig. 117) Le levier du frein à main est placé entre les sièges avant. Pour serrer le frein à main en “stationnement”, tirer le levier (A) vers le haut, jusqu’à obtenir le blocage nécessaire de la voiture. La clé de contact en position MAR, le témoin x s’allume sur le tableau de bord. A0A0677b fig. 116a versions avec phares au Xénon A0A0620b fig. 117 Pour desserrer le frein à main: – soulever légèrement le levier (A) et appuyer sur le poussoir de déblocage (B); – en tenant enfoncé le poussoir, baisser le levier, le témoin x s’éteint sur le tableau de bord. Pour éviter des mouvements accidentels de la voiture, manœuvrer en tenant enfoncé la pédale du frein. ATTENTION Le levier du frein à main (A) est muni d’un dispositif de sécurité qui évite le desserrage du frein lorsque, le levier tiré, le poussoir (B) est enfoncée. Pour desserrer le frein, il est donc nécessaire, non seulement d’appuyer sur le poussoir (B), mais également de tirer ultérieurement vers le haut le levier (A) de façon à désactiver le dispositif de sécurité, puis abaisser complètement le levier. LEVIER DE LA BOITE DE VITESSES (fig. 118) La position des différentes vitesses est représentée par l’idéogramme reproduit sur le pommeau du levier de vitesse. Lors des changements de vitesse, enfoncer toujours à fond la pédale de l’embrayage. Avant d’engager la marche arrière (R) attendre que la voiture soit arrêtée. Certaines versions sont équipées de boîte de vitesses à 6 rapports. ATTENTION La marche arrière ne peut être engagée que la voiture complètement arrêtée. Le moteur tournant, avant d’engager la marche arrière, il est nécessaire d’attendre au moins 3 secondes avec la pédale de l’embrayage écrasée, pour éviter le grinçage et la possibilité d’endommager les engrenages. Pour changer aisément les vitesses, écraser toujours à fond la pédale de l’embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit pas présenter d’obstacles: vérifier que les tapis soient bien étendus et ne gênent pas les pédales. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE La voiture doit être bloquée après quelques crans du levier. Sinon, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour procéder au réglage. A0A0684b ATTENTION Sur certaines versions, dans la condition de voiture en mouvement et en ayant laissé le frein à main en stationnement, un signal sonore est prévu. fig. 118 127 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOITE DE VITESSES SELESPEED (en option pour versions/marchés lorsqu’il est prévu) ATTENTION Pour pouvoir utiliser correctement la Selespeed, il est indispensable de lire toute la description fournie dans ce chapitre, de manière à apprendre dès le début quelles sont les opérations correctes et permises à exécuter. Cette boîte de vitesses est constituée d’une transmission mécanique traditionnelle, à laquelle on a ajouté un dispositif électro-hydraulique à contrôle électronique qui gère automatiquement l’embrayage et l’engagement des vitesses. Le changement des vitesses s’effectue à l’aide du sélecteur (A-fig. 119) de type flottant à “unique position centrale stable”. En agissant sur ce dernier, il est possible de demander l’augmentation/diminution du rapport de vitesse engagée et/ou l’engagement de la marche arrière (R) ou du point mort (N). De plus, deux poussoirs placés sur les rayons du volant (fig. 120) sont prévus; ils permettent, et cela seulement dans la condition de voiture en marche (à une vitesse supérieure à 0,5 km/h), de réaliser l’augmentation/diminution de la vitesse engagée. La pédale d’embrayage a été éliminée et l’accélération de la voiture s’obtient en agissant seulement sur la pédale de l’accélérateur. A0A0697b 128 fig. 119 A0A0669b fig. 120 La boîte de vitesses peut fonctionner selon deux modalités opérationnelles: – la première de type semi-automatique (dans le texte appelée MANUELLE): le conducteur demande directement le changement de vitesses en utilisant le levier situé sur le meuble central ou les leviers placés sur les rayons du volant; – la deuxième de type automatique, appelée CITY (si cette modalité est sélectionnée à l’aide du bouton B-fig. 119, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage fig. 121). En utilisant cette modalité, le système décide directement quand effectuer le changement de vitesses. L’indication de la vitesse engagée (fig. 121) est toujours signalée par l’affichage indépendamment de la modalité sélectionnée. En modalité CITY ou SPORT la modalité sélectionnée est aussi indiquée. ATTENTION La modalité SPORT ne peut être activée qu’après avoir désactivé la modalité CITY. Un témoin d’avarie avec un message (fig. 122) et un signal sonore attirent l’attention du conducteur en cas d’anomalies à la boîte de vitesses Selespeed. La Selespeed simplifie notablement l’utilisation de la voiture, réduit la fatigue de la conduite en ville ou lorsqu’une utilisation fréquente de la boîte est nécessaire, mais en même temps garantit des performances brillantes. N = point mort; 1 = première vitesse; 2 = deuxième vitesse; 3 = troisième vitesse; 4 = quatrième vitesse; 5 = cinquième vitesse; R = marche arrière. A0A9017f fig. 121 A0A9081f fig. 122 ACTIVATION DU SYSTEME ATTENTION En ouvrant la porte côté conducteur, la Selespeed met en marche la partie hydraulique du système de façon à préparer cette dernière en prévision d’un démarrage du moteur ensuite. Cette fonction (perceptible par la rotation de la pompe électrique) est désactivée après 10 ouvertures/fermetures de porte non suivies de l’activation effective du système à l’aide de la clé de contact. En tournant la clé de contact en MAR, tous les segments de l’affichage vitesses (fig. 121), le témoin d’avarie de la BV (fig. 122) et l’inscription CITY s’allument. Après environ une seconde, l’affichage visualise la vitesse engagée (N, 1, 2, 3, 4, 5, R); à partir de ce moment, le système Selespeed accepte les commandes de changement de vitesse. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Lorsque la boîte de vitesses est en modalité CITY, il est quand même possible d’effecteur des changements de vitesses manuellement, en utilisant le levier des vitesses ou les commandes au volant. La boîte de vitesses reste en modalité CITY. ATTENTION Si, après 10 secondes, les segments de l’affichage ne visualisent pas la vitesse engagée ou bien que le témoin d’avarie reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP et attendre que l’affichage s’éteigne, puis répéter la manœuvre d’activation du système. Si l’anomalie persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 129 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT LE MOTEUR ETEINT ATTENTION Avant d’actionner le sélecteur, il est indispensable de vérifier sur l’affichage le rapport engagé (N, 1, 2, 3, 4, 5, R). Dans la condition de moteur éteint et de voiture arrêtée, il est possible d’engager toutes les vitesses de la boîte. La voiture arrêtée et la pédale du frein enfoncée, les demandes de changement de vitesse sont acceptées seulement si elles sont effectuées à l’aide du sélecteur placé sur la console centrale. Pour demander le changement de vitesse, en plus de tenir enfoncée la pédale du frein, il faut: – pour augmenter le rapport (+) (fig. 123) pousser vers “l’avant” le sélecteur (si la voiture est en première vitesse, on passe en deuxième, si elle est en deuxième, on passe en troisième et ainsi de suite jusqu’à la cinquième). Si le système est au point mort (N) ou bien en marche arrière (R) l’action vers l’avant sur le sélecteur provoque l’engagement de la première vitesse (1). – pour rétrograder de vitesse (–) (fig. 123) pousser vers l’arrière le levier (si la voiture est en cinquième, on passe en quatrième, si elle est en quatrième, on passe en troisième et ainsi de suite jusqu’à la première). Pour permettre la mise au point mort (N), il faut , en partant de la condition de voiture arrêtée et de pédale du frein enfoncée, déplacer le sélecteur vers la droite (fig. 124). A partir de n’importe quelle vitesse (N, 1, 2, 3, 4, 5) et la voiture pratiquement arrêtée, il est possible de demander l’engagement de la marche arrière en poussant le A0A0698b 130 fig. 123 sélecteur vers la droite et puis en arrière (fig. 125). Si la voiture roule, cette demande n’est pas acceptée; attendre que la voiture s’arrête et puis demander de nouveau l’engagement de la marche arrière. ATTENTION Une fois effectué un changement de vitesse, il est nécessaire de lâcher immédiatement le sélecteur après avoir effectué la demande. Une manœuvre prolongée (plus de 10 secondes) provoque la commutation automatique en modalité de fonctionnement CITY; le tout disparaît en lâchant le sélecteur. ATTENTION Au cas où on désire laisser la voiture en stationnement sur une route en pente et engager une vitesse pour la freiner, il est indispensable de vérifier sur l’affichage l’indication de la nouvelle vitesse engagée et puis attendre une ou deux secondes avant de lâcher la pédale du frein pour permettre l’embrayage complet. A0A0699b fig. 124 A0A0700b fig. 125 Le démarrage du moteur peut se faire aussi bien la vitesse engagée que la boîte déjà au point mort (N), à condition que la pédale du frein soit écrasée à fond. ATTENTION Garder la pédale du frein écrasée pendant le démarrage. Puisque la pédale du frein devient dure lorsqu’elle est écrasée de manière répétée, le moteur éteint, dans cette situation, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale même. Le démarrage réalisé, la boîte de vitesses se dispose automatiquement au point mort, l’affichage visualise la lettre (N) et le système sélectionne la modalité de fonctionnement mémorisée avant l’extinction. Dans le cas de non-démarrage du moteur avec la vitesse engagée, cette situation de danger potentiel due au fait que la boîte s’est placée automatiquement au point mort, est signalée au conducteur par le ronfleur et l’affichage. EXTINCTION DU MOTEUR ET DESACTIVATION DU SYSTEME En tournant la clé de contact sur STOP, le moteur s’éteint mais le système Selespeed reste encore actif en attendant que la voiture s’arrête complètement. Après environ 2-4 secondes dès que la clé a été tournée en position STOP, on désactive la partie hydraulique et immédiatement après l’indication de la vitesse engagée disparaît de l’affichage; à ce moment-là le système Selespeed est désactivé. La vitesse sélectionnée avant l’extinction du moteur reste engagée. Au cas où on arrête le moteur, la boîte de vitesses au point mort (N), le ronfleur attire l’attention du conducteur de façon que la voiture puisse être mise en sécurité en engageant la première vitesse (1) ou la marche arrière (R). Dans ce cas, il faut tourner la clé de contact sur MAR et, la pédale du frein enfoncée, procéder à l’engagement de la première vitesse (1) ou de la marche arrière (R). Ne JAMAIS abandonner la voiture, la boîte de vitesses au point mort (N). Ne jamais sortir la clé lorsque la voiture roule, car, non seulement le système Selespeed fonctionnerait de manière anormale jusqu’à l’arrêt de la voiture, mais le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DEMARRAGE DU MOTEUR Il est indispensable de procéder à l’extinction du moteur et donc à la désactivation du système Selespeed en tenant enfoncée la pédale du frein: lâcher la pédale SEULEMENT lorsque l’affichage s’est éteint. 131 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DEPART DE LA VOITURE Le moteur tournant et la voiture arrêtée, les vitesses qui peuvent être engagées au départ ne sont que la première (1), la deuxième (2) ou la marche arrière (R). Afin d’obtenir leur engagement, il n’est possible d’agir, en gardant la pression sur la pédale du frein, que sur le levier de commande situé sur le meuble central car les leviers au volant ne permettent l’engagement des vitesses qu’au-delà de 0,5 km/h. ATTENTION La marche arrière (R) peut être engagée à partir de chacun des autres rapports suivants: point mort (N), première (1) ou deuxième (2). Si la voiture roule, cette demande n’est pas acceptée; il faut attendre que la voiture soit complètement arrêtée et demander de nouveau l’engagement de la marche arrière (R). La condition de marche arrière engagée est signalée au conducteur non seulement par l’affichage mais aussi par le son intermittent du ronfleur. ATTENTION Si dans le passage marche arrière (R)/première (1) ou point mort (N)/première (1) la première se bute, le système engage automatiquement la deuxième vitesse (2). 132 Ce comportement ne doit pas être considéré comme une anomalie, car il rentre dans la logique de fonctionnement. Pour la même raison, au cas de butée sur la marche arrière, le système commande le débrayage partiel de façon à permettre l’engagement de la marche; dans ce cas l’engagement de la marche arrière (R) est moins confortable. Le départ de la voiture s’obtient: 1) en lâchant la pédale du frein; 2) en appuyant progressivement sur la pédale de l’accélérateur. Le couple d’accélération de la voiture est d’autant plus élevé que la pédale de l’accélérateur est plus enfoncée. Après une demande de changement de vitesse la voiture arrêtée, avant d’enfoncer la pédale de l’accélérateur pour faire partir la voiture, il est indispensable que le conducteur vérifie toujours sur l’affichage que la vitesse désirée ait été engagée. AVERTISSEMENTS – La voiture arrêtée et la vitesse engagée, tenir toujours la pédale du frein enfoncée jusqu’au moment où on décide de démarrer; – lors des arrêts prolongés, le moteur tournant, il est recommandé de tenir la boîte au point mort; – en cas de stationnement de la voiture en montée, ne pas utiliser la manœuvre d’accélération pour arrêter la voiture; utiliser, par contre, la pédale du frein et agir sur la pédale de l’accélérateur uniquement lorsqu’on décide de partir; – n’utiliser la deuxième vitesse que lorsqu’il est nécessaire de mieux contrôler l’accélération dans les manœuvres à faible vitesse; – si, la marche arrière engagée, il faut procéder à l’engagement de la première au vice versa, n’intervenir que lorsque la voiture est complètement arrêtée et la pédale du frein enfoncée. Bien que cela soit fortement à déconseiller, si, en roulant en descente, pour des motifs imprévus on laisse avancer la voiture, la boîte au point mort (N), à la demande d’engagement d’une vitesse le système engage automatiquement, en fonction de la vitesse de la voiture, la vitesse optimale pour permettre la transmission correcte du couple moteur aux roues. – on reste pendant un temps dépassant 10 minutes avec le frein enfoncé; MODALITE DE FONCTIONNEMENT – on ouvre la porte côté conducteur et on n’agit pas sur l’accélérateur et le frein depuis au moins 1 seconde. La boîte de vitesses peut fonctionner selon deux modalités: Pour des raisons de sécurité, le système Selespeed active le signal sonore quand: ARRET DE LA VOITURE – pendant la manœuvre de démarrage de la voiture, une surchauffe de l’embrayage se produit; dans ce cas, il faut “forcer” la phase de départ en évitant des hésitations ou bien, si la voiture est en pente, en lâchant l’accélérateur et en utilisant la pédale du frein pour garer la voiture; – la voiture avance dans le sens opposé à la vitesse engagée, (par ex.: elle avance avec la marche arrière engagée); dans cette situation, il est nécessaire d’arrêter la voiture et, en tenant enfoncée la pédale du frein, d’engager correctement la vitesse. Pour des raisons de sécurité encore, dans des conditions de voiture arrêtée, le moteur démarré et la (1), (2) ou (R) engagée, le système active le signal sonore et met automatiquement la boîte au point mort (N) quand: – on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes; Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher la pédale de l’accélérateur et, s’il le faut, d’actionner la pédale du frein. Indépendamment de la vitesse engagée et de la modalité de fonctionnement en cours (MANUELLE ou CITY) le système se charge automatiquement de débrayer et de rétrograder la vitesse engagée. Si on veut repartir sans avoir complètement arrêté la voiture, le rapport à la boîte le plus approprié pour accélérer de nouveau sera ainsi disponible. En arrêtant la voiture, le système engage automatiquement la première vitesse (1). – la première de type semi-automatique (MANUELLE), dans laquelle le conducteur décide directement quand effectuer le changement de vitesse; dans cette modalité deux logiques sont disponibles: 1) normale: privilégie une conduite orientée au confort; 2) sportive (activée à l’aide du bouton Bfig. 126): privilégie une conduite sportive. La logique de fonctionnement sportive est sélectionnée en appuyant sur le bouton SPORT (B-fig. 126) placé sur la plaque du sélecteur; quand la modalité est sélectionnée, l’inscription SPORT apparaît sur l’affichage. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En descente avec une vitesse engagée et l’accélérateur lâché (si la voiture avance), une fois dépassée une valeur de vitesse préétablie, le système embraye automatiquement pour fournir un frein moteur approprié à la voiture. – la deuxième complètement automatique (CITY), dans laquelle le système décide quand effectuer le changement de vitesses en fonction du type de conduite. La sélection de la modalité CITY s’effectue en appuyant sur le bouton CITY situé sur la plaque du sélecteur; quand la modalité automatique est sélectionnée, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage. 133 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Les demandes de changement de vitesse peuvent se faire en se servant: FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE (MANUEL) Dans la modalité de fonctionnement MANUELLE, l’affichage placé sur le compte-tours visualise la vitesse engagée. Dans cette modalité de fonctionnement, la décision de changer le rapport à la boîte revient au conducteur qui en choisit le moment d’engagement le mieux indiqué. – du sélecteur placé sur la console centrale (A-fig. 126); – des leviers au volant (fig. 127), à actionner seulement lorsque la vitesse de la voiture dépasse 0,5 km/h. La modalité de fonctionnement MANUELLE est actionnée: lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on enfonce de nouveau le poussoir CITY (A-fig. 128), excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée. – réduire et puis augmenter le couple moteur; – adapter le régime moteur au nouveau rapport engagé. En rétrogradant les vitesses, l’accélération du moteur se produit automatiquement pour le mettre au régime nécessaire avec le nouveau rapport. La commande de mise au point mort (N) est acceptée aussi longtemps que la vitesse de la voiture ne dépasse pas 20 km/h. La commande d’engagement de marche arrière (R) est acceptée seulement si la voiture est arrêtée. A0A0702b 134 Pendant le changement de vitesse, il n’est pas nécessaire de lâcher la pédale d’accélérateur, car le système Selespeed commande directement le moteur de manière à: fig. 126 A0A0669b fig. 127 – si, pendant l’engagement de vitesse, des grippages se produisent, le système essaie d’abord d’engager de nouveau la vitesse désirée et si cela n’était pas possible, il engage automatiquement celle immédiatement supérieure de manière à ne pas laisser la voiture au point mort. – Pendant la phase de ralentissement, l’embrayage est désactivé et la réduction automatique du rapport à la boîte de vitesses est effectuée afin d’être prêt à une reprise éventuelle de la vitesse; dans le cas contraire, en arrêtant la voiture, la boîte de vitesses engagera automatiquement la première (1); ATTENTION Il convient d’attendre la conclusion d’un changement de vitesse avant d’en demander un autre, de façon à éviter des demandes multiples se succédant rapidement. – les demandes de changement de vitesse qui porteraient le moteur au-delà du régime maxi et en dessous du ralenti admis ne sont pas acceptées; FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (CITY) La modalité de fonctionnement automatique CITY est sélectionnée en appuyant sur le poussoir (A-fig. 128), placé à la base du sélecteur, ou en activant le Cruise Control (lorsqu’il est prévu). Sur l’affichage, en plus de l’indication de la vitesse, apparaît le sigle CITY. Le système décide directement quand changer de vitesses en fonction de la vitesse de rotation du moteur et du type de conduite. En lâchant rapidement la pédale de l’accélérateur, le système n’engage pas une vitesse supérieure pour maintenir un niveau de frein moteur approprié. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE La pédale de l’accélérateur enfoncée de plus de 60% de sa course et le régime moteur dépassant 5000 tr/mn, le changement de vitesse devient plus rapide. La modalité de fonctionnement MANUELLE comprend un certain nombre d’automatismes/sécurités qui facilitent la conduite: A0A0701b fig. 128 135 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE INDICATION DES ANOMALIES Les anomalies de la boîte de vitesses Selespeed sont signalées sur l’affichage par le témoin t (fig. 129) accompagné d’un message et d’un signal sonore. En cas d’anomalie au sélecteur, le système engage automatiquement la modalité de fonctionnement automatique CITY de manière à permettre d’arriver au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche pour éliminer l’anomalie constatée. En cas d’avarie à d’autres composants de la boîte, le système permet d’engager seulement certains rapports: la première vitesse (1), la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R). En cas d’anomalie à n’importe quel composant de la boîte, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire vérifier le système. A0A9081f 136 Si le témoin t et le message sont visualisés sur l’affichage, s’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. fig. 129 Le ronfleur est activé quand: – la marche arrière est engagée (R); – on gare la voiture avec la boîte au point mort (N); signal qu’on observe en tournant la clé de contact sur STOP; – une surchauffe de l’embrayage se produit pendant la manœuvre d’accélération; – la voiture avance dans un sens contraire à la vitesse engagée (par ex: la voiture tend à descendre en descente avec la marche arrière engagée); – le système a engagé automatiquement le point mort (N) après que: on reste sans agir sur les pédales de l’accélérateur et/ou du frein pendant au moins 3 minutes; o on reste pendant un temps supérieur à 10 minutes avec le frein enfoncé; PARCAGE DE LA VOITURE TRACTAGE DE LA VOITURE Pour parquer la voiture en toute sécurité, il est indispensable d’engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R) et, si on se trouve sur une route en pente, également le frein à main. ATTENTION Pour remorquer la voiture, respecter les dispositions locales en vigueur. S’assurer que la boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace en la poussant) et procéder comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte de vitesses mécanique, en respectant ce qui est indiqué au chapitre “S’il vous arrive”. En coupant le moteur lorsque la voiture est en montée et que la vitesse est engagée, il faut attendre l’extinction de l’affichage des vitesses avant de lâcher la pédale du frein, pour que l’embrayage soit complètement engagé. Si la boîte est au point mort (N) et qu’on engage une vitesse de parcage, il est nécessaire d’activer le système et, le pied sur la pédale du frein, engager la vitesse (1) ou (R). Au cas où il n’est pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE INDICATIONS PAR LE RONFLEUR o on ouvre la porte côté conducteur et on n’agit pas sur l’accélérateur et sur le frein depuis au moins 1 seconde; o une anomalie à la boîte a été constatée; – en cas d’avarie de la boîte de vitesses. 137 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE EQUIPEMENTS INTERIEURS BOITE A GANTS Sur la planche se trouve une boîte à gants éclairée et munie de volet et fermeture. Pour ouvrir le volet, agir sur la poignée (Afig. 130). A l’ouverture de la boîte à gants, avec la clé en MAR une lumière intérieure de courtoisie s’allume (A-fig. 131). Ne pas voyager avec la boîte à gants ouverte: le volet pourrait blesser le passager en cas d’accident. PLAFONNIER AVANT (fig. 139) L’équipement est complété par le dispositif (B), placé sur le rabattant, pour recevoir un stylo ou un crayon. ATTENTION A l’ouverture d’une porte, le plafonnier s’allume et une minuterie s’active automatiquement pendant environ 3 minutes, après quoi il s’éteint; en fermant les portes (dans l’espace de 3 minutes) une seconde minuterie d’environ 7 secondes est activée pour permettre le démarrage de la voiture. ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP, à l’ouverture de la boîte, la lumière intérieure ne reste allumée que pendant 15 minutes; après quoi le système se charge de l’éteindre pour conserver la charge de la batterie. A0A0108b 138 fig. 130 Ce plafonnier comprend deux lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande. A0A0109b fig. 131 A0A0111b fig. 132 ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP l’activation du plafonnier n’est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de l’éteindre pour conserver la charge de la batterie. ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent sur la position centrale. Ainsi, les lumières du plafonnier s’éteindront, les portes fermées. En oubliant une porte ouverte, les lumières s’éteindront automatiquement après quelques secondes. PLAFONNIERS DE COURTOISIE (fig. 133) Sur le dos de l’ailette pare-soleil côté conducteur ou passager, en ouvrant la couverture (A) les plafonniers (B) s’allument à côté du miroir de courtoisie, la clé en position MAR. Les plafonniers permettent d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité. ATTENTION En tournant la clé en position STOP l’activation des plafonniers n’est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de les éteindre pour conserver la charge de la batterie. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En déverrouillant les portes à l’aide de la télécommande, le plafonnier s’allume progressivement et la minuterie d’environ 15 secondes s’active automatiquement. En verrouillant les portes à l’aide de la télécommande, le plafonnier s’éteint progressivement. Les lumières s’éteignent en tout cas en tournant la clé de contact en position MAR (les portes fermées). Le commutateur (A) en position centrale (1), les deux lumières s’allument à l’ouverture d’une porte. En appuyant sur le commutateur (A) à gauche (position 0), les lumières restent toujours éteintes (position OFF). En appuyant sur le commutateur (A) à droite (position 2) les deux lumières restent toujours allumées. Avec le commutateur (B) les lumières s’allument une par une. En appuyant sur le commutateur (B) à gauche (position 0) on allume la lumière gauche. En appuyant sur le commutateur à droite (position 2) on allume la lumière droite. Avec le commutateur (B) en position centrale (position 1) les lumières restent éteintes. A0A0112b fig. 133 139 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE PLAFONNIER ARRIERE (fig. 134) Sur le plafonnier se trouve un commutateur à trois positions. ATTENTION A l’ouverture d’une porte, le plafonnier s’allume et une minuterie s’active automatiquement pendant environ 3 minutes, après quoi il s’éteint; en fermant les portes (dans l’espace de 3 minutes) une seconde minuterie d’environ 7 secondes est activée pour permettre le démarrage de la voiture. Lorsque le commutateur (A) est en position centrale (0) le plafonnier s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte. En déverrouillant les portes à l’aide de la télécommande, le plafonnier s’allume progressivement et la minuterie d’environ 15 secondes s’active automatiquement. En verrouillant les portes à l’aide de la télécommande, le plafonnier s’éteint progressivement. ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP l’activation du plafonnier n’est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de l’éteindre pour conserver la charge de la batterie. La lumière s’éteint en tout cas en tournant la clé de contact en position MAR (portes fermées). ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s’assurer que le commutateur (A) se trouve en position centrale (0), de façon que le plafonnier s’éteint à la fermeture des portes. A0A0633b 140 fig. 134 En déplaçant le commutateur à droite (position 1) le plafonnier reste toujours éteint. ECLAIREUR DE FLAQUE (fig. 135) (pour versions/marchés où il est prévu) Ce plafonnier (A) logé dans les portes s’allume à l’ouverture de la porte correspondante, quelle que soit la position de la clé de contact. En déplaçant le commutateur à gauche (position 2) le plafonnier reste toujours allumé. A0A0243b fig. 135 CENDRIER AVANT ET ALLUME-CIGARES (fig. 137) Le témoin (A) placé sur la planche entre en service à la suite du verrouillage des portes (clé en position STOP ou sortie) et reste dans la condition de “dissuasion”, en clignotant d’une lumière rouge jusqu’au déverrouillage suivant des portes. Ouvrir le volet de protection (A) pour accéder au cendrier et à l’allume-cigares. ATTENTION En cas de fermeture incomplète des portes ou du hayon arrière, le témoin de dissuasion clignote à une fréquence plus grande pendant 4 secondes pour reprendre ensuite à clignoter à la fréquence normale. Pour utiliser l’allume-cigares, appuyer, la clé en MAR, sur le poussoir (B); après quelques secondes, le poussoir revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi. Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la cuvette (C). La position de l’allume-cigares par rapport au cendrier et vice versa, peut varier en fonction des finitions. L’allume-cigares atteint des températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter son utilisation de la part des enfants: danger d’incendie et/ou de brûlures. Vérifier toujours le débranchement de l’allumecigares. Ne pas utiliser le cendrier comme corbeille à papier: il pourrait s’enflammer au contact des bouts de cigarette. A0A0005b fig. 136 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TEMOIN DE DISSUASION (fig. 136) A0A0634b fig. 137 141 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CENDRIERS ARRIERE (fig. 138) Pour les passagers arrière, deux cendriers escamotables sont prévus. Pour les utiliser ou les sortir, agir dans la direction indiquée par les flèches. COMPARTIMENTS PORTE-CARTES ET PORTE VERRE (fig. 139) (pour versions/marchés où ils sont prévus) fig. 138 Sur chaque porte avant un vide-poches (A) est prévu. L’équipement est complété par les compartiments extractibles porte-cartes (A) et porte verre (B) placés au centre de la planche. Pour les utiliser, il faut appuyer sur ces derniers comme indiqué. A0A0115b 142 VIDE-POCHES SUR PORTES AVANT (fig. 140) A0A0116b fig. 139 A0A0117b fig. 140 Sur la console centrale, près du levier du frein à main, sont prévus, selon les versions, les espaces porte-objets suivants: – espace porte-canette (B); – espace porte-cartes magnétiques ou tickets d’autoroute (C); – espace porte-crayons ou stylos (D); – espace porte-monnaie (E). AILETTES PARE-SOLEIL (fig. 142) Les ailettes peuvent être orientées vers l’avant et de côté. Sur le dos des ailettes se trouve un miroir de courtoisie éclairé par les plafonniers latéraux (A). Pour l’utiliser, il faut ouvrir la couverture (B). Les plafonniers permettent d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité. L’ailette pare-soleil côté passager contient également les symboles concernant l’utilisation correcte du siège pour enfants en présence d’Air bag passager. Pour toutes informations ultérieures, voir la description au paragraphe Air bag frontal côté passager. A0A0118b fig. 141 PREEQUIPEMENT TELEPHONE MOBILE La voiture peut être prééquipée pour l’installation d’un téléphone mobile. Cette prédisposition consiste en: – antenne à double fonction autoradio + téléphone mobile; – câbles de liaison et d’alimentation avec connecteur spécifique pour le branchement du kit mains libres. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ESPACES PORTE-OBJETS SUR LA CONSOLE CENTRALE (fig. 141) A0A0121b fig. 142 143 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE L’achat du kit mains libres est aux soins du Client car il doit être compatible avec son propre téléphone mobile. Pour l’installation du téléphone mobile et le branchement au prééquipement présent dans la voiture, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans possibilité d’inconvénient pouvant compromettre la sécurité de la voiture. EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES ACCESSOIRES ACHETES PAR L’UTILISATEUR Les appareils émetteurs radio (portables e-tacs, CB et similaires) ne peuvent pas être utilisés à l’intérieur de la voiture, sauf si l’on utilise une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même. Au cas où, après l’achat de la voiture, on désire installer à bord des accessoires électriques qui nécessitent d’une alimentation électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol satellitaire, etc.) ou des accessoires qui pèsent en tout cas sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui pourront conseiller les dispositifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, évalueront l’absorption électrique totale et vérifieront si le circuit électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge requise ou si, par contre, il faut l’intégrer avec une batterie plus puissante. L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels à la santé des passagers, de mauvais fonctionnements aux systèmes électroniques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même. De plus, l’efficacité de transmission et de réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet blindant de la coque de la voiture. En ce qui concerne l’utilisation des téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle CE, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du téléphone portable. 144 Le hayon peut être ouvert: de l’extérieur de la voiture - par moyen d’une impulsion sur la télécommande; de l’intérieur de la voiture - par moyen de la pression sur le bouton (A-fig. 143). ATTENTION La fermeture imparfaite du hayon est signalée par l’allumage du témoin ´ (sur certaines versions, en même temps que le message visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable). A0A0129b fig. 143 OUVERTURE DE L’INTERIEUR (fig. 143) OUVERTURE PAR TELECOMMANDE (fig. 144) Le déblocage du hayon est électrique et il est permis uniquement si la clé dans le commutateur de contact est sur MAR la voiture arrêtée ou en position STOP ou PARK pendant 3 minutes sans avoir ouvert/fermé une porte. Le hayon du coffre peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur la touche (A), même lorsque l’alarme électronique est enclenchée. L’ouverture du hayon est accompagnée d’une double signalisation lumineuse des clignotants; la fermeture n’est accompagnée que d’une seule signalisation. Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le poussoir (A) placé sur la planche dans la console centrale. Le soulèvement du capot est facilité par deux amortisseurs à gaz. Les amortisseurs sont prévus en vue d’assurer le soulèvement correct du hayon avec les poids prévus par la constructeur. L’adjonction arbitraire d’objets (spoiler, etc.) peut compromettre le bon fonctionnement et la sécurité d’emploi du hayon. Si l’alarme électronique est présente, avec l’ouverture du hayon du coffre à bagages, le système d’alarme désactive la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”). En refermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COFFRE A BAGAGES A0A0636b fig. 144 145 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FERMETURE DU HAYON Pour fermer, baisser le hayon en appuyant en correspondance de l’écusson Alfa Romeo jusqu’à perception du déclic de la serrure. ECLAIREUR DU COFFRE A BAGAGES (fig. 145) A l’ouverture du hayon, le plafonnier (A) placé sur le côté droit du coffre s’allume automatiquement. Le plafonnier s’éteint automatiquement en fermant le hayon. ATTENTION En tournant la clé de contact en position STOP, à l’ouverture du hayon, l’activation du plafonnier n’est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de l’éteindre pour conserver la charge de la batterie. OUVERTURE D’URGENCE DU HAYON ANCRAGE DU CHARGEMENT (fig. 147) Pour ouvrir de l’intérieur le hayon du coffre à bagages, si la batterie de la voiture est déchargée ou à la suite d’une anomalie de la serrure électrique du hayon même, procéder comme suit (voir “Agrandissement du coffre à bagages” dans ce chapitre: Les chargements transportés peuvent être ancrés à l’aide de courroies accrochées aux anneaux (A) placés dans le coffre à bagages. Les anneaux servent également, si la voiture en est équipée, à fixer le filet de retenue des bagages (disponible en tout cas chez les Services Agréés Alfa Romeo). – renverser les coussins des sièges arrière; – renverser les dossiers; – - débloquer la serrure en tirant la ficelle (A-fig. 146) (on trouve la ficelle dans le compartiment droit obtenu dans le hayon). A0A0637b 146 fig. 145 AVERTISSEMENTS POUR LE TRANSPORT DES BAGAGES En voyageant de nuit avec un chargement dans le coffre à bagages, il est nécessaire de régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir paragraphe suivant “Phares” dans ce chapitre). En vue du fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe. A0A0658b fig. 146 A0A0638b fig. 147 Un chargement lourd non ancré, en cas d’accident, pourrait provoquer de graves blessures aux passagers. CAPOT MOTEUR N’effectuer cette opération que la voiture arrêtée. Le levier d’ouverture du capot moteur est placé sous l’extrémité gauche de la planche. Pour l’ouvrir: – tirer le levier d’ouverture (A-fig. 148) jusqu’à entendre le déclic de décrochage. – pousser vers le haut le levier (Afig. 149) du dispositif de sécurité. DANGER-GRAVES LESIONS. En cas d’opérations de contrôle ou d’entretien dans le compartiment moteur, prêter une attention particulière à ne pas heurter avec la tête l’extrémité du coffre soulevé – soulever le capot. ATTENTION Le soulèvement du capot est facilité par deux amortisseurs à gaz latéraux. Il est recommandé de ne pas endommager ces amortisseurs et d’accompagner le capot lors du soulèvement. Si vous voulez transporter de l’essence dans un jerrycan de réserve, il faut le faire dans le respect des dispositions législatives, en utilisant uniquement un jerrycan homologué, et fixé de façon adéquate aux anneaux d’ancrage du chargement. Même ainsi, toutefois, on augmente le risque d’incendie en cas d’accident. S’il faut procéder à des vérifications dans le compartiment moteur, quand celui-ci est encore chaud, ne pas vous approcher du ventilateur électrique: il peut se déclencher, même si la clé est sortie du commutateur. Attendre que le moteur se refroidisse. A0A0135b fig. 148 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Lors de l’utilisation du coffre à bagages ne jamais dépasser les charges maxi autorisées (voir “Caractéristiques techniques”). S’assurer aussi que les objets contenus dans le coffre à bagages soient bien ancrés, afin d’éviter qu’un freinage brusque ne puisse les projeter en avant et provoquer des blessures aux passagers. A0A0707b fig. 149 147 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Des écharpes, cravates et vêtements non adhérents pourraient être entraînés par les organes en mouvement. Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours être bien fermé pendant la marche. Par conséquent, vérifier toujours la fermeture correcte du capot en s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la marche, on s’aperçoit que le blocage n’est pas parfaitement effectué, s’arrêter immédiatement et fermer le capot de façon correcte. Pour le fermer: – baisser le capot jusqu’à env. 20 cm du compartiment moteur, puis le laisser tomber, en vérifiant qu’il soit complètement fermé et non seulement accroché dans la position de sécurité. PHARES COMPENSATION DE L’INCLINAISON (fig. 150) L’orientation du faisceau lumineux des phares est un élément fondamental pour la sécurité et le confort de marche des passagers de notre voiture comme des autres automobilistes. Lorsque la voiture est chargée, le faisceau lumineux des phares s’élève à cause de l’inclinaison de la voiture vers l’arrière. Dans ce cas, il faut procéder à l’orientation exacte des phares. Pour procéder au réglage, agir sur le poussoir à bascule (A), placé sur la plaque située à côté de la colonne de direction: – appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (A), ce qui provoque l’augmentation d’une position (par ex.: 0 ➟ 1 ➟ 2 ➟ 3); – appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (S), ce qui provoque la diminution d’une position (par ex.: 3 ➟ 2 ➟ 1 ➟ 0); L’affichage (B), placé dans le compteur kilométrique fournit l’indication visuelle des positions pendant l’exécution de ce réglage. De plus, l’orientation correcte des phares constitue une norme précise du Code de la route. Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Sur la surface intérieure du phare il pourrait y paraître une légère couche de ternissement: cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au degré d’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d’eau: s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. A0A0093b Dans ce cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever de nouveau et répéter la manœuvre. 148 fig. 150 – position 0: une ou deux personnes sur les sièges avant ATTENTION La compensation de l’inclinaison des phares au Xénon (s’ils sont présents), a lieu de façon automatique; par conséquent, les versions pourvues de ce type de phares, ne disposent pas du correcteur d’assiette des phares (fig. 151). – position 1: cinq personnes; – position 2: cinq personnes + charge dans le coffre à bagages; – position 3: conducteur + charge maxi admise dans le coffre à bagages Contrôler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change. A0A00677b fig. 151 REGLAGE DES PHARES A L’ETRANGER (fig. 152) Les feux de croisement sont orientés pour la circulation dans le pays de première commercialisation. Dans les pays où la circulation est opposée, pour ne pas éblouir les véhicules qui marchent en sens contraire, il faut obscurcir les zones du phare selon les indications/renseignements indiqués par la figure; pour effectuer cette opération, il faut utiliser un adhésif non transparent. La figure se rapporte au passage de la conduite avec circulation à droite à celle à circulation à gauche. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour le réglage correct en fonction de la charge transportée, s’en tenir aux conditions suivantes: A0A0199b fig. 152 149 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ABS (sur demande pour les versions/marchés où prévu) La voiture est équipée d’un système de freinage ABS, qui empêche le blocage des roues pendant le freinage, exploite au mieux l’adhérence et permet, dans les limites de l’adhérence disponible, de contrôler la voiture même en cas de freinages d’urgence. L’intervention de l’ABS est signalée au conducteur à travers une légère pulsation de la pédale du frein, accompagnée de bruit. Cela ne doit pas être interprété comme un fonctionnement défectueux des freins, mais signale au conducteur que le système ABS est en service: il indique que la voiture voyage à la limite d’adhérence et qu’il est, par conséquent, nécessaire d’adapter la vitesse au type de route sur laquelle vous roulez. Le système ABS est une adjonction au système de freinage de base; en cas d’anomalie il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions que celles d’une voiture sans ABS. En cas de panne, tout en ne pouvant pas compter sur l’antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas pénalisées. 150 Si vous n’avez jamais utilisé de voitures équipées d’ABS auparavant, il est conseillé d’apprendre l’utilisation par quelques essais préliminaires sur terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et conformément au Code de la Route du pays dans lequel vous vous trouvez et il est également recommandé de lire attentivement les informations ci-après. L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel est qu’il permet de maintenir la possibilité de manœuvrer la voiture même en cas de freinage en présence de chaussée dans des conditions d’adhérence limite, en évitant le blocage des roues. Il ne faut pas s’attendre, toutefois, qu’avec l’ABS l’espace de freinage diminue toujours: par exemple, sur chaussées molles comme du gravier ou de neige fraîche sur chaussée glissante, l’espace pourrait augmenter. Afin de bénéficier au mieux des possibilités du système antiblocage en cas de nécessité, il faut suivre quelques conseils. L’ABS exploite au mieux l’adhérence disponible, mais n’est pas en mesure de l’augmenter; il faut donc, en tout cas, être prudent, sans courir de risques injustifiés. Si l’ABS intervient, cela indique que la limite d’adhérence a été atteinte entre pneus et chaussée: il faut ralentir pour adapter la marche à l’adhérence disponible. En cas de panne du système, avec l’allumage du témoin > sur le tableau de bord, faire contrôler immédiatement la voiture auprès d’un Service Agréé Alfa Romeo, en s’y rendant à vitesse réduite, pour pouvoir rétablir la totale fonctionnalité du système. Le conseil le plus important de tous est cependant le suivant: Quand l’ABS intervient, et que vous vous en apercevez à travers les pulsations de la pédale de frein, ne diminuez pas la pression exercée, mais appuyez à fond sur la pédale sans crainte; vous pourrez ainsi vous arrêter dans l’espace le plus réduit possible, compte tenu des conditions de la chaussée. En suivant ces indications, vous serez en mesure de freiner au mieux dans tous les cas. ATTENTION Les voitures équipées d’ABS doivent monter exclusivement des jantes, des pneumatiques et des garnitures de frein du type et de la marque approuvés par le Constructeur. Le système est complété par un correcteur électronique de freinage EBD (Electronic Brake Distributor) qui procède à la répartition du freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS. En utilisant, le cas échéant, la roue compacte, le fonctionnement du système ABS est exclu et le témoin > s’allume sur le tableau de bord. La voiture est équipée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x, le moteur en marche, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. Conduire prudemment la voiture jusqu’au premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation. ATTENTION Il peut arriver que, dans la condition de batterie déchargée, pendant la phase de démarrage, l’allumage des témoins > et x se produit et s’achève une fois le démarrage effectué. Cela ne doit pas être considéré comme une anomalie, mais signale simplement que le système ABS pendant le démarrage n’est pas actif. L’extinction des témoins garantit le fonctionnement régulier du système. L’allumage du témoin > seulement, le moteur en marche, indique normalement une anomalie uniquement du système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, même s’il ne se sert pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce cas également, il est conseillé de se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche, de conduire en évitant les freinages brusques pour faire contrôler l’installation. Si le témoin x de niveau minimum du liquide des freins s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche. La fuite éventuelle de fluide du circuit hydraulique empêche, en effet, le bon fonctionnement du circuit de freinage, soit de type traditionnel qu’avec système antiblocage des roues. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Il est nécessaire, en cas de freinage dans un virage, de prêter toujours une grande attention, même avec l’aide du ABS. 151 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SYSTEME VDC (Vehicle Dynamics Control) (sur demande pour les versions/marchés où prévu) Le VDC est un système électronique de contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant les roues de manière différenciée, en cas de perte d’adhérence, contribue à ramener la voiture sur le cap correct. Pendant la marche, la voiture est soumise à des forces latérales et longitudinales qui peuvent être contrôlées par le conducteur aussi longtemps que les pneus offrent une tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier du cap voulu par le conducteur. Pendant la marche sur chaussée non homogène surtout (pavage ou présence d’eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en accélération ou freinage) et/ou de cap (présence de virages et besoin d’éviter les obstacles) peuvent provoquer la perte d’adhérence des pneus. 152 Lorsque les capteurs détectent les conditions qui aboutiraient au glissement de la voiture, le système intervient sur le moteur et sur les freins, en engendrant un couple stabilisant. Les performances du système, en terme de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à prendre des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur de la voiture. Le système aide le conducteur à garder le contrôle de la voiture en cas de perte d’adhérence des pneus. Le forces induites par le système de régulation pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent, en tout cas, toujours de l’adhérence entre le pneu et la chaussée. FONCTIONNEMENT DU SYSTEME VDC Le système s’enclenche automatiquement lors du démarrage de la voiture et ne peut pas être désactivé. Les composants fondamentaux du système sont: – une centrale électronique qui traite les signaux reçus des différents capteurs et met en œuvre la stratégie la mieux indiquée; – un capteur qui détecte la position du volant; – quatre capteurs qui détectent la vitesse de rotation de chaque roue; – un capteur qui détecte la rotation de la voiture autour de son axe vertical; – un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge). Le cœur du système est la centrale qui, avec les données fournies par les capteurs installés sur la voiture, calcule les forces centrifuges engendrées lorsque la voiture parcourt un virage. Le capteur d’embardée, d’origine aéronautique, détecte les rotations de la voiture autour de son axe vertical. Les forces centrifuges engendrées lorsque la voiture parcourt un virage sont détectées, par contre, par un capteur d’accélération latérale à haute sensibilité. La centrale traite les informations reçues par les capteurs et est donc en mesure de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec le cap que le conducteur souhaite effectuer. En cas de désaccord, en une fraction de seconde, la centrale choisit et commande les interventions les plus indiquées pour ramener immédiatement la voiture au cap voulu: elle freine avec une force d’intensité différente une ou plusieurs roues et s’il est nécessaire, elle réduit la puissance transmise par le moteur. Les interventions de correction sont modifiées et commandées sans cesse dans la recherche du cap souhaité par le conducteur. INTERVENTION DU SYSTEME VDC L’intervention du système est signalée par un clignotement du témoin á sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture est en conditions critiques de stabilité et d’adhérence. Signalisations d’anomalies au système VDC En cas d’anomalie éventuelle, le système se déclenche automatiquement et le témoin à lumière fixe á s’allume sur le tableau de bord en même temps que le message affiché par l’écran multifonction reconfigurable. En cas d’anomalie du système la voiture se comporte comme la version non équipée de ce système: il est recommandé, en tout cas, de s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. En utilisant, le cas échéant, la roue compacte, le système VDC continue à fonctionner. Il faut, en tout cas, tenir à l’esprit que la roue compacte a des dimensions inférieures par rapport au pneu normal et que son adhérence diminue par rapport aux autres pneus de la voiture. En vue du fonctionnement correct du système VDC, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfait état et, surtout, du type, de la marque et des dimensions prescrites. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE L’action stabilisante du système se base sur les calculs effectués par la centrale électronique du système, qui traite les signaux reçus par les capteurs de rotation du volant, de l’accélération latérale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur entend exécuter lorsqu’il tourne le volant. L’action du système augmente considérablement la sécurité active de la voiture dans plusieurs situations critiques et s’avère utile, en particulier, lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent. 153 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 154 SYSTEME ASR (Antislip Regulation) (sur demande pour les versions/ marchés où prévu) La fonction ASR contrôle la traction de la voiture intervenant automatiquement chaque fois que l’une ou les deux roues motrices se mettent à patiner. En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont mis à l’œuvre: 1) si le glissement concerne les deux roues motrices, parce qu’il est provoqué par la transmission de puissance excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur. 2) si le glissement concerne seulement l’une des deux roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui glisse, avec un effet similaire à celui d’un différentiel autobloquant. L’action de la fonction ASR s’avère utile, en particulier, dans les conditions suivantes: ENCLENCHEMENT DE LA FONCTION ASR – glissement dans un virage de la roue interne, à cause des variations dynamiques de la charge et de l’accélération excessive. La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur. – puissance excessive transmise aux roues, même en fonction des conditions de la chaussée. – accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées. – en cas de perte d’adhérence sur une chaussée mouillée (aquaplaning). Pendant la marche, il est possible de désactiver et de réactiver la fonction en appuyant sur l’interrupteur (A-fig. 153) sur la console centrale. La désactivation de la fonction est signalée par l’allumage du témoin sur l’interrupteur lui-même. Si la fonction est désactivée pendant la marche, au démarrage suivant, elle se réactive automatiquement. Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à prendre des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur de la voiture. A0A0639b fig. 153 En vue du fonctionnement correct du système ASR, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type, de la marque et des dimensions prescrites. ATTENTION Pendant la marche sur chaussée enneigée avec les chaînes à neige montées, il peut être utile de désactiver la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices à l’accélération permet d’obtenir une plus forte traction. Signalisation d’anomalies au système ASR En cas d’anomalie éventuelle, le système se déclenche automatiquement et le témoin à lumière fixe V s’allume sur le tableau de bord en même temps que le message affiché par l’écran multifonction reconfigurable. En cas d’anomalie du système ASR, la voiture se comporte comme la version non équipée de ce système: il est recommandé, en tout cas, de s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. SYSTEME MSR (réglage d'entraînement moteur) C'est un système, partie intégrante de l'ASR, qui intervient en cas de changement de vitesse brusque au cours d’une escalade, en redonnant du couple au moteur, et ainsi afin d’éviter que les roues motrices traînent excessivement, surtout en conditions de faible adhérence, elles pourraient faire perdre de la stabilité à la voiture. SYSTEME EOBD Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des composants de la voiture en corrélation aux émissions présentes sur la voiture. Il signale aussi, par l’intermédiaire de l’allumage du témoin U sur le tableau de bord (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable), la condition de détérioration des composantes mêmes. Le but est de: – contrôler le fonctionnement du système; – signaler l’augmentation des émissions due à un mauvais fonctionnement de la voiture; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En utilisant, le cas échéant, la roue compacte, le fonctionnement du système ASR est exclu et le témoin V s’allume à lumière fixe sur le tableau de bord, en même temps que le message visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable. Le système dispose aussi d’un connecteur, interface ayant des instruments appropriés, permettant la lecture des codes d’erreur mémorisés par la centrale, avec une série de paramètres spécifiques de la diagnose et du fonctionnement du moteur. Ce contrôle peut être effectué aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation. 155 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Si, lorsque l’on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin U ne s’allume pas, ou bien si, pendant que l’on roule, il s’allume de manière fixe ou en clignotant (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable), s’adresser sans retard aux Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Après avoir éliminé l’inconvénient, pour effectuer une vérification complète du système, les Services Agréés Alfa Romeo doivent effectuer les tests au banc d’essai et, le cas échéant, des essais sur route qui peuvent nécessiter même de longs parcours. AUTORADIO AVEC LECTEUR DE DISQUE COMPACT (Sur demande pour les versions/marchés où il est prévu) PRESENTATION CONSEILS L’autoradio de la voiture est muni de lecteur de CD (autoradio avec lecteur de Disque Compact) ou bien de lecteur de CD MP3 (autoradio avec lecteur de Disque Compact MP3); il a été projeté selon les caractéristiques spécifiques de l’habitacle et présente un design personnalisé qui s’intègre au style de la planche de bord; l’autoradio a des dimensions compatibles à la voiture et, puisqu’il ne peut pas s’adapter à d’autres véhicules, il est de type fixe. Un volume trop élevé pendant la conduite peut mettre en danger la vie du conducteur et celle d’autres personnes. Par conséquent, il faut régler le volume toujours de manière à être en mesure encore de percevoir les bruits du milieu environnant (par ex. klaxons, sirènes d’ambulances, de la police, etc.). Les instructions comprennent aussi les modalités pour commander, par l’intermédiaire de l’autoradio, le CD Changer (s’il est présent). Quant aux instructions d’emploi du CD Changer, consultez le manuel spécial. Sécurité routière Il est recommandé d’apprendre à utiliser les différentes fonctions de l’autoradio (par ex. mémorisation de stations) avant de commencer à conduire. Conditions de réception Les conditions de réception varient constamment pendant la conduite. La réception peut être perturbée par la présence de montagnes, bâtiments ou ponts, en particulier, lorsqu’on est loin de l’émetteur de la station écoutée. 156 AVERTISSEMENT Soin et entretien La structure de l’autoradio en garantit un long fonctionnement sans exiger d’entretien particulier. En cas de panne, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Disque Compact Il faut se rappeler que la présence de saletés, de marques ou d’éventuelles déformations sur les Disques Compacts peut provoquer des sauts pendant la reproduction et une mauvaise qualité du son. Pour obtenir des conditions optimales de reproduction, il est recommandé de: utiliser seulement des Disques Compacts portant la marque: Nettoyer la façade et l’écran seulement avec un chiffon souple, propre, sec et antistatique. Les produits détergents et pour polir pourraient endommager la surface. – ne pas exposer les Disques Compacts à la lumière directe du soleil, aux températures élevées ou à l’humidité pendant des périodes prolongées, ce qui évite qu’ils ne se bombent; – ne pas attacher d’étiquettes, ni écrire sur la surface enregistrée des Disques Compacts en utilisant des crayons ou des stylos. Pour sortir le Disque Compact de son étui, appuyer au centre de ce dernier et soulever le disque en le tenant avec soin par les bords. Prendre le Disque Compact toujours par les bords. Ne jamais toucher la surface. – nettoyer soigneusement chaque Disque Compact, en enlevant les marques des doigts et la poussière à l’aide d’un chiffon souple. Tenir les Disques Compacts par les bords et les nettoyer à partir du centre vers les bords; – ne jamais utiliser pour le nettoyage des produits chimiques (par ex. bombes ou antistatiques ou thinner), car ils peuvent endommager la surface des Disques Compacts; – après les avoir écoutés, remettre les Disque Compacts dans leur étui, pour éviter de produire des marques ou des rayures qui peuvent provoquer des sauts dans la reproduction; Pour enlever les empreintes digitales et la poussière, utiliser un chiffon souple à partir du centre du Disque Compact vers le pourtour. Ne pas utiliser de Disques Compacts très rayés, fêlés, déformés, etc. L’utilisation de ces disques comportera un mauvais fonctionnement ou des dommages de reproduction. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Pendant la réception de messages de radioguidage, une augmentation de volume par rapport à la reproduction normale peut se produire. La meilleure reproduction audio demande l’utilisation de supports CD enregistrés originaux. On ne garantit pas le fonctionnement correct en cas d’utilisation de supports CD-R/RW non correctement enregistrés et/ou de capacité maxi supérieure à 650 MB. 157 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE GENERALITES ATTENTION Ne pas utiliser de feuilles de protection pour CD dans le commerce ou des disques munis de stabilisateurs, etc., car ils pourraient s’encastrer dans le mécanisme interne et endommager le disque. L’appareil comprend les fonctions suivantes: ATTENTION En cas d’utilisation de CD protégés contre la copie, quelques secondes peuvent être nécessaires avant que le système ne commence à les reproduire. – Accord PLL avec bandes de fréquence FM/MW/LW Section radio Les disques neufs peuvent être rugueux autour des bords. – RDS (Radio Data System) avec fonctions TA (informations sur la circulation) PTY (Program Type) - EON (Enhanced Other Network) - REG (Programmes régionaux) Lorsqu’on utilise ces disques, l’appareil pourrait ne pas fonctionner ou le son pourrait sauter. – Sélection recherche des fréquences alternatives en mode RDS (fonction AF) Pour enlever la rugosité du bord du disque, utiliser un stylo à billes, etc. – Prééquipement de réception de l’alarme d’urgence L’autoradio est installé dans une position ergonomique pour le conducteur et le passager et le graphisme présent sur la façade permet de repérer rapidement les commandes qui en facilitent l’utilisation. – Accord des stations automatique/manuel Le CD Changer à 10 disques (s’il est présent) est logé dans le tiroir sur le côté gauche du coffre à bagages. – Mémorisation automatique (fonction Autostore) de 6 stations dans la bande FMT Ci-après les instructions d’emploi, que nous conseillons de lire attentivement. – Sélection disque (N° disque) – Sélection morceau (en avant/arrière) – Avance rapide/recul rapide des morceaux – Fonction Repeat (répétition du dernier morceau) – Fonction Scan (balayage des morceaux présents sur le Disque Compact) – Fonction Mix (reproduction aléatoire des morceaux) – Fonction TPM (mémorisation en séquence de reproduction des morceaux CD) – Fonction CLR (effacement de mémorisation des morceaux CD). – Mémorisation manuelle de 30 stations: 18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en FM2; 6 en FMT) et 6 dans la bande LW – Fonction SENS DX/LO (réglage de la sensibilité dans la recherche de stations radio) – Fonction Scan (balayage des stations mémorisées) – Sélection automatique Stéréo/Mono. 158 Section Disque Compact Pour l’installation et le branchement du CD-Changer, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo. Section son – Fonction Pause – Fonction Loudness (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE) – Egaliseur graphique à 7 bandes – Réglage séparé graves/aigus – Balance des canaux droit/gauche et avant/arrière. PRECAUTIONS PROTECTION ANTIVOL S’il fait très froid à l’intérieur de la voiture et que le lecteur de CD est utilisé peu après avoir enclenché le chauffage, il pourrait se former sur le disque compact ou sur les composants optiques du lecteur une patine d’humidité et, par conséquent, l’écoute pourrait ne pas être optimale. Dans ce cas, ne pas utiliser le lecteur CD pendant au moins une heure de façon à se laisser dissoudre la condensation normalement et de rétablir le fonctionnement normal. L’autoradio est muni d’un système de protection antivol qui se base sur l’échange d’informations entre l’autoradio et la centrale électronique (Body Computer) présente sur la voiture. Ce système garantit le maximum de sécurité et évite la rentrée du code secret après chaque débranchement de l’alimentation de l’autoradio. La conduite sur des chaussées défoncées provoquant de fortes vibrations pourrait causer des sauts de vibrations pendant le fonctionnement du lecteur CD. Après chaque branchement, une procédure de contrôle automatique est effectuée, au cours de laquelle sur l’affichage est visualisée, pendant environ 1 seconde, l’inscription “CANCHECK”. Si le contrôle s’avère positif, l’appareil commence à fonctionner, alors que si les codes de comparaison ne sont pas les mêmes, ou bien si la radio est branchée pour la première fois à l’équipement électrique de la voiture, l’appareil communique à l’usager la nécessité d’entrer le code secret selon la procédure décrite au paragraphe suivant. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Sur les CD multimédia sont enregistrées non seulement les traces audio mais aussi les traces de données. La reproduction de ce type de CD peut provoquer des bruissements à un tel volume qu’ils peuvent compromettre la sécurité routière, ainsi que provoquer des endommagements aux stades finaux et aux haut-parleurs. Pendant la procédure de rentrée du code, l’affichage visualise l’inscription “CODE”. Aussi longtemps que le code correct n’est pas rentré, l’appareil ne fonctionne pas. Le système de protection rend, donc, inutilisable l’autoradio après l’avoir sorti de la planche en cas de vol. 159 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Rentrée du code secret La rentrée du code secret est exigée pour permettre le fonctionnement de l’autoradio après la première connexion à l’équipement électrique de la voiture ou à un Body Computer différent de l’original. En branchant la radio à l’alimentation de la voiture, sur l’affichage apparaît l’inscription “CODE” pendant env. 2 secondes, suivie ensuite de quatre tirets “- - - -”. Le code secret est composé de quatre chiffres de 1 à 6, correspondant chacun à un des tirets. Pour rentrer le premier chiffre du code, appuyer sur la touche correspondante des stations de présélection (de 1 à 6). Rentrer de la même façon les autres chiffres du code. Si les quatre chiffres ne sont pas rentrés dans les 20 secondes, sur l’affichage apparaît de nouveau l’inscription “CODE” pendant 2 secondes et ensuite les quatre tirets “- - - -”. Cet événement n’est pas considéré comme une rentrée erronée du code. Après la rentrée du quatrième chiffre (dans 20 secondes), la radio commence à fonctionner. Si on rentre un code erroné, la radio émet un signal sonore, sur l’affichage apparaît l’inscription “CODE” pendant 2 secondes et puis les quatre tirets “- - - -” pour indiquer à l’usager la nécessité de rentrer le code correct. Chaque fois que l’usager rentre un code erroné, le temps d’attente augmente progressivement (1 min, 2 min, 4 min, 8 min, 16 min, 30 min, 1h, 2h, 4h, 8h, 16h, 24h) jusqu’à atteindre un maximum de 24 heures. Le temps d’attente sera visualisé sur l’affichage avec l’inscription “WAIT”. Après la disparition de l’inscription, il est possible de recommencer la procédure de rentrée du code. Code Card C’est le document qui certifie la possession de l’autoradio. Sur la Code Card sont indiqués le modèle de l’autoradio, le numéro de série et le code secret. ATTENTION Conserver avec soin la Code Card pour fournir les données correspondantes aux autorités compétentes en cas de vol de l’autoradio. GLOSSAIRE AF (Alternative Frequency) Fonction qui permet à la radio de rester syntonisée sur la station FM sélectionnée, même en passant à travers des zones desservies par des émetteurs aux fréquences différentes. En effet, le système RDS tient sous contrôle l’intensité et la qualité du signal reçu, en commutant automatiquement la syntonisation sur la fréquence de l’émetteur qui envoie le signal le plus fort. Autostore/Travelstore Fonction permettant de mémoriser automatiquement les stations radio. Balance (Balance canaux) Fonction permettant de régler de manière appropriée le son provenant des haut-parleurs de droite ou bien de gauche. Bass (Tons graves) Fonction qui règle les tons graves du son. CD Changer Lecteur de Disques Compacts multiple. 160 Distant/Local (Sens Dx/Loc) Fonction permettant d’effacer l’un ou tous les morceaux du CD mémorisés avec la fonction TPM. Ils indiquent les deux niveaux de sensibilité de réception. EON (Enhanced Other Network) Fonction permettant à la radio de se syntoniser automatiquement sur une station radio différente de celle en cours d’écoute, qui transmet des messages de radioguidage. Fader Fonction permettant de régler de manière appropriée le son provenant des haut-parleurs avant ou bien arrière. Hicut (Réduction des aigus) Fonction permettant la réduction dynamique des aigus, en accord avec le signal transmis. 1) Distant (sensibilité maximale), permettant de syntoniser toutes les stations qu’on peut recevoir. 2) Local (sensibilité minimale), permettant de syntoniser seulement les stations dont les signaux sont suffisamment forts, c’est-à-dire, par ex., les stations locales. Loudness Fonction qui fait ressortir automatiquement les tons graves et aigus pendant l’écoute à faible niveau. On l’exclut en mettant le volume au maximum. Mix Cette fonction permet de sélectionner au hasard un Disque Compact parmi ceux qui sont présents dans le lecteur et la reproduction en séquence aléatoire de tous les morceaux de ce Disque Compact est exécutée. MSS (Recherche du morceau précédent/suivant) Cette fonction permet d’écouter le morceau suivant ou précédent de la cassette. Mute Fonction qui, si elle est activée, par ex. en présence de téléphone mobile sur la voiture, met le volume à zéro, lorsqu’un appel est reçu ou effectué. Présélections Nombre de stations radio mémorisables manuellement ou automatiquement. PTY (Program Type) Cette fonction permet de présélectionner une catégorie de programmes comme, par ex., informations, musicaux, sportifs, etc. L’appareil donne automatiquement la précédence au type de programme sélectionné au début de la transmission, en interrompant celui actuellement en phase d’écoute. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CLR (Clear) 161 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE RDS (Radio Data System) Scrolling TA (Messages de radioguidage) C’est un système d’informations radiophoniques qui utilise la sous-porteuse à 57 kHz des transmissions normales en FM. Fonction permettant de recevoir différents programmes dans le même réseau (uniquement dans la bande FM). Fonction permettant de recevoir les informations sur la circulation transmises par les stations autorisées, même lorsqu’on est syntonisé sur une autre station ou qu’on écoute une cassette, un CD ou pendant un coup de téléphone. Cette fonction permet de recevoir différentes informations telles que des messages de radioguidage et les noms des stations et de syntoniser automatiquement un émetteur au signal le plus fort transmettant le même programme. REG (Fonction de réception des transmissions régionales) Fonction permettant de se syntoniser seulement sur des émetteurs locaux (régionaux). Accord PLL Accord numérique avec circuit Phase Lock Loop (anneau d’accrochage en phase) pour obtenir la meilleure syntonisation des canaux radiophoniques. Soft Mute Fonction qui diminue ou augmente progressivement le volume lorsque la fonction Mute est activée/désactivée. Fonction qui permet de réécouter de manière continue le dernier morceau reproduit du Disque Compact. Fonction qui sélectionne la meilleure égalisation possible sur la base du type de musique sélectionné (Classic, Jazz, Rock, etc). SVC Scan Fonction permettant d’écouter, pendant quelques secondes, tous les émetteurs radio mémorisés ou bien le début de tous les morceaux contenus dans un Disque Compact. 162 Fonction permettant de mémoriser l’ordre d’écoute des morceaux du CD, de façon à les reproduire successivement selon la séquence choisie. Treble (Tons aigus) Fonction qui règle les tons aigus du son. Sound Flavour Repeat (Répétition du morceau) TPM (Track Program Memory) Fonction qui règle automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture pour maintenir le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. COMMANDES SUR LA FACADE (fig. 154) 1. AF-TA Touche de sélection des fonctions: – AF (fréquences alternatives) – TA (messages de radioguidage) 2. PTY 3. Touche de sélection des fonctions: – RDS PTY (type de programme RDS) – Sélection du sujet de la transmission PTY en modalité EON Logement disque compact 4. ¯¯ Touche de réglage des fonctions Audio et Menu sélectionnées et recherche manuelle des stations Touche d’éjection disque compact 5. ˚ Touche de sélection des fonctions 6. ▲ Audio et Menu et recherche automatique des stations 7. ˙˙ Touche de réglage des fonctions Audio et Menu sélectionnées et recherche manuelle des stations Touche de sélection des fonctions 8. ▼ Audio et Menu et recherche automatique des stations 9. MENU-PS Touche des fonctions Menu et Fonction Scan (écoute en séquence des stations mémorisées) 10. 6 Touche de sélection des fonctions: – Appel station N° 6 – Mémorisation station N° 6 6 MP3 | (seulement en présence d’autoradio équipé de lecteur MP3) Touche de sélection des fonctions: – Rappel station N° 6 – Mémorisation station N° 6 – Visualisation répertoires/ morceaux en format MP3 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A0A0230b fig. 154 163 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 11. 5-MIX Touche de sélection des fonctions: – Appel station N° 5 – Mémorisation station N° 5 – Reproduction aléatoire des morceaux CD 15. 4-RPT Touche de sélection des fonctions: – Appel station N° 4 – Mémorisation station N° 4 – Reproduction continue du morceau CD 13. BN-AS Fonction de sélection gamme de fréquence radio (FM1, FM2, FMT, MW, LW) - Mémorisation automatique (Autostore) 14. SRC-SC Touche de sélection de modalité de fonctionnement Radio - Compact Disc - CD-Changer et fonction Scan (écoute en séquence des stations) 16. 3-II 164 – fonction CLR (effacement mémorisation morceaux CD) 17. 1-TPM Touche de sélection des fonctions: – Appel station N° 1 – Mémorisation station N° 1 – fonction TPM (mémorisation séquence de reproduction des morceaux CD) 18. AUD-LD Touche de sélection des fonctions audio: tons graves, aigus, balance droite/gauche et avant/arrière et Loudness (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE) 19. VOL- Touche de réduction du volume d’écoute 20. ON-z Touche de sélection des fonctions: Touche de sélection des fonctions: – Appel station N° 3 – Mémorisation station N° 3 – Pause de reproduction CD 16. 2-CLR Touche de sélection des fonctions: – Appel station N° 2 – Mémorisation station N° 2 fig. 155 – Allumage/extinction appareil – Activation/désactivation Mute 21. VOL+ Touche d’augmentation du volume d’écoute COMMANDES SUR LE VOLANT (fig. 155) Les commandes des fonctions principales de l’autoradio sont répétées sur le volant, pour permettre un contrôle plus aisé. 1. Touche d’augmentation du volume 2. Touche de réduction du volume 3. Touche de fonction Mute 4. Touche de sélection gamme de fréquence radio (FM1, FM2, FMT, MW, LW) et sources d’écoute disponibles (Radio - Compact Disc - CD-Changer) A0A0640b Touches de réglage du volume d’écoute et fonction Mute Les touches de réglage du volume (1) et (2) et pour l’activation/désactivation de la fonction Mute (3) agissent selon les mêmes modalités des touches correspondantes de l’autoradio. Touche de sélection de la gamme de fréquence et sources d’écoute Pour sélectionner en cycle les gammes de fréquence et les sources d’écoute, appuyer brièvement plusieurs fois de suite sur la touche (4). Les fréquences/sources disponibles sont: FMI, FMII, FMT, MW, LW, CD*, CDC**. (*) Uniquement si le CD est introduit (**) Uniquement si le CD-Changer est branché Touches multifonction (5) et (6) Les touches multifonction (5) et (6) permettent d’appeler les stations radio présélectionnées ou de sélectionner le morceau suivant/précédent durant l’écoute d’un Disque Compact. Appuyer sur la touche (5) pour sélectionner les stations de 1 à 6 ou pour écouter le morceau suivant du CD. Appuyer sur la touche (6) pour sélectionner les stations de 6 à 1 ou pour écouter le morceau précédent du CD. FONCTIONS ET REGLAGES (fig. 154) La clé en position MAR la touche “ON” reste toujours éclairée pour faciliter l’allumage de l’autoradio. Lorsqu’on rallume l’appareil, ce dernier reprend à fonctionner selon les mêmes modalités et sélections actives avant l’extinction, à part le volume qui, s’il était réglé sur une valeur supérieure à 20, est activé à une valeur de 20. Extinction de l’appareil Pour éteindre l’appareil, tenir enfoncée la touche “ON” (20). Si on tourne la clé de contact en position STOP lorsque l’autoradio est allumé, il s’éteindra automatiquement et se rallumera à la prochaine rotation de la clé en position MAR. Allumage de l’appareil L’appareil s’allume en tenant enfoncée la touche “ON” (20). Si la radio était allumée avant l’extinction du moteur, elle se rallumera automatiquement au démarrage suivant. Si on allume l’autoradio lorsque la clé de contact est en position STOP, elle s’éteindra automatiquement après env. 20 minutes. Sélection des fonction Radio/Compact Disc/CD-Changer FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 5. Touche multifonction: – Radio: Appel des stations présélectionnées (de 1 à 6) – Lecteur de Disque Compact: sélection du morceau suivant 6. Touche multifonction: – Radio: Appel des stations présélectionnées (de 6 à 1) – Lecteur de Disque Compact: sélection du morceau précédent. En appuyant brièvement plusieurs fois de suite sur la touche “SRC” (14), il est possible de sélectionner en cycle les fonctions suivantes: – TUNER (Radio) – CD (uniquement si le Disque Compact est introduit) – CHANGER (uniquement si le CD-Changer est branché). 165 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Après chaque changement de la source d’écoute, l’affichage visualise, pendant env. 2,5 secondes, l’inscription relative à la fonction sélectionnée: TUNER (Radio), CD (Compact Disc), CHANGER (CD-Changer). Les fonctions qui ne peuvent être sélectionnées (par ex. “CD” lorsque le CD n’est pas introduit) sont automatiquement désactivées. Si le CD n’est pas introduit et le CDChanger n’est pas branché, en appuyant sur la touche “SRC” (14) sur l’affichage n’apparaît pendant env. 2,5 secondes que l’inscription “NO CD”. ATTENTION Si on écoute la radio, le CD introduit et le sélecteur de CD branché, en appuyant sur la touche “SRC” (14) la dernière fonction utilisée entre CD et lecteur de CD est sélectionnée. Fonction pause Si, en écoutant un CD, on sélectionne une autre fonction (par ex. la radio), la reproduction est interrompue et lorsqu’on revient en modalité Compact Disc, cette dernière reprend au point où elle avait été interrompue. Si, en écoutant la radio, on sélectionne une autre fonction, lorsqu’on revient en modalité Radio, la dernière station sélectionnée est syntonisée. 166 Réglage du volume Appuyer sur la touche “VOL+” (21) pour augmenter le volume ou sur la touche “VOL-” (19) pour le diminuer. En appuyant brièvement sur la touche, il se produit un changement progressif à pas. En appuyant plus longuement, le changement se fait rapide. Sur l’affichage apparaît, pendant quelques secondes, l’inscription “VOL” et le niveau du volume (de 0 à 66). Si on modifie le niveau du volume pendant la transmission de messages de radioguidage ou bien pendant l’utilisation du téléphone (si le kit mains libres est installé), cette nouvelle sélection n’est maintenue que jusqu’à la fin des informations ou du coup de téléphone. Variation du volume avec la vitesse (à l'exclusion des versions avec système audio HIFI BOSE) La fonction SVC permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant, lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. Pour activer la fonction SVC, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “MENU” (9), puis avec les touches “▲” (6) ou “▼” (8) défiler les fonctions du me- nu en s’arrêtant sur la fonction SVC et avec les touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4) activer ou désactiver la fonction, en sélectionnant respectivement “SVC ON” ou “SVC OFF”. Cette fonction peut être activée ou désactivée dans toutes les modalités de fonctionnement de l’appareil (Radio/Compact Disc/CD-Changer). Fonction Mute (mise à zéro du volume) Pour activer la fonction Mute, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “z” (20). Le volume diminuera progressivement (fonction Soft Mute) et sur l’affichage apparaît l’inscription “MUTE”. Pour désactiver la fonction Mute, appuyer de nouveau brièvement sur la touche “z” (20). Le volume augmentera progressivement (fonction Soft Mute) en reprenant la valeur rentrée avant l’activation de la fonction Mute. La fonction Mute est désactivée également en enfonçant l’une des touches de réglage du volume “VOL+” (21) ou “VOL-” (19): dans ce cas, le volume d’écoute se modifie directement. La fonction Mute active, toutes les autres fonctions sont utilisables et si un message de radioguidage arrive, avec la fonction TA active ou qu’on reçoit un message d’urgence, le message ignore la fonction Mute. Réglage de la balance Lorsqu’on active ou désactive la fonction Mute, le volume diminue ou augmente de manière progressive (fonction Soft Mute). La fonction Soft Mute est activée également lorsqu’on appuie sur l’une des six touches de présélection, sur la touche “BN” (13) ou sur la touche “ON” (20). Procéder comme suit: – appuyer brièvement et plusieurs fois sur la touche “AUD” (18) jusqu’à ce que sur l’affichage apparaît l’inscription “BALANCE” (sélection fonction Balance) – appuyer sur la touche “▲” (6) pour augmenter le son provenant des haut-parleurs de droite ou sur la touche “▼” (8) pour augmenter le son provenant des hautparleurs de gauche. Réglage du ton Procéder comme suit: – appuyer brièvement et plusieurs fois sur la touche “AUD” (18) jusqu’à ce que sur l’affichage apparaît l’inscription “BASS” ou “TREBLE” (sélection fonction Graves ou Aigus) – appuyer sur la touche “▲” (6) pour augmenter les graves ou les aigus ou sur la touche “▼” (8) pour les diminuer. En appuyant brièvement sur les touches, il se produit un changement progressif à pas. En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide. Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes les niveaux des graves/aigus (de -6 à +6). Après env. 5 secondes du dernier réglage, l’affichage retourne à la page d’écran principale de la radio. En appuyant brièvement sur les touches, il se produit un changement progressif à pas, en y appuyant plus longuement le changement se fait rapide. Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes les niveaux de balance de R+9 à L+9 (“R” = droite, “L” = gauche). Après env. 5 secondes du dernier réglage, l’affichage retourne à la page d’écran principale de la radio. Réglage du Fader Procéder comme suit: – appuyer brièvement et plusieurs fois sur la touche “AUD” (18) jusqu’à ce que sur l’affichage apparaît l’inscription “FADER” (sélection fonction Fader) – appuyer sur la touche “▲” (6) pour augmenter le son provenant des haut-parleurs arrière ou sur la touche “▼” (8) pour augmenter le son provenant des haut-parleurs avant. En appuyant brièvement sur les touches, il se produit un changement progressif à pas. En y appuyant plus longuement le changement se fait rapide. Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes les niveaux de fader de R+9 à F+9 (“R” = arrière, “F” = avant). Après env. 5 secondes du dernier réglage, l’affichage retourne à la page d’écran principale de la radio. Fonction Loudness (sauf versions avec système audio HI-FI BOSE) La fonction Loudness améliore le volume du son durant l’écoute à faible niveau, en augmentant les graves et les aigus. Il s’exclut, lorsque le volume est réglé sur le maximum. Pour activer/désactiver la fonction, tenir enfoncée la touche “AUD” (18) jusqu’au signal sonore. La condition de la fonction (activée ou désactivée) est signalée sur l’affichage pendant quelques secondes par l’inscription “LOUD ON” ou “LOUD OFF”. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction Soft Mute Sur les versions avec système audio HI-FI BOSE, la fonction Loudness est activée automatiquement par l’amplificateur. 167 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE PREEQUIPEMENT TELEPHONE (fig. 154) Les seules touches de l’appareil actives durant les appels sont: Si le kit mains libres est installé sur la voiture, lorsqu’on reçoit un appel téléphonique le son de l’autoradio est branché à l’entrée du téléphone. Le son du téléphone arrive toujours à un volume fixe, mais il est possible de le régler pendant la conversation avec les touches “VOL+” (21) pour augmenter le volume ou “VOL-” (19) pour le diminuer. – “VOL+” (21), “VOL-” (19): pour le réglage du volume Le volume fixe du son du téléphone peut être réglé avec la fonction “PHONE” du menu (voir le paragraphe “MENU’”). – “ON” (20): allumage/extinction de l’autoradio – “AF-TA” (1): messages de radioguidage. Pendant la désactivation du son pour l’appel, sur l’affichage apparaît le sigle “PHONE”. Le son de l’appel sera interrompu en cas de transmission d’un message de radioguidage ou d’une annonce PTY31; si on désire interrompre le message, enfoncer la touche “AF-TA” (1). RADIO (fig. 154) En allumant l’appareil, la dernière fonction sélectionnée avant l’extinction (Radio, Compact Disc ou CD-Changer) est reprise. Pour sélectionner la fonction Radio alors qu’on écoute un CD, appuyer brièvement plusieurs fois de suite sur la touche “SRC” (14) jusqu’au moment où cette fonction est sélectionnée. Sélection de la bande de fréquence Si on se trouve en modalité Radio, appuyer brièvement et plusieurs fois sur la touche “BN” (13) pour sélectionner la bande de réception désirée. Chaque fois qu’on appuie sur la touche, les bandes “FM1”, “FM2”, “FMT”, “MW” et “LW” sont sélectionnées en cycle et signalées par leurs sigles sur l’affichage. La bande FM est divisée dans les sections: FM1, FM2 et FMT. La bande de réception FMT est réservée aux émetteurs mémorisés automatiquement avec la fonction Autostore. La radio est toujours prête à recevoir des stations en modalité RDS (Radio Data System). 168 Accord automatique Accord manuel Les touches portant les symboles de 1 à 6 (“17”, “16”, “15”, “12”, “11”, “10”) permettent de rentrer les présélections suivantes: Appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “▲” (6) ou “▼” (8) pour lancer la recherche automatique de l’accord pour la station suivante, qu’il est possible de recevoir dans la direction sélectionnée. Il permet de chercher manuellement les stations dans la bande choisie. – 18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en FM2, 6 en FMT) – 6 dans la bande MW – 6 dans la bande LW – 6 types de programmation PTY (uniquement dans le mode FM lorsque le mode PTY est sélectionné). Pour appeler une station présélectionnée, choisir la bande de fréquence désirée et puis appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche correspondante de présélection (de 1 à 6). Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes le numéro de la station présélectionnée et la fréquence correspondante avant que la bande de fréquence et le nom de la station RDS n’apparaissent. Si on appuie plus longuement (plus de 1 seconde) sur la touche “▲” (6) ou “▼” (8) on lance la recherche rapide: une fois syntonisé sur la première station de bonne réception, le syntoniseur s’arrête pendant env. 1 seconde (en Mute) avant que la recherche rapide ne continue. En lâchant la touche, le syntoniseur s’arrête sur la station de réception suivante. Si la fonction TA (messages de radioguidage) est active, le syntoniseur cherche seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation. Mémorisation de la dernière station écoutée Si la fonction PTY est active, le syntoniseur cherche seulement les stations PTY. Pendant la recherche, l’affichage fait voir alternativement le type de programme et l’inscription “SEARCH”. La radio garde automatiquement en mémoire la dernière station écoutée pour chaque bande de réception, qui est donc syntonisée lorsqu’on allume la radio ou qu’on change la bande de réception. Si la station sur laquelle s’arrête le syntoniseur est l’une des stations mémorisées à l’aide des touches de présélection, sur l’affichage apparaîtra le numéro de présélection pendant quelques secondes. – Sélectionner la bande avec la touche “BN” (13): FM1, FM2, FMT, MW ou LW. – Appuyer brièvement plusieurs fois sur la touche “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). – Si on appuie plus longuement sur la touche (plus de 1 seconde), on obtient l’avancement rapide de la recherche qui s’arrête en lâchant la touche. Pour activer la recherche manuelle de l’accord, il est nécessaire de désactiver les fonctions PTY et AF (fréquences alternatives), si elles sont activées. Si la station syntonisée est l’une des stations mémorisées à l’aide des touches de présélection, sur l’affichage apparaîtra le numéro de présélection pendant quelques secondes. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Touches de présélection 169 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Balayage des stations (Fonction Scan) En tenant enfoncée la touche “SRC” (14) jusqu’au signal sonore, on lance le balayage des stations dans la bande de fréquence sélectionnée (FM, MW,LW). Chaque station trouvée sera reproduite pendant quelques secondes et le nom et la fréquence clignoteront sur l’affichage. Pendant cette recherche, sur l’affichage apparaîtra pendant quelques secondes l’un des sigles “FM-SCAN”, “AM-SCAN” ou “PTYSCAN”. La fonction Scan est interrompue dans les cas suivants: – en éteignant l’appareil – en appuyant sur la touche “SRC” (14) – en appuyant sur la touche “▲” (6) ou “▼” (8) (l’accord manuel ou automatique commence) – en appuyant sur l’une des touches de présélection – en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique) Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, le système cherchera seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation. Si la fonction PTY est activée, le système cherchera seulement les stations PTY. – en changeant la bande de fréquence sélectionnée Lorsqu’on active la fonction Scan, toutes les autres fonctions sont annulées. – en appuyant sur la touche “MENU” (9) Si on désire continuer à écouter une station sélectionnée pendant le balayage, appuyer de nouveau sur la touche “SRC” (14). – lorsqu’on trouve une station transmettant des messages de radioguidage, si la fonction TA est activée – en activant/désactivant la fonction PTY – en appuyant sur la touche “AUD” (18) – en introduisant un CD. En tout cas, la fonction de recherche sera désactivée après le balayage de la bande de fréquence, même au cas où aucune station n’est sélectionnée. 170 Balayage des stations présélectionnées Appuyer longuement sur la touche “MENU” (9) pour lancer le balayage des stations présélectionnées dans la bande de fréquence actuelle: – FM: FMI 1, FMI 2, ..., FMI 6, FMII 1, FMII 2, ... FMII 6, FMT 1, FMT 2, ..., FMT 6 – MW: MW 1, MW 2, ..., MW 6 – LW: LW 1, LW 2, ..., LW 6. Chaque présélection sera reproduite pendant quelques secondes et son nom ou sa fréquence clignotera sur l’affichage si l’intensité du signal est suffisante. Dans le passage d’une présélection à l’autre, sur l’affichage apparaît pendant 2 secondes env. le sigle “SCAN”. Dans les 2 premières secondes d’écoute de la nouvelle station présélectionnée, l’affichage montre la bande de fréquence actuelle et le numéro de la touche de présélection. Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, le système cherchera seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation. – en éteignant l’appareil – en appuyant sur la touche “BN” (13) – en appuyant sur la touche “▲” (6) ou “▼” (8) (l’accord manuel ou automatique commence) – en appuyant sur l’une des touches de présélection – en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique) – en activant/désactivant la fonction PTY – en changeant la source d’écoute (CD, CD-Changer) Mémorisation manuelle d’une station vée également pendant l’écoute d’un disque compact ou du CD-Changer. La station qu’on écoute peut être mémorisée dans la gamme sélectionnée à l’aide des touches (17), (16), (15), (12), (11), (10) numérotées de 1 à 6. Pendant la phase de mémorisation automatique, l’affichage visualise le sigle “ASTORE”. Pour interrompre la mémorisation automatique, appuyer de nouveau sur la touche “BN” (13): la radio reprendra à se syntoniser sur la station écoutée avant l’activation de la fonction Autostore. Tenir enfoncée l’une de ces touches (de 1 à 6) jusqu’au signal sonore de confirmation. La mémorisation effectuée, l’affichage montre le numéro de la touche où a été mémorisé l’émetteur. Fonction Autostore (mémorisation automatique des stations) – en appuyant sur la touche “MENU” (9) Pour activer la fonction Autostore (mémorisation automatique) tenir enfoncée la touche “BN” (13) jusqu’au signal sonore de confirmation. Grâce à cette fonction, la radio mémorise automatiquement les stations avec le signal le plus fort par ordre décroissant d’intensité du signal dans la bande de fréquence FMT. – lorsqu’on trouve une station transmettant des messages de radioguidage, si la fonction TA est activée ATTENTION En activant la fonction Autostore, on efface les stations précédemment mémorisées dans la bande FMT. – en changeant le niveau FM ou la bande de fréquence sélectionnée – en appuyant sur la touche “AUD” (18) – en introduisant un CD. Si aucune présélection n’est sélectionnée, la reproduction de la station sélectionnée auparavant reprendra. Si la fonction TA (messages de radioguidage) est active, seules les stations qui envoient des messages de radioguidage seront mémorisées. Cette fonction peut être acti- A la fin de la fonction Autostore (mémorisation automatique) la radio se syntonise automatiquement sur la première station présélectionnée dans la bande FM1. Sur les touches (17), (16), (15), (12), (11), (10) numérotées de 1 à 6, sont mémorisées alors automatiquement les stations qui présentent un signal fort en ce moment dans la bande présélectionnée. La mémorisation effectuée, l’autoradio se syntonise automatiquement sur la fréquence mémorisée sur la touche 1 (17). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE La fonction Scan des stations présélectionnées est interrompue dans les cas suivants: Chaque station est mémorisée une seule fois, sauf dans le cas de programmes régionaux qui, dans certains cas, pourraient être mémorisés deux fois. Pendant la mémorisation automatique, l’affichage visualise le sigle “A-STORE”. 171 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Le comportement de l’appareil pendant la phase active de la fonction Autostore est le suivant: – au début de la fonction Autostore toutes les autres fonctions sont désactivées – la variation éventuelle du volume n’est pas visualisée sur l’affichage – en appuyant sur l’une des touches des fonctions radio, par ex “PTY” (2), “˙˙” (7), “¯¯” (4), (17), (16), (15), (12), (11), (10) la mémorisation automatique est interrompue, la dernière station écoutée avant l’activation de la fonction Autostore est syntonisée et la fonction associée à la touche enfoncée est exécutée – en appuyant sur la touche “AF-TA” (1) pendant la mémorisation automatique, cette dernière est interrompue, la fonction TA (messages de radioguidage) sera activée/désactivée et une nouvelle mémorisation automatique commencera – En changeant la source d’écoute (Radio, Compact Disc, CD-Changer) pendant la mémorisation automatique, la fonction Autostore n’est pas arrêtée. 172 ATTENTION Parfois, la fonction Autostore ne réussit pas à trouver 6 stations au signal fort. Dans ce cas, les touches de présélection libres seront représentées sur l’affichage pendant env. 2 secondes, par 4 tirets et le dernier émetteur écouté sera reproduit. Ecoute des stations mémorisées Procéder comme suit: – sélectionner la bande de fréquence désirée (FM, MW, LW) – appuyer brièvement sur l’une des six touches de mémoire des stations. L’affichage visualise un numéro correspondant à celui de la touche. Dans les bandes FM1, FM2 et FMT, si la réception n’est pas bonne et que la fonction AF de recherche des fréquences alternatives est active, une station au signal plus fort transmettant le même programme sera cherchée automatiquement. Fonction AF (recherche de fréquences alternatives) Dans le cadre du système RDS, l’autoradio peut fonctionner selon deux modalités différentes: AF ON: recherche des fréquences alternatives active AF OFF: recherche des fréquences alternatives non active. Lorsque le signal de la station RDS syntonisée s’affaiblit, deux cas peuvent se présenter: – Dans la modalité AF ON, le système RDS active, avec les émetteurs habilités, l’accord automatique de la fréquence optimale de la station choisie et donc l’autoradio syntonise automatiquement la station au signal le plus fort transmettant le même programme. Pendant le voyage, on pourra ainsi continuer à écouter la station choisie sans devoir modifier la fréquence lorsqu’on change de zone. Naturellement, il est nécessaire que la station écoutée puisse être reçue dans la zone qu’on traverse. – Dans la modalité AF OFF l’autoradio n’effectue pas d’accord automatique de la station la plus forte et il est nécessaire de la chercher manuellement à l’aide des touches d’accord. Si la radio transmet dans la bande AM, en appuyant sur la touche “AF-TA” (1), elle passe à la bande FM sur la dernière station sélectionnée. Fonction TA (messages de radioguidage) TP: on est syntonisé sur une station transmettant des messages de radioguidage , mais la fonction messages de radioguidage n’est pas active TA(*): la fonction messages de radioguidage est active, mais on est syntonisé sur une station ne transmettant pas de messages de radioguidage TA et TP non présents sur l’affichage: on est syntonisé sur une station transmettant des messages de radioguidage et la fonction messages de radioguidage n’est pas active Certaines stations en bande FM (FM1, FM2 et FMT) sont habilitées à transmettre également des informations sur les conditions de la circulation. Dans ce cas, l’affichage visualise l’inscription “TP”. (*) Si la fonction TA messages de radioguidage est active, mais la station radio sélectionnée n’envoie pas de messages, l’appareil émet un signal sonore toutes les 30 secondes. Pour activer/désactiver la fonction TA de messages de radioguidage, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “AF-TA” (1). Avec la fonction TA (messages de radioguidage) il est possible de: Par conséquent, les conditions d’écoute et les indications correspondantes sur l’affichage peuvent être les suivantes: a) procéder à la recherche des seules stations RDS transmettant en bande FM, habilitées à transmettre des messages de radioguidage TA et TP: on est syntonisé sur une station transmettant des messages de radioguidage et la fonction messages de radioguidage est active b) recevoir des messages de radioguidage également si le lecteur de cassettes ou le lecteur de CD est en service c) recevoir des messages de radioguidage à un volume minimum préétabli, même si le volume de la radio est mis à zéro. Ci-après, les opérations à exécuter pour chacune des trois conditions indiquées. a) Pour recevoir les stations habilitées à transmettre des messages de radioguidage: – sélectionner la bande FM1, FM2 ou FMT – appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “AF-TA” (1) de façon que l’affichage visualise le sigle “TA”. – appuyer sur la touche d’accord “˙˙” (7) ou “¯¯” (4). Pour mémoriser les émetteurs, la fonction TA active, effectuer les opérations de mémorisation (voir paragraphe “Mémorisation manuelle d’une station”). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour activer/désactiver la recherche des fréquences alternatives AF de la station choisie, tenir enfoncée la touche “AF-TA” (1) jusqu’au signal sonore. Le nom RDS (si disponible) reste visualisé sur l’affichage et, si la fonction AF a été activée, le symbole “AF”. b) Si on désire recevoir des messages de radioguidage pendant l’écoute d’un Disque Compact, avant d’introduire le disque ou d’activer le CD-Changer, se syntoniser sur un émetteur autorisé à transmettre des messages de radioguidage (TP) et activer la fonction TA. Si cette station, pendant l’écoute du Disque Compact, transmettra des messages de radioguidage, la reproduction du Disque Compact sera momentanément suspendue et reprendra automatiquement après 173 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE la fin du message. Au début de la réception des messages, sur l’affichage apparaît brièvement l’inscription “INFO TRA”, alors que l’affichage continue à fournir la dernière indication (fréquence, nom, temps de CD etc.). – se syntoniser sur un émetteur habilité à transmettre des messages de radioguidage de façon que sur l’affichage apparaisse le sigle “TP” mettre à zéro le niveau du volume en tenant enfoncée la touche “VOL” (19). Si, pendant la transmission des messages de radioguidage, on modifie le volume, la valeur n’est pas visualisée sur l’affichage et la nouvelle valeur est conservée seulement pour la transmission des informations en cours. Si le lecteur de CD est déjà en service et qu’on désire en même temps recevoir des messages de radioguidage, en appuyant brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “AF-TA” (1) la radio se syntonise sur la dernière station écoutée de la bande FM, la fonction TA messages de radioguidage est activée et les messages sur la circulation seront transmis. Si la station sélectionnée n’envoie pas de messages de radioguidage, la recherche automatique d’une station autorisée commence. De cette façon, si cet émetteur transmet des messages de radioguidage, ils seront écoutés à un volume minimum préétabli. Pendant les messages de radioguidage, il est possible d’activer les fonctions de réglage du son à l’aide de la touche “AUD” (18). Les nouvelles valeurs choisies seront conservées également à la fin du message. Si on veut interrompre le message relatif aux messages de radioguidage, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “AF-TA” (1) pendant la transmission du message. c) Pour recevoir des messages de radioguidage tout en n’écoutant pas la radio: – activer la fonction TA en appuyant brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “AF-TA” (1), de façon que l’affichage visualise le sigle “TA” 174 ATTENTION Dans certains pays, il existe des stations radio qui, tout en ayant la fonction TP active (sur l’affichage apparaît le sigle “TP”), ne transmettent pas de messages de radioguidage. Si la radio transmet dans la bande AM, en appuyant sur la touche “AF-TA” (1) elle passe à la bande FM sur la dernière station écoutée. Si la station sélectionnée n’envoie pas de messages de radioguidage (sigle “TP” absent sur l’affichage), la recherche automatique d’une station autorisée commence. Le volume de transmission des messages de radioguidage varie en fonction du volume d’écoute: – volume d’écoute inférieur à la valeur 30: volume des messages égal à 20 (valeur fixe) – volume d’écoute supérieur à la valeur 30: volume des messages égal au volume d’écoute + 1. ATTENTION Si la fonction TA est active et que l’émetteur syntonisé n’est pas habilité à fournir des messages de radioguidage ou n’est plus à même de transmettre ces messages (sur l’affichage le sigle “TP”), n’apparaît pas), alors après env. 1 minute, avec l’autoradio dans ces conditions: – si on écoute un Disque Compact, une autre station habilitée à transmettre des messages de radioguidage est cherchée automatiquement – si on écoute la radio, un signal sonore est émis pour avertir qu’il n’est pas possible de recevoir des messages de radioguidage; pour l’interrompre, il faut se syntoniser sur un émetteur habilité à fournir des messages de radioguidage ou bien désactiver la fonction TA. L’autoradio est prédisposé à recevoir dans la modalité RDS des messages d’urgence en cas de circonstances exceptionnelles ou d’évènements qui peuvent provoquer des dangers de caractère général (tremblements de terre, inondations, etc.), au cas où ils sont transmis par l’émetteur syntonisé. Cette fonction est activée automatiquement et elle ne peut pas être désactivée. Fonction Program Type (PTY) (sélection d’un type de programme) Pour activer la fonction PTY, permettant de donner la priorité absolue d’écoute aux programmes PTY, s’ils sont présents, qui peuvent concerner des messages d’urgence ou des sujets divers (par ex. musique, nouvelles), appuyer brièvement sur la touche “PTY” (2) jusqu’à ce que l’affichage visualise le sigle “PTY” et le sujet de la dernière station écoutée (par ex. “NEWS”). ATTENTION Pour activer la fonction PTY, il faut être dans la bande FM. Si la station ne transmet pas en modalité PTY, l’affichage visualise pendant 5 secondes le sigle “NO-PTY”. Après 2 secondes, le nom de la station ou la fréquence est visualisé. La liste des différents sujets comprend: NEWS (Actualités) AFFAIRS (Dossiers d’actualité) INFO (Informations) SPORT (Sport) EDUCATE (Education) DRAMA (Théâtre) CULTURE (Culture) SCIENCE (Science) VARIED (Divers) POP M (Musique populaire) ROCK M (Musique rock) M, O, R, M Middle of the Road Music (Musique de variété) LIGHT M (Musique classique légère) CLASSICS (Musique classique) OTHER M (Autres types de musique) Pour mémoriser le type de programme actuel sur l’une des 6 touches de présélection, appuyer longuement (plus de 1 seconde) sur la touche de présélection. Un signal sonore confirme la mémorisation. Pour chercher une station avec ce programme, voir les paragraphes “Accord automatique” et “Balayage des stations (Fonction Scan)”. Si aucune station avec ce type de programme n’est disponible, le système émet un signal sonore, la station sélectionnée précédemment est reproduite et sur l’affichage apparaît pendant env. 2 secondes le sigle “NO-PTY”. Pour désactiver la fonction PTY, appuyer de nouveau brièvement sur la touche “PTY” (2). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Réception de messages d’urgence Pour changer le type de programme PTY, appuyer sur les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7) ou sur l’une des six touches de présélection. Si l’affichage montre la fréquence ou le nom de l’émetteur, en appuyant sur les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7) le type de programme actuel sera visualisé. 175 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 176 Contrôle du type de programme PTY de la station Pour connaître le type de programme PTY de la station écoutée, tenir enfoncée la touche “PTY” (2) jusqu’au signal sonore. Après le signal sonore, l’affichage visualise le type de programme (voir le paragraphe précédent) offert par la station syntonisée. Si la station n’a aucun code PTY, sur l’affichage apparaît le sigle “NO-PTY”. Après env. 5 secondes, sur l’affichage apparaîtra de nouveau le nom RDS ou la fréquence de la station syntonisée. Scrolling des transmissions Il est possible de recevoir différents programmes dans le même réseau et les faire défiler (uniquement dans la bande FM) - par ex.: NDR1, NDR2, NDR3, NDR4, N-JOY... Pour activer cette fonction, appuyer brièvement sur la touche “AF-TA” (1) pour activer la fonction AF. Puis l’usager peut commencer le défilement en appuyant sur les touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4). ATTENTION L’émetteur doit avoir été reçu précédemment au moins une fois. Emetteurs stéréophoniques Fonction EON (Enhanced Other Network) Dans certains Pays existent des circuits qui regroupent plusieurs émetteurs habilités à transmettre des messages de radioguidage. Dans ce cas, le programme de la station qu’on écoute sera momentanément interrompu pour recevoir les messages de radioguidage (uniquement si la fonction TA est active), chaque fois que ceux-ci sont transmis par l’un des émetteurs du même circuit. Si le signal en entrée est faible, la reproduction est automatiquement commutée de Stéréo à Mono. MENU (fig. 154) Fonctions de la touche “MENU” (9) Pour activer la fonction Menu, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “MENU” (9). L’affichage visualise le sigle “MENU”. Pour faire défiler les fonctions du Menu, utiliser les touches “▲” (6) ou “▼” (8). Pour activer/désactiver la fonction sélectionnée, utiliser les touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4). L’affichage visualise l’état actuel de la fonction sélectionnée. Le Menu gère les fonctions suivantes: – EQ SET (Réglages de l’égaliseur, seulement si l’égaliseur est enclenché) – PRESET/USER/CLASSIC/ ROCK/JAZZ (Désactivation/activation et sélection des réglages prédéfinis de l’égaliseur) – HICUT (Réduction des aigus) – PHONE (Volume du téléphone, si installé) – CD NAME (Affectation de noms des CD, seulement le CD introduit) (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE) – SENS DX/LO (Sensibilité de syntonisation) – CD (Réglages de l’affichage du CD) – CDC (Réglages de l’affichage du CDChanger, s’il est installé) ATTENTION Si la radio s’éteint automatiquement après avoir tourné la clé sur STOP (pour l’extinction immédiate ou pour celle retardée de 20 minutes), elle se rallumera automatiquement en tournant la clé sur MAR. Au contraire, si la radio est éteinte en appuyant sur le bouton/touche 20 (ON/OFF VOLUME), en tournant la clé sur MAR, elle restera éteinte. – REG (Programmes régionaux). Pour sortir de la fonction Menu, appuyer de nouveau sur la touche “MENU” (9). Fonction IGN TIME (modalité d’extinction) Cette fonction permet de sélectionner la modalité d’extinction de la radio entre deux comportements différents. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (˜) ou 7 (÷). Sur l’affichage apparaît la modalité choisie: – “00 MIN”: extinction dépendante de la clé de contact. La radio s’éteint automatiquement dès que l’on turne la clé sur STOP; Activation/désactivation de l’égaliseur (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE) L’égalisation intégrée peut être activée ou désactivée. Quand la fonction égaliseur n’est pas active, il est possible de modifier les sélections du son seulement en réglant les graves (“BASS”) et les aigus (“TREBLE”), alors qu’en activant la fonction, on peut régler les courbes acoustiques. Pour désactiver l’égaliseur, sélectionner la fonction “PRESET” à l’aide des touches “▲” (6) ou “▼” (8). Pour activer l’égaliseur, sélectionner avec les touches “▲” (6) ou “▼” (8) l’un des réglages: – “USER” (réglages des 7 bandes de l’égaliseur modifiable par l’usager) – “CLASSIC” (réglage prédéterminé de l’égaliseur) – “ROCK” (réglage prédéterminé de l’égaliseur) – “JAZZ” (réglage prédéterminé de l’égaliseur). Après avoir sélectionné dans le Menu à l’aide des touches “▲” (6) ou “▼” (8) le dernier réglage sélectionné, se servir des touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4) pour le changer. Quand l’un des réglages de l’égaliseur est actif, sur l’affichage apparaît le sigle “EQ”. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE – SVC (Contrôle automatique du volume en fonction de la vitesse) Sur les versions avec le système audio HI-FI BOSE, la fonction d’égalisation analogique en amplitude et phase du signal est exercée automatiquement par l’amplificateur. – “20 MIN”: extinction indépendante de la clé de contact. La radio reste allumée après avoir tourné la clé sur STOP, pendant 20 minutes au maximum. 177 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Sélections de l’égaliseur (uniquement si l’égaliseur est activé) Pour sélectionner un réglage personnalisé de l’égaliseur, choisir à l’aide des touches “▲” (6) ou “▼” (8) la fonction “USER”; sur l’affichage apparaît le sigle “EQ SET”. Pour modifier les réglages de l’égaliseur, se servir des touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4). Sur l’affichage apparaît un graphique à 7 barres, où chaque barre représente une fréquence pour le canal de gauche ou de droite. Sélectionner la barre à régler à l’aide des touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4); la barre sélectionnée commence à clignoter et il est possible de la régler à l’aide des touches “▲” (6) ou “▼” (8). Pour mémoriser les nouvelles sélections, appuyer de nouveau sur la touche “MENU” (9). L’affichage visualise encore le sigle “EQ SET”. Fonction de réduction des aigus (HICUT) Fonction d’affectation des noms aux CD (CD NAME) Cette fonction permet la réduction dynamique des aigus, en accord avec le signal transmis. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). Cette fonction ne peut être sélectionnée que si un Disque Compact est introduit. Pour activer cette fonction, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7): l’affichage visualise le sigle “CD-NAME”. Si le CD possède déjà un nom, ce dernier apparaîtra sur l’affichage, sinon huit tirets seront visualisés. S’il n’y a plus de mémoire disponible pour un nouveau nom, le premier nom en mémoire sera visualisé. Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “HICUT ON”: fonction active – “NO HICUT”: fonction désactivée. Fonction de réglage du volume du téléphone (PHONE) Cette fonction permet de régler (sélection de 1 à 66) ou d’exclure (réglage OFF) le son du téléphone. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). Pour régler le son, utiliser les touches “VOL+” (21) ou “VOL-” (19). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “PHONE 23”: fonction active avec sélection du volume 23 – “PHONE OFF”: fonction désactivée. 178 Pour changer le nom ou affecter un nom au nouveau CD, appuyer sur les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). Appuyer de nouveau sur les touches pour sélectionner la position du caractère à changer. Appuyer sur les touches “▲” (6) ou “▼” (8) pour sélectionner ou modifier le caractère. Pour mémoriser le nom, appuyer de nouveau sur la touche “MENU” (9). Sur l’affichage apparaît le sigle “CD-NAME”. Pour effacer un nom, activer la fonction et appuyer sur les touches “▲” (6) ou “▼” (8) pour sélectionner le nom à effacer, puis appuyer pendant 2 secondes env. sur la touche “MENU” (9). L’appareil émet un signal sonore et l’affichage visualise pendant 2 secondes environ le sigle “ONE CLR”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation d’un nouveau nom. Fonction de variation du volume avec la vitesse (SVC) (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE) La fonction SVC permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant, lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). L’affichage visualise l’état actuel de la fonction: – “SVC-ON”: fonction active – “SVC-OFF”: fonction désactivée Réglage de la sensibilité de syntonisation (SENS DX/LO) Fonction de visualisation des données du Disque Compact (CD) Cette fonction permet de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations radio. En sélectionnant la sensibilité basse “SENS-LO” seuls les émetteurs présentant une excellente réception sont cherchés; en sélectionnant la sensibilité élevée “SENS-DX”, par contre, tous les émetteurs sont cherchés. Par conséquent, si on se trouve dans une zone où de nombreux émetteurs transmettent et qu’on désire sélectionner seulement ceux au signal le plus fort, choisir la sensibilité basse “SENSLO”. Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on écoute un disque compact. Pour sélectionner la sensibilité, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). L’affichage visualise l’état actuel de la fonction: – “SENS-LO”: sensibilité basse – “SENS-DX”: sensibilité élevée Deux sélections sont disponibles: – TIME (temps écoulé depuis le début du morceau) – NAME (nom affecté au CD). Après avoir sélectionné la fonction “CD” dans le Menu à l’aide des touches “▲” (6) ou “▼” (8), l’affichage visualise le sigle “CD-DISP”. Pour modifier la sélection, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). Fonction de visualisation des données du CD-Changer (CDC) (s’il est installé) FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour effacer tous les noms, activer la fonction et maintenir enfoncée pendant env. 4 secondes la touche “MENU” (9). L’appareil émet deux signaux sonores et l’affichage visualise pendant deux secondes env. le sigle “ALL CLR”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation de nouveaux noms. Il est possible de sélectionner cette fonction uniquement si un CD-Changer est branché. Dans ce cas, sur l’affichage apparaît l’inscription “CDC-DISP”. Pour modifier la fonction, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). L’affichage montre la sélection actuelle parmi les deux possibles: “TIME” et “CDNR”. 179 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction de réception des transmissions régionales (REG) Certains émetteurs à diffusion nationale transmettent, à des heures déterminées du jour, des programmes régionaux qui varient d’une région à l’autre. Cette fonction permet de se syntoniser uniquement sur les émetteurs locaux (régionaux). Par conséquent, si on écoute un programme régionale et qu’on désire rester syntonisés sur ce dernier, il faut activer la fonction. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “REG-ON”: fonction active – “REG-OFF”: fonction désactivée. Si, la fonction désactivée, on est syntonisé sur une station régionale transmettant dans une zone déterminée et qu’on entre dans une zone différente, la station régionale de la nouvelle zone est reçue. ATTENTION Lorsque la fonction est désactivée (“REG-OFF”) et la fonction AF (fréquences alternatives) est active, l’autoradio se syntonise automatiquement sur la fréquence présentant le meilleur signal de l’émetteur sélectionné. 180 LECTEUR DE DISQUE COMPACT (fig. 154) Sélection du lecteur de CD Pour activer le lecteur de CD incorporé dans l’appareil, lorsque un CD est déjà introduit, allumer l’appareil, puis appuyer brièvement plusieurs fois de suite sur la touche “SRC” (14) pour sélectionner le mode de fonctionnement “CD”. En introduisant un CD, même si l’appareil est éteint, le lecteur de CD est activé automatiquement. Introduction/éjection du CD Pour introduire le CD, l’enfiler légèrement dans le siège (3) de façon à activer le système de chargement motorisé, qui le positionnera correctement. Appuyer sur la touche “˚” (5), l’appareil allumé, pour actionner le système d’éjection motorisé du CD. Après l’éjection, on écoutera la source écoutée avant la reproduction du CD. Le CD ne peut pas être éjecté si l’appareil est éteint. Eventuels messages d’erreur Si le CD introduit n’est pas lisible, l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le message “CD-ERROR”, puis le CD est éjecté et on revient à l’écoute de la source active avant la sélection du mode CD. Indications de l’affichage Si le lecteur de CD est en service, l’affichage visualise les indications qui signifient: “T05”: indique le numéro du morceau du CD “03:42”: indique le temps écoulé depuis le début du morceau (si la fonction correspondante du menu est active) “MADONNA”: indique le nom affecté au CD. Sélection du morceau (en avant/arrière) Appuyer brièvement sur la touche “▲” (6) pour reproduire le morceau suivant du CD et sur la touche “▼” (8) pour reproduire le morceau précédent. Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche “▼” (8) le morceau est reproduit de nouveau depuis le début. Dans ce cas, si on désire reproduire le morceau précédent, appuyer deux fois de suite sur la touche. Avance rapide/recul rapide des morceaux Maintenir enfoncée la touche “˙˙” (7) pour faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné et maintenir enfoncée la touche “¯¯” (4) pour faire revenir en arrière rapidement le morceau. L’avance rapide/recul rapide s’interrompt en lâchant la touche. Si on a sélectionné dans le menu la fonction de visualisation du nom CD, cette dernière sera remplacée par la fonction de visualisation du temps du CD. Environ 2 secondes après le dernier actionnement de la touche, le nom du CD est visualisé de nouveau. Fonction pause Pour mettre en pause le lecteur de CD, appuyer sur la touche de présélection 3 (15). L’affichage visualisera l’inscription “CDPAUSE”. Pour reprendre l’écoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche de présélection 3 (15). Balayage des morceaux présents sur le CD (Fonction Scan) Cette fonction permet d’écouter le début de tous les morceaux contenus dans le CD. Maintenir enfoncée la touche “SRC” (14) pendant plus d’une seconde pour reproduire les premières 10 secondes de chaque morceau présent sur le CD. Pendant la reproduction du morceau, sur l’affichage apparaîtront alternativement, pendant environ 2 secondes, l’indication de la fonction CD choisie (temps ou nom du CD) et l’inscription “SCAN”. Si la fonction Scan est active, les fonctions Repeat et Mix sont désactivées. L’ordre de balayage des morceaux est le suivant: – à partir du morceau reproduit jusqu’au dernier des morceaux du CD – à partir du premier morceau jusqu’au morceau reproduit au moment du début du balayage. La fonction Scan est interrompue dans les cas suivants: – en éteignant l’appareil – en appuyant de nouveau sur la touche “SRC” (14) pour continuer l’écoute du morceau actuellement reproduit – en appuyant sur l’une des touches “▲” (6) ou “▼” (8) (en les enfonçant ensemble le morceau sera sauté) – en appuyant sur l’une des touches de présélection – en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique) – en activant la fonction PTY – en changeant la source d’écoute – en appuyant sur la touche “AUD” (18) FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour sélectionner les morceaux en continu, maintenir enfoncée la touche. – si la fonction TA est active et la station sélectionnée transmet des messages de radioguidage – en appuyant sur la touche “MENU” (9). Si la fonction Scan n’est pas interrompue, à la fin, la reproduction du morceau reproduit avant le début du balayage continuera. 181 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 182 Répétition du morceau (fonction Repeat) Reproduction aléatoire des morceaux (fonction MIX) Appuyer brièvement sur la touche de présélection 4 (12) pour écouter plusieurs fois le dernier morceau reproduit: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “RPT TRUCK”. Pour lancer la reproduction aléatoire des morceaux du disque compact, appuyer sur la touche de présélection 5 (11). Un nouveau morceau sera reproduit et l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “CD-MIX-ON”. Appuyer sur la touche de présélection 5 (11) une seconde fois pour désactiver la fonction: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “CDMIX-OFF”. Appuyer sur la touche de présélection 4 (12) une seconde fois pour désactiver la fonction de répétition: l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le sigle “RPT OFF”. Lorsque cette fonction est active, sur l’affichage apparaît le sigle “RPT”. En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée. ATTENTION Lorsqu’on active la fonction de répétition du morceau, les fonctions Scan et Mix sont désactivées. Lorsque la fonction de reproduction aléatoire est activée, tous les morceaux du CD sont reproduit dans l’ordre aléatoire. En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée. ATTENTION Lorsqu’on active la fonction de reproduction aléatoire du morceau, les fonctions Scan et Repeat sont désactivées. Fonction TPM (mémorisation séquence de reproduction morceaux CD) La fonction TPM (Track Program Memory) permet de mémoriser l’ordre d’écoute des morceaux du CD, de façon à les reproduire par la suite dans la séquence sélectionnée. Pour activer la fonction, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche de présélection 1 (17), pendant l’écoute d’un CD. Lorsque cette fonction est active, l’affichage visualise le sigle “TPM”. Pour mémoriser les morceaux, sélectionner le morceau désiré, puis appuyer sur la touche de présélection 1 (17) pendant env. 1 seconde jusqu’au signal sonore; l’affichage visualise le mot “STORED”. Répéter cette procédure pour tous les autres morceaux à mémoriser. CD-CHANGER (Lecteur de Disques Compacts) La fonction CLR (Clear) permet de supprimer un ou tous les morceaux du CD mémorisés avec la fonction TPM. Le lecteur CD-CHANGER (où il est présent) est placé sur la paroi gauche du coffre à bagages. Pour effacer la mémorisation d’un seul morceau, le sélectionner avec les touches “▲” (6) ou “▼” (8) lorsque la fonction TPM est activée, puis appuyer sur la touche de présélection 2 (16) pendant env. 2 secondes; la fonction TPM est désactivée, un signal sonore est émis et l’affichage visualise le sigle “TR CLR”. Pour y accéder, ouvrir le volet (Afig. 156); pour accéder au chargeur, déplacer le petit volet dans le sens indiqué (Bfig. 157). Pour effacer la mémorisation de tous les morceaux du CD sélectionné, activer la fonction TPM, puis appuyer sur la touche de présélection 2 (16) pendant env. 4 secondes; la fonction TPM est désactivée, un double signal sonore est émis après env. 2 et 4 secondes et l’affichage visualise le sigle “CD CLR”. Sélection du CD-CHANGER Pour activer le CD-Changer, allumer l’appareil, puis appuyer brièvement plusieurs fois de suite sur la touche “SRC” (14) pour sélectionner la fonction “CHANGER”. Si on écoute pour la première fois un CD après l’introduction dans le lecteur de CD, la reproduction commence du premier morceau du premier disque disponible dans le lecteur. Si le CD sélectionné n’est pas disponible par manque de chargeur ou parce que le CDChanger n’est pas introduit dans le lecteur, sur l’affichage apparaît l’inscription “CHANGER”. Si le CD reproduit n’est pas lisible sur l’affichage apparaît l’inscription “CD-ERROR”, le CD suivant sera sélectionné; s’il n’y a pas d’autres CD ou que ces derniers ne sont pas lisibles eux non plus, l’affichage visualise l’inscription “NO CD” jusqu’au moment où la source d’écoute est changée. En cas de fonctionnement défectueux du lecteur CD ou de difficulté de sortir le chargeur, sur l’affichage apparaît l’inscription “CD ERROR”. A0A0678b fig. 156 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Eventuels messages d’erreur Fonction CLR (suppression de mémorisation des morceaux CD) A0A0679b fig. 157 183 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Indications de l’affichage Si le CD-Changer est en service, l’affichage visualise les indications qui signifient: “T05”: indique le numéro du morceau du CD “03:42”: indique le temps écoulé depuis le début du morceau (si la fonction correspondante du menu est active) “CD 04”: indique le numéro du CD du lecteur. Sélection du CD Appuyer sur la touche “¯¯” (4) pour sélectionner le CD précédent et sur la touche “˙˙” (7) pour sélectionner le CD suivant. Si dans le menu la fonction de visualisation du temps du CD a été sélectionnée, cette dernière sera remplacée pendant env. 2 secondes par la fonction de visualisation du numéro du CD. Si aucun disque dans la position sélectionnée n’est présent dans le chargeur, sur l’affichage apparaît l’inscription “NO CD”, puis le disque suivant est automatiquement reproduit. 184 Sélection du morceau (en avant/arrière) Balayage des morceaux présents sur le CD (fonction Scan) Appuyer brièvement sur la touche “▲” (6) pour reproduire le morceau suivant du CD sélectionné et sur la touche “▼” (8) pour reproduire le morceau précédent. Pour sélectionner les morceaux en continu, maintenir enfoncée la touche. Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche “▼” (8) le morceau est reproduit de nouveau depuis le début. Dans ce cas, si on désire reproduire le morceau précédent, appuyer deux fois de suite sur la touche. Cette fonction permet d’écouter le début de tous les morceaux contenus dans le CD. Avance rapide/recul rapide des morceaux Maintenir enfoncée la touche “˙˙” (7) pour faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné et maintenir enfoncée la touche “¯¯” (4) pour faire revenir en arrière rapidement le morceau. L’avance rapide/recul rapide s’interrompt en lâchant la touche. Un bref appui sur la touche fait avancer ou reculer le morceau de 1 seconde. Si on a sélectionné dans le menu la fonction de visualisation du numéro du CD, cette dernière sera remplacée pendant env. 2 secondes par la fonction de visualisation du temps du CD. Maintenir enfoncée la touche “SRC” (14) pendant plus d’une seconde pour reproduire les premières 10 secondes de chaque morceau présent sur le CD. Pendant la reproduction du morceau, sur l’affichage apparaîtront alternativement, pendant environ 2 secondes, l’indication de la fonction CD choisie (temps ou numéro du CD) et l’inscription “SCAN”. Si la fonction Scan est active, les fonctions Repeat et Mix sont désactivées. L’ordre de balayage des morceaux est le suivant: – à partir du morceau reproduit jusqu’au dernier des morceaux du CD sélectionné – changement du CD et balayage de tous les morceaux (et ainsi de suite pour tous les CD du lecteur) – à partir du premier morceau jusqu’au morceau reproduit au moment du début du balayage. La fonction Scan est interrompue dans les cas suivants: – en éteignant l’appareil – en appuyant de nouveau sur la touche “SRC” (14) pour continuer l’écoute du morceau actuellement reproduit – en appuyant sur l’une des touches de présélection – en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique) – en activant la fonction PTY – en changeant la source d’écoute – en appuyant sur la touche “AUD” (18) – si la fonction TA est active et la station sélectionnée transmet des messages de radioguidage – en appuyant sur la touche “MENU” (9). Si la fonction Scan n’est pas interrompue, à la fin, la reproduction du morceau reproduit avant le début du balayage continuera. Fonction pause Pour mettre en pause le CD-Changer appuyer sur la touche de présélection 3 (15). L’affichage visualisera l’inscription “CDPAUSE”. Pour reprendre l’écoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche de présélection 3 (15). Répétition du morceau (fonction Repeat) Appuyer brièvement sur la touche de présélection 4 (12) pour écouter plusieurs fois le dernier morceau reproduit: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “RPT TRUCK”. Appuyer sur la touche de présélection 4 (12) une seconde fois pour désactiver la fonction de répétition: l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le sigle “RPT OFF”. Lorsque cette fonction est active, sur l’affichage apparaît le sigle “RPT”. Reproduction aléatoire des morceaux (fonction Mix) Pour lancer la reproduction aléatoire des morceaux du disque compact, appuyer sur la touche de présélection 5 (11). Un nouveau morceau sera reproduit et l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “CD-MIX-ON”. Appuyer sur la touche de présélection 5 (11) une seconde fois pour désactiver la fonction: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “CDMIX-OFF”. Lorsque la fonction de reproduction aléatoire est activée, tous les morceaux du CD sont reproduit dans l’ordre aléatoire. En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée. ATTENTION Lorsqu’on active la fonction de reproduction aléatoire du morceau, les fonctions Scan et Repeat sont désactivées. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE – en appuyant sur l'une des touches “▲” (6) ou “▼” (8) (en les enfonçant ensemble le morceau sera sauté) En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée. ATTENTION Lorsqu’on active la fonction de répétition du morceau, les fonctions Scan et Mix sont désactivées. 185 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 186 LECTEUR DE DISQUES COMPACTS MP3 INTRODUCTION Dans ce chapitre sont décrites uniquement les variantes concernant le fonctionnement du lecteur de MP3: en ce qui concerne le fonctionnement de la Radio, du Compact Disc et du CD Changer se référer à ce qui est décrit au chapitre “Autoradio avec lecteur de Disques Compacts”. NOTE: MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson multimedia. MODALITE MP3 La structure d’un CD MP3 est la suivante: En plus des normaux CD audio, l’autoradio radio est en mesure de reproduire aussi les CD-ROM sur lesquels sont enregistrés des fichiers audio comprimés en format MP3. L’autoradio agira selon les modalités décrites au chapitre précédent (“Autoradio avec lecteur de Disques Compacts”) lorsqu’on introduit un CD audio commun. – il y a un dossier principal avec/sans morceaux MP3; Pour garantir une reproduction optimale, on conseille d’utiliser des supports de bonne qualité enregistrés à la plus basse vitesse possible. – au-dessous de ce dossier il y a d’autres dossiers avec/sans “sousdossiers” et/ou morceaux MP3; – à l’intérieur des “sousdossiers” peuvent être présents d’autres “sousdossiers” et/ou morceaux MP3; Chaque dossier d’un CD MP3 est calculé comme illustré dans le schéma (voir exemple à la page suivante). 1 Dossier principal Morceau 1 Morceau n 2 Dossier 1 Morceau 1 Morceau n 3 “Sousdossier” 1.1 Morceau 1 Morceau n 4 “Sousdossier” 1.n Morceau 1 Morceau n 5 Dossier 2 6 “Sousdossier” 2.1 Morceau 1 Morceau n 7 “Sousdossier” 2.n Morceau 1 Morceau n 8 Dossier 3 Morceau 1 Morceau n 9 “Sousdossier” 3.1 11 “Sousdossier” 3.n Morceau 1 Morceau n 12 Dossier n Morceau 1 Morceau n 10 “Sousdossier” 3.1.1 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Exemple: Légende: n = Nombre de dossiers/morceaux = Structure des dossiers 187 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 188 – au dossier principal est toujours assigné le numéro 1; Exemple: si l’on est dans le dossier 3 (n° 8), les dossiers suivants disponibles sont: Visualisation du nom du dossier sur l’affichage – au premier dossier est assigné le numéro 2 et ensuite, à ses “sousdossiers” sont assignés les numéros 3 et 4; – en appuyant sur la touche 8 (O) on accède au “sousdossier” 2.X (n° 7); Le nom du dossier MP3 visualisé sur l’affichage correspond au nom avec lequel le dossier est mémorisé dans le CD, suivi d’un astérisque. – au premier dossier est assigné le numéro 5 et ensuite, à ses “sousdossiers” sont assignés les numéros 6 et 7; – cette opération est répétée pour tous les autres dossiers. Pour accéder aux dossiers qui contiennent des morceaux MP3, appuyer sur la touche 6 (N) (sélection du dossier suivant) ou 8 (O) (sélection du dossier précédent). Exemple: si l’on est dans le dossier 1 (n° 2), les dossiers suivants disponibles sont: – en appuyant sur la touche 8 (O) on accède au “sousdossier” 3.1.1 (n° 10). Les caractéristiques et les conditions de fonctionnement pour la reproduction des fichiers MP3 sont: – les CD-ROM utilisés doivent être enregistrés selon la spécifique ISO9660; – les fichiers musicaux doivent avoir l’extension “.mp3”: les fichiers ayant une extension différente ne seront pas reproduits; – en appuyant sur la touche 6 (N) on accède au dossier principal (n° 1); – les fréquences d’échantillonnage qui peuvent être reproduites sont: 44.1 kHz, stéréo (de 96 à 320 kbit/s) - 22.05 kHz, mono ou stéréo (de 32 à 80 kbit/s); – en appuyant sur la touche 6 (N) on accède au “sousdossier” 4 (n° 3). – on peut reproduire des morceaux dont le bit-rate est variable. Les dossiers qui ne contiennent aucun morceau MP3 (comme par exemple le dossier 2 (n° 5) et le “sousdossier” 3.1 (n° 9) ne peuvent pas être sélectionnés. ATTENTION Les noms des morceaux ne doivent pas contenir les caractères suivants: blancs, ‘ (apostrophes), ( et ) (parenthèse ouverte et fermée). Durant l’enregistrement d’un CD MP3, il faut s’assurer que les noms des fichiers ne contiennent pas ces caractères; autrement, l’autoradio ne sera pas en mesure de reproduire les morceaux intéressés. Exemple de nom d’un dossier MP3 complet: “BEST OF *”. Visualisation du nom du morceau sur l’affichage Deux possibilités d’attribution du nom d’un morceau MP3 sont prévues: – si le morceau sélectionné est pourvu de ID3-TAG, le nom du morceau MP3 est créé de la façon suivante: – la première partie du nom du morceau correspond au morceau mémorisé dans ID3TAG, suivi d’un astérisque; – la deuxième partie du nom du morceau indique le nom de l’artiste mémorisé dans ID3-TAG, suivi d’un astérisque. – Si le morceau sélectionné n’est pas pourvu de ID3-TAG, le nom du morceau (sans extension “MP3”) correspond au nom du fichier avec lequel le morceau est mémorisé dans le CD, suivi d’un astérisque (ex. “TITLE1*”). Appuyer sur la touche 6 (N) pour sélectionner un dossier suivant ou appuyer sur la touche 8 (O) pour sélectionner un dossier précédent. Le nom du nouveau dossier sera visualisé sur l’affichage. La sélection des dossiers a lieu de façon cyclique: après le dernier dossier, est sélectionné le premier et vice versa. ATTENTION On peut sélectionner uniquement les dossiers qui contiennent au moins un morceau. Si aucun autre dossier/morceau n’est sélectionné dans les 2 secondes qui suivent, le premier morceau présent dans le nouveau dossier sera reproduit. Si le dernier morceau présent dans le dossier actuellement sélectionné est reproduit, est reproduit le dossier suivant qui contient au moins un morceau. Indications de l’affichage Lorsqu’on introduit un CD MP3, sur l’affichage apparaît l’inscription “MP3” et des indications qui ont le sens suivant: – “T05”: indique le numéro du morceau du CD MP3; – “BEST OF”: indique le nom affecté au dossier (si la fonction correspondante du Menu est active); – “XXXXX”: indique le nom du morceau (si la fonction correspondante du Menu est active); – “03:42”: indique le temps passé depuis le début du morceau (si la fonction correspondante du Menu est active); – “BEST 01”: indique le nom affecté au CD MP3 (si la fonction correspondante du Menu est active). Sélection du morceau (en avant/arrière) Appuyer brièvement sur la touche 4 (¯¯) pour sélectionner le morceau précédent ou appuyer sur la touche 7 (˙˙) pour sélectionner le morceau suivant. La sélection des morceaux a lieu de façon cyclique: après le dernier morceau, le premier est sélectionné et vice versa. Si aucun autre dossier/morceau n’est sélectionné dans les 2 secondes suivantes, le morceau suivant sera reproduit. Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant brièvement sur la touche 4 (¯¯) le morceau est reproduit de nouveau à partir du début. Dans ce cas, si l’on désire reproduire le morceau précédent, appuyer deux fois de suite sur la touche. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Sélection dossier suivant/ précédent Si le mode CD Name a été sélectionné et qu’aucun nom de CD n’est mémorisé, l’affichage visualise le temps de reproduction du morceau. 189 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Avance rapide/recul rapide des morceaux L’ordre de balayage des morceaux est le suivant: Fonction Repeat (répétition du morceau) Maintenir enfoncée la touche 7 (˙˙) pour faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné ou maintenir enfoncée la touche 4 (¯¯) pour faire revenir en arrière rapidement le morceau. L’avancement rapide/recul rapide s’interrompt en lâchant la touche. – à partir du morceau reproduit jusqu’au dernier morceau du dossier; Appuyer sur la touche 12 (4-RPT) pour écouter plusieurs fois le dernier morceau reproduit: l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le sigle “REPEAT TR”. Si on a sélectionné dans le menu la fonction de visualisation des données du dossier, du nom du CD ou du nom du morceau, cette dernière sera remplacée par la fonction de visualisation du temps du CD pendant env. 2 secondes. Fonction Scan (balayage des morceaux présents sur le CD MP3) Cette fonction permet d’écouter le début de tous les morceaux contenus dans le CD. Maintenir enfoncée la touche 14 (SRCSC), jusqu’à perception du signal sonore pour reproduire les premières 10 secondes de chaque morceau présent sur le CD. Pendant la reproduction du morceau, sur l’affichage apparaîtront alternativement, pendant environ 2 secondes, l’indication de la fonction CD choisie (temps, nom ou numéro du CD) et l’inscription “SCAN”. Si la fonction Scan est active, les fonctions Repeat et Mix sont désactivées. 190 – changement de dossier et balayage des morceaux présents du début à la fin (et ainsi de suite pour tous les dossiers présents dans le CD jusqu’à l’interruption de la fonction). La fonction Scan est interrompue dans les cas suivants: – en appuyant de nouveau sur la touche 14 (SRC-SC) pour continuer l’écoute du morceau actuellement reproduit; – en appuyant sur une des touches 6 (N) ou 8 (O) (dans la modalité CD MP3, le dossier précédent/suivant sera sélectionné); – en appuyant sur une des touches de présélection (de 1 à 6); – en activant la fonction Mute; – en changeant la source d’écoute; – en appuyant sur la touche 14 (SRC-SC), 9 (MENU-PS) ou bien 18 (AUD-LD); – si la fonction TA est active et la station sélectionnée transmet des messages de radioguidage. La fonction Scan continue jusqu’à ce qu’elle est interrompue par l’utilisateur. Appuyer sur la touche 12 (4-RPT) une deuxième fois pour écouter plusieurs fois les morceaux MP3 contenus dans un dossier: sur l’affichage apparaît pendant 2 secondes environ l’inscription “REPEAT DIR”. Appuyer de nouveau sur la touche 12 (4-RPT) pour désactiver la fonction Repeat: l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le sigle “REPEAT OFF”. Après avoir reproduit un morceau, l’affichage visualise, pendant env. 2 secondes, le sigle “REPEAT TRACK” ou “REPEAT DIRECTORY”. En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée. ATTENTION Lorsqu’on active la fonction Repeat, les fonctions Scan et Mix sont désactivées. Pour lancer la reproduction aléatoire des morceaux du CD MP3 contenus dans un dossier, appuyer sur la touche 11 (5-MIX). Un nouveau morceau sera reproduit et l’affichage visualisera, pendant env. 2 secondes, le sigle “MIX DIRECTORY”. Appuyer sur la touche 11 (5-MIX) une deuxième fois pour activer la reproduction aléatoire sur tous les dossiers qui contiennent des morceaux MP3: l’affichage visualise, pendant env. 2 secondes, le sigle “MIX ALL DIRECTORIES”. Dans ce contexte, ce sont les morceaux contenus dans le répertoire courant qui seront en premier reproduits de façon casuelle, ensuite la reproduction passera au répertoire suivant, dont les morceaux seront reproduits en ordre casuel. Ce processus est répété pour tous les autres répertoires du disque. Appuyer de nouveau sur la touche 11 (5-MIX) pour désactiver la fonction: l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le sigle “MIX OFF”. Lorsque la fonction Mix est activée, tous les morceaux du CD actuellement sélectionné ou d’un CD quelconque présent à l’intérieur du CD Changer sont reproduits. Après avoir reproduit un morceau, l’affichage visualisera, pendant env. 2 secondes, le sigle “MIX DIRECTORY” ou bien “MIX ALL DIRECTORIES”. MENU En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée. Pour activer la fonction Menu, appuyer brièvement sur la touche 9 (MENU-PS). Sur l’affichage apparaît le sigle “MENU”. ATTENTION Lorsqu’on active la fonction Mix, les fonctions Scan et Repeat sont désactivées. Fonction Info MP3 (informations sur les données du dossier) Appuyer brièvement sur la touche 10 (6MP3 |) pour visualiser le dossier actuel: l’affichage visualise 2 fois, pendant env. 5 secondes, le nom du dossier actuellement sélectionné. Ensuite, la modalité CD précédemment sélectionnée sera visualisée de nouveau sur l’affichage. Si l’on appuie de nouveau sur la touche 10 (6-MP3 |) pendant l’affichage du nom du dossier, le nom du morceau MP3 actuellement reproduit sera visualisé sur l’affichage 2 fois pendant env. 5 secondes. Ensuite, la modalité CD précédemment sélectionnée sera visualisée de nouveau sur l’affichage. Fonctions de la touche 9 (MENU-PS) Pour défiler les fonctions du Menu, utiliser les touches 6 (N) ou 8 (O). Pour activer/désactiver la fonction sélectionnée, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). L’affichage visualise l’état actuel de la fonction sélectionnée. Le Menu gère les fonctions suivantes: – USER EQ SETTINGS (réglages de l’égaliseur, uniquement si le réglage égaliseur USER a été sélectionné); – PRESET/USER/CLASSIC/ROCK/JAZZ (activation/désactivation et sélection des réglages prédéfinis de l’égaliseur); FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction Mix (reproduction aléatoire des morceaux) – REGIONAL MODE (programmes régionaux); – CD DISPLAY (réglage de l’affichage du CD ); 191 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE – MP3 DISPLAY (réglage de l’affichage du CD MP3); – CDC DISPLAY (réglage de l’affichage du CD Changer, s’il est installé); – SENSITIVITY (sensibilité de syntonisation); – SVC SETTING (contrôle automatique du volume en fonction de la vitesse) (à l'exclusion des versions avec système audio HIFI BOSE); – CD NAMING FUNCTION (attribution des noms des CD, uniquement si le CD ou le CD Changer est sélectionné); – PHONE setting (Volume du téléphone, s’il est installé); – HICUT FUNCTION (Réduction des aigus); – IGNITION TIME (Modalité d’extinction); Pour sortir de la fonction Menu, appuyer de nouveau sur la touche 11 (MENU-PRESET SCAN). Fonction PRESET/USER/CLASSIC/ ROCK/JAZZ (activation/ désactivation de l’égaliseur) L’égalisation intégrée peut être activée ou désactivée. Quand la fonction égaliseur n’est pas active, il est possible de modifier les sélections du son seulement en réglant les graves (“BASS”) et les aigus (“TREBLE”), alors qu’en activant la fonction, on peut régler les courbes acoustiques. Pour désactiver l’égaliseur, sélectionner la fonction “PRESET” avec les touches 6 (N) ou 8 (O). Pour activer l’égaliseur, sélectionner avec les touches 6 (N) ou 8 (O) l’un des réglages: – “USER” (réglage des 7 bandes de l’égaliseur modifiables par l’usager); – “CLASSIC” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimal de la musique classique); – “ROCK” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimal de la musique rock et pop); – “JAZZ” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimal de la musique jazz). 192 Après avoir sélectionné dans le Menu avec les touches 6 (N) ou 8 (O) le dernier réglage sélectionné, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙) pour le changer. Quand l’un des réglages de l’égaliseur est actif, sur l’affichage apparaît le sigle “EQ”. Fonction USER EQ SETTINGS (réglages de l’égaliseur uniquement si le réglage USER a été sélectionné) Pour sélectionner un réglage personnalisé de l’égaliseur, sélectionner avec les touches 6 (N) ou 8 (O) la fonction “USER EQ SETTINGS”. Pour modifier les réglages de l’égaliseur, se servir des touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît un graphique à 7 barres, où chaque barre représente une fréquence pour le canal de gauche ou de droite. Sélectionner la barre à régler à l’aide des touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙); la barre sélectionnée commence à clignoter et il est possible de la régler avec les touches 6 (N) ou 8 (O). Pour mémoriser la sélection, appuyer de nouveau sur la touche 9 (MENU-PS). L’affichage visualise encore le sigle “USER EQ SETTINGS”. Fonction CD DISPLAY (visualisation des données du Disque Compact) Certains émetteurs à diffusion nationale transmettent, à des heures déterminées du jour, des programmes régionaux qui varient d’une région à l’autre. Cette fonction permet de se syntoniser uniquement sur les émetteurs locaux (régionaux). Par conséquent, si on écoute un programme régionale et qu’on désire rester syntonisés sur ce dernier, il faut activer la fonction. Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on écoute un Disque Compact. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “REGIONAL MODE: ON”: fonction active; – “REGIONAL MODE: OFF”: fonction désactivée. Si, la fonction désactivée, on est syntonisé sur une station régionale transmettant dans une zone déterminée et qu’on entre dans une zone différente, la station régionale de la nouvelle zone est reçue. ATTENTION Lorsque la fonction est désactivée (“REGIONAL MODE-OFF”) et la fonction AF (fréquences alternatives) est active, l’autoradio se syntonise automatiquement sur la fréquence présentant le meilleur signal de l’émetteur sélectionné. Après avoir sélectionné la fonction “CD” dans le Menu à l’aide des touches 6 (N) ou 8 (O) l’affichage visualise le sigle “CD DISPLAY”. Pour changer le réglage, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Deux sélections sont disponibles: – “TIME” (temps écoulé depuis le début du morceau); – “NAME” (nom affecté au CD). Fonction MP3 DISPLAY (visualisation des données du Disque Compact MP3) Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on écoute un Disque Compact qui contient des morceaux MP3. Quatre sélections sont disponibles: – “DIR” (nom affecté au dossier); – “TRACK” (nom du morceau); – “TIME” (temps écoulé depuis le début du morceau); – “NAME” (nom affecté au CD). Fonction CDC DISPLAY (visualisation des données du CD Changer) (s’il est installé) Il est possible de sélectionner cette fonction uniquement si un CD Changer est branché. Dans ce cas, sur l’affichage apparaît l’inscription “CDC DISPLAY”. Pour changer la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Les réglages disponibles sont trois: FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction REGIONAL MODE (réception des transmissions régionales) – “TIME” (temps écoulé depuis le début du morceau); – “CD NR” (numéro du CD); – “NAME” (nom affecté au CD). La fonction n’est activable que si l’on introduit un CD MP3: dans ce cas, sur l’affichage apparaît le sigle “MP3 DISPLAY”. Pour changer la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). 193 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction SENSITIVITY (réglage de la sensibilité du syntoniseur) Cette fonction permet de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations radio. En sélectionnant la sensibilité basse “SENSITIVITY LOCAL” seuls les émetteurs présentant une excellente réception sont cherchés; en sélectionnant la sensibilité élevée “SENSITIVITY DISTANCE” par contre, tous les émetteurs sont cherchés. Par conséquent, si on se trouve dans une zone où de nombreux émetteurs transmettent et qu’on désire sélectionner seulement ceux au signal le plus fort, choisir la sensibilité basse “SENSITIVITY LOCAL”. Pour sélectionner la sensibilité, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “SENSITIVITY: LOCAL”: sensibilité basse; – “SENSITIVITY: DISTANCE”: sensibilité élevée. Fonction SVC SETTING (variation du volume avec la vitesse) (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE) Cette fonction permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “SVC SETTING: ON”: fonction active; – “SVC SETTING: OFF”: fonction désactivée. Fonction CD NAMING (affectation des noms aux CD) La fonction CD NAME permet d’affecter un nom (dont la longueur maxi est 8 caractères) jusqu’à un maximum de 30 CD. Cette fonction ne peut être sélectionnée que si la modalité Disque Compact ou CD Changer est active. Pour activer cette fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙): l’affichage visualise le sigle “CD NAMING FUNCTION”. Si le CD possède déjà un nom, ce dernier apparaîtra sur l’affichage, sinon huit tirets seront visualisés. S’il n’y a plus de mémoire disponible pour un nouveau nom, le premier nom en mémoire sera visualisé. Pour changer le nom ou affecter un nom au nouveau CD, appuyer sur les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Appuyer une deuxième fois sur les touches pour sélectionner la position du caractère à changer. Appuyer sur les touches 6 (N) ou 8 (O) pour sélectionner ou modifier le caractère. Pour mémoriser le nom, appuyer de nouveau sur la touche 9 (MENU-PS). Sur l’affichage apparaît le sigle “CD NAME”. 194 Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: Pour effacer tous les noms, activer la fonction et maintenir enfoncée pendant plus de 8 secondes la touche 16 (2-CLR). L’autoradio émet deux signaux sonores et l’affichage visualise pendant 2 secondes env. le sigle “ALL NAME DELETED”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation de nouveaux noms. Fonction HICUT (réduction des aigus) Fonction PHONE (réglage du volume du téléphone) Cette fonction permet de régler (sélection de 1 à 66) ou d’exclure (réglage OFF) le son du téléphone. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Pour régler le son, presser sur le bouton 19 (VOL–) ou 21 (VOL+). – “PHONE FUNCTION”: fonction active; – “PHONE VOLUME: 23”: fonction active avec sélection du volume 23; – “OFF”: fonction désactivée. Cette fonction permet la réduction dynamique des aigus, en accord avec le signal transmis. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “HICUT FUNCTION: ON”: fonction active; – “HICUT FUNCTION: OFF”: fonction désactivée. Fonction IGNITION TIME (modalité d’extinction) Cette fonction permet de choisir la modalité d’extinction de la radio entre deux comportements différents. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît la modalité choisie: – “00 MIN”: extinction dépendant de la clé de contact. La radio s’éteint automatiquement dès que l’on tourne la clé sur STOP; – “20 MIN”: extinction indépendant de la clé de contact. La radio reste allumée après avoir tourné la clé sur STOP, pendant 20 minutes maximum. ATTENTION Si la radio s’éteint automatiquement après avoir tourné la clé sur STOP (pour l’extinction immédiate ou pour celle retardée de 20 minutes), elle s’allumera automatiquement en tournant la clé sur MAR. Par contre, si la radio est éteinte à l’aide de la touche 20, en tournant la clé sur MAR, elle reste éteinte. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour effacer le nom du CD introduit, activer la fonction et appuyer sur la touche 16 (2-CLR) pendant environ 5 secondes. L’autoradio émet un signal sonore et l’affichage visualise pendant 2 secondes le sigle “ONE NAME DELETED”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation d’un nouveau nom. 195 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE INFORMATIONS TECHNIQUES Autoradio Puissance maxi: 4 x 40W. Antenne (fig. 158) L’antenne est placée sur le toit de la voiture. Il est recommandé de dévisser et d’enlever l’antenne du toit pour éviter de l’endommager pendant le lavage de la voiture dans une installation automatique. Haut-parleurs (fig. 159-160) Fusible de protection L’acoustique est formée d’un système composé de: – N° 4 tweeter (A) (2 avant et 2 arrière) de la puissance de 30W L’autoradio est muni d’un fusible de protection de 10A placé dans la partie arrière de l’appareil. Pour remplacer le fusible, il faut sortir l’autoradio: s’adresser donc aux Services Agréés Alfa Romeo. – N° 4 diffuseurs (B) d’un diamètre de 165 mm (2 avant et 2 arrière) de la puissance de 40W. A0A0127b A0A0641b 196 fig. 158 A0A0128b fig. 159 fig. 160 (sur demande pour les versions/ marchés où il est prévu) Le système audio HI-FI BOSE a été soigneusement étudié pour Alfa GT, de façon à offrir les meilleures performances acoustiques et reproduire le réalisme musical d’un concert pour chaque place à l’intérieur de l’habitacle. INFORMATIONS TECHNIQUES (fig. 161-162-163) Le système est constitué par: – quatre woofer (A) de diamètre 165 mm à haute efficience, deux avant et deux arrière, chacun d’eux ayant un tweeter coaxial à l’intérieur; – un bass box volume 12 dm3 (B) placé sur le côté gauche du coffre à bagages; – un amplificateur HI-FI haute puissance (150W) à 6 canaux, avec égaliseur analogique en amplitude, phase du signal et avec sub-woofer de diamètre 130 mm. A0A0336b A0A0337b Parmi les caractéristiques du système ressortent la reproduction fidèle des tons aigus cristallins et des graves pleins et riches qui, entre autres, rendent superflue la fonction Loudness. De plus, la gamme complète des sons est reproduite dans tout l’habitacle en enveloppant les passagers de la sensation naturelle de spatialité qu’on éprouve en écoutant la musique du vif. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SYSTEME AUDIO HI-FI BOSE fig. 162 Les composants adoptés sont brevetés et réalisés à l’aide de la technologie la plus sophistiquée, mais, en même temps, leur commande est aisée et intuitive, ce qui permet même aux moins experts d’utiliser au mieux le système. A0A0642b fig. 161 fig. 163 197 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A LA STATION DE SERVICE MOTEURS ESSENCE Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. Pour éviter des erreurs, le diamètre de la goulotte du réservoir est trop petit pour accueillir le bec des pompes de l’essence sans plomb. Le numéro d’octanes de l’essence (R.O.N.) utilisée ne doit pas être inférieur à 95. ATTENTION Le pot d’échappement catalytique qui fonctionne mal comporte des émissions nocives à l’échappement et donc la pollution de l’environnement. ATTENTION Ne jamais introduire dans le réservoir, même pas en cas d’urgence, une petite quantité d’essence sans plomb; on endommagerait le pot catalytique, qui deviendra irréparablement inefficace. MOTEURS JTD Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour conséquence un fonctionnement anormale du circuit d’alimentation du carburant. 198 Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver et arctique (zones montagneuses froides) sont normalement distribués selon la saison. En cas de ravitaillement avec du gazole non approprié à la température d’utilisation, il est conseillé de mélanger le gazole avec de l’additif DIESEL MIX dans les proportions indiquées sur le récipient du produit en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole. Pour les voitures à gazole, utiliser uniquement du gazole pour autotraction, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si, par contre, le moteur a tourné même pendant une très courte période, il est indispensable de vider, en plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation. BOUCHON DU RESERVOIR CARBURANT Le volet carburant (C-fig. 164) de la voiture est à commande électrique. Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton (D-fig. 165); l’ouverture du volet ne peut se produire que lorsque le moteur est coupé. Le bouchon du réservoir du carburant (Afig. 164), accessible après l’ouverture du volet (C), est pourvu de dispositif anti-perte (B) qui le relie au volet. Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif placé à l’intérieur du volet comme le montre la figure. A0A0644b fig. 164 Après le ravitaillement, visser le bouchon dans le sens des aiguilles et fermer le volet. ATTENTION De plus, pour votre sécurité, avant de lancer le moteur, assurez vous que le pistolet de ravitaillement soit introduit correctement dans la pompe du carburant. En cas de besoin, remplacer le bouchon du réservoir du carburant uniquement par un autre d’origine, sinon l’efficacité du système de récupération des vapeurs pourrait être compromise. Si on ne peut pas ouvrir le volet du carburant de façon électrique, une ficelle appropriée (A-fig. 166) qui en commande l’ouverture manuelle, est disponible dans le coffre à bagages. Ne pas approcher de la goulotte du réservoir des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter également de trop approcher le visage de la goulotte, pour ne pas respirer les vapeurs nocives. Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des moteurs à essence sont: – convertisseur catalytique trifonctionnel (pot d’échappement catalytique); – sondes Lambda; – système anti-évaporation. De plus, ne pas faire fonctionner le moteur, même pas par essai, lorsque une ou plusieurs bougies sont débranchées. Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des moteurs à gazole sont: – convertisseur catalytique oxydant; – système de recyclage des gaz d’échappement (E. G. R.). A0A0643b fig. 165 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION La fermeture étanche du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. Le bruit d’évent éventuel lorsque le bouchon est dévissé est, donc, tout à fait normal. A0A0652b fig. 166 Pendant son fonctionnement habituel, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie. 199 CONDUITE CONDUITE DEMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION La voiture est munie d’un dispositif électronique d’anti-démarrage du moteur. Au cas où la voiture ne démarre pas, voir “Le système Alfa Romeo CODE”. Il est recommandé, au cours de la première période d’utilisation, de ne pas pousser la voiture à fond (par exemple, accélérations exaspérées, parcours excessivement longs aux régimes maxi, freinages trop intensifs, etc.). Il est extrêmement dangereux de faire fonctionner le moteur dans un local fermé. Le moteur consomme de l’oxygène et dégage de l’oxyde de carbone, gaz fortement toxique et létal. 200 Le contacteur à clé est doté d’un dispositif de sécurité qui oblige, en cas de démarrage manqué du moteur, à remettre la clé sur STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage. De manière analogue, lorsque le moteur tourne, le dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV. Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR pour éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie. PROCEDURE DE DEMARRAGE POUR VERSIONS ESSENCE ATTENTION Il est important de ne jamais écraser l’accélérateur aussi longtemps que le moteur ne tourne pas. 1) S’assurer que le frein à main soit serré 2) Mettre le levier de vitesses au point mort. 3) Ecraser à fond la pédale d’embrayage, afin d’éviter que le démarreur n’entraîne les mécanismes de la BV. 4) S’assurer que les installations et les utilisateurs électriques, surtout ceux à forte absorption (par ex. lunette chauffante), soient débranchés. 5) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dès que le moteur démarre. 6) En cas de démarrage manqué à la première tentative, remettre la clé sur la position STOP, puis répéter la manœuvre. ATTENTION Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées, afin de ne pas endommager le catalyseur, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 1) S’assurer que le frein à main soit serré. 2) Mettre le levier de vitesses au point mort. 3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. L’affichage multifonction reconfigurable visualise le témoin m. 4) Attendre l’extinction du témoin m, qui se produit d’autant plus rapidement que le moteur est chaud. Le moteur très chaud, le temps d’allumage du témoin peut être tellement rapide qu’il passe inobservé. 5) Ecraser à fond la pédale d’embrayage. 6) Tourner la clé de contact sur AVV immédiatement après l’extinction du témoin m. Attendre trop longtemps signifie rendre inutile le travail de réchauffement des bougies. ATTENTION Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie (climatiseur, lunette chauffante, etc...) se désactivent automatiquement pendant la phase de démarrage. Si le moteur ne démarre pas à la première tentative, ramener la clé sur STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage. CHAUFFE DU MOTEUR – Se mettre en marche lentement, en faisant tourner le moteur à des régimes moyens, sans accélérations brusques. CONDUITE PROCEDURE DE DEMARRAGE POUR VERSIONS JTD – Pendant les premiers kilomètres ne pas demander les performances maximales, mais attendre que la température de l’eau de refroidissement atteigne 50-60 °C. Si le démarrage s’avère encore difficile (le système Alfa Romeo CODE étant efficace), ne pas insister par des tentatives prolongées. Se servir uniquement d’une batterie d’appoint au cas où on constate que la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais se servir d’un chargeur de batterie pour lancer le moteur. 201 CONDUITE EXTINCTION DU MOTEUR – Lâcher la pédale de l’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti. – Tourner la clé de contact sur la position STOP et éteindre le moteur. ATTENTION Après un parcours difficile, il convient de laisser “respirer” le moteur avant de l’éteindre, en le faisant tourner au ralenti, pour permettre que la température à l’intérieur du compartiment moteur diminue. En particulier pour les voitures munies de turbocompresseur, mais en général pour toute voiture, il est recommandé d’éviter de brusques accélérations immédiatement avant d’éteindre le moteur. Le “coup d’accélérateur” ne sert à rien, il fait consommer inutilement du carburant et peut provoquer de sérieux dommages aux roulements du rotor du turbocompresseur. ATTENTION Si, le cas échéant, le moteur s’éteint la voiture roulant, au démarrage suivant le témoin Alfa Romeo CODE (Y) peut s’allumer. Dans ce cas, vérifier que, en éteignant et démarrant de nouveau le moteur, la voiture arrêtée, le témoin s’éteigne. Sinon, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 202 DEMARRAGE DE SECOURS Si le système Alfa Romeo CODE ne reconnaît pas le code transmis par la clé de contact (témoin Y sur le tableau de bord allumé à lumière fixe) on peut procéder au démarrage de secours, en utilisant le code de la CODE card. Pour l’intervention correcte, voir les indications au chapitre “S’il vous arrive”. Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, en remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manœuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable. Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée électrique ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant. Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après: – Eteindre le moteur . – Serrer le frein à main. – Engager la 1ère vitesse si la voiture est en montée ou la marche arrière si elle est en descente. – Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas de desserrage accidentel du frein à main. LIMITATION DES FRAIS DE GESTION ET DE LA POLLUTION ENVIRONNEMENTALE Ci-après, quelques suggestions utiles permettant d’obtenir une économie des frais de gestion de la voiture et une limitation des émissions nocives. RECOMMANDATIONS GENERALES Entretien de la voiture Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR pour éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie. Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans surveillance; lorsqu’on quitte la voiture, sortir toujours les clés du contacteur d’allumage et les emmener avec soi. Effectuer l’entretien de la voiture en réalisant les contrôles et les réglages selon ce qui est prévu dans le “Plan d’entretien programmé”. Pneus Contrôler périodiquement la pression des pneus à un intervalle non supérieur à 4 semaines: si la pression est trop basse, les consommations augmentent car la résistance au roulement est plus forte. Charges inutiles Ne pas charger excessivement le coffre à bagages. Le poids de la voiture (surtout dans la circulation en ville), et son assiette influencent fortement ses consommations et la stabilité. CONDUITE EN STATIONNEMENT Utilisateurs électriques Limiter au temps strictement nécessaire l’utilisation des dispositifs électriques. La lunette chauffante, les phares supplémentaires, les essuie-glaces, le ventilateur de l’unité de chauffage ont besoin d’une grande quantité d’énergie; par conséquent, la consommation de carburant augmente (jusqu’à +25% sur cycle urbain). Climatiseur L’utilisation du climatiseur fait augmenter les consommations (jusqu’à +20% en moyenne): quand la température externe le permet, utiliser de préférence les bouches d’aération. Accessoires aérodynamiques L’utilisation d’accessoires aérodynamiques, non certifiés pour ce but, peut pénaliser l’aérodynamisme et les consommations. 203 CONDUITE STYLE DE CONDUITE Démarrage Ne pas faire chauffer le moteur quand la voiture est arrêtée ni au ralenti ni en régime élevé: dans ces conditions, le moteur chauffe beaucoup plus lentement, en augmentant les consommations et les émissions. Il est recommandé, par conséquent, de partir immédiatement et lentement, en évitant des régimes élevés: de cette façon le moteur chauffera plus rapidement. Manœuvres inutiles Eviter les coups d’accélérateur quand vous êtes à l’arrêt au feu rouge ou avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre, comme également le “double débrayage”, sont absolument inutiles et augmentent les consommations et les émissions polluantes. Sélection des vitesses Dès que les conditions de la circulation et le parcours routier le permettent, passer à une vitesse supérieure. Utiliser un rapport inférieur pour obtenir une accélération brillante comporte une augmentation des consommations. 204 L’utilisation impropre d’une vitesse supérieure augmente les consommations, les émissions et l’usure du moteur. Vitesse maximum La consommation de carburant augmente notablement si la vitesse augmente. Maintenir autant que possible une vitesse uniforme, en évitant les freinages et les accélérations superflus, qui coûtent en carburant et augmentent également les émissions. Accélération Accélérer violemment pénalise notablement les consommations et les émissions; il convient d’accélérer progressivement et ne pas dépasser le régime de couple maximum. CONDITIONS D’UTILISATION Démarrage à froid Des parcours très brefs et des démarrages fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale d’exploitation. Il s’en suit une augmentation significative des consommations (de +15 jusqu’à +30% sur cycle urbain) ainsi que des émissions. Situations de grande circulation et conditions routières Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circulation intense, par exemple, en cas de marche en colonne avec utilisation fréquente des rapports inférieurs de la boîte de vitesses, ou bien dans les grandes villes dans lesquelles sont présents un grand nombre de feux. De même des parcours tortueux, des routes de montagnes et des surfaces routières en mauvais état exercent une influence négative sur les consommations. Arrêts dans la circulation Pendant des arrêts prolongés (ex. passages à niveau) il est recommandé de couper le moteur. ATTENTIONS Pour l’attelage de roulottes ou de remorques, la voiture doit être munie du crochet d’attelage homologué et d’un équipement électrique approprié. L’installation doit être faite par un personnel spécialisé qui délivre une documentation spéciale pour la circulation sur route. Monter éventuellement des rétroviseurs spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les normes du Code de la Route. Se rappeler qu’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d’arrêt et les temps de dépassement toujours en fonction du poids global de la remorque. Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids que la remorque exerce sur le crochet de la voiture, réduit d’une égale valeur la capacité de charge de la voiture. Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids maxi remorquable (indiqué sur la carte de circulation), il faut tenir compte du poids de la remorque à pleine charge, y compris les accessoires et les bagages personnels. Respecter les limites de vitesse spécifiques de chaque pays pour les véhicules avec tractage de remorque. En tout cas, la vitesse maxi ne doit pas dépasser les 100 km/h. Le système ABS dont la voiture peut être équipée ne contrôle pas le circuit de freinage de la remorque. Conduire donc avec beaucoup de prudence sur les chaussées glissantes. INSTALLATION DU CROCHET D’ATTELAGE Le dispositif d’attelage doit être fixé à la carrosserie par un personnel spécialisé, selon les indications suivantes en respectant d’éventuelles informations supplémentaires et/ou complémentaires fournies par le Constructeur du dispositif. CONDUITE TRACTAGE DE REMORQUES Le dispositif de tractage à installer doit respecter les réglementations actuelles en vigueur en se référant à la Directive 94/20/CEE et modifications suivantes. Pour toute version, il faut utiliser un dispositif d’attelage approprié à la valeur de la masse qu’on peut remorquer de la voiture sur laquelle on entend l’installer. Pour le branchement électrique, il faut adopter un joint unifié, qui est placé en général sur un étrier spécifique fixé au dispositif d’attelage lui-même. De la façon la plus absolue, il n’est admis aucune modification au système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Son système de freinage doit être complètement indépendant du système hydraulique de la voiture. 205 CONDUITE Les branchements électriques doivent être effectués à l’aide de joints 7 ou 13 pôles alimentés à 12VDC (normes CUNA/UNI et ISO/DIN) en respectant les indications de référence fournies par le Constructeur de la voiture et/ou le Constructeur du dispositif d’attelage. Un frein électrique éventuel doit être alimenté directement par la batterie à l’aide d’un câble d’une section inférieure à 2,5 mm2. En plus des dérivations électriques, il est admis de brancher à l’équipement électrique de la voiture seulement le câble d’alimentation du frein électrique et le câble d’un éclaireur intérieur de la remorque d’une puissance ne dépassant pas 15W. 206 SCHEMA DE MONTAGE (fig. 1) La structure du crochet d’attelage doit être fixée aux points indiqués par le symbole Ø à l’aide de n. 4 vis de M8 et n. 7 vis de M10. La plaque interne (2) doit avoir une épaisseur minimum de 6 mm. La laque interne (3) doit avoir une épaisseur minimum de 4 mm. La laque interne (4) doit avoir une épaisseur minimum de 5 mm. Les points de fixation (1) doivent comporter des entretoises de diamètre 25 mm et épaisseur 6 mm. Après le montage, les trous de passage des vis de fixation doivent être sigillés, pour empêcher des infiltrations éventuelles des gaz d’échappement. ATTENTION Il est obligatoire de fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante: CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg. CONDUITE A0A0680b Trous existants Trous existants SECT. A-A Plein charge Trous existants N° 2 vis M10 N° 4 vis M8 N° 3 vis M10 N° 2 vis M10 Boule réglée fig. 1 207 CONDUITE PNEUS D’HIVER Il s’agit de pneus étudiés expressément pour rouler sur la neige et le verglas, à monter en remplacement des pneus équipant la voiture. Utiliser des pneus d’hiver ayant les mêmes dimensions que ceux équipant la voiture. Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de fournir tous conseils sur le choix du pneu le mieux approprié à l’utilisation à laquelle le Client entend le destiner. Pour le type de pneu à adopter, pour les pressions de gonflage et les caractéristiques des pneus d’hiver, respecter scrupuleusement les indications au chapitre “Caractéristiques techniques”. Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas, il convient de les remplacer. En raison de leurs caractéristiques spécifiques, les performances des pneus à neige, en conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroutes, sont inférieures à celles des pneus qui équipent normalement la voiture. 208 Il faut donc en limiter l’utilisation aux performances pour lesquelles ils ont été homologués. ATTENTION Lorsqu’on utilise des pneus d’hiver ayant un indice de vitesse maxi inférieure à celle que peut atteindre la voiture (augmentée de 5%), placer dans l’habitacle, bien en vue pour le conducteur, un signal de prudence indiquant la vitesse maxi admise pour les pneus d’hiver (comme le prévoit la Directive CE). Monter sur toutes les quatre roues des pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, au freinage et une bonne manœuvrabilité. On rappelle qu’il est opportun de ne pas inverser le sens de rotation des pneus. CHAINES A NEIGE L’utilisation des chaînes à neige dépend des normes en vigueur dans les différents pays. Pour les versions 1.8 T. SPARK, 2.0 JTS et 1.9 JTD, le pneu 195/60 R15 peut recevoir les chaînes (utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit avec un ergot maximum dépassant le profil du pneu égal à 12 mm) alors que sur les pneus 205/60 R15 - 205/55 R16 - 205/55 ZR16 - 215/45 R17 - 215/45 ZR17 225/40 ZR18 on ne peut pas monter les chaînes à neige. Pour la version 3.2 V6, ne peuvent être utilisées que des chaînes du type araignée pour les pneus 215/45 R17” et 215/45 ZR 17” alors que sur les pneus 225/45 ZR17 - 225/40 ZR18 les chaînes à neige ne peuvent pas être montées. Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disponibles les chaînes SPIKES SPIDER COMPACT (modèle 17003 compact) dotées de 9 bras ayant une longueur enregistrable de 16 mm et adaptateur sur le couvre-roue de 17 pouces. Les chaînes ne doivent être appliquées qu’aux pneus des roues motrices (avant). Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à neige, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Contrôler la tension des chaînes à neige après avoir parcouru quelques dizaines de mètres. Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue de secours compacte. En cas de crevaison d’une roue avant (motrice) et si on doit utiliser des chaînes, il faut prélever une roue normale de l’essieu arrière (ajuster, dès que possible, la pression des pneus à la valeur prescrite) et monter la roue de secours compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chaînes à neige et résoudre la situation. En cas d’utilisation de chaînes, rouler à vitesse modérée, en évitant de dépasser 50 km/h. Eviter les trous, ne pas monter sur les marches ou les trottoirs et éviter les longs parcours sur routes déneigées, pour ne pas endommager la voiture et la chaussée. Il faut aussi se rappeler que, lorsque les chaînes sont montées, la course du freinage s’allonge. NON-UTILISATION DE LA VOITURE Si la voiture doit rester hors service pendant de longues périodes, suivre scrupuleusement les instructions suivantes: – Garer la voiture dans un local couvert, sec, et si possible aéré. – Engager une vitesse. – Veiller à ce que le frein à main ne soit pas serré. – Débrancher la borne négative (–) du pôle de la batterie et contrôler l’état de charge de cette dernière. Ce contrôle, pendant le remissage, devra être répété chaque mois. Recharger la batterie si la tension à vide est inférieure à 12,5V. CONDUITE Les chaînes montées, il est conseillé de désactiver le système ASR. Appuyer sur le poussoir ASR-OFF, le témoin sur ce poussoir allumé. – Ne pas vider le circuit de refroidissement du moteur. – Couvrir la voiture avec une bâche en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte, qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente à la surface de la voiture. – Nettoyer et protéger les parties peintes en y appliquant de la cire protectrice. – Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace avant et arrière et les maintenir écartés des vitres. – Ouvrir légèrement les vitres. – Gonfler les pneus à une pression de +0,5 bar par rapport à celle normalement prescrite et, si possible, les appuyer sur des planches en bois et contrôler périodiquement la pression. – Ne pas enclencher le système d’alarme électronique. 209 S’IL VOUS ARRIVE S’IL VOUS ARRIVE DEMARRAGE DE SECOURS Si le système Alfa Romeo CODE ne réussit pas à désactiver le blocage du moteur, les témoins Y et U restent allumés et le moteur ne démarre pas. Pour lancer le moteur, il est nécessaire de recourir au démarrage de secours. ATTENTION Il est recommandé de lire avec attention toute la procédure avant de l’exécuter. 210 3) Ecraser à fond et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur: le témoin U s’allume, pendant 8 secondes environ, puis il s’éteint; à ce point lâcher la pédale de l’accélérateur . 4) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code de la CODE card, écraser et tenir écrasée la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que le témoin U s’allume (pendant 4 secondes) puis il s’éteint: à ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur. En cas d’erreur pendant la procédure de secours, il est nécessaire de ramener la clé de contact en position STOP et de répéter les opérations du début (point 1). 5) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre du code de la CODE card, écraser et tenir écrasée la pédale d’accélérateur. 1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card. 6) procéder de manière analogue pour les autres chiffres du code de la CODE card. 2) Tourner la clé de contact sur MAR. 7) Après la saisie du dernier chiffre, tenir écrasée la pédale d’accélérateur. Le témoin U s’allume pendant 4 secondes puis il s’éteint. A ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur. 8) Un clignotement rapide du témoin U (pendant 4 secondes env.) confirme que l’opération a été exécutée correctement. 9) Procéder au démarrage du moteur en tournant la clé de la position MAR à la position AVV sans ramener la clé sur la position STOP. Si, par contre, le témoin U reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP et répéter la procédure à partir du point 1). ATTENTION Après un démarrage de secours, il est recommandé de s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo, car cette procédure doit être répétée à chaque démarrage du moteur. Si la batterie est déchargée (pour la batterie avec hydromètre optique: coloration foncée sans zone verte au centre), il est possible de démarrer le moteur en utilisant une autre batterie, ayant une capacité égale ou de peu supérieure par rapport à la batterie déchargée. Voici comment procéder (fig. 1): 3) Démarrer le moteur. 1) Enlever le couvercle de protection placé sur le pôle positif de la batterie, en appuyant sur les ailettes d’ouverture correspondantes (côté avant), puis brancher les bornes positives (signe + à proximité de la borne) des deux batteries à l’aide d’un câble spécial. 2) Brancher à l’aide d’un deuxième câble la borne négative (–) de la batterie d’appoint à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer. A0A0149b fig. 1 ATTENTION Ne pas brancher directement les bornes négatives des deux batteries: d’éventuelles étincelles peuvent incendier le gaz détonnant qui pourrait sortir de la batterie. Si la batterie d’appoint est installée sur une autre voiture, il faut éviter qu’entre cette dernière et la voiture à batterie déchargée des parties métalliques ne viennent accidentellement en contact. 4) Le moteur démarré, enlever les câbles en suivant l’ordre inverse par rapport à la procédure de branchement. Si après quelques tentatives le moteur ne démarre pas, ne pas insister inutilement, mais s’adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche. Ce démarrage doit se faire par un personnel expert, car des manœuvres erronées peuvent provoquer des décharges électriques d’une grande intensité. De plus, le liquide présent dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les yeux. Il est recommandé de ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer d’étincelles. S’IL VOUS ARRIVE DEMARRAGE PAR BATTERIE D’APPOINT Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et d’alimentation. 211 S’IL VOUS ARRIVE DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE CREVAISON D’UN PNEU Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, en remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manœuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable. La voiture est dotée à l’origine du “Kit réparation rapide des pneus Fix&Go“, voir les instructions correspondantes au chapitre suivant. Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée électrique ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant. 212 INDICATIONS GENERALES Au lieu du dispositif FIX & GO, la roue de secours compacte ou bien la roue de secours de dimension normale peuvent être fournies (sur demande); leur remplacement éventuel et l’utilisation correcte du cric impliquent l’observation de quelques précautions décrites ci-après. Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur: feux de détresse, triangle réfringerent, etc... Il est bon que les personnes à bord de la voiture descendent de la voiture et attendent que le remplacement ait été effectué, en stationnant à l’écart de tout danger de la circulation. Si le terrain est en pente ou défoncé, appliquer des cales sous les roues ou d’autres objets pour bloquer la voiture. Ne jamais lancer le moteur, la voiture soulevée sur le cric. Si l’on voyage en tractant une remorque, détacher la remorque avant de soulever la voiture La roue compacte fournie est spécifique pour la voiture; ne pas l’utiliser sur des véhicules d’un modèle différent, ni utiliser des roues de secours d’autres modèles sur votre voiture. Le remplacement éventuel du type de roues utilisées (jantes en alliage au lieu de celles en acier) comporte nécessairement le changement de la série complète des boulons de fixation avec d’autres d’une dimension appropriée. La roue de secours compacte est plus étroite que les roues normales, elle ne doit être utilisée que pour le trajet nécessaire à arriver jusqu’à un point d’assistance où on peut faire réparer le pneu crevé et la vitesse de la voiture, pendant cette utilisation, ne doit pas dépasser 80 km/h. La durée totale de la roue compacte est de 3000 km environ, après quoi elle doit être remplacée par un pneu du même type. Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le plus tôt possible la roue remplacée. Le recours à deux ou plusieurs roues compactes à la fois est interdit. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément. Le cric sert exclusivement au remplacement des roues de la voiture avec laquelle il est fourni ou bien des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par exemple, soulever les voitures d’autres modèles. En aucun cas, l’utiliser pour des réparations sous la voiture. Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée. Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue de secours, par conséquent, en cas de crevaison d’une roue avant (roue motrice) et si on doit utiliser des chaînes, il faut prélever une roue normale de l’essieu arrière et monter la roue compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chaînes à neige et résoudre la situation. Ne surtout pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire d’outils entre jante et pneu. Contrôler et, le cas échéant, rétablir périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”. S’IL VOUS ARRIVE Sur la roue de secours est appliqué un adhésif qui récapitule les principaux avertissements relatifs à l’utilisation de cette roue de secours et ses limites d’utilisation. L’adhésif ne doit jamais être enlevé ou couvert. L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues: ATTENTION! SEULEMENT POUR UTILISATION TEMPORAIRE! 80 km/h MAXI! REMPLACER DES QUE POSSIBLE PAR UNE ROUE DE SERVICE STANDARD. NE PAS COUVRIR CETTE INDICATION. Il ne faut absolument pas monter d’enjoliveur sur la roue compacte. Les caractéristiques de conduite de la voiture sont modifiées lorsqu’on utilise la roue compacte. Eviter les accélérations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides. 213 S’IL VOUS ARRIVE REMPLACEMENT DE LA ROUE Il faut savoir que: – la masse du cric est de 2,100 kg. – Arrêter la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit être dans la mesure du possible en palier et suffisamment compact. – Le cric ne nécessite d’aucun réglage. – Eteindre le moteur et serrer le frein à main. – Le cric n’est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre d’origine. – Engager la première vitesse ou la marche arrière. A0A0151b – En se servant de la poignée (A-fig.2) enlever le préformé de revêtement rigide (B). – Dévisser le dispositif de blocage (A-fig. 3). – Prendre la boîte à outils (B) et la porter près de la roue à remplacer. – Prélever la roue de secours (C). – Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) (seulement pour les versions avec jantes en acier) – Aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut être monté sur le cric. Procéder au remplacement de la roue de la façon suivante: A0A0645b 214 fig. 2 A0A0154b fig. 3 fig. 4 – Placer le cric sous la voiture, près de la roue à remplacer en faisant attention de ne pas endommager le protecteur aérodynamique en plastique. – Actionner le dispositif (A-fig. 6), de façon à détendre le cric, jusqu’à ce que la rainure (B) sur la partie supérieure du cric, s’engage correctement sur le profil inférieur de la coque (C) à env. 40 cm du profil du passage de roue. – Insérer la manivelle pour permettre l’actionnement du cric et soulever la voiture jusqu’à ce que la roue se lève du sol de quelques centimètres. – S’assurer que la roue compacte soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation. – Monter la roue compacte en faisant coïncider le trou (A-fig. 7) avec le pion de centrage correspondant (B). – En se servant de la clé fournie, visser les cinq boulons de fixation. – Baisser la voiture et enlever le cric. – En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l’ordre illustré sur la fig. 8. REMONTAGE DE LA ROUE NORMALE – En suivant la procédure précédemment décrite, soulever la voiture et enlever la roue compacte. Pour les versions à jantes en acier: S’IL VOUS ARRIVE – En se servant de la clé fournie (A-fig. 5), dévisser d’environ un tour les boulons de fixation. – Monter la roue normale en faisant coïncider le trou (A-fig. 7) avec le pion de centrage correspondant (B). – S’assurer que la roue normale soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation. A0A0695b – Dévisser complètement les boulons de fixation, puis enlever la roue. A0A0694b fig. 5 fig. 6 215 S’IL VOUS ARRIVE – En se servant de la clé fournie, visser les boulons de fixation. – Baisser la voiture et enlever le cric. – En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue compacte fig. 8. – Approcher l’enjoliveur de la roue, de façon que la valve de gonflage puisse sortir à travers le trou évidé sur l’enjoliveur. – Exercer une pression sur le pourtour de l’enjoliveur, en commençant par les parties les plus proches de la valve de gonflage et en procédant jusqu’à la mise en place complète. ATTENTION Un montage erroné peut comporter le détachement de l’enjoliveur quand la voiture roule. – Visser le pion de centrage (A-fig. 9) dans l’un des trous des boulons de fixation présents sur l’enjoliveur. – Introduire la roue sur le pion et, en se servant de la clé fournie, visser les quatre boulons disponibles; l’embouchure des boulons est facilité en utilisant la rallonge fournie (B). – Dévisser le pion de centrage (A-fig. 9) et visser le dernier boulon de fixation. – Baisser la voiture et enlever le cric. fig. 7 – ranger la roue compacte dans son logement dans le coffre à bagages – remettre dans son étui le cric en le forçant légèrement dans son siège, de façon à éviter les vibrations pendant la marche – remettre les outils utilisés dans les espaces prévus dans la boîte – ranger la boîte avec les outils sur la roue de secours et fixer le tout avec le dispositif de blocage (A-fig. 3) – remettre en place correctement le revêtement rigide du coffre à bagages. – En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue compacte fig. 8. A0A0155b 216 Une fois l’opération achevée: Pour les versions à jantes en alliage: A0A0156b fig. 8 A0A0693b fig. 9 – une bombe A-fig. 10 contenant le liquide scellant, dotée de: La voiture est dotée du kit de réparation rapide des pneus nommé “FIX&GO automatic”, au lieu des outils et de la roue compacte de secours. – un adhésif C indiquant l’inscription “max. 80 km/h”, que le conducteur doit appliquer visiblement (sur la planche de bord) après avoir réparé le pneu; Le kit fig. 10 est placé dans le coffre à bagages. Dans le boîtier du kit de réparation, se trouvent aussi le tournevis et le crochet d’attelage. – un compresseur D pourvu de manomètre et raccords; Le kit de réparation comprend: – tuyau de remplissage B – dépliant informatif fig. 11, utilisé pour un usage correct et rapide du kit de réparation rapide et à livrer ensuite au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus; – une paire de gants de protection se trouvant dans le logement latéral du compresseur même; – adaptateurs pour le gonflage d’éléments différents. A0A1095b fig. 10 S’IL VOUS ARRIVE KIT DE REPARATION RAPIDE DES PNEUS FIX&GO automatic A0A1096b fig. 11 217 S’IL VOUS ARRIVE Livrer le dépliant au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus. En cas de crevaison, provoquée par des corps étrangers, il est possible de réparer les pneus qui n’aient pas subi de lésions de plus de 4 mm de diamètre sur la bande de roulement et sur l’épaule du pneu. IL FAUT SAVOIR QUE: Le liquide pour sceller du kit de réparation rapide est efficace à des températures extérieures entre – 20 °C et +50 °C. Le liquide pour sceller est soumis à une échéance. Il n’est pas possible de réparer des lésions sur les flancs du pneu. Ne pas utiliser le kit de réparation rapide si le pneu est endommagé après la marche avec la roue à plat. En cas de dommages à la jante (déformation du canal telle à provoquer une perte d’air) la réparation n’est pas possible. Eviter d’enlever des corps étrangers (vis ou clous) pénétrés dans le pneu. 218 La bombe contient du glycol éthylénique et du latex. Ces substances peuvent provoquer une réaction allergique, sont toxiques par ingestion et irritantes pour les yeux. Elles peuvent provoquer une sensibilisation par inhalation et contact. Eviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements. En cas de contact, rincer immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’ingestion, ne pas provoquer des vomissements, rincer la bouche, boire beaucoup d’eau et consulter tout de suite un médecin. Tenir hors de la portée des enfants. Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes asthmatiques. Ne pas en inhaler les vapeurs pendant les opérations d’introduction et aspiration. Si des réactions allergiques se manifestent, consulter immédiatement un médecin. Conserver la bombe dans le compartiment prévu, loin des sources de chaleur. Le liquide pour sceller est soumis à une échéance. PROCEDURE DE GONFLAGE Mettre les gants de protection fournis en dotation avec le kit de réparation rapide des pneus. – dévisser le capuchon de la valve du pneu, enlever le tuyau flexible de remplissage A-fig. 14 et visser la bague Bfig. 15 sur la valve du pneu; S’IL VOUS ARRIVE Ne pas actionner le compresseur pendant un temps supérieur à 20 minutes consécutives. Danger de surchauffe. Le kit de réparation n’est pas indiqué pour une réparation définitive, par conséquent, les pneus réparés doivent être utilisés seulement temporairement. A0A1098b Procéder comme suit: Remplacer la bombe contenant le liquide pour sceller expiré. Ne pas disperser la bombe et le liquide pour sceller dans l’environnement. Eliminer conformément à ce qui est prévu par les normes nationales et locales. – placer la roue pour l’intervention avec la valve A-fig. 13 tournée comme illustré dans la figure puis serrer le frein à main, et enlever le kit de réparation rapide et l’appuyer sur le terrain près de la roue; fig. 14 A0A1097b fig. 13 A0A1099b fig. 15 219 S’IL VOUS ARRIVE – s’assurer que l’interrupteur A-fig. 16 du compresseur est en position 0 (éteint), démarrer le moteur, insérer la fiche A-fig. 17 dans la prise de courant/allume-cigares sur le tunnel avant et actionner ensuite le compresseur en déplaçant l’interrupteur Afig. 16 en position I (allumé); – gonfler le pneu à la valeur correcte de pression. Pour obtenir une lecture plus précise, il est conseillé de vérifier la valeur de pression sur le manomètre B-fig. 16, le compresseur éteint; – si dans 5 minutes on n’atteint pas la pression de 1,5 bar, désactiver le compresseur de la valve et de la prise de courant, puis déplacer la voiture en avant d’environ 10 mètres, de façon que le liquide pour sceller se distribue à l’intérieur du pneu, et répéter l’opération de gonflage; A0A1100b 220 fig. 16 A0A0647b fig. 17 – si, même dans ce cas, dans 5 minutes à partir de l’allumage du compresseur, on n’atteint pas la pression d’au moins 1,8 bar, ne pas poursuivre la marche car le pneu est trop endommagé et le kit de réparation n’est pas en mesure de garantir la tenue appropriée, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo; – si le pneu a été gonflé à la valeur correcte de pression, redémarrer tout de suite; Appliquer l’adhésif de façon bien visible, afin de signaler que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide. Conduire très prudemment dans les virages. Ne pas dépasser 80 km/h. Eviter d’accélérer et de freiner brusquement. – se diriger, en conduisant prudemment, vers les Services Agréés Alfa Romeo. Si on n’arrive pas à atteindre la pression d’au moins 1,8 bar, ne pas poursuivre la marche: le kit de réparation rapide Fix & Go automatic ne peut pas garantir la tenue appropriée car le pneu est trop endommagé. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Il faut absolument communiquer que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide. Livrer le dépliant d’information au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus. UNIQUEMENT POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉTABLISSEMENT DE LA PRESSION Le compresseur peut être utilisé aussi pour le seul rétablissement de la pression des pneus. Déconnecter l’attelage rapide A-fig. 18 et le connecter directement à la valve du pneu à gonfler fig. 19; de cette façon, la bombe ne sera pas connectée au compresseur et le liquide pour sceller ne sera pas injecté. S’IL VOUS ARRIVE – après avoir conduit pendant 10 minutes, s’arrêter et contrôler de nouveau la pression du pneu; se rappeler d’actionner le frein à main; – si, par contre, on relève une pression d’au moins 1,8 bar, rétablir la pression correcte (le moteur tournant et le frein à main serré) et reprendre la marche; A0A1101b fig. 18 A0A1102b fig. 19 221 S’IL VOUS ARRIVE PROCEDURE POUR LE REMPLACEMENT DE LA BOMBE – insérer la nouvelle bombe et la tourner dans le sens des aiguilles; Pour remplacer la bombe, procéder comme suit: – insérer l’attelage A ou connecter le tuyau B dans son logement. – déconnecter l’attelage A-fig. 20 et le tuyau B; – tourner la bombe à remplacer dans le sens inverse des aiguilles et la souleverr; A0A01103b 222 fig. 20 Il faut absolument communiquer que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide. Livrer l’étiquette adhésive d’information prévue au personnel qui devra effectuer les opérations prévues de rétablissement. Des modifications ou des réparations de l’équipement électrique effectuées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. On conseille, si possible, de faire effectuer le remplacement des ampoules par les Services Agréés Alfa Romeo. L’orientation et le fonctionnement correct des feux extérieurs sont des conditions essentielles pour la sécurité de marche et pour ne pas s’exposer aux sanctions prévues par la loi. Les ampoules à halogène doivent être manipulées en touchant exclusivement la partie métallique. Si le verre transparent entre en contact avec les doigts, l’intensité de la lumière émise diminue et la durée peut être compromise. En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher. Les ampoules à halogène contiennent du gaz sous pression, en cas de rupture, la projection de fragments de verre est possible. S’IL VOUS ARRIVE REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE A cause de la tension d’alimentation élevée, le remplacement éventuel d’une lampe à décharge de gaz (Xenon) doit être effectué par un personnel spécialisé: danger de mort! S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 223 S’IL VOUS ARRIVE INDICATIONS GENERALES TYPES D’AMPOULES (fig. 21) – Lorsqu’une lampe ne s’allume pas, avant de la remplacer, vérifier le bon état du fusible correspondant. Sur la voiture sont installés différents types d’ampoules: – Pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Grillage d’un fusible” dans ce même chapitre. A. Ampoules tout verre Elles sont appliquées par pression. Tirer pour les sortir. B. Ampoules à baïonnette Pour les sortir du porte lampe, presser l’ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles et la sortir. – Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés. – Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant la même puissance. – après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier toujours l’orientation pour des raisons de sécurité. 224 C. D.- E. Ampoules à halogène Pour sortir l’ampoule, dégager le ressort de fixation de l’ampoule de son siège. F. Ampoules au Xénon Pour sortir l’ampoule, il faut dévisser la bague de fixation et décrocher le ressort de soutien correspondant. A0A0503b Ampoules cylindriques Pour les sortir, les dégager des contacts. fig. 21 FIGURE 21 TYPE PUISSANCE Feux de route D H7 55W Feux de croisement D H7 55W Feux de croisement à décharge de gaz Xénon F DS2 35W Feux de position avant B H6W 6W Phares antibrouillard E H1 55W Clignotants avant B PY21W 21W Clignotants latéraux A W5W 5W Clignotants arrière B P21W 21W Feux de position arrière - stop (feux d’arrêt) B P21/5W 5W/21W Troisième stop (feux d’arrêt supplémentaires) – Voyant – Recul B P21W 21W Brouillard arrière B P21W 21W Eclaireur de plaque A W5W 5W Feux de flaque C C5W 5W Plafonnier avant C C10W 10W Plafonnier arrière C C10W 10W Plafonnier miroir de courtoisie A W1,2W 1,2W Plafonnier boîte à gants A W5W 5W Plafonnier coffre à bagages C C5W 5W S’IL VOUS ARRIVE AMPOULES 225 S’IL VOUS ARRIVE EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR PHARES A DECHARGE DE GAZ XENON La disposition des ampoules du groupe optique est la suivante (fig. 22): PHARES HALOGENES ATTENTION Pour le type d’ampoule et sa puissance, voir les indications au chapitre précédent “Remplacement d’une ampoule”. Les groupes optiques avant contiennent les ampoules des feux de position, de croisement, de route et les phares antibrouillard. A cause de la tension d’alimentation élevée, le remplacement éventuel d’une lampe à décharge de gaz (Xenon) doit être effectué par un personnel spécialisé: danger de mort! S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. (A) Phares antibrouillard (B) Feux de croisement. (C) Feux de position. (D) Feux de route. Pour remplacer les ampoules des feux de position, de croisement et de route, il est nécessaire d’enlever le couvercle (A-fig.23) en décrochant leurs dispositifs de retenue (B). Pour remplacer les ampoules des phares antibrouillard, il faut enlever le couvercle (C) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles. A0A0159b 226 fig. 22 A0A0160b fig. 23 Phares antibrouillard (fig. 24) ATTENTION S’il faut remplacer l’ampoule du phare gauche, il faut enlever, pour faciliter l’accès au compartiment moteur, la protection latérale esthétique placée à proximité du phare lui-même. Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider la silhouette de la partie métallique avec celle aménagée sur la parabole du phare et raccrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Rebrancher le connecteur électrique (A). – Remonter correctement le couvercle de protection. S’IL VOUS ARRIVE A la fin du remplacement, remonter correctement les couvercles en s’assurant qu’ils soient correctement bloqués. – Enlever le couvercle de protection en le tournant dans le sens contraire des aiguilles. ATTENTION Sur la surface intérieure du phare il pourrait y paraître une légère couche de ternissement: cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû la température basse et au degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d’eau: s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. – Débrancher le connecteur électrique (A). – Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Sortir l’ampoule et la remplacer. A0A0161b fig. 24 227 S’IL VOUS ARRIVE Feux de croisement (fig. 25) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Enlever le couvercle de protection en dévissant les vis de fixation correspondantes. – Débrancher le connecteur électrique (A). – Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Sortir l’ampoule et la remplacer. – Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis raccrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Rebrancher le connecteur électrique (A). – Remonter correctement le couvercle de protection. Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Enlever le couvercle de protection en dévissant les vis de fixation correspondantes. – En se servant d’une rallonge (A), solidaire avec le porte lampe (B), sortir le porte lampe monté à pression. – Sortir l’ampoule (C), en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles. – Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte lampe, en s’assurant du déclic de blocage; vérifier également le positionnement correct de l’ampoule en visionnant de l’extérieur le phare. – Remonter correctement le couvercle de protection. A0A0162b 228 fig. 25 Feux de route (fig. 27) Feux de position avant (fig. 26) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Enlever le couvercle de protection en dévissant les vis de fixation correspondantes. – Débrancher le connecteur électrique (A). – Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Sortir l’ampoule et la remplacer. – Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis raccrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Rebrancher le connecteur électrique (A). – Remonter correctement le couvercle de protection. A0A0342b fig. 26 A0A0164b fig. 27 – remplacer l’ampoule; Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – en se servant du tournevis fourni, sortir le groupe transparent en agissant sur les deux agrafes métalliques, comme indiqué en figure; – remettre le porte lampe en le tournant dans le sens contraire des aiguilles, en s’assurant de son blocage correct; – remonter le transparent. – Pousser avec la main le transparent dans le sens contraire à la direction de marche de la voiture, de façon à comprimer le ressort de fixation (A). Dégager la partie antérieure et sortir le groupe. – Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (B) et le sortir du transparent. – tourner le porte lampe (A) dans le sens des aiguilles et le sortir; – Sortir l’ampoule montée par pression et la remplacer. – sortir l’ampoule (B) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles; – Remettre le porte lampe (B) dans le transparent, puis positionner le groupe en s’assurant du déclic de blocage du ressort de fixation (A). A0A0625b fig. 28 CLIGNOTANTS LATERAUX (fig. 30) S’IL VOUS ARRIVE CLIGNOTANTS AVANT (fig. 28-29) A0A0626b fig. 29 A0A0166b fig. 30 229 S’IL VOUS ARRIVE FEUX ARRIERE DE RECUL ET BROUILLARD (fig. 31-32) Le feu de recul et le feu de brouillard arrière se trouvent à l’intérieur du groupe optique arrière fixé au pare-chocs arrière; ils se trouvent respectivement l’un à droite et l’autre à gauche de la voiture selon le sens de marche. – enlever l’ampoule en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles; CLIGNOTANTS ARRIERE ET FEUX DE POSITION ARRIERESTOP (ARRET) (fig. 33-34) – remplacer l’ampoule, puis remettre le porte lampe. Les clignotants arrière, les feux de position et de stop se trouvent à l’intérieur du groupe optique arrière fixé à la carrosserie. Il est conseillé quand même de faire effectuer cette opération par les Services Agréés Alfa Romeo. Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – en agissant de l’intérieur du coffre à bagages, ouvrir le tiroir (A-fig. 33) puis le volet (B) à l’aide de la languette (C); – de la partie inférieure du pare-chocs (fig. 31) agir sur le porte lampe (A-fig 32) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles et l’enlever. Faire très attention au pot d’échappement qui peut être encore chaud: danger de brûlures; – tourner le porte lampe du feu de position et de stop (ampoule à deux feux) dans le sens contraire des aiguilles (D-fig. 34), ou le porte lampe du feu de direction (Efig. 34) et le défiler; A0A0627b 230 fig. 31 Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: A0A0628b fig. 32 A0A0629b fig. 33 – remplacer l’ampoule; – remettre le porte lampe en le tournant dans le sens des aiguilles et s’assurer de son blocage correct; – Remettre le volet (B) et fermer le tiroir (A). A0A0630b ECLAIREURS DE PLAQUE (fig. 35) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Agir sur le cadre du transparent, dans le point indiqué par la flèche, de façon à comprimer le ressort de fixation (B). Dégager le côté opposé et sortir le groupe. – Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (A) et le sortir du transparent. FEU D’ARRET SUPPLEMENTAIRE (TROISIEME STOP) (fig. 36-37) Pour remplacer le groupe voyant, procéder comme suit: – ouvrir le hayon arrière et, à l’aide d’un tournevis, enlever les deux couvertures (Afig. 36); S’IL VOUS ARRIVE – enlever l’ampoule (F ou G) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles; – dévisser les vis de blocage (B) du groupe voyant; – Sortir l’ampoule montée par pression et la remplacer. A0A0631b – Remettre le porte lampe (A) dans le transparent, puis positionner le groupe en s’assurant du déclic de blocage du ressort de fixation (B). A0A0171b fig. 34 fig. 35 fig. 36 231 S’IL VOUS ARRIVE – débrancher le connecteur (C-fig. 37), enlever le groupe voyant (D) et le remplacer par un nouveau groupe; FEU DE FLAQUE (fig. 38) (pour versions/marchés où il est prévu) – remonter le tout sur le hayon arrière en agissant dans le sens inverse par rapport à ce qui a été décrit. Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Ouvrir la porte et dévisser la vis (A) fixant les transparents. – Sortir le groupe composé des deux transparents, puis remplacer l’ampoule en la dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts. – Réaligner les deux transparents et visser la vis de fixation (A). EXTINCTION D’UN ECLAIREUR INTERIEUR PLAFONNIER AVANT (fig. 39-40) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Sortir le plafonnier (A) en faisant levier aux points indiqués par les flèches (en correspondance des agrafes de retenue). – Ouvrir le couvercle de protection (B). – Remplacer l’ampoule intéressée en la dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts. A0A0632b 232 fig. 37 A0A0174b fig. 38 A0A0175b fig. 39 – Remonter le plafonnier en exerçant une légère pression en correspondance des agrafes de retenue, jusqu’à percevoir le déclic d’accrochage. PLAFONNIER ARRIERE (fig. 41-42) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Remonter le plafonnier en introduisant d’abord le côté avec le connecteur et en appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic d’accrochage de l’agrafe de retenue (B). – Sortir le plafonnier (A) en faisant levier au point indiqué par la flèche. – Remplacer l’ampoule intéressée en la dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts. A0A0176b fig. 40 A0A0177b fig. 41 S’IL VOUS ARRIVE – Refermer le couvercle de protection (B). A0A0178b fig. 42 233 S’IL VOUS ARRIVE PLAFONNIER DU MIROIR DE COURTOISIE (fig. 43-44) – Repositionner correctement le porte lampe (C) dans son siège. PLAFONNIER DE LA BOITE A GANTS (fig. 45-46) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Remonter le transparent (B) en le plaçant dans sa position correcte d’abord d’un côté et puis en appuyant sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic de blocage. Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Ouvrir la couverture (A) du miroir. – Sortir le transparent (B) en faisant levier au point indiqué par la flèche. – Ouvrir la protection (B) et remplacer l’ampoule montée par pression. – Soulever délicatement le porte lampe (C) de son siège, sortir l’ampoule montée par pression et la remplacer. – Refermer la protection (B) sur le transparent. A0A0179b 234 fig. 43 – Ouvrir la boîte à gants, puis sortir le plafonnier (A) en faisant levier au point indiqué par la flèche. A0A0180b fig. 44 A0A0181b fig. 45 PLAFONNIER DU COFFRE A BAGAGES (fig. 47-48) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – ouvrir le hayon du coffre à bagages; – sortir le plafonnier (A-fig. 47) en faisant levier au point indiqué; A0A0182b fig. 46 – remplacer l’ampoule (B-fig. 48) en la dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts; – remonter le plafonnier en le plaçant dans sa position correcte d’abord d’un côté et puis en appuyant sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic de blocage (C). A0A0648b fig. 47 S’IL VOUS ARRIVE – Remonter l’éclaireur en le plaçant dans sa position correcte d’abord d’un côté et puis en appuyant sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic de blocage. A0A0649b fig. 48 235 S’IL VOUS ARRIVE GRILLAGE D’UN FUSIBLE GENERALITES (B) - Fusible efficace Le fusible est un élément de protection de l’équipement électrique: il intervient (c’est-à-dire il se grille) essentiellement en cas d’avarie ou d’intervention impropre sur l’équipement. Lorsqu’un dispositif ne fonctionne pas, il faut donc vérifier l’efficacité du fusible de protection correspondant. L’élément conducteur (A-fig. 49) ne doit pas être coupé. Sinon, il faut remplacer le fusible grillé par un autre ayant le même ampérage (même couleur). (C) - Fusible avec élément conducteur coupé. Si un fusible général de protection (MAXI-FUSE ou MEGA-FUSE) intervient, ne procéder à aucune réparation, mais s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo. Sortir le fusible grillé en se servant de la pincette fournie (D), placée dans le boîtier porte-fusibles. Ne jamais remplacer un fusible grillé par des fils métalliques ou un autre matériel de récupération. Utiliser toujours un fusible efficace de la même couleur. Avant de remplacer un fusible, s’assurer d’avoir sorti la clé de contact du contacteur et d’avoir éteint et/ou débranché tous les dispositifs électriques. Ne jamais remplacer un fusible par un autre ayant un ampérage supérieur; DANGER D’INCENDIE. Si le fusible devait encore griller, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo. A0A0185b 236 fig. 49 Pour repérer le fusible de protection, consulter le tableau récapitulatif des fusibles aux pages suivantes, se rapporter aux illustrations suivantes fig. 52, fig. 53 et 54. Pour accéder aux fusibles dans la centrale sur la planche de bord, il faut dévisser les deux dispositifs de retenue (A-fig. 50) et enlever le revêtement de protection (B). Pour accéder aux fusibles dans la centrale sur le pôle de batterie, il faut enlever le couvercle de protection en appuyant sur les ailettes d’ouverture correspondantes (côté avant). S’IL VOUS ARRIVE A0A0187b Les fusibles de Alfa GT sont groupés dans trois boîtiers, placés respectivement sur la planche de bord, sur le pôle positif de la batterie et à côté de la batterie elle-même. fig. 51 A0A0134b Pour accéder aux fusibles dans la centrale à côté de la batterie, il faut décrocher les ressorts extérieurs de retenue (A-fig. 51) et enlever le couvercle de protection (B). A0A0186b fig. 50 fig. 52 - Centrale sur la planche de bord 237 A0A0215b S’IL VOUS ARRIVE A0A0137b fig. 53 - Centrale à côté de la batterie 238 fig. 54 - Centrale sur le pôle positif de la batterie FEUX FIGURE FUSIBLE AMPERE Feux de détresse 52 F53 10 Croisement droit 52 F12 10 Croisement gauche 52 F13 10 Route droit 53 F14 10 Route gauche 53 F15 10 Phares antibrouillard 53 F30 15 Stop 52 F37 10 Recul 52 F35 7,5 +30 feux de direction (clignotants) 52 F53 10 FIGURE FUSIBLE AMPERE Pompe BV Selespeed 53 F03 (MAXI-FUSE) 30 Unité de chauffage supplémentaire 54 F73 (MAXI-FUSE) 30 Correcteur d’assiette des phares 52 F13 10 Climatiseur 52 F31 7,5 Climatiseur 52 F39 15 Compresseur climatiseur 53 F19 7,5 Bobines relais groupe de chauffage 52 F31 7,5 UTILISATEURS S’IL VOUS ARRIVE TABLEAU RECAPITULATIF DES FUSIBLES 239 S’IL VOUS ARRIVE 240 UTILISATEURS FIGURE FUSIBLE AMPERE Sous clé +30 52 F32 15 BV Selespeed 52 F32 15 BV Selespeed 52 F51 7,5 Autoradio 52 F39 15 Navigation 52 F39 15 Lunette chauffante 52 F40 30 Lave-glace (pompe) 52 F43 30 Allume-cigares 52 F44 20 Sièges à chauffage électrique 52 F45 15 Rétroviseurs électriques chauffés – gicleurs chauffés 52 F41 7,5 Commande cruise control 52 F35 7,5 Verrouillage portes 52 F38 20 Lave-phares 53 F09 20 Services + 30 52 F39 15 Services primaires (injection électronique) 53 F17 7,5 Services secondaires (injection électronique) 53 F11 15 Services secondaires 52 F49 7,5 FIGURE FUSIBLE AMPERE Capteurs volumétriques 52 F39 15 Capteur système ESP 52 F42 7,5 Capteur angle de braquage 52 F42 7,5 Prise de diagnostic système EOBD 52 F39 15 Prééquipement téléphone mobile 52 F39 15 Alimentation centrale porte côté conducteur 52 F47 20 Alimentation centrale porte côté passager 52 F48 20 Eclairage des commandes 52 F49 7,5 Eclairage des commandes climatiseur 52 F35 7,5 Tableau de bord 52 F37 10 Tableau de bord 52 F53 10 Centrale porte côté conducteur 52 F39 15 Centrale ABS 52 F42 7,5 Centrale ABS 53 F04 (MAXI-FUSE) 50 Centrale planche porte-instruments 53 F02 (MAXI-FUSE) 50 Centrale Air - bag 52 F50 7,5 Centrale injection électronique +30 53 F18 7,5 Centrale compartiment moteur (versions essence) 54 F70 (MEGA-FUSE) 125 Centrale planche 54 F71 (MAXI-FUSE) 70 Centrale éventuelle remorque 52 F36 10 S’IL VOUS ARRIVE UTILISATEURS 241 S’IL VOUS ARRIVE UTILISATEURS FIGURE FUSIBLE AMPERE Ventilateur électrique climatiseur 53 F05 (MAXI-FUSE) 40 Ventilateur électrique radiateur (première vitesse - versions essence) 53 F06 (MAXI-FUSE) 30 Ventilateur électrique radiateur (deuxième vitesse - versions essence) 53 F07 (MAXI-FUSE) 50 Klaxon (avertisseur sonore) 53 F10 15 Pompe à carburant 53 F21 15 Injecteurs (versions essence) 53 F22 15 Bobines d’allumage 53 F21 15 Ouverture électrique hayon arrière 52 F60 (*) 25 Système d’injection électronique 53 F16 7,5 Système Bose 52 F61 (*) 15 Système Bose 52 F62 (*) 15 Unité de chauffage supplémentaire 53 F08 30 Contacteur d’allumage 54 F72 (MAXI-FUSE) 30 Préchauffage des bougies (versions JTD) 53 F01 (MAXI-FUSE) 50 Filtre à gazole chauffé (versions JTD) 53 F20 20 Centrale compartiment moteur (versions JTD) 54 F70 (MEGA-FUSE) 150 Ventilateur électrique radiateur (première vitesse – versions JTD) 53 F06 (MAXI-FUSE) 40 Ventilateur électrique radiateur (deuxième vitesse – versions JTD) 53 F07 (MAXI-FUSE) 60 Injecteurs (versions JTD) 53 F22 20 (*) Fusible placé derrière la centrale de la planche sur console auxiliaire. 242 Avant tout, il est recommandé de consulter, au chapitre “Entretien de la voiture”, les précautions pour éviter que la batterie ne se décharge et pour garantir un longue durée. RECHARGE DE LA BATTERIE ATTENTION La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie. Pour effectuer la recharge, procéder comme suit: – Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités. Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter le contact avec la peau ou les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit être effectuée dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou pouvant être sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie. S’IL VOUS ARRIVE BATTERIE DECHARGEE – Allumer l’appareil de recharge. – Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie. Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharge par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments intérieurs n’aient pas été endommagés et que le corps ne soit pas fissuré, avec risque de fuite d’acide toxique et corrosif. 243 S’IL VOUS ARRIVE TRACTAGE DE LA VOITURE L’anneau de tractage, fourni avec la voiture, est situé dans la boîte à outils, placée sous le tapis de revêtement du coffre à bagages. Pour installer l’anneau de tractage, procéder de la façon suivante: – Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils. – Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 55) ou arrière (fig. 56). Pour cette opération, au cas où on utilise le tournevis fourni à lame à pointe plate, il faut protéger la pointe avec un chiffon souple, afin d’éviter d’endommager la voiture. – Visser à fond l’anneau dans son siège. Avant de visser l’anneau, nettoyer soigneusement le siège fileté. Avant de procéder au tractage de la voiture, il faut s’assurer également d’avoir vissé à fond l’anneau dans son siège fileté. A0A0650b 244 fig. 55 - avant A0A0670b fig. 56 - arrière Avant de commencer le tractage, tourner la clé de contact en position MAR et ensuite en STOP, sans la sortir. En sortant la clé, on enclenche automatiquement le verrouillage de la direction, et par conséquent, il est impossible de braquer les roues. Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter sur le servofrein ni sur la direction assistée, pour freiner il est nécessaire d’exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer un plus grand effort sur le volant. Ne pas utiliser des câbles flexibles pour procéder au tractage, éviter les à-coups. Pendant les opérations de tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En tractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à tenir sur la route. ATTENTION Pour les versions à boîte de vitesses Selespeed, s’assurer que la boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace par poussée) et agir comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte mécanique, en respectant les indications fournies précédemment. Au cas où il n’était pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. SOULEVEMENT DE LA VOITURE Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée. AVEC PONT A BRAS OU AVEC PONT D’ATELIER Ces zones sont indiquées par le symbole ▼ placé sur la partie inférieure de longeron. S’IL VOUS ARRIVE Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur. Faire très attention en plaçant les bras du pont ou du pont d’atelier afin d’éviter d’endommager les protecteurs aérodynamiques latéraux. La voiture ne doit être soulevée que latéralement en disposant l’extrémité des bras ou le pont d’atelier dans les zones illustrées, à environ 40 cm du profil du passage des roues (fig. 57). A0A0672b fig. 57 245 S’IL VOUS ARRIVE EN CAS D’ACCIDENT – Il est important de conserver toujours son calme. – Si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins une dizaine de mètres de l’accident. – Dans les carambolages sur autoroute, surtout si la visibilité est mauvaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans d’autres heurts. Quittez aussitôt votre véhicule et réfugiez-vous au-delà de la glissière de protection. S’IL Y A DES BLESSES – Ne quittez jamais le blessé. L’obligation du secours existe aussi pour les personnes qui ne sont pas directement impliquées dans l’accident. – Ne pas s’entasser autour des blessés. – Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans obstruer la bande d’arrêt d’urgence. – Si les portes sont bloquées, ne tentez pas de sortir de la voiture en cassant le pare-brise, qui a été stratifié, Glaces et lunette peuvent être cassés plus facilement. – Rassurez le blessé sur la rapidité des secours et restez à ses côtés pour apaiser d’éventuelles crises de panique. – Coupez le moteur et allumez les feux de détresse. – Enlevez la clé de contact des véhicules concernés. – Déboucler ou couper les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés. – Pendant la nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares. – Si vous sentez une odeur de carburant ou d’autres produits chimiques, éviter de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes. – Comportez-vous avec prudence, pour ne pas risquer d’être renversés. – Signalez l’accident en plaçant le triangle de façon à ce qu’il soit bien visible et à la distance réglementaire. – Pour éteindre les incendies, même peu importants, utiliser l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais de l’eau. – Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations les plus précises possibles. Sur autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet. – S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le système d’éclairage, débrancher la borne négative (–) du pôle de la batterie. – Ne pas donner à boire aux blessés. – Le blessé ne doit jamais être déplacé, sauf dans les cas indiqués au point suivant. – N’extraire le blessé du véhicule qu’en cas de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tête et, autant que possible, lui maintenir le corps en position horizontale. TROUSSE DE SECOURS Il convient de tenir à bord, en plus de la trousse des premiers soins, également un extincteur et une couverture. 246 ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien correct est déterminant pour garantir à la voiture une longue durée dans des conditions optimales. Pour cette raison Alfa Romeo a prévu une série de contrôles et d’interventions d’entretien tous les 20.000 km. ATTENTION Sur les versions munies d’affichage multifonction reconfigurable, l’affichage propose, à 2.000 km de l’échéance d’entretien, la visualisation “VOIR SERVICE”, laquelle est proposée, en tournant la clé de contact en position MAR tous les 200 km. Pour toutes informations ultérieures, voir “Service” au paragraphe “Affichage multifonction reconfigurable”. Toutefois, il convient de rappeler que l’entretien programmé ne suffit pas à affronter complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la période initiale avant le coupon des 20.000 km et ensuite, entre un coupon et le suivant, il faut toujours effectuer les contrôles ordinaires, comme par exemple le contrôle systématique avec appoint éventuel du niveau des liquides, du gonflage des pneus, etc... ATTENTION Les coupons d’Entretien programmé sont prescrits par le constructeur. La non-exécution de ces derniers peut comporter la déchéance de la garantie. Si, pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues il s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces dernières ne pourront être effectuées qu’avec l’accord explicite du Client. ATTENTION Il est recommandé de signaler immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon. ENTRETIEN DE LA VOITURE ENTRETIEN DE LA VOITURE Le service d’Entretien Programmé est assuré par tous les Services Agréés Alfa Romeo, à des temps fixés à l’avance. 247 ENTRETIEN DE LA VOITURE PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME Milliers de kilomètres 20 40 60 80 100 120 140 160 180 Contrôle état/usure des pneus et réglage éventuel de pression ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement équipement d’éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc..) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement système essuie lave-glace, réglage gicleurs ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement indicateur usure plaquettes de freins à disque avant ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle état et usure plaquettes frein à disque arrière ● ● Contrôle visuel de l’état de: carrosserie extérieure, protection sous-caisse, portions rigides et flexibles des tuyaux (échappement - alimentation carburant - freins), éléments en caoutchouc (coiffes - manchons - douilles - etc..) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle visuel de l’état des courroies commandes accessoires ● Contrôle réglage course levier frein à main ● ● ● ● ● Contrôle système antiévaporation (versions à essence) ● Remplacement cartouche filtre à air (versions à essence) 248 ● ● ● ● ● Remplacement cartouche filtre à air (versions JTD) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie etc.) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle et appoint éventuel niveau huile BV Selespeed (version 2.0 JTS) ● ● ● ● ● ● ● ● ● 20 40 60 80 100 120 140 160 ● Contrôles visuel état courroie crantée commande distribution ● Contrôle émissions à l’échappement/fumées (versions JTD) ● ● ● ● Contrôle fonctionnalité systèmes de contrôle moteur (par prise diagnostic) ● ● ● ● ● Contrôle niveau huile BV mécanique ● Remplacement courroie de commande arbres contre-rotatifs ● Remplacement courroie crantée de commande distribution (*) ● Remplacement courroie poly-V de commande accessoires ● ● Remplacement bougies d’allumage Vidange huile moteur et filtre huile ● ● ● ● ● ● ● Vidange liquide des freins (ou bien tous les 2 ans) 180 ● ENTRETIEN DE LA VOITURE Milliers de kilomètres ● ● ● ● ● ● Remplacement filtre carburant (versions JTD) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacement filtre antipollen (ou bien chaque année) ● ● ● ● ● ● ● ● ● (*) Ou bien tous les 3 ans en cas d'utilisations sévères (climats froids - chauds, circulation en ville avec de longues permanences au ralenti, utilisation sur des routes particulièrement poussiéreuses ou couvertes de sable et/ou sel) Ou bien tous les 5 ans, indépendamment du kilométrage. 249 ENTRETIEN DE LA VOITURE PLAN D’INSPECTION ANNUELLE Pour les voitures au kilométrage annuel inférieur à 20.000 km (par ex. 10.000 km) un plan d’inspection annuelle prévoit les contrôles suivants: – Contrôle état/usure pneus et réglage éventuel de pression (y compris roue compacte) – Contrôle fonctionnement système d’éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins sur le tableau de bord, etc. ) – Contrôle fonctionnement système essuie-glaces/lave-glaces, réglage des gicleurs – Contrôle positionnement/usure balais essuie-glaces – Contrôle état et usure plaquettes freins à disque avant – Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers 250 – Contrôle visuel état: moteur, BV, transmission, tuyaux (échappement-alimentation carburant-freins), éléments en caoutchouc (coiffes-manchons-douilles, etc...), tuyaux flexibles, systèmes, freins et alimentation INTERVENTIONS SUPPLEMENTAIRES – Contrôle état de charge de la batterie Tous les 1000 km ou avant de longs voyages, contrôler et si nécessaire rétablir: – Contrôle visuel état des courroies commandes diverses – niveau du liquide de refroidissement moteur – Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie, etc. ) – niveau du liquide des freins/commande hydraulique embrayage – Vidange huile moteur et filtre huile – Remplacement filtre antipollen. – niveau du liquide de direction assistée – niveau du liquide lave-glaces et lavephares – pression et état des pneus. Tous les 3000 km contrôler et si nécessaire rétablir le niveau d’huile moteur. Il est conseillé d’adopter les produits de FL Selenia, conçus et réalisés spécialement pour les voitures Alfa Romeo (voir “Contenances” au chapitre “Caractéristiques techniques”). AVERTISSEMENT Filtre à gazole AVERTISSEMENT Filtre à air Au cas où la voiture est utilisée dans l’une des conditions particulièrement sévères suivantes: La variété du degré de pureté du gazole que l’on trouve dans le commerce peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur fonctionne par à-coups, cela signifie qu’il est temps de procéder au remplacement. En cas de marche habituelle sur des terrains poussiéreux, remplacer le filtre de l’air plus fréquemment de ce qu’indique le Plan d’Entretien Programmé. – tractage de remorques ou roulotte – routes poussiéreuses – parcours brefs (moins de 7-8 km) et répétés et à une température extérieure sous zéro En cas de doute sur la périodicité de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à air, en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ENTRETIEN DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Huile moteur – moteur qui tourne fréquemment au ralenti ou bien conduite sur de longs parcours à faible vitesse ou bien en cas de longue immobilisation vidanger l’huile moteur plus fréquemment de ce qui est indiqué sur le Plan d’Entretien Programmé. 251 ENTRETIEN DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Batterie AVERTISSEMENT Filtre antipollen Il est recommandé de contrôler l’état de charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de congélation de l’électrolyte. En cas de marche habituelle sur des environnements poussiéreux ou à forte pollution il est recommandé de remplacer plus fréquemment l’élément filtrant; en particulier il faudra le remplacer au cas où on remarque une diminution du débit d’air dans l’habitacle. Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si elle est dotée d’équipements électriques nécessitant une énergie permanente avec la clé de contact non introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements ont été montés en après-vente. En cas d’utilisation de la voiture dans des climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévères, il faut effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie (électrolyte) à des intervalles plus fréquents par rapport à ce que prévoit le Plan d’entretien programmé. 252 L’entretien de la voiture doit être confié aux Services Agréés Alfa Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Romeo et des liquides de consommation; en tout cas, n’effectuez pas ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience. A0A0736b ENTRETIEN DE LA VOITURE VERIFICATION DES NIVEAUX Ne jamais fumer pendant les opérations dans le compartiment moteur: il pourrait y avoir des gaz et des vapeurs inflammables avec risque d’incendie. Attention, pendant les appoints, ne pas confondre les différents types de liquide: ils sont tous incompatibles entre eux et on pourrait endommager gravement la voiture. fig. 1 - Version 1.8 T. SPARK A0A0681b 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée - 7 Huile BV Selespeed (versions 2.0 JTS Selespeed) fig. 1a - Version 2.0 JTS 253 ENTRETIEN DE LA VOITURE A0A0683b 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 2 - Version 3.2 V6 A0A0396b 254 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 3 - Version JTD 16V Le contrôle doit être effectué, la voiture sur sol en palier, le moteur éteint, et quelques minutes (environ 5) après l’arrêt du moteur. Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir et observer le niveau de l’huile qui doit être compris entre les repères MIN et MAX sur la jauge. L’intervalle entre les limites MIN et MAX correspond à un litre d’huile environ. Lorsque le moteur est chaud, agir à l’intérieur du compartiment moteur avec énormément de prudence: risques de brûlures. Se rappeler que, lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s’enclencher: risque de lésions. A0A0682b Ne pas ajouter d’huile aux caractéristiques (classification, viscosité) différentes de celles de l’huile déjà présente dans le moteur. Si le niveau d’huile avoisine ou est au-dessous du repère MIN, faire l’appoint d’huile à travers le goulot de remplissage (B), jusqu’à atteindre le repère MAX. ATTENTION Au cas où le niveau de l’huile moteur, à la suite d’un contrôle régulier, se trouve au-dessus du niveau MAX, il faut s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour rétablir correctement ce niveau. ATTENTION Après avoir effectué l’appoint d’huile, avant d’en vérifier le niveau, faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques minutes après l’arrêt. ENTRETIEN DE LA VOITURE HUILE MOTEUR (fig. 4-4a-5-6) fig. 4a - Version 2.0 JTS A0A0737b A0A0406b A fig. 4 - Version 1.8 T. SPARK fig. 5 - Version 3.2 V6 A0A0398b B fig. 6 - Version JTD 16V 255 ENTRETIEN DE LA VOITURE Consommation d’huile moteur A titre indicatif, la consommation maxi d’huile moteur est de 400 grammes chaque 1000 km. Pendant la première période d’utilisation de la voiture, le moteur se trouve en phase d’ajustement, par conséquent les consommations d’huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir parcouru les premiers 5000 ÷ 6000 km. ATTENTION La consommation de l’huile moteur dépend de la manière de conduire et des conditions d’utilisation de la voiture. L’huile moteur épuisée, comme aussi le filtre à huile remplacé, contiennent des substances polluantes pour l’environnement. Pour la vidange de l’huile et le remplacement des filtres, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui disposent des instruments pour le ramassage de l’huile et des filtres usés dans le respect de la nature et des normes en vigueur. 256 HUILE ACTUATEUR DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE LA BOITE DE VITESSES SELESPEED (fig. 7) Le contrôle du niveau de l’huile doit être effectué la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid. Pour contrôler ce niveau, procéder de la manière suivante: – tourner la clé de contact sur MAR; – détacher le tuyau d’évent et enlever le bouchon (A) en vérifiant que le niveau se trouve en correspondance du repère MAX sur la jauge solidaire du bouchon; – au cas où le niveau est inférieur au repère MAX, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau voulu; – après avoir revissé le bouchon, introduire à fond le tuyau d’évent sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact. Ne pas ajouter d’huile aux caractéristiques différentes de celles de l’huile déjà présente dans la boîte de vitesses. L’huile de la BV usée contient des substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui sont équipés pour traiter l’huile usée dans le respect de la nature et des normes. A0A0197b Lorsque le moteur est chaud, agir à l’intérieur du compartiment moteur avec énormément de prudence: risques de brûlures. Se rappeler que, lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s’enclencher: risque de lésions. fig. 7 Le moteur très chaud, ne pas enlever le bouchon du réservoir: danger de brûlures. Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion (cuvette) doit être contrôlé le moteur froid, la voiture sur palier et doit être compris entre les repères MIN et MAX visibles sur la cuvette ellemême. A0A0240b fig. 8 Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d’expansion et verser lentement à travers la goulotte un mélange composé de 50% d’eau distillée et 50% PARAFLU UP de FL Selenia, jusqu’à s’approcher du repère MAX. Le mélange de PARAFLU UP et eau déminéralisée concentré au 50% assure la protection jusqu’à la température de –35 °C. Le circuit de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le bouchon par un autre d’origine sinon l’efficacité du circuit pourrait être compromise. Le moteur chaud, ne pas enlever le bouchon de la cuvette: danger de brûlures. ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR (fig. 8) Le circuit de refroidissement moteur utilise du liquide antigel PARAFLU UP. Pour des appoints éventuels, utiliser du liquide du même type que celui contenu dans le circuit de refroidissement. Le liquide PARAFLU UP ne peut pas être mélangé avec n’importe quel type de liquide. Si cette condition devait se vérifier, éviter absolument de démarrer le moteur et contacter les Services Agréés Alfa Romeo. 257 ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE (fig. 9) Contrôler que le niveau de l’huile dans le réservoir d’alimentation se trouve au niveau maximum. Cette opération doit se faire la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid. Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien corresponde au repère supérieur (niveau maxi) indiqué sur la jauge (A) de contrôle du bouchon du réservoir. Si le niveau de l’huile est inférieur aux niveaux prescrits, faire l’appoint en utilisant exclusivement l’un des produits indiqués dans le tableau “Fluides et lubrifiants préconisés” au chapitre “Caractéristiques techniques” en opérant de la manière suivante: A0A0400b 258 fig. 9 – Démarrer le moteur et attendre que le niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise. LIQUIDE DES FREINS ET DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE (fig. 10) – Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche a plusieurs reprises. Dévisser le bouchon (A) et vérifier que le liquide contenu dans le réservoir se trouve au niveau maxi. – Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau se trouve en correspondance du niveau MAX et remonter ensuite le bouchon. Eviter que le liquide de la direction assistée n’entre en contact avec les parties chaudes du moteur: il est inflammable. En dévissant le bouchon du réservoir, éviter que le liquide n’entre en contact avec les parties peintes. Si cela devait arriver, laver immédiatement avec de l’eau. La consommation d’huile est très basse; si, peu de temps après un appoint, il était nécessaire de le répéter, faire contrôler l’installation auprès des Services Agréés Alfa Romeo pour vérifier les fuites éventuelles. A0A0217b fig. 10 LIQUIDE LAVE-GLACE/ LAVE-PHARES (fig. 11) Ouvrir le bouchon (A) et contrôler visuellement le niveau du liquide dans le réservoir. S’il le faut, ajouter du liquide dans le réservoir, utiliser un mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35, dans les pourcentages: – 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d’eau en été; Le symbole π, présent sur le récipient, identifie les liquides de frein de type synthétique, en les distinguant de ceux de type minéral. L’utilisation de liquides du type minéral endommage irrémédiablement les joints en caoutchouc du système de freinage. – 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d’eau en hiver; – En cas de températures inférieures à 20°C utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur. A0A0242b ATTENTION Le liquide des freins et de l’embrayage hydraulique est hygroscopique (c’est-à-dire, il absorbe de l’humidité). Pour cette raison, si la voiture est utilisée surtout dans des zones à pourcentage élevé d’humidité atmosphérique, le liquide doit être remplacé à des intervalles plus brefs que ceux que prescrit le Plan d’Entretien Programmé. fig. 11 Certains additifs pour lave-glaces se trouvant dans le commerce sont inflammables. Le compartiment moteur contient des éléments chauds qui, en entrant en contact avec ces additifs, pourraient prendre feu. Ne jamais rouler avec le réservoir du lave-glace/lave-lunette vide: la fonction du lave-glace est fondamentale pour améliorer la visibilité. ENTRETIEN DE LA VOITURE Le liquide des freins et de l’embrayage est nocif et corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties intéressées avec de l’eau et du savon neutre, et effectuer des rinçages abondants. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. Lorsque le liquide est épuisé, ne pas actionner le lave-glaces pour éviter d’endommager le moteur de la pompe. 259 ENTRETIEN DE LA VOITURE FILTRE A AIR Le filtre à air est lié aux dispositifs de mesure de la température et du débit d’air qui envoient à la centrale les signaux électriques nécessaires au bon fonctionnement du système d’injection et allumage. Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement efficace. Les opérations concernant le remplacement du filtre peuvent, si elles ne sont pas correctement exécutées et avec les précautions voulues, compromettre la sécurité de marche de la voiture. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 260 En cas de marche sur des terrains poussiéreux, le remplacement du filtre devra être effectué à des intervalles plus courts par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, ce qui comporte, donc, de graves dommages au moteur. FILTRE A GAZOLE (versions JTD 16V) DECHARGE DE L’EAU DE CONDENSATION La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut provoquer de graves dommages à tout le système d’injection et des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Si le témoin c s’allume pendant la marche en même temps que le message visualisé sur l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour l’opération de purge. BATTERIE Une fois par an, de préférence au début de l’été, faire contrôler les conditions du filtre antipoussière/antipollen par les Services Agréés Alfa Romeo. La batterie de la voiture est du type à “Entretien Réduit” et est munie d’indicateur optique (A-fig. 12) pour le contrôle du niveau de l’électrolyte et de l’état de charge. En cas d’utilisation fréquente de la voiture dans des environnements poussiéreux ou à forte pollution, il est recommandé de procéder plus fréquemment à ce contrôle par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. Dans des conditions d’utilisation normales, elle ne requiert pas d’appoint d’électrolyte avec de l’eau distillée. Un contrôle périodique est toutefois nécessaire afin de vérifier son efficacité à travers l’indicateur optique de contrôle placé sur le couvercle de la batterie qui doit être de couleur foncée, avec zone centrale verte. ATTENTION Le non-remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation. A0A0224b fig. 12 Au cas où l’indicateur se présente de couleur claire et brillante, ou foncée sans zone centrale verte, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Un montage non correct d’accessoires électriques peut provoquer de graves dommages à la voiture. Si, après l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires (antivol, autoradio, radiotéléphone, etc.) s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et vous conseiller sur la nécessité d’utiliser une batterie plus puissante. Les batteries contiennent des substances très dangereuses pour l’environnement. Pour le remplacement de la batterie, on recommande de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui sont équipés pour l’élimination dans le respect de l’environnement et des normes. Si la voiture doit rester immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu chaud, autrement on court le risque qu’elle ne congèle. ENTRETIEN DE LA VOITURE FILTRE ANTIPOLLEN Lorsqu’on doit intervenir sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les yeux à l’aide de lunettes spéciales. Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit se faire dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou de possibles sources d’étincelles: risque d’explosion et d’incendie. 261 ENTRETIEN DE LA VOITURE Le fonctionnement avec un niveau de liquide trop bas endommage la batterie d’une manière irréparable et peut même en provoquer l’explosion. CONTROLE DE L’ETAT DE CHARGE Le contrôle de l’état de charge de la batterie peut être effectué qualitativement en se servant de l’indicateur optique et en agissant en fonction de la couleur que l’indicateur peut prendre. Se rapporter au tableau suivant ou à l’étiquette (fig. 13) placée sur la batterie. RECHARGE DE LA BATTERIE ATTENTION La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie. Pour effectuer la recharge, procéder comme suit: – Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités. – Allumer l’appareil de recharge. – Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie. Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharge par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments intérieurs n’aient pas été endommagés et que le corps ne soit pas fissuré, avec risque de fuite d’acide toxique et corrosif. A0A0393b Couleur blanche brillante 262 fig. 13 Appoint électrolyte S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo Couleur foncée sans zone verte au centre Etat de charge insuffisant Recharger la batterie (il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo) Couleur foncée avec zone verte au centre Niveau électrolyte et état de charge suffisants Aucune action REMPLACEMENT DE LA BATTERIE En cas de remplacement de la batterie, il faut la remplacer avec une autre d’origine ayant les mêmes caractéristiques. En cas de remplacement par une batterie ayant des caractéristiques différentes, les échéances d’entretien prévues par le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre ne sont plus valables. Pour l’entretien, il faut donc s’en tenir aux indications fournies par le Constructeur de la batterie. ATTENTION Après un manque d’alimentation des centrales (remplacement ou débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales lève-glaces), l'automatisme des glaces doit être rétabli. L'opération de rétablissement doit être effectuée les portes fermées, en procédant comme décrit ci-après: 1. baisser complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (coup inférieur); 2. lever complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (coup inférieur); 3. procéder comme aux points 1 et 2 pour la porte côté passager aussi; 4. vérifier l’exactitude de l’initialisation, en s’assurant que le mouvement automatique des vitres fonctionne correctement. RECOMMANDATIONS UTILES POUR PROLONGER LA DUREE DE LA BATTERIE Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes: – Les bornes doivent toujours être bien serrées. – Eviter, autant que possible, de laisser les utilisateurs branchés pendant longtemps, le moteur étant arrêté (autoradio, feux de détresse, feux de stationnement, etc.). – En laissant la voiture garée, s’assurer que les portes, le capot et les portillons à l’intérieur soient bien fermés pour éviter que des lampes ne restent constamment allumées. – Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie. – Si, après l’achat, on envisage de monter des accessoires électriques nécessitant d’une alimentation électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol satellitaire, etc.) ou bien des accessoires qui pèsent sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, dont le personnel qualifié pourra conseiller les dispositifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, en évaluera l’absorption électrique totale et vérifiera si le circuit électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge demandée ou si, au contraire, il faut l’intégrer avec une batterie plus puissante. En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique même si la clé de contact a été sortie du contacteur (voiture en stationnement, moteur éteint), ils déchargent peu à peu la batterie. ENTRETIEN DE LA VOITURE ATTENTION La batterie maintenue longtemps en état de charge inférieur à 50% s’endommage par sulfatation, réduit la capacité et l’aptitude au démarrage et est également plus sujette à la possibilité de congélation (pouvant déjà se produire à -10 °C). En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe “Non utilisation de la voiture”, au chapitre “Conduite”. 263 ENTRETIEN DE LA VOITURE L’absorption globale de tous les accessoires (de série et installés en après-vente) doit être inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme le montre le tableau suivant: Batterie de Absorption maximum à vide admise 60 Ah 36 mA 70 Ah 42 mA ROUES ET PNEUS (A): pression normale: chape usée de manière uniforme. PRESSION DES PNEUS Contrôler toutes les deux semaines environ et avant de longs voyages la pression de chaque pneu, y compris la roue compacte: ce contrôle doit être effectué le pneu reposé et froid. Utilisant la voiture, il est normal que la pression augmente; pour la valeur correcte de la pression de gonflage du pneu voir le paragraphe “Roues” au chapitre “Caractéristiques techniques”. Se rappeler également que les utilisateurs à forte absorption de courant activés par le conducteur, tels que, par exemple, chauffe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le moteur éteint ou bien même le moteur tournant mais au ralenti, accélèrent la décharge de la batterie. 264 Une pression erronée provoque une consommation anormale des pneus: A0A0225b ATTENTION Si on doit installer à bord de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que pourraient présenter des dérivations non conformes sur les connexions du câblage électrique, en particulier s’il s’agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité. fig. 14 (B): pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords. (C): pression excessive: chape particulièrement usée au centre. Les pneus doivent être remplacés lorsque l’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm. En tout cas, respecter les réglementations en vigueur dans le pays où on circule. – Dans la mesure du possible, éviter les freinages brusques, les départs sur les chapeaux de roues, les chocs violents contre les trottoirs, les trous de la chaussée ou des obstacles de différente nature. La marche prolongée sur des chaussées défoncées peut endommager les pneus; – contrôler périodiquement que les pneus ne présentent pas de coupures sur les côtés, de gonflements ou une usure irrégulière de la chape. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo; – éviter de voyager dans des conditions de surcharge: de sérieux dommages aux roues et aux pneus peuvent en résulter; – en cas de crevaison d’un pneu, s’arrêter immédiatement et le remplacer, pour ne pas endommager le pneu lui-même, la jante, les suspensions et la direction; – le pneu vieillit, même s’il est peu utilisé. Des craquelures sur le caoutchouc de la bande de roulement et des flancs sont un signe de vieillissement. De toute façon, des pneus montés depuis plus de 6 ans doivent être contrôlés par un personnel spécialisé. Se rappeler également de contrôler avec soin la roue compacte; – en cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en évitant ceux dont l’origine est douteuse; Se rappeler que la tenue de la route de la voiture dépend également de la pression de gonflage correcte des pneus. Une pression trop basse provoque la surchauffe du pneu avec possibilité de graves endommagements du pneu lui-même. TUYAUTERIES EN CAOUTCHOUC En ce qui concerne les tuyaux flexibles en caoutchouc du système des freins et de celui d’alimentation, suivre scrupuleusement le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre. En effet l’ozone, les températures élevées et l’absence prolongée de liquide dans le circuit peuvent provoquer le durcissement et des craquelures dans les durits et, par conséquent, des fuites de liquide. Un contrôle attentif est donc nécessaire. ENTRETIEN DE LA VOITURE ATTENTIONS Ne pas effectuer l’échange croisé des pneus, en les déplaçant du côté droit de la voiture sur le côté gauche et vice versa. Ne pas effectuer des traitements de peinture des jantes des roues en alliage qui exigent l’utilisation de températures supérieures à 150°C. Les caractéristiques mécaniques des roues pourraient en être compromises. 265 ENTRETIEN DE LA VOITURE ESSUIE-GLACES Remplacement du balai de l’essuie-glace (fig. 15) BALAIS Instructions pour enlever le balai de l'essuie-glace Nettoyer périodiquement la partie en caoutchouc à l’aide de produits spéciaux; TUTELA PROFESSIONAL SC 35 est recommandé. Remplacer les balais si le racleur en caoutchouc est déformé ou usé. En tout cas, il est conseillé de les remplacer une fois par an. Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d’endommager les balais: – En cas de températures en dessous de zéro, vérifier que le gel n’ait pas bloqué la partie en caoutchouc sur la glace. Si nécessaire, la débloquer à l’aide d’un produit anti-verglas. – Enlever la neige qui peut s’être accumulée sur la glace: en plus de sauvegarder les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique. GICLEURS (fig. 16) Procéder comme suit: Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout qu’il y ait du liquide dans le réservoir: voir “Vérification des niveaux” dans ce chapitre. – soulever le bras (A) de l’essuie-glace du pare-brise; Puis contrôler que les trous de sortie ne soient pas obstrués, le cas échéant, utiliser une aiguille. – tourner le balai (B) de 90° autour du pivot (C), présent sur la partie finale du bras; S’il faut orienter le jet du liquide, agir sur la vis de réglage. – dégager le balai du pivot (C). Instructions pour enfiler le balai de l'essuie-glace Pour enfiler le balai procéder par contre comme suit: – enfiler le pivot (C) dans le trou présent dans la partie centrale du balai (B); – emettre le bras avec le balai sur l’essuieglace. A0A0728b A0A0696b – Ne pas actionner les essuie-glace sur la vitre sèche. 266 Voyager avec les balais de l’essuie-glace usés représente un grave risque, car cela réduit la visibilité en cas de mauvaises conditions atmosphériques. fig. 15 fig. 16 (fig. 17) CARROSSERIE Contrôler régulièrement l’intégrité et le nettoyage des gicleurs. LA PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES S’il faut orienter le jet du liquide, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo Les principales causes des phénomènes de corrosion sont: – pollution atmosphérique – salinité et humidité de l’atmosphère (zones marines, ou à climat chaud humide) – conditions environnementales saisonnières. Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’action abrasive de la poussière atmosphérique et du sable amenés par le vent, de la boue et du gravillon soulevé par les autres véhicules. A0A0704b Les meilleures réponses techniques ont été adoptées par Alfa Romeo sur votre voiture pour protéger efficacement la carrosserie contre la corrosion. Voici les principales: – Produits et systèmes de peinture qui confèrent à la voiture une résistance toute particulière à la corrosion et à l’abrasion. – Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion. – Traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur, de l’intérieur des passages de roue et d’autres éléments par pulvérisation de produits cireux ayant un grand pouvoir de protection. ENTRETIEN DE LA VOITURE LAVE-PHARES – Pulvérisation de matières plastiques aux fonctions protectrices, dans les points les plus exposés: dessous de porte, intérieur des ailes, bords, etc. – Adoption d’éléments caissonés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formations de rouille à l’intérieur. GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE LA VOITURE ET DU SOUBASSEMENT DE CAISSE fig. 17 Alfa GT est pourvue d’une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d’origine de la structure ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie. 267 ENTRETIEN DE LA VOITURE CONSEILS EN VUE D’UNE BONNE CONSERVATION DE LA CARROSSERIE Peinture La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à protéger la tôle. En cas d’abrasion ou de rayures profondes, il est recommandé de faire exécuter immédiatement les retouches nécessaires pour éviter la formation de rouille. Pour les retouches de la peinture, utiliser uniquement des produits d’origine (voir “Plaquette d’identification peinture carrosserie” au chapitre “Caractéristiques Techniques”). L’entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la fréquence dépend des conditions et du milieu d’utilisation. Par exemple, dans des zones à forte pollution atmosphérique, ou en parcourant des routes parsemées de sel anti-verglas, il convient de laver plus fréquemment la voiture. En vue d’un lavage correct de la voiture, procéder comme suit: 1) Si on lave la voiture dans une station automatique, enlever l’antenne du toit pour éviter de l’endommager. 2) Laver la carrosserie par jet d’eau à basse pression. 3) Passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge. 4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par jet d’air ou une peau chamoisée. Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, telles les portes, le capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est conseillé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau. Ne pas laver la voiture après une longue exposition au soleil ou le capot moteur chaud; sinon, le brillant de la peinture peut subir des altérations. Les pièces extérieures en matière plastique doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de la voiture. 268 Eviter le plus possible de garer la voiture sous les arbres; les substances résineuses que de nombreuses espèces laissent tomber donnent un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d’amorce du processus de corrosion. ATTENTION Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage de la voiture doit être effectué dans des zones équipées de moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. Compartiment moteur INTERIEURS Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifiques. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou d’altérer leur transparence. A la fin de chaque hiver, effectuer un lavage soigné du compartiment moteur, en prenant soin de ne pas insister directement avec le jet d’eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération s’adresser à des ateliers spécialisés. Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de flaques d’eau sous les tapis (dues à l’égouttement de chaussures, parapluie, etc.) qui pourraient provoquer l’oxydation de la tôle. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage du compartiment moteur doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. Ne jamais utiliser de produits inflammables comme l’héther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer l’intérieur de la voiture. Les charges électrostatiques qui se produisent par frottement pendant l’opération de nettoyage pourraient provoquer un incendie. ATTENTION Le lavage doit être effectué le moteur étant froid et la clé de contact tournée sur STOP. Après le lavage, vérifier que les différentes protections (ex.: capuchons en caoutchouc et autres protecteurs) n’ont pas été déplacées ou endommagées. NETTOYAGE DES SIEGES ET DES PIECES EN TISSU ET VELOUR ATTENTION Pour ne pas endommager les résistances électriques présentes sur la surface interne de la lunette arrière, frotter délicatement en suivant le sens des résistances. Projecteurs avant ATTENTION Pendant l’opération de nettoyage des transparents en plastique des projecteurs avant, ne pas utiliser des substances aromatiques (par ex. essence) ou des cétones (par ex. acétone). ENTRETIEN DE LA VOITURE Vitres – Eliminer la poussière avec une brosse souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer les revêtements en velours, il est conseillé d’humecter la brosse. – Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d’eau et de détergent neutre. 269 ENTRETIEN DE LA VOITURE NETTOYAGE DES SIEGES EN CUIR PARTIES EN PLASTIQUE INTERIEURES VOLANT/POIGNEE LEVIER BOITE DE VITESSES REVETU EN VRAI CUIR – Enlever les traces sèches de saleté en se servant d’une peau en daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer. Il est conseillé d’effectuer le nettoyage des plastiques intérieures en utilisant un chiffon humectée dans une solution d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour enlever les taches graisses ou résistantes, utiliser des produits appropriés pou le nettoyage de plastiques, sans solvants et étudiés pour ne pas altérer l’aspect et la couleur des composants. Le nettoyage de ces composantes doit être effectué exclusivement à l’eau et au savon neutre. Ne jamais utiliser d’alcool ou des produits à base alcoolique. Avant d’utiliser des produits spécifiques pour le nettoyage de l’habitacle, s’assurer, à travers une lecture attentive, que les indications présentées sur l’étiquette du produit ne contiennent pas d’alcool et/ou des substances à base alcoolique. Si, pendant les opérations de nettoyage de la vitre du pare-brise, en utilisant des produits spécifiques pour les vitres, des gouttes de ces produits se déposent sur le cuir du volant/pommeau du levier de la boîte de vitesses, il est nécessaire de les enlever immédiatement et de laver la zone intéressée à l’eau et au savon neutre. ATTENTION Il est recommandé, en cas d’utilisation du verrouillage de la direction au volant, de soigner au maximum son aménagement afin d’éviter des abrasions sur le cuir de revêtement. – Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou une peau de daim humectée avec de l’eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi. ATTENTION Ne jamais utiliser d'alcool. S'assurer aussi que les produits utilisés pour le nettoyage ne contiennent pas d'alcool et ses dérivés à des basses concentrations. 270 Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool ou des essences pour nettoyer la vitre du tableau de bord ou les autres parties en plastique. Ne pas garder de bombes aérosol dans la voiture. Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur. DONNÉES D’IDENTIFICATION PLAQUE RÉCAPITULATIVE DES DONNÉES D’IDENTIFICATION Il est conseillé de prendre note des sigles d’identification. Les donnés d’identification estampillées sur les plaquettes et leur position sont les suivantes (fig. 1): La plaque (fig. 2) est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur. 1 - Plaque du constructeur 2 - Marquage de la coque 3 - Plaque d’identification de la peinture de la carrosserie 4 - Marquage du moteur. Elle reproduit les données d’identification suivantes: (A) Espace réservé aux données d’homologation nationale (B) Espace pour le poinçonnage du numéro progressif du châssis (C) Espace disponible pour l’indication éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales A0A0654b fig. 1 (D) Espace réservé à l’indication de la version et aux éventuelles indications supplémentaires à celles prescrites (E) Espace réservé à la valeur du coefficient de fumée (versions JTD) (F) Espace réservé au poinçonnage du nom du constructeur. MARQUAGE DE LA COQUE Dans le compartiment moteur, à côté de l’attache supérieure de l’amortisseur droit est estampillé le marquage de la coque (fig. 3) comprenant: – Type de véhicule: ZAR 937.000 – Numéro progressif de fabrication de la voiture (numéro du châssis). A0A0246b fig. 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A0A0247b fig. 3 271 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CODE MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA PEINTURE DE LA CARROSSERIE La plaquette (fig. 4) est appliquée sur le bord intérieur gauche du hayon. Elle fournit les données suivantes: A. Fabricant de la peinture B. Dénomination de la couleur. C. Code de la couleur. D. Indication concernant le type de produit à utiliser pour les retouches. MARQUAGE DU MOTEUR Le marquage du moteur est estampillé sur le bloc-moteur côté BV, en correspondance du collecteur d’échappement. A0A0651b 272 fig. 4 Code moteur Version carrosserie 1.8 T. SPARK AR32205 937CXR1A 26 2.0 JTS 937A1000 937CXH1A 22 2.0 JTS (Pour marchés spécifiques) 932A2000 937CXHT1A 29 2.0 JTS Selespeed 937A1000 937CXH11 23 3.2 V6 936A000 937CXP1B 25 JTD 16V 937A5000 937CXN1B 24B Code type Cycle Nombre et disposition cylindres JTD 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.0 JTS (**) AR32205 937A1000 932A2000 936A000 937A5000 Otto Otto Otto Otto Diesel 4 en ligne 4 en ligne 4 en ligne 6 à V de 60° 4 en ligne 3.2 V6 16V Diamètre et course pistons mm 82,7 83 x 91 83 x 91 93 x 78 82 x 90,4 Cylindrée totale cm 1747 1970 1970 3179 1910 11,5 : 1 11,5 : 1 11,5 : 1 10 : 1 17,5 : 1 kW CV tours/mn 103 140 6500 121 165 6400 119 163 6400 176,5 240 6200 110 150 4000 Nm kgm tours/mn 163 16,6 3900 206 21 3250 201 20 3250 300 30,6 4800 305 31 2000 NGK PFR6B+ NGK BKR6EKPA NGK BKR6EKPA+ NGK PMR7A NGK PFR6B NGK BKR6EKPA NGK PFR6B NGK BKR6EKPA NGK PFR6B 3 Rapport de compression Puissance maxi (CEE): régime correspondant CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR Couple maxi (CEE): régime correspondant Bougies d’allumage (*) Carburant Essence verte sans plomb 95 RON Essence verte sans Essence verte sans plomb 95 RON plomb 95 RON (*) Pour chaque cylindre sont prévues deux bougies différentes, une par type (**) Pour versions/marchés si prévu. Essence verte sans plomb 95 RON Gazole pour autotraction (spécification EN 590) 273 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ALIMENTATION Alimentation 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 3.2 V6 JTD 16V Injection électronique Multi Point Injection électronique directe Injection électronique Multi Point Injection directe Common Rail avec suralimentation Des modifications ou des réparations du système d’alimentation exécutées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie. TRANSMISSION Boîte de vitesses Embrayage Traction 274 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 3.2 V6 JTD 16V A cinq rapports avant plus marche arrière avec synchroniseurs pour l’engagement des vitesses avant A cinq rapports avant plus marche arrière avec synchroniseurs pour l’engagement des vitesses avant A cinq rapports avant plus marche arrière avec système de contrôle à gestion électronique A six rapports avant plus marche arrière tous synchronisés A six rapports avant plus marche arrière tous synchronisés Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Monodisque à sec à commande électrohydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Avant Avant Avant Avant Avant 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V Freins de service: – avant Disque – arrière Disque Frein de stationnement Commandé par levier, agissant sur les freins arrière SUSPENSIONS 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V Avant système à quadrilatère avec barre stabilisatrice Arrière type Mc Pherson CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FREINS DIRECTION 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V à pignon et crémaillère avec direction assistée hydraulique Type Diamètre de braquage (entre trottoirs) m 11,5 275 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ROUES GEOMETRIE DES ROUES Convergence des roues avant mesurée entre les jantes: JANTES ET PNEUS Jantes en acier estampé ou en alliage. Pneus Tubeless à carcasse radiale. Sur la Carte grise sont aussi indiqués tous les pneus homologués. ATTENTION En cas de différences entre la notice Conduite et Entretien et le carnet de circulation, il faut tenir compte seulement des indications de ce dernier. Exemple: Les valeurs se rapportent à voiture en marche. 205/55 R 16 91 W ou LECTURE CORRECTE DU PNEU 205/55 ZR 16 Ci-après, les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu. Les dimensions prescrites restant les mêmes, pour la sécurité de la marche il est indispensable que la voiture monte des pneus de la même marque et du même type sur toutes les roues. ATTENTION Avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser de chambres d’air. A0A0465b ROUE COMPACTE Jante en acier estampé. 276 Le sigle peut se présenter dans l’un des modes indiqués dans l’exemple. 205 = Largeur nominale (distance en mm entre les côtés). 55 = Rapport hauteur/largeur en pourcentage. R = Pneu radial. ZR = Pneu radial, pour vitesse supérieure à 240 km/h. 16 = Diamètre de la jante en pouces. 91 = Indice de charge (charge utile), par ex. 91 = 615 kg. Non présent sur les pneus ZR. W, Z = Indice de vitesse maxi. Sur les pneus ZR, l’indice de vitesse Z se trouve devant R. fig. 5 60 = 250 kg 61 = 257 kg 62 = 265 kg 63 = 272 kg 64 = 280 kg 65 = 290 kg 66 = 300 kg 67 = 307 kg 68 = 315 kg 69 = 325 kg 70 = 335 kg 71 = 345 kg 72 = 355 kg 73 = 365 kg 74 = 375 kg 75 = 387 kg 76 = 400 kg 77 = 412 kg 78 = 425 kg 79 = 437 kg 80 = 450 kg 81 = 462 kg 82 = 475 kg 83 = 487 kg 84 = 500 kg 85 = 515 kg 86 = 530 kg 87 = 545 kg 88 = 560 kg 89 = 580 kg 90 = 600 kg 91 = 615 kg 92 = 630 kg 93 = 650 kg 94 = 670 kg 95 = 690 kg 96 = 710 kg 97 = 730 kg 98 = 750 kg 99 = 775 kg 100 = 800 kg 101 = 825 kg 102 = 850 kg 103 = 875 kg 104 = 900 kg 105 = 925 kg 106 = 950 kg Indice de vitesse maxi Q = jusqu’à 160 km/h. Indice de vitesse maxi pour pneus à neige R = jusqu’à 170 km/h Q M + S = jusqu’à 160 km/h. S = jusqu’à 180 km/h. T M + S = jusqu’à 190 km/h. T = jusqu’à 190 km/h. H M + S = jusqu’à 210 km/h. U = jusqu’à 200 km/h. H = jusqu’à 210 km/h. V = plus de 210 km/h. ZR = plus de 240 km/h. W = jusqu’à 270 km/h. Y CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Indice de charge (charge utile) = jusqu’à 300 km/h. 277 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.8 T. SPARK 2.0 JTS JTD 16V 3.2 V6 Jantes 6 1/2 J x 15 7 J x 16 7 J x 17 () 7 1/2 J x 17 () 7 J x 16 7 J x 17 () 7 1/2 J x 17 () 6 1/2 J x 15 7 J x 16 7 J x 17 () 7 1/2 J x 17 () 7 1/2 J x 17 Pneus 205/60 R15 91V (•) 205/55 R16 91V (•) 205/55 ZR16 (•) 215/45 R17 87W () 205/55 R16 91W (•) 205/55 ZR16 (•) 215/45 R17 87W () 205/60 R15 91V (•) 205/55 R16 91W (•) 205/55 ZR16 (•) 215/45 R17 87W () 225/45 ZR17 91Y (Pirelli Pzero Rosso) (•) (*) 225/45 ZR17 (Bridgestone S-02) (•) (*) 6 1/2 J x 15 7 J x 17 8 J x 18 6 1/2 J x 15 7J x 17 8 J x 18 6 1/2 J x 15 7 J x 17 8 J x 18 7 1/2 J x 17 8 J x 18 Equipement de série Equipement en option Jantes Pneus 195/60 R15 88V (**) 215/45 R17 87W (•) 215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (•) (*) 215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) (•) (*) 225/40 ZR18 92Y (Michelin Pilot Sport 2) (•) (*) 205/60 R15 91V (Michelin Pilot Primacy) (•) (*) Pneus d’hiver (•) 195/60 R15 88Q (M+S) 205/55 R16 91T (M+S) 215/45 R17 87H (M+S) 195/60 R15 88V (**) 195/60 R15 88V (**) 215/45 R17 87W (**) 215/45 R17 87W (•) 215/45 R17 87W (•) 215/45 R17 87W 215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (*) (**) 215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (•) (*) (Pirelli P7000) (•) (*) 215/45 ZR17 87Y 215/45 ZR17 87Y 215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) (*) (**) (Good Year Eagle F1) (•) (*) (Good Year Eagle F1) (•) (*) 225/40 ZR18 92Y 225/40 ZR18 92Y (Michelin Pilot Sport 2) (•) (*) 225/40 ZR18 92Y (Michelin Pilot Sport 2) (•) (*) (Michelin Pilot Sport 2) (•) (*) 205/60 R15 91V (Michelin Pilot Primacy) (•) (*) 195/60 R15 88Q (M+S) 205/55 R16 91T (M+S) 215/45 R17 87H (M+S) 195/60 R15 88Q (M+S) 205/55 R16 91T (M+S) 215/45 R17 87H (M+S) 215/45 R17 87H (M+S) 225/45 ZR17 91H (M+S) Pneus ne pouvant recevoir de chaînes () Pour versions/marchés où il est prévu (*) Mesure certifiée et admise uniquement pour les pneus indiqués 278 (**) ATTENTION Pneus que pourant recevoir de chaînes; lire ce qui est décrit au paragraphe "Chaînes à neige" au chapitre "Conduite". à charge réduite avant arrière Pneus avant à pleine charge bar arrière 195/60 R15 bar 2,2 2,2 2,5 2,5 205/60 R15 bar 2,3 2,3 2,6 2,6 205/55 R16 bar 2,3 2,3 2,6 2,6 205/55 ZR16 bar 2,3 2,3 2,6 2,6 215/45 R17 bar 2,4 2,3 2,7 2,6 225/45 ZR17 bar 2,5 2,4 2,8 2,7 225/40 ZR18 bar 2,5 2,5 2,8 2,7 Roue compacte de secours 125/80 R15 bar CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID 4,2 4,2 Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur indiquée Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite PERFORMANCES Vitesse maxi en km/h 1.8 T. SPARK 2.0 JTS Selespeed 2.0JTS 3.2 V6 JTD 16V 200 216 216 243 209 279 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A0A0653b DIMENSIONS Les dimensions sont exprimées en mm et se rapportent à la voiture équipée des pneus fournis. Variations minimes de dimensions en présence de pneus en option. La hauteur s’entend la voiture vide. VOLUME DU COFFRE A BAGAGES Capacité .................................. 320 dm3 Capacité, le dossier du siège arrière rabattu ........................... 905 dm3 280 fig. 5 A B C D E F G H 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS 4489 967 2596 926 1362 1763 1524 1510 3.2 V6 4489 967 2596 926 1355 1763 1524 1510 JTD 16V 4489 967 2596 926 1366 1763 1524 1510 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 3.2 V6 JTD 16V Poids de la voiture en ordre de marche (avec plein, roue de secours, outils et accessoires) kg 1290 1320 1410 1320 Charge utile (*) compris le conducteur kg 520 520 520 520 Charges maxi admises (**): – essieu avant – essieu arrière – total kg kg kg 980 980 1810 980 980 1840 1040 980 1930 990 980 1885 Charges remorquables: – remorque freinée – remorque non freinée kg kg 1300 400 1300 400 1400 400 1300 400 Charge maxi sur la boule (remorque freinée) kg 60 60 60 60 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POIDS (*) En présence d’équipements spéciaux (dispositif d’attelage remorque, etc.) le poids à vide augmente et par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxi admises. (**) Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les charges maxi admises. 281 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 282 RAVITAILLEMENTS 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 3.2 V6 Carburants préconisés et lubrifiants originaux Réservoir du carburant: – y compris une réserve de litres litres 63 7 63 7 63 7 63 7 Essence Verte sans plomb non inférieure à 95 R.O.N Circuit de refroidissement moteur litres 7,2 7,2 7,2 7,2 Mélange d’eau distillée et liquide PARAFLU UP à 50% Carter du moteur et filtre litres 4,4 – – – SELENIA 20 K Alfa Romeo litres – 4,4 4,4 5,9 SELENIA RACING BV mécanique/ différentiel litres 2,0 2,0 2,0 2,0 BV Selespeed litres – – 0,6 – TUTELA CAR CS SPEED Direction assistée hydraulique litres 1,2 1,2 1,2 1,2 TUTELA GI/A Circuit freins hydrauliques avec dispositif ABS litres 0,52 0,52 0,52 0,52 TUTELA TOP 4 for Alfa Romeo Réservoir liquide lave-glaces: – avec lave-phares litres litres 2,5 4,2 2,5 4,2 2,5 4,2 2,5 4,2 Mélange d’eau et liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 TUTELA CAR TECHNYX Carburants préconisés et lubrifiants originaux Réservoir du carburant: – y compris une réserve de litres litres 63 7 Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Circuit de refroidissement moteur litres 7,2 Mélange d’eau distillée et liquide PARAFLU UP à 50% Carter du moteur et filtre litres 4,5 SELENIA WR BV mécanique/différentiel litres 2,0 TUTELA CAR TECHNYX Direction assistée hydraulique litres 1,2 TUTELA GI/A Circuit freins hydrauliques avec dispositif ABS litres 0,52 TUTELA TOP 4 for Alfa Romeo Réservoir liquide lave-glaces: – avec lave-phares litres litres 2,5 4,2 Mélange d’eau et liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES JTD 16V 283 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ADDITIFS ET LUBRIFIANTS CARACTERISTIQUES ET PRODUITS CONSEILLES Utilisation Caractéristiques qualitatives des fluides et lubrifiants pour un correcte fonctionnement de la voiture Additifs et lubrifiants originaux Intervalle de vidange Lubrifiants pour moteurs à essence 1.8 T. SPARK Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-40 Qualification FIAT 9.55535-G2 SELENIA 20K ALFA ROMEO Selon plan d'entretien Lubrifiants pour moteurs à essence 2.0 JTS - 3.2 V6 Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-60 Qualification FIAT 9.55535-H3 SELENIA RACING Selon plan d'entretien Lubrifiants pour moteurs Multijet Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 5W-40 Qualification FIAT 9.55535-M2 SELENIA WR Selon plan d'entretien En cas d'emploi de produits non originaux, sont acceptés les lubrifiants présentant des performances minimum ACEA A3 pour moteurs essence, ACEA B4 pour moteurs Diesel; dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties. L'emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages, non couverts par la garantie, au moteur. Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander au Services Agréés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia. 284 Lubrifiants et graisses pour la transmission du mouvement Liquide pour freins Protecteur pour radiateurs Liquide pour lave-glace et lave-lunette Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Additifs et lubrifiants originaux Applications Lubrifiant synthétique de degré SAE 75W-85 Il dépasse les spécifications API GL-4 Plus TUTELA CAR TECHNYX BV et différentiels mécaniques Lubrifiant pour transmissions hydrostatiques qui dépasse la spécification "ATF DEXRON II" TUTELA GI/A Direction assistée hydraulique Lubrifiant spécifique avec additif de type "ATF DEXRON III" TUTELA CAR CS SPEED Actionneur électrohydraulique à commande électrique de la BV SeleSpeed Graisse à base de savons de lithium avec bisolfure de molybdène Consistance NLGI 2 TUTELA STAR 500 Joints homocinétiques côté roue Fluide synthétique, F.M.V.S.S. n° 116, DOT 4, ISO 4925, SAE J-1704, CUNA NC 956-01 TUTELA TOP 4 for Alfa Romeo Freins hydrauliques et commandes hydrauliques embrayage Protecteur à action antigel rouge à base de glycole mono-éthylénique inhibé par une formulation organique Il dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306 PARAFLU UP Circuits de refroidissement Pourcentage d'emploi: 50% eau et 50% Paraflu UP Mélange d'alcool, eau et tensioactifs CUNA NC 956-11 TUTELA PROFESSIONAL SC 35 A employer pur ou dilué dans les systèmes essuielave-glaces CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Utilisation ATTENTION Ne pas faire l'appoint ou mélanger avec des produits ayant des caractéristiques différentes. 285 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONSOMMATION DE CARBURANT Les valeurs de consommation en carburant reportées dans le tableau suivant sont déterminées sur la base d’essais d’homologation requis par les Directives Européennes spécifiques. Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient: – cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de parcours urbain de la voiture; – consommation sur parcours combiné: elle est déterminée par pondération d’environ 37% du cycle urbain et d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain. ATTENTION Le type de parcours, les différentes situations de la circulation, les conditions atmosphériques, le style de conduite, l’état de la voiture en général, le niveau de finition/équipements/accessoires, la charge de la voiture, la présence d’une galerie de toit, l’utilisation du climatiseur, et d’autres situations pénalisant la pénétration aérodynamique ou la résistance à l’avancement produisent des consommations en carburant différentes de celles mesurées, (voir “Limitation des frais de gestion et de la pollution environnementale” au chapitre “Conduite”). 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 3.2 V6 JTD 16V Urbain 12,1 12,2 12,2 18,6 8,7 Extra-urbain 6,4 6,7 6,7 8,7 4,8 Combiné 8,5 8,7 8,7 12,4 6,2 Consommation de carburant selon la directive 1999/100/CE (litres x 100 km) 286 – cycle extra-urbain: comprenant une simulation de parcours extra-urbain de la voiture, de fréquentes accélérations à tous régimes; la vitesse varie de 0 à 120 km/h; Les valeurs d’émission de CO2 à l’échappement indiquées au tableau suivant se rapportent à la consommation sur parcours combiné. EMISSIONS DE CO2 SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (g/km) 1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 3.2 V6 202 207 207 295 JTD 16V 164 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EMISSIONS DE CO2 287 VERSIONS CONDUITE A DROITE VERSIONS CONDUITE A DROITE - PLANCHE DE BORD A0A0724b fig. 6 288 1. Bouches d’aération orientables latérales - 2. Diffuseurs d’air fixes glaces latérales - 3. Air bag passager - 4. Poussoir de déblocage hayon arrière - 5. Compartiment porte-cartes (pour les versions/marchés où prévu) - 6. Autoradio (pour les versions/marchés où prévu) - 7. Bouches d’aération orientables centrales - 8. Diffuseur fixe supérieur - 9. Compartiment porte-verre (pour les versions/marchés où prévu) - 10. Poussoir phares antibrouillard - 11. Interrupteur feux de détresse - 12. Poussoir feux brouillard arrière - 13. Levier commandes feux extérieurs - 14. Tachymètre avec affichage visualisation compteur kilométrique total, journalier et position assiette des phares - 15. Jauge de carburant avec témoin de réserve - 16. Affichage multifonction - 17. Indicateur température liquide de refroidissement moteur - 18. Compte-tours - 19. Levier de commande essuie-glace - 20. Levier d’ouverture capot moteur - 21. Groupe de commandes: mise à zéro compteur kilométrique journalier, correcteur assiette phares, trip computer - 22. Clé de contact et contacteur d’allumage - 23. Klaxon - 24. Levier verrouillage/déverrouillage volant - 25. Air bag frontal conducteur - 26. Poussoir verrouillage portes - 27. Commandes pour chauffage, ventilation et climatisation - 28. Volet pour compartiment allume-cigares/cendrier - 29. Capteur température - 30. Boîte à gants. VERSIONS CONDUITE A DROITE INSTRUMENTS DE BORD Version essence 2.0 JTS Selespeed A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, journalier avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours A0A0725b fig. 7 Version essence 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, journalier avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours A0A0726b fig. 8 289 VERSIONS CONDUITE A DROITE Version JTD A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique total, journalier avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours A0A0727b fig. 9 290 16V ABS ......................................... 150 Allume-cigares ............................. 141 - contrôle de l’état de charge.... 262 Ampoules 211 Accoudoir arrière .......................... 22 - indications générales ................ 222 - démarrage par batterie d’appoint ............................ Accoudoir avant ........................... 17 - remplacement ......................... 221 - recharge.............................. 262 Affichage multifonction digital ........ 57 - types d'ampoules ............. 222-223 - recommandations pour prolonger la durée ................ 263 - remplacement...................... 263 Boîte à gants............................ 138 Accessoires achetés par l’utilisateur. 144 Agrandissement coffre à bagages......................... Antibrouillard (phares) 20-21 - allumage ................................ 124 Ailettes pare-soleil ........................ 143 - remplacement ampoules ... 225-227 Air bag ....................................... Appel de phares feux de route........ - air bag frontal côté conducteur... 39 - air bag frontal côté passager ..... 40 - air bag frontaux....................... 38 - air bag latéraux (side bag - window bag)........... 41 - avertissements généraux .......... 43 45 Appui-tête 40 Alarme électronique...................... 11 Alfa Romeo CODE......................... 6 Alimentation (données techniques) .. 274 - levier .................................. 127 21 Boîte de vitesses Selespeed........ 128 - avant..................................... 18 BOSE (système audio HI-FI) ....... 197 Assiette phares (correcteur) ........... 148 Autoradio avec lecteur de CD.......... 156 - désactivation air bag côté passager.......................... Boîte de vitesses manuelle - arrière.................................... ASR (système) ............................ 154 Balais essuie-glaces Bouches d’aération et diffuseurs d’air................................. 100-101 Bouchon réservoir carburant........ 198 Bougies (données techniques) .... 275 Brouillard arrière (feu) 266 - allumage............................. 125 Batterie............................... 270-290 - remplacement ampoule ......... 230 - remplacement balais ............. INDEX ALPHABETIQUE INDEX ALPHABETIQUE 291 INDEX ALPHABETIQUE Capot moteur............................. 147 Capteur de pluie........................... 48 Capteur de stationnement ............. 123 Caractéristiques techniques .. 271 31 - utilisation ceintures .................. 26 Cendrier 19 - ancrage chargement................. 146 - avertissements pour transport des bagages ........................... 146 - arrière.................................... 141 - capacité ................................. 280 - avant..................................... 140 - éclairage ................................ 146 Chaînes à neige ........................... 208 - fermeture du hayon ................. 146 Clés ........................................... 6 - filet retenue bagages................ - consommation ........................ 286 Clé/télécommande ...................... 7 - ouverture de l’intérieur ............. 145 - interrupteur coupure automatique ........................... 125 Clignotants Carburant - à la station de service............... 198 - bouchon réservoir .................... 198 - jauge et témoin réserv.............. 56 - ravitaillements......................... 198 Carrosserie (nettoyage) ................ 267 Ceintures de sécurité..................... 292 - agrandissement ....................... - transport enfants en toute sécurité...................... 26 - allumage......................... 22 - ouverture d’urgence du hayon ... 146 44-45 - ouverture par télécommande 8-145 - remplacement ampoules arrière .. 230 - poussoir d’ouverture ......... 124-145 - remplacement ampoules avant .. 229 Commandes ................................ 124 - remplacement ampoules latérales ................................. 229 Commandes climatisation ...... 103-111 Compartiment moteur - ceinture centrale arrière abdominale............................. 27 - entretien ................................ 31 - diffuseurs air et bouches d’aération ....................... 100-101 - généralités.............................. 29 Climatiseur automatique bizone ..... 109 Compte-tours............................... 55 - limiteurs de charge .................. 29 CODE card................................... Compteur kilométrique.................. 55 - prétensionneurs ....................... 28 Codes des moteurs ....................... 372 Conduite .................................. 200 - réglage hauteur ceintures avant . 27 Coffre à bagages Consommations de carburant ......... 286 Climatisation ............................... 100 7 - capot ..................................... 147 - lavage ................................... 269 - démarrage de secours .............. 202 Contacteur d’allumage et verrouillage direction ........................... 14-15 - chauffe du moteur ................... 201 Coque (marquage)....................... 271 - extinction du moteur ................ 202 Correcteur assiette phares.............. 126 - procédure pour versions essence 200 Cric ............................................ 214 - procédure pour versions JTD ...... 201 Crochet de tractage ...................... 205 Croisement (feux) - allumage ................................ 14 45 - pare-brise et glaces latérales avant ................. 107-122 - rétroviseurs extérieurs .. 24-107-123 49 Dégivrage-désembuage - éclairage arrière....................... 140 - éclairage avant ................ 138-139 - éclairage coffre à bagages ........ 146 - éclairage instruments (rhéostat) 59 Eclaireurs de plaque Désembuage -Dégivrage - lunette arrière .................. 105-123 - remplacement ampoule..... 235-228 Cruise Control (régulateur vitesse constante)................................ - contacteur d’allumage .............. Eclairage intérieur Diffuseurs air climatisation...... 100-101 - remplacement ampoules........... 231 Embrayage - contrôle et appoint niveau liquide.................................... 258 Dimensions voiture ....................... 279 Emetteurs radio et téléphones mobiles.................................... 144 Direction Emissions CO2 à l’échappement ..... 287 - lunette arrière .................. 105-123 - données techniques.................. 275 En cas d’accident ......................... 246 - pare-brise et glaces latérales avant.............................. 107-122 - levier réglage volant................. Enfants (transports en sécurité)...... - rétroviseurs extérieurs .. 23-107-123 Démarrage de secours .................. 210 22 Direction assistée 32 Entretien - contrôle niveau et appoint liquide.................................... 258 - entretien programmé................ 247 - démarrage par batt. d’appoint ... 211 Dispositif de démarrage ................ 14 - généralités.............................. 247 - par manoeuvres à inertie .......... 212 Dispositif “Follow me home” ......... 46 - interventions supplémentaires.... 250 Données techniques...................... 271 - plan d’entretien programmé ...... 248 Démarrage du moteur................... 200 INDEX ALPHABETIQUE Consommations huile moteur......... 256 293 INDEX ALPHABETIQUE - plan d’inspection annuelle......... 250 - remplacement ampoules ... 226-228 - précautions et avertissements .... 251 - remplacement ampoule ............ 230 - vérification des niveaux ............ 253 Feu de stop supplémentaire (troisième stop) ........................ 231 Entretien de la voiture .......... 247 EOBD ......................................... 155 Equipement intérieurs ................... 138 Espace porte-cartes....................... 142 Espace porte-verre........................ 142 Essuie-glace Feux de croisement - allumage ................................ 44 - remplacement ampoules ... 225-228 Feux de stop - remplacement ampoules........... 230 Feux extérieurs (allumage) ........... 44 Filet de retenue objets .................. 22 Filtre à air ................................... 260 Filtre à gazole ............................. 260 Feux de détresse - allumage ................................ 124 Filtre antipollen ............... 108-123-261 Fluides et lubrifiants ..................... 282 Feux de direction (clignotants) - actionnement.......................... 47 - capteur de pluie....................... 48 - remplacement ampoules arrière . 230 Frein à main................................ 126 - gicleurs .................................. 266 - remplacement ampoules avant .. 229 Freins - remplacement balais ................ 266 - remplacement ampoules latérales ................................. 229 Faites connaissance avec votre voiture ...................... - allumage ................................ 46 Feux de position 6 Feu de brouillard arrière - allumage ................................ 125 - remplacement ampoule ............ 230 Feux de flaque 294 Feu de recul - remplacement ampoule ............ 232 - allumage ................................ Follow me home.......................... 46 - contrôle et appoint niveau liquide.................................... 258 - données techniques.................. 275 45 - frein à main............................ 126 - remplacement ampoules arrière . 230 Fusibles ..................................... 236 - remplacement ampoules avant.............................. 225-228 Géométrie des roues................... Feux de route - allumage ................................ 276 Gicleurs 45 - lave-glace/lave-phares ............. 267 Jantes roues............................... 278 Jauge carburant ............. 56 Klaxon ..................................... 52 HI-FI BOSE .................................. 197 Lavage intelligent (essuie-glace) ... 47 Huile actuateur hydraulique de la BV Selespeed Lavage voiture - ouverture de l’intérieur ...... 124-145 - ouverture par télécommande 8-145 Haut-parleurs........................ 196-197 Huile moteur - contrôle niveau et appoint......... 255 Identification voiture .................... Indicateur température liquide de refroidissement moteur............... Instruments de bord (tableau) - extérieur ................................ 268 - intérieurs ................................ 270 - consommation ........................ 256 271 53-54 - réglage éclairage ..................... - actionnement.......................... 59 Intérieurs (nettoyage)................... 269 Interrupteur inertiel coupure carburant ................................. 125 47 - contrôle niveau liquide et appoint............................... 259 47 - gicleurs .................................. 267 Lave-phares ......................... Liquide de refroidissement du moteur - contrôle et appoint niveau......... 257 - indicateur de température et témoin ............................... 56 Liquide direction assistée Liquide freins et embrayage hydraulique - contrôle et appoint niveau......... 258 Liquide lave-glaces/ lave-phares Lave-glace - fonction lavage intelligent ......... 56 29 - contrôle et appoint niveau......... 258 - compartiment moteur............... 269 - contrôle niveau........................ 256 Limiteurs de charge (ceintures de sécurité) ............... INDEX ALPHABETIQUE Hayon coffre a bagages 49-267 Lève-glaces électriques .................. 24 - contrôle et appoint niveau......... 259 Lubrifiants (caractéristiques) .......... 284 Lunette chauffante ....................... 105 Marquage de la coque................ 271 Mise à zéro compteur journalier ..... 55 Montre ....................................... 68 Moteur Levier BV .................................... 127 - codes d’identification................ 272 Levier frein à main ....................... 126 - données techniques.................. 273 Leviers au volant.......................... - marquage............................... 272 44 295 INDEX ALPHABETIQUE Plafonnier arrière ......................... 140 - kit réparation rapide FIX&GO..... 217 - carrosserie .............................. 268 - remplacement ampoule ............ 233 - lecture correcte des sigles.......... 276 - compartiment moteur............... 269 Plafonnier avant........................... 138 - pression de gonflage......... 279-304 - éléments en plastique .............. 270 - remplacement ampoules........... 232 - type de pneus et jantes ............ 278 Nettoyage et entretien - glaces .................................... 269 - intérieurs ................................ 270 - sièges en cuir .......................... 270 - sièges en tissu......................... 270 Non-utilisation de la voiture ........... 209 - remplacement ampoule ............ 234 Poids.......................................... 280 Points de soulèvement voiture........ 245 Plafonnier coffre à bagages - remplacement ampoule ............ 235 Porte-cartes/ Porte-verres.............. 141 Plafonnier de courtoisie ................. 139 Porte-bagages (prééquipement) ..... 150 - remplacement ampoule ........... 234 Outils ...................................... 214 Peinture (entretien) .................... 268 - remplacement ampoule ............ 232 - plaquette couleur ..................... 272 Portes - ouverture / fermeture de l’extérieur ............ 15 Plan d’entretien programmé .......... 248 - ouverture/ fermeture de l’intérieur............. 15 Performances voiture .................... 278 Planche de bord ........................... - ouverture/fermeture à distance .. 6-7 Phares - compensation de l'inclinaison .... 148 Plaque d’identification peinture carrosserie................................ 272 - réglage à l’étranger ................. 148 Plaque d’identification voiture ........ 271 - remplacement ampoules........... 221 Pneus Plafonnier de flaque ..................... 140 52 - télécommande ........................ 7 - verrouillage centralisée ............. 16 Pression pneus ..................... 279-304 - chaînes à neige ....................... 208 Prétensionneurs ceintures de sécurité ............................... - allumage ................................ 124 - crevaison d’un pneu ................. 212 Projecteurs - remplacement ampoules ... 225-227 - d’hiver ................................... 208 Phares antibrouillard 296 - usure ..................................... 264 Plafonnier boîte à gants 28 - correcteur assiette ............ 148-149 - accoudoir central ..................... 17 Protection de l’environnement........ 199 Roue de secours compacte ............ 214 - appui-tête ............................... 18 Protection sous la coque................ 268 - caractéristiques........................ 277 - chauffage ............................... 18 - poches au dos ......................... 18 - rabattement du dossier ............. 17 Protection volumétrique ................ 13 Rétroviseur intérieur/extérieurs ...... Route (feux de) - allumage ................................ Ravitaillements 45 - remplacement ampoules ... 226-227 - données techniques.................. 282 Rechauffeur manuel ..................... 192 Recul (feu de) ............................. 230 Recyclage de l’air ................. 105-120 Réglage éclairage instruments........ 59 Réglage volant ............................ 22 Régulateur vitesse constante (Cruise Control) ........................ 49 Remplacement ampoules - indications générales ................ 224 - type d’ampoules .............. 224-225 Roues et pneus - réglages.......................... 16-17 Sièges pour enfants .............. 31-38 - chaînes à neige ....................... 208 S’il vous arrive ...................... 210 - conseils pratiques ............. 212-213 Soulèvement voiture - géométrie............................... 276 - avec le cric ............................. 215 - kit réparation rapide FIX&GO..... 217 - avec pont à bras...................... 245 - avec pont d’atelier ................... 245 - pneus et jantes (données techniques)............... 278 Stationnement voiture .................. 203 - pression de gonflage pneus 279-304 Symbologie................................. 5-6 - remplacement ......................... 214 Système Alfa Romeo CODE............ 6 Système ABS .............................. 150 Selespeed (BV) .......................... 128 Système ASR............................... 154 10 Sièges arrière .............................. 19 Système audio HI-FI BOSE............. 197 Remplacement roue ..................... 212 - accoudoir central ..................... 22 Système d’alarme électronique ...... - indications générales et avertissements................. 212-213 - agrandissement coffre .............. 19 Système EOBD ............................ 155 - appui-tête ............................... 21 Système VDC .............................. 152 Sièges avant ............................... 16 Suspensions (données techniques).. 275 Remplacement pile clé avec télécommande .......................... Réserve carburant ........................ 56 INDEX ALPHABETIQUE 23 - remplacement ampoules........... 224 11 297 INDEX ALPHABETIQUE Tableau de bord .................. 53-54 Télécommande ............................ 7 Téléphone mobile (pré-équipement) 143 Témoins ..................................... 85 Température extérieure ................. 58 Tractage de la voiture.................... 244 Tractage de remorques .................. 205 Transmission - données techniques .................... 274 Trousse de premiers soins .............. 246 Tuyaux en caoutchouc................... 265 Vérification niveaux.................... 253 Verrouillage des portes.................. 125 Verrouillage direction .................... 15 Versions carrosserie ...................... 272 VDC (système) ............................ 152 Vide-poches sur portes avant.......... 142 Volant de conduite ....................... 22 Volet carburant ............................ 198 298 NOTES PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID À charge réduit Pneus avant arriére À pleine charge avant arriére 195/60 R15 bar 2,2 2,2 2,5 2,5 205/60 R15 bar 2,3 2,3 2,6 2,6 205/55 R16 bar 2,3 2,3 2,6 2,6 205/55 ZR16 bar 2,3 2,3 2,6 2,6 215/45 R17 bar 2,4 2,3 2,7 2,6 225/45 ZR17 bar 2,5 2,4 2,8 2,7 225/40 ZR18 bar 2,5 2,4 2,8 2,7 Roue compacte de secours 125/80 R15 bar 4,2 4,2 Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur indiquée Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite VIDANGE HUILE MOTEUR RAVITAILLEMENT CARBURANT Carter moteur et filtre (1.8 T. SPARK - 2.0 JTS).................... litres 4,4 Capacité réservoir ............................................................ litres 63 Réserve .......................................................................... litres 7 Carter moteur et filtre (3.2 V6) .......................................... litres 5,9 Carter moteur et filtre (JTD 16V)......................................... litres 4,5 Ne pas disperser l’huile épuisée dans l’environnement. Ravitailler les voitures avec moteur à essence uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95. Ravitailler les voitures à moteur à gazole uniquement avec du gazole pour autotraction (Spécification EN590). QUALITY ASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALE Largo Senatore G. Agnelli. 5 -10040 Volvera - Torino (Italia) Fiat Auto S.p.A. Imprime n° 60431483 - 2éme Edition - 09/2005 Propriété reservée. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation écrite de Fiat Auto S.p.A. SERVICE