Alfa Romeo GT Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
307 Des pages
Alfa Romeo GT Manuel du propriétaire | Fixfr
Cher Client,
nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo.
Votre Alfa GT a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité, le confort et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo.
Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement.
En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications pour tirer le maximum de votre Alfa GT et toutes les instructions permettant
de maintenir constants les standards de performance, sécurité et respect environnemental.
Dans le Carnet de Garantie vous trouverez, ensuite, les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo.
Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité
d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse.
Rappelons également l'objectif Alfa Romeo du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, sa Alfa GT subira un traitement écologique
et tous ses composants seront recyclés (selon ce qui prévoit la loi en vigueur).
L’avantage est double pour la nature: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est réduit.
Et alors, bonne lecture et bon voyage.
La présente notice Conduite et Entretien décrit toutes les versions d’Alfa GT, par conséquent, il ne faut prendre
en considération que les informations concernant la finition, la motorisation et la version que Vous avez achetée.
1
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
K
Moteurs à essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane (RON) non inférieur à 95.
Moteurs JTD: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification européenne
EN590.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le
levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la
clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé.
Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur
AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l’affichage visualise la position N).
Moteurs JTD: Tourner la clé de contact sur MAR et attendre que les témoins Y et ms’éteingnent; tourner la clé de
contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE

2
Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas
garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
U
La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un
meilleur respect de l’environnement.
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
쇵
Si après l’achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (entraînant le
risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo qui en calculeront l’absorption électrique globale et vérifieront si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la charge demandée.
CODE CARD
Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. IL est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours.
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.
DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN…
…vous trouverez des informations, des conseils et des notes importantes pour l’emploi correct, la sécurité et le maintien dans
le temps de Votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l’environnement) â (intégrité de la voiture).
3
Nous vous invitons à adresser les observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associé ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque voiture nouvelle, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’Après-Vente Alfa Romeo et les modalité de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, ses coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide “Service”
Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme.
L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa Romeo.
Tous les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Seulement certains équipements décrits dans cette notice sont montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
4
LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE
Les symboles illustrés dans cette page mettent en évidence dans la notice les questions
qu’il faut examiner avec le plus d’attention.
SECURITE
DES PERSONNES
Attention. La non-observation ou
l’observation partielle de ces prescriptions
peut représenter
un danger grave
pour les personnes.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole indique les comportements
à adopter afin que l’utilisation de la
voiture n’endommage pas
l’environnement.
INTEGRITE
DE LA VOITURE
Attention. La non-observation, totale ou
partielle, de ces prescriptions risque
d’endommager de manière grave
la voiture et parfois peut comporter la
perte de garantie.
Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentés dans cette notice se basent sur la voiture
telle qu’elle est présente à la date de l’impression de la présente notice.
En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut apporter des changements techniques au cours
de la production; c’est pourquoi les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis.
Pour des informations plus détaillées en la matière, contacter le réseau de vente de l’usine.
5
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FA I T E S C O N N A I S S A N C E AV E C V O T R E V O I T U R E
SYMBOLOGIE
LE SYSTEME
ALFA ROMEO CODE
Sur certains éléments de votre Alfa GT,
ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées
des étiquettes spécifiques colorées, dont les
symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis de
l’élément composant en question.
Une étiquette récapitulant les explications
des symboles (fig.1) est placée sous le capot moteur.
A0A00621b
Pour augmenter la protection contre les
tentatives de vol, la voiture est dotée d’un
système électronique de verrouillage du moteur (Alfa Romeo CODE). Il s’active automatiquement lorsqu’on enlève la clé de
contact du contacteur. Dans chaque clé est
contenu, en effet, dans la tête, un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le signal à radiofréquence émis lors du
démarrage par une antenne incorporée dans
le contacteur. Le signal modulé constitue le
“mot de passe” qui permet à la centrale
de reconnaître la clé et, à cette condition
seulement, autorise le démarrage.
LES CLES
Avec la voiture sont remises deux clés (Afig. 2) avec insert métallique et fonction
de télécommande.
La télécommande de la clé actionne:
– l’ouverture/fermeture centralisée des
portes
– l’ouverture du coffre à bagages
– le branchement/débranchement du système d’alarme électronique (s’il est monté)
– l’ouverture/fermeture des glaces et du
toit ouvrant (pour les versions/marchés où
prévu).
A0A0002b
6
fig. 1
fig. 2
– le contacteur d’allumage
– la serrure de la porte côté conducteur
et, à la demande pour versions/marchés
si prévu, la serrure de la porte côté passager
Les numéros de codes reproduits sur la CODE card doivent être conservés dans un lieu
sûr et non pas dans la voiture.
Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur
la CODE card pour, le cas échéant, effectuer
un démarrage de secours.
– la désactivation de l’air bag côté passager
ATTENTION Afin de garantir l’efficacité
parfaite des dispositifs électroniques contenus dans les clés, veiller à ne pas les exposer directement aux rayons du soleil.
Avec les clés, est fournie la CODE card
(fig. 3), sur laquelle sont imprimés les
codes des clés (soit mécanique soit électronique pour le démarrage d’urgence).
CLE AVEC TELECOMMANDE
La clé avec télécommande (fig. 4) est
dotée de:
– tige métallique (A) qui peut être rentrée
dans la tête de la clé
– bouton (B) pour l’ouverture de la tige
métallique
– bouton (C) pour l’ouverture des portes
à distance et le désenclenchement simultané de l’alarme électronique
En cas de changement de
propriétaire de la voiture il
est indispensable que le
nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la
CODE card.
– bouton (D) pour la fermeture des portes
à distance et l’enclenchement simultané de
l’alarme électronique
– bouton (E) pour l’ouverture à distance
du hayon du coffre à bagages
– anneau d’accrochage extractible (F).
A0A0003b
fig. 3
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
L’insert métallique de la clé actionne:
A0A0600b
fig. 4
7
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
8
La tige métallique (A) de la clé actionne:
– le contacteur d’allumage
– la serrure de la porte côté conducteur
et, à la demande pour versions/marchés
si prévu, la serrure de la porte côté passager
– le contacteur pour la désactivation de
l’air bag côté passager
Pour faire sortir la tige métallique de la
tête de la clé, appuyer sur le bouton (B).
Pour faire sortir l’anneau d’accrochage (F)
utiliser un objet pointu fin (par ex.: stylo) et
agir dans le sens indiqué par la flèche.
Appuyer sur le bouton B
uniquement lorsque la clé
se trouve loin du corps, en
particulier loin des yeux et d’objets périssables (par exemple les
vêtements). Ne pas laisser la clé
sans garde, pour éviter que quelqu’un, spécialement les enfants, ne
puisse la manier et appuyer par inadvertance sur le bouton.
Pour faire rentrer la tige métallique dans
la tête de la clé, il faut:
– appuyer et garder enfoncé le bouton (B)
– faire bouger la tige métallique (A)
– lâcher le bouton (B) puis tourner la tige métallique (A) jusqu’à perception du déclic de blocage qui en garantit la fermeture
correcte.
Pour commander l’ouverture centralisée à
distance des portes, appuyer sur le bouton
(C), les portes se déverrouillent et les clignotants effectuent un double clignotement.
Pour commander la fermeture centralisée des
portes, appuyer sur le bouton (D), les portes
se verrouillent et les clignotants effectuent un
simple clignotement. En appuyant sur le bouton (C), les portes se déverrouillent; si dans
les 60 secondes suivantes on ne procède pas
à l’ouverture d’une porte ou du hayon arrière, le système se charge automatiquement
du verrouillage total.
Sur les voitures équipées du système
d’alarme électronique, en enfonçant le bouton (C) on le désenclenche, en appuyant
sur le bouton (D) on l’enclenche.
OUVERTURE DU HAYON DU
COFFRE À BAGAGES
Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert à distance, de l’extérieur en appuyant sur
le bouton (E), même lorsque l’alarme électronique est enclenchée. L’ouverture du hayon
du coffre à bagages est accompagnée d’un
double clignotements; alors que la fermeture
est accompagnée d’un simple clignotement.
Si l’alarme électronique est présent, avec
l’ouverture du hayon du coffre à bagages,
le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon du coffre, le système émet (à
l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
En refermant le hayon, les fonctions de
contrôle sont rétablies, le système émet (à
l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position STOP, le système Alfa
Romeo CODE désactive les fonctions de la
centrale électronique de contrôle du moteur.
Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code de reconnaissance pour en désactiver le blocage des
fonctions. L’envoi de ce code de reconnaissance, crypté et variable parmi plus de
quatre millions de combinaisons possibles,
se produit uniquement si, à son tour, la centrale du système reconnaît, à l’aide d’une
antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code qui lui a été transmis par la
clé, dans laquelle est placé un émetteur électronique.
Si le code n’a pas été reconnu correctement, sur le tableau de bord s’allume le témoin Alfa Romeo CODE (Y).
Dans ce cas, il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de
nouveau en MAR; si le blocage persiste,
essayer de nouveau avec l’autre clé fournie avec la voiture. Si dans ce cas également, il n’est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive” et puis se
rendre auprès d’un Service Agréé Alfa Romeo.
ATTENTION Chaque clé possède son
propre code, qui doit être mémorisé par la
centrale du système. Pour mémoriser les clés
nouvelles, jusqu’à un maximum de huit,
s’adresser exclusivement aux Services
Agréés Alfa Romeo en emmenant avec soi
les clés que l’on possède, la CODE card, un
document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la
voiture.
Les codes des clés non
présentées pendant la procédure de mémorisation
sont effacés et cela afin de garantir que les clés perdues ou volées,
le cas échéant, ne peuvent plus permettre le démarrage du moteur.
ATTENTION Allumage du témoin Alfa
Romeo CODE (Y) pendant la marche, la
clé de contact sur MAR:
1) Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d’une perte de tension). Au premier arrêt de la voiture, il sera possible d’effectuer le test du
système: couper le moteur en tournant la
clé sur STOP; tourner à nouveau la clé sur
MAR: le témoin s’allumera et devra
s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation
persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT
9
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
10
2) Pour les versions dépourvues de l’affichage multifonction reconfigurable, le clignotement du témoin indique que la voiture n’est pas protégée par le dispositif antidémarrage moteur. Cette condition pour les
voitures équipées de l’affichage multifonction reconfigurable est signalée par l’allumage du témoin en même temps que la visualisation du message: “ANTIDEM. ELECTRON.
NON PROGRAMME”. S’adresser immédiatement
aux Services Agréés Alfa Romeo pour procéder à la mémorisation de toutes les clés.
Si après 2 secondes environ, la clé de contact en position MAR, pour les versions sans affichage multifonction
reconfigurable, le témoin Alfa Romeo CODE (Y) se rallume en clignotant, ou bien pour les versions
munies d’affichage multifonction
reconfigurable, le témoin se rallume en même temps que la visualisation du message “ANTIDEM. ELECTRON. NON PROGRAMME”, cela veut dire que le code des clés n’a pas été
mémorisé et donc que la voiture
n’est pas protégée par le système
Alfa Romeo CODE contre d’éventuelles tentatives de vol. Dans ce
cas, s’adresser à un Service Agréé
Alfa Romeo pour faire mémoriser
les codes des clés.
REMPLACEMENT DE LA PILE
DE LA CLE
Si, en appuyant sur le bouton (B ou Cfig. 6) de la télécommande aucune action
n’a lieu, il est nécessaire de remplacer la pile de la télécommande par une pile neuve
du même type que l’on trouve chez les revendeurs ordinaires.
Pour remplacer la pile:
– appuyer sur le bouton (A-fig. 5) et
mettre la tige métallique (B) en position
d’ouverture;
– en se servant d’un tournevis à pointe fine, tourner le dispositif d’ouverture (C) et
sortir le tiroir porte-batterie (D);
– remplacer la pile (E) en respectant les
polarités indiquées;
Les piles usées sont nocives pour l’environnement. Elles doivent être jetées dans des récipients expressivement prévus, comme le prescrivent les normes en vigueur. Eviter
de les exposer à des flammes libres
et aux températures élevées. Tenir
loin de la portée des enfants.
A0A0603b
fig. 5
– réintroduire le tiroir porte-batterie dans
la clé et le bloquer, en tournant le dispositif (C).
La télécommande est incorporée dans la
clé et munie de boutons (B, C, D-fig. 6)
qui activent la fonction commandée en transmettant le code au récepteur. Ce code (rolling code) change à chaque transmission.
DESCRIPTION
Le système est composé de: émetteur, récepteur, centrale avec sirène et capteurs volumétriques. L’alarme électronique est commandé par le récepteur incorporé dans la
planche de bord et est enclenché et désenclenché à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé qui envoie le code crypté
et variable. L’alarme électronique surveille:
l’ouverture illicite des portes, du capot et du
hayon (protection périmétrale), la commande de la clé de contact, la coupure des
câbles de batterie, la présence de corps en
mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) l’éventuel soulèvement/inclinaison anomale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) et réalise le
verrouillage centralisé des portes. De plus,
il permet d’exclure la protection volumétrique.
DEMANDE DE CLES
AVEC TELECOMMANDE
SUPPLEMENTAIRES
Le récepteur peut recevoir jusqu’à cinq clés
avec télécommande incorporée. Si pendant
la vie de la voiture, une nouvelle clé avec
télécommande s’avérait nécessaire, s’adresser directement aux Services Agréés Alfa Romeo, en emmenant avec soi la CODE card,
un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la
voiture.
ENCLENCHEMENT
DE L’ALARME
Les portes, le capot et le hayon fermés et
le contacteur d’allumage en position STOP
ou PARK (clé sortie), orienter la clé avec
télécommande en direction de la voiture, puis
enfoncer et lâcher le bouton (C-fig. 6).
Sauf pour certains marchés, le système
émet un signal sonore (“BIP”) et le verrouillage des portes est enclenché.
L’enclenchement de l’alarme est précédé
par une phase d’autotest, caractérisé par
une fréquence de clignotement différente du
voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur
la planche. En cas de détection d’anomalies,
le système émet un signal sonore “BIP” ultérieur.
A0A0601b
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ALARME
ELECTRONIQUE
A0A0005b
ATTENTION La fonction antidémarrage
du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement en sortant
la clé de contact du contacteur.
fig. 6
fig. 7
11
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Surveillance
Après l’enclenchement, le clignotement du
voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur
la planche, indique l’état de surveillance du
système. Le voyant clignote pendant tout le
temps pendant lequel le système reste en
surveillance.
Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur le
bouton (B-fig. 6) de la clé avec télécommande. Le système procède de la façon suivante (sauf pour certains marchés):
ATTENTION Le fonctionnement de l’alarme électronique est conformé à l’origine aux
normes des différents pays.
– deux brèves émissions sonores (“BIP”)
de la sirène
Fonctions d’autotest
et de contrôle des portes, du
capot et du hayon
Si, après l’enclenchement de l’alarme, un
second signal sonore est émis, désenclencher le système en appuyant sur le bouton
(B-fig. 6), vérifier la fermeture correcte
des portes, du capot moteur et du hayon,
puis réenclencher le système en appuyant
sur le bouton (C). Sinon, la porte et le capot non correctement fermés seront exclus
du contrôle du système d’alarme.
Si, les portes, le capot et le hayon correctement fermés, le signal de contrôle devait
se répéter, cela veut dire que la fonction
d’autotest du système a relevé une anomalie de fonctionnement du système. Il est
donc nécessaire de s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
12
DESENCLENCHEMENT DE
L’ALARME
– deux brefs allumages des clignotants
– déverrouillage des portes.
ATTENTION Au cas où, le système
désenclenché, le voyant de dissuasion (Afig. 7) placé sur la planche reste allumé
(au maximum 2 minutes ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR)
il est nécessaire de se rappeler que:
– si le voyant continue à clignoter, mais
à des fréquences différentes de celles de
signalisation normale, cela veut dire que des
tentatives d’effraction se sont produites; en
observant le nombre de clignotements, il est
possible d’identifier également le type d’effraction:
1 clignotement: une ou plusieurs
portes
2 clignotements: hayon du coffre
3 clignotements: capot moteur
4 clignotements: ultrasons
5 clignotements: soulèvement/inclinaison anormale de
la voiture (pour les
versions/marchés
où il est prévu)
6 clignotements: violation des câbles
de démarrage voiture
7 clignotements: violation des câbles
de batterie ou coupure des câbles de
la clé de secours
8 clignotements: ligne de branchement aux capteurs
et à la sirène
9 clignotements: trois causes d’alarme au moins.
Quand le système est enclenché, l’alarme
intervient dans les cas suivants:
– ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du hayon du coffre;
– débranchement de la batterie ou coupure des câbles électriques;
– intrusion dans l’habitacle, par exemple,
rupture des glaces (protection volumétrique);
– tentative de démarrage (clé en position
MAR);
– soulèvement/inclinaison anormale de
la voiture (pour les versions/marchés où il
est prévu).
Suivant les marchés, l’intervention de
l’alarme donne lieu au désenclenchement
de la sirène et des clignotants (pendant environ 26 secondes). Les modalités d’intervention et le nombre des cycles peuvent varier en fonction des marchés.
Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est toutefois prévu.
Une fois le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction normale de contrôle.
PROTECTION VOLUMETRIQUE
Pour garantir le fonctionnement correct de
la protection, il est recommandé de fermer
complètement les glaces latérales et le toit
ouvrant, le cas échéant.
Cette fonction peut être exclue (si, par
exemple, on laisse des animaux à bord) en
exécutant en une succession rapide les opérations suivantes: partant de la condition de
clé de contact en position MAR, mettre la
clé en position STOP, ramener immédiatement la clé en position MAR et puis de
nouveau en position STOP, puis sortir la
clé de contact.
Le voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche s’allume pendant environ
deux secondes pour confirmer l’exclusion de
la fonction.
Pour rétablir la protection volumétrique,
mettre et garder la clé de contact en position MAR pendant un délai supérieur à 30
secondes.
Si, la fonction de protection volumétrique
désactivée, on veut actionner une commande électrique commandée par la clé de
contact sur MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé en position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur
STOP dans un délai maxi de 30 secondes.
De cette façon la protection volumétrique
n’est pas rétablie.
EXCLUSION
DU SYSTEME D’ALARME
Pour exclure complètement l’alarme électronique (par ex. en cas de longue non-utilisation de la voiture) fermer complètement
la voiture en tournant la clé dans la serrure.
HOMOLOGATION
MINISTERIELLE
En respectant la législation en vigueur dans
chaque pays en matière de fréquence radio,
nous soulignons que pour les marchés qui
exigent le marquage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été inscrit sur le
composant.
Selon les versions/marchés, le marquage
du code peut être reproduit également sur
l’émetteur et/ou sur le récepteur.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LORSQUE L’ALARME SE
DECLENCHE
13
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DISPOSITIF
DE DEMARRAGE
ATTENTION Ne pas laisser la clé dans
cette position, le moteur arrêté.
CONTACTEUR A CLE (fig. 8)
ATTENTION En cas de manque de démarrage, ramener la clé sur STOP et répéter la manœuvre.
– AVV: position instable pour le démarrage du moteur.
La clé peut être placée dans l’une des
quatre positions suivantes:
– STOP: moteur éteint, clé extractible,
antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, services exclus sauf ceux non “sous-clé” (par ex. feux
de détresse).
– MAR: position de marche. L’antidémarrage du moteur est désactivé et tous les
dispositifs électriques sont alimentés.
A0A0016b
14
fig. 8
Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la
position AVV lorsque le moteur tourne.
– PARK: moteur éteint, clé extractible,
antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, feux de position automatiquement allumés.
ATTENTION Pour tourner la clé en position PARK, il est nécessaire d’enfoncer le
bouton (A) placé sur le contacteur.
Lorsqu’on descend de la
voiture, sortir toujours la
clé, afin d’éviter que les
passagers n’enclenchent les commandes par inadvertance. Ne jamais laisser les enfants sans garde dans la voiture. Serrer toujours
le frein à main et, si la voiture est
en montée, engager la première; si
la voiture est en descente, engager
la marche arrière.
En cas de violation du dispositif de démarrage (par
ex. une tentative de vol)
faire contrôler le fonctionnement
auprès des Services Agréés Alfa
Romeo avant de se remettre en
marche.
Engagement:
– mettre la clé sur la position STOP ou
PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement
du blocage.
Désengagement:
– tourner la clé en position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux
sens.
Ne jamais sortir la clé
quand la voiture roule. Le
volant se bloquerait automatiquement au premier braquage.
Cela vaut dans tous les cas, même
si la voiture est remorquée.
Il est absolument interdit
d'effectuer toute intervention en aftermarket, en
modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de
l'antivol),qui pourrait provoquer la
diminution des performances du
système et de la garantie et de
graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation du véhicule.
PORTES
OUVERTURE/FERMETURE
DE L’INTERIEUR
Avant d’ouvrir une porte,
s’assurer que cette manœuvre puisse se faire en
toute sécurité.
Portes avant
OUVERTURE/FERMETURE
DE L’EXTERIEUR
PORTES AVANT
– Pour ouvrir la porte, faire tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
la porte côté conducteur et, sur demande
pour versions/marchés si prévu, dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour la porte côté passager, puis extraire
la clé et tirer le levier (A-fig. 9).
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée
(A-fig. 10).
– Pour fermer la porte, tirer le battant puis,
pour empêcher l’ouverture de l’extérieur de
la porte, appuyer sur la touche (A-fig. 11)
placée sur la planche, le voyant de dissuasion (B) placé sur cette touche s’allume
d’une lumière jaune pour confirmer le verrouillage.
– Pour fermer la porte, tourner la clé dans
la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture.
A0A0017b
fig. 9
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
VERROUILLAGE DE LA
DIRECTION
A0A0018b
fig. 10
15
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CONDAMNATION CENTRALISEE
SIEGES AVANT
Elle permet de réaliser le verrouillage centralisé des serrures de portes.
Tous les réglages ne doivent être effectués que la
voiture arrêtée.
Pour enclencher la condamnation centralisée, il est indispensable que les portes
soient parfaitement fermées. Sinon, le verrouillage simultané est repoussé.
ATTENTION La condamnation centralisée enclenchée, en tirant le levier intérieur
d’ouverture de l’une des portes avant, on
provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes.
A0A0602b
En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée,
etc.), en tous cas, la fermeture manuelle
des portes reste toujours possible.
REGLAGE DANS LE SENS
LONGITUDINAL (fig. 12)
Soulever le levier (A) et pousser le siège
en avant ou en arrière: dans la position de
conduite, les bras doivent être légèrement
fléchis et les mains doivent s’appuyer sur la
couronne du volant.
A0A0019b
16
fig. 11
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont conçus
pour résister longuement à
l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est
absolument nécessaire d’éviter des
frottements traumatiques et/ou
prolongés avec des accessoires
d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro
et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une
pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de
quelques fils et, par conséquent,
l’endommagement de la housse.
fig. 12
Après avoir lâché le levier
du réglage, vérifier toujours que le siège soit bloqué sur les glissières, en essayant
de le déplacer vers l’avant ou l’arrière. Le maque de blocage pourrait
provoquer le déplacement inattendu du siège et provoquer la perte
de contrôle de la voiture.
RABATTEMENT DU DOSSIER
(fig. 12)
Ce réglage s’effectue en tournant le pommeau (D) jusqu’à atteindre la position la
plus confortable.
Pour accéder aux places arrière, tirer la poignée (E), le dossier se rabat et le siège peut
coulisser vers l’avant.
REGLAGE EN HAUTEUR DU
SIEGE COTE CONDUCTEUR
(fig. 12)
Un mécanisme de récupération avec mémoire permet de ramener automatiquement
le siège dans la position précédemment occupée.
Pour soulever le siège, tirer le levier (B)
vers le haut, puis actionner le levier (vers
le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la
hauteur voulue et lâcher le levier. Pour abaisser le siège, pousser le levier (B) vers le bas,
puis actionner le levier (vers le haut et vers
le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue.
Une fois le dossier remis dans la condition de voyage, s’assurer que ce dernier soit
correctement bloqué en vérifiant visuellement la disparition de la “bande rouge” présente sur la partie supérieure de la poignée
(E). Cette “bande rouge” indique en effet
le manque d’accrochage du dossier.
ATTENTION Ce réglage doit se faire uniquement en étant assis au poste de conduite.
Vérifier également que le siège soit bien
bloqué sur les glissières, en essayant de le
déplacer en avant et en arrière.
APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 13)
L’accoudoir, présent sur certaines versions,
est réglable et peut être levé et abaissé dans
la position voulue.
Pour procéder au réglage, il faut soulever
légèrement l’accoudoir, puis appuyer sur le
dispositif de décrochage (A).
A l’intérieur de l’accoudoir se trouve un
compartiment porte-objets; pour l’utiliser il
faut soulever le couvercle en appuyant sur
le dispositif (B).
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DU DOSSIER (fig. 12)
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE LOMBAIRE DU SIEGE
COTE CONDUCTEUR (fig. 12)
A0A0023b
Ce réglage s’effectue en tournant le pommeau (C) jusqu’à atteindre la position voulue.
fig. 13
17
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CHAUFFAGE DES SIEGES
(fig. 14)
REGLAGE DE L’APPUI-TETE
(fig. 15)
Le chauffage des sièges, présent sur certaines versions, est activé et désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur le côté externe du siège.
Pour augmenter la sécurité des passagers,
les appuis-tête sont réglables en hauteur.
Son enclenchement est signalé par l’éclairage du voyant (B) placé sur l’interrupteur
lui-même.
Pour le réglage, appuyer sur le bouton (A)
et déplacer l’appui-tête vers le haut ou vers
le bas jusqu’à entendre le déclic de blocage.
ATTENTION La forme du coussin d’appui-tête peut varier en fonction des versions
et des marchés. La figure a pour seul but de
représenter les modalités de réglage de ce
dernier.
POCHES ARRIERE (fig. 16)
(pour versions/marchés où il
est prévu)
Les sièges avant sont munis d’un videpoches aménagé dans la partie arrière du
dossier.
A0A0024b
18
Il faut se rappeler que les
appuis-tête doivent être
réglés de manière que la
nuque et non pas le cou s’appuie
sur eux. Ce n’est que dans cette
position qu’ils exercent leur action
de protection en cas de tamponnement.
fig. 14
A0A0604b
fig. 15
A0A0026b
fig. 16
RABATTEMENT DU DOSSIER
DU SIÈGE AVANT
Enlèvement de la tablette
sus la lunette
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont conçus
pour résister longuement à
l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est
absolument nécessaire d’éviter des
frottements traumatiques et/ou
prolongés avec des accessoires
d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro
et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une
pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de
quelques fils et, par conséquent,
l’endommagement de la housse.
Pour accéder aux places arrière, agir sur la
poignée (A fig. 17), le dossier se rabat et
le siège peut coulisser vers l’avant en le
poussant sur le dossier même.
Procéder de cette manière:
– dégager les extrémités des deux tirants
(A-fig. 18) de support de la tablette (B)
en sortant les œillets (C) des broches (D);
– dégager les broches (A-fig. 19) placés à l’extérieur de la tablette de leurs sièges
(B) aménagés dans les supports latéraux,
puis sortir la tablette vers l’extérieur.
A0A0622b
En ramenant le dossier en arrière, le siège
revient à la position de départ (mémoire mécanique).
Vérifier toujours que le siège soit bien bloqué sur les glissières, en essayant de le déplacer en avant et en arrière.
A0A0605b
AGRANDISSEMENT
DU COFFRE A BAGAGES
Le siège arrière dédoublée permet d’agrandir le coffre à bagages totalement ou partiellement, en agissant séparément sur une
des deux partie, ce qui permet de réaliser différentes possibilités de chargement en fonction du nombre de passagers à l’arrière.
fig. 18
A0A0255b
Si on a l’intention de placer dans le coffre à bagages une charge particulièrement lourde, il convient, pendant les voyages de nuit, de
contrôler et, si nécessaire, de régler la hauteur des faisceaux lumineux des feux de croisement (voir
le paragraphe “Phares”).
fig. 17
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SIEGES ARRIERE
fig. 19
19
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Agrandissement total
Procéder de cette manière:
– vérifier que les boucles des ceintures
de sécurité latérales soient introduites dans
les poches correspondantes sur le dossier
(A-fig. 20) et la languette (B) de la ceinture centrale abdominale soit introduite dans
le support (C).
– tirer les poignées placées au centre des
coussins, puis les rabattre vers l’avant;
– soulever les appui-tête jusqu’à la hauteur
maxi, appuyer sur les deux poussoirs (Afig. 21) aux côtés des deux supports, puis
enlever les appui-tête en les sortant vers le
haut;
ATTENTION Pour les versions/marchés
où il est prévu, les leviers de retenue sont
remplacés par des poussoirs (un par côté).
Pour débloquer les dossiers et procéder au
rabattage, agir sur les poussoirs eux mêmes.
– déplacer latéralement les ceintures de
sécurité en vérifiant que les sangles soient
correctement détendues sans entortillements;
– soulever le levier (A-fig. 22) de retenue des dossiers et les rabattre vers
l’avant, de façon à obtenir un plan de chargement unique (fig. 23).
A0A0608 b
fig. 22
A0A0623b
20
fig. 20
A0A0607b
fig. 21
A0A0608 b
fig. 23
Pour l’agrandissement partiel, procéder
comme suit:
– rabattre le coussin désiré en tirant la poignée placée au centre du coussin, puis rabattre le coussin lui-même;
– déplacer latéralement la ceinture de sécurité en vérifiant que la sangle soit correctement détendue sans entortillements;
– soulever le levier de retenue du dossier
et rabattre ce dernier vers l’avant.
Pour ramener le siège dans la
position d’utilisation normale
Procéder de cette manière:
REGLAGE DE L’APPUI-TETE
(fig. 24)
La voiture peut être équipée de deux appuis-tête pour les places latérales et, en fonction des finitions, elle peut recevoir également un troisième appui-tête pour la place
centrale.
Pour l’utilisation, il faut soulever l’appuitête de la position (2) “position de non utilisation” jusqu’à atteindre la position (1)
“tout extrait”. Pour les repositionner dans
la “position de non utilisation”, appuyer sur
la touche (A-fig. 21) et pousser vers le
bas l’appui-tête.
La forme particulière des appuis-tête interfère intentionnellement avec l’appui correct du dos du passager arrière sur le dossier; cette forme est utile afin d’obliger le
passager à soulever l’appui-tête pour son
usage correct.
ATTENTION Pendant l’utilisation des
sièges arrière, les appuis-tête doivent toujours être en position “tout extrait”.
Tous les appuis-tête arrière sont extractibles.
– déplacer latéralement les ceintures de
sécurité en vérifiant que les sangles soient
correctement détendues sans entortillements;
– soulever les dossiers en les poussant
vers l’arrière, jusqu’à percevoir le déclic de
blocage des deux mécanismes d’accrochage;
A0A0610b
– ramener les coussins en position horizontale en tenant soulevée la ceinture de
sécurité de la place centrale.
fig. 24
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Agrandissement partiel
Il faut se rappeler que les
appuis-tête doivent être
réglés de manière que la
nuque et non pas le cou s’appuie
sur eux. Ce n’est que dans cette
position qu’ils exercent leur action
de protection en cas de tamponnement.
21
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 25)
Pour se servir de l’accoudoir (A), présent
seulement sur certaines versions, il faut
l’abaisser, comme le montre la figure.
FILET DE RETENUE
DES BAGAGES
(lorsqu’il est prévu)
Présent seulement sur quelques versions,
le filet de retenue des bagages (fig. 26)
est utile pour ranger correctement le chargement et/ou pour transporter des matériels légers.
La position du volant peut être réglée par
le conducteur aussi bien dans le sens latéral
que vertical.
Pour procéder à ces opérations, il est nécessaire de débloquer le levier (A-fig. 27)
en le tirant vers le volant.
Après avoir placé le volant dans la position
la mieux adaptée, le bloquer en poussant
vers l’avant à fond le levier.
Le réglage de la position
du volant doit être effectuée exclusivement la voiture arrêtée.
A0A0611b
22
VOLANT
fig. 25
A0A0624b
fig. 26
A0A0706b
fig. 27
RETROVISEURS EXTERIEURS
Repliement (fig. 30)
Réglage électrique (fig. 29)
– Si nécessaire, (par exemple lorsque l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit) il est possible
de replier le rétroviseur en les déplaçant de
la position (A) à la position (B).
– sélectionner à l’aide du déviateur (A)
le rétroviseur désiré (droit ou gauche);
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur, muni du dispositif de décrochage en cas de choc violent, peut
prendre, en se servant du levier (A-fig.
28), deux positions différentes: normale ou
anti-éblouissement.
– en agissant sur la touche (B), dans l’une
des quatre directions, orienter le rétroviseur
précédemment sélectionné;
Pendant la marche les rétroviseurs doivent toujours
être dans la position (A).
– remettre le déviateur (A) dans le position intermédiaire de blocage.
ATTENTION Ce réglage n’est possible
que la clé en position MAR.
Le rétroviseur extérieur
côté conducteur est bombé
et altère légèrement la perception de la distance.
A0A0039b
fig. 28
A0A0040b
fig. 29
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGES DES
RETROVISEURS
A0A0041b
fig. 30
23
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Dégivrage/désembuage
(fig. 31-32)
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
munis de résistances de chauffage qui entrent en service en même temps que la lunette chauffante en appuyant sur la touche
(A) et de cette façon procèdent au dégivrage et/ou désembuage des rétroviseurs.
ATTENTION Cette fonction est minutée
et se désactive automatiquement après
quelques minutes .
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
Les lève-glaces électriques sont munis d’un
système de sécurité anti-écrasement. La centrale électronique qui gère le système est à
même de percevoir la présence éventuelle
d’un obstacle, pendant les 20 derniers cm
de course, durant le déplacement de la glace en montée; en concomitance de cet événement, le système arrête la course de la
glace et l’inverse immédiatement.
ATTENTION La clé de contact en position STOP ou sortie, les lève-glaces restent
actifs pendant la durée de 3 minutes environ et se désactivent immédiatement à l’ouverture de l’une des portes.
Côté conducteur (fig. 33)
A0A0042b
24
ATTENTION Si la fonction antiécrasement est activée trois fois dans 1 minute, le
système s’active automatiquement en modalité “recovery” (autoprotection). Pour rétablir la logique correcte de fonctionnement
du système, agir sur le bouton de commande en le gardant appuyé jusqu’à la descente complète de la vitre. La logique est rétablie et, si aucune anomalie n’est présente, le lève-vitre reprend automatiquement
son fonctionnement habituel; en cas contraire, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
fig. 31
A0A0612b
fig. 32
Sur la plaque du panneau de porte côté
conducteur sont placées les boutons qui commandent, la clé de contact en position
MAR, les glaces suivantes:
A - glace avant gauche
B - glace avant droite.
Appuyer sur le bouton pour faire descendre
la glace. Tirer le bouton pour la lever.
L’utilisation non correcte
des lève-glaces électriques
peut être dangereuse.
Avant et pendant l’actionnement,
vérifier toujours que les passagers
ne courent pas le risque de lésions
provoquées soit directement par les
vitres en mouvement, soit pas des
objets personnels entraînés ou
heurtés par ces dernières.
Côté passager (fig. 34)
Le bouton (A) permet de commander la
glace côté passager.
Le fonctionnement du bouton et de la vitre
est analogue à celui décrit pour le côté
conducteur.
En descendant de la voiture, enlever toujours la clé
de contact afin d’éviter que
les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un
danger pour les personnes qui sont
encore à bord.
A0A0043b
fig. 33
A0A0044b
fig. 34
Ne pas tenir enfoncé la
touche quand la glace est
complètement ouverte ou
fermée.
ATTENTION Pour les versions/marchés
où il est prévu, si la voiture est équipée du
système de sécurité anti-écrasement, après
le blocage des portes, en gardant appuyé le
bouton de la télécommande pendant environ 2 secondes, le verrouillage automatique
des vitres s’active. Il est nécessaire de garder appuyé le bouton de la télécommande
jusqu’à ce que les vitres terminent leur course; en lâchant le bouton avant la fin de course, les vitres s’arrêtent dans la position où
ils se trouvent à cet instant-là.
Sur toutes les versions, après le déverrouillage des portes, en tenant enfoncé le
poussoir correspondant de la télécommande pendant environ 2 secondes, on obtient
l’ouverture des glaces et, s’il est présent, du
toit ouvrant.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION Le lève-glace côté conducteur est muni du dispositif d’“actionnement
continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression de
courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la
course qui se poursuit automatiquement: la
glace s’arrête dans la position voulue en pressant de nouveau indifféremment la partie inférieure ou supérieure du bouton.
25
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION Après un manque d’alimentation des centrales (remplacement ou
débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales
lève-glaces), l'automatisme des glaces doit
être rétabli.
L'opération de rétablissement doit être effectuée les portes fermées, en procédant comme décrit ci-après:
1. baisser complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé
le bouton d’actionnement pendant au moins
3 secondes après la fin de course (coup inférieur);
2. lever complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé
le bouton d’actionnement pendant au moins
3 secondes après la fin de course (coup inférieur);
CEINTURES
DE SÉCURITÉ
CEINTURES DE SECURITE
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE
La ceinture doit être endossée en tenant
le buste droit et appuyé contre le dossier.
Pour attacher les ceintures: saisir
l’agrafe d’accrochage (A-fig. 35) et l’introduire dans le logement de la boucle (B),
jusqu’à perception du déclic de blocage. Si
pendant le déroulement de la ceinture celle-ci devait se bloquer, la laisser s’enrouler
légèrement puis la dégager de nouveau en
évitant des manœuvres brusques.
3. procéder comme aux points 1 et 2 pour
la porte côté passager aussi;
A0A0045b
4. vérifier l’exactitude de l’initialisation,
en s’assurant que le mouvement automatique des vitres fonctionne correctement.
26
fig. 35
Pour déboucler les ceintures: appuyer sur la touche (C-fig. 35). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement,
pour éviter qu’elle ne s’entortille. Grâce à
l’enrouleur, la ceinture s’adapte au corps du
passager qui la porte, lui permettant toute
liberté de mouvement.
Si la voiture est garée sur une forte pente,
l’enrouleur peut se bloquer; cela est tout à
fait normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction
rapide de celle-ci ou en cas de freinages
brusques, de collisions ou de virages pris à
grande vitesse.
Ne pas appuyer sur le
bouton (C) pendant la
marche.
Régler toujours la hauteur des ceintures en
l’adaptant à la taille des personnes qui les
portent: cette précaution permet de réduire fortement les risques de lésions en cas de
choc.
La ceinture est bien réglée lorsque la
sangle passe environ à moitié entre l’extrémité de l’épaule et le cou.
Il est possible d’effectuer le réglage en hauteur en 4 positions différentes.
Pour effectuer le réglage, appuyer sur le
bouton (A-fig. 36) et soulever ou baisser
la poignée (B).
Le réglage en hauteur des
ceintures de sécurité doit
être effectué la voiture
étant à l’arrêt.
Ceintures arrière
Pour boucler la ceinture: tirer doucement
la ceinture de son enrouleur en faisant coulisser la sangle soigneusement et en évitant
tout vrillage, puis boucler l’agrafe (Afig. 37) dans le siège de la boucle (B).
Pour déboucler la ceinture: appuyer sur le
bouton (E).
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur, auquel est fixée la boucle,
soit ancré dans l’une des positions
prévues. Par conséquent, exercer,
le bouton (A) relâché, une poussée
ultérieure vers le bas pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas où la détente ne
s’était pas produite en correspondance de l’une des positions prévues.
A0A0685b
fig. 36
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE EN HAUTEUR
DES CEINTURES DE
SECURITE AVANT
A0A0686b
fig. 37
27
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Les ceintures pour les places arrière doivent être portées selon le schéma illustré
dans la (fig. 38). La (fig. 39) représente
l’opération non correcte d’accrochage des
ceintures. Pour effectuer l’opération de rabattement du dossier, voir ce qui est décrit
au paragraphe “Agrandissement du coffre à
bagages”.
ATTENTION Il faut se rappeler qu’en cas
de choc violent, les passagers des sièges arrière qui ne portent pas les ceintures non
seulement s’exposent personnellement à un
grave risque, mais constituent également un
danger pour les passagers des places avant.
PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des ceintures de
sécurité avant, la voiture est équipée de prétensionneurs, qui, en cas d’un choc violent,
font reculer de quelques centimètres la
sangle des ceintures en garantissant une adhérence parfaite des ceintures au corps des
passagers et ce, avant l’action de retenue.
Le blocage de l’enrouleur indique que le
dispositif a été activé. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée même si elle est
accompagnée.
ATTENTION Pour avoir le maximum de
protection possible, placer la ceinture de manière qu’elle adhère parfaitement au buste
et au bassin.
A0A0386b
28
fig. 38
A0A0387b
fig. 39
Les prétensionneurs s’activent uniquement
si les ceintures correspondantes sont correctement bouclées.
Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite d’aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels
exceptionnels (inondations, bourrasques,
etc.), le dispositif est entré en contact avec
de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement.
Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements
localisés (supérieurs à 100°C pour
une durée de 6 heures maximum)
dans la zone du prétensionneur peut
provoquer son endommagement ou
son déclenchement; dans ces conditions ne rentrent pas les vibrations
produites par les aspérités de la
chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que
trottoirs, etc. En cas de besoin,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la protection offerte aux
passagers en cas d’accident, les enrouleurs
des ceintures de sécurité avant et arrière
(lorsqu’ils sont prévus) sont dotés, à leur intérieur, d’un dispositif qui permet de doser
opportunément la force qui agit sur le buste et les épaules pendant l’action de retenue des ceintures en cas de choc frontal.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter (et de
faire respecter aux passagers de la voiture) toutes les dispositions de loi locales sur
l’obligation et le mode d’utilisation des ceintures.
Attacher toujours les ceintures de sécurité
avant de partir.
L’utilisation des ceintures de sécurité est
également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc
étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur ceinture. Les femmes enceintes
doivent naturellement placer la partie inférieure de la sangle beaucoup plus bas, de
façon à ce qu’elle passe sur le bassin et sous
le ventre (comme indiqué sur la fig. 40).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Le prétensionneur ne peut
être utilisé qu’une seule
fois. Après son intervention, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo pour le faire
remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, lire l’étiquette
placée sur la porte avant gauche
dans la zone de la serrure: à l’approche de cette échéance, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement
du dispositif.
A0A0675b
fig. 40
29
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée. La partie supérieure
doit passer sur l’épaule et traverser la poitrine en diagonale. La partie inférieure doit adhérer au bassin (fig. 41) et non pas à l’abdomen du passager. Ne pas utiliser de dispositifs (pinces, arrêts, etc.) qui empêchent
l’adhérence des ceintures au corps des passagers.
Pour une protection maximale, veiller à ce que le
dossier soit bien droit, que
le dos s’y appuie parfaitement et
que la ceinture adhère au buste et
au bassin. Attacher toujours les
ceintures, aussi bien aux places
avant qu’aux places arrière! Voyager sans les ceintures attachées
augmente le risque de lésions
graves ou de mort en cas de collision.
Il est strictement interdit
de démonter ou d’altérer
les composants de la ceinture de sécurité et du prétensionneur. Toute intervention doit être
effectuée par un personnel qualifié
et autorisé. S’adresser toujours
aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION Chaque ceinture doit être utilisée uniquement par une seule personne: ne
pas transporter les enfants sur les genoux des
passagers en utilisant la même ceinture de sécurité pour la protection de tous les deux (fig.
42). En général, n’attacher aucun objet sur
la personne.
A0A0673b
30
fig. 41
A0A0051b
fig. 42
ENTRETIEN DES CEINTURES
DE SECURITE
Pour un entretien correct des ceintures de
sécurité, suivre attentivement les règles suivantes:
– utiliser toujours les ceintures avec la
sangle bien détendue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer
librement sans empêchements;
– en cas d’accident assez important, il est
conseillé de remplacer la ceinture utilisée,
même si apparemment elle ne semble pas
endommagée. Remplacer de toute manière la ceinture en cas d’activation du prétensionneur;
– pour nettoyer les ceintures, les laver à
la main avec de l’eau et du savon neutre,
les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne
pas se servir de détergents forts, ni d’eau
de javel ou de colorants ni d’autre substance chimique pouvant affaiblir les fibres;
– éviter que les enrouleurs ne soient
mouillé: leur fonctionnement correct est garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltrations
d’eau;
– remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces d’usure ou des coupures.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à
un accident, elle doit être remplacée entièrement en même temps
que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et le prétensionneur; en effet, même si elle ne
présente pas de défauts visibles, la
ceinture pourrait avoir perdu ses
propriétés de résistance.
31
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
32
TRANSPORTER
LES ENFANTS
EN TOUTE SECURITE
Comme on le voit, il y a une superposition
partielle entre les groupes et de fait il existe dans le commerce des dispositifs qui couvrent plus d’un groupe de poids.
Pour une meilleure protection en cas de
choc, tous les passagers doivent voyager assis et attachés aux moyens des systèmes de
retenue prévus. Ce qui vaut encore plus pour
les enfants. Cette prescription est obligatoire,
selon la directive 2003/20/CE, dans tous
les pays membres de l'Union Européenne.
Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation ainsi que
la marque de contrôle sur une étiquette fixée
solidement au siège-auto qui ne doit jamais
être enlevée. Au-delà 1,50 m de taille, du
point de vue des systèmes de retenue, les
enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures.
Chez les enfants, par rapport aux adultes,
la tête est proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du
corps, tandis que les muscles et la structure osseuse ne sont pas complètement développés. Il est, par conséquent, nécessaire, pour leur retenue correcte en cas de choc,
d’utiliser des systèmes différents des ceintures des adultes. Les résultats de la recherche sur la meilleure protection des enfants sont exposés dans la Norme Européenne ECE-R44, qui, outre à les rendre obligatoires, subdivise les systèmes de retenue
en cinq groupes:
Groupe 0
- jusqu’à 10 kg de poids
Groupe 0+
- jusqu’à 13 kg de poids
Groupe 1
9 - 18 kg de poids
Groupe 2
15 - 25 kg de poids
Groupe 3
22 - 36 kg de poids
Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disponibles des sièges pour enfants pour
chaque groupe de poids qui correspondent
au choix conseillé car il ont été conçus et
contrôlés de manière spécifique pour les voitures Alfa Romeo.
En présence d’air bag passager, ne jamais installer
des enfants sur des sièges
à berceau tournés vers l’arrière sur
le siège avant. L’activation de l’air
bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment
de la gravité du choc. Il est recommandé de transporter toujours les
enfants assis sur leur siège enfant
sur le siège arrière, car c’est dans
cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision.
GRAVE DANGER
S’il faut transporter
un enfant sur la place avant côté passager, avec un
siège enfant à berceau tourné vers
l’arrière, l’air bag côté passager
doive être désactivé par l’interrupteur à clé en vérifiant directement si la désactivation a eu lieu
par le témoin F placé sur le cadran (voir paragraphe “Air bag
frontal côté passager”). De plus, le
siège passager devra être réglé sur
la position la plus arriérée, pour
éviter des contacts éventuels du
siège enfant avec la planche.
GROUPE 1 (fig. 44)
Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être transportés tournés vers l’arrière sur un siège pour
enfant en forme de berceau, qui en soutenant la tête, ne provoque pas de sollicitation sur le cou en cas de brusques décélérations.
A partir de 9 jusqu’à 18 kg de poids, les
enfants peuvent être transportés tournés
vers l’avant, avec des sièges dotés de coussin avant, au moyen duquel la ceinture de
sécurité de la voiture retient à la fois l’enfant et le siège.
Les figures sont fournies
uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter le
siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l’accompagner.
Le berceau est attaché à l’aide des ceintures de sécurité de la voiture, comme le
montre la figure, et doit retenir à son tour
l’enfant avec les ceintures incorporées.
A0A0659b
fig. 43
A0A0660b
fig. 44
Il existe des sièges pour
enfants qui couvrent les
groupes de poids 0 et 1
avec une attache à l’arrière des
ceintures du véhicule et des ceintures spéciales pour retenir l’enfant. A cause de leur masse, ils
peuvent être dangereux s’ils sont
montés de manière impropre (par
exemple s’ils sont rattachés aux
ceintures de la voiture avec un
coussin interposé). Il faut respecter scrupuleusement les instructions de montage fournies.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
GROUPE 0 ET 0+ (fig. 43)
33
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
GROUPE 2 (fig. 45)
GROUPE 3 (fig. 46)
Les enfants de 15 à 25 kg de poids peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture.
Pour les enfants de 22 à 36 kg de poids
l’épaisseur de la poitrine est telle que le dossier d’espacement n’est plus nécessaire.
Les sièges pour enfants n’ont plus que la
fonction de positionner correctement l’enfant par rapport aux ceintures, de façon à
ce que la partie diagonale adhère à la poitrine et jamais au cou et que la partie horizontale adhère au bassin et non pas à l’abdomen de l’enfant.
La figure est un exemple de position correcte de l’enfant sur le siège arrière.
Au-delà de 1,50 m de taille, les enfants
mettent les ceintures comme les adultes.
A0A0661b
34
fig. 45
A0A0662b
fig. 46
Les figures sont fournies
uniquement à titre indicatif
pour le montage. Monter le
siège selon les instructions qui doivent obligatoirement l’accompagner.
La voiture est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges enfant sur les différents sièges de la
voiture selon le tableau de la page suivante:
Groupes de poids
Passager
avant
Passagers
arrière
Passager
central
jusqu’à 13 kg
U
U
U
Groupe 1
9-18 kg
U
U
U
Groupe 2
15-25 kg
U
U
U
Groupe 3
22-36 kg
U
U
U
Groupe
Groupe 0, 0+
Légende:
U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
APTITUDE DES SIEGES DES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIEGES-AUTO
35
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
36
Récapitulons ci-après les normes
de sécurité à suivre pour le
transport d’enfants:
– Chaque système de retenue est rigoureusement à une place: ne jamais y transporter deux enfants simultanément.
– Installer les sièges pour enfants sur le
siège arrière, car ils sont le mieux protégés
en cas de collision.
– Vérifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur le cou de l’enfant.
– En cas de désactivation de l’air bag frontal côté passager, contrôler toujours au
moyen du témoin F sur le tableau de
bord, l’effective désactivation.
– Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège, que le fournisseur doit obligatoirement joindre. Conservez-les dans la voiture avec les documents
et la présente notice. Ne pas utiliser de
sièges-enfants sans instructions d’utilisation.
– Vérifier toujours par une traction sur la
sangle l’effectif accrochage des ceintures.
– Pendant le voyage, ne permettez pas
à l’enfant d’assumer des positions anormales ou de déboucler sa ceinture.
– Ne jamais transporter d’enfants dans les
bras, pas même des bébés. Personne, quelle que soit sa force, n’est en mesure de les
retenir en cas de choc.
– En cas d’accident, remplacer le siège
pour enfant par un neuf.
En présence d’air bag passager actif, ne jamais installer des enfants sur des
sièges à berceau tournés vers l’arrière sur le siège avant. L’activation de l’air bag, en cas de choc,
pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment de la gravité du choc.
Il est recommandé de transporter
toujours les enfants assis sur leur
siège enfant sur le siège arrière,
car c’est dans cet endroit qu’ils
sont le mieux protégés en cas de
collision.
PREDISPOSITION
AU MONTAGE
DU SIEGE ENFANT
“TYPE ISOFIX”
La voiture, dotée de siège arrière, est prédisposée pour le montage des sièges type
Isofix, un nouveau système unifié européen
pour le transport des enfants. Type Isofix est
une ultérieure possibilité, qui n’empêche pas
l’utilisation des sièges traditionnels. Le siège
type Isofix couvre trois groupes de poids: 0,
0+ et 1.
A cause de son différent système d’ancrage, le siège doit être bloqué par des agrafes
métalliques appropriées (A-fig. 47) prédisposées entre le dossier et le coussin arrière.
A0A0671b
fig. 47
A cause de l’encombrement différent, il est
possible de monter sur le siège arrière uniquement deux sièges traditionnels, ou deux
sièges type Isofix. Sur le siège avant passager il est possible de monter uniquement
des sièges traditionnels.
Il est obligatoire d’utiliser des sièges enfant type Isofix conçus et expérimentés pour
la voiture.
Monter le siège enfant
uniquement lorsque la voiture est à l’arrêt. Le siège
enfant est correctement ancré aux
agrafes de prédisposition lorsque
l’on perçoit les déclics de blocage.
Suivre scrupuleusement les instructions de montage, démontage et de
mise en place, que le Constructeur
doit obligatoirement fournir avec le
siège.
MONTAGE DU
SIEGE-ENFANT TYPE ISOFIX
Groupes 0 et 0+
Pour les enfants de ce groupe de poids
(pour les enfants jusqu’à 13 kg de poids)
le siège est tourné vers l’arrière et l’enfant
est soutenu par les ceintures (D-fig. 48)
du siège.
– vérifier le blocage en essayant de secouer avec force le siège: en effet, les mécanismes de sécurité incorporés, empêchent
le blocage non correct avec une seule agrafe bloquée.
Lorsque l’enfant grandit et passe au groupe de poids 1 le siège doit être remonté
dans le sens de la marche.
A0A0663b
Pour le montage correcte du siège enfant,
procéder ainsi:
– s’assurer que le levier de décrochage
(B) soit en position de repos (rentré);
– identifier les agrafes de prédisposition
(A) et placer ensuite le siège enfant avec
les deux dispositifs d’ancrage (C) alignés
aux agrafes;
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Il est possible d’effectuer un montage mixte des sièges, c’est à dire monter un siège
traditionnel à gauche, et un type Isofix à
droite.
– pousser le siège enfant jusqu’à percevoir les déclics qui assurent l’accrochage;
fig. 48
37
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Groupe 1
Pour le montage correct du siège enfant
procéder ainsi:
– s’assurer que le levier de décrochage
(B-fig. 49) soit en position de repos (rentré);
Dans ce cas l’enfant est retenu aussi bien
par les ceintures de la voiture que par la
sangle supérieure: se rapporter à la notice
du siège pour le passage correct des ceintures de la voiture sur le siège.
AIR BAG
La voiture est dotée d’air bag frontaux pour
le conducteur et le passager et d’air bag latéraux avant (side bag - window bag).
AIR BAG FRONTAUX
– identifier les agrafes de prédisposition
(A) et ensuite placer le siège avec les dispositifs d’ancrage (C) alignés aux agrafes;
– pousser le siège enfant jusqu’à percevoir les déclics qui assurent l’accrochage;
A0A0664b
– vérifier le blocage en essayant de secouer avec force le siège: en effet, les mécanismes de sécurité incorporés, empêchent
le blocage non correct avec une seule agrafe bloquée.
Les air bag frontaux (conducteur et passager) protègent les occupants des places
avant en cas de chocs frontaux de sévérité
moyenne-élevée, au moyen de l’interposition du coussin entre l’occupant et le volant ou la planche de bord.
La non activation des air bag frontaux dans
les autres types de choc (latéral, arrière, capotages, etc...) n’est pas un indice de mauvais fonctionnement du système.
En cas de choc frontal, une centrale électronique active, lorsqu’il est nécessaire, le
gonflage du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et se place entre le corps des personnes assises à
l’avant et les structures qui pourraient les
blesser; immédiatement après le coussin se
dégonfle.
38
fig. 49
En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité, avance
et peut entrer en contact avec le coussin pendant son déploiement. Dans cette condition
la protection du coussin est réduite.
Les air bag frontaux peuvent ne pas s’activer dans les cas suivants:
– chocs frontaux avec des objets très déformables, qui n’intéressent pas la surface
frontale de la voiture (par ex. pare-chocs
contre les barrières de protection);
– enfoncement sous d’autres véhicules ou
de barrières de protection (par exemple sous
camions ou guard rail);
car ils pourraient n’offrir aucune protection
supplémentaire par rapport au ceintures de
sécurité et, par conséquent, leur activation
s’avère inopportune. La non activation dans
ces cas n’est donc pas un indice de fonctionnement défectueux du système.
N’appliquer ni d’adhésifs
ni d’autres objets sur le volant, sur la console de l’air
bag côté passager. Ne pas poser
d’objets sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) car ils pourraient interférer
à l’ouverture correcte de l’air bag
passager et, de plus, provoquer de
graves lésions aux passagers de la
voiture.
AIR BAG FRONTAL COTE
CONDUCTEUR
Il est formé d’un coussin à gonflage instantané placé dans un logement approprié
placé au centre du volant (fig. 50).
Les air bag frontaux côté conducteur et côté passager sont étudiés et calibrés pour
améliorer la protection des occupants des
places avant qui portent les ceintures de sécurité.
Au moment du gonflage maximum, leur
volume est donc tel qu’ils occupent la plus
grande partie de l’espace entre le volant et
le conducteur et entre la planche et le passager.
En cas de chocs frontaux de faible sévérité (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité suffit), les
air bag ne s’activent pas. Il est pourtant nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité,
qu’en cas de choc frontal assurent quand
même le positionnement correct du passager.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Les air bag frontaux (conducteur et passager) ne peuvent remplacer, mais ils complètent l’utilisation des ceintures de sécurité, qu’il est toujours recommandé d’utiliser,
comme d’ailleurs le prescrit la législation en
Europe et dans la plupart des pays extra européens.
A0A0613b
fig. 50
39
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AIR BAG FRONTAL
COTE PASSAGER
Il est formé d’un coussin à gonflage instantané placé dans un logement approprié
dans la planche de bord, avec un coussin
ayant un volume plus important par rapport
à celui du côté conducteur (fig. 51).
En présence d’air bag passager, ne jamais installer
des enfants sur des sièges
à berceau tournés vers l’arrière sur
le siège avant. L’activation de l’air
bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment
de la gravité du choc. Il est recommandé de transporter toujours les
enfants assis sur leur siège enfant
sur le siège arrière, car c’est dans
cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision.
GRAVE DANGER
S’il faut transporter
un enfant sur la place avant côté passager, avec un
siège enfant à berceau tourné vers
l’arrière, l’air bag côté passager
doive être désactivé par l’interrupteur à clé en vérifiant directement si la désactivation a eu lieu
par le témoin F placé sur le cadran (voir paragraphe “Air bag
frontal côté passager”). De plus, le
siège passager devra être réglé sur
la position la plus arriérée, pour
éviter des contacts éventuels du
siège enfant avec la planche.
DESACTIVATION MANUELLE
DE L’AIR BAG FRONTAL COTE
PASSAGER (fig. 52)
(en option pour versions /
marché lorsqu'il est prévu)
S’il était nécessaire de transporter l’enfant
sur le siège avant, on peut désactiver l’air
bag frontal côté passager.
La désactivation/réactivation de l’air bag
s’effectue en actionnant, à l’aide de la clé
de contact, le contacteur en position STOP,
l’interrupteur approprié à clé situé dans la
boîte à gants.
A0A0392b
40
fig. 51
A0A0392b
fig. 52
AIR BAG LATERAUX
WINDOW BAG (fig. 54)
(SIDE BAG - WINDOW BAG)
ATTENTION Agir sur l’interrupteur uniquement lorsque le moteur est coupé et la
clé de contact enlevée.
SIDE BAG (fig. 53)
Ils sont formés par deux coussins à “rideau” logés derrière les revêtements latéraux du toit et couverts par des finitions qui
ont la tâche de protéger la tête des occupants avant et arrière en cas de choc latéral, grâce à une grande surface de déploiement des coussins.
L’interrupteur à clé a deux positions:
– air bag frontal passager actif (position
ON P): témoin F sur le tableau de bord
éteint; il est absolument interdit de transporter des enfants sur le siège avant.
Il est formé par un coussin à gonflage instantané, placé dans le dossier du siège avant
et sa tâche est de protéger le thorax des occupants en cas de choc latéral de moyenne/grande sévérité.
– air bag frontal passager désactivé (position OFF F): témoin F sur le tableau
de bord allumé; il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes
de retenue appropriés, sur le siège avant.
ATTENTION La meilleure protection de
la part du système en cas de choc latéral
s’obtient en tenant une position correcte sur
le siège, en permettant ainsi un déploiement
correct du windowbag.
Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’air bag passager.
La désactivation de l’air bag frontal passager n’empêche pas le fonctionnement de
l’air bag latéral.
A0A0614b
fig. 53
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
La clé peut être introduite et enlevée dans
les deux positions.
A0A0615b
fig. 54
41
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
42
ATTENTION L’activation des air bag frontaux et/ou latéraux est possible, si la voiture est soumise à des chocs violents qui
intéressent la zone sous la coque, comme
par exemple, des chocs violents contre des
marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du
sol, des chutes de la voiture dans de grands
trous ou creux de la route.
ATTENTION L’activation des air bag libère une petite quantité de poussières. Ces
poussières ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; la surface du
coussin ouvert et l’habitacle peuvent être recouverts d’un résidu de poussière: cette
poussière peut irriter la peau et les yeux. En
cas de contact, se laver au savon neutre et
à l’eau.
Le système Air bag a une validité de 14
ans en ce qui concerne la charge pyrotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le
contact spiralé (voir l’étiquette placée sur la
porte avant gauche dans la zone de la serrure). A l’approche de ces échéances,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo
pour le remplacer.
ATTENTION En cas d’accident où l’un
quelconque des dispositifs de sécurité s’est
activé, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo pour faire remplacer ceux qui se sont
activés et faire vérifier l’intégrité du système.
Ne pas voyager avec la
tête, les bras ou les coudes
sur la porte, sur les vitres
et dans la zone du window bag afin
d’éviter des possibles lésions pendant la phase de déploiement.
Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant
l’air bag doivent être effectuées auprès des
Services Agréés Alfa Romeo
En cas de mise à la ferraille de la voiture,
il faut s’adresser Services Agréés Alfa Romeo pour faire désactiver le système. En cas
de changement de propriétaire de la voiture, il est indispensable de communiquer au
nouveau propriétaire les modalités d’emploi
et les avertissements ci-dessus et lui fournir la notice “Conduite et Entretien”.
ATTENTION L’activation des prétensionneurs, des air bag frontaux, des air bag
latéraux est décidée de manière différenciée
en fonction du type de choc. La non-activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un fonctionnement défectueux du système.
Ne jamais se pencher avec
la tête ou les bras ou les
coudes en dehors des
vitres.
Si le témoin ¬ ne s’allume
pas en tournant la clé en
position MAR ou s’il reste
allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce
cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer
en cas de choc ou, plus rarement,
s’activer de façon erronée. Avant
de poursuivre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du
système.
Ne pas couvrir le dossier
des sièges avant avec des
housses ou des revêtements, qui ne sont pas prévu pour
être utilisés avec le Side-bag.
Ne pas voyager en tenant
des objets sur les genoux,
devant la poitrine ou en tenant une pipe, un crayon, etc entre
les dents. En cas de choc avec intervention de l’air bag, vous pourriez vous blesser sérieusement.
Conduire en gardant
constamment les mains sur
la couronne du volant. En
cas d’intervention de l’air bag, celui-ci pourra ainsi se gonfler, sans
rencontrer d’obstacles. Ne conduire pas le corps plié en avant, mais
veiller à ce que le dossier soit bien
droit et que le dos s’y appuie parfaitement.
Si la voiture a fait l’objet
de vol ou de tentative de
vol, si elle a subi des actes
de vandalisme ou des inondations,
faire contrôler le système air bag
par les Services Agréés Alfa Romeo.
La clé de contact introduite et en position MAR, même si le moteur est coupé,
les air bag peuvent s’activer même si la voiture est à l’arrêt, au cas
où celle-ci soit heurtée par une voiture en marche. Par conséquent,
même si la voiture est à l’arrêt, les
enfants ne doivent en aucun cas
être placés sur le siège avant.
D’autre part, il faut se rappeler que
si la clé est introduite et tournée
sur STOP aucun dispositif de sécurité (air bag ou prétensionneurs) ne
s’active en cas de choc; la non-activation de ces dispositifs, dans ces
cas, ne peut être considérée, par
conséquent, comme un indice de
fonctionnement défectueux du système.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AVERTISSEMENTS GENERAUX
43
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
44
En tournant la clé de
contact sur MAR le témoin
F (avec interrupteur de
désactivation air bag frontal côté
passager en position ON) s’allume et clignote pendant quelques
secondes, pour rappeler que l’air
bag passager s’activera en cas de
choc, après quoi il doit s’éteindre.
Ne pas laver le dossier à
l’eau ou à la vapeur sous
pression (à la main ou dans
les stations de lavage automatique
pour sièges).
LEVIERS AU VOLANT
L’activation de l’air bag
est prévue en cas de chocs
d’intensité supérieure à
celle qui fait activer les prétensionneurs. Pour des chocs compris
dans l’intervalle entre les deux limites d’activation, il est pourtant
normal que les seuls prétensionneurs s’activent.
Le fonctionnement des utilisateurs commandés par les leviers n’est possible que
la clé de contact en position MAR.
Ne pas accrocher des objets rigides aux crochets
portemanteaux ou aux poignées de soutien.
Les feux extérieurs allumés, le tableau de
bord et les commandes sur la planche sont
éclairés.
L’air bag n’est pas destiné à remplacer les ceintures de sécurité, mais à
accroître leur efficacité. De plus,
étant donné que les air bag frontaux n’interviennent pas en cas de
chocs frontaux à basse vitesse, de
chocs latéraux ou arrière ou de renversements, les passagers ne sont
protégés que par les ceintures de
sécurité qui doivent donc toujours
être bouclées.
La position (1 ou 2-fig. 60) du levier détermine l’allumage des feux de position
(avant et arrière), respectivement droits et
gauches.
LEVIER GAUCHE
Le levier commande le fonctionnement des
feux extérieurs à l’exception des phares antibrouillard et des feux de brouillard arrière.
Uniquement si la clé de contact est en position PARK, indépendamment de la position de la molette, restent allumés les feux
de position et de plaque.
Feux éteints (fig. 55)
Quand l’index de la molette est sur le symbole O les feux extérieurs sont éteints.
Feux de route (fig. 58)
Ils s’allument lorsque la molette est tournée de la position O à la position 6.
On allume les feux de route, la bague en
position 2, en poussant le levier vers la
planche (position stable); le témoin 1 s’allume sur le tableau de bord.
Simultanément, le témoin 3 s’allume
sur le tableau de bord.
Pour rallumer les feux de croisement, tirer le levier vers le volant.
Feux de croisement (fig. 57)
Ils s’allument en tournant la molette de la
position 6 à la position 2.
A0A0063b
A0A0065b
Lorsque les feux de croisement et les feux
antibrouillard sont allumés, la centrale de
contrôle des feux extérieurs (intégrée dans
le Body Computer) peut fonctionner selon
une des logiques suivantes:
– lorsque les feux de route sont allumés,
les feux de croisement sont éteints, alors
que les feux antibrouillard restent allumés;
lorsque les conditions de départ sont rétablies, les feux de croisement s’allument de
nouveau;
ou
– lorsque les feux de route sont allumés,
les feux antibrouillard sont éteints; ceux-ci
s’allumeront de nouveau automatiquement
aussitôt que les feux de route sont éteints.
fig. 55
fig. 57
A0A0064b
fig. 56
Par conséquence, au cas où on remplacerait le Body Computer, la logique de gestion
des feux pourrait différer de celle d’auparavant.
A0A0066b
fig. 58
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Feux de position (fig. 56)
A0A0067b
fig. 59
45
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Appel de phares (fig. 59)
Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) indépendamment de
la position de la molette. Simultanément,
le témoin 1 s’allume sur le tableau de
bord.
ATTENTION L’appel de phares se fait
avec les feux de route. Pour éviter des
amendes, respecter les normes du Code de
la route en vigueur.
Feux de direction (clignotant)
(fig. 60)
Indépendamment de la position de la molette de commande, en déplaçant le levier
en position (stable):
vers le haut, position (1) - les clignotants
s’allument côté droit.
Simultanément, l’un des témoins (R o
E) s’allume respectivement sur le tableau
de bord.
Les clignotants s’éteignent et le levier revient automatiquement à sa position de repos en redressant le volant.
ATTENTION En voulant signaler un changement de voie momentané, qui n’exige
qu’une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas
sans atteindre le déclic (position instable).
En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ.
Dispositif “Follow me home”
(fig. 61)
Il a pour tâche de permettre pendant la période de temps sélectionnée, d’éclairer l’espace devant la voiture; il s’active, la clé de
contact en position STOP ou sortie, en tirant le levier gauche vers le volant.
Cette fonction s’active en agissant sur le
levier dans les deux minutes de l’extinction
du moteur. A chaque actionnement du levier
l’allumage des feux de croisement et de position est prolongé de 30 secondes, jusqu’à
un maximum de 3,5 minutes; une fois écoulée cette période de temps, les feux s’éteignent automatiquement.
A chaque actionnement du levier correspond l’allumage du témoin 1 sur le tableau de bord.
vers le bas, position (2) - les clignotants
s’allument côté gauche.
A0A0068b
46
fig. 60
A0A0067b
fig. 61
Essuie-glace/lave-glace
(fig. 62-63)
Fonction
“lavage intelligent”
Le levier peut prendre cinq positions différentes auxquelles correspondent:
En tirant le levier vers le volant (position
instable) on actionne le lave-glace.
LEVIER DROIT
A - Essuie-glace désenclenché (au repos).
Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace. La
commande du lave-glace, si elle existe, active également les lave-phares.
B - Battements intermittents.
En tenant le levier tiré, il est possible d’activer par un seul mouvement le jet du liquide du lave-glace et l’essuie-glace; en effet
ce dernier se met en fonction automatiquement si l’on garde le levier tiré pendant plus
d’une demi seconde.
A0A0616b
Le levier sur la position (B), en tournant
la molette (F) on choisit les quatre vitesses
de fonctionnement intermittent possibles:
■
= battements intermittents lents.
■■
= battements intermittents moyens.
■■■
= battements intermittents moyens-rapides.
■■■■ = battements rapides.
Le fonctionnement de l’essuie-glace achève quelques battements après le relâchement du levier; un dernier “battement de
nettoyage”, à quelques secondes, complète l’opération.
C - Battements continus lents.
D - Battements continus rapides.
E - Battements momentanés rapides (position instable).
A0A0617b
Le fonctionnement dans la position (E) se
limite au temps pendant lequel on maintient
manuellement le levier dans cette position.
En lâchant le levier, il revient sur la position
(A) et arrête automatiquement l’essuie-glace.
fig. 62
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Il est possible d’interrompre cette fonction
en agissant sur le levier et en le tenant tiré
vers le volant pendant plus de deux secondes.
fig. 63
47
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Capteur de pluie (fig. 64)
Le capteur de pluie (A), présent seulement
sur quelques versions, est un dispositif électronique accouplé à l’essuie-glace, en vue
d’adapter automatiquement, pendant le
fonctionnement intermittent, la fréquence
des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie.
Toutes les autres fonctions contrôlées par
le levier droit restent inchangées.
Le capteur de pluie s’active automatiquement en plaçant le levier en position (Bfig. 62) et son champ de réglage varie progressivement d’essuie-glace au repos (aucun battement) lorsque la vitre est sèche,
à lave-glace à la première vitesse continue
(fonctionnement continu lent) avec pluie intense.
A0A0331b
En tournant la molette (F-fig. 62), il est
possible d’augmenter la sensibilité du capteur de pluie, obtenant ainsi une variation
plus rapide d’essuie-glace au repos (aucun
battement), lorsque la glace est sèche, à lave-glace à la première vitesse continue (battements continus lents).
En actionnant le lave-glace avec le capteur
de pluie enclenché (levier en position B)
le cycle de lavage normal est réalisé, à la
fin duquel le capteur de pluie reprend son
fonctionnement automatique normal.
En tournant la clé en position STOP le
capteur de pluie est désactivé et au démarrage suivant (clé en position MAR) il ne se
réactive pas même si le levier est resté en
position (B). Dans ce cas, pour activer le
capteur de pluie, il suffit de déplacer le levier en position (A) ou (C) puis de nouveau
en position (B).
Lorsque le capteur de pluie est réactivé
de cette manière, un battement au moins
de l’essuie-glace se produit, même si le pare-brise est sec, pour signaler sa réactivation.
Le capteur de pluie est placé derrière le rétroviseur intérieur en contact avec le parebrise et à l’intérieur de la zone balayée par
l’essuie-glace, il commande une centrale
électronique qui à son tour contrôle le moteur de l’essuie-glace.
48
fig. 64
A chaque démarrage le capteur de pluie se
stabilise automatiquement à la température d’environ 40°C pour éliminer de la surface de contrôle la condensation éventuelle et empêcher la formation de verglas.
Le capteur de pluie est en mesure de reconnaître et de s’adapter immédiatement à
la présence des conditions particulières suivantes, qui requièrent une sensibilité d’intervention différente:
– impureté de la surface de contrôle (dépôts de sel, saleté, etc.);
– rayures d’eau provoquées par les balais
usés de l’essuie-glace;
– différence entre le jour et la nuit (l’œil
humain est plus fortement gêné pendant
la nuit par la surface mouillée de la vitre).
CRUISE CONTROL
Ils se mettent en service lorsque, les feux
de croisement ou de route branchés, on actionne le lave-glace.
GENERALITES
ATTENTION Sur certaines versions, le
système de climatisation, pendant la commande des lave-phares, enclenche automatiquement le recyclage de l’air intérieur pour
éviter l’entrée dans l’habitacle de l’odeur du
liquide détergent.
Le dispositif est automatiquement désenclenché dans l’un des cas suivants:
– en appuyant sur la pédale de frein;
Le régulateur de vitesse (CRUISE
CONTROL), à contrôle électronique, permet de conduire la voiture à la vitesse souhaitée, sans enfoncer la pédale de l’accélérateur. Cela permet de réduire la fatigue de
la conduite sur les parcours d’autoroute, spécialement lors de longs voyages, car la vitesse mémorisée est maintenue automatiquement.
ATTENTION Le dispositif ne peut être inséré qu’à une vitesse comprise entre 30 et
190 km/h.
– en appuyant sur la pédale de l’embrayage;
– en cas d’intervention des systèmes ASR,
MSR ou ESP;
– avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse;
– en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la boîte de vitesses Selespeed sur la
position N.
COMMANDES (fig. 66)
Le régulateur de vitesse est commandé par
la molette ON/OFF (A), par la molette
+/– (B) et le poussoir RES (C).
La molette (A) peut prendre deux positions:
A0A0704b
fig. 65
Le régulateur de vitesse
ne doit être activé que
lorsque la circulation et le
parcours permettent de maintenir,
sur un trajet suffisamment long,
une vitesse constante en toute sécurité.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Lave-phares (fig. 65)
A0A0077b
fig. 66
49
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
– OFF dans cette position le dispositif est
désactivé;
POUR MEMORISER
LA VITESSE
– ON c’est la position de fonctionnement
normal du dispositif. Lorsque la molette (A)
est dans cette position, le témoin Ü s’allume sur le tableau de bord.
Déplacer la molette (A) en position ON
et porter normalement la voiture à la vitesse désirée. Tourner la molette (B) sur (+)
pendant trois secondes au moins, puis la lâcher. La vitesse de la voiture reste mémorisée et alors il est possible de lâcher la pédale de l’accélérateur.
La molette (B) sert à mémoriser et maintenir la vitesse de la voiture ou bien pour
augmenter ou diminuer la vitesse mémorisée.
Tourner la molette (B) en position (+)
pour mémoriser la vitesse atteinte ou pour
augmenter la vitesse mémorisée.
Tourner la molette (B) en position (–)
pour diminuer la vitesse mémorisée.
A chaque actionnement de la molette (B)
la vitesse augmente ou diminue d’environ
1,5 km/h.
En gardant tournée la molette, la vitesse
varie de manière continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement maintenue.
Le poussoir RES (C) permet de rétablir la
vitesse mémorisée.
ATTENTION En tournant la clé de
contact en position STOP ou la molette (A)
en position OFF, la vitesse mémorisée est
effacée et le système désenclenché.
50
La voiture poursuit sa marche à la vitesse
constante mémorisée jusqu’à ce que l’une
des conditions suivantes se produit:
– pression sur la pédale du frein;
– pression sur la pédale de l’embrayage;
– en cas d’intervention des systèmes ASR,
MSR ou ESP;
– avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse;
– déplacement involontaire du sélecteur
Selespeed sur la position N.
ATTENTION Si nécessaire (par ex. un
dépassement), on peut accélérer simplement en appuyant sur la pédale de l’accélérateur; par la suite, en lâchant la pédale
de l’accélérateur, la voiture reprendra la vitesse précédemment mémorisée.
POUR RETABLIR
LA VITESSE MEMORISEE
Si le dispositif a été désenclenché, par
exemple en appuyant sur la pédale du frein
ou de l’embrayage, on peut rétablir la vitesse mémorisée de la façon suivante:
– accélérer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mémorisée;
– engager la vitesse sélectionnée au moment de la mémorisation de la vitesse (4ème,
5ème ou 6ème vitesse);
– appuyer sur le bouton RES (C).
POUR AUGMENTER
LA VITESSE MEMORISEE
La vitesse mémorisée peut être augmentée de deux façons:
1) en appuyant sur l’accélérateur et puis en
mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la molette (B) pendant plus de trois
secondes);
ou bien
2) en tournant momentanément la molette (B) sur la position (+): à chaque impulsion
de la molette correspondra une petite augmentation de la vitesse (environ 1,5 km/h)
alors qu’à une pression continue correspondra
une augmentation continue de la vitesse. En
lâchant la molette (B) la nouvelle vitesse restera automatiquement mémorisée.
MISE A ZERO DE LA VITESSE
MEMORISEE
La vitesse mémorisée peut être réduite de
deux façons:
La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro en éteignant le moteur ou
bien en déplaçant la molette (A) sur la position OFF.
1) en désenclenchant le dispositif (par ex.
en appuyant sur la pédale du frein) et en
mémorisant successivement la nouvelle vitesse (rotation de la molette (B) sur la position (+) pendant au moins trois secondes);
2) en gardant tournée la molette (B) sur
la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui restera automatiquement mémorisée.
Pendant la marche le régulateur de vitesse activé,
ne jamais placer le levier de
la boîte de vitesses au point mort
et ne pas déplacer le le sélecteur
sur la position N.
Il est recommandé d’enclencher le régulateur de vitesse constante uniquement
lorsque les conditions de la circulation et
de la chaussée permettent de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches,
grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le
dispositif en ville ou dans des conditions de
circulation intense.
Le régulateur de vitesse
ne peut être inséré qu’à
une vitesse comprise entre
30 et 190 km/h.
Le dispositif ne doit être enclenché qu’en
4ème, 5ème ou 6ème vitesse, en fonction
de la vitesse de la voiture. En parcourant les
descentes, le dispositif enclenché, il est possible que la vitesse de la voiture augmente
légèrement par rapport à la vitesse mémorisée, à cause de la variation de charge du
moteur.
En cas de fonctionnement
défectueux du dispositif ou
de non fonctionnement
tourner la molette (A) sur la position OFF et s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo après avoir
vérifié l’intégrité du fusible de protection.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
POUR REDUIRE
LA VITESSE MEMORISEE
La molette (A) peut être laissée constamment sur la position ON sans endommager
le dispositif. Il est recommandé toutefois de
désactiver le dispositif lorsqu’il n’est pas utilisé, en tournant la molette sur la position
OFF, pour éviter des mémorisations accidentelles de vitesse.
51
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
PLANCHE DE BORD
(Pour les versions conduite à droite, voir la planche et les instruments dans le paragraphe spécifique à la fin de la notice)
A0A0618b
fig. 67
52
1. Bouches d’aération orientables latérales - 2. Diffuseurs d’air fixes glaces latérales - 3. Levier de commande feux extérieurs - 4. Tachymètre avec affichage visualisation compteur kilométrique total, journalier et position assiette des phares - 5. Jauge de carburant avec témoin de réserve - 6. Affichage multifonction - 7.
Indicateur température liquide de refroidissement moteur - 8. Compte-tours - 9. Poussoir de déblocage hayon arrière - 10. Compartiment porte-cartes (pour versions/marchés où il est prévu) - 11. Autoradio (pour versions/marchés où il est prévu) - 12. Bouches d’aération orientables centrales - 13. Diffuseur fixe supérieur - 14. Compartiment porte verre (pour versions/marchés où il est prévu) - 15. Poussoir phares antibrouillard - 16. Interrupteur feux de détresse - 17. Poussoir feux brouillard AR - 18. Air bag frontal passager - 19. Boîte à gants - 20. Poussoir verrouillage portes - 21. Commandes pour chauffage, ventilation et climatisation - 22. Volet pour compartiment allume-cigares/cendrier - 23. Capteur température - 24. Levier commande essuie-glace - 25. Clé de contact et contacteur d’allumage - 26. Klaxon - 27. Levier verrouillage/déverrouillage volant - 28. Air bag frontal conducteur - 29. Groupe commandes: mise à zéro compteur kilométrique partiel, correcteur assiette phares, trip computer - 30. Levier d’ouverture capot moteur.
Version essence
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A0A0656b
fig. 68 - 1.8 T. SPARK - 2.0 JTS
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
INSTRUMENTS DE BORD
Version essence
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
fig. 69 - 2.0 JTS Selespeed
A0A0655b
53
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Version essence
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A0A0687b
fig. 70 - 3.2 V6
Version Diesel
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, partiel avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
fig. 71 - JTD 16V
54
A0A0657b
L’indicateur (A-fig. 72) signale la vitesse de la voiture.
A0A0665b
COMPTEUR KILOMETRIQUE
COMPTE-TOURS (fig. 74-75)
Affichage du compteur kilométrique (Bfig. 72) à double numérateur pour la visualisation du kilométrage parcouru total et
journalier, visualisation de l’assiette des
phares.
Sur l’affichage sont visualisés:
– sur la première ligne (6 chiffres) les km
parcourus
– sur la seconde ligne (4 chiffres) les km
journaliers
– à côté la position relative au correcteur
d’assiette des phares.
Pour mettre à zéro les kilomètres journaliers, tenir enfoncé pendant quelques instants le poussoir (A-fig. 73) placé sur la
plaque à côté de la colonne de direction.
La plage de danger (rouge) indique un régime de moteur trop élevé. Il est recommandé de ne pas continuer à rouler avec l’aiguille du compte-tours en correspondance
de cette plage.
ATTENTION En cas de débranchement
de la batterie, les kilomètres journaliers ne
restent pas mémorisés.
fig. 72
A0A0082b
fig. 73
ATTENTION Le système de contrôle de
l’injection électronique bloque progressivement
l’afflux de carburant lorsque le moteur tourne “hors régime”, ce qui a pour conséquence une perte de puissance du moteur.
Le compte-tours dans la condition de moteur
au ralenti peut indiquer une augmentation de
régime progressive ou rapide selon les cas; ce
comportement est régulier et ne doit pas préoccuper, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l’enclenchement du
climatiseur ou du ventilateur électrique. En particulier, une variation de régime lente sert à
sauvegarder l’état de charge de la batterie.
A0A0666b
fig. 74 - Versions essence
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TACHYMETRE
(INDICATEUR DE VITESSE)
A0A0667b
fig. 75 - Version JTD 16V
55
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
56
JAUGE DE CARBURANT AVEC
TEMOIN DE LA RESERVE
Cet instrument indique le niveau de carburant disponible dans le réservoir.
L’allumage du témoin K (A-fig. 76) indique qu’il reste environ 7 litre de carburant
dans le réservoir.
ATTENTION Dans certaines conditions
(par exemple, forte pente), l’indication sur
l’instrument peut être différente de la quantité réelle de carburant dans le réservoir et les
variations peuvent être signalées avec retard.
Tout cela rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche.
ATTENTION Le ravitaillement de carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En cas de ravitaillement effectué le moteur coupé mais
avec la clé de contact en position MAR, peut
se produire une signalisation temporaire erronée du niveau de carburant, due aux logiques internes du contrôle et qui ne doit pas
être attribuée à un mauvais fonctionnement
du système.
INDICATEUR TEMPERATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR AVEC TEMOIN
DE SURCHAUFFE
Cet instrument indique la température du
liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications lorsque la
température du liquide dépasse 50°C environ.
ATTENTION L’approche de l’aiguille aux
valeurs maxi de l’échelle (plage rouge) peut
être provoquée également par une basse vitesse de la voiture surtout lorsque la température extérieure est élevée. Dans ce cas,
il est bon d’arrêter la voiture et d’éteindre
le moteur pendant quelques minutes, puis
de reprendre la marche, si possible à une
vitesse supérieure.
Normalement l’aiguille doit se trouver sur
les valeurs centrales de l’échelle. Si elle s’approche des valeurs maxi de l’échelle (plage rouge), il est nécessaire de réduire la demande de performances.
L’allumage du témoin u (B-fig. 76) (sur
certaines versions en même temps que le
message visualisé sur l’affichage multifonction reconfigurable) indique l’augmentation
excessive de la température du liquide de
refroidissement; dans ce cas, éteindre le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
A0A0668b
fig. 76
L’affichage multifonction digital est en mesure de visualiser les grandeurs suivantes: montre, visualisation température extérieure, sélection
buzzer (activation/exclusion du signal sonore), rhéostat des feux (réglage lumineux), état de l’interrupteur inertiel de coupure carburant
(FPS on).
POUSSOIRS DE COMMANDE (fig. 75)
Pour bénéficier des informations que l’affichage digital (la clé en position MAR) est en mesure de fournir, il faut d’abord se familiariser
avec les poussoirs de commande correspondants, placés sur la plaque à côté de la colonne de direction, en les utilisant selon les modalités décrites par la suite. Il est conseillé également, avant de procéder à toute opération, de lire entièrement ce chapitre.
A0A0022b
Pour augmenter la valeur visualisée
Pression inférieure à 1 seconde (impulsion), indiquée par Q dans les descriptions suivantes, pour accéder aux différents réglages
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
AFFICHAGE MULTIFONCTION DIGITAL (lorsqu’il est prévu)
Pression supérieure à 2 secondes, indiquée par R dans les descriptions suivantes, pour confirmer le choix désiré et revernir à la visualisation précédente
fig. 75
Pour diminuer la valeur visualisée
ATTENTION Lorsque la visualisation standard (montre+température extérieure) est active, en appuyant sur le poussoir â ou ã on active la fonction rhéostat d’éclairage (réglage
lumineux).
57
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
MONTRE (fig. 76)
Réglage des minutes
Réglage des heures
Enfoncer 2 fois le poussoir MODE en modalité Q, les minutes clignotent. Sélectionner les minutes désirées en agissant sur
les poussoirs â ou ã.
Appuyer sur le poussoir MODE en modalité
Q, les heures clignotent. Sélectionner l’heure désirée, en agissant sur les poussoirs â
ou ã.
Chaque pression sur le poussoir correspondant détermine l’augmentation d’une
unité
En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique.
En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage
par des pressions simples.
Appuyer ensuite sur le poussoir MODE en
modalité R pour mémoriser.
visualisation montre
et valeur température extérieure
58
fig. 76
A0A0009b
Chaque pression sur le poussoir correspondant détermine l’augmentation d’une
unité.
En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique.
En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage
par des pressions simples.
Appuyer ensuite sur le poussoir MODE en
modalité R pour mémoriser.
signal de présence possible de verglas sur la
chaussée n’est répété que si la température extérieure dépasse 6° C et ensuite atteint
de nouveau 3° C.
BUZZER (fig. 77-78)
Le buzzer, signal sonore qui accompagne
les commandes, peut être activé (ON) ou
bien exclu (OFF); procéder comme suit:
Enfoncer 3 fois le poussoir MODE en modalité Q, puis à l’aide des poussoirs â
ou ã, activer ou bien exclure le signal sonore.
Enfoncer ensuite le poussoir MODE en modalité R pour mémoriser le choix désiré.
TEMPERATURE EXTERIEURE
(fig. 76)
La température extérieure est visualisée
dans la partie inférieure de l’affichage, sous
l’indication des heures. Pour prévenir le
conducteur de la possible présence de verglas sur la chaussée la température extérieure clignote, en même temps que le signal sonore correspondant, lorsque sa valeur est inférieure ou égale à 3° C. La durée du signal sonore est d’environ 2 secondes, alors que la température extérieure
clignote pendant environ 10 secondes. Le
visualisation buzzer activé (ON)
fig. 77
A0A0083b
Cette fonction permet le réglage lumineux
(atténuation/augmentation) du tableau de
bord, de l’affichage odomètre, (compteur
kilométrique total et journalier, visualisation
du correcteur d’assiette des phares) de l’affichage montre/température extérieure et
de l’affichage autoradio.
Pour obtenir le réglage lumineux désiré,
agir sur les poussoirs â ou ã lorsque
la visualisation standard (montre + température extérieure) est présente.
En tenant enfoncé le poussoir â (placé
sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on réactive l’éclairage complet du tableau de bord.
visualisation
avec intensité lumineuse minimum
A0A0012b
visualisation buzzer exclu (OFF)
fig. 78
A0A0014b
Cette visualisation apparaît automatiquement à l’occasion de l’intervention de l’interrupteur inertiel de coupure carburant, à
la suite d’un choc d’une intensité importante.
L’interrupteur coupe l’alimentation du carburant.
ATTENTION Voir les indications au paragraphe Commandes et précisément Interrupteur inertiel de coupure carburant.
Eclairage partiel
En tenant enfoncé le poussoir ã (placé
sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on éteint
l’éclairage du tableau de bord, à l’exception du tachymètre (indicateur de vitesse).
VISUALISATION DE
L’INTERRUPTEUR INERTIEL
DE COUPURE CARBURANT
ENCLENCHE (fig. 81)
fig. 79
visualisation
avec intensité lumineuse maximum
fig. 80
A0A0013b
visualisation interrupteur
inertiel coupure carburant enclenché
fig. 81
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE
(fig. 79-80)
A0A0007b
59
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
60
AFFICHAGE MULTIFONCTION RECONFIGURABLE
L’affichage multifonction reconfigurable est
à même de visualiser toutes les informations
utiles et nécessaires pendant la conduite et
un menu permettant de procéder aux réglages et/ou sélections suivants:
HEURE
DATE
TEMPERATURE EXTERIEURE
INFORMATIONS SUR L’ETAT DE LA VOITURE
- Trip computer
- Réglage de l’éclairage (rhéostat)
- Visualisation des messages d’avarie
avec leur symbole
- Visualisation des messages d’avertissement avec leur symbole (par ex.: risque
de verglas sur la route)
- Vitesse sélectionnée, pour les versions
2.0 JTS Selespeed
- Niveau huile moteur (seulement versions
JTD)
Menu affichage multifonction
reconfigurable
VITESSE
- Activation/désactivation de l’indication
correspondante (ON/OFF)
- Sélection de la valeur de vitesse limite
TELEPHONE
- Activation/désactivation des visualisations suivantes sur l’affichage:
appel en entrée ou en sortie avec le nom
et/ou le numéro de téléphone de l’usager en ligne
TRIP B
- Activation/désactivation de la fonction
correspondante (ON/OFF)
NAVIGATION
- Activation/désactivation des visualisations des informations concernant le parcours à suivre
HEURE
- Sélection heures
- Sélection minutes
LANGUE
- Sélection de la langue relative aux messages visualisés sur l’affichage
DATE
- Sélection jour
- Sélection mois
- Sélection an
UNITES
- Sélection des unités de mesure suivantes:
km, mi, °C, °F, km/l, l/100km, mpg
HEURE ETE
- Activation/désactivation de l’heure légale (été)
MODE 12/24
- Selection de la modalité heure sur les
12 ou 24 heures
RADIO
- Activation/désactivation des visualisations suivantes sur l’affichage:
fréquence ou message RDS de la
station radio sélectionnée, disque
compact et morceau correspondant sélectionné
BUZZER
- Réglage du volume des signalisations
sonores
SERVICE
- Visualisation des informations concernant
l’entretien correct de la voiture, étroitement liées au Plan d’Entretien Programmé
MENU OFF
- Sortie du menu.
Pour bénéficier des informations que l’affichage multifonction reconfigurable (la clé en position MAR) est à même de fournir, il faut
d’abord se familiariser avec les poussoirs correspondants (placés respectivement sur la plaque à côté de la colonne de direction et sur le sommet du levier droit) en les utilisant selon les modalités décrites par la suite. Il est conseillé également, avant de procéder à toute opération, de
lire entièrement ce chapitre.
Pour défiler sur la page-écran et sur les différentes options, vers le haut ou, selon les cas, pour augmenter la valeur visualisée
A0A0022b
Pression inférieure à 1 seconde (impulsion) indiquée par Q dans les schémas
suivants, pour confirmer le choix désiré et/ou passer à la page-écran suivante
ou bien accéder au Menu
Pression supérieure à 2 secondes indiquée par R dans les schémas suivants,
pour confirmer le choix désiré et revenir à la page-écran standard
Pour défiler sur la page-écran et sur les différentes options, vers le bas ou, selon les cas, pour diminuer la valeur visualisée
fig. 82
A0A0619b
fig. 83
T
Pression inférieure à 1 seconde (impulsion) indiquée par T dans les schémas
suivants, pour passer à la page-écran suivante
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
POUSSOIRS DE COMMANDE (fig. 82-83)
Pression supérieure à 4 secondes indiquée par U dans les schémas suivants,
pour mettre à zéro (reset) et commencer donc un nouveau voyage
ATTENTION Les poussoirs â et ãactivent des fonctions différentes selon les situations
suivantes:
- Lorsque la page-écran standard est activée, ils permettent de régler l’éclairage interne (rhéostat)
- A l’intérieur du menu, ils permettent le défilement vers le haut ou vers le bas
- Pendant les opérations de sélections, ils permettent l’augmentation ou la diminution.
61
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DESCRIPTION DU MENU
Le menu est composé d’une série de fonctions disposées “en cercle”, dont la sélection, à l’aide des poussoirs â et ã, permet d’accéder
aux différentes opérations de choix et de réglage (voir les exemples “LANGUE” et “DATE” dans le schéma suivant); pour d’ultérieurs détails,
voir aussi “Accès à la page-écran menu” au chapitre précédent.
English
Deutsch
Espãnol
Italiano
Français
MENU OFF
SERVICE
Nederlands
BUZZER
VITESSE
TRIP B
UNITES
Q
HEURE
LANGUE
DATE
Q
HEURE ETE
NAVIGATION
MODE 12/24
TELEPHONE
62
Jour
RADIO
An
Mois
En tournant la clé de contact en position MAR, l’affichage multifonction reconfigurable visualise le message TEST EN COURS: ce qui indique
le début de la phase de diagnostic de tous les systèmes électroniques présents sur la voiture; cette phase dure environ 4 secondes (seulement
pour les versions JTD, l’affichage multifonction reconfigurable est à même de fournir en plus l’indication du niveau huile moteur, voir paragraphe
suivant “Test niveau huile moteur”). Si, pendant cette phase aucune anomalie n’est constatée, et, le moteur lancé, l’affichage visualise le
message OK.
ATTENTION Au cas où l’affichage multifonction reconfigurable visualise, le cas échéant, un message d’anomalie, voir les indications au
chapitre “TEMOINS”.
Au cas où l’affichage visualise, le cas échéant, un message d’anomalie, voir
les indications au chapitre “Témoins”; si les anomalies sont au nombre
de deux ou plus, l’affichage les propose périodiquement l’une après l’autre.
Pour éliminer la visualisation du message et/ou du témoin répété sur le
compte-tours par l’affichage multifonction reconfigurable, appuyer sur le
poussoir Q.
Moteur
démarré?
OUI
Si aucune
anomalie
n’est
présente
NON
Seulement versions JTD
Le Plan d’Entretien Programmé
prévoit l’entretien de la voiture
tous les 20.000 km; cette
visualisation apparaît
automatiquement, la clé en
position MAR, à partir de
2.000 km (ou mille) de cette
échéance et est répétée tous
les 200 km.
Page-écran standard
avec B.V. mécanique
Page-écran standard
avec B.V. Selespeed
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TEST INITIAL
63
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Test niveau huile moteur
(versions JTD)
En tournant la clé de contact en position
MAR l’affichage multifonction reconfigurable visualise, pendant 10 secondes, le niveau d’huile moteur. Pendant cette phase,
pour annuler la visualisation et passer à la
page-écran suivante, appuyer sur Q.
La fig. 85 se rapporte à la visualisation
dans la condition du niveau huile moteur inférieur à la valeur minimum prévue. Dans
cette condition, les barres sont toutes vides.
ATTENTION Dans ce cas, il faut rétablir au plus tôt le niveau correct de l’huile
moteur, voir “Vérification des niveaux” au
chapitre “Entretien de la voiture”.
ATTENTION Pour être certains que l’indication du niveau huile moteur est exacte, procéder au contrôle, la voiture placée
sur palier.
ATTENTION Dans ce cas, il faut s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui procéderont au rétablissement du niveau correct de l’huile moteur.
La fig. 84 se rapporte à la visualisation
du niveau correct de l’huile moteur. Au fur
et à mesure que le niveau de l’huile descend, les barres pleines disparaissent pour
être remplacées par des barres vides.
A0A9101f
64
La fig. 86 se rapporte à la visualisation
dans la condition du niveau huile moteur supérieur à la valeur maximum prévue. Dans
cette condition, les barres sont toutes
pleines.
fig. 84
A0A9102f
fig. 85
A0A9103f
fig. 86
A la suite du TEST INITIAL, la voiture arrêtée et en présence de la page-écran standard, il est possible d’accéder à la page menu: appuyer sur
le poussoir Q.
Pour naviguer, utiliser les poussoirs â et ã.
La sélection de la limite de vitesse est permise également la voiture roulant.
Lorsque le temps d’attente (aucune opération) dépasse 10 secondes, la page-écran standard, ou bien la page activée avant la pression du
poussoir Q est automatiquement rétablie; toutes les opérations confirmées seront mémorisées.
Visualisation
avec BV mécanique
Q
Voir
TEST INITIAL
Voiture
roulant?
Visualisation
avec BV Selespeed
Q
OUI
Pour rentrer la limite de
vitesse, voir la page
suivante.
NON
VITESSE
TRIP B
HEURE
DATE
HEURE ÉTÉ
MODE 12/24
RADIO
TÉLÉPHONE
NAVIGATION
LANGUE
UNITÉS
BUZZER
SERVICE
MENU OFF
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ACCÈS À LA PAGE-ÉCRAN MENU
65
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
VITESSE
Cette fonction permet de sélectionner la limite de vitesse voiture qui, lorsqu’elle est dépassée, active automatiquement un signal d’avertissement au conducteur. Pour la sélection de la vitesse limite, procéder comme suit:
R
â
ã
Page menu
Q
â
ã
Cette visualisation
apparaît automatiquement
sur l’affichage, en même
temps qu’un
avertissement sonore, dès
que la voiture dépasse la
valeur de vitesse limite
sélectionnée.
â
ã
66
Retour
à la page standard
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
Choisir l’activation ou
la désactivation ON/OFF
Q
Q
R
A l’aide des poussoirs â et/ou ãsélectionner la vitesse désirée. Pendant cette
opération, la valeur exprimée sur l’affichage clignote. Chaque pression (impulsion) sur
le poussoir correspondant détermine l’augmentation ou la diminution d’une unité.
En tenant enfoncé le poussoir, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide
automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter
le réglage par des pressions simples. La sélection possible est comprise entre 30 et
250km/h ou entre 20 et 160mph selon l’unité précédemment choisie
(voir paragraphe UNITES décrit par la suite).
R
Retour à la page menu
Cette option permet d’activer ON ou bien désactiver OFF la fonction TRIP B (trip partiel) qui visualise les grandeurs: CONSOMMATION MOYENNE B,
et DISTANCE PARCOURUE B pendant une “mission partielle” contenue dans la “mission générale”. Pour des
informations ultérieures, voir “General Trip - Trip B”.
VITESSE MOYENNE B, DURÉE DE PARCOURS B,
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Q
Retour à la
page standard
Page menu
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TRIP B (activation/désactivation ON/OFF)
R
â
ã
Q
A l’aide des
poussoirs â ou ã
choisir l’activation
ou la désactivation
ON/OFF
Retour à la page menu
67
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
HEURE
Pour régler la montre (heures - minutes) procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
â
ã
Chaque pression (impulsion)
sur le poussoir â ou ã détermine
l’augmentation ou la diminution
d’une unité. En tenant enfoncé
le poussoir, on obtient
l’augmentation ou la diminution
rapide automatique.
En s’approchant de la valeur
désirée, lâcher la commande
et compléter le réglage par des
pressions simples.
68
Retour
à la page standard
R
Q
â
ã
R
Q
Retour à la page menu
Pour mettre à jour la date (jour - mois - an) procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Q
Retour
à la page standard
Page menu
â
ã
R
Q
â
ã
Chaque pression (impulsion)
sur le poussoir â ou ã détermine
l’augmentation ou la diminution
d’une unité. En tenant enfoncé
le poussoir, on obtient
l’augmentation ou la diminution
rapide automatique.
En s’approchant de la valeur
désirée, lâcher la commande
et compléter le réglage par des
pressions simples.
R
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DATE
Q
â
ã
R
Q
Retour à la page menu
69
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
HEURE ÉTÉ
Pour activer/désactiver la fonction d’heure été (appelée également “heure légale” qui correspond à + 1 heure par rapport à l’heure solaire), procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Q
Retour
à la page standard
Page-écran menu
â
ã
R
Q
Retour à la page menu
En sélectionnant et en activant
la fonction HEURE ETE ON,
l’affichage commute le passage
d’heure solaire en heure légale
et vice versa, sans besoin
d’intervenir manuellement
sur la fonction HEURE décrite
précédemment.
70
Cette fonction permet de régler la montre en modalité 12 heures ou bien 24 heures. Pour effectuer ce réglage, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
Retour à la page
standard
â
ã
R
Q
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
MODE 12/24
Retour à la page menu
71
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
RADIO
Dans la condition de RADIO AFFICHAGE ON, à l’allumage de l’autoradio, l’affichage répète la visualisation représentée sur la façade de l’appareil. Pour activer/désactiver cette fonction, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
Retour à la page
standard
â
ã
R
Q
Retour à la page menu
72
Dans la condition d’AFFICHAGE TELEPHONE ON, à l’arrivée d’un appel, l’affichage visualise (s’ils sont inclus dans la liste) le nom et le numéro de téléphone de l’usager qui appelle. Pour activer/désactiver cette fonction, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
Retour à la page
standard
â
ã
R
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TÉLÉPHONE
Q
Retour à la page menu
73
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
NAVIGATION
Dans la condition de NAVIGATION AFFICHAGE ON, pendant l’utilisation du radionavigateur, l’affichage répète la visualisation (pictogrammes)
représentée sur l’affichage du radionavigateur même. Pour activer/désactiver cette fonction, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
Retour à la page
standard
â
ã
R
Q
Retour à la page menu
74
Pour sélectionner la langue désirée, relativement aux textes et aux messages visualisés par l’affichage, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
Retour à la page
standard
â
ã
R
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
LANGUE
Q
Retour à la page menu
75
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
UNITÉS
L’affichage est à même de fournir les indications en fonction de l’unité de mesure choisie. Pour choisir les unités désirées, procéder comme
suit:
ATTENTION
Les unités de température (°C ou °F) sélectionnées sur l’affichage
multifonction sont ensuite visualisées également sur l’affichage du
climatiseur également sur l’affichage du climatiseur bizone et du navigateur.
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
R
â
ã
â
ã
R
Retour
à la page standard
Q
â
ã
R
R
Q
â
ã
Q
â
ã
Q
Q
R
â
ã
Q
R
Retour à la page menu
76
Le buzzer (signal sonore) qui accompagne les commandes présentes dans la voiture et, le cas échéant, les indications d’avarie, peut être réglé selon une échelle préétablie à l’aide des poussoirs â et/ou ã. Pour effectuer l’exclusion (OFF) ou le réglage, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
R
â
ã
Page menu
Q
Retour
à la page standard
â
ã
R
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BUZZER
Q
Retour à la page menu
ATTENTION
Dans la condition de buzzer exclu (OFF)
les signaux sonores concernant les
avaries sont maintenus.
77
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SERVICE
La fonction SERVICE permet de saisir les
indications relatives à l’entretien correct de
la voiture. Pour pouvoir consulter ces indications, procéder comme suit:
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
Q
Page menu
ATTENTION
Le Plan d’Entretien
Programmé
prévoit
l’entretien de la voiture
tous les 20.000 km; cette
visualisation apparaît automatiquement, la clé en
position MAR, à partir de 2.000 km (ou mille) de
cette échéance et est répétée tous les 200 km. La
mise à zéro de cette visualisation peut être effectuée
uniquement par les Services Agréés Alfa Romeo.
â
â
â
ã
ã
ã
â
â
ã
ã
(•)
Versions essence
â
ã
78
(•)
Versions JTD 16V
Q
R
Retour à la page menu
Retour
à la page standard
Dernière fonction qui clôt le cycle des réglages, disposés “en cercle”, et énumérés dans la page-écran menu initiale.
Voir TEST INITIAL et ACCES
A LA PAGE-ECRAN MENU
â
ã
Q
Page menu
Retour
à la page standard
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
MENU OFF
79
La fonction TRIP COMPUTER permet de visualiser sur l’affichage multifonction reconfigurable les grandeurs relatives à l’état de fonctionnement
de la voiture. Cette fonction est composée de GENERAL TRIP concernant la mission complète de la voiture et de TRIP B concernant la mission
partielle de la voiture. Cette dernière fonction est contenue (comme le montre le graphique ci-après) au sein de la mission complète. Toutes
deux peuvent être mises à zéro.
Le GENERAL TRIP permet de visualiser les grandeurs relatives à: CONSOMMATION INSTANTANÉE, CONSOMMATION MOYENNE, AUTONOMIE, VITESSE MOYENNE,
DURÉE DE PARCOURS(durée de conduite), DISTANCE PARCOURUE.
Le TRIP B, permet de visualiser les grandeurs relatives à CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DURÉE DE PARCOURS B (durée de conduite),
DISTANCE PARCOURUE B.
Procédure de début de voyage (mise à zéro - reset)
Pour commencer un nouveau voyage surveillé par le GENERAL TRIP, la clé en position MAR, appuyer sur le poussoir en modalité U (voir
“Poussoirs de commande”).
Fin mission complète
Début nouvelle mission
Reset GENERAL TRIP
˙
GENERAL TRIP
Reset TRIP B
Reset TRIP B
TRIP B
˙
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
˙
˙
TRIP B
˙
˙
˙
TRIP B
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
Reset TRIP B
80
Fin mission complète
Début nouvelle mission
Reset GENERAL TRIP
˙
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
GENERAL TRIP - TRIP B
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
Fin mission partielle
Début nouvelle mission partielle
Reset TRIP B
L’opération de remise à zéro (pression sur le poussoir U) effectuée en présence des pages-écrans relatives au GENERAL TRIP permet de mettre
à zéro les grandeurs également sur le TRIP B. L’opération de remise à zéro (pression sur le poussoir U) effectuée en présence des pages-écrans
relatives au TRIP B ne permet de mettre à zéro que les grandeurs relatives à cette fonction.
ATTENTION Les grandeurs AUTONOMIE et CONSOMMATION INSTANTANÉE ne peuvent être mises à zéro.
Page-écran standard
avec BV mécanique
T
T
T
Page-écran standard
avec BV Selespeed
U
T
T
T
T
U
U Reset GENERAL TRIP et TRIP B
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Suite à la page
suivante
Voir
TEST INITIAL
T
U
U
81
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Retour
à la page standard
Continue de la page
précédente
TRIP B ON?
NON
OUI
T
T
T
U
U
U Reset TRIP B
ATTENTION En appuyant sur le poussoir P, on revient
automatiquement à la page standard.
82
T
U
U
Cette fonction permet de régler la luminosité (atténuation/intensité) du tableau de bord, de l’odomètre (compteur kilométrique total, journalier), la visualisation de l’assiette des phares, de l’affichage autoradio, des affichages radionavigateur et climatiseur bizone.
Eclairage partiel
En tenant enfoncé le poussoir ã(placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on éteint l’éclairage
du tableau de bord, à l’exception du tachymètre (indicateur de vitesse).
En tenant enfoncé le poussoir â (placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on réactive l’éclairage complet du tableau de bord.
Page standard
avec BV mécanique
â
ã
Voir
TEST INITIAL
â
ã
Page standard
avec BV Selespeed
â
ã
ATTENTION
A l’allumage des feux extérieurs, une atténuation de l’intensité
lumineuse est perceptible. En présence d’avarie, le réglage lumineux
(rhéostat) n’est pas possible et la visualisation est proposée
à la plus forte intensité lumineuse.
Q
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE
R
Retour
à la page standard
83
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
VISUALISATION EN CONCOMITANCE D’EVENEMENT
A0A0676b
Visualisation dans la condition de clé sortie en
ouvrant ou bien en fermant une porte.
La visualisation sur l’affichage multifonction
reconfigurable en même temps que celle de
l’affichage odomètre (kilomètres totaux et
journaliers) est minutée, après 10 secondes
elle s’éteint automatiquement.
fig. 87
Page standard:
à l’arrivée d’un appel dans
la condition de TELEPHONE
AFFICHAGE ON
Si une avarie se produit,
voir le chapitre “Témoins”
Les visualisations illustrées ne le sont qu’à
titre purement indicatif.
84
Page standard:
à l’allumage
autoradio dans la
condition de RADIO
AFFICHAGE ON
Page standard:
pendant la navigation
assistée en condition
de NAVIGATION
AFFICHAGE ON
ATTENTION La présence ou non des témoins dépend du type de motorisation et des équipements de la voiture.
Témoin sur
le cadran
x
Visualisation
sur l’affichage
LIQUIDE DES FREINS INSUFFISANT ET/OU FREIN DE STATIONNEMENT
SERRÉ
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le cadran s’allume, mais il doit s’éteindre après
environ 4 secondes.
Le témoin s’allume lorsque le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend sous le minimum, à cause d’une fuite possible de liquide hors du circuit et lorsqu’on serre le frein à main.
Si le témoin x s’allume pendant la marche, vérifier que le frein de stationnement n’est pas serré. Si le témoin reste allumé avec le frein à main
desserré (sur certaines versions en même temps que le message+ le symbole visualisés sur l’affichage multifonction reconfigurable) s’arrêter immédiatement et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
u
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TEMOINS
SURCHAUFFE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le cadran s’allume, mais il doit s’éteindre après
environ 4 secondes.
Le témoin s’allume (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés
par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque le moteur est en surchauffe. Si son allumage
se produit pendant la marche, arrêter la voiture en tenant le moteur allumé et légèrement accéléré
pour favoriser une circulation plus active du liquide de refroidissement.
Si le témoin ne s’éteint pas dans les deux ou trois minutes suivantes, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
85
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
¬
Visualisation
sur l’affichage
AVARIE AIR BAG
En tournant la clé sur MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre
après 4 secondes. L’allumage du témoin de manière permanente indique une anomalie au système air bag.
Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou
s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes
de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système.
L’avarie du témoin ¬ (témoin éteint) est signalée également par le
clignotement au-delà des 4 secondes normales du témoin Air bag frontal passager désenclenché.
PRESSION DE L’HUILE MOTEUR INSUFFISANTE
v
86
En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume sur le tableau de bord, mais il doit s’éteindre
une fois le moteur lancé.
Si le témoin v s’allume pendant la marche (sur certaines versions
est prévu le message et le symbole visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable), couper immédiatement le moteur et s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
w
Visualisation
sur l’affichage
CHARGE DE LA BATTERIE INSUFFISANTE
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre
une fois que le moteur est lancé.
Si, le moteur tournant, le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable), couper immédiatement le moteur et s’adresser immédiatement aux Services Agréés
Alfa Romeo.
<
CEINTURES DE SÉCURITÉ NON BOUCLÉES
Le témoin sur le tableau de bord s’allume de manière permanente lorsque, la clé en position MAR,
la ceinture du poste conducteur n’est pas correctement bouclée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
87
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
88
Témoin sur
le cadran
´
Visualisation
sur l’affichage
FERMETURE INCOMPLÈTE DES PORTES
Le témoin s’allume sur le tableau de bord (sur certaines versions est prévu le message et le symbole visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque une ou plusieurs portes ou le hayon
du coffre à bagages ne sont pas parfaitement fermés.
d
Visualisation
sur l’affichage
USURE DES PLAQUETTES DE FREIN
Le témoin sur le cadran s’allume, la pédale du frein enfoncée, (sur certaines versions est prévu le
message et le symbole visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable) si les plaquettes des
freins avant sont usées; dans ce cas, procéder dès que possible à leur remplacement.
ATTENTION Etant donné que la voiture est munie de détecteurs d’usure pour les plaquettes
des freins avant, procéder, à l’occasion de leur remplacement, également au contrôle des plaquettes
des freins arrière.
AVARIE À LA BOÎTE DE VITESSES SELESPEED
Le message et le symbole t sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable quand
une anomalie dans le système de la boîte de vitesses Selespeed est présente. S’adresser au plus
tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
89
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
U
Visualisation
sur l’affichage
AVARIE DU SYSTÈME CONTRÔLE MOTEUR EOBD
Dans des conditions normales, en tournant la clé de contact sur MAR, le témoin s’allume, mais
il doit s’éteindre, le moteur lancé. L’allumage initial indique le fonctionnement correct du témoin.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la marche (sur certaines versions en même temps
que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable):
à lumière fixe - il signale un fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage
qui pourrait provoquer des émissions élevées à l’échappement, des pertes de performances, une
mauvaise maniabilité et des consommations élevées.
Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant toutefois de demander des efforts
sévères au moteur ou de fortes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture, le témoin allumé fixe,
peut provoquer des dommages. S’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo.
Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise en tout
cas la signalisation;
à lumière clignotante - il signale la possibilité d’endommagement du catalyseur (voir “Système EOBD” au présent chapitre).
En cas de témoin allumé à lumière clignotante, il faut lâcher la pédale de l’accélérateur, revenir
au bas régime, jusqu’à ce que le témoin ne clignote plus; poursuivre la marche à une vitesse modérée, en essayant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer des clignotements ultérieurs et s’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo.
Si, en tournant la clé de contact en position MAR, le témoin U ne
s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume à lumière fixe
ou clignotante, s’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa
Romeo.
90
Visualisation
sur l’affichage
SYSTÈME ALFA ROMEO CODE
Y
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord doit clignoter une fois seulement et puis il doit s’éteindre. Si, la clé en position MAR, le témoin reste allumé, cela indique
une avarie possible: voir “Le système Alfa Romeo CODE”.
ATTENTION L’allumage simultanée des témoins U et Y indique l’avarie du système Alfa
Romeo CODE.
Si, le moteur tournant, le message et le symbole sont visualisés sur l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo.
Si, le moteur tournant, le témoin Y clignote, sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, cela signifie que la voiture n’est pas protégée par le dispositif de verrouillage du moteur (voir “Le système Alfa Romeo CODE” dans ce chapitre). S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer la mémorisation
de toutes les clés.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
91
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
Visualisation
sur l’affichage
BOUGIES DE PRECHAUFFAGE
En tournant la clé en position MAR le témoin sur l’affichage multifonction reconfigurable s’allume; ce témoin s’éteint lorsque les bougies ont atteint la température fixée.
Démarrer immédiatement le moteur après l’extinction du témoin.
ATTENTION En cas de température ambiante élevée, l’allumage du témoin peut avoir une durée presque imperceptible.
PRESENCE D’EAU DANS LE FILTRE A GAZOLE
Le message + symbole sont affichés de manière fixe par l’afficheur multifonction reconfigurable
pendant la marche, pour signaler la présence d’eau dans le filtre à gazole.
La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut provoquer de
graves dommages à l’ensemble du système d’injection et déterminer
des irrégularités de fonctionnement du moteur. Au cas où le message
et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour l’opération de purge.
AVARIE AU PRECHAUFFAGE DES BOUGIES
Le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable en cas d’anomalie au système de préchauffage des bougies. S’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés
Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
92
Visualisation
sur l’affichage
AVARIE AU CAPTEUR DU NIVEAU HUILE MOTEUR
Le message et le symbole sont visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable en cas d’anomalie au capteur du niveau huile moteur. S’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa
Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
INTERRUPTEUR INERTIEL DE COUPURE CARBURANT
Le message visualisé par l’affichage apparaît lorsque l’interrupteur inertiel de coupure carburant
intervient, sur certaines versions en même temps que le témoin.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
Si, après la visualisation du message, on perçoit une odeur de carburant ou qu’on note des fuites du circuit d’alimentation, ne pas réenclencher l’interrupteur pour éviter les risques d’incendie.
93
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
94
Témoin sur
le cadran
>
Visualisation
sur l’affichage
SYSTÈME ANTIBLOCAGE ROUES ABS INEFFICACE (lorsqu’il est prévu)
En tournant la clé en position MAR le témoin sur le cadran s’allume, mais il doit s’éteindre après
environ 4 secondes.
Le témoin s’allume (sur certaines versions en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque le système est inefficace. Dans ce cas, le
système de freinage garde inchangée sa propre efficacité, mais sans les potentialités offertes par le
système ABS. Il est recommandé de conduire avec prudence, en particulier dans tous les cas de
non parfaite adhérence, il faut ensuite s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.
x
+
>
Correcteur électronique de freinage EBD inefficace
La voiture est équipée d’un correcteur électronique de freinage (EBD).
L’allumage simultané des témoins sur la cadran x et > (sur certaines
versions en même temps que le message et le symbole visualisés par
l’affichage multifonction reconfigurable) le moteur tournant, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, avec des freinages violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrière, avec possibilité de dérapage. En
conduisant avec une extrême prudence, rejoindre immédiatement le Service Agréé
Alfa Romeo le plus proche pour contrôler le système.
L’allumage du témoin seul sur le cadran > (sur certaines versions en
même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) le moteur tournant, indique normalement une
anomalie du seul système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde inchangée sa propre efficacité, mais sans bénéficier du dispositif antiblocage. Dans
ces conditions, la fonctionnalité du système EBD peut être réduite également.
Même dans ce cas, il est recommandé de rejoindre immédiatement le Service
Agréé Alfa Romeo le plus proche, en conduisant de manière à éviter de brusques
freinages, pour contrôler le système.
F
Visualisation
sur l’affichage
AIR BAG FRONTAL CÔTÉ PASSAGER DÉSENCLENCHÉ
L’air bag frontal côté passager enclenché, en tournant la clé sur MAR , le témoin s’allume, mais
il doit s’éteindre après 4 secondes.
Le témoin F signale aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin F
même pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬ pourrait
ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de retenue. Avant de procéder, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat
du système.
Le témoin s’allume lorsque l’air bag frontal côté passager est désenclenché.
á
SYSTÈME VDC (VEHICLE DYNAMICS CONTROL) (lorsqu’il est prévu)
En tournant la clé en position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre
après environ 4 secondes.
Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC.
ASR – SYSTÈME ANTIGLISSEMENT ROUES (lorsqu’il est prévu)
En tournant la clé en position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre
après environ 4 secondes. Le témoin s’allume en même temps que le voyant sur le bouton de désenclenchement du système ASR (ASR OFF) lorsque le système est désenclenché. Le témoin clignote
lorsque le système intervient, pour avertir le conducteur que le système s’adapte aux conditions d’adhérence de la chaussée. L’allumage du témoin, en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, signale également l’avarie du système ASR.
S’adresser dans ce cas, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.
95
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
96
Témoin sur
le cadran
W
Visualisation
sur l’affichage
AVARIE DES FEUX
En tournant la clé en position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais il doit s’éteindre
après environ 6 secondes.
Le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable, lorsque une anomalie
est détectée à l’un des feux suivants:
- feux de position
- feux de stop (d’arrêt) et fusible correspondant
- feu de brouillard arrière
- éclaireurs de plaque.
L’anomalie concernant ces feux pourrait être: le grillage d’une ou plusieurs ampoules, le grillage
du fusible de protection correspondant ou la coupure du branchement électrique.
K
Visualisation
sur l’affichage
RÉSERVE CARBURANT
Le témoin sur le tableau de bord s’allume (sur certaines versions en même temps que le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable) lorsque dans le réservoir il reste environ 7 litres de carburant et sur certaines versions en concomitance avec une autonomie inférieure à 50 km.
AUTONOMIE (TRIP COMPUTER)
Le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable en concomitance avec
une autonomie inférieure à 50 km.
VITESSE LIMITE DÉPASSÉE
Sur certaines versions le témoin s’allume, en même temps que le message visualisé par l’affichage et le signal sonore correspondant, lorsque la voiture dépasse la valeur limite précédemment sélectionnée (voir chapitre “Affichage multifonction reconfigurable”).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Cette visualisation apparaît sur l’affichage multifonction reconfigurable à 2000 km de l’échéance
prévue par le Plan d’Entretien Programmé (tous les 20.000 km) et est répétée de manière minutée, en tournant la clé en position MAR tous les 200 km.
97
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
R
E
3
Ü
1
98
Visualisation
sur l’affichage
INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (CLIGNOTANT)
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction
(clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque le bouton
des feux de détresse est enfoncé.
INDICATEUR DE DIRECTION DROIT (CLIGNOTANT)
Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction
(clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même temps que le clignotant gauche, lorsque le bouton des feux de détresse est enfoncé.
FEUX DE POSITION ET DE CROISEMENT
Le témoin sur le tableau de bord s’allume en activant les feux de position ou de croisement.
RÉGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL)
Le témoin sur le tableau de bord s’allume (sur certaines versions est prévu le symbole visualisé
sur l’affichage multifonction reconfigurable), lorsqu’on tourne la bague du régulateur de vitesse
constante (Cruise Control) en position ON.
FEUX DE ROUTE
Le témoin sur le cadran s’allume lorsque les feux de route sont allumés ou bien à l’occasion de
l’enclenchement du dispositif “Follow me home” (voir chapitre correspondant).
Visualisation
sur l’affichage
INDICATION D’ANOMALIE DES TEMOINS
Cette visualisation apparaît sur l’affichage multifonction reconfigurable lorsqu’une anomalie à
l’un des témoins est détectée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Témoin sur
le cadran
RISQUE DE VERGLAS SUR LA ROUTE
Pour prévenir le conducteur du risque de verglas sur la route, le symbole √ et le message de température extérieure clignotant sont visualisés sur l’affichage, en même temps que le signal sonore correspondant, lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3° C. La durée du signal sonore est d’environ 2 secondes alors que le message de température extérieure clignotant reste visualisé pendant environ 10 secondes, après lesquels le seul symbole √ reste visualisé, jusqu’à ce que la
température dépasse 6° C ou que le moteur s’arrête. Si, pendant la marche, après le signal de risque
de verglas sur la route, la température dépasse 6° C le symbole disparaît; si la température devait atteindre de nouveau 3° C un nouveau message (avec température extérieure clignotant) sera activé et
le symbole √ avec le signal sonore.
99
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CLIMATISATION
A0A0703b
fig. 88
100
1 Diffuseur supérieur fixe pour dégivrage ou désembuage pare-brise - 2 Diffuseur supérieur central réglable - 3 Diffuseurs fixes pour dégivrage
ou désembuage glaces latérales - 4 Diffuseurs centraux orientables et réglables - 5 Bouches d’aération latérales orientables et réglables - 6 Diffuseurs fixes zone des pieds places avant - 7 Diffuseurs fixes zone des pieds places arrière - 8 Bouche d’aération arrière orientable et réglable.
Le diffuseur (1) est muni d’une commande d’ouverture/fermeture (A).
•I = Tout ouvert.
= Tout fermé.
REGLAGE DES DIFFUSEURS
ORIENTABLES CENTRAUX
(fig. 89)
REGLAGE DES BOUCHES
ORIENTABLES LATERALES
(fig. 90)
REGLAGE DE LA BOUCHE
D’AERATION ARRIERE
ORIENTABLE (fig. 91)
Pour orienter le flux d’air, tourner la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désiré.
Pour orienter le flux d’air, tourner la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désiré.
Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C):
Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C):
fermé.
•I == Tout
Ouverture partielle.
Chaque diffuseur (2) est muni d’un levier (B) permettant d’orienter (dans les 4
sens: haut/bas, droite/gauche) le flux d’air.
Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C):
II = Tout ouvert.
fermé.
•I == Tout
Ouverture partielle.
II = Tout ouvert.
D - diffuseur fixe pour le dégivrage ou
désembuage des glaces latérales.
Tout fermé.
•I == Tout
ouvert.
A0A0085b
fig. 89
A0A0086b
fig. 90
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
REGLAGE DU DIFFUSEUR
SUPERIEUR CENTRAL (fig. 89)
A0A0087b
fig. 91
101
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
102
RECHAUFFEUR MANUEL
Ci-après on décrit synthétiquement la fonctionnalité du circuit de réchauffage manuel.
DÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGE RAPIDE
Pour obtenir la fonctionnalité maximum du
circuit de chauffage manuel dans les différentes conditions d’utilisation, placer l’aiguille des bagues comme représenté dans
les différentes figures.
A0A0730b
En vue d’une connaissance plus approfondie du système et pour l’utiliser au
mieux, lire les instructions fournies aux
pages suivantes.
fig. 93
CHAUFFAGE MAXIMAL
A0A0731b
fig. 94
A0A0732b
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMMANDES (fig. 95)
1 - Bouton de réglage température de l’air
2 - Bouton de réglage vitesse du ventilateur
3 - Bouton de réglage distribution d’air
4 - Poussoir enclenchement/désenclenchement recyclage d’air intérieur v
5 - Poussoir enclenchement/désenclenchement lunette chauffante (.
fig. 95
103
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE DE L’AIR
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA
VITESSE DU VENTILATEUR
BOUTON DE
DISTRIBUTION D’AIR
En tournant la molette (1-fig. 95) respectivement dans le sens des aiguilles ou
dans le sens contraire, on augmente ou on
diminue la température de l’air introduit
dans l’habitacle.
En tournant la molette du bouton
(2-fig. 95), il est possible de sélectionner
l’une des vitesses du ventilateur pour personnaliser la quantité d’air introduite dans l’habitacle.
En tournant la molette du bouton
(3-fig. 95), avec l’index en correspondance des différents symboles, on sélectionne en séquence les positions suivantes:
La position 0 éteint le ventilateur et enclenche automatiquement le recyclage d’air
intérieur (signalé par l’allumage du voyant placé à côté du poussoir 4 v) en isolant donc
l’habitacle de l’entrée d’air extérieur.
Pour désenclencher le recyclage d’air intérieur, appuyer sur le poussoir (4) v.
¥
flux d’air vers les diffuseurs supérieur
central, frontaux centraux et les
bouches d’aération avant latérales et arrière avec possibilité de réglage à l’aide des
commandes des diffuseurs.
Répartition du flux entre les diffuseurs décrits au point précédent et la
zone des pieds de l’habitacle.
μ
w
flux d’air vers la zone des pieds de
l’habitacle (avant et arrière).
Répartition du flux entre le pare-brise/glaces latérales avant et la partie inférieure de l’habitacle.
≤
y
Flux d’air vers le pare-brise et les
glaces latérales avant pour le dégivrage/désembuage de ces derniers.
Flux d’air permettant de réaliser un
dégivrage/désembuage rapide du
pare-brise et des glaces latérales avant, avec
enclenchement de la lunette chauffante pour
le dégivrage/désembuage de la glace arrière (fonction appelée MAX-DEF).
-
104
En appuyant sur le poussoir (4-fig. 95)
v on active le recyclage d’air intérieur et
le voyant placé à côté du poussoir s’allume.
Dans ce cas, le système traite directement
l’air contenu dans l’habitacle et le ventilateur est enclenché.
Pour désactiver la fonction de recyclage
d’air intérieur et prélever l’air de l’extérieur,
enfoncer de nouveau le poussoir.
La fonction de recyclage
d’air intérieur permet, selon le fonctionnement du
système “chauffage” ou “refroidissement”, d’arriver plus rapidement aux conditions désirées. En
tout cas, il est jdéconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité
d’embuage intérieur des glaces,
surtout si le climatiseur manuel
n’est pas enclenché.
POUSSOIR
D’ENCLENCHEMENT/
DÉSENCLENCHEMENT
LUNETTE CHAUFFANTE
En appuyant sur le poussoir (5-fig. 95)
( on enclenche le désembuage/dégivra-
ge de la lunette chauffante, et, si elles sont
présentes, les résistances des rétroviseurs
extérieurs; en même temps le voyant placé à côté du poussoir s’allume. La fonction
est minutée et est désactivée automatiquement après 20 minutes. Pour exclure de manière anticipée la fonction chauffage, appuyer de nouveau sur le poussoir.
ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la température est en dessous de 3°C.
Il est recommandé d’enclencher la fonction recyclage d’air intérieur v
pendant les arrêts en colonne ou en
tunnel pour éviter l’entrée d’air
pollué de l’extérieur. Toutefois, il
faut éviter l’utilisation prolongée
de cette fonction, surtout s’il y a
plusieurs personnes à bord, pour
éviter la possibilité d’embuage des
glaces.
ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanies sur les filaments électriques dans
la partie interne de la lunette chauffante,
pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
POUSSOIR
D’ENCLENCHEMENT/
DÉSENCLENCHEMENT DU
RECYCLAGE D’AIR INTÉRIEUR
Pendant le nettoyage du
côté intérieur de la glace
arrière, prêter une attention particulière à ne pas endommager les filaments (résistances)
de la lunette chauffante.
105
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0733b
DESEMBUAGE
ET/OU DEGIVRAGE DU
ARE-BRISE ET DES GLACES
LATERALES AVANT, DE LA
LUNETTE CHAUFFANTE ET DES
RETROVISEURS EXTERIEURS
(fonction MAX-DEF) (fig. 97)
Procéder de cette manière:
- tourner la molette du bouton (3), distribution d’air, en correspondance du symbole -.
Le climatiseur active, en modalité minutée
(après 3 minutes il se désenclenche automatiquement), toutes les fonctions nécessaires
pour accélérer le désembuage/dégivrage du
pare-brise et des glaces latérales avant, à savoir:
- il désenclenche le recyclage d’air intérieur,
s’il est enclenché;
- il sélectionne la température maxi de l’air;
- il actionne le ventilateur à une vitesse présélectionnée;
- il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du
pare-brise et des glaces latérales avant;
- il enclenche la lunette chauffante et, si
elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs.
106
fig. 97
L'enclenchement de la fonction de désembuage/dégivrage maximale fait allumer: le
voyant à côté du poussoir de la lunette
chauffante (5) (.
ATTENTION Si le moteur n’est pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche
pas immédiatement la vitesse du ventilateur
présélectionnée, pour limiter l’entrée dans
l’habitacle d’air pas assez chaud pour le
désembuage des glaces.
Le désembuage/dégivrage réalisé, agir sur
les commandes pour maintenir les conditions
optimales de visibilité et de confort.
ATTENTION Le dégivrage est d’autant
plus efficace et rapide que le moteur est plus
chaud.
ATTENTION En cas de forte humidité extérieure et/ou de pluie et/ou de fortes différences de température entre l’intérieur de
l’habitacle et l’extérieur, il convient de procéder à une manœuvre de prévention du
désembuage des glaces:
- recyclage de l’air intérieur désenclenché,
voyant placé à côté du poussoir (4) v
éteint;
- index du bouton (2) au moins à la
deuxième vitesse du ventilateur;
- index du bouton (3) sur le symbole ≤
avec possibilité de passage à la position y
au cas où on note des traces d’embuage;
Pour le dégivrage ou le désembuage de la
glace arrière, appuyer sur le poussoir (5)
(, voyant placé à côté du poussoir allumé.
Pour obtenir la température désirée, procéder comme suit:
- index du bouton (1), réglage température, sur la plage rouge comme désiré;
- index du bouton (2), réglage quantité
d’air, sur la vitesse du ventilateur désirée
pour personnaliser la quantité d’air introduit;
- index du bouton (3), distribution d’air,
sur la position désirée.
Pour obtenir toute la puissance de chauffage, procéder comme suit:
- index du bouton (1) en fin de course
dans le sens des aiguilles (plage rouge température maxi);
- index du bouton (2) sur la vitesse maxi
du ventilateur;
- index du bouton (3) distribution d’air sur
la position désirée (la position w est
conseillée).
ATTENTION Pour obtenir un bon chauffage de l’habitacle, il est nécessaire que le
moteur ait atteint la température de régime.
fig. 98
FILTRE ANTIPOLLEN
(pour les versions/marchés où il est prévu)
Le filtre a pour tâche spéciale d’associer la
fonction de filtration mécanique de l’air à un
effet électrostatique, de façon que l’air extérieur introduit dans l’habitacle soit épuré
et exempt de particules telles que poussière, pollen, etc.
A cette fonction vient s’ajouter également
une réduction efficace de la concentration
d’agents polluants.
L’action filtrante est active dans toutes les
conditions de prise d’air et elle est évidemment plus efficace, les glaces fermées.
Faire contrôler au moins une fois par an
auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de
préférence au début de la saison chaude, les
conditions du filtre.
En cas d’utilisation prédominante dans des
zones polluées ou poussiéreuses, il convient
de procéder au contrôle et au remplacement
plus fréquemment que l’échéance prescrite.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0734b
CHAUFFAGE (fig. 98)
Le manque de remplacement du filtre peut réduire
notablement l’efficacité du
système de climatisation jusqu’à
annuler le débit d’air à la sortie des
bouches d’aération et des diffuseurs.
107
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE
A0A0203b
Pour faire partir le système (fig. 99):
- tourner les molettes des boutons pour sélectionner les températures désirées (côté
conducteur – côté passager).
- appuyer sur le poussoir AUTO.
ATTENTION Le système de climatisation
permet de personnaliser les températures
requises sur les deux côtés à une différence maxi de 7°C entre le côté conducteur et
le côté passager.
ATTENTION Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur
tourne et que la température extérieure dépasse 4°C.
A une température extérieure inférieure à 4°C, le
compresseur du climatiseur
ne peut fonctionner. Par conséquent, il est conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage de
l’air intérieur v à une basse température extérieure, car les glaces
pourraient s’embuer rapidement.
108
(pour les versions/marchés où prévu)
fig. 99
En vue d’une connaissance plus approfondie du système et pour l’utiliser au
mieux, lire les instructions fournies aux
pages suivantes.
Le système de climatisation utilise le fluide réfrigérant R134a qui respecte les réglementations en vigueur
en la matière et qui, en cas de
fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement.
Eviter absolument de se servir
d’autres fluides incompatibles avec
les composants du système.
GENERALITES
La voiture est équipée d’un climatiseur bizone, contrôlé par une centrale électronique
permettant de régler séparément la température de l’air côté conducteur et celui côté
passager. Pour obtenir le contrôle optimal
des températures dans les deux zones de
l’habitacle, le système est muni d’un capteur extérieur, d’un capteur d’habitacle et
d’un capteur d’irradiation solaire bizone.
Sur certaines versions, le système est complété par un capteur d’amorce d’embuage,
monté derrière le rétroviseur intérieur, en
mesure de “contrôler” une zone prédéfinie
Afin de garantir le bon
fonctionnement du capteur
d’amorce d’embuage, il ne
faut pas appliquer d’adhésifs (porte-vignette, disque horaire, etc.)
dans la zone de “contrôle” entre
capteur et pare-brise. Par conséquent, il est nécessaire de faire attention à la propreté du pare-brise
et capteur lui-même, en évitant
l’accumulation de poussière ou
d’autres substances.
ATTENTION La procédure de désembuage est habilitée chaque fois que la clé de
contact est tournée en position MAR ou
bien en appuyant sur le poussoir
AUTO. Cette procédure peut être désactivée
pendant l’exécution en enfonçant les poussoirs: compresseur, recyclage d’air, distribution air, débit air. Cette opération inhibe
le signal du capteur d’amorce d’embuage
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
le poussoir AUTO ou que l’on tourne la clé
de contact en position MAR.
Sur certaines versions, le système est complété par un capteur antipollution à même
d’enclencher automatiquement le recyclage
de l’air intérieur, pour atténuer les effets
désagréables de l’air pollué pendant les parcours en ville, le arrêts en colonne, la traversée des tunnels et l’actionnement du lave-glace (avec l’odeur d’alcool caractéristique).
ATTENTION La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions
de sécurité; par conséquent, en désactivant
le compresseur du climatiseur ou bien à une
température extérieure inférieure à 4°C, le
capteur est désactivé. Le capteur peut, en
tout cas, être réactivé en appuyant sur le
poussoir de recyclage vjusqu’à le ramener en modalité automatique.
Le contrôle de la qualité de l’air est confié
également à un filtre combiné particulaire à
charbons activés. Le système de climatisation contrôle et règle automatiquement les
paramètres et les fonctions suivantes:
- température de l’air introduit dans l’habitacle (séparément pour le côté conducteur
et pour le côté passager)
- vitesse du ventilateur
- distribution de l’air
- enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur
- habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur du climatiseur.
Il est possible de changer manuellement
la sélection des fonctions suivantes:
- vitesse du ventilateur
- distribution de l’air
- enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur
- habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur du climatiseur.
Le contrôle des fonctions non modifiées
manuellement reste toujours automatique
et, en tout cas, la température de l’air introduit dans l’habitacle est contrôlée automatiquement en fonction des températures
sélectionnées sur l’affichage du conducteur
et du passager.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
correspondant à la surface intérieure du pare-brise, et d’intervenir automatiquement sur
le système pour prévenir ou réduire l’embuage, par une série d’opérations telles que:
ouverture du recyclage de l’air, habilitation
du compresseur, distribution de l’air sur le
pare-brise, vitesse du ventilateur suffisante
au désembuage; en cas d’embuage important, habilitation de la fonction MAX-DEF.
ATTENTION Les choix manuels prédominent sur les choix automatiques et restent
mémorisés jusqu’à ce que l’usager remet
leur contrôle à l’automatisme du système.
Les sélections manuelles sont mémorisées
à l’extinction du moteur et rétablies au démarrage suivant.
109
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0090b
COMMANDES (fig. 100)
1 - Affichage température intérieure sélectionnée (côté conducteur)
2 - Bouton de réglage de la température
intérieure (côté conducteur)
3 - Affichage de la vitesse du ventilateur
sélectionnée et visualisation extinction du système (OFF)
4 - Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur et extinction du système
5 - Affichage température intérieure sélectionnée)
6 - Bouton de réglage de la température
intérieure (côté passager)
7 - Poussoir enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembuage maxi
du pare-brise et des glaces latérales avant,
de la lunette chauffante et des résistances
des rétroviseurs extérieurs (fonction MAXDEF)
8 - Poussoir d’enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur
v (manuel/automatique)
9 - Poussoir d’enclenchement/désenclenchement de la lunette chauffante et dégivrage des rétroviseurs extérieurs (
10 - Poussoirs de sélection de la distribution de l’air
110
fig. 100
11 - Capteur de température de air intérieur
13 - Poussoir de sélection du fonctionnement automatique du système AUTO
12 - Poussoir pour aligner la température sélectionnée côté passager à celle côté
conducteur MONO
14 - Poussoir d’habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur
du climatiseur √
ATTENTION Les molettes des boutons
ne sont pas munies d’arrêt mécanique, par
conséquent, une fois atteinte la valeur maximale ou minimale, ces dernières sont libres
de tourner dans les deux sens.
Le système peut être mis en marche de différentes façons, mais il est recommandé de
sélectionner sur les affichages les températures désirées; puis enfoncer le poussoir
(13) AUTO.
De cette manière, le système commencera à fonctionner de façon complètement automatique pour arriver le plus rapidement
possible, et ensuite les maintenir, aux températures sélectionnées.
Pendant le fonctionnement complètement
automatique du système, il est possible de
changer à tout moment les températures sélectionnées: le système modifiera automatiquement ses propres sélections pour
s’adapter aux nouvelles demandes.
ATTENTION Pour pouvoir être acceptée
par le système, la différence de température entre le côté conducteur et le côté passager doit être comprise dans une gamme
de température égale à 7°C.
Il est possible de personnaliser les choix
effectués en automatique par le système en
intervenant manuellement sur les commandes suivantes:
- bouton (4) de réglage vitesse ventilateur
- poussoirs (10) de sélection distribution
d’air
- poussoir (8) v d’enclenchement/
désenclenchement du recyclage air intérieur
- poussoir (14) √ habilitation enclenchement compresseur climatiseur.
En sélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, le voyant droit présent sur le poussoir (13) AUTO s’éteint.
Une ou plusieurs fonctions enclenchées
manuellement, le réglage de la température de l’air introduit dans l’habitacle continue
en tout cas à être géré automatiquement
par le système (voyant gauche sur le poussoir 13 AUTO allumé), sauf dans le cas du
compresseur du climatiseur.
En effet, dans cette condition, l’air introduit dans l’habitacle ne peut pas avoir une
température inférieure à celle de l’air extérieur; cette condition est signalées par l’extinction des deux voyants sur le poussoir
(13) AUTO et par le clignotement sur l’affichage (1) et/ou (5) concernant la valeur
de température non réalisable.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMMENT UTILISER
LE CLIMATISEUR
AUTOMATIQUE BIZONE
(fig. 100)
111
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0204b
112
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE DE L’AIR
(fig. 101)
En tournant les molettes des boutons (2
ou 6), dans le sens des aiguilles ou dans
le sens contraire, on augmente ou on diminue respectivement la température de l’air
désiré dans la zone gauche (bouton 2) ou
droite (bouton 6) de l’habitacle. Les températures sélectionnées sont visualisées sur
les affichages (1) et (5) placés au-dessus
des boutons correspondants.
Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées est rétabli automatiquement lorsqu’on agit sur le bouton (6).
En tournant les molettes des boutons dans
le sens des aiguilles ou dans le sens contraire jusqu’à les mettre sur les sélections extrêmes HI ou LO, on enclenche respectivement les fonctions de chauffage ou refroidissement maximum:
fig. 101
Elle s’enclenche en sélectionnant sur l’affichage une température supérieure à
32,5°C, et peut être activée indépendamment du côté conducteur ou passager ou
bien des deux côtés; cette sélection met le
système en modalité “monozone” et est visualisée par les deux affichages.
Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire chauffer le plus rapidement possible l’habitacle, en exploitant au maximum
les potentialités du système.
La fonction utilise la température maxi du
liquide de chauffage, alors que la distribution de l’air et la vitesse du ventilateur sont
gérés selon les dispositions du système.
Il est recommandé de ne pas enclencher cette fonction, le moteur
froid, pour éviter l’entrée dans
l’habitacle d’air pas assez chaud.
fig. 102
En appuyant sur la touche (13) AUTO l’affichage visualise une température de 32,5°C
et rentre dans une condition de fonctionnement avec réglage de la température en automatique.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0218b
fonction HI
(chauffage maximum - fig. 102)
La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises.
Pour désenclencher la fonction, il suffit de
tourner la molette d’un bouton (2) ou (6)
de la température sélectionnée sur une valeur inférieure à 32,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur 32,5°C.
113
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0219b
Fonction LO
(refroidissement maximum fig. 103)
elle s’enclenche en sélectionnant sur l’affichage une température inférieure à
16,5°C; cette sélection est visualisée par
les deux affichages.
Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire refroidir le plus rapidement possible l’habitacle, en exploitant au maximum
les potentialités du système.
La fonction exclut le chauffage de l’air, enclenche le recyclage de l’air intérieur (pour
éviter l’entrée d’air chaud dans l’habitacle)
et le compresseur du climatiseur, met la distribution d’air en R E et la vitesse du ventilateur est sélectionnée en fonction des sélections du système.
La fonction enclenchée, toutes les sélections
manuelles sont en tout cas permises.
Pour désenclencher la fonction, il suffit de
tourner la molette d’un bouton (2) ou (6)
de la température sélectionnée sur une valeur
supérieure à 16,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur 16,5°C.
En appuyant sur la touche (13) AUTO,
l’affichage visualise une température de
16,5°C et rentre dans une condition de fonctionnement avec réglage de la température en automatique.
114
fig. 103
En appuyant sur le poussoir (12) MONO
on aligne automatiquement la température côté passager à celle côté conducteur et,
par conséquent, on peut sélectionner la même température entre les deux zones simplement en tournant la molette du bouton
(2) côté conducteur.
Cette fonction est prévue pour faciliter le
réglage de la température de tout l’habitacle, lorsque dans la voiture il n’y a que le
conducteur.
Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées se rétablit automatiquement lorsque le passager agit sur la molette du bouton (6) ou bien en appuyant
sur le poussoir (12) MONO.
fig. 104
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0207b
POUSSOIR MONO
D’ALIGNEMENT DES
TEMPÉRATURES
SÉLECTIONNEÉS (fig. 104)
115
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0205b
116
BOUTON DE RÉGLAGE
DE LA VITESSE DU
VENTILATEUR (fig. 105-106)
En tournant la molette du bouton (4),
dans le sens des aiguilles ou dans le sens
contraire, on augmente ou on diminue la vitesse du ventilateur et donc la quantité d’air
introduit dans l’habitacle; les 16 vitesse disponibles sont visualisées par une barre (tous
les 3 déclics), jusqu’à un maximum de 6
barres éclairées:
- vitesse maximum ventilateur = toutes les
barres éclairées;
- vitesse minimum ventilateur = une barre
éclairée.
Le ventilateur peut être exclu (aucune barre éclairée) uniquement si le compresseur
du climatiseur a été désenclenché en appuyant sur le poussoir (14) √. Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du
ventilateur, à la suite d’un réglage manuel,
appuyer sur le poussoir (13) AUTO. En tournant complètement la molette du bouton
(4) dans le sens contraire des aiguilles, on
obtient l’extinction du système, présentant
la situation suivante: affichage (1) éteint;
affichage (5) éteint; affichage central (3)
avec visualisation lumineuse OFF et voyant
gauche placé sur le poussoir de recyclage
d’air intérieur (8) v allumé.
ATTENTION Il est possible en appuyant
le poussoir de recyclage d’air intérieur (8)
v, d’obtenir l’entrée dans l’habitacle d’air
extérieur non traité.
fig. 105
fig. 106
Pour rallumer le système, il suffit de tourner la molette du bouton (4) dans le sens
des aiguilles, ou bien d’appuyer sur un poussoir quelconque, à l’exception des poussoirs
de recyclage d’air intérieur (8) et de lunette chauffante (9); cette opération rétablit
A0A0206b
toutes les conditions de fonctionnement précédemment mémorisées.
ATTENTION En sortant de la condition
le recyclage d’air intérieur v revient
à la condition existant avant l’extinction.
OFF,
En appuyant sur l’un ou plusieurs des poussoirs (10) on peut choisir manuellement
l’une de 5 distributions d’air possibles dans
l’habitacle:
R E Flux d’air vers les bouches d’aération
centrales et latérales de la planche et
la bouche d’aération arrière.
R E Répartition du flux d’air entre les diffuZ seurs de la zone des pieds (air plus
chaud) et les bouches d’aérations centrales et latérales de la planche et la
bouche d’aération arrière (air plus
frais). Cette répartition de l’air est particulièrement utile à la mi-saison (printemps et automne), en présence d’irradiation solaire.
Z Flux d’air vers les diffuseurs de la zone
des pieds avant et arrière. Cette répartition de l’air, à la suite de la tendance
naturelle de la chaleur à se diffuser vers
le haut, est celle qui permet de chauffer l’habitacle dans le délai le plus bref
et de transmettre également une sensation de chaleur aux parties les plus
froides du corps.
fig. 107
Q Répartition du flux d’air entre les difZ fuseurs de la zone des pieds et les diffuseurs pour le désembuage/dégivrage du pare-brise et des vitres latérales avant. Cette distribution d’air
permet un bon chauffage de l’habitacle en prévenant l’embuage possible des vitre.
Q Flux d’air vers les diffuseurs du parebrise et des glaces latérales avant
pour le désembuage ou le dégivrage
des glaces.
ATTENTION En appuyant sur l’un de ces
poussoirs, on active (voyant sur le poussoir
allumé) ou on désactive (voyant sur le poussoir éteint) la fonction correspondante si la
combinaison choisie se trouve parmi les 5
combinaisons possibles; sinon, on active la
seule fonction principale du poussoir enfoncé, sans possibilité d’extinction par une pression ultérieure (au moins dans une distribution le flux d’air doit être diffusé dans l’habitacle).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0208b
POUSSOIR DE SÉLECTION DE
DISTRIBUTION D’AIR (fig. 107)
Pour rétablir le contrôle automatique de la
distribution de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur le poussoir (13)
AUTO.
117
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0210b
118
POUSSOIR D’HABILITATION
DE L’ENCLENCHEMENT/
DÉSENCLENCHEMENT DU
COMPRESSEUR DU
CLIMATISEUR (fig. 108)
En appuyant sur le poussoir (14) √, on
habilite l’enclenchement du compresseur du
climatiseur. Cette condition est signalée par
l’allumage du voyant sur le poussoir.
Lorsqu’on enclenche le compresseur du climatiseur, les voyants sur les poussoirs (13)
AUTO et (14) √ s’éteignent; de plus, le
contrôle automatique du recyclage de l’air
intérieur est exclu (extinction des deux
voyants sur le poussoir 8 v) qui reste
toujours désenclenché pour éviter l’embuage possible des glaces; même si cela est à
déconseiller, il est en tout cas possible de rétablir le fonctionnement automatique du recyclage de l’air intérieur en appuyant sur le
poussoir (8) v. Le compresseur du climatiseur désenclenché, il n’est pas possible
d’introduire dans l’habitacle de l’air à une
température inférieure à la température extérieure; dans ce cas, sur l’affichage relatif
à la température la valeur non réalisable clignote et le voyant gauche présent sur le
poussoir (13 AUTO -fig. 109) s’éteint.
Le désenclenchement du compresseur du climatiseur reste mémorisé même après l’arrêt
du moteur. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur du
fig. 108
fig. 109
climatiseur, appuyer de nouveau sur le poussoir (14) √, le voyant sur le poussoir s’allume, ou bien appuyer sur le poussoir (13)
AUTO; dans ce dernier cas, toutefois, les autres
sélections manuelles seront annulées.
A0A0211b
Le fonctionnement du compresseur du climatiseur est
nécessaire pour refroidir l’air
et pour le déshumidifier; il est conseillé
en tout cas, de garder cette fonction
toujours active, pour éviter des problèmes d’embuage des glaces.
Le recyclage d’air intérieur est géré selon
trois logiques de fonctionnement:
- contrôle automatique, signalé par l’allumage du voyant droit sur le poussoir;
- enclenchement forcé (recyclage d’air intérieur toujours enclenché), signalé par l’allumage du voyant gauche sur le poussoir (et
par l’extinction simultanée du voyant droit);
- désenclenchement forcé (recyclage d’air
intérieur toujours désenclenché avec prise
d’air de l’extérieur), signalé par l’extinction
des deux voyants.
Ces conditions de fonctionnement sont obtenues en appuyant se séquence sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v.
Lorsque la fonction de recyclage d’air intérieur est gérée automatiquement par le
système, le voyant droit sur le poussoir de
recyclage d’air (8) v reste toujours allumé et le voyant gauche visualise l’état
de recyclage d’air:
allumé = recyclage d’air intérieur en service;
éteint = recyclage d’air intérieur désactivé.
fig. 110
Si le recyclage d’air intérieur a été enclenché
ou désenclenché manuellement, le voyant sur
le poussoir (13) AUTO s’éteint. Dans le fonctionnement automatique, le recyclage d’air intérieur est enclenché automatiquement même
lorsque le capteur antipollution détecte la présence d’air pollué, par exemple pendant les
parcours en ville, les arrêts en colonne, les traversées des tunnels et l’actionnement du laveglace (avec sa caractéristique odeur d’alcool).
A une température extérieure inférieure à 4°C le
compresseur du climatiseur
ne peut fonctionner. Par conséquent, il est conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage de
l’air intérieur v à une basse température extérieure, car les glaces
pourraient s’embuer rapidement.
La fonction de recyclage
d’air intérieur permet, selon le fonctionnement du
système “chauffage” ou “refroidissement”, d’arriver plus rapidement aux conditions désirées. En
tout cas, il est déconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité
d’embuage intérieur des glaces,
surtout si le climatiseur n’est pas
enclenché.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0212b
POUSSOIR
D’ENCLENCHEMENT/DÉSENCLE
NCHEMENT RECYCLAGE D’AIR
INTÉRIEUR (fig. 110)
119
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0209b
120
Il est recommandé d’enclencher la fonction recyclage d’air intérieur pendant
les arrêts en colonne ou en tunnel
pour éviter l’entrée d’air pollué de
l’extérieur. Toutefois, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette
fonction, surtout s’il y a plusieurs
personnes à bord, pour éviter la
possibilité d’embuage des glaces.
fig. 111
Dans certaines conditions
climatiques (par ex.: température extérieure autour
de 0°C) et le contrôle automatique
du recyclage d’air intérieur en service, la formation d’embuage sur
les glaces pourrait se manifester.
Dans ce cas, appuyer sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8)
v, pour désenclencher par force
le recyclage lui-même (voyants sur
le poussoir éteints) et éventuellement augmenter le flux d’air vers
le pare-brise.
POUSSOIR AUTO
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE (fig. 111)
En appuyant sur le poussoir (13) AUTO le
système règle automatiquement la quantité et la distribution de l’air introduit dans
l’habitacle, en annulant tous les réglages
manuels précédents.
Cette condition est signalée par l’allumage
des deux voyants sur le poussoir.
Lorsque le voyant droit sur le poussoir
(13) AUTO, est éteint, cela veut dire qu’une
ou plusieurs interventions manuelles ont été
exécutées et que, par conséquent, le contrôle automatique n’est pas complet (sauf le
contrôle de la température qui est toujours
automatique) signalé par le voyant gauche
allumé, ou bien que le système se trouve
dans la condition OFF.
En appuyant sur le poussoir (7) - le climatiseur active, en modalité minutée, toutes
les fonctions nécessaires pour accélérer le
désembuage/dégivrage du pare-brise et des
glaces latérales avant, à savoir:
- il enclenche le compresseur du climatiseur;
- il désenclenche le recyclage d’air intérieur,
s’il est enclenché (les deux voyants éteints);
- il sélectionne la température maxi de l’air
(HI) sur les deux affichages (1) et (5);
- il actionne le ventilateur à une vitesse présélectionnée;
- il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du
pare-brise et des glaces latérales avant;
- il enclenche la lunette chauffante et, si
elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs.
En enclenchant la fonction de désembuage/dégivrage maximum, le voyant sur le
poussoir (7) -, le voyant sur le poussoir lunette chauffante (9) ( et le voyant
sur le poussoir (14) √ s’allument; en même temps les voyants sur le poussoir (8)
v s’éteignent.
fig. 112
ATTENTION Si le moteur n’est pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche
pas immédiatement la vitesse du ventilateur
présélectionnée, pour limiter l’entrée dans
l’habitacle d’air pas assez chaud pour le
désembuage des glaces.
En enclenchant la fonction de désembuage/dégivrage maximum, les seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et
la désactivation de la lunette chauffante.
En appuyant de nouveau sur l’un des poussoirs suivants: (7) -, (8) v, (12)
MONO, (13) AUTO ou (14) √ le système désenclenche la fonction de désembuage/dégivrage maximum, en rétablissant les
conditions de fonctionnement du système
existant avant l’activation de la fonction elle-même, en plus de l’activation de la dernière fonction éventuellement demandée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0213b
POUSSOIR DE DÉSEMBUAGE/
DÉGIVRAGE RAPIDE DES
GLACES AVANT
(fonction MAX-DEF) (fig. 112)
121
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0214b
POUSSOIR DE DÉSEMBUAGE/
DÉGIVRAGE DE LA LUNETTE
CHAUFFANTE ET DES
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
(fig. 113)
En appuyant sur le poussoir (9) ( on
enclenche le désembuage/dégivrage de la
lunette chauffante et, s’ils sont présents, des
rétroviseurs extérieurs.
L’enclenchement de cette fonction est signalé par l’allumage du voyant sur le poussoir.
La fonction est minutée, elle se désenclenche automatiquement après 20 minutes, ou bien en appuyant de nouveau sur
le poussoir; la fonction se déseclenche également à l’arrêt du moteur et ne se renclenche par au démarrage suivant.
ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la température est en dessous de 3°C.
ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanies sur les filaments électriques dans
la partie interne de la lunette chauffante,
pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.
122
fig. 113
FILTRE ANTIPOLLEN
Le filtre a pour tâche spéciale d’associer la
fonction de filtration mécanique de l’air à un
effet électrostatique, de façon que l’air extérieur introduit dans l’habitacle soit épuré
et exempt de particules telles que poussière, pollen, etc.
A cette fonction vient s’ajouter également
une réduction efficace de la concentration
d’agents polluants.
L’action filtrante est active dans toutes les
conditions de prise d’air et elle est évidemment plus efficace, les glaces fermées.
Faire contrôler au moins une fois par an
auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de
préférence au début de la saison chaude, les
conditions du filtre.
En cas d’utilisation prédominante dans des
zones polluées ou poussiéreuses, il convient
de procéder au contrôle et au remplacement
plus fréquemment que l’échéance prescrite.
Le manque de remplacement du filtre peut réduire
notablement l’efficacité du
système de climatisation jusqu’à
annuler le débit d’air à la sortie des
bouches d’aération et des diffuseurs.
ACTIVATION
(fig. 113a)
(en option pour versions/marché
lorsqu’il est prévu)
Ils se trouvent dans les pare-chocs arrière
de la voiture et leur fonction est celle de capter et avertir le conducteur, par un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles
dans la partie arrière de la voiture.
Les capteurs s’activent automatiquement
lors de l’engagement de la marche arrière.
SIGNALISATION SONORE
Le fonctionnement des
capteurs arrière est automatiquement désactivé
lors de l’introduction de la fiche du
câble électrique de la remorque
dans la prise du crochet d’attelage de la voiture.
En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent.
Les capteurs arrière se réactivent automatiquement en défilant la prise du câble de la
remorque.
A la diminution de la distance de l’obstacle
placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore.
Le signal sonore:
– augmente lorsque la distance entre la
voiture et l’obstacle diminue.
A0A0735b
TRACTAGE DE REMORQUES
– devient continu lorsque la distance qui
sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CAPTEURS DE
STATIONNEMENT
– il reste constant si la distance entre le
véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour
les capteurs latéraux, le signal est interrumpu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas
de manoeuvres le long des murs.
fig. 113a
123
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COMMANDES
FEUX DE DETRESSE (fig. 114)
OUVERTURE HAYON
DU COFFRE A BAGAGES
(fig. 114)
Ils s’allument en appuyant sur la touche
(C), placée sur la planche de bord dans la
console centrale, indépendamment de la position de la clé de contact.
Le déverrouillage du hayon est électrique
et est permis uniquement la clé dans le
contacteur en position MAR la voiture arrêtée, en position STOP ou PARK
pendant 3 minutes sans avoir ouvert/fermé
une porte. Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le poussoir (A) placé sur la
planche dans la console centrale.
Ce dispositif enclenché, l’interrupteur clignote de même que les clignotants et les témoins des clignotants sur le tableau de bord.
Pour l’extinction, appuyer de nouveau sur la
touche.
PHARES ANTIBROUILLARD
(fig. 114)
Ils s’allument en appuyant sur le poussoir
(B), placé sur la planche de bord dans la
console centrale, lorsque les feux extérieurs
sont déjà allumés; en même temps le témoin sur ce poussoir s’allume.
En tournant la clé de contact en position
STOP les phares antibrouillard se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si le poussoir (B) est enfoncé de nouveau.
Pour les éteindre, appuyer sur le poussoir
(B).
L’utilisation des feux de
détresse est réglementée
par le code de la route du
pays dans lequel vous vous trouvez. Respectez les prescriptions du
pays.
ATTENTION Pour l’utilisation des phares
antibrouillard, respecter les normes du Code la route en vigueur.
A0A0091b
124
fig. 114
Il se branche, les feux de croisement ou bien
les phares antibrouillard allumés, en appuyant
sur le poussoir (D) placé sur la planche de
bord dans la console centrale; en même temps
le témoin présent sur ce poussoir s’allume.
En tournant la clé de contact en position
STOP, le feu de brouillard arrière se débranche automatiquement et ne se rebranche au démarrage suivant que si le
poussoir (D) est enfoncé de nouveau. Pour
éteindre le feu antibrouillard, appuyer sur le
poussoir (D).
INTERRUPTEUR INERTIEL
DE COUPURE CARBURANT
(fig. 115)
Il s’agit d’un interrupteur de sécurité automatique, placé en bas à côté du montant
de la porte côté conducteur, qui entre en service en cas de choc d’une intensité importante et coupe l’alimentation de carburant.
Après le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant
ou si l’on remarque des
fuites par le système d’alimentation, ne pas actionner l’interrupteur, afin d’éviter des risques d’incendie.
L’intervention de l’interrupteur inertiel est
visualisée sur l’affichage du tableau de bord.
S’il n’y a aucune perte de carburant et que
la voiture est en mesure de partir, appuyer
sur le poussoir (A) pour réactiver le système d’alimentation.
ATTENTION Se rappeler qu’il faut utiliser le feu de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur.
VERROUILLAGE DES PORTES
(fig. 114)
Pour effectuer le verrouillage simultané des
portes, appuyer sur le poussoir (E), placé
sur la planche de bord dans la console centrale, indépendamment de la position de la
clé de contact.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FEU DE BROUILLARD ARRIERE
(fig. 114)
A0A0092b
Le témoin de dissuasion d’allume:
– la clé en position MAR de couleur jaune à lumière fixe;
– la clé en position STOP de couleur rouge en clignotant (condition de dissuasion).
fig. 115
125
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CORRECTEUR D’ASSIETTE DES
PHARES (fig. 116)
L’orientation correcte des phares doit être réglée en fonction de la charge de la voiture.
Pour procéder au réglage, agir sur le poussoir à bascule (A), placé sur la plaque située à côté de la colonne de direction:
– appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (A), ce qui provoque
l’augmentation d’une position (par ex.: 0
➟1 ➟ 2 ➟3);
– appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (S), ce qui provoque
la diminution d’une position (par ex.: 3 ➟
2 ➟1 ➟0);
L’affichage(B), placé dans le compteur kilométrique, fournit l’indication visuelle des
positions pendant l’exécution du réglage.
A0A0093b
126
fig. 116 versions sans phares au Xénon
Pour le réglage correct en fonction de la
charge transportée, s’en tenir aux conditions
suivantes:
– position 0: une ou deux personnes sur
les sièges avant
– position 1: cinq personnes;
– position 2: cinq personnes + charge
dans le coffre à bagages;
– position 3: conducteur + charge maxi
admise dans le coffre à bagages
Régler l’orientation des
faisceaux lumineux chaque
fois que le poids de la charge transportée change.
Le réglage des phares au Xénon est automatique; par conséquent, les versions pourvues de cet accessoire en option n’ont pas
le correcteur d’assiette des phares (fig.
116a).
FREIN A MAIN (fig. 117)
Le levier du frein à main est placé entre les
sièges avant.
Pour serrer le frein à main en “stationnement”, tirer le levier (A) vers le haut, jusqu’à obtenir le blocage nécessaire de la voiture.
La clé de contact en position MAR, le témoin x s’allume sur le tableau de bord.
A0A0677b
fig. 116a versions avec phares au Xénon
A0A0620b
fig. 117
Pour desserrer le frein à main:
– soulever légèrement le levier (A) et appuyer sur le poussoir de déblocage (B);
– en tenant enfoncé le poussoir, baisser
le levier, le témoin x s’éteint sur le tableau
de bord.
Pour éviter des mouvements accidentels
de la voiture, manœuvrer en tenant enfoncé la pédale du frein.
ATTENTION Le levier du frein à main
(A) est muni d’un dispositif de sécurité qui
évite le desserrage du frein lorsque, le levier
tiré, le poussoir (B) est enfoncée. Pour desserrer le frein, il est donc nécessaire, non
seulement d’appuyer sur le poussoir (B),
mais également de tirer ultérieurement vers
le haut le levier (A) de façon à désactiver
le dispositif de sécurité, puis abaisser complètement le levier.
LEVIER DE LA BOITE
DE VITESSES (fig. 118)
La position des différentes vitesses est représentée par l’idéogramme reproduit sur le
pommeau du levier de vitesse.
Lors des changements de vitesse, enfoncer toujours à fond la pédale de l’embrayage. Avant d’engager la marche arrière (R)
attendre que la voiture soit arrêtée.
Certaines versions sont équipées de boîte
de vitesses à 6 rapports.
ATTENTION La marche arrière ne peut
être engagée que la voiture complètement
arrêtée. Le moteur tournant, avant d’engager la marche arrière, il est nécessaire d’attendre au moins 3 secondes avec la pédale de l’embrayage écrasée, pour éviter le
grinçage et la possibilité d’endommager les
engrenages.
Pour changer aisément les
vitesses, écraser toujours
à fond la pédale de l’embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit pas
présenter d’obstacles: vérifier que
les tapis soient bien étendus et ne
gênent pas les pédales.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
La voiture doit être bloquée après quelques crans
du levier. Sinon, s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo
pour procéder au réglage.
A0A0684b
ATTENTION Sur certaines versions, dans
la condition de voiture en mouvement et en
ayant laissé le frein à main en stationnement, un signal sonore est prévu.
fig. 118
127
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
BOITE DE VITESSES
SELESPEED
(en option pour versions/marchés lorsqu’il est prévu)
ATTENTION Pour pouvoir utiliser correctement la Selespeed, il est indispensable
de lire toute la description fournie dans ce
chapitre, de manière à apprendre dès le début quelles sont les opérations correctes et
permises à exécuter.
Cette boîte de vitesses est constituée d’une
transmission mécanique traditionnelle, à laquelle on a ajouté un dispositif électro-hydraulique à contrôle électronique qui gère
automatiquement l’embrayage et l’engagement des vitesses.
Le changement des vitesses s’effectue à
l’aide du sélecteur (A-fig. 119) de type
flottant à “unique position centrale stable”.
En agissant sur ce dernier, il est possible de
demander l’augmentation/diminution du
rapport de vitesse engagée et/ou l’engagement de la marche arrière (R) ou du point
mort (N).
De plus, deux poussoirs placés sur les
rayons du volant (fig. 120) sont prévus;
ils permettent, et cela seulement dans la
condition de voiture en marche (à une vitesse supérieure à 0,5 km/h), de réaliser
l’augmentation/diminution de la vitesse engagée.
La pédale d’embrayage a été éliminée et
l’accélération de la voiture s’obtient en agissant seulement sur la pédale de l’accélérateur.
A0A0697b
128
fig. 119
A0A0669b
fig. 120
La boîte de vitesses peut fonctionner selon
deux modalités opérationnelles:
– la première de type semi-automatique
(dans le texte appelée MANUELLE): le
conducteur demande directement le changement de vitesses en utilisant le levier situé sur le meuble central ou les leviers placés sur les rayons du volant;
– la deuxième de type automatique, appelée CITY (si cette modalité est sélectionnée à l’aide du bouton B-fig. 119,
l’inscription CITY apparaît sur l’affichage
fig. 121). En utilisant cette modalité, le
système décide directement quand effectuer
le changement de vitesses.
L’indication de la vitesse engagée (fig.
121) est toujours signalée par l’affichage
indépendamment de la modalité sélectionnée.
En modalité CITY ou SPORT la modalité sélectionnée est aussi indiquée.
ATTENTION La modalité SPORT ne
peut être activée qu’après avoir désactivé la
modalité CITY.
Un témoin d’avarie avec un message (fig.
122) et un signal sonore attirent l’attention du conducteur en cas d’anomalies à la
boîte de vitesses Selespeed.
La Selespeed simplifie notablement l’utilisation de la voiture, réduit la fatigue de la
conduite en ville ou lorsqu’une utilisation fréquente de la boîte est nécessaire, mais en
même temps garantit des performances
brillantes.
N = point mort;
1 = première vitesse;
2 = deuxième vitesse;
3 = troisième vitesse;
4 = quatrième vitesse;
5 = cinquième vitesse;
R = marche arrière.
A0A9017f
fig. 121
A0A9081f
fig. 122
ACTIVATION DU SYSTEME
ATTENTION En ouvrant la porte côté
conducteur, la Selespeed met en marche la
partie hydraulique du système de façon à
préparer cette dernière en prévision d’un démarrage du moteur ensuite. Cette fonction
(perceptible par la rotation de la pompe électrique) est désactivée après 10 ouvertures/fermetures de porte non suivies de
l’activation effective du système à l’aide de
la clé de contact.
En tournant la clé de contact en MAR,
tous les segments de l’affichage vitesses
(fig. 121), le témoin d’avarie de la BV
(fig. 122) et l’inscription CITY s’allument. Après environ une seconde, l’affichage visualise la vitesse engagée (N, 1,
2, 3, 4, 5, R); à partir de ce moment, le
système Selespeed accepte les commandes
de changement de vitesse.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Lorsque la boîte de vitesses est en modalité CITY, il est quand même possible d’effecteur des changements de vitesses manuellement, en utilisant le levier des vitesses
ou les commandes au volant. La boîte de vitesses reste en modalité CITY.
ATTENTION Si, après 10 secondes, les
segments de l’affichage ne visualisent pas
la vitesse engagée ou bien que le témoin
d’avarie reste allumé, tourner la clé de
contact sur STOP et attendre que l’affichage s’éteigne, puis répéter la manœuvre
d’activation du système. Si l’anomalie persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
129
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT
LE MOTEUR ETEINT
ATTENTION Avant d’actionner le sélecteur, il est indispensable de vérifier sur l’affichage le rapport engagé (N, 1, 2, 3, 4,
5, R).
Dans la condition de moteur éteint et de
voiture arrêtée, il est possible d’engager
toutes les vitesses de la boîte.
La voiture arrêtée et la pédale du frein enfoncée, les demandes de changement de vitesse sont acceptées seulement si elles sont
effectuées à l’aide du sélecteur placé sur la
console centrale.
Pour demander le changement de vitesse,
en plus de tenir enfoncée la pédale du frein,
il faut:
– pour augmenter le rapport (+) (fig.
123) pousser vers “l’avant” le sélecteur (si
la voiture est en première vitesse, on passe
en deuxième, si elle est en deuxième, on passe en troisième et ainsi de suite jusqu’à la cinquième). Si le système est au point mort (N)
ou bien en marche arrière (R) l’action vers
l’avant sur le sélecteur provoque l’engagement de la première vitesse (1).
– pour rétrograder de vitesse (–) (fig.
123) pousser vers l’arrière le levier (si la
voiture est en cinquième, on passe en quatrième, si elle est en quatrième, on passe
en troisième et ainsi de suite jusqu’à la première).
Pour permettre la mise au point mort (N),
il faut , en partant de la condition de voiture arrêtée et de pédale du frein enfoncée,
déplacer le sélecteur vers la droite (fig.
124).
A partir de n’importe quelle vitesse (N, 1,
2, 3, 4, 5) et la voiture pratiquement arrêtée, il est possible de demander l’engagement de la marche arrière en poussant le
A0A0698b
130
fig. 123
sélecteur vers la droite et puis en arrière
(fig. 125). Si la voiture roule, cette demande n’est pas acceptée; attendre que la
voiture s’arrête et puis demander de nouveau l’engagement de la marche arrière.
ATTENTION Une fois effectué un changement de vitesse, il est nécessaire de lâcher immédiatement le sélecteur après avoir
effectué la demande. Une manœuvre prolongée (plus de 10 secondes) provoque la
commutation automatique en modalité de
fonctionnement CITY; le tout disparaît en
lâchant le sélecteur.
ATTENTION Au cas où on désire laisser
la voiture en stationnement sur une route
en pente et engager une vitesse pour la freiner, il est indispensable de vérifier sur l’affichage l’indication de la nouvelle vitesse engagée et puis attendre une ou deux secondes avant de lâcher la pédale du frein
pour permettre l’embrayage complet.
A0A0699b
fig. 124
A0A0700b
fig. 125
Le démarrage du moteur peut se faire aussi bien la vitesse engagée que la boîte déjà au point mort (N), à condition que la pédale du frein soit écrasée à fond.
ATTENTION Garder la pédale du frein
écrasée pendant le démarrage. Puisque la
pédale du frein devient dure lorsqu’elle est
écrasée de manière répétée, le moteur
éteint, dans cette situation, pour permettre
le démarrage du moteur, il faut augmenter
la pression exercée sur la pédale même.
Le démarrage réalisé, la boîte de vitesses
se dispose automatiquement au point mort,
l’affichage visualise la lettre (N) et le système sélectionne la modalité de fonctionnement mémorisée avant l’extinction.
Dans le cas de non-démarrage du moteur avec la
vitesse engagée, cette situation de danger potentiel due au
fait que la boîte s’est placée automatiquement au point mort, est
signalée au conducteur par le ronfleur et l’affichage.
EXTINCTION DU MOTEUR ET
DESACTIVATION DU SYSTEME
En tournant la clé de contact sur STOP,
le moteur s’éteint mais le système Selespeed reste encore actif en attendant que la
voiture s’arrête complètement. Après environ 2-4 secondes dès que la clé a été tournée en position STOP, on désactive la partie hydraulique et immédiatement après l’indication de la vitesse engagée disparaît de
l’affichage; à ce moment-là le système Selespeed est désactivé.
La vitesse sélectionnée avant l’extinction
du moteur reste engagée.
Au cas où on arrête le moteur, la boîte de
vitesses au point mort (N), le ronfleur attire l’attention du conducteur de façon que la
voiture puisse être mise en sécurité en engageant la première vitesse (1) ou la
marche arrière (R). Dans ce cas, il faut tourner la clé de contact sur MAR et, la pédale du frein enfoncée, procéder à l’engagement de la première vitesse (1) ou de la
marche arrière (R).
Ne JAMAIS abandonner la
voiture, la boîte de vitesses au point mort (N).
Ne jamais sortir la clé
lorsque la voiture roule,
car, non seulement le système Selespeed fonctionnerait de
manière anormale jusqu’à l’arrêt
de la voiture, mais le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Il est indispensable de
procéder à l’extinction du
moteur et donc à la désactivation du système Selespeed en
tenant enfoncée la pédale du frein:
lâcher la pédale SEULEMENT
lorsque l’affichage s’est éteint.
131
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DEPART DE LA VOITURE
Le moteur tournant et la voiture arrêtée,
les vitesses qui peuvent être engagées au
départ ne sont que la première (1), la
deuxième (2) ou la marche arrière (R).
Afin d’obtenir leur engagement, il n’est
possible d’agir, en gardant la pression sur la
pédale du frein, que sur le levier de commande situé sur le meuble central car les leviers au volant ne permettent l’engagement
des vitesses qu’au-delà de 0,5 km/h.
ATTENTION La marche arrière (R) peut
être engagée à partir de chacun des autres
rapports suivants: point mort (N), première (1) ou deuxième (2). Si la voiture roule, cette demande n’est pas acceptée; il faut
attendre que la voiture soit complètement
arrêtée et demander de nouveau l’engagement de la marche arrière (R).
La condition de marche arrière engagée
est signalée au conducteur non seulement
par l’affichage mais aussi par le son intermittent du ronfleur.
ATTENTION Si dans le passage marche
arrière (R)/première (1) ou point mort
(N)/première (1) la première se bute, le
système engage automatiquement la
deuxième vitesse (2).
132
Ce comportement ne doit pas être considéré comme une anomalie, car il rentre dans
la logique de fonctionnement. Pour la même raison, au cas de butée sur la marche arrière, le système commande le débrayage
partiel de façon à permettre l’engagement
de la marche; dans ce cas l’engagement de
la marche arrière (R) est moins confortable.
Le départ de la voiture s’obtient:
1) en lâchant la pédale du frein;
2) en appuyant progressivement sur la pédale de l’accélérateur.
Le couple d’accélération de la voiture est
d’autant plus élevé que la pédale de l’accélérateur est plus enfoncée.
Après une demande de
changement de vitesse la
voiture arrêtée, avant
d’enfoncer la pédale de l’accélérateur pour faire partir la voiture, il
est indispensable que le conducteur
vérifie toujours sur l’affichage que
la vitesse désirée ait été engagée.
AVERTISSEMENTS
– La voiture arrêtée et la vitesse engagée,
tenir toujours la pédale du frein enfoncée jusqu’au moment où on décide de démarrer;
– lors des arrêts prolongés, le moteur tournant, il est recommandé de tenir la boîte au
point mort;
– en cas de stationnement de la voiture
en montée, ne pas utiliser la manœuvre
d’accélération pour arrêter la voiture; utiliser, par contre, la pédale du frein et agir
sur la pédale de l’accélérateur uniquement
lorsqu’on décide de partir;
– n’utiliser la deuxième vitesse que lorsqu’il est nécessaire de mieux contrôler l’accélération dans les manœuvres à faible vitesse;
– si, la marche arrière engagée, il faut procéder à l’engagement de la première au vice versa, n’intervenir que lorsque la voiture est complètement arrêtée et la pédale du
frein enfoncée.
Bien que cela soit fortement à déconseiller,
si, en roulant en descente, pour des motifs
imprévus on laisse avancer la voiture, la boîte au point mort (N), à la demande d’engagement d’une vitesse le système engage
automatiquement, en fonction de la vitesse
de la voiture, la vitesse optimale pour permettre la transmission correcte du couple
moteur aux roues.
– on reste pendant un temps dépassant
10 minutes avec le frein enfoncé;
MODALITE DE
FONCTIONNEMENT
– on ouvre la porte côté conducteur et on
n’agit pas sur l’accélérateur et le frein depuis au moins 1 seconde.
La boîte de vitesses peut fonctionner selon
deux modalités:
Pour des raisons de sécurité, le système
Selespeed active le signal sonore quand:
ARRET DE LA VOITURE
– pendant la manœuvre de démarrage de
la voiture, une surchauffe de l’embrayage
se produit; dans ce cas, il faut “forcer” la
phase de départ en évitant des hésitations
ou bien, si la voiture est en pente, en lâchant
l’accélérateur et en utilisant la pédale du
frein pour garer la voiture;
– la voiture avance dans le sens opposé à
la vitesse engagée, (par ex.: elle avance
avec la marche arrière engagée); dans cette situation, il est nécessaire d’arrêter la voiture et, en tenant enfoncée la pédale du
frein, d’engager correctement la vitesse.
Pour des raisons de sécurité encore, dans
des conditions de voiture arrêtée, le moteur
démarré et la (1), (2) ou (R) engagée,
le système active le signal sonore et met automatiquement la boîte au point mort (N)
quand:
– on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins
3 minutes;
Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher
la pédale de l’accélérateur et, s’il le faut,
d’actionner la pédale du frein.
Indépendamment de la vitesse engagée
et de la modalité de fonctionnement en
cours (MANUELLE ou CITY) le système
se charge automatiquement de débrayer et
de rétrograder la vitesse engagée.
Si on veut repartir sans avoir complètement arrêté la voiture, le rapport à la boîte
le plus approprié pour accélérer de nouveau
sera ainsi disponible.
En arrêtant la voiture, le système engage
automatiquement la première vitesse (1).
– la première de type semi-automatique
(MANUELLE), dans laquelle le conducteur
décide directement quand effectuer le changement de vitesse; dans cette modalité deux
logiques sont disponibles:
1) normale: privilégie une conduite orientée au confort;
2) sportive (activée à l’aide du bouton Bfig. 126): privilégie une conduite sportive.
La logique de fonctionnement sportive est
sélectionnée en appuyant sur le bouton
SPORT (B-fig. 126) placé sur la plaque
du sélecteur; quand la modalité est sélectionnée, l’inscription SPORT apparaît sur
l’affichage.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En descente avec une vitesse engagée et
l’accélérateur lâché (si la voiture avance),
une fois dépassée une valeur de vitesse préétablie, le système embraye automatiquement pour fournir un frein moteur approprié
à la voiture.
– la deuxième complètement automatique
(CITY), dans laquelle le système décide
quand effectuer le changement de vitesses
en fonction du type de conduite.
La sélection de la modalité CITY s’effectue en appuyant sur le bouton CITY situé
sur la plaque du sélecteur; quand la modalité automatique est sélectionnée, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage.
133
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Les demandes de changement de vitesse
peuvent se faire en se servant:
FONCTIONNEMENT
SEMI-AUTOMATIQUE
(MANUEL)
Dans la modalité de fonctionnement
MANUELLE, l’affichage placé sur le compte-tours visualise la vitesse engagée.
Dans cette modalité de fonctionnement,
la décision de changer le rapport à la boîte
revient au conducteur qui en choisit le moment d’engagement le mieux indiqué.
– du sélecteur placé sur la console centrale
(A-fig. 126);
– des leviers au volant (fig. 127), à actionner seulement lorsque la vitesse de la
voiture dépasse 0,5 km/h.
La modalité de fonctionnement MANUELLE est actionnée: lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on enfonce de nouveau le poussoir CITY (A-fig. 128), excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée.
– réduire et puis augmenter le couple moteur;
– adapter le régime moteur au nouveau
rapport engagé.
En rétrogradant les vitesses, l’accélération
du moteur se produit automatiquement pour
le mettre au régime nécessaire avec le nouveau rapport.
La commande de mise au point mort (N)
est acceptée aussi longtemps que la vitesse
de la voiture ne dépasse pas 20 km/h.
La commande d’engagement de marche
arrière (R) est acceptée seulement si la voiture est arrêtée.
A0A0702b
134
Pendant le changement de vitesse, il n’est
pas nécessaire de lâcher la pédale d’accélérateur, car le système Selespeed commande directement le moteur de manière
à:
fig. 126
A0A0669b
fig. 127
– si, pendant l’engagement de vitesse,
des grippages se produisent, le système essaie d’abord d’engager de nouveau la vitesse désirée et si cela n’était pas possible,
il engage automatiquement celle immédiatement supérieure de manière à ne pas laisser la voiture au point mort.
– Pendant la phase de ralentissement,
l’embrayage est désactivé et la réduction
automatique du rapport à la boîte de vitesses est effectuée afin d’être prêt à une
reprise éventuelle de la vitesse; dans le cas
contraire, en arrêtant la voiture, la boîte de
vitesses engagera automatiquement la première (1);
ATTENTION Il convient d’attendre la
conclusion d’un changement de vitesse
avant d’en demander un autre, de façon à
éviter des demandes multiples se succédant
rapidement.
– les demandes de changement de vitesse qui porteraient le moteur au-delà du régime maxi et en dessous du ralenti admis
ne sont pas acceptées;
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE (CITY)
La modalité de fonctionnement automatique CITY est sélectionnée en appuyant
sur le poussoir (A-fig. 128), placé à la
base du sélecteur, ou en activant le Cruise
Control (lorsqu’il est prévu).
Sur l’affichage, en plus de l’indication de
la vitesse, apparaît le sigle CITY.
Le système décide directement quand
changer de vitesses en fonction de la vitesse de rotation du moteur et du type de
conduite.
En lâchant rapidement la pédale de l’accélérateur, le système n’engage pas une vitesse supérieure pour maintenir un niveau
de frein moteur approprié.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
La pédale de l’accélérateur enfoncée de
plus de 60% de sa course et le régime moteur dépassant 5000 tr/mn, le changement
de vitesse devient plus rapide. La modalité
de fonctionnement MANUELLE comprend
un certain nombre d’automatismes/sécurités qui facilitent la conduite:
A0A0701b
fig. 128
135
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
INDICATION DES ANOMALIES
Les anomalies de la boîte de vitesses Selespeed sont signalées sur l’affichage par le
témoin t (fig. 129) accompagné d’un
message et d’un signal sonore.
En cas d’anomalie au sélecteur, le système engage automatiquement la modalité
de fonctionnement automatique CITY de
manière à permettre d’arriver au Service
Agréé Alfa Romeo le plus proche pour éliminer l’anomalie constatée.
En cas d’avarie à d’autres composants de
la boîte, le système permet d’engager seulement certains rapports: la première vitesse (1), la deuxième vitesse (2) et la
marche arrière (R).
En cas d’anomalie à n’importe quel composant de la
boîte, s’adresser le plus tôt
possible aux Services Agréés Alfa
Romeo pour faire vérifier le système.
A0A9081f
136
Si le témoin t et le
message sont visualisés
sur l’affichage, s’adresser
au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.
fig. 129
Le ronfleur est activé quand:
– la marche arrière est engagée (R);
– on gare la voiture avec la boîte au point
mort (N); signal qu’on observe en tournant
la clé de contact sur STOP;
– une surchauffe de l’embrayage se produit pendant la manœuvre d’accélération;
– la voiture avance dans un sens contraire à la vitesse engagée (par ex: la voiture
tend à descendre en descente avec la
marche arrière engagée);
– le système a engagé automatiquement
le point mort (N) après que:
on reste sans agir sur les pédales de l’accélérateur et/ou du frein pendant au moins
3 minutes;
o on reste pendant un temps supérieur à
10 minutes avec le frein enfoncé;
PARCAGE DE LA VOITURE
TRACTAGE DE LA VOITURE
Pour parquer la voiture en toute sécurité,
il est indispensable d’engager la première
vitesse (1) ou la marche arrière (R) et, si
on se trouve sur une route en pente, également le frein à main.
ATTENTION Pour remorquer la voiture,
respecter les dispositions locales en vigueur.
S’assurer que la boîte se trouve au point
mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace en la poussant) et procéder comme
pour le tractage d’une voiture normale à boîte de vitesses mécanique, en respectant ce
qui est indiqué au chapitre “S’il vous arrive”.
En coupant le moteur lorsque la voiture est
en montée et que la vitesse est engagée,
il faut attendre l’extinction de l’affichage des
vitesses avant de lâcher la pédale du frein,
pour que l’embrayage soit complètement
engagé.
Si la boîte est au point mort (N) et qu’on
engage une vitesse de parcage, il est nécessaire d’activer le système et, le pied sur
la pédale du frein, engager la vitesse (1)
ou (R).
Au cas où il n’est pas possible de mettre
la boîte au point mort, ne pas procéder au
tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Pendant le tractage de la
voiture ne pas démarrer le
moteur.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
INDICATIONS PAR LE
RONFLEUR
o on ouvre la porte côté conducteur et on
n’agit pas sur l’accélérateur et sur le frein
depuis au moins 1 seconde;
o une anomalie à la boîte a été constatée;
– en cas d’avarie de la boîte de vitesses.
137
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
EQUIPEMENTS
INTERIEURS
BOITE A GANTS
Sur la planche se trouve une boîte à gants
éclairée et munie de volet et fermeture.
Pour ouvrir le volet, agir sur la poignée (Afig. 130).
A l’ouverture de la boîte à gants, avec la
clé en MAR une lumière intérieure de courtoisie s’allume (A-fig. 131).
Ne pas voyager avec la
boîte à gants ouverte: le
volet pourrait blesser le
passager en cas d’accident.
PLAFONNIER AVANT
(fig. 139)
L’équipement est complété par le dispositif (B), placé sur le rabattant, pour recevoir un stylo ou un crayon.
ATTENTION A l’ouverture d’une porte,
le plafonnier s’allume et une minuterie s’active automatiquement pendant environ 3
minutes, après quoi il s’éteint; en fermant
les portes (dans l’espace de 3 minutes) une
seconde minuterie d’environ 7 secondes est
activée pour permettre le démarrage de la
voiture.
ATTENTION En tournant la clé de contact
en position STOP, à l’ouverture de la boîte, la lumière intérieure ne reste allumée que
pendant 15 minutes; après quoi le système
se charge de l’éteindre pour conserver la charge de la batterie.
A0A0108b
138
fig. 130
Ce plafonnier comprend deux lumières de
courtoisie avec leur commutateur de commande.
A0A0109b
fig. 131
A0A0111b
fig. 132
ATTENTION En tournant la clé de
contact en position STOP l’activation du
plafonnier n’est possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système
se charge de l’éteindre pour conserver la
charge de la batterie.
ATTENTION Avant de descendre de la
voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent sur la position centrale. Ainsi, les lumières du plafonnier s’éteindront,
les portes fermées. En oubliant une porte
ouverte, les lumières s’éteindront automatiquement après quelques secondes.
PLAFONNIERS DE COURTOISIE
(fig. 133)
Sur le dos de l’ailette pare-soleil côté
conducteur ou passager, en ouvrant la couverture (A) les plafonniers (B) s’allument
à côté du miroir de courtoisie, la clé en position MAR. Les plafonniers permettent
d’utiliser le miroir de courtoisie même dans
des conditions de faible luminosité.
ATTENTION En tournant la clé en position STOP l’activation des plafonniers n’est
possible que pendant la durée de 15 minutes; après quoi le système se charge de
les éteindre pour conserver la charge de la
batterie.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En déverrouillant les portes à l’aide de la
télécommande, le plafonnier s’allume progressivement et la minuterie d’environ 15
secondes s’active automatiquement. En verrouillant les portes à l’aide de la télécommande, le plafonnier s’éteint progressivement.
Les lumières s’éteignent en tout cas en
tournant la clé de contact en position MAR
(les portes fermées).
Le commutateur (A) en position centrale
(1), les deux lumières s’allument à l’ouverture d’une porte.
En appuyant sur le commutateur (A) à
gauche (position 0), les lumières restent
toujours éteintes (position OFF).
En appuyant sur le commutateur (A) à
droite (position 2) les deux lumières restent
toujours allumées.
Avec le commutateur (B) les lumières s’allument une par une.
En appuyant sur le commutateur (B) à
gauche (position 0) on allume la lumière
gauche. En appuyant sur le commutateur
à droite (position 2) on allume la lumière
droite.
Avec le commutateur (B) en position centrale (position 1) les lumières restent
éteintes.
A0A0112b
fig. 133
139
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
PLAFONNIER ARRIERE
(fig. 134)
Sur le plafonnier se trouve un commutateur à trois positions.
ATTENTION A l’ouverture d’une porte,
le plafonnier s’allume et une minuterie s’active automatiquement pendant environ 3
minutes, après quoi il s’éteint; en fermant
les portes (dans l’espace de 3 minutes) une
seconde minuterie d’environ 7 secondes est
activée pour permettre le démarrage de la
voiture.
Lorsque le commutateur (A) est en position centrale (0) le plafonnier s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte.
En déverrouillant les portes à l’aide de la
télécommande, le plafonnier s’allume progressivement et la minuterie d’environ 15
secondes s’active automatiquement. En verrouillant les portes à l’aide de la télécommande, le plafonnier s’éteint progressivement.
ATTENTION En tournant la clé de contact
en position STOP l’activation du plafonnier
n’est possible que pendant la durée de 15
minutes; après quoi le système se charge de
l’éteindre pour conserver la charge de la batterie.
La lumière s’éteint en tout cas en tournant
la clé de contact en position MAR (portes
fermées).
ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s’assurer que le commutateur (A) se
trouve en position centrale (0), de façon que
le plafonnier s’éteint à la fermeture des
portes.
A0A0633b
140
fig. 134
En déplaçant le commutateur à droite (position 1) le plafonnier reste toujours éteint.
ECLAIREUR DE FLAQUE
(fig. 135) (pour versions/marchés
où il est prévu)
Ce plafonnier (A) logé dans les portes s’allume à l’ouverture de la porte correspondante, quelle que soit la position de la clé
de contact.
En déplaçant le commutateur à gauche (position 2) le plafonnier reste toujours allumé.
A0A0243b
fig. 135
CENDRIER AVANT ET
ALLUME-CIGARES (fig. 137)
Le témoin (A) placé sur la planche entre
en service à la suite du verrouillage des
portes (clé en position STOP ou sortie) et
reste dans la condition de “dissuasion”, en
clignotant d’une lumière rouge jusqu’au déverrouillage suivant des portes.
Ouvrir le volet de protection (A) pour accéder au cendrier et à l’allume-cigares.
ATTENTION En cas de fermeture incomplète des portes ou du hayon arrière, le
témoin de dissuasion clignote à une fréquence plus grande pendant 4 secondes pour
reprendre ensuite à clignoter à la fréquence
normale.
Pour utiliser l’allume-cigares, appuyer, la
clé en MAR, sur le poussoir (B); après
quelques secondes, le poussoir revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi.
Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la
cuvette (C).
La position de l’allume-cigares par rapport
au cendrier et vice versa, peut varier en fonction des finitions.
L’allume-cigares atteint
des températures élevées.
Manipuler avec précaution
et éviter son utilisation de la part
des enfants: danger d’incendie
et/ou de brûlures.
Vérifier toujours le débranchement de l’allumecigares.
Ne pas utiliser le cendrier
comme corbeille à papier: il
pourrait s’enflammer au
contact des bouts de cigarette.
A0A0005b
fig. 136
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
TEMOIN DE DISSUASION
(fig. 136)
A0A0634b
fig. 137
141
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CENDRIERS ARRIERE
(fig. 138)
Pour les passagers arrière, deux cendriers
escamotables sont prévus.
Pour les utiliser ou les sortir, agir dans la
direction indiquée par les flèches.
COMPARTIMENTS
PORTE-CARTES
ET PORTE VERRE (fig. 139)
(pour versions/marchés
où ils sont prévus)
fig. 138
Sur chaque porte avant un vide-poches (A)
est prévu.
L’équipement est complété par les compartiments extractibles porte-cartes (A) et
porte verre (B) placés au centre de la
planche. Pour les utiliser, il faut appuyer sur
ces derniers comme indiqué.
A0A0115b
142
VIDE-POCHES
SUR PORTES AVANT (fig. 140)
A0A0116b
fig. 139
A0A0117b
fig. 140
Sur la console centrale, près du levier du
frein à main, sont prévus, selon les versions,
les espaces porte-objets suivants:
– espace porte-canette (B);
– espace porte-cartes magnétiques ou tickets d’autoroute (C);
– espace porte-crayons ou stylos (D);
– espace porte-monnaie (E).
AILETTES PARE-SOLEIL
(fig. 142)
Les ailettes peuvent être orientées vers
l’avant et de côté.
Sur le dos des ailettes se trouve un miroir
de courtoisie éclairé par les plafonniers latéraux (A). Pour l’utiliser, il faut ouvrir la
couverture (B).
Les plafonniers permettent d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions
de faible luminosité.
L’ailette pare-soleil côté passager contient
également les symboles concernant l’utilisation correcte du siège pour enfants en présence d’Air bag passager. Pour toutes informations ultérieures, voir la description au
paragraphe Air bag frontal côté passager.
A0A0118b
fig. 141
PREEQUIPEMENT
TELEPHONE MOBILE
La voiture peut être prééquipée pour l’installation d’un téléphone mobile.
Cette prédisposition consiste en:
– antenne à double fonction autoradio +
téléphone mobile;
– câbles de liaison et d’alimentation avec
connecteur spécifique pour le branchement
du kit mains libres.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ESPACES PORTE-OBJETS
SUR LA CONSOLE CENTRALE
(fig. 141)
A0A0121b
fig. 142
143
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
L’achat du kit mains libres
est aux soins du Client car
il doit être compatible avec
son propre téléphone mobile.
Pour l’installation du téléphone mobile et le branchement au prééquipement
présent dans la voiture, s’adresser
exclusivement aux Services Agréés
Alfa Romeo, qui garantissent le
meilleur résultat sans possibilité
d’inconvénient pouvant compromettre la sécurité de la voiture.
EMETTEURS RADIO
ET TELEPHONES
PORTABLES
ACCESSOIRES
ACHETES PAR
L’UTILISATEUR
Les appareils émetteurs radio (portables
e-tacs, CB et similaires) ne peuvent pas être
utilisés à l’intérieur de la voiture, sauf si l’on
utilise une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même.
Au cas où, après l’achat de la voiture, on
désire installer à bord des accessoires électriques qui nécessitent d’une alimentation
électrique permanente (alarme, mains
libres, radionavigateur à fonction d’antivol
satellitaire, etc.) ou des accessoires qui pèsent en tout cas sur le bilan électrique,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo,
qui pourront conseiller les dispositifs les plus
appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, évalueront l’absorption électrique
totale et vérifieront si le circuit électrique de
la voiture est en mesure de soutenir la charge requise ou si, par contre, il faut l’intégrer
avec une batterie plus puissante.
L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de
l’habitacle (sans antenne extérieure) peut
provoquer, en plus des dommages potentiels à la santé des passagers, de mauvais
fonctionnements aux systèmes électroniques
dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même.
De plus, l’efficacité de transmission et de
réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet blindant de la coque de la
voiture.
En ce qui concerne l’utilisation des téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle CE, il est recommandé de suivre scrupuleusement les
instructions fournies par le constructeur du
téléphone portable.
144
Le hayon peut être ouvert:
de l’extérieur de la voiture - par
moyen d’une impulsion sur la télécommande;
de l’intérieur de la voiture - par
moyen de la pression sur le bouton (A-fig.
143).
ATTENTION La fermeture imparfaite du
hayon est signalée par l’allumage du témoin
´ (sur certaines versions, en même temps
que le message visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable).
A0A0129b
fig. 143
OUVERTURE DE L’INTERIEUR
(fig. 143)
OUVERTURE PAR
TELECOMMANDE (fig. 144)
Le déblocage du hayon est électrique et il
est permis uniquement si la clé dans le commutateur de contact est sur MAR la voiture arrêtée ou en position STOP ou PARK
pendant 3 minutes sans avoir ouvert/fermé
une porte.
Le hayon du coffre peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur la
touche (A), même lorsque l’alarme électronique est enclenchée. L’ouverture du
hayon est accompagnée d’une double signalisation lumineuse des clignotants; la fermeture n’est accompagnée que d’une seule signalisation.
Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur le
poussoir (A) placé sur la planche dans la
console centrale.
Le soulèvement du capot est facilité par
deux amortisseurs à gaz.
Les amortisseurs sont
prévus en vue d’assurer le
soulèvement correct du
hayon avec les poids prévus par la
constructeur. L’adjonction arbitraire d’objets (spoiler, etc.) peut compromettre le bon fonctionnement et
la sécurité d’emploi du hayon.
Si l’alarme électronique est présente, avec
l’ouverture du hayon du coffre à bagages,
le système d’alarme désactive la protection
volumétrique et le capteur de contrôle du
hayon, le système émet (à l’exception des
versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
En refermant le hayon, les fonctions de
contrôle sont rétablies, le système émet (à
l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
COFFRE A BAGAGES
A0A0636b
fig. 144
145
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
FERMETURE DU HAYON
Pour fermer, baisser le hayon en appuyant
en correspondance de l’écusson Alfa Romeo
jusqu’à perception du déclic de la serrure.
ECLAIREUR DU COFFRE A
BAGAGES (fig. 145)
A l’ouverture du hayon, le plafonnier (A)
placé sur le côté droit du coffre s’allume automatiquement. Le plafonnier s’éteint automatiquement en fermant le hayon.
ATTENTION En tournant la clé de
contact en position STOP, à l’ouverture du
hayon, l’activation du plafonnier n’est possible que pendant la durée de 15 minutes;
après quoi le système se charge de
l’éteindre pour conserver la charge de la batterie.
OUVERTURE D’URGENCE
DU HAYON
ANCRAGE DU CHARGEMENT
(fig. 147)
Pour ouvrir de l’intérieur le hayon du coffre
à bagages, si la batterie de la voiture est déchargée ou à la suite d’une anomalie de la
serrure électrique du hayon même, procéder comme suit (voir “Agrandissement du
coffre à bagages” dans ce chapitre:
Les chargements transportés peuvent être
ancrés à l’aide de courroies accrochées aux
anneaux (A) placés dans le coffre à bagages. Les anneaux servent également, si
la voiture en est équipée, à fixer le filet de
retenue des bagages (disponible en tout cas
chez les Services Agréés Alfa Romeo).
– renverser les coussins des sièges arrière;
– renverser les dossiers;
– - débloquer la serrure en tirant la ficelle (A-fig. 146) (on trouve la ficelle dans
le compartiment droit obtenu dans le
hayon).
A0A0637b
146
fig. 145
AVERTISSEMENTS POUR LE
TRANSPORT DES BAGAGES
En voyageant de nuit avec un chargement
dans le coffre à bagages, il est nécessaire
de régler la hauteur du faisceau lumineux
des feux de croisement (voir paragraphe suivant “Phares” dans ce chapitre). En vue du
fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe.
A0A0658b
fig. 146
A0A0638b
fig. 147
Un chargement lourd non
ancré, en cas d’accident,
pourrait provoquer de
graves blessures aux passagers.
CAPOT MOTEUR
N’effectuer cette opération que la voiture arrêtée.
Le levier d’ouverture du capot moteur est
placé sous l’extrémité gauche de la planche.
Pour l’ouvrir:
– tirer le levier d’ouverture (A-fig. 148)
jusqu’à entendre le déclic de décrochage.
– pousser vers le haut le levier (Afig. 149) du dispositif de sécurité.
DANGER-GRAVES
LESIONS. En cas d’opérations
de contrôle ou d’entretien
dans le compartiment moteur, prêter une attention particulière à ne
pas heurter avec la tête l’extrémité du coffre soulevé
– soulever le capot.
ATTENTION Le soulèvement du capot
est facilité par deux amortisseurs à gaz latéraux. Il est recommandé de ne pas endommager ces amortisseurs et d’accompagner le capot lors du soulèvement.
Si vous voulez transporter de l’essence dans un
jerrycan de réserve, il faut
le faire dans le respect des dispositions législatives, en utilisant uniquement un jerrycan homologué, et
fixé de façon adéquate aux anneaux d’ancrage du chargement.
Même ainsi, toutefois, on augmente le risque d’incendie en cas d’accident.
S’il faut procéder à des
vérifications dans le compartiment moteur, quand
celui-ci est encore chaud, ne pas
vous approcher du ventilateur électrique: il peut se déclencher, même si la clé est sortie du commutateur. Attendre que le moteur se
refroidisse.
A0A0135b
fig. 148
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Lors de l’utilisation du
coffre à bagages ne jamais
dépasser les charges maxi
autorisées (voir “Caractéristiques
techniques”). S’assurer aussi que
les objets contenus dans le coffre
à bagages soient bien ancrés, afin
d’éviter qu’un freinage brusque ne
puisse les projeter en avant et provoquer des blessures aux passagers.
A0A0707b
fig. 149
147
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Des écharpes, cravates et
vêtements non adhérents
pourraient être entraînés
par les organes en mouvement.
Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours
être bien fermé pendant la
marche. Par conséquent, vérifier
toujours la fermeture correcte du
capot en s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la
marche, on s’aperçoit que le blocage n’est pas parfaitement effectué,
s’arrêter immédiatement et fermer
le capot de façon correcte.
Pour le fermer:
– baisser le capot jusqu’à env. 20 cm du
compartiment moteur, puis le laisser tomber, en vérifiant qu’il soit complètement fermé et non seulement accroché dans la position de sécurité.
PHARES
COMPENSATION DE
L’INCLINAISON (fig. 150)
L’orientation du faisceau lumineux des
phares est un élément fondamental pour
la sécurité et le confort de marche des passagers de notre voiture comme des autres
automobilistes.
Lorsque la voiture est chargée, le faisceau
lumineux des phares s’élève à cause de l’inclinaison de la voiture vers l’arrière.
Dans ce cas, il faut procéder à l’orientation
exacte des phares.
Pour procéder au réglage, agir sur le poussoir à bascule (A), placé sur la plaque située à côté de la colonne de direction:
– appuyer sur le poussoir en correspondance de la flèche (A), ce qui provoque l’augmentation d’une position (par ex.: 0 ➟ 1 ➟ 2
➟ 3);
– appuyer sur le poussoir en correspondance de
la flèche (S), ce qui provoque la diminution d’une
position (par ex.: 3 ➟ 2 ➟ 1 ➟ 0);
L’affichage (B), placé dans le compteur kilométrique fournit l’indication visuelle des
positions pendant l’exécution de ce réglage.
De plus, l’orientation correcte des phares
constitue une norme précise du Code de la
route.
Pour le contrôle et le réglage, le cas
échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION Sur la surface intérieure du
phare il pourrait y paraître une légère couche
de ternissement: cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au
degré d’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La
présence de gouttes à l’intérieur du phare
indique une infiltration d’eau: s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
A0A0093b
Dans ce cas, ne pas exercer de pression
sur le capot, mais le soulever de nouveau et
répéter la manœuvre.
148
fig. 150
– position 0: une ou deux personnes sur
les sièges avant
ATTENTION La compensation de l’inclinaison des phares au Xénon (s’ils sont présents), a lieu de façon automatique; par conséquent, les versions pourvues de ce type de
phares, ne disposent pas du correcteur d’assiette des phares (fig. 151).
– position 1: cinq personnes;
– position 2: cinq personnes + charge
dans le coffre à bagages;
– position 3: conducteur + charge maxi
admise dans le coffre à bagages
Contrôler l’orientation
des faisceaux lumineux
chaque fois que le poids de
la charge transportée change.
A0A00677b
fig. 151
REGLAGE DES PHARES A
L’ETRANGER (fig. 152)
Les feux de croisement sont orientés pour
la circulation dans le pays de première commercialisation. Dans les pays où la circulation est opposée, pour ne pas éblouir les véhicules qui marchent en sens contraire, il faut
obscurcir les zones du phare selon les indications/renseignements indiqués par la figure; pour effectuer cette opération, il faut
utiliser un adhésif non transparent.
La figure se rapporte au passage de la
conduite avec circulation à droite à celle à
circulation à gauche.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour le réglage correct en fonction de la
charge transportée, s’en tenir aux conditions
suivantes:
A0A0199b
fig. 152
149
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ABS
(sur demande pour les
versions/marchés où prévu)
La voiture est équipée d’un système de
freinage ABS, qui empêche le blocage des
roues pendant le freinage, exploite au mieux
l’adhérence et permet, dans les limites de
l’adhérence disponible, de contrôler la voiture même en cas de freinages d’urgence.
L’intervention de l’ABS est signalée au
conducteur à travers une légère pulsation de
la pédale du frein, accompagnée de bruit.
Cela ne doit pas être interprété comme un
fonctionnement défectueux des freins, mais
signale au conducteur que le système ABS
est en service: il indique que la voiture voyage à la limite d’adhérence et qu’il est, par
conséquent, nécessaire d’adapter la vitesse
au type de route sur laquelle vous roulez.
Le système ABS est une adjonction au système de freinage de base; en cas d’anomalie il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions
que celles d’une voiture sans ABS.
En cas de panne, tout en ne pouvant pas
compter sur l’antiblocage, les performances
de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas
pénalisées.
150
Si vous n’avez jamais utilisé de voitures
équipées d’ABS auparavant, il est conseillé
d’apprendre l’utilisation par quelques essais
préliminaires sur terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et
conformément au Code de la Route du pays
dans lequel vous vous trouvez et il est également recommandé de lire attentivement
les informations ci-après.
L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel est qu’il permet de maintenir la possibilité de manœuvrer la voiture même en cas de freinage en présence de chaussée dans des conditions d’adhérence limite,
en évitant le blocage des roues.
Il ne faut pas s’attendre, toutefois, qu’avec
l’ABS l’espace de freinage diminue toujours:
par exemple, sur chaussées molles comme
du gravier ou de neige fraîche sur chaussée
glissante, l’espace pourrait augmenter.
Afin de bénéficier au mieux des possibilités du système antiblocage en cas de nécessité, il faut suivre quelques conseils.
L’ABS exploite au mieux
l’adhérence
disponible,
mais n’est pas en mesure
de l’augmenter; il faut donc, en
tout cas, être prudent, sans courir
de risques injustifiés.
Si l’ABS intervient, cela
indique que la limite d’adhérence a été atteinte
entre pneus et chaussée: il faut ralentir pour adapter la marche à
l’adhérence disponible.
En cas de panne du système, avec l’allumage du témoin > sur le tableau de
bord, faire contrôler immédiatement la voiture auprès d’un Service Agréé Alfa Romeo, en s’y rendant à vitesse réduite, pour pouvoir rétablir la totale fonctionnalité du système.
Le conseil le plus important de tous est cependant le suivant:
Quand l’ABS intervient,
et que vous vous en apercevez à travers les pulsations de la pédale de frein, ne diminuez pas la pression exercée,
mais appuyez à fond sur la pédale
sans crainte; vous pourrez ainsi
vous arrêter dans l’espace le plus
réduit possible, compte tenu des
conditions de la chaussée.
En suivant ces indications, vous serez en
mesure de freiner au mieux dans tous les
cas.
ATTENTION Les voitures équipées d’ABS
doivent monter exclusivement des jantes,
des pneumatiques et des garnitures de frein
du type et de la marque approuvés par le
Constructeur.
Le système est complété par un correcteur
électronique de freinage EBD (Electronic Brake Distributor) qui procède à la répartition
du freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS.
En utilisant, le cas échéant,
la roue compacte, le fonctionnement du système ABS
est exclu et le témoin > s’allume
sur le tableau de bord.
La voiture est équipée
d’un correcteur électronique de freinage (EBD).
L’allumage simultané des témoins
> et x, le moteur en marche, indique une anomalie du système
EBD; dans ce cas, un freinage violent peut bloquer prématurément
les roues arrière, avec possibilité
de dérapage. Conduire prudemment
la voiture jusqu’au premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation.
ATTENTION Il peut arriver que, dans la
condition de batterie déchargée, pendant la
phase de démarrage, l’allumage des témoins > et x se produit et s’achève une
fois le démarrage effectué. Cela ne doit pas
être considéré comme une anomalie, mais
signale simplement que le système ABS pendant le démarrage n’est pas actif. L’extinction des témoins garantit le fonctionnement
régulier du système.
L’allumage du témoin >
seulement, le moteur en
marche, indique normalement une anomalie uniquement du
système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, même s’il ne se sert pas du
dispositif antiblocage. Dans ces
conditions, le fonctionnement du
système EBD peut être réduit. Dans
ce cas également, il est conseillé de
se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo le plus
proche, de conduire en évitant les
freinages brusques pour faire
contrôler l’installation.
Si le témoin x de niveau
minimum du liquide des
freins s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Service Agréé Alfa Romeo
le plus proche. La fuite éventuelle
de fluide du circuit hydraulique empêche, en effet, le bon fonctionnement du circuit de freinage, soit de
type traditionnel qu’avec système
antiblocage des roues.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Il est nécessaire, en cas de freinage dans
un virage, de prêter toujours une grande attention, même avec l’aide du ABS.
151
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SYSTEME VDC
(Vehicle Dynamics Control)
(sur demande pour les
versions/marchés où prévu)
Le VDC est un système électronique de
contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant
les roues de manière différenciée, en cas de
perte d’adhérence, contribue à ramener la
voiture sur le cap correct.
Pendant la marche, la voiture est soumise
à des forces latérales et longitudinales qui
peuvent être contrôlées par le conducteur
aussi longtemps que les pneus offrent une
tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier du cap voulu par le
conducteur.
Pendant la marche sur chaussée non homogène surtout (pavage ou présence d’eau,
de verglas ou de terreau), des variations de
vitesse (en accélération ou freinage) et/ou
de cap (présence de virages et besoin d’éviter les obstacles) peuvent provoquer la perte d’adhérence des pneus.
152
Lorsque les capteurs détectent les conditions qui aboutiraient au glissement de la
voiture, le système intervient sur le moteur
et sur les freins, en engendrant un couple
stabilisant.
Les performances du système, en terme de sécurité active, ne doivent pas
pousser le conducteur à prendre
des risques inutiles et non justifiés.
La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la
chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la
sécurité routière revient toujours
et, en tout cas, au conducteur de la
voiture.
Le système aide le conducteur à garder le
contrôle de la voiture en cas de perte d’adhérence des pneus.
Le forces induites par le système de régulation pour contrôler la perte de stabilité de
la voiture dépendent, en tout cas, toujours
de l’adhérence entre le pneu et la chaussée.
FONCTIONNEMENT
DU SYSTEME VDC
Le système s’enclenche automatiquement
lors du démarrage de la voiture et ne peut
pas être désactivé.
Les composants fondamentaux du système sont:
– une centrale électronique qui traite les
signaux reçus des différents capteurs et met
en œuvre la stratégie la mieux indiquée;
– un capteur qui détecte la position du volant;
– quatre capteurs qui détectent la vitesse de rotation de chaque roue;
– un capteur qui détecte la rotation de la
voiture autour de son axe vertical;
– un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge).
Le cœur du système est la centrale qui,
avec les données fournies par les capteurs
installés sur la voiture, calcule les forces centrifuges engendrées lorsque la voiture parcourt un virage. Le capteur d’embardée,
d’origine aéronautique, détecte les rotations
de la voiture autour de son axe vertical. Les
forces centrifuges engendrées lorsque la voiture parcourt un virage sont détectées, par
contre, par un capteur d’accélération latérale à haute sensibilité.
La centrale traite les informations reçues
par les capteurs et est donc en mesure de
connaître à chaque instant la position de la
voiture et de la comparer avec le cap que
le conducteur souhaite effectuer. En cas de
désaccord, en une fraction de seconde, la
centrale choisit et commande les interventions les plus indiquées pour ramener immédiatement la voiture au cap voulu: elle
freine avec une force d’intensité différente
une ou plusieurs roues et s’il est nécessaire, elle réduit la puissance transmise par le
moteur.
Les interventions de correction sont modifiées et commandées sans cesse dans la
recherche du cap souhaité par le conducteur.
INTERVENTION
DU SYSTEME VDC
L’intervention du système est signalée par
un clignotement du témoin á sur le tableau
de bord, pour informer le conducteur que
la voiture est en conditions critiques de stabilité et d’adhérence.
Signalisations
d’anomalies au système VDC
En cas d’anomalie éventuelle, le système
se déclenche automatiquement et le témoin
à lumière fixe á s’allume sur le tableau de
bord en même temps que le message affiché par l’écran multifonction reconfigurable.
En cas d’anomalie du système la voiture
se comporte comme la version non équipée
de ce système: il est recommandé, en tout
cas, de s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.
En utilisant, le cas
échéant, la roue compacte,
le système VDC continue à
fonctionner. Il faut, en tout cas, tenir à l’esprit que la roue compacte
a des dimensions inférieures par
rapport au pneu normal et que son
adhérence diminue par rapport aux
autres pneus de la voiture.
En vue du fonctionnement
correct du système VDC, il
est indispensable que les
pneus soient de la même marque et
du même type sur toutes les roues,
en parfait état et, surtout, du type, de la marque et des dimensions
prescrites.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
L’action stabilisante du système se base
sur les calculs effectués par la centrale électronique du système, qui traite les signaux
reçus par les capteurs de rotation du volant,
de l’accélération latérale et de la vitesse de
rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur entend exécuter
lorsqu’il tourne le volant.
L’action du système augmente considérablement la sécurité active de la voiture dans
plusieurs situations critiques et s’avère utile, en particulier, lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent.
153
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
154
SYSTEME ASR
(Antislip Regulation)
(sur demande pour les versions/
marchés où prévu)
La fonction ASR contrôle la traction de la
voiture intervenant automatiquement
chaque fois que l’une ou les deux roues motrices se mettent à patiner.
En fonction des conditions de glissement,
deux systèmes de contrôle différents sont
mis à l’œuvre:
1) si le glissement concerne les deux roues
motrices, parce qu’il est provoqué par la
transmission de puissance excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur.
2) si le glissement concerne seulement
l’une des deux roues motrices, la fonction
ASR intervient en freinant automatiquement
la roue qui glisse, avec un effet similaire à
celui d’un différentiel autobloquant.
L’action de la fonction ASR s’avère utile,
en particulier, dans les conditions suivantes:
ENCLENCHEMENT
DE LA FONCTION ASR
– glissement dans un virage de la roue interne, à cause des variations dynamiques de
la charge et de l’accélération excessive.
La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur.
– puissance excessive transmise aux
roues, même en fonction des conditions de
la chaussée.
– accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées.
– en cas de perte d’adhérence sur une
chaussée mouillée (aquaplaning).
Pendant la marche, il est possible de désactiver et de réactiver la fonction en appuyant
sur l’interrupteur (A-fig. 153) sur la
console centrale.
La désactivation de la fonction est signalée par l’allumage du témoin sur l’interrupteur lui-même.
Si la fonction est désactivée pendant la
marche, au démarrage suivant, elle se réactive automatiquement.
Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas
pousser le conducteur à prendre
des risques inutiles et non justifiés.
La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la
chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la
sécurité routière revient toujours
et, en tout cas, au conducteur de la
voiture.
A0A0639b
fig. 153
En vue du fonctionnement
correct du système ASR, il
est indispensable que les
pneus soient de la même marque et
du même type sur toutes les roues,
en parfaites conditions et surtout
du type, de la marque et des dimensions prescrites.
ATTENTION Pendant la marche sur
chaussée enneigée avec les chaînes à neige montées, il peut être utile de désactiver
la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices à l’accélération permet d’obtenir une plus forte
traction.
Signalisation d’anomalies
au système ASR
En cas d’anomalie éventuelle, le système
se déclenche automatiquement et le témoin
à lumière fixe V s’allume sur le tableau
de bord en même temps que le message affiché par l’écran multifonction reconfigurable.
En cas d’anomalie du système ASR, la voiture se comporte comme la version non équipée de ce système: il est recommandé, en
tout cas, de s’adresser, dès que possible,
aux Services Agréés Alfa Romeo.
SYSTEME MSR
(réglage d'entraînement moteur)
C'est un système, partie intégrante de
l'ASR, qui intervient en cas de changement
de vitesse brusque au cours d’une escalade,
en redonnant du couple au moteur, et ainsi afin d’éviter que les roues motrices traînent excessivement, surtout en conditions
de faible adhérence, elles pourraient faire
perdre de la stabilité à la voiture.
SYSTEME EOBD
Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des
composants de la voiture en corrélation aux
émissions présentes sur la voiture.
Il signale aussi, par l’intermédiaire de l’allumage du témoin U sur le tableau de bord
(sur certaines versions en même temps que
le message + symbole visualisés par l’affichage multifonction reconfigurable), la
condition de détérioration des composantes
mêmes.
Le but est de:
– contrôler le fonctionnement du système;
– signaler l’augmentation des émissions
due à un mauvais fonctionnement de la voiture;
– signaler la nécessité de remplacer les
composants détériorés.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En utilisant, le cas
échéant, la roue compacte,
le fonctionnement du système ASR est exclu et le témoin V
s’allume à lumière fixe sur le tableau de bord, en même temps que
le message visualisé par l’affichage multifonction reconfigurable.
Le système dispose aussi d’un connecteur,
interface ayant des instruments appropriés,
permettant la lecture des codes d’erreur mémorisés par la centrale, avec une série de
paramètres spécifiques de la diagnose et du
fonctionnement du moteur. Ce contrôle peut
être effectué aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation.
155
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Si, lorsque l’on tourne la
clé de contact sur MAR, le
témoin U ne s’allume pas,
ou bien si, pendant que l’on roule,
il s’allume de manière fixe ou en
clignotant (sur certaines versions
en même temps que le message +
symbole visualisés par l’affichage
multifonction
reconfigurable),
s’adresser sans retard aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION Après avoir éliminé l’inconvénient, pour effectuer une vérification
complète du système, les Services Agréés
Alfa Romeo doivent effectuer les tests au
banc d’essai et, le cas échéant, des essais
sur route qui peuvent nécessiter même de
longs parcours.
AUTORADIO AVEC LECTEUR DE DISQUE
COMPACT (Sur demande pour les versions/marchés où il est prévu)
PRESENTATION
CONSEILS
L’autoradio de la voiture est muni de lecteur de CD (autoradio avec lecteur de Disque
Compact) ou bien de lecteur de CD MP3
(autoradio avec lecteur de Disque Compact
MP3); il a été projeté selon les caractéristiques spécifiques de l’habitacle et présente
un design personnalisé qui s’intègre au style de la planche de bord; l’autoradio a des
dimensions compatibles à la voiture et, puisqu’il ne peut pas s’adapter à d’autres véhicules, il est de type fixe.
Un volume trop élevé
pendant la conduite peut
mettre en danger la vie du
conducteur et celle d’autres personnes. Par conséquent, il faut régler le volume toujours de manière à être en mesure encore de percevoir les bruits du milieu environnant (par ex. klaxons, sirènes
d’ambulances, de la police, etc.).
Les instructions comprennent aussi les modalités pour commander, par l’intermédiaire de l’autoradio, le CD Changer (s’il est présent). Quant aux instructions d’emploi du
CD Changer, consultez le manuel spécial.
Sécurité routière
Il est recommandé d’apprendre à utiliser
les différentes fonctions de l’autoradio (par
ex. mémorisation de stations) avant de commencer à conduire.
Conditions de réception
Les conditions de réception varient
constamment pendant la conduite. La réception peut être perturbée par la présence
de montagnes, bâtiments ou ponts, en particulier, lorsqu’on est loin de l’émetteur de
la station écoutée.
156
AVERTISSEMENT
Soin et entretien
La structure de l’autoradio en garantit un
long fonctionnement sans exiger d’entretien
particulier. En cas de panne, s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
Disque Compact
Il faut se rappeler que la présence de saletés, de marques ou d’éventuelles déformations sur les Disques Compacts peut provoquer des sauts pendant la reproduction et
une mauvaise qualité du son.
Pour obtenir des conditions optimales de
reproduction, il est recommandé de:
utiliser seulement des Disques Compacts
portant la marque:
Nettoyer la façade et l’écran seulement
avec un chiffon souple, propre, sec et antistatique. Les produits détergents et pour polir pourraient endommager la surface.
– ne pas exposer les Disques Compacts
à la lumière directe du soleil, aux températures élevées ou à l’humidité pendant des
périodes prolongées, ce qui évite qu’ils ne
se bombent;
– ne pas attacher d’étiquettes, ni écrire
sur la surface enregistrée des Disques Compacts en utilisant des crayons ou des stylos.
Pour sortir le Disque Compact de son étui,
appuyer au centre de ce dernier et soulever le disque en le tenant avec soin par les
bords.
Prendre le Disque Compact toujours par les
bords. Ne jamais toucher la surface.
– nettoyer soigneusement chaque Disque
Compact, en enlevant les marques des
doigts et la poussière à l’aide d’un chiffon
souple. Tenir les Disques Compacts par les
bords et les nettoyer à partir du centre vers
les bords;
– ne jamais utiliser pour le nettoyage des
produits chimiques (par ex. bombes ou antistatiques ou thinner), car ils peuvent endommager la surface des Disques Compacts;
– après les avoir écoutés, remettre les
Disque Compacts dans leur étui, pour éviter de produire des marques ou des rayures
qui peuvent provoquer des sauts dans la reproduction;
Pour enlever les empreintes digitales et
la poussière, utiliser un chiffon souple à partir du centre du Disque Compact vers le pourtour.
Ne pas utiliser de Disques Compacts très
rayés, fêlés, déformés, etc. L’utilisation de
ces disques comportera un mauvais fonctionnement ou des dommages de reproduction.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION Pendant la réception de
messages de radioguidage, une augmentation de volume par rapport à la reproduction normale peut se produire.
La meilleure reproduction audio demande l’utilisation de supports CD enregistrés
originaux. On ne garantit pas le fonctionnement correct en cas d’utilisation de supports CD-R/RW non correctement enregistrés et/ou de capacité maxi supérieure à
650 MB.
157
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
GENERALITES
ATTENTION Ne pas utiliser de feuilles
de protection pour CD dans le commerce ou
des disques munis de stabilisateurs, etc., car
ils pourraient s’encastrer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
L’appareil comprend les fonctions suivantes:
ATTENTION En cas d’utilisation de CD
protégés contre la copie, quelques secondes
peuvent être nécessaires avant que le système ne commence à les reproduire.
– Accord PLL avec bandes de fréquence
FM/MW/LW
Section radio
Les disques neufs peuvent être rugueux autour des bords.
– RDS (Radio Data System) avec fonctions TA (informations sur la circulation) PTY (Program Type) - EON (Enhanced Other
Network) - REG (Programmes régionaux)
Lorsqu’on utilise ces disques, l’appareil
pourrait ne pas fonctionner ou le son pourrait sauter.
– Sélection recherche des fréquences alternatives en mode RDS (fonction AF)
Pour enlever la rugosité du bord du disque,
utiliser un stylo à billes, etc.
– Prééquipement de réception de l’alarme
d’urgence
L’autoradio est installé dans une position
ergonomique pour le conducteur et le passager et le graphisme présent sur la façade
permet de repérer rapidement les commandes qui en facilitent l’utilisation.
– Accord des stations automatique/manuel
Le CD Changer à 10 disques (s’il est présent) est logé dans le tiroir sur le côté
gauche du coffre à bagages.
– Mémorisation automatique (fonction Autostore) de 6 stations dans la bande FMT
Ci-après les instructions d’emploi, que nous
conseillons de lire attentivement.
– Sélection disque (N° disque)
– Sélection morceau (en avant/arrière)
– Avance rapide/recul rapide des morceaux
– Fonction Repeat (répétition du dernier
morceau)
– Fonction Scan (balayage des morceaux
présents sur le Disque Compact)
– Fonction Mix (reproduction aléatoire des
morceaux)
– Fonction TPM (mémorisation en séquence de reproduction des morceaux CD)
– Fonction CLR (effacement de mémorisation des morceaux CD).
– Mémorisation manuelle de 30 stations:
18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en
FM2; 6 en FMT) et 6 dans la bande LW
– Fonction SENS DX/LO (réglage de la sensibilité dans la recherche de stations radio)
– Fonction Scan (balayage des stations
mémorisées)
– Sélection automatique Stéréo/Mono.
158
Section Disque Compact
Pour l’installation et le
branchement du CD-Changer, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo.
Section son
– Fonction Pause
– Fonction Loudness (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI BOSE)
– Egaliseur graphique à 7 bandes
– Réglage séparé graves/aigus
– Balance des canaux droit/gauche et
avant/arrière.
PRECAUTIONS
PROTECTION ANTIVOL
S’il fait très froid à l’intérieur de la voiture et que le lecteur de CD est utilisé peu
après avoir enclenché le chauffage, il pourrait se former sur le disque compact ou sur
les composants optiques du lecteur une patine d’humidité et, par conséquent, l’écoute pourrait ne pas être optimale. Dans ce
cas, ne pas utiliser le lecteur CD pendant
au moins une heure de façon à se laisser dissoudre la condensation normalement et de
rétablir le fonctionnement normal.
L’autoradio est muni d’un système de protection antivol qui se base sur l’échange d’informations entre l’autoradio et la centrale
électronique (Body Computer) présente sur
la voiture. Ce système garantit le maximum
de sécurité et évite la rentrée du code secret
après chaque débranchement de l’alimentation de l’autoradio.
La conduite sur des chaussées défoncées
provoquant de fortes vibrations pourrait causer des sauts de vibrations pendant le fonctionnement du lecteur CD.
Après chaque branchement, une procédure de contrôle automatique est effectuée,
au cours de laquelle sur l’affichage est visualisée, pendant environ 1 seconde, l’inscription “CANCHECK”. Si le contrôle
s’avère positif, l’appareil commence à fonctionner, alors que si les codes de comparaison ne sont pas les mêmes, ou bien si la radio est branchée pour la première fois à
l’équipement électrique de la voiture, l’appareil communique à l’usager la nécessité
d’entrer le code secret selon la procédure
décrite au paragraphe suivant.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Sur les CD multimédia
sont enregistrées non seulement les traces audio
mais aussi les traces de données.
La reproduction de ce type de CD
peut provoquer des bruissements à
un tel volume qu’ils peuvent compromettre la sécurité routière, ainsi que provoquer des endommagements aux stades finaux et aux
haut-parleurs.
Pendant la procédure de rentrée du code,
l’affichage visualise l’inscription “CODE”.
Aussi longtemps que le code correct n’est
pas rentré, l’appareil ne fonctionne pas.
Le système de protection rend, donc, inutilisable l’autoradio après l’avoir sorti de la
planche en cas de vol.
159
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Rentrée du code secret
La rentrée du code secret est exigée pour
permettre le fonctionnement de l’autoradio après la première connexion à l’équipement électrique de la voiture ou à un Body Computer différent de l’original.
En branchant la radio à l’alimentation de
la voiture, sur l’affichage apparaît l’inscription “CODE” pendant env. 2 secondes, suivie ensuite de quatre tirets “- - - -”.
Le code secret est composé de quatre
chiffres de 1 à 6, correspondant chacun à
un des tirets.
Pour rentrer le premier chiffre du code, appuyer sur la touche correspondante des stations de présélection (de 1 à 6). Rentrer de
la même façon les autres chiffres du code.
Si les quatre chiffres ne sont pas rentrés
dans les 20 secondes, sur l’affichage apparaît de nouveau l’inscription “CODE”
pendant 2 secondes et ensuite les quatre tirets “- - - -”. Cet événement n’est pas
considéré comme une rentrée erronée du code.
Après la rentrée du quatrième chiffre (dans
20 secondes), la radio commence à fonctionner.
Si on rentre un code erroné, la radio émet
un signal sonore, sur l’affichage apparaît
l’inscription “CODE” pendant 2 secondes
et puis les quatre tirets “- - - -” pour indiquer à l’usager la nécessité de rentrer le code correct.
Chaque fois que l’usager rentre un code
erroné, le temps d’attente augmente progressivement (1 min, 2 min, 4 min, 8 min,
16 min, 30 min, 1h, 2h, 4h, 8h, 16h, 24h)
jusqu’à atteindre un maximum de 24
heures.
Le temps d’attente sera visualisé sur l’affichage avec l’inscription “WAIT”. Après la
disparition de l’inscription, il est possible de
recommencer la procédure de rentrée du code.
Code Card
C’est le document qui certifie la possession
de l’autoradio. Sur la Code Card sont indiqués le modèle de l’autoradio, le numéro
de série et le code secret.
ATTENTION Conserver avec soin la Code Card pour fournir les données correspondantes aux autorités compétentes en cas
de vol de l’autoradio.
GLOSSAIRE
AF (Alternative Frequency)
Fonction qui permet à la radio de rester
syntonisée sur la station FM sélectionnée,
même en passant à travers des zones desservies par des émetteurs aux fréquences
différentes.
En effet, le système RDS tient sous contrôle l’intensité et la qualité du signal reçu, en
commutant automatiquement la syntonisation sur la fréquence de l’émetteur qui envoie le signal le plus fort.
Autostore/Travelstore
Fonction permettant de mémoriser automatiquement les stations radio.
Balance (Balance canaux)
Fonction permettant de régler de manière appropriée le son provenant des haut-parleurs de droite ou bien de gauche.
Bass (Tons graves)
Fonction qui règle les tons graves du son.
CD Changer
Lecteur de Disques Compacts multiple.
160
Distant/Local (Sens Dx/Loc)
Fonction permettant d’effacer l’un ou tous
les morceaux du CD mémorisés avec la fonction TPM.
Ils indiquent les deux niveaux de sensibilité de réception.
EON (Enhanced Other Network)
Fonction permettant à la radio de se syntoniser automatiquement sur une station radio différente de celle en cours d’écoute, qui
transmet des messages de radioguidage.
Fader
Fonction permettant de régler de manière appropriée le son provenant des haut-parleurs avant ou bien arrière.
Hicut (Réduction des aigus)
Fonction permettant la réduction dynamique des aigus, en accord avec le signal
transmis.
1) Distant (sensibilité maximale), permettant de syntoniser toutes les stations
qu’on peut recevoir.
2) Local (sensibilité minimale), permettant de syntoniser seulement les stations
dont les signaux sont suffisamment forts,
c’est-à-dire, par ex., les stations locales.
Loudness
Fonction qui fait ressortir automatiquement
les tons graves et aigus pendant l’écoute à
faible niveau. On l’exclut en mettant le volume au maximum.
Mix
Cette fonction permet de sélectionner au
hasard un Disque Compact parmi ceux qui
sont présents dans le lecteur et la reproduction en séquence aléatoire de tous les
morceaux de ce Disque Compact est exécutée.
MSS (Recherche du morceau
précédent/suivant)
Cette fonction permet d’écouter le morceau
suivant ou précédent de la cassette.
Mute
Fonction qui, si elle est activée, par ex. en
présence de téléphone mobile sur la voiture, met le volume à zéro, lorsqu’un appel
est reçu ou effectué.
Présélections
Nombre de stations radio mémorisables
manuellement ou automatiquement.
PTY (Program Type)
Cette fonction permet de présélectionner
une catégorie de programmes comme, par
ex., informations, musicaux, sportifs, etc.
L’appareil donne automatiquement la précédence au type de programme sélectionné
au début de la transmission, en interrompant celui actuellement en phase d’écoute.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CLR (Clear)
161
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
RDS (Radio Data System)
Scrolling
TA (Messages de radioguidage)
C’est un système d’informations radiophoniques qui utilise la sous-porteuse à 57
kHz des transmissions normales en FM.
Fonction permettant de recevoir différents
programmes dans le même réseau (uniquement dans la bande FM).
Fonction permettant de recevoir les informations sur la circulation transmises par les
stations autorisées, même lorsqu’on est syntonisé sur une autre station ou qu’on écoute une cassette, un CD ou pendant un coup
de téléphone.
Cette fonction permet de recevoir différentes informations telles que des messages
de radioguidage et les noms des stations
et de syntoniser automatiquement un émetteur au signal le plus fort transmettant le
même programme.
REG (Fonction de réception des
transmissions régionales)
Fonction permettant de se syntoniser seulement sur des émetteurs locaux (régionaux).
Accord PLL
Accord numérique avec circuit Phase Lock
Loop (anneau d’accrochage en phase) pour
obtenir la meilleure syntonisation des canaux radiophoniques.
Soft Mute
Fonction qui diminue ou augmente progressivement le volume lorsque la fonction
Mute est activée/désactivée.
Fonction qui permet de réécouter de manière continue le dernier morceau reproduit
du Disque Compact.
Fonction qui sélectionne la meilleure égalisation possible sur la base du type de musique sélectionné (Classic, Jazz, Rock, etc).
SVC
Scan
Fonction permettant d’écouter, pendant
quelques secondes, tous les émetteurs radio mémorisés ou bien le début de tous les
morceaux contenus dans un Disque Compact.
162
Fonction permettant de mémoriser l’ordre
d’écoute des morceaux du CD, de façon à
les reproduire successivement selon la séquence choisie.
Treble (Tons aigus)
Fonction qui règle les tons aigus du son.
Sound Flavour
Repeat (Répétition du morceau)
TPM (Track Program Memory)
Fonction qui règle automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture
pour maintenir le rapport avec le niveau de
bruit à l’intérieur de l’habitacle.
COMMANDES SUR LA FACADE
(fig. 154)
1. AF-TA Touche de sélection des fonctions:
– AF (fréquences alternatives)
– TA (messages de radioguidage)
2. PTY
3.
Touche de sélection des fonctions:
– RDS PTY (type de programme RDS)
– Sélection du sujet de la
transmission PTY en modalité EON
Logement disque compact
4. ¯¯ Touche de réglage des fonctions
Audio et Menu sélectionnées et
recherche manuelle des stations
Touche d’éjection disque compact
5. ˚
Touche de sélection des fonctions
6. ▲
Audio et Menu et recherche automatique des stations
7. ˙˙ Touche de réglage des fonctions
Audio et Menu sélectionnées et
recherche manuelle des stations
Touche de sélection des fonctions
8. ▼
Audio et Menu et recherche automatique des stations
9. MENU-PS Touche des fonctions
Menu et Fonction Scan
(écoute en séquence
des stations mémorisées)
10. 6 Touche de sélection des fonctions:
– Appel station N° 6
– Mémorisation station N° 6
6 MP3 | (seulement en présence
d’autoradio équipé de
lecteur MP3)
Touche de sélection des fonctions:
– Rappel station N° 6
– Mémorisation station N° 6
– Visualisation répertoires/
morceaux en format MP3
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0230b
fig. 154
163
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
11. 5-MIX Touche de sélection des fonctions:
– Appel station N° 5
– Mémorisation station N° 5
– Reproduction aléatoire des
morceaux CD
15. 4-RPT Touche de sélection des fonctions:
– Appel station N° 4
– Mémorisation station N° 4
– Reproduction continue du
morceau CD
13. BN-AS Fonction de sélection gamme
de fréquence radio (FM1,
FM2, FMT, MW, LW) - Mémorisation automatique (Autostore)
14. SRC-SC Touche de sélection de modalité de fonctionnement Radio - Compact Disc - CD-Changer et fonction Scan (écoute
en séquence des stations)
16. 3-II
164
– fonction CLR (effacement
mémorisation morceaux
CD)
17. 1-TPM Touche de sélection des fonctions:
– Appel station N° 1
– Mémorisation station N° 1
– fonction TPM (mémorisation séquence de reproduction des morceaux CD)
18. AUD-LD Touche de sélection des fonctions audio: tons graves, aigus, balance droite/gauche
et avant/arrière et Loudness
(à l'exclusion des versions
avec système audio HI-FI
BOSE)
19. VOL- Touche de réduction du volume d’écoute
20. ON-z Touche de sélection des fonctions:
Touche de sélection des fonctions:
– Appel station N° 3
– Mémorisation station N° 3
– Pause de reproduction CD
16. 2-CLR Touche de sélection des fonctions:
– Appel station N° 2
– Mémorisation station N° 2
fig. 155
– Allumage/extinction appareil
– Activation/désactivation Mute
21. VOL+ Touche d’augmentation du volume d’écoute
COMMANDES SUR LE VOLANT
(fig. 155)
Les commandes des fonctions principales
de l’autoradio sont répétées sur le volant,
pour permettre un contrôle plus aisé.
1. Touche d’augmentation du volume
2. Touche de réduction du volume
3. Touche de fonction Mute
4. Touche de sélection gamme de fréquence radio (FM1, FM2, FMT, MW,
LW) et sources d’écoute disponibles (Radio - Compact Disc - CD-Changer)
A0A0640b
Touches de réglage du volume
d’écoute et fonction Mute
Les touches de réglage du volume (1) et
(2) et pour l’activation/désactivation de la
fonction Mute (3) agissent selon les mêmes
modalités des touches correspondantes de
l’autoradio.
Touche de sélection de la gamme
de fréquence et sources d’écoute
Pour sélectionner en cycle les gammes de
fréquence et les sources d’écoute, appuyer
brièvement plusieurs fois de suite sur la
touche (4).
Les fréquences/sources disponibles sont:
FMI, FMII, FMT, MW, LW, CD*, CDC**.
(*) Uniquement si le CD est introduit
(**) Uniquement si le CD-Changer est
branché
Touches multifonction (5) et (6)
Les touches multifonction (5) et (6) permettent d’appeler les stations radio présélectionnées ou de sélectionner le morceau
suivant/précédent durant l’écoute d’un
Disque Compact.
Appuyer sur la touche (5) pour sélectionner les stations de 1 à 6 ou pour écouter
le morceau suivant du CD.
Appuyer sur la touche (6) pour sélectionner les stations de 6 à 1 ou pour écouter
le morceau précédent du CD.
FONCTIONS ET REGLAGES
(fig. 154)
La clé en position MAR la touche “ON”
reste toujours éclairée pour faciliter l’allumage de l’autoradio.
Lorsqu’on rallume l’appareil, ce dernier reprend à fonctionner selon les mêmes modalités et sélections actives avant l’extinction, à part le volume qui, s’il était réglé sur
une valeur supérieure à 20, est activé à une
valeur de 20.
Extinction de l’appareil
Pour éteindre l’appareil, tenir enfoncée la
touche “ON” (20).
Si on tourne la clé de contact en position
STOP lorsque l’autoradio est allumé, il
s’éteindra automatiquement et se rallumera à la prochaine rotation de la clé en position MAR.
Allumage de l’appareil
L’appareil s’allume en tenant enfoncée la
touche “ON” (20). Si la radio était allumée avant l’extinction du moteur, elle se rallumera automatiquement au démarrage suivant.
Si on allume l’autoradio lorsque la clé de
contact est en position STOP, elle s’éteindra automatiquement après env. 20 minutes.
Sélection des fonction
Radio/Compact Disc/CD-Changer
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
5. Touche multifonction:
– Radio: Appel des stations présélectionnées (de 1 à 6)
– Lecteur de Disque Compact: sélection
du morceau suivant
6. Touche multifonction:
– Radio: Appel des stations présélectionnées (de 6 à 1)
– Lecteur de Disque Compact: sélection
du morceau précédent.
En appuyant brièvement plusieurs fois de
suite sur la touche “SRC” (14), il est possible de sélectionner en cycle les fonctions
suivantes:
– TUNER (Radio)
– CD (uniquement si le Disque Compact
est introduit)
– CHANGER (uniquement si le CD-Changer est branché).
165
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Après chaque changement de la source
d’écoute, l’affichage visualise, pendant env.
2,5 secondes, l’inscription relative à la fonction sélectionnée: TUNER (Radio), CD
(Compact Disc), CHANGER (CD-Changer).
Les fonctions qui ne peuvent être sélectionnées (par ex. “CD” lorsque le CD n’est
pas introduit) sont automatiquement désactivées. Si le CD n’est pas introduit et le CDChanger n’est pas branché, en appuyant sur
la touche “SRC” (14) sur l’affichage n’apparaît pendant env. 2,5 secondes que l’inscription “NO CD”.
ATTENTION Si on écoute la radio, le CD
introduit et le sélecteur de CD branché, en
appuyant sur la touche “SRC” (14) la dernière fonction utilisée entre CD et lecteur de
CD est sélectionnée.
Fonction pause
Si, en écoutant un CD, on sélectionne une
autre fonction (par ex. la radio), la reproduction est interrompue et lorsqu’on revient
en modalité Compact Disc, cette dernière reprend au point où elle avait été interrompue.
Si, en écoutant la radio, on sélectionne une
autre fonction, lorsqu’on revient en modalité Radio, la dernière station sélectionnée
est syntonisée.
166
Réglage du volume
Appuyer sur la touche “VOL+” (21) pour
augmenter le volume ou sur la touche
“VOL-” (19) pour le diminuer.
En appuyant brièvement sur la touche, il se
produit un changement progressif à pas. En
appuyant plus longuement, le changement
se fait rapide. Sur l’affichage apparaît, pendant quelques secondes, l’inscription “VOL”
et le niveau du volume (de 0 à 66).
Si on modifie le niveau du volume pendant
la transmission de messages de radioguidage ou bien pendant l’utilisation du téléphone (si le kit mains libres est installé),
cette nouvelle sélection n’est maintenue que
jusqu’à la fin des informations ou du coup
de téléphone.
Variation du volume
avec la vitesse (à l'exclusion des
versions avec système audio HIFI BOSE)
La fonction SVC permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant, lorsque
la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de
l’habitacle.
Pour activer la fonction SVC, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche
“MENU” (9), puis avec les touches “▲”
(6) ou “▼” (8) défiler les fonctions du me-
nu en s’arrêtant sur la fonction SVC et avec
les touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4) activer ou désactiver la fonction, en sélectionnant
respectivement “SVC ON” ou “SVC OFF”.
Cette fonction peut être activée ou désactivée dans toutes les modalités de fonctionnement de l’appareil (Radio/Compact
Disc/CD-Changer).
Fonction Mute
(mise à zéro du volume)
Pour activer la fonction Mute, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche
“z” (20). Le volume diminuera progressivement (fonction Soft Mute) et sur l’affichage apparaît l’inscription “MUTE”.
Pour désactiver la fonction Mute, appuyer
de nouveau brièvement sur la touche “z”
(20). Le volume augmentera progressivement (fonction Soft Mute) en reprenant la
valeur rentrée avant l’activation de la fonction Mute.
La fonction Mute est désactivée également
en enfonçant l’une des touches de réglage
du volume “VOL+” (21) ou “VOL-”
(19): dans ce cas, le volume d’écoute se
modifie directement.
La fonction Mute active, toutes les autres
fonctions sont utilisables et si un message de
radioguidage arrive, avec la fonction TA active ou qu’on reçoit un message d’urgence,
le message ignore la fonction Mute.
Réglage de la balance
Lorsqu’on active ou désactive la fonction
Mute, le volume diminue ou augmente de
manière progressive (fonction Soft Mute).
La fonction Soft Mute est activée également
lorsqu’on appuie sur l’une des six touches
de présélection, sur la touche “BN” (13)
ou sur la touche “ON” (20).
Procéder comme suit:
– appuyer brièvement et plusieurs fois sur
la touche “AUD” (18) jusqu’à ce que sur
l’affichage apparaît l’inscription “BALANCE” (sélection fonction Balance)
– appuyer sur la touche “▲” (6) pour
augmenter le son provenant des haut-parleurs de droite ou sur la touche “▼” (8)
pour augmenter le son provenant des hautparleurs de gauche.
Réglage du ton
Procéder comme suit:
– appuyer brièvement et plusieurs fois sur
la touche “AUD” (18) jusqu’à ce que sur
l’affichage apparaît l’inscription “BASS” ou
“TREBLE” (sélection fonction Graves ou Aigus)
– appuyer sur la touche “▲” (6) pour
augmenter les graves ou les aigus ou sur
la touche “▼” (8) pour les diminuer.
En appuyant brièvement sur les touches,
il se produit un changement progressif à pas.
En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide.
Sur l’affichage apparaissent pendant
quelques secondes les niveaux des
graves/aigus (de -6 à +6).
Après env. 5 secondes du dernier réglage, l’affichage retourne à la page d’écran
principale de la radio.
En appuyant brièvement sur les touches, il
se produit un changement progressif à pas,
en y appuyant plus longuement le changement se fait rapide. Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes les niveaux
de balance de R+9 à L+9 (“R” = droite, “L”
= gauche). Après env. 5 secondes du dernier
réglage, l’affichage retourne à la page d’écran
principale de la radio.
Réglage du Fader
Procéder comme suit:
– appuyer brièvement et plusieurs fois sur
la touche “AUD” (18) jusqu’à ce que sur
l’affichage apparaît l’inscription “FADER”
(sélection fonction Fader)
– appuyer sur la touche “▲” (6) pour
augmenter le son provenant des haut-parleurs arrière ou sur la touche “▼” (8) pour
augmenter le son provenant des haut-parleurs avant.
En appuyant brièvement sur les touches,
il se produit un changement progressif à pas.
En y appuyant plus longuement le changement se fait rapide. Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes les niveaux de fader de R+9 à F+9 (“R” = arrière, “F” = avant).
Après env. 5 secondes du dernier réglage, l’affichage retourne à la page d’écran
principale de la radio.
Fonction Loudness (sauf versions
avec système audio HI-FI BOSE)
La fonction Loudness améliore le volume
du son durant l’écoute à faible niveau, en
augmentant les graves et les aigus. Il s’exclut, lorsque le volume est réglé sur le maximum. Pour activer/désactiver la fonction,
tenir enfoncée la touche “AUD” (18) jusqu’au signal sonore. La condition de la fonction (activée ou désactivée) est signalée sur
l’affichage pendant quelques secondes par
l’inscription “LOUD ON” ou “LOUD
OFF”.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction Soft Mute
Sur les versions avec système audio HI-FI
BOSE, la fonction Loudness est activée automatiquement par l’amplificateur.
167
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
PREEQUIPEMENT TELEPHONE
(fig. 154)
Les seules touches de l’appareil actives durant les appels sont:
Si le kit mains libres est installé sur la voiture, lorsqu’on reçoit un appel téléphonique
le son de l’autoradio est branché à l’entrée
du téléphone. Le son du téléphone arrive
toujours à un volume fixe, mais il est possible de le régler pendant la conversation
avec les touches “VOL+” (21) pour augmenter le volume ou “VOL-” (19) pour
le diminuer.
– “VOL+” (21), “VOL-” (19): pour
le réglage du volume
Le volume fixe du son du téléphone peut
être réglé avec la fonction “PHONE” du
menu (voir le paragraphe “MENU’”).
– “ON” (20): allumage/extinction de
l’autoradio
– “AF-TA” (1): messages de radioguidage.
Pendant la désactivation du son pour l’appel, sur l’affichage apparaît le sigle “PHONE”.
Le son de l’appel sera interrompu en cas
de transmission d’un message de radioguidage ou d’une annonce PTY31; si on désire interrompre le message, enfoncer la
touche “AF-TA” (1).
RADIO (fig. 154)
En allumant l’appareil, la dernière fonction
sélectionnée avant l’extinction (Radio, Compact Disc ou CD-Changer) est reprise.
Pour sélectionner la fonction Radio alors
qu’on écoute un CD, appuyer brièvement
plusieurs fois de suite sur la touche “SRC”
(14) jusqu’au moment où cette fonction
est sélectionnée.
Sélection de la bande
de fréquence
Si on se trouve en modalité Radio, appuyer
brièvement et plusieurs fois sur la touche
“BN” (13) pour sélectionner la bande de
réception désirée.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche,
les bandes “FM1”, “FM2”, “FMT”,
“MW” et “LW” sont sélectionnées en
cycle et signalées par leurs sigles sur l’affichage.
La bande FM est divisée dans les sections:
FM1, FM2 et FMT.
La bande de réception FMT est réservée
aux émetteurs mémorisés automatiquement
avec la fonction Autostore.
La radio est toujours prête à recevoir des
stations en modalité RDS (Radio Data System).
168
Accord automatique
Accord manuel
Les touches portant les symboles de 1 à 6
(“17”, “16”, “15”, “12”, “11”,
“10”) permettent de rentrer les présélections suivantes:
Appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “▲” (6) ou “▼” (8)
pour lancer la recherche automatique de l’accord pour la station suivante, qu’il est possible de recevoir dans la direction sélectionnée.
Il permet de chercher manuellement les
stations dans la bande choisie.
– 18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en
FM2, 6 en FMT)
– 6 dans la bande MW
– 6 dans la bande LW
– 6 types de programmation PTY (uniquement dans le mode FM lorsque le mode
PTY est sélectionné).
Pour appeler une station présélectionnée,
choisir la bande de fréquence désirée et puis
appuyer brièvement (moins de 1 seconde)
sur la touche correspondante de présélection
(de 1 à 6). Sur l’affichage apparaissent pendant quelques secondes le numéro de la station présélectionnée et la fréquence correspondante avant que la bande de fréquence
et le nom de la station RDS n’apparaissent.
Si on appuie plus longuement (plus de 1
seconde) sur la touche “▲” (6) ou “▼”
(8) on lance la recherche rapide: une fois
syntonisé sur la première station de bonne
réception, le syntoniseur s’arrête pendant
env. 1 seconde (en Mute) avant que la recherche rapide ne continue. En lâchant la
touche, le syntoniseur s’arrête sur la station
de réception suivante.
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est active, le syntoniseur cherche seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation.
Mémorisation de la dernière
station écoutée
Si la fonction PTY est active, le syntoniseur
cherche seulement les stations PTY. Pendant
la recherche, l’affichage fait voir alternativement le type de programme et l’inscription “SEARCH”.
La radio garde automatiquement en mémoire la dernière station écoutée pour
chaque bande de réception, qui est donc syntonisée lorsqu’on allume la radio ou qu’on
change la bande de réception.
Si la station sur laquelle s’arrête le syntoniseur est l’une des stations mémorisées à
l’aide des touches de présélection, sur l’affichage apparaîtra le numéro de présélection pendant quelques secondes.
– Sélectionner la bande avec la touche
“BN” (13): FM1, FM2, FMT, MW ou LW.
– Appuyer brièvement plusieurs fois sur la
touche “¯¯” (4) ou “˙˙” (7).
– Si on appuie plus longuement sur la
touche (plus de 1 seconde), on obtient
l’avancement rapide de la recherche qui s’arrête en lâchant la touche.
Pour activer la recherche manuelle de l’accord, il est nécessaire de désactiver les fonctions PTY et AF (fréquences alternatives), si
elles sont activées.
Si la station syntonisée est l’une des stations mémorisées à l’aide des touches de
présélection, sur l’affichage apparaîtra le numéro de présélection pendant quelques secondes.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Touches de présélection
169
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Balayage des stations
(Fonction Scan)
En tenant enfoncée la touche “SRC”
(14) jusqu’au signal sonore, on lance le balayage des stations dans la bande de fréquence sélectionnée (FM, MW,LW). Chaque
station trouvée sera reproduite pendant
quelques secondes et le nom et la fréquence clignoteront sur l’affichage. Pendant cette recherche, sur l’affichage apparaîtra pendant quelques secondes l’un des sigles
“FM-SCAN”, “AM-SCAN” ou “PTYSCAN”.
La fonction Scan est interrompue dans les
cas suivants:
– en éteignant l’appareil
– en appuyant sur la touche “SRC” (14)
– en appuyant sur la touche “▲” (6) ou
“▼” (8) (l’accord manuel ou automatique
commence)
– en appuyant sur l’une des touches de
présélection
– en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique)
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, le système cherchera seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation. Si la fonction
PTY est activée, le système cherchera seulement les stations PTY.
– en changeant la bande de fréquence sélectionnée
Lorsqu’on active la fonction Scan, toutes
les autres fonctions sont annulées.
– en appuyant sur la touche “MENU”
(9)
Si on désire continuer à écouter une station sélectionnée pendant le balayage, appuyer de nouveau sur la touche “SRC”
(14).
– lorsqu’on trouve une station transmettant des messages de radioguidage, si la
fonction TA est activée
– en activant/désactivant la fonction PTY
– en appuyant sur la touche “AUD”
(18)
– en introduisant un CD.
En tout cas, la fonction de recherche sera
désactivée après le balayage de la bande de
fréquence, même au cas où aucune station
n’est sélectionnée.
170
Balayage des stations
présélectionnées
Appuyer longuement sur la touche “MENU” (9) pour lancer le balayage des stations présélectionnées dans la bande de fréquence actuelle:
– FM: FMI 1, FMI 2, ..., FMI 6, FMII 1,
FMII 2, ... FMII 6, FMT 1, FMT 2, ..., FMT
6
– MW: MW 1, MW 2, ..., MW 6
– LW: LW 1, LW 2, ..., LW 6.
Chaque présélection sera reproduite pendant quelques secondes et son nom ou sa
fréquence clignotera sur l’affichage si l’intensité du signal est suffisante. Dans le passage d’une présélection à l’autre, sur l’affichage apparaît pendant 2 secondes env. le
sigle “SCAN”.
Dans les 2 premières secondes d’écoute
de la nouvelle station présélectionnée, l’affichage montre la bande de fréquence actuelle et le numéro de la touche de présélection.
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, le système cherchera seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation.
– en éteignant l’appareil
– en appuyant sur la touche “BN” (13)
– en appuyant sur la touche “▲” (6) ou
“▼” (8) (l’accord manuel ou automatique
commence)
– en appuyant sur l’une des touches de
présélection
– en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique)
– en activant/désactivant la fonction PTY
– en changeant la source d’écoute (CD,
CD-Changer)
Mémorisation manuelle
d’une station
vée également pendant l’écoute d’un disque
compact ou du CD-Changer.
La station qu’on écoute peut être mémorisée dans la gamme sélectionnée à l’aide
des touches (17), (16), (15), (12),
(11), (10) numérotées de 1 à 6.
Pendant la phase de mémorisation automatique, l’affichage visualise le sigle “ASTORE”. Pour interrompre la mémorisation automatique, appuyer de nouveau sur
la touche “BN” (13): la radio reprendra
à se syntoniser sur la station écoutée avant
l’activation de la fonction Autostore.
Tenir enfoncée l’une de ces touches (de
1 à 6) jusqu’au signal sonore de confirmation. La mémorisation effectuée, l’affichage
montre le numéro de la touche où a été mémorisé l’émetteur.
Fonction Autostore
(mémorisation automatique
des stations)
– en appuyant sur la touche “MENU”
(9)
Pour activer la fonction Autostore (mémorisation automatique) tenir enfoncée la
touche “BN” (13) jusqu’au signal sonore
de confirmation. Grâce à cette fonction, la
radio mémorise automatiquement les stations avec le signal le plus fort par ordre décroissant d’intensité du signal dans la bande de fréquence FMT.
– lorsqu’on trouve une station transmettant des messages de radioguidage, si la
fonction TA est activée
ATTENTION En activant la fonction Autostore, on efface les stations précédemment mémorisées dans la bande FMT.
– en changeant le niveau FM ou la bande
de fréquence sélectionnée
– en appuyant sur la touche “AUD”
(18)
– en introduisant un CD.
Si aucune présélection n’est sélectionnée,
la reproduction de la station sélectionnée auparavant reprendra.
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est active, seules les stations qui envoient des messages de radioguidage seront
mémorisées. Cette fonction peut être acti-
A la fin de la fonction Autostore (mémorisation automatique) la radio se syntonise
automatiquement sur la première station
présélectionnée dans la bande FM1.
Sur les touches (17), (16), (15), (12),
(11), (10) numérotées de 1 à 6, sont mémorisées alors automatiquement les stations
qui présentent un signal fort en ce moment
dans la bande présélectionnée.
La mémorisation effectuée, l’autoradio se
syntonise automatiquement sur la fréquence mémorisée sur la touche 1 (17).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
La fonction Scan des stations présélectionnées est interrompue dans les cas suivants:
Chaque station est mémorisée une seule
fois, sauf dans le cas de programmes régionaux qui, dans certains cas, pourraient
être mémorisés deux fois.
Pendant la mémorisation automatique,
l’affichage visualise le sigle “A-STORE”.
171
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Le comportement de l’appareil pendant la
phase active de la fonction Autostore est le
suivant:
– au début de la fonction Autostore toutes
les autres fonctions sont désactivées
– la variation éventuelle du volume n’est
pas visualisée sur l’affichage
– en appuyant sur l’une des touches des
fonctions radio, par ex “PTY” (2), “˙˙”
(7), “¯¯” (4), (17), (16), (15),
(12), (11), (10) la mémorisation automatique est interrompue, la dernière station
écoutée avant l’activation de la fonction Autostore est syntonisée et la fonction associée à la touche enfoncée est exécutée
– en appuyant sur la touche “AF-TA”
(1) pendant la mémorisation automatique,
cette dernière est interrompue, la fonction
TA (messages de radioguidage) sera activée/désactivée et une nouvelle mémorisation automatique commencera
– En changeant la source d’écoute (Radio, Compact Disc, CD-Changer) pendant la
mémorisation automatique, la fonction Autostore n’est pas arrêtée.
172
ATTENTION Parfois, la fonction Autostore ne réussit pas à trouver 6 stations au
signal fort. Dans ce cas, les touches de présélection libres seront représentées sur l’affichage pendant env. 2 secondes, par 4 tirets et le dernier émetteur écouté sera reproduit.
Ecoute des stations mémorisées
Procéder comme suit:
– sélectionner la bande de fréquence désirée (FM, MW, LW)
– appuyer brièvement sur l’une des six
touches de mémoire des stations.
L’affichage visualise un numéro correspondant à celui de la touche.
Dans les bandes FM1, FM2 et FMT, si la
réception n’est pas bonne et que la fonction
AF de recherche des fréquences alternatives
est active, une station au signal plus fort
transmettant le même programme sera cherchée automatiquement.
Fonction AF (recherche de
fréquences alternatives)
Dans le cadre du système RDS, l’autoradio peut fonctionner selon deux modalités
différentes:
AF ON: recherche des fréquences alternatives active
AF OFF: recherche des fréquences alternatives non active.
Lorsque le signal de la station RDS syntonisée s’affaiblit, deux cas peuvent se présenter:
– Dans la modalité AF ON, le système
RDS active, avec les émetteurs habilités, l’accord automatique de la fréquence optimale de la station choisie et donc l’autoradio
syntonise automatiquement la station au signal le plus fort transmettant le même programme. Pendant le voyage, on pourra ainsi continuer à écouter la station choisie sans
devoir modifier la fréquence lorsqu’on change de zone. Naturellement, il est nécessaire que la station écoutée puisse être reçue
dans la zone qu’on traverse.
– Dans la modalité AF OFF l’autoradio
n’effectue pas d’accord automatique de la
station la plus forte et il est nécessaire de la
chercher manuellement à l’aide des touches
d’accord.
Si la radio transmet dans la bande AM, en
appuyant sur la touche “AF-TA” (1), elle
passe à la bande FM sur la dernière station
sélectionnée.
Fonction TA
(messages de radioguidage)
TP: on est syntonisé sur une station transmettant des messages de radioguidage ,
mais la fonction messages de radioguidage n’est pas active
TA(*): la fonction messages de radioguidage est active, mais on est syntonisé sur
une station ne transmettant pas de messages de radioguidage
TA et TP non présents sur l’affichage: on
est syntonisé sur une station transmettant
des messages de radioguidage et la fonction messages de radioguidage n’est pas active
Certaines stations en bande FM (FM1,
FM2 et FMT) sont habilitées à transmettre
également des informations sur les conditions de la circulation. Dans ce cas, l’affichage visualise l’inscription “TP”.
(*) Si la fonction TA messages de radioguidage
est active, mais la station radio sélectionnée n’envoie pas de messages, l’appareil émet un signal
sonore toutes les 30 secondes.
Pour activer/désactiver la fonction TA de
messages de radioguidage, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche
“AF-TA” (1).
Avec la fonction TA (messages de radioguidage) il est possible de:
Par conséquent, les conditions d’écoute et
les indications correspondantes sur l’affichage peuvent être les suivantes:
a) procéder à la recherche des seules stations RDS transmettant en bande FM, habilitées à transmettre des messages de radioguidage
TA et TP: on est syntonisé sur une station
transmettant des messages de radioguidage et la fonction messages de radioguidage
est active
b) recevoir des messages de radioguidage également si le lecteur de cassettes ou
le lecteur de CD est en service
c) recevoir des messages de radioguidage
à un volume minimum préétabli, même si
le volume de la radio est mis à zéro.
Ci-après, les opérations à exécuter pour
chacune des trois conditions indiquées.
a) Pour recevoir les stations habilitées à
transmettre des messages de radioguidage:
– sélectionner la bande FM1, FM2 ou FMT
– appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche “AF-TA” (1) de façon que l’affichage visualise le sigle “TA”.
– appuyer sur la touche d’accord “˙˙”
(7) ou “¯¯” (4).
Pour mémoriser les émetteurs, la fonction
TA active, effectuer les opérations de mémorisation (voir paragraphe “Mémorisation
manuelle d’une station”).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour activer/désactiver la recherche des
fréquences alternatives AF de la station
choisie, tenir enfoncée la touche “AF-TA”
(1) jusqu’au signal sonore. Le nom RDS (si
disponible) reste visualisé sur l’affichage et,
si la fonction AF a été activée, le symbole
“AF”.
b) Si on désire recevoir des messages de
radioguidage pendant l’écoute d’un Disque
Compact, avant d’introduire le disque ou
d’activer le CD-Changer, se syntoniser sur un
émetteur autorisé à transmettre des messages de radioguidage (TP) et activer la
fonction TA. Si cette station, pendant l’écoute du Disque Compact, transmettra des messages de radioguidage, la reproduction du
Disque Compact sera momentanément suspendue et reprendra automatiquement après
173
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
la fin du message. Au début de la réception des messages, sur l’affichage apparaît
brièvement l’inscription “INFO TRA”,
alors que l’affichage continue à fournir la
dernière indication (fréquence, nom, temps
de CD etc.).
– se syntoniser sur un émetteur habilité
à transmettre des messages de radioguidage de façon que sur l’affichage apparaisse
le sigle “TP” mettre à zéro le niveau du volume en tenant enfoncée la touche “VOL” (19).
Si, pendant la transmission des messages
de radioguidage, on modifie le volume, la
valeur n’est pas visualisée sur l’affichage et
la nouvelle valeur est conservée seulement
pour la transmission des informations en
cours.
Si le lecteur de CD est déjà en service et
qu’on désire en même temps recevoir des
messages de radioguidage, en appuyant
brièvement (moins de 1 seconde) sur la
touche “AF-TA” (1) la radio se syntonise sur la dernière station écoutée de la bande FM, la fonction TA messages de radioguidage est activée et les messages sur la
circulation seront transmis. Si la station sélectionnée n’envoie pas de messages de radioguidage, la recherche automatique d’une
station autorisée commence.
De cette façon, si cet émetteur transmet
des messages de radioguidage, ils seront
écoutés à un volume minimum préétabli.
Pendant les messages de radioguidage, il
est possible d’activer les fonctions de réglage
du son à l’aide de la touche “AUD” (18).
Les nouvelles valeurs choisies seront conservées également à la fin du message.
Si on veut interrompre le message relatif
aux messages de radioguidage, appuyer
brièvement (moins de 1 seconde) sur la
touche “AF-TA” (1) pendant la transmission du message.
c) Pour recevoir des messages de radioguidage tout en n’écoutant pas la radio:
– activer la fonction TA en appuyant brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche
“AF-TA” (1), de façon que l’affichage visualise le sigle “TA”
174
ATTENTION Dans certains pays, il existe des stations radio qui, tout en ayant la
fonction TP active (sur l’affichage apparaît
le sigle “TP”), ne transmettent pas de messages de radioguidage.
Si la radio transmet dans la bande AM, en
appuyant sur la touche “AF-TA” (1) elle
passe à la bande FM sur la dernière station
écoutée. Si la station sélectionnée n’envoie
pas de messages de radioguidage (sigle
“TP” absent sur l’affichage), la recherche
automatique d’une station autorisée commence.
Le volume de transmission des messages
de radioguidage varie en fonction du volume d’écoute:
– volume d’écoute inférieur à la valeur 30:
volume des messages égal à 20 (valeur
fixe)
– volume d’écoute supérieur à la valeur
30: volume des messages égal au volume
d’écoute + 1.
ATTENTION Si la fonction TA est active et que l’émetteur syntonisé n’est pas habilité à fournir des messages de radioguidage ou n’est plus à même de transmettre
ces messages (sur l’affichage le sigle
“TP”), n’apparaît pas), alors après env. 1
minute, avec l’autoradio dans ces conditions:
– si on écoute un Disque Compact, une
autre station habilitée à transmettre des
messages de radioguidage est cherchée automatiquement
– si on écoute la radio, un signal sonore
est émis pour avertir qu’il n’est pas possible
de recevoir des messages de radioguidage;
pour l’interrompre, il faut se syntoniser sur
un émetteur habilité à fournir des messages
de radioguidage ou bien désactiver la fonction TA.
L’autoradio est prédisposé à recevoir dans
la modalité RDS des messages d’urgence en
cas de circonstances exceptionnelles ou
d’évènements qui peuvent provoquer des
dangers de caractère général (tremblements
de terre, inondations, etc.), au cas où ils
sont transmis par l’émetteur syntonisé.
Cette fonction est activée automatiquement et elle ne peut pas être désactivée.
Fonction Program Type (PTY)
(sélection d’un type
de programme)
Pour activer la fonction PTY, permettant de
donner la priorité absolue d’écoute aux programmes PTY, s’ils sont présents, qui peuvent concerner des messages d’urgence ou
des sujets divers (par ex. musique, nouvelles), appuyer brièvement sur la touche
“PTY” (2) jusqu’à ce que l’affichage visualise le sigle “PTY” et le sujet de la dernière station écoutée (par ex. “NEWS”).
ATTENTION Pour activer la fonction PTY,
il faut être dans la bande FM.
Si la station ne transmet pas en modalité
PTY, l’affichage visualise pendant 5 secondes le sigle “NO-PTY”.
Après 2 secondes, le nom de la station
ou la fréquence est visualisé.
La liste des différents sujets comprend:
NEWS
(Actualités)
AFFAIRS
(Dossiers d’actualité)
INFO
(Informations)
SPORT
(Sport)
EDUCATE
(Education)
DRAMA
(Théâtre)
CULTURE
(Culture)
SCIENCE
(Science)
VARIED
(Divers)
POP M
(Musique populaire)
ROCK M
(Musique rock)
M, O, R, M Middle of the Road Music
(Musique de variété)
LIGHT M
(Musique classique légère)
CLASSICS
(Musique classique)
OTHER M
(Autres types de musique)
Pour mémoriser le type de programme actuel sur l’une des 6 touches de présélection,
appuyer longuement (plus de 1 seconde)
sur la touche de présélection. Un signal sonore confirme la mémorisation. Pour chercher une station avec ce programme, voir
les paragraphes “Accord automatique” et
“Balayage des stations (Fonction Scan)”.
Si aucune station avec ce type de programme n’est disponible, le système émet
un signal sonore, la station sélectionnée précédemment est reproduite et sur l’affichage
apparaît pendant env. 2 secondes le sigle
“NO-PTY”.
Pour désactiver la fonction PTY, appuyer
de nouveau brièvement sur la touche
“PTY” (2).
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Réception de messages
d’urgence
Pour changer le type de programme PTY,
appuyer sur les touches “¯¯” (4) ou
“˙˙” (7) ou sur l’une des six touches de
présélection. Si l’affichage montre la fréquence ou le nom de l’émetteur, en appuyant sur les touches “¯¯” (4) ou “˙˙”
(7) le type de programme actuel sera visualisé.
175
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
176
Contrôle du type de programme
PTY de la station
Pour connaître le type de programme PTY
de la station écoutée, tenir enfoncée la
touche “PTY” (2) jusqu’au signal sonore. Après le signal sonore, l’affichage visualise le type de programme (voir le paragraphe précédent) offert par la station syntonisée. Si la station n’a aucun code PTY,
sur l’affichage apparaît le sigle “NO-PTY”.
Après env. 5 secondes, sur l’affichage apparaîtra de nouveau le nom RDS ou la fréquence de la station syntonisée.
Scrolling des transmissions
Il est possible de recevoir différents programmes dans le même réseau et les faire
défiler (uniquement dans la bande FM) - par
ex.: NDR1, NDR2, NDR3, NDR4, N-JOY...
Pour activer cette fonction, appuyer brièvement sur la touche “AF-TA” (1) pour
activer la fonction AF. Puis l’usager peut commencer le défilement en appuyant sur les
touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4).
ATTENTION L’émetteur doit avoir été reçu précédemment au moins une fois.
Emetteurs stéréophoniques
Fonction EON
(Enhanced Other Network)
Dans certains Pays existent des circuits qui
regroupent plusieurs émetteurs habilités à
transmettre des messages de radioguidage.
Dans ce cas, le programme de la station
qu’on écoute sera momentanément interrompu pour recevoir les messages de radioguidage (uniquement si la fonction TA est
active), chaque fois que ceux-ci sont transmis par l’un des émetteurs du même circuit.
Si le signal en entrée est faible, la reproduction est automatiquement commutée de
Stéréo à Mono.
MENU (fig. 154)
Fonctions de la touche “MENU”
(9)
Pour activer la fonction Menu, appuyer
brièvement (moins de 1 seconde) sur la
touche “MENU” (9). L’affichage visualise
le sigle “MENU”.
Pour faire défiler les fonctions du Menu,
utiliser les touches “▲” (6) ou “▼” (8).
Pour activer/désactiver la fonction sélectionnée, utiliser les touches “˙˙” (7) ou
“¯¯” (4).
L’affichage visualise l’état actuel de la fonction sélectionnée.
Le Menu gère les fonctions suivantes:
– EQ SET (Réglages de l’égaliseur, seulement si l’égaliseur est enclenché)
– PRESET/USER/CLASSIC/
ROCK/JAZZ (Désactivation/activation
et sélection des réglages prédéfinis de l’égaliseur)
– HICUT (Réduction des aigus)
– PHONE (Volume du téléphone, si installé)
– CD NAME (Affectation de noms des
CD, seulement le CD introduit) (à l'exclusion des versions avec système audio HI-FI
BOSE)
– SENS DX/LO (Sensibilité de syntonisation)
– CD (Réglages de l’affichage du CD)
– CDC (Réglages de l’affichage du CDChanger, s’il est installé)
ATTENTION Si la radio s’éteint automatiquement après avoir tourné la clé sur
STOP (pour l’extinction immédiate ou pour
celle retardée de 20 minutes), elle se rallumera automatiquement en tournant la clé
sur MAR. Au contraire, si la radio est éteinte en appuyant sur le bouton/touche 20
(ON/OFF VOLUME), en tournant la clé sur
MAR, elle restera éteinte.
– REG (Programmes régionaux).
Pour sortir de la fonction Menu, appuyer
de nouveau sur la touche “MENU” (9).
Fonction IGN TIME
(modalité d’extinction)
Cette fonction permet de sélectionner la
modalité d’extinction de la radio entre deux
comportements
différents.
Pour
activer/désactiver la fonction, utiliser les
touches 4 (˜) ou 7 (÷).
Sur l’affichage apparaît la modalité choisie:
– “00 MIN”: extinction dépendante de la
clé de contact. La radio s’éteint automatiquement dès que l’on turne la clé sur
STOP;
Activation/désactivation de
l’égaliseur (à l'exclusion des
versions avec système audio
HI-FI BOSE)
L’égalisation intégrée peut être activée ou
désactivée. Quand la fonction égaliseur n’est
pas active, il est possible de modifier les
sélections du son seulement en réglant les
graves (“BASS”) et les aigus
(“TREBLE”), alors qu’en activant la fonction, on peut régler les courbes acoustiques.
Pour désactiver l’égaliseur, sélectionner
la fonction “PRESET” à l’aide des touches
“▲” (6) ou “▼” (8).
Pour activer l’égaliseur, sélectionner avec
les touches “▲” (6) ou “▼” (8) l’un des
réglages:
– “USER” (réglages des 7 bandes de
l’égaliseur modifiable par l’usager)
– “CLASSIC” (réglage prédéterminé de
l’égaliseur)
– “ROCK” (réglage prédéterminé de
l’égaliseur)
– “JAZZ” (réglage prédéterminé de
l’égaliseur).
Après avoir sélectionné dans le Menu à l’aide des touches “▲” (6) ou “▼” (8) le
dernier réglage sélectionné, se servir des
touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4) pour le
changer.
Quand l’un des réglages de l’égaliseur est
actif, sur l’affichage apparaît le sigle “EQ”.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
– SVC (Contrôle automatique du volume
en fonction de la vitesse)
Sur les versions avec le système audio
HI-FI BOSE, la fonction d’égalisation analogique en amplitude et phase du signal est
exercée automatiquement par l’amplificateur.
– “20 MIN”: extinction indépendante de
la clé de contact. La radio reste allumée
après avoir tourné la clé sur STOP, pendant
20 minutes au maximum.
177
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Sélections de l’égaliseur
(uniquement si l’égaliseur
est activé)
Pour sélectionner un réglage personnalisé de l’égaliseur, choisir à l’aide des touches
“▲” (6) ou “▼” (8) la fonction “USER”;
sur l’affichage apparaît le sigle “EQ SET”.
Pour modifier les réglages de l’égaliseur,
se servir des touches “˙˙” (7) ou “¯¯”
(4). Sur l’affichage apparaît un graphique
à 7 barres, où chaque barre représente une
fréquence pour le canal de gauche ou de
droite. Sélectionner la barre à régler à l’aide des touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4);
la barre sélectionnée commence à clignoter et il est possible de la régler à l’aide des
touches “▲” (6) ou “▼” (8).
Pour mémoriser les nouvelles sélections,
appuyer de nouveau sur la touche “MENU” (9). L’affichage visualise encore le
sigle “EQ SET”.
Fonction de réduction des aigus
(HICUT)
Fonction d’affectation des noms
aux CD (CD NAME)
Cette fonction permet la réduction dynamique des aigus, en accord avec le signal
transmis. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches “¯¯” (4) ou
“˙˙” (7).
Cette fonction ne peut être sélectionnée
que si un Disque Compact est introduit. Pour
activer cette fonction, utiliser les touches
“¯¯” (4) ou “˙˙” (7): l’affichage visualise le sigle “CD-NAME”. Si le CD possède déjà un nom, ce dernier apparaîtra sur
l’affichage, sinon huit tirets seront visualisés. S’il n’y a plus de mémoire disponible
pour un nouveau nom, le premier nom en
mémoire sera visualisé.
Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la
fonction:
– “HICUT ON”: fonction active
– “NO HICUT”: fonction désactivée.
Fonction de réglage du volume du
téléphone (PHONE)
Cette fonction permet de régler (sélection
de 1 à 66) ou d’exclure (réglage OFF) le
son du téléphone.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser
les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7).
Pour régler le son, utiliser les touches
“VOL+” (21) ou “VOL-” (19).
Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la
fonction:
– “PHONE 23”: fonction active avec sélection du volume 23
– “PHONE OFF”: fonction désactivée.
178
Pour changer le nom ou affecter un nom
au nouveau CD, appuyer sur les touches
“¯¯” (4) ou “˙˙” (7). Appuyer de nouveau sur les touches pour sélectionner la position du caractère à changer. Appuyer sur les
touches “▲” (6) ou “▼” (8) pour sélectionner ou modifier le caractère.
Pour mémoriser le nom, appuyer de nouveau sur la touche “MENU” (9). Sur l’affichage apparaît le sigle “CD-NAME”.
Pour effacer un nom, activer la fonction et
appuyer sur les touches “▲” (6) ou “▼”
(8) pour sélectionner le nom à effacer, puis
appuyer pendant 2 secondes env. sur la
touche “MENU” (9). L’appareil émet un
signal sonore et l’affichage visualise pendant 2 secondes environ le sigle “ONE
CLR”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation d’un nouveau nom.
Fonction de variation du volume
avec la vitesse (SVC) (à
l'exclusion des versions avec
système audio HI-FI BOSE)
La fonction SVC permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant, lorsque
la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de
l’habitacle.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser
les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). L’affichage visualise l’état actuel de la fonction:
– “SVC-ON”: fonction active
– “SVC-OFF”: fonction désactivée
Réglage de la sensibilité
de syntonisation (SENS DX/LO)
Fonction de visualisation des
données du Disque Compact (CD)
Cette fonction permet de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations radio. En sélectionnant la sensibilité
basse “SENS-LO” seuls les émetteurs présentant une excellente réception sont cherchés; en sélectionnant la sensibilité élevée
“SENS-DX”, par contre, tous les émetteurs sont cherchés. Par conséquent, si on
se trouve dans une zone où de nombreux
émetteurs transmettent et qu’on désire sélectionner seulement ceux au signal le plus
fort, choisir la sensibilité basse “SENSLO”.
Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on
écoute un disque compact.
Pour sélectionner la sensibilité, utiliser les
touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7). L’affichage visualise l’état actuel de la fonction:
– “SENS-LO”: sensibilité basse
– “SENS-DX”: sensibilité élevée
Deux sélections sont disponibles:
– TIME (temps écoulé depuis le début du
morceau)
– NAME (nom affecté au CD).
Après avoir sélectionné la fonction “CD”
dans le Menu à l’aide des touches “▲” (6)
ou “▼” (8), l’affichage visualise le sigle
“CD-DISP”. Pour modifier la sélection, utiliser les touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7).
Fonction de visualisation des
données du CD-Changer (CDC)
(s’il est installé)
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour effacer tous les noms, activer la fonction et maintenir enfoncée pendant env. 4
secondes la touche “MENU” (9). L’appareil émet deux signaux sonores et l’affichage visualise pendant deux secondes env. le
sigle “ALL CLR”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation de nouveaux noms.
Il est possible de sélectionner cette fonction uniquement si un CD-Changer est branché. Dans ce cas, sur l’affichage apparaît
l’inscription “CDC-DISP”.
Pour modifier la fonction, utiliser les
touches “¯¯” (4) ou “˙˙” (7).
L’affichage montre la sélection actuelle parmi les deux possibles: “TIME” et “CDNR”.
179
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction de réception des
transmissions régionales (REG)
Certains émetteurs à diffusion nationale
transmettent, à des heures déterminées du
jour, des programmes régionaux qui varient
d’une région à l’autre. Cette fonction permet de se syntoniser uniquement sur les
émetteurs locaux (régionaux). Par conséquent, si on écoute un programme régionale
et qu’on désire rester syntonisés sur ce dernier, il faut activer la fonction.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser
les touches “˙˙” (7) ou “¯¯” (4).
Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la
fonction:
– “REG-ON”: fonction active
– “REG-OFF”: fonction désactivée.
Si, la fonction désactivée, on est syntonisé sur une station régionale transmettant
dans une zone déterminée et qu’on entre
dans une zone différente, la station régionale de la nouvelle zone est reçue.
ATTENTION Lorsque la fonction est
désactivée (“REG-OFF”) et la fonction AF
(fréquences alternatives) est active, l’autoradio se syntonise automatiquement sur la
fréquence présentant le meilleur signal de
l’émetteur sélectionné.
180
LECTEUR DE DISQUE COMPACT
(fig. 154)
Sélection du lecteur
de CD
Pour activer le lecteur de CD incorporé dans
l’appareil, lorsque un CD est déjà introduit,
allumer l’appareil, puis appuyer brièvement
plusieurs fois de suite sur la touche “SRC”
(14) pour sélectionner le mode de fonctionnement “CD”. En introduisant un CD,
même si l’appareil est éteint, le lecteur de
CD est activé automatiquement.
Introduction/éjection du CD
Pour introduire le CD, l’enfiler légèrement
dans le siège (3) de façon à activer le système de chargement motorisé, qui le positionnera correctement.
Appuyer sur la touche “˚” (5), l’appareil
allumé, pour actionner le système d’éjection
motorisé du CD.
Après l’éjection, on écoutera la source
écoutée avant la reproduction du CD. Le CD
ne peut pas être éjecté si l’appareil est
éteint.
Eventuels messages d’erreur
Si le CD introduit n’est pas lisible, l’affichage visualise pendant env. 2 secondes le
message “CD-ERROR”, puis le CD est
éjecté et on revient à l’écoute de la source
active avant la sélection du mode CD.
Indications de l’affichage
Si le lecteur de CD est en service, l’affichage visualise les indications qui signifient:
“T05”: indique le numéro du morceau du
CD
“03:42”: indique le temps écoulé depuis
le début du morceau (si la fonction correspondante du menu est active)
“MADONNA”: indique le nom affecté
au CD.
Sélection du morceau (en
avant/arrière)
Appuyer brièvement sur la touche “▲”
(6) pour reproduire le morceau suivant du
CD et sur la touche “▼” (8) pour reproduire
le morceau précédent.
Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche “▼” (8) le morceau
est reproduit de nouveau depuis le début.
Dans ce cas, si on désire reproduire le morceau précédent, appuyer deux fois de suite
sur la touche.
Avance rapide/recul rapide des
morceaux
Maintenir enfoncée la touche “˙˙” (7)
pour faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné et maintenir enfoncée la
touche “¯¯” (4) pour faire revenir en arrière rapidement le morceau. L’avance rapide/recul rapide s’interrompt en lâchant la
touche.
Si on a sélectionné dans le menu la fonction de visualisation du nom CD, cette dernière sera remplacée par la fonction de visualisation du temps du CD. Environ 2 secondes après le dernier actionnement de la
touche, le nom du CD est visualisé de nouveau.
Fonction pause
Pour mettre en pause le lecteur de CD, appuyer sur la touche de présélection 3 (15).
L’affichage visualisera l’inscription “CDPAUSE”.
Pour reprendre l’écoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche de présélection 3 (15).
Balayage des morceaux présents
sur le CD (Fonction Scan)
Cette fonction permet d’écouter le début
de tous les morceaux contenus dans le CD.
Maintenir enfoncée la touche “SRC”
(14) pendant plus d’une seconde pour reproduire les premières 10 secondes de
chaque morceau présent sur le CD. Pendant
la reproduction du morceau, sur l’affichage
apparaîtront alternativement, pendant environ 2 secondes, l’indication de la fonction CD choisie (temps ou nom du CD) et
l’inscription “SCAN”. Si la fonction Scan
est active, les fonctions Repeat et Mix sont
désactivées.
L’ordre de balayage des morceaux est le
suivant:
– à partir du morceau reproduit jusqu’au
dernier des morceaux du CD
– à partir du premier morceau jusqu’au
morceau reproduit au moment du début du
balayage.
La fonction Scan est interrompue dans les
cas suivants:
– en éteignant l’appareil
– en appuyant de nouveau sur la touche
“SRC” (14) pour continuer l’écoute du
morceau actuellement reproduit
– en appuyant sur l’une des touches “▲”
(6) ou “▼” (8) (en les enfonçant ensemble le morceau sera sauté)
– en appuyant sur l’une des touches de
présélection
– en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique)
– en activant la fonction PTY
– en changeant la source d’écoute
– en appuyant sur la touche “AUD”
(18)
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour sélectionner les morceaux
en continu, maintenir enfoncée la
touche.
– si la fonction TA est active et la station
sélectionnée transmet des messages de radioguidage
– en appuyant sur la touche “MENU”
(9).
Si la fonction Scan n’est pas interrompue,
à la fin, la reproduction du morceau reproduit avant le début du balayage continuera.
181
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
182
Répétition du morceau
(fonction Repeat)
Reproduction aléatoire des
morceaux (fonction MIX)
Appuyer brièvement sur la touche de présélection 4 (12) pour écouter plusieurs fois
le dernier morceau reproduit: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle
“RPT TRUCK”.
Pour lancer la reproduction aléatoire des
morceaux du disque compact, appuyer sur
la touche de présélection 5 (11). Un nouveau morceau sera reproduit et l’affichage
visualisera pendant env. 2 secondes le sigle
“CD-MIX-ON”. Appuyer sur la touche de
présélection 5 (11) une seconde fois pour
désactiver la fonction: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “CDMIX-OFF”.
Appuyer sur la touche de présélection 4
(12) une seconde fois pour désactiver la
fonction de répétition: l’affichage visualise
pendant env. 2 secondes le sigle “RPT
OFF”. Lorsque cette fonction est active, sur
l’affichage apparaît le sigle “RPT”.
En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée.
ATTENTION Lorsqu’on active la fonction
de répétition du morceau, les fonctions Scan
et Mix sont désactivées.
Lorsque la fonction de reproduction aléatoire est activée, tous les morceaux du CD
sont reproduit dans l’ordre aléatoire.
En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée.
ATTENTION Lorsqu’on active la fonction
de reproduction aléatoire du morceau, les
fonctions Scan et Repeat sont désactivées.
Fonction TPM (mémorisation
séquence de reproduction
morceaux CD)
La fonction TPM (Track Program Memory)
permet de mémoriser l’ordre d’écoute des
morceaux du CD, de façon à les reproduire
par la suite dans la séquence sélectionnée.
Pour activer la fonction, appuyer brièvement (moins de 1 seconde) sur la touche
de présélection 1 (17), pendant l’écoute
d’un CD. Lorsque cette fonction est active,
l’affichage visualise le sigle “TPM”.
Pour mémoriser les morceaux, sélectionner
le morceau désiré, puis appuyer sur la touche
de présélection 1 (17) pendant env. 1 seconde jusqu’au signal sonore; l’affichage visualise le mot “STORED”. Répéter cette
procédure pour tous les autres morceaux à
mémoriser.
CD-CHANGER (Lecteur de
Disques Compacts)
La fonction CLR (Clear) permet de supprimer un ou tous les morceaux du CD mémorisés avec la fonction TPM.
Le lecteur CD-CHANGER (où il est présent)
est placé sur la paroi gauche du coffre à bagages.
Pour effacer la mémorisation d’un seul
morceau, le sélectionner avec les touches
“▲” (6) ou “▼” (8) lorsque la fonction
TPM est activée, puis appuyer sur la touche
de présélection 2 (16) pendant env. 2 secondes; la fonction TPM est désactivée, un
signal sonore est émis et l’affichage visualise le sigle “TR CLR”.
Pour y accéder, ouvrir le volet (Afig. 156); pour accéder au chargeur, déplacer le petit volet dans le sens indiqué (Bfig. 157).
Pour effacer la mémorisation de tous les
morceaux du CD sélectionné, activer la fonction TPM, puis appuyer sur la touche de présélection 2 (16) pendant env. 4 secondes;
la fonction TPM est désactivée, un double
signal sonore est émis après env. 2 et 4 secondes et l’affichage visualise le sigle “CD
CLR”.
Sélection du CD-CHANGER
Pour activer le CD-Changer, allumer l’appareil, puis appuyer brièvement plusieurs
fois de suite sur la touche “SRC” (14) pour
sélectionner la fonction “CHANGER”.
Si on écoute pour la première fois un CD
après l’introduction dans le lecteur de CD, la
reproduction commence du premier morceau
du premier disque disponible dans le lecteur.
Si le CD sélectionné n’est pas disponible
par manque de chargeur ou parce que le CDChanger n’est pas introduit dans le lecteur,
sur l’affichage apparaît l’inscription
“CHANGER”.
Si le CD reproduit n’est pas lisible sur l’affichage apparaît l’inscription “CD-ERROR”, le CD suivant sera sélectionné; s’il
n’y a pas d’autres CD ou que ces derniers ne
sont pas lisibles eux non plus, l’affichage visualise l’inscription “NO CD” jusqu’au moment où la source d’écoute est changée.
En cas de fonctionnement défectueux du
lecteur CD ou de difficulté de sortir le chargeur, sur l’affichage apparaît l’inscription
“CD ERROR”.
A0A0678b
fig. 156
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Eventuels messages d’erreur
Fonction CLR (suppression de
mémorisation des morceaux CD)
A0A0679b
fig. 157
183
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Indications de l’affichage
Si le CD-Changer est en service, l’affichage visualise les indications qui signifient:
“T05”: indique le numéro du morceau du
CD
“03:42”: indique le temps écoulé depuis
le début du morceau (si la fonction correspondante du menu est active)
“CD 04”: indique le numéro du CD du
lecteur.
Sélection du CD
Appuyer sur la touche “¯¯” (4) pour sélectionner le CD précédent et sur la touche
“˙˙” (7) pour sélectionner le CD suivant.
Si dans le menu la fonction de visualisation
du temps du CD a été sélectionnée, cette
dernière sera remplacée pendant env. 2 secondes par la fonction de visualisation du
numéro du CD.
Si aucun disque dans la position sélectionnée n’est présent dans le chargeur, sur
l’affichage apparaît l’inscription “NO CD”,
puis le disque suivant est automatiquement
reproduit.
184
Sélection du morceau
(en avant/arrière)
Balayage des morceaux présents
sur le CD (fonction Scan)
Appuyer brièvement sur la touche “▲”
(6) pour reproduire le morceau suivant du
CD sélectionné et sur la touche “▼” (8)
pour reproduire le morceau précédent.
Pour sélectionner les morceaux en continu, maintenir enfoncée la touche.
Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche “▼” (8) le morceau
est reproduit de nouveau depuis le début.
Dans ce cas, si on désire reproduire le morceau précédent, appuyer deux fois de suite
sur la touche.
Cette fonction permet d’écouter le début
de tous les morceaux contenus dans le CD.
Avance rapide/recul rapide
des morceaux
Maintenir enfoncée la touche “˙˙” (7)
pour faire avancer à grande vitesse le morceau
sélectionné et maintenir enfoncée la touche
“¯¯” (4) pour faire revenir en arrière rapidement le morceau. L’avance rapide/recul rapide s’interrompt en lâchant la touche.
Un bref appui sur la touche fait avancer ou
reculer le morceau de 1 seconde.
Si on a sélectionné dans le menu la fonction de visualisation du numéro du CD, cette dernière sera remplacée pendant env. 2
secondes par la fonction de visualisation du
temps du CD.
Maintenir enfoncée la touche “SRC”
(14) pendant plus d’une seconde pour reproduire les premières 10 secondes de
chaque morceau présent sur le CD. Pendant
la reproduction du morceau, sur l’affichage
apparaîtront alternativement, pendant environ 2 secondes, l’indication de la fonction CD choisie (temps ou numéro du CD)
et l’inscription “SCAN”. Si la fonction Scan
est active, les fonctions Repeat et Mix sont
désactivées.
L’ordre de balayage des morceaux est le
suivant:
– à partir du morceau reproduit jusqu’au
dernier des morceaux du CD sélectionné
– changement du CD et balayage de tous
les morceaux (et ainsi de suite pour tous les
CD du lecteur)
– à partir du premier morceau jusqu’au
morceau reproduit au moment du début du
balayage.
La fonction Scan est interrompue dans les
cas suivants:
– en éteignant l’appareil
– en appuyant de nouveau sur la touche
“SRC” (14) pour continuer l’écoute du
morceau actuellement reproduit
– en appuyant sur l’une des touches de
présélection
– en activant la fonction Autostore (mémorisation automatique)
– en activant la fonction PTY
– en changeant la source d’écoute
– en appuyant sur la touche “AUD”
(18)
– si la fonction TA est active et la station
sélectionnée transmet des messages de radioguidage
– en appuyant sur la touche “MENU”
(9).
Si la fonction Scan n’est pas interrompue,
à la fin, la reproduction du morceau reproduit avant le début du balayage continuera.
Fonction pause
Pour mettre en pause le CD-Changer appuyer sur la touche de présélection 3 (15).
L’affichage visualisera l’inscription “CDPAUSE”.
Pour reprendre l’écoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche de présélection 3 (15).
Répétition du morceau
(fonction Repeat)
Appuyer brièvement sur la touche de présélection 4 (12) pour écouter plusieurs fois
le dernier morceau reproduit: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle
“RPT TRUCK”.
Appuyer sur la touche de présélection 4
(12) une seconde fois pour désactiver la
fonction de répétition: l’affichage visualise
pendant env. 2 secondes le sigle “RPT
OFF”. Lorsque cette fonction est active, sur
l’affichage apparaît le sigle “RPT”.
Reproduction aléatoire des
morceaux (fonction Mix)
Pour lancer la reproduction aléatoire des
morceaux du disque compact, appuyer sur
la touche de présélection 5 (11). Un nouveau morceau sera reproduit et l’affichage
visualisera pendant env. 2 secondes le sigle
“CD-MIX-ON”. Appuyer sur la touche de
présélection 5 (11) une seconde fois pour
désactiver la fonction: l’affichage visualisera pendant env. 2 secondes le sigle “CDMIX-OFF”.
Lorsque la fonction de reproduction aléatoire est activée, tous les morceaux du CD
sont reproduit dans l’ordre aléatoire.
En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée.
ATTENTION Lorsqu’on active la fonction
de reproduction aléatoire du morceau, les
fonctions Scan et Repeat sont désactivées.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
– en appuyant sur l'une des touches “▲”
(6) ou “▼” (8) (en les enfonçant ensemble le morceau sera sauté)
En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée.
ATTENTION Lorsqu’on active la fonction
de répétition du morceau, les fonctions Scan
et Mix sont désactivées.
185
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
186
LECTEUR DE DISQUES
COMPACTS MP3
INTRODUCTION
Dans ce chapitre sont décrites uniquement
les variantes concernant le fonctionnement
du lecteur de MP3: en ce qui concerne le
fonctionnement de la Radio, du Compact
Disc et du CD Changer se référer à ce qui est
décrit au chapitre “Autoradio avec lecteur de
Disques Compacts”.
NOTE: MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from Fraunhofer IIS
and Thomson multimedia.
MODALITE MP3
La structure d’un CD MP3 est la suivante:
En plus des normaux CD audio, l’autoradio radio est en mesure de reproduire aussi les CD-ROM sur lesquels sont enregistrés
des fichiers audio comprimés en format
MP3. L’autoradio agira selon les modalités
décrites au chapitre précédent (“Autoradio
avec lecteur de Disques Compacts”) lorsqu’on introduit un CD audio commun.
– il y a un dossier principal avec/sans
morceaux MP3;
Pour garantir une reproduction optimale,
on conseille d’utiliser des supports de bonne qualité enregistrés à la plus basse vitesse possible.
– au-dessous de ce dossier il y a d’autres
dossiers avec/sans “sousdossiers”
et/ou morceaux MP3;
– à l’intérieur des “sousdossiers” peuvent
être présents d’autres “sousdossiers”
et/ou morceaux MP3;
Chaque dossier d’un CD MP3 est calculé
comme illustré dans le schéma (voir
exemple à la page suivante).
1 Dossier principal
Morceau 1
Morceau n
2 Dossier 1
Morceau 1
Morceau n
3 “Sousdossier” 1.1
Morceau 1
Morceau n
4 “Sousdossier” 1.n
Morceau 1
Morceau n
5 Dossier 2
6 “Sousdossier” 2.1
Morceau 1
Morceau n
7 “Sousdossier” 2.n
Morceau 1
Morceau n
8 Dossier 3
Morceau 1
Morceau n
9 “Sousdossier” 3.1
11 “Sousdossier” 3.n
Morceau 1
Morceau n
12 Dossier n
Morceau 1
Morceau n
10 “Sousdossier” 3.1.1
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Exemple:
Légende:
n
= Nombre de dossiers/morceaux
= Structure des dossiers
187
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
188
– au dossier principal est toujours assigné le numéro 1;
Exemple: si l’on est dans le dossier 3
(n° 8), les dossiers suivants disponibles sont:
Visualisation du nom du dossier
sur l’affichage
– au premier dossier est assigné le numéro
2 et ensuite, à ses “sousdossiers” sont assignés les numéros 3 et 4;
– en appuyant sur la touche 8 (O) on accède au “sousdossier” 2.X (n° 7);
Le nom du dossier MP3 visualisé sur l’affichage correspond au nom avec lequel le
dossier est mémorisé dans le CD, suivi d’un
astérisque.
– au premier dossier est assigné le numéro
5 et ensuite, à ses “sousdossiers” sont assignés les numéros 6 et 7;
– cette opération est répétée pour tous les
autres dossiers.
Pour accéder aux dossiers qui contiennent
des morceaux MP3, appuyer sur la touche
6 (N) (sélection du dossier suivant) ou
8 (O) (sélection du dossier précédent).
Exemple: si l’on est dans le dossier 1 (n°
2), les dossiers suivants disponibles sont:
– en appuyant sur la touche 8 (O) on accède au “sousdossier” 3.1.1 (n° 10).
Les caractéristiques et les conditions de
fonctionnement pour la reproduction des fichiers MP3 sont:
– les CD-ROM utilisés doivent être enregistrés selon la spécifique ISO9660;
– les fichiers musicaux doivent avoir l’extension “.mp3”: les fichiers ayant une extension différente ne seront pas reproduits;
– en appuyant sur la touche 6 (N) on accède au dossier principal (n° 1);
– les fréquences d’échantillonnage qui
peuvent être reproduites sont: 44.1 kHz,
stéréo (de 96 à 320 kbit/s) - 22.05 kHz,
mono ou stéréo (de 32 à 80 kbit/s);
– en appuyant sur la touche 6 (N) on accède au “sousdossier” 4 (n° 3).
– on peut reproduire des morceaux dont
le bit-rate est variable.
Les dossiers qui ne contiennent aucun morceau MP3 (comme par exemple le dossier
2 (n° 5) et le “sousdossier” 3.1 (n° 9) ne
peuvent pas être sélectionnés.
ATTENTION Les noms des morceaux ne
doivent pas contenir les caractères suivants:
blancs, ‘ (apostrophes), ( et ) (parenthèse
ouverte et fermée). Durant l’enregistrement
d’un CD MP3, il faut s’assurer que les noms
des fichiers ne contiennent pas ces caractères; autrement, l’autoradio ne sera pas en
mesure de reproduire les morceaux intéressés.
Exemple de nom d’un dossier MP3 complet: “BEST OF *”.
Visualisation du nom du morceau
sur l’affichage
Deux possibilités d’attribution du nom d’un
morceau MP3 sont prévues:
– si le morceau sélectionné est pourvu de
ID3-TAG, le nom du morceau MP3 est créé
de la façon suivante:
– la première partie du nom du morceau
correspond au morceau mémorisé dans ID3TAG, suivi d’un astérisque;
– la deuxième partie du nom du morceau
indique le nom de l’artiste mémorisé dans
ID3-TAG, suivi d’un astérisque.
– Si le morceau sélectionné n’est pas pourvu de ID3-TAG, le nom du morceau (sans extension “MP3”) correspond au nom du fichier avec lequel le morceau est mémorisé
dans le CD, suivi d’un astérisque (ex. “TITLE1*”).
Appuyer sur la touche 6 (N) pour sélectionner un dossier suivant ou appuyer sur
la touche 8 (O) pour sélectionner un dossier précédent. Le nom du nouveau dossier
sera visualisé sur l’affichage.
La sélection des dossiers a lieu de façon
cyclique: après le dernier dossier, est sélectionné le premier et vice versa.
ATTENTION On peut sélectionner uniquement les dossiers qui contiennent au
moins un morceau.
Si aucun autre dossier/morceau n’est sélectionné dans les 2 secondes qui suivent,
le premier morceau présent dans le nouveau
dossier sera reproduit.
Si le dernier morceau présent dans le dossier actuellement sélectionné est reproduit,
est reproduit le dossier suivant qui contient
au moins un morceau.
Indications de l’affichage
Lorsqu’on introduit un CD MP3, sur l’affichage apparaît l’inscription “MP3” et des
indications qui ont le sens suivant:
– “T05”: indique le numéro du morceau
du CD MP3;
– “BEST OF”: indique le nom affecté au
dossier (si la fonction correspondante du Menu est active);
– “XXXXX”: indique le nom du morceau
(si la fonction correspondante du Menu est
active);
– “03:42”: indique le temps passé depuis
le début du morceau (si la fonction correspondante du Menu est active);
– “BEST 01”: indique le nom affecté au
CD MP3 (si la fonction correspondante du
Menu est active).
Sélection du morceau
(en avant/arrière)
Appuyer brièvement sur la touche 4 (¯¯)
pour sélectionner le morceau précédent ou
appuyer sur la touche 7 (˙˙) pour sélectionner le morceau suivant. La sélection des
morceaux a lieu de façon cyclique: après le
dernier morceau, le premier est sélectionné et vice versa.
Si aucun autre dossier/morceau n’est sélectionné dans les 2 secondes suivantes, le
morceau suivant sera reproduit.
Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant brièvement sur la touche 4 (¯¯)
le morceau est reproduit de nouveau à partir du début. Dans ce cas, si l’on désire reproduire le morceau précédent, appuyer
deux fois de suite sur la touche.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Sélection dossier suivant/
précédent
Si le mode CD Name a été sélectionné et
qu’aucun nom de CD n’est mémorisé, l’affichage visualise le temps de reproduction
du morceau.
189
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Avance rapide/recul rapide
des morceaux
L’ordre de balayage des morceaux est le
suivant:
Fonction Repeat
(répétition du morceau)
Maintenir enfoncée la touche 7 (˙˙) pour
faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné ou maintenir enfoncée la touche
4 (¯¯) pour faire revenir en arrière rapidement le morceau. L’avancement rapide/recul
rapide s’interrompt en lâchant la touche.
– à partir du morceau reproduit jusqu’au
dernier morceau du dossier;
Appuyer sur la touche 12 (4-RPT) pour
écouter plusieurs fois le dernier morceau reproduit: l’affichage visualise pendant env. 2
secondes le sigle “REPEAT TR”.
Si on a sélectionné dans le menu la fonction de visualisation des données du dossier,
du nom du CD ou du nom du morceau, cette dernière sera remplacée par la fonction
de visualisation du temps du CD pendant
env. 2 secondes.
Fonction Scan
(balayage des morceaux
présents sur le CD MP3)
Cette fonction permet d’écouter le début
de tous les morceaux contenus dans le CD.
Maintenir enfoncée la touche 14 (SRCSC), jusqu’à perception du signal sonore
pour reproduire les premières 10 secondes
de chaque morceau présent sur le CD. Pendant la reproduction du morceau, sur l’affichage apparaîtront alternativement, pendant
environ 2 secondes, l’indication de la fonction CD choisie (temps, nom ou numéro du
CD) et l’inscription “SCAN”. Si la fonction
Scan est active, les fonctions Repeat et Mix
sont désactivées.
190
– changement de dossier et balayage des
morceaux présents du début à la fin (et ainsi
de suite pour tous les dossiers présents dans
le CD jusqu’à l’interruption de la fonction).
La fonction Scan est interrompue dans les
cas suivants:
– en appuyant de nouveau sur la touche
14 (SRC-SC) pour continuer l’écoute du
morceau actuellement reproduit;
– en appuyant sur une des touches 6 (N)
ou 8 (O) (dans la modalité CD MP3, le
dossier précédent/suivant sera sélectionné);
– en appuyant sur une des touches de présélection (de 1 à 6);
– en activant la fonction Mute;
– en changeant la source d’écoute;
– en appuyant sur la touche 14
(SRC-SC), 9 (MENU-PS) ou bien 18
(AUD-LD);
– si la fonction TA est active et la station
sélectionnée transmet des messages de radioguidage.
La fonction Scan continue jusqu’à ce qu’elle est interrompue par l’utilisateur.
Appuyer sur la touche 12 (4-RPT) une
deuxième fois pour écouter plusieurs fois les
morceaux MP3 contenus dans un dossier:
sur l’affichage apparaît pendant 2 secondes
environ l’inscription “REPEAT DIR”.
Appuyer de nouveau sur la touche 12
(4-RPT) pour désactiver la fonction Repeat: l’affichage visualise pendant env. 2
secondes le sigle “REPEAT OFF”.
Après avoir reproduit un morceau, l’affichage visualise, pendant env. 2 secondes,
le sigle “REPEAT TRACK” ou “REPEAT DIRECTORY”.
En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée.
ATTENTION Lorsqu’on active la fonction
Repeat, les fonctions Scan et Mix sont désactivées.
Pour lancer la reproduction aléatoire des
morceaux du CD MP3 contenus dans un dossier, appuyer sur la touche 11 (5-MIX).
Un nouveau morceau sera reproduit et l’affichage visualisera, pendant env. 2 secondes, le sigle “MIX DIRECTORY”.
Appuyer sur la touche 11 (5-MIX) une
deuxième fois pour activer la reproduction
aléatoire sur tous les dossiers qui contiennent des morceaux MP3: l’affichage visualise, pendant env. 2 secondes, le sigle “MIX
ALL DIRECTORIES”. Dans ce contexte, ce
sont les morceaux contenus dans le répertoire courant qui seront en premier reproduits de façon casuelle, ensuite la reproduction passera au répertoire suivant, dont
les morceaux seront reproduits en ordre casuel. Ce processus est répété pour tous les
autres répertoires du disque.
Appuyer de nouveau sur la touche 11
(5-MIX) pour désactiver la fonction: l’affichage visualise pendant env. 2 secondes
le sigle “MIX OFF”.
Lorsque la fonction Mix est activée, tous
les morceaux du CD actuellement sélectionné ou d’un CD quelconque présent à l’intérieur du CD Changer sont reproduits.
Après avoir reproduit un morceau, l’affichage visualisera, pendant env. 2 secondes,
le sigle “MIX DIRECTORY” ou bien “MIX ALL
DIRECTORIES”.
MENU
En changeant la source d’écoute, la fonction est désactivée.
Pour activer la fonction Menu, appuyer
brièvement sur la touche 9 (MENU-PS).
Sur l’affichage apparaît le sigle “MENU”.
ATTENTION Lorsqu’on active la fonction
Mix, les fonctions Scan et Repeat sont désactivées.
Fonction Info MP3 (informations
sur les données du dossier)
Appuyer brièvement sur la touche 10 (6MP3 |) pour visualiser le dossier actuel:
l’affichage visualise 2 fois, pendant env. 5
secondes, le nom du dossier actuellement
sélectionné. Ensuite, la modalité CD précédemment sélectionnée sera visualisée de
nouveau sur l’affichage.
Si l’on appuie de nouveau sur la touche
10 (6-MP3 |) pendant l’affichage du
nom du dossier, le nom du morceau MP3
actuellement reproduit sera visualisé sur l’affichage 2 fois pendant env. 5 secondes. Ensuite, la modalité CD précédemment sélectionnée sera visualisée de nouveau sur l’affichage.
Fonctions de la touche
9 (MENU-PS)
Pour défiler les fonctions du Menu, utiliser
les touches 6 (N) ou 8 (O). Pour activer/désactiver la fonction sélectionnée, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
L’affichage visualise l’état actuel de la fonction sélectionnée.
Le Menu gère les fonctions suivantes:
– USER EQ SETTINGS (réglages de l’égaliseur, uniquement si le réglage égaliseur
USER a été sélectionné);
– PRESET/USER/CLASSIC/ROCK/JAZZ
(activation/désactivation et sélection des
réglages prédéfinis de l’égaliseur);
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction Mix
(reproduction aléatoire des
morceaux)
– REGIONAL MODE (programmes régionaux);
– CD DISPLAY (réglage de l’affichage du
CD );
191
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
– MP3 DISPLAY (réglage de l’affichage du
CD MP3);
– CDC DISPLAY (réglage de l’affichage du
CD Changer, s’il est installé);
– SENSITIVITY (sensibilité de syntonisation);
– SVC SETTING (contrôle automatique du
volume en fonction de la vitesse) (à l'exclusion des versions avec système audio HIFI BOSE);
– CD NAMING FUNCTION (attribution des
noms des CD, uniquement si le CD ou le CD
Changer est sélectionné);
– PHONE setting (Volume du téléphone,
s’il est installé);
– HICUT FUNCTION (Réduction des aigus);
– IGNITION TIME (Modalité d’extinction);
Pour sortir de la fonction Menu, appuyer
de nouveau sur la touche 11 (MENU-PRESET SCAN).
Fonction PRESET/USER/CLASSIC/
ROCK/JAZZ (activation/
désactivation de l’égaliseur)
L’égalisation intégrée peut être activée ou
désactivée. Quand la fonction égaliseur n’est
pas active, il est possible de modifier les
sélections du son seulement en réglant les
graves (“BASS”) et les aigus (“TREBLE”),
alors qu’en activant la fonction, on peut régler les courbes acoustiques.
Pour désactiver l’égaliseur, sélectionner
la fonction “PRESET” avec les touches 6
(N) ou 8 (O).
Pour activer l’égaliseur, sélectionner avec
les touches 6 (N) ou 8 (O) l’un des réglages:
– “USER” (réglage des 7 bandes de l’égaliseur modifiables par l’usager);
– “CLASSIC” (réglage prédéterminé de
l’égaliseur pour l’écoute optimal de la musique classique);
– “ROCK” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimal de la musique
rock et pop);
– “JAZZ” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimal de la musique
jazz).
192
Après avoir sélectionné dans le Menu avec
les touches 6 (N) ou 8 (O) le dernier réglage sélectionné, utiliser les touches
4 (¯¯) ou 7 (˙˙) pour le changer.
Quand l’un des réglages de l’égaliseur est
actif, sur l’affichage apparaît le sigle “EQ”.
Fonction USER EQ SETTINGS
(réglages de l’égaliseur
uniquement si le réglage USER a
été sélectionné)
Pour sélectionner un réglage personnalisé de l’égaliseur, sélectionner avec les
touches 6 (N) ou 8 (O) la fonction
“USER EQ SETTINGS”.
Pour modifier les réglages de l’égaliseur,
se servir des touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
Sur l’affichage apparaît un graphique à 7
barres, où chaque barre représente une fréquence pour le canal de gauche ou de droite. Sélectionner la barre à régler à l’aide des
touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙); la barre sélectionnée commence à clignoter et il est
possible de la régler avec les touches 6 (N)
ou 8 (O).
Pour mémoriser la sélection, appuyer de
nouveau sur la touche 9 (MENU-PS).
L’affichage visualise encore le sigle “USER
EQ SETTINGS”.
Fonction CD DISPLAY
(visualisation des données du
Disque Compact)
Certains émetteurs à diffusion nationale
transmettent, à des heures déterminées du
jour, des programmes régionaux qui varient
d’une région à l’autre. Cette fonction permet de se syntoniser uniquement sur les
émetteurs locaux (régionaux). Par conséquent, si on écoute un programme régionale
et qu’on désire rester syntonisés sur ce dernier, il faut activer la fonction.
Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on
écoute un Disque Compact.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser
les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la
fonction:
– “REGIONAL MODE: ON”: fonction active;
– “REGIONAL MODE: OFF”: fonction
désactivée.
Si, la fonction désactivée, on est syntonisé sur une station régionale transmettant
dans une zone déterminée et qu’on entre
dans une zone différente, la station régionale de la nouvelle zone est reçue.
ATTENTION Lorsque la fonction est
désactivée (“REGIONAL MODE-OFF”) et la
fonction AF (fréquences alternatives) est active, l’autoradio se syntonise automatiquement sur la fréquence présentant le meilleur
signal de l’émetteur sélectionné.
Après avoir sélectionné la fonction “CD”
dans le Menu à l’aide des touches 6 (N)
ou 8 (O) l’affichage visualise le sigle “CD
DISPLAY”. Pour changer le réglage, utiliser
les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
Deux sélections sont disponibles:
– “TIME” (temps écoulé depuis le début
du morceau);
– “NAME” (nom affecté au CD).
Fonction MP3 DISPLAY
(visualisation des données du
Disque Compact MP3)
Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on
écoute un Disque Compact qui contient des
morceaux MP3.
Quatre sélections sont disponibles:
– “DIR” (nom affecté au dossier);
– “TRACK” (nom du morceau);
– “TIME” (temps écoulé depuis le début
du morceau);
– “NAME” (nom affecté au CD).
Fonction CDC DISPLAY
(visualisation des données du CD
Changer) (s’il est installé)
Il est possible de sélectionner cette fonction uniquement si un CD Changer est branché. Dans ce cas, sur l’affichage apparaît
l’inscription “CDC DISPLAY”.
Pour changer la fonction, utiliser les
touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
Les réglages disponibles sont trois:
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction REGIONAL MODE
(réception des transmissions
régionales)
– “TIME” (temps écoulé depuis le début
du morceau);
– “CD NR” (numéro du CD);
– “NAME” (nom affecté au CD).
La fonction n’est activable que si l’on introduit un CD MP3: dans ce cas, sur l’affichage apparaît le sigle “MP3 DISPLAY”.
Pour changer la fonction, utiliser les touches
4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
193
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Fonction SENSITIVITY
(réglage de la sensibilité du
syntoniseur)
Cette fonction permet de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations radio. En sélectionnant la sensibilité
basse “SENSITIVITY LOCAL” seuls les émetteurs présentant une excellente réception
sont cherchés; en sélectionnant la sensibilité élevée “SENSITIVITY DISTANCE” par
contre, tous les émetteurs sont cherchés. Par
conséquent, si on se trouve dans une zone
où de nombreux émetteurs transmettent et
qu’on désire sélectionner seulement ceux au
signal le plus fort, choisir la sensibilité basse “SENSITIVITY LOCAL”.
Pour sélectionner la sensibilité, utiliser les
touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction:
– “SENSITIVITY: LOCAL”: sensibilité basse;
– “SENSITIVITY: DISTANCE”: sensibilité
élevée.
Fonction SVC SETTING
(variation du volume avec
la vitesse) (à l'exclusion des
versions avec système audio
HI-FI BOSE)
Cette fonction permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse
de la voiture, en l’augmentant lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport
avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser
les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction:
– “SVC SETTING: ON”: fonction active;
– “SVC SETTING: OFF”: fonction désactivée.
Fonction CD NAMING
(affectation des noms aux CD)
La fonction CD NAME permet d’affecter un
nom (dont la longueur maxi est 8 caractères) jusqu’à un maximum de 30 CD.
Cette fonction ne peut être sélectionnée
que si la modalité Disque Compact ou CD
Changer est active. Pour activer cette fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou 7
(˙˙): l’affichage visualise le sigle “CD NAMING FUNCTION”. Si le CD possède déjà un
nom, ce dernier apparaîtra sur l’affichage,
sinon huit tirets seront visualisés. S’il n’y a
plus de mémoire disponible pour un nouveau
nom, le premier nom en mémoire sera visualisé.
Pour changer le nom ou affecter un nom
au nouveau CD, appuyer sur les touches
4 (¯¯) ou 7 (˙˙). Appuyer une deuxième fois sur les touches pour sélectionner la
position du caractère à changer. Appuyer sur
les touches 6 (N) ou 8 (O) pour sélectionner ou modifier le caractère.
Pour mémoriser le nom, appuyer de nouveau sur la touche 9 (MENU-PS). Sur l’affichage apparaît le sigle “CD NAME”.
194
Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la
fonction:
Pour effacer tous les noms, activer la fonction et maintenir enfoncée pendant plus de
8 secondes la touche 16 (2-CLR). L’autoradio émet deux signaux sonores et l’affichage visualise pendant 2 secondes env.
le sigle “ALL NAME DELETED”. A ce point on
peut commencer la procédure d’affectation
de nouveaux noms.
Fonction HICUT
(réduction des aigus)
Fonction PHONE
(réglage du volume du
téléphone)
Cette fonction permet de régler (sélection
de 1 à 66) ou d’exclure (réglage OFF) le
son du téléphone.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser
les touches 4 (¯¯) ou 7 (˙˙).
Pour régler le son, presser sur le bouton
19 (VOL–) ou 21 (VOL+).
– “PHONE FUNCTION”: fonction active;
– “PHONE VOLUME: 23”: fonction active avec sélection du volume 23;
– “OFF”: fonction désactivée.
Cette fonction permet la réduction dynamique des aigus, en accord avec le signal
transmis. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯) ou
7 (˙˙).
Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la
fonction:
– “HICUT FUNCTION: ON”: fonction active;
– “HICUT FUNCTION: OFF”: fonction
désactivée.
Fonction IGNITION TIME
(modalité d’extinction)
Cette fonction permet de choisir la modalité d’extinction de la radio entre deux comportements différents. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches 4 (¯¯)
ou 7 (˙˙).
Sur l’affichage apparaît la modalité choisie:
– “00 MIN”: extinction dépendant de la
clé de contact. La radio s’éteint automatiquement dès que l’on tourne la clé sur
STOP;
– “20 MIN”: extinction indépendant de
la clé de contact. La radio reste allumée
après avoir tourné la clé sur STOP, pendant
20 minutes maximum.
ATTENTION Si la radio s’éteint automatiquement après avoir tourné la clé sur
STOP (pour l’extinction immédiate ou pour
celle retardée de 20 minutes), elle s’allumera automatiquement en tournant la clé
sur MAR. Par contre, si la radio est éteinte à l’aide de la touche 20, en tournant la
clé sur MAR, elle reste éteinte.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Pour effacer le nom du CD introduit, activer la fonction et appuyer sur la touche 16
(2-CLR) pendant environ 5 secondes. L’autoradio émet un signal sonore et l’affichage
visualise pendant 2 secondes le sigle “ONE
NAME DELETED”. A ce point on peut commencer la procédure d’affectation d’un nouveau nom.
195
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
INFORMATIONS TECHNIQUES
Autoradio
Puissance maxi: 4 x 40W.
Antenne (fig. 158)
L’antenne est placée sur le toit de la voiture. Il est recommandé de dévisser et d’enlever l’antenne du toit pour éviter de l’endommager pendant le lavage de la voiture
dans une installation automatique.
Haut-parleurs (fig. 159-160)
Fusible de protection
L’acoustique est formée d’un système composé de:
– N° 4 tweeter (A) (2 avant et 2 arrière) de la puissance de 30W
L’autoradio est muni d’un fusible de protection de 10A placé dans la partie arrière
de l’appareil. Pour remplacer le fusible, il
faut sortir l’autoradio: s’adresser donc aux
Services Agréés Alfa Romeo.
– N° 4 diffuseurs (B) d’un diamètre de
165 mm (2 avant et 2 arrière) de la puissance de 40W.
A0A0127b
A0A0641b
196
fig. 158
A0A0128b
fig. 159
fig. 160
(sur demande pour les versions/
marchés où il est prévu)
Le système audio HI-FI BOSE a été soigneusement étudié pour Alfa GT, de façon à offrir les meilleures performances
acoustiques et reproduire le réalisme musical d’un concert pour chaque place à l’intérieur de l’habitacle.
INFORMATIONS TECHNIQUES
(fig. 161-162-163)
Le système est constitué par:
– quatre woofer (A) de diamètre
165 mm à haute efficience, deux avant et
deux arrière, chacun d’eux ayant un tweeter coaxial à l’intérieur;
– un bass box volume 12 dm3 (B) placé
sur le côté gauche du coffre à bagages;
– un amplificateur HI-FI haute puissance
(150W) à 6 canaux, avec égaliseur analogique en amplitude, phase du signal et avec
sub-woofer de diamètre 130 mm.
A0A0336b
A0A0337b
Parmi les caractéristiques du système ressortent la reproduction fidèle des tons aigus
cristallins et des graves pleins et riches qui,
entre autres, rendent superflue la fonction
Loudness. De plus, la gamme complète des
sons est reproduite dans tout l’habitacle en
enveloppant les passagers de la sensation
naturelle de spatialité qu’on éprouve en
écoutant la musique du vif.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SYSTEME AUDIO
HI-FI BOSE
fig. 162
Les composants adoptés sont brevetés et
réalisés à l’aide de la technologie la plus sophistiquée, mais, en même temps, leur commande est aisée et intuitive, ce qui permet
même aux moins experts d’utiliser au mieux
le système.
A0A0642b
fig. 161
fig. 163
197
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A LA STATION
DE SERVICE
MOTEURS ESSENCE
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb.
Pour éviter des erreurs, le diamètre de la
goulotte du réservoir est trop petit pour accueillir le bec des pompes de l’essence sans
plomb.
Le numéro d’octanes de l’essence
(R.O.N.) utilisée ne doit pas être inférieur
à 95.
ATTENTION Le pot d’échappement catalytique qui fonctionne mal comporte des
émissions nocives à l’échappement et donc
la pollution de l’environnement.
ATTENTION Ne jamais introduire dans le
réservoir, même pas en cas d’urgence, une
petite quantité d’essence sans plomb; on endommagerait le pot catalytique, qui deviendra irréparablement inefficace.
MOTEURS JTD
Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour
conséquence un fonctionnement anormale
du circuit d’alimentation du carburant.
198
Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver et arctique (zones montagneuses
froides) sont normalement distribués selon
la saison.
En cas de ravitaillement avec du gazole
non approprié à la température d’utilisation,
il est conseillé de mélanger le gazole avec
de l’additif DIESEL MIX dans les proportions
indiquées sur le récipient du produit en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et
ensuite le gazole.
Pour les voitures à gazole, utiliser uniquement du
gazole pour autotraction,
conforme à la spécification Européenne EN590.
L’utilisation d’autres produits ou
mélanges peut endommager de
manière irréparable le moteur, avec
pour conséquence la déchéance de
la garantie pour dommages causés.
En cas de ravitaillement accidentel
avec d’autres types de carburants,
ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si,
par contre, le moteur a tourné même pendant une très courte période, il est indispensable de vider, en
plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation.
BOUCHON DU RESERVOIR
CARBURANT
Le volet carburant (C-fig. 164) de la voiture est à commande électrique. Pour l’ouvrir,
appuyer sur le bouton (D-fig. 165); l’ouverture du volet ne peut se produire que
lorsque le moteur est coupé.
Le bouchon du réservoir du carburant (Afig. 164), accessible après l’ouverture du
volet (C), est pourvu de dispositif anti-perte
(B) qui le relie au volet.
Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif placé à l’intérieur du volet comme le montre la figure.
A0A0644b
fig. 164
Après le ravitaillement, visser le bouchon
dans le sens des aiguilles et fermer le volet.
ATTENTION De plus, pour votre sécurité, avant de lancer le moteur, assurez vous
que le pistolet de ravitaillement soit introduit correctement dans la pompe du carburant.
En cas de besoin, remplacer le bouchon du réservoir
du carburant uniquement
par un autre d’origine, sinon l’efficacité du système de récupération
des vapeurs pourrait être compromise.
Si on ne peut pas ouvrir le volet du carburant de façon électrique, une ficelle appropriée (A-fig. 166) qui en commande
l’ouverture manuelle, est disponible dans le
coffre à bagages.
Ne pas approcher de la
goulotte du réservoir des
flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie.
Eviter également de trop approcher le visage de la goulotte, pour
ne pas respirer les vapeurs nocives.
Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des moteurs à essence sont:
– convertisseur catalytique trifonctionnel
(pot d’échappement catalytique);
– sondes Lambda;
– système anti-évaporation.
De plus, ne pas faire fonctionner le moteur,
même pas par essai, lorsque une ou plusieurs bougies sont débranchées.
Les dispositifs utilisés pour réduire les émissions des moteurs à gazole sont:
– convertisseur catalytique oxydant;
– système de recyclage des gaz d’échappement (E. G. R.).
A0A0643b
fig. 165
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
ATTENTION La fermeture étanche du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. Le bruit d’évent éventuel lorsque le
bouchon est dévissé est, donc, tout à fait normal.
A0A0652b
fig. 166
Pendant son fonctionnement habituel, le pot
d’échappement catalytique
développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles sèches,
aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.
199
CONDUITE
CONDUITE
DEMARRAGE
DU MOTEUR
ATTENTION La voiture est munie d’un
dispositif électronique d’anti-démarrage du
moteur. Au cas où la voiture ne démarre pas,
voir “Le système Alfa Romeo CODE”.
Il est recommandé, au
cours de la première période d’utilisation, de ne pas
pousser la voiture à fond (par
exemple, accélérations exaspérées,
parcours excessivement longs aux
régimes maxi, freinages trop intensifs, etc.).
Il est extrêmement dangereux de faire fonctionner
le moteur dans un local fermé. Le moteur consomme de l’oxygène et dégage de l’oxyde de carbone, gaz fortement toxique et létal.
200
Le contacteur à clé est doté d’un dispositif de sécurité qui oblige, en cas de démarrage manqué du moteur, à remettre la clé
sur STOP avant de répéter la manœuvre
de démarrage.
De manière analogue, lorsque le moteur
tourne, le dispositif empêche le passage de
la position MAR à la position AVV.
Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de
contact sur MAR pour éviter qu’une absorption inutile de
courant ne décharge la batterie.
PROCEDURE DE DEMARRAGE
POUR VERSIONS ESSENCE
ATTENTION Il est important de ne jamais écraser l’accélérateur aussi longtemps
que le moteur ne tourne pas.
1) S’assurer que le frein à main soit serré
2) Mettre le levier de vitesses au point
mort.
3) Ecraser à fond la pédale d’embrayage, afin d’éviter que le démarreur n’entraîne les mécanismes de la BV.
4) S’assurer que les installations et les utilisateurs électriques, surtout ceux à forte absorption (par ex. lunette chauffante), soient
débranchés.
5) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dès que le moteur démarre.
6) En cas de démarrage manqué à la première tentative, remettre la clé sur la position STOP, puis répéter la manœuvre.
ATTENTION Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées, afin de ne pas endommager le catalyseur, mais s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
1) S’assurer que le frein à main soit
serré.
2) Mettre le levier de vitesses au point
mort.
3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. L’affichage multifonction
reconfigurable visualise le témoin m.
4) Attendre l’extinction du témoin m,
qui se produit d’autant plus rapidement
que le moteur est chaud. Le moteur très
chaud, le temps d’allumage du témoin
peut être tellement rapide qu’il passe
inobservé.
5) Ecraser à fond la pédale d’embrayage.
6) Tourner la clé de contact sur AVV
immédiatement après l’extinction du
témoin m. Attendre trop longtemps
signifie rendre inutile le travail de réchauffement des bougies.
ATTENTION Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie
(climatiseur, lunette chauffante, etc...) se
désactivent automatiquement pendant la
phase de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas à la première tentative, ramener la clé sur STOP
avant de répéter la manœuvre de démarrage.
CHAUFFE DU MOTEUR
– Se mettre en marche lentement, en faisant tourner le moteur à des régimes
moyens, sans accélérations brusques.
CONDUITE
PROCEDURE DE DEMARRAGE
POUR VERSIONS JTD
– Pendant les premiers kilomètres ne pas
demander les performances maximales,
mais attendre que la température de l’eau
de refroidissement atteigne 50-60 °C.
Si le démarrage s’avère encore difficile
(le système Alfa Romeo CODE étant efficace), ne pas insister par des tentatives
prolongées.
Se servir uniquement d’une batterie
d’appoint au cas où on constate que la
cause est due à la charge insuffisante de
la batterie de bord. Ne jamais se servir
d’un chargeur de batterie pour lancer le
moteur.
201
CONDUITE
EXTINCTION DU MOTEUR
– Lâcher la pédale de l’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti.
– Tourner la clé de contact sur la position
STOP et éteindre le moteur.
ATTENTION Après un parcours difficile,
il convient de laisser “respirer” le moteur
avant de l’éteindre, en le faisant tourner au
ralenti, pour permettre que la température
à l’intérieur du compartiment moteur diminue.
En particulier pour les voitures munies de turbocompresseur, mais en général
pour toute voiture, il est recommandé d’éviter de brusques accélérations immédiatement avant
d’éteindre le moteur.
Le “coup d’accélérateur” ne sert
à rien, il fait consommer inutilement du carburant et peut provoquer de sérieux dommages aux
roulements du rotor du turbocompresseur.
ATTENTION Si, le cas échéant, le moteur s’éteint la voiture roulant, au démarrage suivant le témoin Alfa Romeo CODE
(Y) peut s’allumer. Dans ce cas, vérifier
que, en éteignant et démarrant de nouveau
le moteur, la voiture arrêtée, le témoin
s’éteigne. Sinon, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
202
DEMARRAGE DE SECOURS
Si le système Alfa Romeo CODE ne reconnaît pas le code transmis par la clé de
contact (témoin Y sur le tableau de bord
allumé à lumière fixe) on peut procéder au
démarrage de secours, en utilisant le code
de la CODE card.
Pour l’intervention correcte, voir les indications au chapitre “S’il vous arrive”.
Il faut absolument éviter
d’effectuer le démarrage
en poussant la voiture, en
remorquant, ou bien en descente de
côte. Ces manœuvres pourraient
provoquer l’afflux de carburant
dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon
irréparable.
Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur
n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée électrique ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un
effort plus grand sur la pédale du
frein et sur le volant.
Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après:
– Eteindre le moteur .
– Serrer le frein à main.
– Engager la 1ère vitesse si la voiture est
en montée ou la marche arrière si elle est
en descente.
– Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas
de desserrage accidentel du frein à main.
LIMITATION DES
FRAIS DE GESTION
ET DE LA POLLUTION
ENVIRONNEMENTALE
Ci-après, quelques suggestions utiles permettant d’obtenir une économie des frais
de gestion de la voiture et une limitation des
émissions nocives.
RECOMMANDATIONS
GENERALES
Entretien de la voiture
Le moteur éteint, ne pas
laisser la clé de contact sur
la position MAR pour éviter qu’une absorption inutile de
courant ne décharge la batterie.
Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans
surveillance;
lorsqu’on
quitte la voiture, sortir toujours les
clés du contacteur d’allumage et les
emmener avec soi.
Effectuer l’entretien de la voiture en réalisant les contrôles et les réglages selon ce
qui est prévu dans le “Plan d’entretien programmé”.
Pneus
Contrôler périodiquement la pression des
pneus à un intervalle non supérieur à 4 semaines: si la pression est trop basse, les
consommations augmentent car la résistance au roulement est plus forte.
Charges inutiles
Ne pas charger excessivement le coffre à
bagages. Le poids de la voiture (surtout dans
la circulation en ville), et son assiette influencent fortement ses consommations et
la stabilité.
CONDUITE
EN STATIONNEMENT
Utilisateurs électriques
Limiter au temps strictement nécessaire
l’utilisation des dispositifs électriques. La lunette chauffante, les phares supplémentaires, les essuie-glaces, le ventilateur de
l’unité de chauffage ont besoin d’une grande quantité d’énergie; par conséquent, la
consommation de carburant augmente (jusqu’à +25% sur cycle urbain).
Climatiseur
L’utilisation du climatiseur fait augmenter
les consommations (jusqu’à +20% en
moyenne): quand la température externe le
permet, utiliser de préférence les bouches
d’aération.
Accessoires aérodynamiques
L’utilisation d’accessoires aérodynamiques,
non certifiés pour ce but, peut pénaliser l’aérodynamisme et les consommations.
203
CONDUITE
STYLE DE CONDUITE
Démarrage
Ne pas faire chauffer le moteur quand la
voiture est arrêtée ni au ralenti ni en régime
élevé: dans ces conditions, le moteur chauffe beaucoup plus lentement, en augmentant
les consommations et les émissions. Il est
recommandé, par conséquent, de partir immédiatement et lentement, en évitant des
régimes élevés: de cette façon le moteur
chauffera plus rapidement.
Manœuvres inutiles
Eviter les coups d’accélérateur quand vous
êtes à l’arrêt au feu rouge ou avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre,
comme également le “double débrayage”,
sont absolument inutiles et augmentent les
consommations et les émissions polluantes.
Sélection des vitesses
Dès que les conditions de la circulation et
le parcours routier le permettent, passer à
une vitesse supérieure.
Utiliser un rapport inférieur pour obtenir
une accélération brillante comporte une augmentation des consommations.
204
L’utilisation impropre d’une vitesse supérieure augmente les consommations, les
émissions et l’usure du moteur.
Vitesse maximum
La consommation de carburant augmente notablement si la vitesse augmente.
Maintenir autant que possible une vitesse
uniforme, en évitant les freinages et les accélérations superflus, qui coûtent en carburant et augmentent également les émissions.
Accélération
Accélérer violemment pénalise notablement les consommations et les émissions;
il convient d’accélérer progressivement et
ne pas dépasser le régime de couple maximum.
CONDITIONS D’UTILISATION
Démarrage à froid
Des parcours très brefs et des démarrages
fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale d’exploitation. Il s’en suit une augmentation significative des consommations (de +15 jusqu’à
+30% sur cycle urbain) ainsi que des émissions.
Situations de grande circulation
et conditions routières
Des consommations plutôt élevées sont
liées à des situations de circulation intense, par exemple, en cas de marche en colonne avec utilisation fréquente des rapports
inférieurs de la boîte de vitesses, ou bien
dans les grandes villes dans lesquelles sont
présents un grand nombre de feux. De même des parcours tortueux, des routes de
montagnes et des surfaces routières en mauvais état exercent une influence négative sur
les consommations.
Arrêts dans la circulation
Pendant des arrêts prolongés (ex. passages à niveau) il est recommandé de couper le moteur.
ATTENTIONS
Pour l’attelage de roulottes ou de remorques, la voiture doit être munie du crochet d’attelage homologué et d’un équipement électrique approprié. L’installation doit
être faite par un personnel spécialisé qui délivre une documentation spéciale pour la circulation sur route.
Monter éventuellement des rétroviseurs
spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les normes du Code de la Route. Se
rappeler qu’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d’arrêt et les temps de
dépassement toujours en fonction du poids
global de la remorque.
Dans les descentes, passer à une vitesse
inférieure au lieu d’utiliser constamment le
frein.
Le poids que la remorque exerce sur le crochet de la voiture, réduit d’une égale valeur
la capacité de charge de la voiture.
Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids
maxi remorquable (indiqué sur la carte de
circulation), il faut tenir compte du poids de
la remorque à pleine charge, y compris les
accessoires et les bagages personnels.
Respecter les limites de vitesse spécifiques
de chaque pays pour les véhicules avec tractage de remorque. En tout cas, la vitesse
maxi ne doit pas dépasser les 100 km/h.
Le système ABS dont la
voiture peut être équipée
ne contrôle pas le circuit de
freinage de la remorque. Conduire
donc avec beaucoup de prudence
sur les chaussées glissantes.
INSTALLATION
DU CROCHET D’ATTELAGE
Le dispositif d’attelage doit être fixé à la
carrosserie par un personnel spécialisé, selon les indications suivantes en respectant
d’éventuelles informations supplémentaires
et/ou complémentaires fournies par le
Constructeur du dispositif.
CONDUITE
TRACTAGE
DE REMORQUES
Le dispositif de tractage à installer doit respecter les réglementations actuelles en vigueur en se référant à la Directive
94/20/CEE et modifications suivantes.
Pour toute version, il faut utiliser un dispositif d’attelage approprié à la valeur de la
masse qu’on peut remorquer de la voiture
sur laquelle on entend l’installer.
Pour le branchement électrique, il faut
adopter un joint unifié, qui est placé en général sur un étrier spécifique fixé au dispositif d’attelage lui-même.
De la façon la plus absolue, il n’est admis aucune
modification au système de
freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Son
système de freinage doit être complètement indépendant du système
hydraulique de la voiture.
205
CONDUITE
Les branchements électriques doivent être
effectués à l’aide de joints 7 ou 13 pôles
alimentés à 12VDC (normes CUNA/UNI et
ISO/DIN) en respectant les indications de
référence fournies par le Constructeur de la
voiture et/ou le Constructeur du dispositif
d’attelage.
Un frein électrique éventuel doit être alimenté directement par la batterie à l’aide
d’un câble d’une section inférieure à 2,5
mm2. En plus des dérivations électriques, il
est admis de brancher à l’équipement électrique de la voiture seulement le câble d’alimentation du frein électrique et le câble d’un
éclaireur intérieur de la remorque d’une puissance ne dépassant pas 15W.
206
SCHEMA DE MONTAGE
(fig. 1)
La structure du crochet d’attelage doit
être fixée aux points indiqués par le
symbole Ø à l’aide de n. 4 vis de M8
et n. 7 vis de M10.
La plaque interne (2) doit avoir une
épaisseur minimum de 6 mm.
La laque interne (3) doit avoir une
épaisseur minimum de 4 mm.
La laque interne (4) doit avoir une
épaisseur minimum de 5 mm.
Les points de fixation (1) doivent
comporter des entretoises de diamètre
25 mm et épaisseur 6 mm.
Après le montage, les
trous de passage des vis de
fixation doivent être sigillés, pour empêcher des infiltrations
éventuelles des gaz d’échappement.
ATTENTION Il est obligatoire de fixer à
la même hauteur de la boule du crochet une
plaquette (bien visible) aux dimensions et
d’un matériau approprié portant l’inscription
suivante:
CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg.
CONDUITE
A0A0680b
Trous existants
Trous existants
SECT. A-A
Plein charge
Trous existants
N° 2 vis M10
N° 4 vis M8
N° 3 vis M10
N° 2 vis M10
Boule réglée
fig. 1
207
CONDUITE
PNEUS D’HIVER
Il s’agit de pneus étudiés expressément
pour rouler sur la neige et le verglas, à monter en remplacement des pneus équipant
la voiture.
Utiliser des pneus d’hiver ayant les mêmes
dimensions que ceux équipant la voiture.
Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de fournir tous conseils sur le choix du
pneu le mieux approprié à l’utilisation à laquelle le Client entend le destiner.
Pour le type de pneu à adopter, pour les
pressions de gonflage et les caractéristiques
des pneus d’hiver, respecter scrupuleusement les indications au chapitre “Caractéristiques techniques”.
Les caractéristiques d’hiver de ces pneus
se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm.
Dans ce cas, il convient de les remplacer.
En raison de leurs caractéristiques spécifiques, les performances des pneus à neige,
en conditions environnementales normales
ou en cas de longs parcours sur autoroutes,
sont inférieures à celles des pneus qui équipent normalement la voiture.
208
Il faut donc en limiter l’utilisation aux performances pour lesquelles ils ont été homologués.
ATTENTION Lorsqu’on utilise des pneus
d’hiver ayant un indice de vitesse maxi inférieure à celle que peut atteindre la voiture
(augmentée de 5%), placer dans l’habitacle,
bien en vue pour le conducteur, un signal de
prudence indiquant la vitesse maxi admise
pour les pneus d’hiver (comme le prévoit la
Directive CE).
Monter sur toutes les quatre roues des
pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, au
freinage et une bonne manœuvrabilité.
On rappelle qu’il est opportun de ne pas
inverser le sens de rotation des pneus.
CHAINES A NEIGE
L’utilisation des chaînes à neige dépend des
normes en vigueur dans les différents pays.
Pour les versions 1.8 T. SPARK, 2.0
JTS et 1.9 JTD, le pneu 195/60 R15
peut recevoir les chaînes (utiliser des chaînes
à neige à encombrement réduit avec un ergot maximum dépassant le profil du pneu
égal à 12 mm) alors que sur les pneus
205/60 R15 - 205/55 R16 - 205/55
ZR16 - 215/45 R17 - 215/45 ZR17 225/40 ZR18 on ne peut pas monter les
chaînes à neige.
Pour la version 3.2 V6, ne peuvent
être utilisées que des chaînes du type araignée pour les pneus 215/45 R17” et
215/45 ZR 17” alors que sur les pneus
225/45 ZR17 - 225/40 ZR18 les chaînes
à neige ne peuvent pas être montées.
Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont disponibles les chaînes SPIKES SPIDER COMPACT (modèle 17003 compact) dotées de
9 bras ayant une longueur enregistrable de
16 mm et adaptateur sur le couvre-roue de
17 pouces. Les chaînes ne doivent être appliquées qu’aux pneus des roues motrices
(avant).
Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à
neige, il est recommandé de s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo. Contrôler la tension des chaînes à neige après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.
Les chaînes à neige ne
peuvent pas être montées
sur la roue de secours compacte. En cas de crevaison d’une
roue avant (motrice) et si on doit
utiliser des chaînes, il faut prélever
une roue normale de l’essieu arrière (ajuster, dès que possible, la
pression des pneus à la valeur
prescrite) et monter la roue de secours compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de
deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les
chaînes à neige et résoudre la situation.
En cas d’utilisation de chaînes,
rouler à vitesse
modérée, en évitant de dépasser
50 km/h. Eviter les trous, ne pas
monter sur les marches ou les trottoirs et éviter les longs parcours
sur routes déneigées, pour ne pas
endommager la voiture et la chaussée. Il faut aussi se rappeler que,
lorsque les chaînes sont montées,
la course du freinage s’allonge.
NON-UTILISATION
DE LA VOITURE
Si la voiture doit rester hors service pendant de longues périodes, suivre scrupuleusement les instructions suivantes:
– Garer la voiture dans un local couvert,
sec, et si possible aéré.
– Engager une vitesse.
– Veiller à ce que le frein à main ne soit
pas serré.
– Débrancher la borne négative (–) du
pôle de la batterie et contrôler l’état de charge de cette dernière. Ce contrôle, pendant
le remissage, devra être répété chaque mois.
Recharger la batterie si la tension à vide
est inférieure à 12,5V.
CONDUITE
Les chaînes montées, il
est conseillé de désactiver
le système ASR. Appuyer
sur le poussoir ASR-OFF, le témoin
sur ce poussoir allumé.
– Ne pas vider le circuit de refroidissement
du moteur.
– Couvrir la voiture avec une bâche en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser
de bâches en plastique compacte, qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente
à la surface de la voiture.
– Nettoyer et protéger les parties peintes
en y appliquant de la cire protectrice.
– Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace avant et arrière et
les maintenir écartés des vitres.
– Ouvrir légèrement les vitres.
– Gonfler les pneus à une pression de
+0,5 bar par rapport à celle normalement
prescrite et, si possible, les appuyer sur des
planches en bois et contrôler périodiquement
la pression.
– Ne pas enclencher le système d’alarme électronique.
209
S’IL VOUS ARRIVE
S’IL VOUS ARRIVE
DEMARRAGE
DE SECOURS
Si le système Alfa Romeo CODE ne réussit
pas à désactiver le blocage du moteur, les
témoins Y et U restent allumés et le moteur ne démarre pas. Pour lancer le moteur,
il est nécessaire de recourir au démarrage
de secours.
ATTENTION Il est recommandé de lire
avec attention toute la procédure avant de
l’exécuter.
210
3) Ecraser à fond et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur: le témoin U s’allume, pendant 8 secondes environ, puis il
s’éteint; à ce point lâcher la pédale de l’accélérateur .
4) Le témoin U commence à clignoter:
après un nombre de clignotements égal au
premier chiffre du code de la CODE card,
écraser et tenir écrasée la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que le témoin U s’allume (pendant 4 secondes) puis il s’éteint:
à ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur.
En cas d’erreur pendant la procédure de
secours, il est nécessaire de ramener la clé
de contact en position STOP et de répéter
les opérations du début (point 1).
5) Le témoin U commence à clignoter:
après un nombre de clignotements égal au
deuxième chiffre du code de la CODE card,
écraser et tenir écrasée la pédale d’accélérateur.
1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card.
6) procéder de manière analogue pour les
autres chiffres du code de la CODE card.
2) Tourner la clé de contact sur MAR.
7) Après la saisie du dernier chiffre, tenir
écrasée la pédale d’accélérateur. Le témoin
U s’allume pendant 4 secondes puis il
s’éteint. A ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur.
8) Un clignotement rapide du témoin U
(pendant 4 secondes env.) confirme que
l’opération a été exécutée correctement.
9) Procéder au démarrage du moteur en
tournant la clé de la position MAR à la position AVV sans ramener la clé sur la position STOP.
Si, par contre, le témoin U reste allumé,
tourner la clé de contact sur STOP et répéter la procédure à partir du point 1).
ATTENTION Après un démarrage de secours, il est recommandé de s’adresser à un
Service Agréé Alfa Romeo, car cette procédure doit être répétée à chaque démarrage
du moteur.
Si la batterie est déchargée (pour la batterie
avec hydromètre optique: coloration foncée sans
zone verte au centre), il est possible de démarrer
le moteur en utilisant une autre batterie, ayant
une capacité égale ou de peu supérieure par rapport à la batterie déchargée.
Voici comment procéder (fig. 1):
3) Démarrer le moteur.
1) Enlever le couvercle de protection placé
sur le pôle positif de la batterie, en appuyant
sur les ailettes d’ouverture correspondantes
(côté avant), puis brancher les bornes positives (signe + à proximité de la borne) des
deux batteries à l’aide d’un câble spécial.
2) Brancher à l’aide d’un deuxième câble
la borne négative (–) de la batterie d’appoint à un point de masse E sur le moteur
ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer.
A0A0149b
fig. 1
ATTENTION Ne pas brancher directement les bornes négatives des deux batteries: d’éventuelles étincelles peuvent incendier le gaz détonnant qui pourrait sortir de
la batterie. Si la batterie d’appoint est installée sur une autre voiture, il faut éviter
qu’entre cette dernière et la voiture à batterie déchargée des parties métalliques ne
viennent accidentellement en contact.
4) Le moteur démarré, enlever les câbles
en suivant l’ordre inverse par rapport à la
procédure de branchement.
Si après quelques tentatives le moteur ne
démarre pas, ne pas insister inutilement, mais
s’adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus
proche.
Ce démarrage doit se faire par un personnel expert,
car des manœuvres erronées peuvent provoquer des décharges électriques d’une grande
intensité. De plus, le liquide présent
dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau
et les yeux. Il est recommandé de
ne pas s’approcher de la batterie
avec des flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer d’étincelles.
S’IL VOUS ARRIVE
DEMARRAGE
PAR BATTERIE D’APPOINT
Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie pour le démarrage de
secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et,
en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et
d’alimentation.
211
S’IL VOUS ARRIVE
DEMARRAGE
PAR MANOEUVRES A INERTIE
CREVAISON D’UN PNEU
Il faut absolument éviter
d’effectuer le démarrage
en poussant la voiture, en
remorquant, ou bien en descente de
côte. Ces manœuvres pourraient
provoquer l’afflux de carburant
dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon
irréparable.
La voiture est dotée à l’origine du “Kit réparation rapide des pneus Fix&Go“, voir les
instructions correspondantes au chapitre suivant.
Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur
n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée électrique ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un
effort plus grand sur la pédale du
frein et sur le volant.
212
INDICATIONS GENERALES
Au lieu du dispositif FIX & GO, la roue de
secours compacte ou bien la roue de secours
de dimension normale peuvent être fournies
(sur demande); leur remplacement éventuel
et l’utilisation correcte du cric impliquent
l’observation de quelques précautions décrites ci-après.
Signaler la présence de la
voiture arrêtée selon les
dispositions en vigueur:
feux de détresse, triangle réfringerent, etc...
Il est bon que les personnes à
bord de la voiture descendent de la
voiture et attendent que le remplacement ait été effectué, en stationnant à l’écart de tout danger
de la circulation.
Si le terrain est en pente ou défoncé, appliquer des cales sous les
roues ou d’autres objets pour bloquer la voiture.
Ne jamais lancer le moteur, la voiture soulevée
sur le cric.
Si l’on voyage en tractant une remorque, détacher la remorque
avant de soulever la voiture
La roue compacte fournie est spécifique pour la voiture; ne pas l’utiliser sur des véhicules d’un modèle différent, ni utiliser des roues de
secours d’autres modèles sur votre
voiture.
Le remplacement éventuel du type de roues utilisées (jantes en alliage au lieu de celles en acier) comporte nécessairement le changement de la série complète des boulons de fixation avec d’autres
d’une dimension appropriée.
La roue de secours compacte est
plus étroite que les roues normales,
elle ne doit être utilisée que pour le
trajet nécessaire à arriver jusqu’à
un point d’assistance où on peut
faire réparer le pneu crevé et la vitesse de la voiture, pendant cette
utilisation, ne doit pas dépasser 80
km/h.
La durée totale de la roue
compacte est de 3000 km
environ, après quoi elle
doit être remplacée par un pneu du
même type.
Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour
l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le
plus tôt possible la roue remplacée.
Le recours à deux ou plusieurs
roues compactes à la fois est interdit.
Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément.
Le cric sert exclusivement au remplacement des roues de la voiture
avec laquelle il est fourni ou bien
des voitures du même modèle. Il
faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par
exemple, soulever les voitures
d’autres modèles. En aucun cas,
l’utiliser pour des réparations sous
la voiture.
Le positionnement non correct du
cric peut provoquer la chute de la
voiture soulevée.
Ne pas utiliser le cric pour des
charges supérieures à celle indiquée
sur l’étiquette qui y est appliquée.
Les chaînes à neige ne
peuvent pas être montées
sur la roue de secours, par
conséquent, en cas de crevaison
d’une roue avant (roue motrice) et
si on doit utiliser des chaînes, il faut
prélever une roue normale de l’essieu arrière et monter la roue compacte au lieu de cette dernière. De
cette façon, on dispose de deux
roues motrices avant normales et
on peut donc monter les chaînes à
neige et résoudre la situation.
Ne surtout pas endommager la
valve de gonflage.
Ne pas introduire d’outils entre
jante et pneu.
Contrôler et, le cas échéant, rétablir périodiquement la pression des
pneus et de la roue de secours en
respectant les valeurs indiquées au
chapitre “Caractéristiques techniques”.
S’IL VOUS ARRIVE
Sur la roue de secours est
appliqué un adhésif qui récapitule les principaux
avertissements relatifs à l’utilisation de cette roue de secours et ses
limites d’utilisation. L’adhésif ne
doit jamais être enlevé ou couvert.
L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues:
ATTENTION! SEULEMENT POUR
UTILISATION TEMPORAIRE! 80
km/h MAXI! REMPLACER DES QUE
POSSIBLE PAR UNE ROUE DE SERVICE STANDARD. NE PAS COUVRIR CETTE INDICATION.
Il ne faut absolument pas monter
d’enjoliveur sur la roue compacte.
Les caractéristiques de conduite
de la voiture sont modifiées lorsqu’on utilise la roue compacte. Eviter les accélérations et les freinages violents, les braquages
brusques et les virages rapides.
213
S’IL VOUS ARRIVE
REMPLACEMENT
DE LA ROUE
Il faut savoir que:
– la masse du cric est de 2,100 kg.
– Arrêter la voiture dans une position ne
constituant pas de danger pour la circulation
et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit
être dans la mesure du possible en palier
et suffisamment compact.
– Le cric ne nécessite d’aucun réglage.
– Eteindre le moteur et serrer le frein à
main.
– Le cric n’est pas réparable. En cas de
mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre d’origine.
– Engager la première vitesse ou la marche
arrière.
A0A0151b
– En se servant de la poignée (A-fig.2)
enlever le préformé de revêtement rigide
(B).
– Dévisser le dispositif de blocage (A-fig.
3).
– Prendre la boîte à outils (B) et la porter près de la roue à remplacer.
– Prélever la roue de secours (C).
– Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) (seulement pour les versions avec jantes en acier)
– Aucun outil en dehors de la manivelle
de commande ne peut être monté sur le cric.
Procéder au remplacement de la roue de
la façon suivante:
A0A0645b
214
fig. 2
A0A0154b
fig. 3
fig. 4
– Placer le cric sous la voiture, près de la
roue à remplacer en faisant attention de ne
pas endommager le protecteur aérodynamique en plastique.
– Actionner le dispositif (A-fig. 6), de
façon à détendre le cric, jusqu’à ce que la
rainure (B) sur la partie supérieure du cric,
s’engage correctement sur le profil inférieur
de la coque (C) à env. 40 cm du profil du
passage de roue.
– Insérer la manivelle pour permettre l’actionnement du cric et soulever la voiture jusqu’à ce que la roue se lève du sol de
quelques centimètres.
– S’assurer que la roue compacte soit, sur
les surfaces de contact avec le moyeu,
propre et sans impuretés qui pourraient, par
la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation.
– Monter la roue compacte en faisant coïncider le trou (A-fig. 7) avec le pion de centrage correspondant (B).
– En se servant de la clé fournie, visser les
cinq boulons de fixation.
– Baisser la voiture et enlever le cric.
– En se servant de la clé fournie, visser à
fond les boulons, suivant l’ordre illustré sur
la fig. 8.
REMONTAGE
DE LA ROUE NORMALE
– En suivant la procédure précédemment
décrite, soulever la voiture et enlever la roue
compacte.
Pour les versions à jantes
en acier:
S’IL VOUS ARRIVE
– En se servant de la clé fournie (A-fig.
5), dévisser d’environ un tour les boulons
de fixation.
– Monter la roue normale en faisant coïncider le trou (A-fig. 7) avec le pion de centrage correspondant (B).
– S’assurer que la roue normale soit, sur
les surfaces de contact avec le moyeu,
propre et sans impuretés qui pourraient, par
la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation.
A0A0695b
– Dévisser complètement les boulons de
fixation, puis enlever la roue.
A0A0694b
fig. 5
fig. 6
215
S’IL VOUS ARRIVE
– En se servant de la clé fournie, visser les
boulons de fixation.
– Baisser la voiture et enlever le cric.
– En se servant de la clé fournie, visser à
fond les boulons, suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue compacte
fig. 8.
– Approcher l’enjoliveur de la roue, de façon que la valve de gonflage puisse sortir
à travers le trou évidé sur l’enjoliveur.
– Exercer une pression sur le pourtour de
l’enjoliveur, en commençant par les parties
les plus proches de la valve de gonflage et
en procédant jusqu’à la mise en place complète.
ATTENTION Un montage erroné peut
comporter le détachement de l’enjoliveur
quand la voiture roule.
– Visser le pion de centrage (A-fig. 9)
dans l’un des trous des boulons de fixation
présents sur l’enjoliveur.
– Introduire la roue sur le pion et, en se
servant de la clé fournie, visser les quatre
boulons disponibles; l’embouchure des boulons est facilité en utilisant la rallonge fournie (B).
– Dévisser le pion de centrage (A-fig. 9)
et visser le dernier boulon de fixation.
– Baisser la voiture et enlever le cric.
fig. 7
– ranger la roue compacte dans son logement dans le coffre à bagages
– remettre dans son étui le cric en le forçant légèrement dans son siège, de façon à
éviter les vibrations pendant la marche
– remettre les outils utilisés dans les espaces prévus dans la boîte
– ranger la boîte avec les outils sur la roue
de secours et fixer le tout avec le dispositif
de blocage (A-fig. 3)
– remettre en place correctement le revêtement rigide du coffre à bagages.
– En se servant de la clé fournie, visser à
fond les boulons, suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue compacte
fig. 8.
A0A0155b
216
Une fois l’opération achevée:
Pour les versions à jantes en
alliage:
A0A0156b
fig. 8
A0A0693b
fig. 9
– une bombe A-fig. 10 contenant le liquide scellant, dotée de:
La voiture est dotée du kit de réparation
rapide des pneus nommé “FIX&GO automatic”, au lieu des outils et de la roue compacte de secours.
– un adhésif C indiquant l’inscription
“max. 80 km/h”, que le conducteur doit
appliquer visiblement (sur la planche de
bord) après avoir réparé le pneu;
Le kit fig. 10 est placé dans le coffre à
bagages. Dans le boîtier du kit de réparation, se trouvent aussi le tournevis et le crochet d’attelage.
– un compresseur D pourvu de manomètre et raccords;
Le kit de réparation comprend:
– tuyau de remplissage B
– dépliant informatif fig. 11, utilisé pour
un usage correct et rapide du kit de réparation rapide et à livrer ensuite au personnel
qui devra manier le pneu traité avec le kit
de réparation des pneus;
– une paire de gants de protection se trouvant dans le logement latéral du compresseur même;
– adaptateurs pour le gonflage d’éléments
différents.
A0A1095b
fig. 10
S’IL VOUS ARRIVE
KIT DE REPARATION
RAPIDE DES PNEUS
FIX&GO automatic
A0A1096b
fig. 11
217
S’IL VOUS ARRIVE
Livrer le dépliant au personnel qui devra manier le
pneu traité avec le kit de
réparation des pneus.
En cas de crevaison, provoquée par des corps
étrangers, il est possible de
réparer les pneus qui n’aient pas
subi de lésions de plus de 4 mm de
diamètre sur la bande de roulement
et sur l’épaule du pneu.
IL FAUT SAVOIR QUE:
Le liquide pour sceller du kit de réparation
rapide est efficace à des températures extérieures entre – 20 °C et +50 °C. Le liquide pour sceller est soumis à une échéance.
Il n’est pas possible de
réparer des lésions sur les
flancs du pneu. Ne pas utiliser le kit de réparation rapide si
le pneu est endommagé après la
marche avec la roue à plat.
En cas de dommages à la
jante (déformation du canal telle à provoquer une
perte d’air) la réparation n’est pas
possible. Eviter d’enlever des corps
étrangers (vis ou clous) pénétrés
dans le pneu.
218
La bombe contient du glycol éthylénique et du latex.
Ces substances peuvent
provoquer une réaction allergique,
sont toxiques par ingestion et irritantes pour les yeux. Elles peuvent provoquer une sensibilisation
par inhalation et contact. Eviter le
contact avec les yeux, la peau et
les vêtements. En cas de contact,
rincer immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’ingestion, ne
pas provoquer des vomissements,
rincer la bouche, boire beaucoup
d’eau et consulter tout de suite un
médecin. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit ne doit pas être
utilisé par des personnes asthmatiques. Ne pas en inhaler les vapeurs pendant les opérations d’introduction et aspiration. Si des réactions allergiques se manifestent,
consulter immédiatement un médecin. Conserver la bombe dans le
compartiment prévu, loin des
sources de chaleur. Le liquide pour
sceller est soumis à une échéance.
PROCEDURE DE GONFLAGE
Mettre les gants de protection fournis en dotation
avec le kit de réparation
rapide des pneus.
– dévisser le capuchon de la valve du
pneu, enlever le tuyau flexible de remplissage A-fig. 14 et visser la bague Bfig. 15 sur la valve du pneu;
S’IL VOUS ARRIVE
Ne pas actionner le compresseur pendant un temps
supérieur à 20 minutes
consécutives. Danger de surchauffe. Le kit de réparation n’est pas
indiqué pour une réparation définitive, par conséquent, les pneus réparés doivent être utilisés seulement temporairement.
A0A1098b
Procéder comme suit:
Remplacer la bombe
contenant le liquide pour
sceller expiré. Ne pas disperser la bombe et le liquide pour
sceller dans l’environnement. Eliminer conformément à ce qui est
prévu par les normes nationales et
locales.
– placer la roue pour l’intervention avec
la valve A-fig. 13 tournée comme illustré dans la figure puis serrer le frein à
main, et enlever le kit de réparation rapide et l’appuyer sur le terrain près de la roue;
fig. 14
A0A1097b
fig. 13
A0A1099b
fig. 15
219
S’IL VOUS ARRIVE
– s’assurer que l’interrupteur A-fig. 16
du compresseur est en position 0 (éteint),
démarrer le moteur, insérer la fiche A-fig.
17 dans la prise de courant/allume-cigares
sur le tunnel avant et actionner ensuite le
compresseur en déplaçant l’interrupteur Afig. 16 en position I (allumé);
– gonfler le pneu à la valeur correcte de
pression. Pour obtenir une lecture plus précise, il est conseillé de vérifier la valeur de
pression sur le manomètre B-fig. 16, le
compresseur éteint;
– si dans 5 minutes on n’atteint pas la
pression de 1,5 bar, désactiver le compresseur de la valve et de la prise de courant,
puis déplacer la voiture en avant d’environ
10 mètres, de façon que le liquide pour sceller se distribue à l’intérieur du pneu, et répéter l’opération de gonflage;
A0A1100b
220
fig. 16
A0A0647b
fig. 17
– si, même dans ce cas, dans 5 minutes
à partir de l’allumage du compresseur, on
n’atteint pas la pression d’au moins 1,8 bar,
ne pas poursuivre la marche car le pneu est
trop endommagé et le kit de réparation n’est
pas en mesure de garantir la tenue appropriée, mais s’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo;
– si le pneu a été gonflé à la valeur correcte de pression, redémarrer tout de suite;
Appliquer l’adhésif de façon bien visible, afin de signaler que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide. Conduire très prudemment
dans les virages. Ne pas dépasser
80 km/h. Eviter d’accélérer et de
freiner brusquement.
– se diriger, en conduisant prudemment,
vers les Services Agréés Alfa Romeo.
Si on n’arrive pas à atteindre la pression d’au
moins 1,8 bar, ne pas poursuivre la marche: le kit de réparation rapide Fix & Go automatic ne
peut pas garantir la tenue appropriée car le pneu est trop endommagé. S’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
Il faut absolument communiquer que le pneu a été
réparé avec le kit de réparation rapide. Livrer le dépliant
d’information au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit
de réparation des pneus.
UNIQUEMENT POUR LE
CONTRÔLE ET LE
RÉTABLISSEMENT DE LA
PRESSION
Le compresseur peut être utilisé aussi pour
le seul rétablissement de la pression des
pneus. Déconnecter l’attelage rapide A-fig.
18 et le connecter directement à la valve
du pneu à gonfler fig. 19; de cette façon,
la bombe ne sera pas connectée au compresseur et le liquide pour sceller ne sera pas
injecté.
S’IL VOUS ARRIVE
– après avoir conduit pendant 10 minutes,
s’arrêter et contrôler de nouveau la pression
du pneu; se rappeler d’actionner le frein à
main;
– si, par contre, on relève une pression
d’au moins 1,8 bar, rétablir la pression correcte (le moteur tournant et le frein à main
serré) et reprendre la marche;
A0A1101b
fig. 18
A0A1102b
fig. 19
221
S’IL VOUS ARRIVE
PROCEDURE POUR LE
REMPLACEMENT DE LA BOMBE
– insérer la nouvelle bombe et la tourner
dans le sens des aiguilles;
Pour remplacer la bombe, procéder comme suit:
– insérer l’attelage A ou connecter le
tuyau B dans son logement.
– déconnecter l’attelage A-fig. 20 et
le tuyau B;
– tourner la bombe à remplacer dans le
sens inverse des aiguilles et la souleverr;
A0A01103b
222
fig. 20
Il faut absolument communiquer que le pneu a été
réparé avec le kit de réparation rapide. Livrer l’étiquette adhésive d’information prévue au
personnel qui devra effectuer les
opérations prévues de rétablissement.
Des modifications ou des
réparations de l’équipement électrique effectuées
de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques
techniques de l’équipement peuvent provoquer des anomalies de
fonctionnement avec des risques
d’incendie.
On conseille, si possible,
de faire effectuer le remplacement des ampoules
par les Services Agréés Alfa Romeo. L’orientation et le fonctionnement correct des feux extérieurs
sont des conditions essentielles
pour la sécurité de marche et pour
ne pas s’exposer aux sanctions
prévues par la loi.
Les ampoules à halogène
doivent être manipulées en
touchant exclusivement la
partie métallique. Si le verre transparent entre en contact avec les
doigts, l’intensité de la lumière
émise diminue et la durée peut être
compromise. En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un
chiffon humecté d’alcool et laisser
sécher.
Les ampoules à halogène
contiennent du gaz sous
pression, en cas de rupture, la projection de fragments de
verre est possible.
S’IL VOUS ARRIVE
REMPLACEMENT
D’UNE AMPOULE
A cause de la tension
d’alimentation élevée, le
remplacement éventuel
d’une lampe à décharge de gaz
(Xenon) doit être effectué par un
personnel spécialisé: danger de
mort! S’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
223
S’IL VOUS ARRIVE
INDICATIONS GENERALES
TYPES D’AMPOULES (fig. 21)
– Lorsqu’une lampe ne s’allume pas,
avant de la remplacer, vérifier le bon état du
fusible correspondant.
Sur la voiture sont installés différents types
d’ampoules:
– Pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Grillage d’un fusible”
dans ce même chapitre.
A.
Ampoules tout verre
Elles sont appliquées par pression. Tirer pour les sortir.
B.
Ampoules à baïonnette
Pour les sortir du porte lampe, presser l’ampoule, la tourner dans le sens
contraire des aiguilles et la sortir.
– Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés.
– Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant
la même puissance.
– après avoir remplacé une ampoule des
phares, vérifier toujours l’orientation pour
des raisons de sécurité.
224
C.
D.- E. Ampoules à halogène
Pour sortir l’ampoule, dégager le ressort de fixation de l’ampoule de son
siège.
F.
Ampoules au Xénon
Pour sortir l’ampoule, il faut dévisser la bague de fixation et décrocher
le ressort de soutien correspondant.
A0A0503b
Ampoules cylindriques
Pour les sortir, les dégager des
contacts.
fig. 21
FIGURE 21
TYPE
PUISSANCE
Feux de route
D
H7
55W
Feux de croisement
D
H7
55W
Feux de croisement à décharge de gaz Xénon
F
DS2
35W
Feux de position avant
B
H6W
6W
Phares antibrouillard
E
H1
55W
Clignotants avant
B
PY21W
21W
Clignotants latéraux
A
W5W
5W
Clignotants arrière
B
P21W
21W
Feux de position arrière - stop (feux d’arrêt)
B
P21/5W
5W/21W
Troisième stop (feux d’arrêt supplémentaires)
–
Voyant
–
Recul
B
P21W
21W
Brouillard arrière
B
P21W
21W
Eclaireur de plaque
A
W5W
5W
Feux de flaque
C
C5W
5W
Plafonnier avant
C
C10W
10W
Plafonnier arrière
C
C10W
10W
Plafonnier miroir de courtoisie
A
W1,2W
1,2W
Plafonnier boîte à gants
A
W5W
5W
Plafonnier coffre à bagages
C
C5W
5W
S’IL VOUS ARRIVE
AMPOULES
225
S’IL VOUS ARRIVE
EXTINCTION
D’UN FEU EXTERIEUR
PHARES A DECHARGE DE GAZ
XENON
La disposition des ampoules du groupe optique est la suivante (fig. 22):
PHARES HALOGENES
ATTENTION Pour le type d’ampoule et
sa puissance, voir les indications au chapitre
précédent “Remplacement d’une ampoule”.
Les groupes optiques avant contiennent les
ampoules des feux de position, de croisement, de route et les phares antibrouillard.
A cause de la tension
d’alimentation élevée, le
remplacement éventuel
d’une lampe à décharge de gaz
(Xenon) doit être effectué par un
personnel spécialisé: danger de
mort! S’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
(A) Phares antibrouillard
(B) Feux de croisement.
(C) Feux de position.
(D) Feux de route.
Pour remplacer les ampoules des feux de
position, de croisement et de route, il est nécessaire d’enlever le couvercle (A-fig.23)
en décrochant leurs dispositifs de retenue
(B).
Pour remplacer les ampoules des phares
antibrouillard, il faut enlever le couvercle (C)
en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles.
A0A0159b
226
fig. 22
A0A0160b
fig. 23
Phares antibrouillard (fig. 24)
ATTENTION S’il faut remplacer l’ampoule du phare gauche, il faut enlever, pour
faciliter l’accès au compartiment moteur,
la protection latérale esthétique placée à
proximité du phare lui-même.
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider la silhouette de la partie métallique avec celle aménagée sur la parabole
du phare et raccrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B).
– Rebrancher le connecteur électrique (A).
– Remonter correctement le couvercle de
protection.
S’IL VOUS ARRIVE
A la fin du remplacement,
remonter correctement les
couvercles en s’assurant
qu’ils soient correctement bloqués.
– Enlever le couvercle de protection en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles.
ATTENTION Sur la surface intérieure du
phare il pourrait y paraître une légère couche
de ternissement: cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû la température basse et au degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La
présence de gouttes à l’intérieur du phare
indique une infiltration d’eau: s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo.
– Débrancher le connecteur électrique (A).
– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B).
– Sortir l’ampoule et la remplacer.
A0A0161b
fig. 24
227
S’IL VOUS ARRIVE
Feux de croisement (fig. 25)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Enlever le couvercle de protection en dévissant les vis de fixation correspondantes.
– Débrancher le connecteur électrique (A).
– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B).
– Sortir l’ampoule et la remplacer.
– Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis raccrocher le ressort
de retenue de l’ampoule (B).
– Rebrancher le connecteur électrique (A).
– Remonter correctement le couvercle de
protection.
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Enlever le couvercle de protection en dévissant les vis de fixation correspondantes.
– En se servant d’une rallonge (A), solidaire avec le porte lampe (B), sortir le porte lampe monté à pression.
– Sortir l’ampoule (C), en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles.
– Remplacer l’ampoule et réintroduire le
porte lampe, en s’assurant du déclic de blocage; vérifier également le positionnement
correct de l’ampoule en visionnant de l’extérieur le phare.
– Remonter correctement le couvercle de
protection.
A0A0162b
228
fig. 25
Feux de route (fig. 27)
Feux de position avant
(fig. 26)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Enlever le couvercle de protection en dévissant les vis de fixation correspondantes.
– Débrancher le connecteur électrique (A).
– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B).
– Sortir l’ampoule et la remplacer.
– Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis raccrocher le ressort
de retenue de l’ampoule (B).
– Rebrancher le connecteur électrique (A).
– Remonter correctement le couvercle de
protection.
A0A0342b
fig. 26
A0A0164b
fig. 27
– remplacer l’ampoule;
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– en se servant du tournevis fourni, sortir le groupe transparent en agissant sur les
deux agrafes métalliques, comme indiqué
en figure;
– remettre le porte lampe en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles, en s’assurant de son blocage correct;
– remonter le transparent.
– Pousser avec la main le transparent dans
le sens contraire à la direction de marche de
la voiture, de façon à comprimer le ressort
de fixation (A). Dégager la partie antérieure
et sortir le groupe.
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (B) et le sortir du
transparent.
– tourner le porte lampe (A) dans le sens
des aiguilles et le sortir;
– Sortir l’ampoule montée par pression et
la remplacer.
– sortir l’ampoule (B) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles;
– Remettre le porte lampe (B) dans le
transparent, puis positionner le groupe en
s’assurant du déclic de blocage du ressort
de fixation (A).
A0A0625b
fig. 28
CLIGNOTANTS LATERAUX
(fig. 30)
S’IL VOUS ARRIVE
CLIGNOTANTS AVANT
(fig. 28-29)
A0A0626b
fig. 29
A0A0166b
fig. 30
229
S’IL VOUS ARRIVE
FEUX ARRIERE DE RECUL
ET BROUILLARD (fig. 31-32)
Le feu de recul et le feu de brouillard arrière se trouvent à l’intérieur du groupe optique arrière fixé au pare-chocs arrière; ils se
trouvent respectivement l’un à droite et
l’autre à gauche de la voiture selon le sens
de marche.
– enlever l’ampoule en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles;
CLIGNOTANTS ARRIERE ET
FEUX DE POSITION ARRIERESTOP (ARRET) (fig. 33-34)
– remplacer l’ampoule, puis remettre le
porte lampe.
Les clignotants arrière, les feux de position
et de stop se trouvent à l’intérieur du groupe optique arrière fixé à la carrosserie.
Il est conseillé quand même de faire effectuer cette opération par les Services
Agréés Alfa Romeo.
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– en agissant de l’intérieur du coffre à bagages, ouvrir le tiroir (A-fig. 33) puis le
volet (B) à l’aide de la languette (C);
– de la partie inférieure du pare-chocs
(fig. 31) agir sur le porte lampe (A-fig
32) en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles et l’enlever. Faire très attention
au pot d’échappement qui peut être encore chaud: danger de brûlures;
– tourner le porte lampe du feu de position et de stop (ampoule à deux feux) dans
le sens contraire des aiguilles (D-fig. 34),
ou le porte lampe du feu de direction (Efig. 34) et le défiler;
A0A0627b
230
fig. 31
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
A0A0628b
fig. 32
A0A0629b
fig. 33
– remplacer l’ampoule;
– remettre le porte lampe en le tournant
dans le sens des aiguilles et s’assurer de son
blocage correct;
– Remettre le volet (B) et fermer le tiroir (A).
A0A0630b
ECLAIREURS DE PLAQUE
(fig. 35)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Agir sur le cadre du transparent, dans le
point indiqué par la flèche, de façon à comprimer le ressort de fixation (B). Dégager
le côté opposé et sortir le groupe.
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (A) et le sortir du
transparent.
FEU D’ARRET
SUPPLEMENTAIRE
(TROISIEME STOP) (fig. 36-37)
Pour remplacer le groupe voyant, procéder
comme suit:
– ouvrir le hayon arrière et, à l’aide d’un
tournevis, enlever les deux couvertures (Afig. 36);
S’IL VOUS ARRIVE
– enlever l’ampoule (F ou G) en la poussant légèrement et en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles;
– dévisser les vis de blocage (B) du groupe voyant;
– Sortir l’ampoule montée par pression et
la remplacer.
A0A0631b
– Remettre le porte lampe (A) dans le
transparent, puis positionner le groupe en
s’assurant du déclic de blocage du ressort
de fixation (B).
A0A0171b
fig. 34
fig. 35
fig. 36
231
S’IL VOUS ARRIVE
– débrancher le connecteur (C-fig. 37),
enlever le groupe voyant (D) et le remplacer par un nouveau groupe;
FEU DE FLAQUE (fig. 38)
(pour versions/marchés
où il est prévu)
– remonter le tout sur le hayon arrière en
agissant dans le sens inverse par rapport à
ce qui a été décrit.
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Ouvrir la porte et dévisser la vis (A)
fixant les transparents.
– Sortir le groupe composé des deux transparents, puis remplacer l’ampoule en la dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.
– Réaligner les deux transparents et visser la vis de fixation (A).
EXTINCTION
D’UN ECLAIREUR
INTERIEUR
PLAFONNIER AVANT
(fig. 39-40)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Sortir le plafonnier (A) en faisant levier
aux points indiqués par les flèches (en correspondance des agrafes de retenue).
– Ouvrir le couvercle de protection (B).
– Remplacer l’ampoule intéressée en la
dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.
A0A0632b
232
fig. 37
A0A0174b
fig. 38
A0A0175b
fig. 39
– Remonter le plafonnier en exerçant une
légère pression en correspondance des
agrafes de retenue, jusqu’à percevoir le déclic d’accrochage.
PLAFONNIER ARRIERE
(fig. 41-42)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Remonter le plafonnier en introduisant
d’abord le côté avec le connecteur et en appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic d’accrochage de l’agrafe de
retenue (B).
– Sortir le plafonnier (A) en faisant levier
au point indiqué par la flèche.
– Remplacer l’ampoule intéressée en la
dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.
A0A0176b
fig. 40
A0A0177b
fig. 41
S’IL VOUS ARRIVE
– Refermer le couvercle de protection (B).
A0A0178b
fig. 42
233
S’IL VOUS ARRIVE
PLAFONNIER DU MIROIR
DE COURTOISIE (fig. 43-44)
– Repositionner correctement le porte lampe (C) dans son siège.
PLAFONNIER DE LA BOITE A
GANTS (fig. 45-46)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Remonter le transparent (B) en le plaçant dans sa position correcte d’abord d’un
côté et puis en appuyant sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic de blocage.
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– Ouvrir la couverture (A) du miroir.
– Sortir le transparent (B) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
– Ouvrir la protection (B) et remplacer
l’ampoule montée par pression.
– Soulever délicatement le porte lampe
(C) de son siège, sortir l’ampoule montée
par pression et la remplacer.
– Refermer la protection (B) sur le transparent.
A0A0179b
234
fig. 43
– Ouvrir la boîte à gants, puis sortir le plafonnier (A) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
A0A0180b
fig. 44
A0A0181b
fig. 45
PLAFONNIER DU COFFRE A
BAGAGES (fig. 47-48)
Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit:
– ouvrir le hayon du coffre à bagages;
– sortir le plafonnier (A-fig. 47) en faisant levier au point indiqué;
A0A0182b
fig. 46
– remplacer l’ampoule (B-fig. 48) en
la dégageant des contacts latéraux et en
s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts;
– remonter le plafonnier en le plaçant dans
sa position correcte d’abord d’un côté et puis
en appuyant sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic de blocage (C).
A0A0648b
fig. 47
S’IL VOUS ARRIVE
– Remonter l’éclaireur en le plaçant dans
sa position correcte d’abord d’un côté et puis
en appuyant sur l’autre côté jusqu’à percevoir le déclic de blocage.
A0A0649b
fig. 48
235
S’IL VOUS ARRIVE
GRILLAGE D’UN FUSIBLE
GENERALITES
(B) - Fusible efficace
Le fusible est un élément de protection
de l’équipement électrique: il intervient
(c’est-à-dire il se grille) essentiellement en
cas d’avarie ou d’intervention impropre sur
l’équipement.
Lorsqu’un dispositif ne fonctionne pas, il
faut donc vérifier l’efficacité du fusible de
protection correspondant. L’élément conducteur (A-fig. 49) ne doit pas être coupé.
Sinon, il faut remplacer le fusible grillé par
un autre ayant le même ampérage (même
couleur).
(C) - Fusible avec élément conducteur coupé.
Si un fusible général de
protection (MAXI-FUSE ou
MEGA-FUSE) intervient, ne
procéder à aucune réparation, mais
s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo.
Sortir le fusible grillé en se servant de la pincette fournie (D), placée dans le boîtier porte-fusibles.
Ne jamais remplacer un
fusible grillé par des fils
métalliques ou un autre
matériel de récupération. Utiliser
toujours un fusible efficace de la
même couleur.
Avant de remplacer un fusible, s’assurer d’avoir
sorti la clé de contact du
contacteur et d’avoir éteint et/ou
débranché tous les dispositifs électriques.
Ne jamais remplacer un
fusible par un autre ayant
un ampérage supérieur;
DANGER D’INCENDIE.
Si le fusible devait encore
griller, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo.
A0A0185b
236
fig. 49
Pour repérer le fusible de protection,
consulter le tableau récapitulatif des fusibles
aux pages suivantes, se rapporter aux illustrations suivantes fig. 52, fig. 53 et 54.
Pour accéder aux fusibles dans la centrale sur la planche de bord, il faut dévisser
les deux dispositifs de retenue (A-fig. 50)
et enlever le revêtement de protection (B).
Pour accéder aux fusibles dans la centrale sur le pôle de batterie, il faut enlever le
couvercle de protection en appuyant sur les
ailettes d’ouverture correspondantes (côté
avant).
S’IL VOUS ARRIVE
A0A0187b
Les fusibles de Alfa GT sont groupés
dans trois boîtiers, placés respectivement sur
la planche de bord, sur le pôle positif de la
batterie et à côté de la batterie elle-même.
fig. 51
A0A0134b
Pour accéder aux fusibles dans la centrale à côté de la batterie, il faut décrocher les
ressorts extérieurs de retenue (A-fig. 51)
et enlever le couvercle de protection (B).
A0A0186b
fig. 50
fig. 52 - Centrale sur la planche de bord
237
A0A0215b
S’IL VOUS ARRIVE
A0A0137b
fig. 53 - Centrale à côté de la batterie
238
fig. 54 - Centrale sur le pôle positif de la batterie
FEUX
FIGURE
FUSIBLE
AMPERE
Feux de détresse
52
F53
10
Croisement droit
52
F12
10
Croisement gauche
52
F13
10
Route droit
53
F14
10
Route gauche
53
F15
10
Phares antibrouillard
53
F30
15
Stop
52
F37
10
Recul
52
F35
7,5
+30 feux de direction (clignotants)
52
F53
10
FIGURE
FUSIBLE
AMPERE
Pompe BV Selespeed
53
F03 (MAXI-FUSE)
30
Unité de chauffage supplémentaire
54
F73 (MAXI-FUSE)
30
Correcteur d’assiette des phares
52
F13
10
Climatiseur
52
F31
7,5
Climatiseur
52
F39
15
Compresseur climatiseur
53
F19
7,5
Bobines relais groupe de chauffage
52
F31
7,5
UTILISATEURS
S’IL VOUS ARRIVE
TABLEAU RECAPITULATIF DES FUSIBLES
239
S’IL VOUS ARRIVE
240
UTILISATEURS
FIGURE
FUSIBLE
AMPERE
Sous clé +30
52
F32
15
BV Selespeed
52
F32
15
BV Selespeed
52
F51
7,5
Autoradio
52
F39
15
Navigation
52
F39
15
Lunette chauffante
52
F40
30
Lave-glace (pompe)
52
F43
30
Allume-cigares
52
F44
20
Sièges à chauffage électrique
52
F45
15
Rétroviseurs électriques chauffés – gicleurs chauffés
52
F41
7,5
Commande cruise control
52
F35
7,5
Verrouillage portes
52
F38
20
Lave-phares
53
F09
20
Services + 30
52
F39
15
Services primaires (injection électronique)
53
F17
7,5
Services secondaires (injection électronique)
53
F11
15
Services secondaires
52
F49
7,5
FIGURE
FUSIBLE
AMPERE
Capteurs volumétriques
52
F39
15
Capteur système ESP
52
F42
7,5
Capteur angle de braquage
52
F42
7,5
Prise de diagnostic système EOBD
52
F39
15
Prééquipement téléphone mobile
52
F39
15
Alimentation centrale porte côté conducteur
52
F47
20
Alimentation centrale porte côté passager
52
F48
20
Eclairage des commandes
52
F49
7,5
Eclairage des commandes climatiseur
52
F35
7,5
Tableau de bord
52
F37
10
Tableau de bord
52
F53
10
Centrale porte côté conducteur
52
F39
15
Centrale ABS
52
F42
7,5
Centrale ABS
53
F04 (MAXI-FUSE)
50
Centrale planche porte-instruments
53
F02 (MAXI-FUSE)
50
Centrale Air - bag
52
F50
7,5
Centrale injection électronique +30
53
F18
7,5
Centrale compartiment moteur (versions essence)
54
F70 (MEGA-FUSE)
125
Centrale planche
54
F71 (MAXI-FUSE)
70
Centrale éventuelle remorque
52
F36
10
S’IL VOUS ARRIVE
UTILISATEURS
241
S’IL VOUS ARRIVE
UTILISATEURS
FIGURE
FUSIBLE
AMPERE
Ventilateur électrique climatiseur
53
F05 (MAXI-FUSE)
40
Ventilateur électrique radiateur (première vitesse - versions essence)
53
F06 (MAXI-FUSE)
30
Ventilateur électrique radiateur (deuxième vitesse - versions essence)
53
F07 (MAXI-FUSE)
50
Klaxon (avertisseur sonore)
53
F10
15
Pompe à carburant
53
F21
15
Injecteurs (versions essence)
53
F22
15
Bobines d’allumage
53
F21
15
Ouverture électrique hayon arrière
52
F60 (*)
25
Système d’injection électronique
53
F16
7,5
Système Bose
52
F61 (*)
15
Système Bose
52
F62 (*)
15
Unité de chauffage supplémentaire
53
F08
30
Contacteur d’allumage
54
F72 (MAXI-FUSE)
30
Préchauffage des bougies (versions JTD)
53
F01 (MAXI-FUSE)
50
Filtre à gazole chauffé (versions JTD)
53
F20
20
Centrale compartiment moteur (versions JTD)
54
F70 (MEGA-FUSE)
150
Ventilateur électrique radiateur (première vitesse – versions JTD)
53
F06 (MAXI-FUSE)
40
Ventilateur électrique radiateur (deuxième vitesse – versions JTD)
53
F07 (MAXI-FUSE)
60
Injecteurs (versions JTD)
53
F22
20
(*) Fusible placé derrière la centrale de la planche sur console auxiliaire.
242
Avant tout, il est recommandé de consulter, au chapitre “Entretien de la voiture”, les
précautions pour éviter que la batterie ne se
décharge et pour garantir un longue durée.
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie
uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24
heures environ. Une recharge plus longue
pourrait endommager la batterie.
Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:
– Débrancher la borne du pôle négatif (–)
de la batterie.
– Brancher aux pôles de la batterie les
câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités.
Le liquide contenu dans la
batterie est toxique et corrosif. Eviter le contact avec
la peau ou les yeux. L’opération de
recharge de la batterie doit être effectuée dans un milieu ventilé et
loin de flammes libres ou pouvant
être sources d’étincelles: danger
d’explosion et d’incendie.
S’IL VOUS ARRIVE
BATTERIE DECHARGEE
– Allumer l’appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge, éteindre
l’appareil avant de le débrancher de la batterie.
– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)
de la batterie.
Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le
risque d’explosion. S’il y a eu
congélation, il faut faire contrôler
la batterie avant la recharge par un
personnel spécialisé, pour vérifier
que les éléments intérieurs n’aient
pas été endommagés et que le
corps ne soit pas fissuré, avec
risque de fuite d’acide toxique et
corrosif.
243
S’IL VOUS ARRIVE
TRACTAGE DE LA VOITURE
L’anneau de tractage, fourni avec la voiture, est situé dans la boîte à outils, placée
sous le tapis de revêtement du coffre à bagages.
Pour installer l’anneau de tractage, procéder de la façon suivante:
– Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils.
– Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 55) ou
arrière (fig. 56). Pour cette opération, au
cas où on utilise le tournevis fourni à lame
à pointe plate, il faut protéger la pointe avec
un chiffon souple, afin d’éviter d’endommager la voiture.
– Visser à fond l’anneau dans son siège.
Avant de visser l’anneau,
nettoyer soigneusement le
siège fileté. Avant de procéder au tractage de la voiture, il
faut s’assurer également d’avoir
vissé à fond l’anneau dans son siège fileté.
A0A0650b
244
fig. 55 - avant
A0A0670b
fig. 56 - arrière
Avant de commencer le
tractage, tourner la clé de
contact en position MAR et
ensuite en STOP, sans la sortir. En
sortant la clé, on enclenche automatiquement le verrouillage de la
direction, et par conséquent, il est
impossible de braquer les roues.
Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter
sur le servofrein ni sur la direction
assistée, pour freiner il est nécessaire d’exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer
un plus grand effort sur le volant.
Ne pas utiliser des câbles flexibles
pour procéder au tractage, éviter
les à-coups. Pendant les opérations
de tractage, vérifier que la fixation
du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En
tractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière,
concernant aussi bien le dispositif
de tractage que le comportement à
tenir sur la route.
ATTENTION Pour les versions à boîte de
vitesses Selespeed, s’assurer que la boîte se
trouve au point mort (N) (en vérifiant que
la voiture se déplace par poussée) et agir
comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte mécanique, en respectant les
indications fournies précédemment.
Au cas où il n’était pas possible de mettre
la boîte au point mort, ne pas procéder au
tractage de la voiture. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
SOULEVEMENT DE LA VOITURE
Le positionnement non
correct du cric peut provoquer la chute de la voiture.
Ne pas utiliser le cric pour des
charges supérieures à celle indiquée
sur l’étiquette qui y est appliquée.
AVEC PONT A BRAS OU AVEC
PONT D’ATELIER
Ces zones sont indiquées par le symbole
▼ placé sur la partie inférieure de longeron.
S’IL VOUS ARRIVE
Pendant le tractage de la
voiture ne pas démarrer le
moteur.
Faire très attention en
plaçant les bras du pont ou
du pont d’atelier afin
d’éviter d’endommager les protecteurs aérodynamiques latéraux.
La voiture ne doit être soulevée que latéralement en disposant l’extrémité des bras
ou le pont d’atelier dans les zones illustrées,
à environ 40 cm du profil du passage des
roues (fig. 57).
A0A0672b
fig. 57
245
S’IL VOUS ARRIVE
EN CAS D’ACCIDENT
– Il est important de conserver toujours
son calme.
– Si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins
une dizaine de mètres de l’accident.
– Dans les carambolages sur autoroute,
surtout si la visibilité est mauvaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans
d’autres heurts. Quittez aussitôt votre véhicule et réfugiez-vous au-delà de la glissière de protection.
S’IL Y A DES BLESSES
– Ne quittez jamais le blessé. L’obligation
du secours existe aussi pour les personnes
qui ne sont pas directement impliquées dans
l’accident.
– Ne pas s’entasser autour des blessés.
– Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans
obstruer la bande d’arrêt d’urgence.
– Si les portes sont bloquées, ne tentez
pas de sortir de la voiture en cassant le pare-brise, qui a été stratifié, Glaces et lunette
peuvent être cassés plus facilement.
– Rassurez le blessé sur la rapidité des secours et restez à ses côtés pour apaiser
d’éventuelles crises de panique.
– Coupez le moteur et allumez les feux
de détresse.
– Enlevez la clé de contact des véhicules
concernés.
– Déboucler ou couper les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés.
– Pendant la nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares.
– Si vous sentez une odeur de carburant
ou d’autres produits chimiques, éviter de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes.
– Comportez-vous avec prudence, pour ne
pas risquer d’être renversés.
– Signalez l’accident en plaçant le triangle
de façon à ce qu’il soit bien visible et à la
distance réglementaire.
– Pour éteindre les incendies, même peu
importants, utiliser l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais
de l’eau.
– Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations les plus précises possibles. Sur autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet.
– S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le système d’éclairage, débrancher la borne négative (–) du pôle de la batterie.
– Ne pas donner à boire aux blessés.
– Le blessé ne doit jamais être déplacé,
sauf dans les cas indiqués au point suivant.
– N’extraire le blessé du véhicule qu’en
cas de risque d’incendie, d’immersion dans
l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que
l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la
tête et, autant que possible, lui maintenir le
corps en position horizontale.
TROUSSE DE SECOURS
Il convient de tenir à bord, en plus de la
trousse des premiers soins, également un
extincteur et une couverture.
246
ENTRETIEN
PROGRAMME
Un entretien correct est déterminant pour
garantir à la voiture une longue durée dans
des conditions optimales.
Pour cette raison Alfa Romeo a prévu une
série de contrôles et d’interventions d’entretien tous les 20.000 km.
ATTENTION Sur les versions munies d’affichage multifonction reconfigurable, l’affichage propose, à 2.000 km de l’échéance
d’entretien, la visualisation “VOIR SERVICE”,
laquelle est proposée, en tournant la clé de
contact en position MAR tous les 200 km.
Pour toutes informations ultérieures, voir
“Service” au paragraphe “Affichage multifonction reconfigurable”.
Toutefois, il convient de rappeler que l’entretien programmé ne suffit pas à affronter
complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la période initiale avant
le coupon des 20.000 km et ensuite, entre
un coupon et le suivant, il faut toujours effectuer les contrôles ordinaires, comme par
exemple le contrôle systématique avec appoint éventuel du niveau des liquides, du
gonflage des pneus, etc...
ATTENTION Les coupons d’Entretien
programmé sont prescrits par le constructeur. La non-exécution de ces derniers peut
comporter la déchéance de la garantie.
Si, pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues il
s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces
dernières ne pourront être effectuées
qu’avec l’accord explicite du Client.
ATTENTION Il est recommandé de signaler immédiatement aux Services Agréés
Alfa Romeo de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Le service d’Entretien Programmé est assuré par tous les Services Agréés Alfa Romeo, à des temps fixés à l’avance.
247
ENTRETIEN DE LA VOITURE
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Milliers de kilomètres
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Contrôle état/usure des pneus et réglage éventuel de pression
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement équipement d’éclairage (phares, clignotants,
détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc..)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement système essuie lave-glace, réglage gicleurs
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle fonctionnement indicateur usure plaquettes de freins à disque avant
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle état et usure plaquettes frein à disque arrière
●
●
Contrôle visuel de l’état de: carrosserie extérieure, protection sous-caisse, portions
rigides et flexibles des tuyaux (échappement - alimentation carburant - freins),
éléments en caoutchouc (coiffes - manchons - douilles - etc..)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre,
propreté et lubrification des leviers
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle visuel de l’état des courroies commandes accessoires
●
Contrôle réglage course levier frein à main
●
●
●
●
●
Contrôle système antiévaporation (versions à essence)
●
Remplacement cartouche filtre à air (versions à essence)
248
●
●
●
●
●
Remplacement cartouche filtre à air (versions JTD)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie etc.)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôle et appoint éventuel niveau huile BV Selespeed
(version 2.0 JTS)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
20
40
60
80
100
120
140
160
●
Contrôles visuel état courroie crantée commande distribution
●
Contrôle émissions à l’échappement/fumées (versions JTD)
●
●
●
●
Contrôle fonctionnalité systèmes de contrôle moteur (par prise diagnostic)
●
●
●
●
●
Contrôle niveau huile BV mécanique
●
Remplacement courroie de commande arbres contre-rotatifs
●
Remplacement courroie crantée de commande distribution (*)
●
Remplacement courroie poly-V de commande accessoires
●
●
Remplacement bougies d’allumage
Vidange huile moteur et filtre huile
●
●
●
●
●
●
●
Vidange liquide des freins (ou bien tous les 2 ans)
180
●
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Milliers de kilomètres
●
●
●
●
●
●
Remplacement filtre carburant (versions JTD)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacement filtre antipollen (ou bien chaque année)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(*) Ou bien tous les 3 ans en cas d'utilisations sévères (climats froids - chauds, circulation en ville avec de longues permanences au ralenti, utilisation sur des routes particulièrement poussiéreuses ou
couvertes de sable et/ou sel)
Ou bien tous les 5 ans, indépendamment du kilométrage.
249
ENTRETIEN DE LA VOITURE
PLAN D’INSPECTION
ANNUELLE
Pour les voitures au kilométrage
annuel inférieur à 20.000 km (par
ex. 10.000 km) un plan d’inspection annuelle prévoit les contrôles
suivants:
– Contrôle état/usure pneus et réglage
éventuel de pression (y compris roue compacte)
– Contrôle fonctionnement système
d’éclairage (phares, clignotants, détresse,
coffre à bagages, habitacle, boîte à gants,
témoins sur le tableau de bord, etc. )
– Contrôle fonctionnement système essuie-glaces/lave-glaces, réglage des gicleurs
– Contrôle positionnement/usure balais
essuie-glaces
– Contrôle état et usure plaquettes freins
à disque avant
– Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers
250
– Contrôle visuel état: moteur, BV, transmission, tuyaux (échappement-alimentation
carburant-freins), éléments en caoutchouc
(coiffes-manchons-douilles, etc...), tuyaux
flexibles, systèmes, freins et alimentation
INTERVENTIONS
SUPPLEMENTAIRES
– Contrôle état de charge de la batterie
Tous les 1000 km ou avant de longs
voyages, contrôler et si nécessaire rétablir:
– Contrôle visuel état des courroies commandes diverses
– niveau du liquide de refroidissement moteur
– Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces,
batterie, etc. )
– niveau du liquide des freins/commande hydraulique embrayage
– Vidange huile moteur et filtre huile
– Remplacement filtre antipollen.
– niveau du liquide de direction assistée
– niveau du liquide lave-glaces et lavephares
– pression et état des pneus.
Tous les 3000 km contrôler et si nécessaire rétablir le niveau d’huile moteur.
Il est conseillé d’adopter les produits de FL
Selenia, conçus et réalisés spécialement
pour les voitures Alfa Romeo (voir “Contenances” au chapitre “Caractéristiques techniques”).
AVERTISSEMENT
Filtre à gazole
AVERTISSEMENT
Filtre à air
Au cas où la voiture est utilisée dans l’une
des conditions particulièrement sévères suivantes:
La variété du degré de pureté du gazole
que l’on trouve dans le commerce peut
rendre nécessaire le remplacement du filtre
à gazole plus fréquemment que prévu par
le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur
fonctionne par à-coups, cela signifie qu’il est
temps de procéder au remplacement.
En cas de marche habituelle sur des terrains poussiéreux, remplacer le filtre de l’air
plus fréquemment de ce qu’indique le Plan
d’Entretien Programmé.
– tractage de remorques ou roulotte
– routes poussiéreuses
– parcours brefs (moins de 7-8 km) et répétés et à une température extérieure sous
zéro
En cas de doute sur la périodicité de vidange de l’huile moteur et de remplacement
du filtre à air, en fonction de l’utilisation de
la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT
Huile moteur
– moteur qui tourne fréquemment au ralenti ou bien conduite sur de longs parcours
à faible vitesse ou bien en cas de longue immobilisation
vidanger l’huile moteur plus fréquemment
de ce qui est indiqué sur le Plan d’Entretien
Programmé.
251
ENTRETIEN DE LA VOITURE
AVERTISSEMENT
Batterie
AVERTISSEMENT
Filtre antipollen
Il est recommandé de contrôler l’état de
charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de congélation de l’électrolyte.
En cas de marche habituelle sur des environnements poussiéreux ou à forte pollution
il est recommandé de remplacer plus fréquemment l’élément filtrant; en particulier
il faudra le remplacer au cas où on remarque
une diminution du débit d’air dans l’habitacle.
Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si
elle est dotée d’équipements électriques nécessitant une énergie permanente avec la
clé de contact non introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements
ont été montés en après-vente.
En cas d’utilisation de la voiture dans des
climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévères, il faut effectuer le
contrôle du niveau du liquide de batterie
(électrolyte) à des intervalles plus fréquents
par rapport à ce que prévoit le Plan d’entretien programmé.
252
L’entretien de la voiture
doit être confié aux Services Agréés Alfa Romeo.
Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi
que pour celles que vous pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous
toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Romeo et des
liquides de consommation; en tout
cas, n’effectuez pas ces opérations
si vous n’en avez pas l’expérience.
A0A0736b
ENTRETIEN DE LA VOITURE
VERIFICATION
DES NIVEAUX
Ne jamais fumer pendant
les opérations dans le compartiment moteur: il pourrait y avoir des gaz et des vapeurs
inflammables avec risque d’incendie.
Attention, pendant les appoints, ne pas confondre
les différents types de liquide: ils sont tous incompatibles
entre eux et on pourrait endommager gravement la voiture.
fig. 1 - Version 1.8 T. SPARK
A0A0681b
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins
- 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur
- 6 Liquide direction assistée - 7 Huile BV
Selespeed (versions 2.0 JTS Selespeed)
fig. 1a - Version 2.0 JTS
253
ENTRETIEN DE LA VOITURE
A0A0683b
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins
- 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur
- 6 Liquide direction assistée
fig. 2 - Version 3.2 V6
A0A0396b
254
1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins
- 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur
- 6 Liquide direction assistée
fig. 3 - Version JTD 16V
Le contrôle doit être effectué, la voiture sur
sol en palier, le moteur éteint, et quelques
minutes (environ 5) après l’arrêt du moteur.
Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir
et observer le niveau de l’huile qui doit être
compris entre les repères MIN et MAX sur
la jauge. L’intervalle entre les limites MIN
et MAX correspond à un litre d’huile environ.
Lorsque le moteur est
chaud, agir à l’intérieur du
compartiment moteur avec
énormément de prudence: risques
de brûlures. Se rappeler que,
lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s’enclencher: risque de lésions.
A0A0682b
Ne pas ajouter d’huile
aux caractéristiques (classification, viscosité) différentes de celles de l’huile déjà présente dans le moteur.
Si le niveau d’huile avoisine ou est au-dessous du repère MIN, faire l’appoint d’huile à travers le goulot de remplissage (B),
jusqu’à atteindre le repère MAX.
ATTENTION Au cas où le niveau de l’huile moteur, à la suite d’un contrôle régulier,
se trouve au-dessus du niveau MAX, il faut
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo
pour rétablir correctement ce niveau.
ATTENTION Après avoir effectué l’appoint d’huile, avant d’en vérifier le niveau,
faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques minutes après
l’arrêt.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
HUILE MOTEUR (fig. 4-4a-5-6)
fig. 4a - Version 2.0 JTS
A0A0737b
A0A0406b
A
fig. 4 - Version 1.8 T. SPARK
fig. 5 - Version 3.2 V6
A0A0398b
B
fig. 6 - Version JTD 16V
255
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Consommation d’huile moteur
A titre indicatif, la consommation maxi d’huile moteur est de 400 grammes chaque 1000
km.
Pendant la première période d’utilisation
de la voiture, le moteur se trouve en phase
d’ajustement, par conséquent les consommations d’huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir parcouru les premiers 5000 ÷ 6000 km.
ATTENTION La consommation de l’huile moteur dépend de la manière de conduire et des conditions d’utilisation de la voiture.
L’huile moteur épuisée,
comme aussi le filtre à huile remplacé, contiennent
des substances polluantes pour
l’environnement. Pour la vidange
de l’huile et le remplacement des
filtres, il est recommandé de
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui disposent des instruments pour le ramassage de
l’huile et des filtres usés dans le
respect de la nature et des normes
en vigueur.
256
HUILE ACTUATEUR DU
SYSTEME HYDRAULIQUE DE LA
BOITE DE VITESSES SELESPEED
(fig. 7)
Le contrôle du niveau de l’huile doit être
effectué la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid.
Pour contrôler ce niveau, procéder de la
manière suivante:
– tourner la clé de contact sur MAR;
– détacher le tuyau d’évent et enlever le
bouchon (A) en vérifiant que le niveau se
trouve en correspondance du repère MAX
sur la jauge solidaire du bouchon;
– au cas où le niveau est inférieur au repère MAX, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau voulu;
– après avoir revissé le bouchon, introduire
à fond le tuyau d’évent sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact.
Ne pas ajouter d’huile
aux caractéristiques différentes de celles de l’huile
déjà présente dans la boîte de vitesses.
L’huile de la BV usée
contient des substances
dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange, il est
recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui sont
équipés pour traiter l’huile usée
dans le respect de la nature et des
normes.
A0A0197b
Lorsque le moteur est
chaud, agir à l’intérieur du
compartiment moteur avec
énormément de prudence: risques
de brûlures. Se rappeler que,
lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s’enclencher: risque de lésions.
fig. 7
Le moteur très chaud, ne
pas enlever le bouchon du
réservoir: danger de brûlures.
Le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion (cuvette) doit
être contrôlé le moteur froid, la voiture sur
palier et doit être compris entre les repères
MIN et MAX visibles sur la cuvette ellemême.
A0A0240b
fig. 8
Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d’expansion et verser lentement à travers la goulotte un mélange composé de 50% d’eau distillée et
50% PARAFLU UP de FL Selenia, jusqu’à s’approcher du repère MAX.
Le mélange de PARAFLU UP et eau déminéralisée concentré au 50% assure la protection jusqu’à la température de –35 °C.
Le circuit de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le
bouchon par un autre d’origine sinon l’efficacité du circuit pourrait
être compromise. Le moteur chaud,
ne pas enlever le bouchon de la cuvette: danger de brûlures.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR (fig. 8)
Le circuit de refroidissement moteur utilise du liquide antigel PARAFLU UP.
Pour des appoints éventuels, utiliser du liquide du même type que
celui contenu dans le circuit de refroidissement. Le liquide PARAFLU
UP ne peut pas être mélangé avec
n’importe quel type de liquide. Si
cette condition devait se vérifier,
éviter absolument de démarrer le
moteur et contacter les Services
Agréés Alfa Romeo.
257
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE (fig. 9)
Contrôler que le niveau de l’huile dans le
réservoir d’alimentation se trouve au niveau
maximum.
Cette opération doit se faire la voiture sur
palier et le moteur arrêté et froid.
Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien
corresponde au repère supérieur (niveau
maxi) indiqué sur la jauge (A) de contrôle
du bouchon du réservoir.
Si le niveau de l’huile est inférieur aux niveaux prescrits, faire l’appoint en utilisant exclusivement l’un des produits indiqués dans
le tableau “Fluides et lubrifiants préconisés”
au chapitre “Caractéristiques techniques” en
opérant de la manière suivante:
A0A0400b
258
fig. 9
– Démarrer le moteur et attendre que le
niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise.
LIQUIDE DES FREINS ET DE
L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
(fig. 10)
– Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche a plusieurs reprises.
Dévisser le bouchon (A) et vérifier que le
liquide contenu dans le réservoir se trouve
au niveau maxi.
– Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau
se trouve en correspondance du niveau
MAX et remonter ensuite le bouchon.
Eviter que le liquide de la
direction assistée n’entre
en contact avec les parties
chaudes du moteur: il est inflammable.
En dévissant le bouchon
du réservoir, éviter que le
liquide n’entre en contact
avec les parties peintes. Si cela devait arriver, laver immédiatement
avec de l’eau.
La consommation d’huile
est très basse; si, peu de
temps après un appoint, il
était nécessaire de le répéter, faire contrôler l’installation auprès
des Services Agréés Alfa Romeo
pour vérifier les fuites éventuelles.
A0A0217b
fig. 10
LIQUIDE LAVE-GLACE/
LAVE-PHARES (fig. 11)
Ouvrir le bouchon (A) et contrôler visuellement le niveau du liquide dans le réservoir.
S’il le faut, ajouter du liquide dans le réservoir, utiliser un mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC
35, dans les pourcentages:
– 30% de TUTELA PROFESSIONAL
SC 35 et 70% d’eau en été;
Le symbole π, présent sur
le récipient, identifie les liquides de frein de type
synthétique, en les distinguant de
ceux de type minéral. L’utilisation
de liquides du type minéral endommage irrémédiablement les
joints en caoutchouc du système de
freinage.
– 50% de TUTELA PROFESSIONAL
SC 35 et 50% d’eau en hiver;
– En cas de températures inférieures à 20°C utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.
A0A0242b
ATTENTION Le liquide des freins et de
l’embrayage hydraulique est hygroscopique
(c’est-à-dire, il absorbe de l’humidité). Pour
cette raison, si la voiture est utilisée surtout
dans des zones à pourcentage élevé d’humidité atmosphérique, le liquide doit être
remplacé à des intervalles plus brefs que
ceux que prescrit le Plan d’Entretien Programmé.
fig. 11
Certains additifs pour lave-glaces se trouvant dans
le commerce sont inflammables. Le compartiment moteur
contient des éléments chauds qui,
en entrant en contact avec ces additifs, pourraient prendre feu.
Ne jamais rouler avec le
réservoir du lave-glace/lave-lunette vide: la fonction
du lave-glace est fondamentale
pour améliorer la visibilité.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Le liquide des freins et de
l’embrayage est nocif et
corrosif. En cas de contact
accidentel, laver immédiatement
les parties intéressées avec de
l’eau et du savon neutre, et effectuer des rinçages abondants. En cas
d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin.
Lorsque le liquide est
épuisé, ne pas actionner le
lave-glaces pour éviter
d’endommager le moteur de la
pompe.
259
ENTRETIEN DE LA VOITURE
FILTRE A AIR
Le filtre à air est lié aux dispositifs de mesure de la température et du débit d’air qui
envoient à la centrale les signaux électriques
nécessaires au bon fonctionnement du système d’injection et allumage.
Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des
consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement
efficace.
Les opérations concernant
le remplacement du filtre
peuvent, si elles ne sont
pas correctement exécutées et avec
les précautions voulues, compromettre la sécurité de marche de la
voiture. Pour l’exécution de cette
opération, il est recommandé de
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
260
En cas de marche sur des
terrains poussiéreux, le
remplacement du filtre devra être effectué à des intervalles
plus courts par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé.
Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, ce qui comporte, donc, de graves dommages au
moteur.
FILTRE A GAZOLE
(versions JTD
16V)
DECHARGE DE L’EAU
DE CONDENSATION
La présence d’eau dans le
circuit d’alimentation peut
provoquer de graves dommages à tout le système d’injection
et des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Si le témoin
c s’allume pendant la marche en
même temps que le message visualisé sur l’affichage multifonction
reconfigurable, s’adresser au plus
tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour l’opération de purge.
BATTERIE
Une fois par an, de préférence au début
de l’été, faire contrôler les conditions du filtre
antipoussière/antipollen par les Services
Agréés Alfa Romeo.
La batterie de la voiture est du type à “Entretien Réduit” et est munie d’indicateur optique (A-fig. 12) pour le contrôle du niveau de l’électrolyte et de l’état de charge.
En cas d’utilisation fréquente de la voiture dans des environnements poussiéreux ou
à forte pollution, il est recommandé de procéder plus fréquemment à ce contrôle par
rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien
Programmé.
Dans des conditions d’utilisation normales,
elle ne requiert pas d’appoint d’électrolyte
avec de l’eau distillée. Un contrôle périodique
est toutefois nécessaire afin de vérifier son efficacité à travers l’indicateur optique de contrôle placé sur le couvercle de la batterie qui doit
être de couleur foncée, avec zone centrale
verte.
ATTENTION Le non-remplacement du
filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation.
A0A0224b
fig. 12
Au cas où l’indicateur se présente de couleur claire et brillante, ou foncée sans zone
centrale verte, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.
Un montage non correct
d’accessoires électriques
peut provoquer de graves
dommages à la voiture. Si, après
l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires (antivol, autoradio, radiotéléphone, etc.)
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et vous conseiller sur la nécessité d’utiliser une batterie plus
puissante.
Les batteries contiennent
des substances très dangereuses pour l’environnement. Pour le remplacement de la
batterie, on recommande de
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui sont équipés pour
l’élimination dans le respect de l’environnement et des normes.
Si la voiture doit rester
immobilisée pendant longtemps dans des conditions
de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu
chaud, autrement on court le risque
qu’elle ne congèle.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
FILTRE ANTIPOLLEN
Lorsqu’on doit intervenir
sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les
yeux à l’aide de lunettes spéciales.
Le liquide contenu dans la
batterie est toxique et corrosif. Eviter tout contact
avec la peau ou les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit
se faire dans un milieu ventilé et
loin de flammes libres ou de possibles sources d’étincelles: risque
d’explosion et d’incendie.
261
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Le fonctionnement avec
un niveau de liquide trop
bas endommage la batterie
d’une manière irréparable et peut
même en provoquer l’explosion.
CONTROLE DE L’ETAT
DE CHARGE
Le contrôle de l’état de charge de la batterie peut être effectué qualitativement en
se servant de l’indicateur optique et en agissant en fonction de la couleur que l’indicateur peut prendre.
Se rapporter au tableau suivant ou à l’étiquette (fig. 13) placée sur la batterie.
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie
uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24
heures environ. Une recharge plus longue
pourrait endommager la batterie.
Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:
– Débrancher la borne du pôle négatif (–)
de la batterie.
– Brancher aux pôles de la batterie les
câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités.
– Allumer l’appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge, éteindre
l’appareil avant de le débrancher de la batterie.
– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)
de la batterie.
Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le
risque d’explosion. S’il y a eu
congélation, il faut faire contrôler
la batterie avant la recharge par un
personnel spécialisé, pour vérifier
que les éléments intérieurs n’aient
pas été endommagés et que le
corps ne soit pas fissuré, avec
risque de fuite d’acide toxique et
corrosif.
A0A0393b
Couleur
blanche brillante
262
fig. 13
Appoint électrolyte
S’adresser aux Services Agréés
Alfa Romeo
Couleur foncée sans
zone verte au centre
Etat de charge insuffisant
Recharger la batterie
(il est recommandé de s’adresser
aux Services Agréés Alfa Romeo)
Couleur foncée avec
zone verte au centre
Niveau électrolyte et état de
charge suffisants
Aucune action
REMPLACEMENT
DE LA BATTERIE
En cas de remplacement de la batterie, il
faut la remplacer avec une autre d’origine
ayant les mêmes caractéristiques. En cas de
remplacement par une batterie ayant des
caractéristiques différentes, les échéances
d’entretien prévues par le Plan d’Entretien
Programmé dans ce chapitre ne sont plus
valables. Pour l’entretien, il faut donc s’en
tenir aux indications fournies par le Constructeur de la batterie.
ATTENTION Après un manque d’alimentation des centrales (remplacement ou
débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales
lève-glaces), l'automatisme des glaces doit
être rétabli.
L'opération de rétablissement doit être effectuée les portes fermées, en procédant comme décrit ci-après:
1. baisser complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé
le bouton d’actionnement pendant au moins
3 secondes après la fin de course (coup inférieur);
2. lever complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant appuyé
le bouton d’actionnement pendant au moins
3 secondes après la fin de course (coup inférieur);
3. procéder comme aux points 1 et 2 pour
la porte côté passager aussi;
4. vérifier l’exactitude de l’initialisation,
en s’assurant que le mouvement automatique des vitres fonctionne correctement.
RECOMMANDATIONS UTILES
POUR PROLONGER
LA DUREE DE LA BATTERIE
Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes:
– Les bornes doivent toujours être bien serrées.
– Eviter, autant que possible, de laisser les
utilisateurs branchés pendant longtemps, le
moteur étant arrêté (autoradio, feux de détresse, feux de stationnement, etc.).
– En laissant la voiture garée, s’assurer
que les portes, le capot et les portillons à
l’intérieur soient bien fermés pour éviter que
des lampes ne restent constamment allumées.
– Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie.
– Si, après l’achat, on envisage de monter des accessoires électriques nécessitant
d’une alimentation électrique permanente
(alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol satellitaire, etc.) ou bien des
accessoires qui pèsent sur le bilan électrique,
s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo,
dont le personnel qualifié pourra conseiller
les dispositifs les plus appropriés appartenant
à la Lineaccessori Alfa Romeo, en évaluera
l’absorption électrique totale et vérifiera si le
circuit électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge demandée ou si,
au contraire, il faut l’intégrer avec une batterie plus puissante. En effet, étant donné
que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique même si la clé de
contact a été sortie du contacteur (voiture en
stationnement, moteur éteint), ils déchargent peu à peu la batterie.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ATTENTION La batterie maintenue longtemps en état de charge inférieur à 50%
s’endommage par sulfatation, réduit la capacité et l’aptitude au démarrage et est également plus sujette à la possibilité de congélation (pouvant déjà se produire à -10 °C).
En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe “Non utilisation de la voiture”, au
chapitre “Conduite”.
263
ENTRETIEN DE LA VOITURE
L’absorption globale de tous les accessoires
(de série et installés en après-vente) doit
être inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme le montre le tableau suivant:
Batterie de
Absorption maximum
à vide admise
60 Ah
36 mA
70 Ah
42 mA
ROUES ET PNEUS
(A): pression normale: chape usée de manière uniforme.
PRESSION DES PNEUS
Contrôler toutes les deux semaines environ et avant de longs voyages la pression
de chaque pneu, y compris la roue compacte: ce contrôle doit être effectué le pneu
reposé et froid.
Utilisant la voiture, il est normal que la
pression augmente; pour la valeur correcte
de la pression de gonflage du pneu voir le
paragraphe “Roues” au chapitre “Caractéristiques techniques”.
Se rappeler également que les utilisateurs
à forte absorption de courant activés par le
conducteur, tels que, par exemple, chauffe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le
moteur éteint ou bien même le moteur
tournant mais au ralenti, accélèrent la décharge de la batterie.
264
Une pression erronée provoque une
consommation anormale des pneus:
A0A0225b
ATTENTION Si on doit installer à bord
de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que
pourraient présenter des dérivations non
conformes sur les connexions du câblage
électrique, en particulier s’il s’agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité.
fig. 14
(B): pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords.
(C): pression excessive: chape particulièrement usée au centre.
Les pneus doivent être remplacés lorsque
l’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm.
En tout cas, respecter les réglementations
en vigueur dans le pays où on circule.
– Dans la mesure du possible, éviter les
freinages brusques, les départs sur les chapeaux de roues, les chocs violents contre les
trottoirs, les trous de la chaussée ou des obstacles de différente nature. La marche prolongée sur des chaussées défoncées peut
endommager les pneus;
– contrôler périodiquement que les pneus
ne présentent pas de coupures sur les côtés,
de gonflements ou une usure irrégulière de
la chape. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo;
– éviter de voyager dans des conditions
de surcharge: de sérieux dommages aux
roues et aux pneus peuvent en résulter;
– en cas de crevaison d’un pneu, s’arrêter immédiatement et le remplacer, pour ne
pas endommager le pneu lui-même, la jante, les suspensions et la direction;
– le pneu vieillit, même s’il est peu utilisé. Des craquelures sur le caoutchouc de la
bande de roulement et des flancs sont un
signe de vieillissement. De toute façon, des
pneus montés depuis plus de 6 ans doivent
être contrôlés par un personnel spécialisé.
Se rappeler également de contrôler avec
soin la roue compacte;
– en cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en évitant ceux dont
l’origine est douteuse;
Se rappeler que la tenue
de la route de la voiture
dépend également de la
pression de gonflage correcte des
pneus.
Une pression trop basse
provoque la surchauffe du
pneu avec possibilité de
graves endommagements du pneu
lui-même.
TUYAUTERIES
EN CAOUTCHOUC
En ce qui concerne les tuyaux flexibles en
caoutchouc du système des freins et de celui d’alimentation, suivre scrupuleusement
le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre. En effet l’ozone, les températures élevées et l’absence prolongée de liquide dans
le circuit peuvent provoquer le durcissement
et des craquelures dans les durits et, par
conséquent, des fuites de liquide. Un contrôle attentif est donc nécessaire.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ATTENTIONS
Ne pas effectuer l’échange croisé des pneus, en les
déplaçant du côté droit de
la voiture sur le côté gauche et vice versa.
Ne pas effectuer des traitements de peinture des
jantes des roues en alliage qui exigent l’utilisation de températures supérieures à 150°C. Les
caractéristiques mécaniques des
roues pourraient en être compromises.
265
ENTRETIEN DE LA VOITURE
ESSUIE-GLACES
Remplacement du balai de
l’essuie-glace (fig. 15)
BALAIS
Instructions pour enlever le balai
de l'essuie-glace
Nettoyer périodiquement la partie en
caoutchouc à l’aide de produits spéciaux;
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 est
recommandé.
Remplacer les balais si le racleur en caoutchouc est déformé ou usé. En tout cas, il est
conseillé de les remplacer une fois par an.
Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d’endommager les balais:
– En cas de températures en dessous de
zéro, vérifier que le gel n’ait pas bloqué la
partie en caoutchouc sur la glace. Si nécessaire, la débloquer à l’aide d’un produit anti-verglas.
– Enlever la neige qui peut s’être accumulée sur la glace: en plus de sauvegarder
les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique.
GICLEURS (fig. 16)
Procéder comme suit:
Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout qu’il
y ait du liquide dans le réservoir: voir “Vérification des niveaux” dans ce chapitre.
– soulever le bras (A) de l’essuie-glace
du pare-brise;
Puis contrôler que les trous de sortie ne
soient pas obstrués, le cas échéant, utiliser
une aiguille.
– tourner le balai (B) de 90° autour du
pivot (C), présent sur la partie finale du bras;
S’il faut orienter le jet du liquide, agir sur
la vis de réglage.
– dégager le balai du pivot (C).
Instructions pour enfiler le balai
de l'essuie-glace
Pour enfiler le balai procéder par contre
comme suit:
– enfiler le pivot (C) dans le trou présent
dans la partie centrale du balai (B);
– emettre le bras avec le balai sur l’essuieglace.
A0A0728b
A0A0696b
– Ne pas actionner les essuie-glace sur la
vitre sèche.
266
Voyager avec les balais
de l’essuie-glace usés représente un grave risque,
car cela réduit la visibilité en cas de
mauvaises conditions atmosphériques.
fig. 15
fig. 16
(fig. 17)
CARROSSERIE
Contrôler régulièrement l’intégrité et le nettoyage des gicleurs.
LA PROTECTION CONTRE LES
AGENTS ATMOSPHERIQUES
S’il faut orienter le jet du liquide, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo
Les principales causes des phénomènes de
corrosion sont:
– pollution atmosphérique
– salinité et humidité de l’atmosphère
(zones marines, ou à climat chaud humide)
– conditions environnementales saisonnières.
Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’action
abrasive de la poussière atmosphérique et
du sable amenés par le vent, de la boue et
du gravillon soulevé par les autres véhicules.
A0A0704b
Les meilleures réponses techniques ont été
adoptées par Alfa Romeo sur votre voiture
pour protéger efficacement la carrosserie
contre la corrosion.
Voici les principales:
– Produits et systèmes de peinture qui
confèrent à la voiture une résistance toute
particulière à la corrosion et à l’abrasion.
– Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion.
– Traitement du soubassement de caisse,
du compartiment moteur, de l’intérieur des
passages de roue et d’autres éléments par
pulvérisation de produits cireux ayant un
grand pouvoir de protection.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
LAVE-PHARES
– Pulvérisation de matières plastiques aux
fonctions protectrices, dans les points les
plus exposés: dessous de porte, intérieur des
ailes, bords, etc.
– Adoption d’éléments caissonés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formations de rouille à l’intérieur.
GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE
LA VOITURE ET DU
SOUBASSEMENT DE CAISSE
fig. 17
Alfa GT est pourvue d’une garantie
contre la perforation, due à la corrosion, de
tout élément d’origine de la structure ou
de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie.
267
ENTRETIEN DE LA VOITURE
CONSEILS EN VUE D’UNE
BONNE CONSERVATION
DE LA CARROSSERIE
Peinture
La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à
protéger la tôle.
En cas d’abrasion ou de rayures profondes,
il est recommandé de faire exécuter immédiatement les retouches nécessaires pour
éviter la formation de rouille.
Pour les retouches de la peinture, utiliser
uniquement des produits d’origine (voir “Plaquette d’identification peinture carrosserie”
au chapitre “Caractéristiques Techniques”).
L’entretien normal de la peinture consiste
dans le lavage, dont la fréquence dépend
des conditions et du milieu d’utilisation. Par
exemple, dans des zones à forte pollution
atmosphérique, ou en parcourant des routes
parsemées de sel anti-verglas, il convient de
laver plus fréquemment la voiture.
En vue d’un lavage correct de la voiture,
procéder comme suit:
1) Si on lave la voiture dans une station
automatique, enlever l’antenne du toit pour
éviter de l’endommager.
2) Laver la carrosserie par jet d’eau à basse pression.
3) Passer sur la carrosserie une éponge
avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge.
4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par
jet d’air ou une peau chamoisée.
Lors du séchage, faire attention surtout aux
parties moins visibles, telles les portes, le
capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est
conseillé de ne pas porter immédiatement
la voiture dans un local fermé, mais de la
laisser en plein air de manière à favoriser
l’évaporation de l’eau.
Ne pas laver la voiture après une longue
exposition au soleil ou le capot moteur
chaud; sinon, le brillant de la peinture peut
subir des altérations.
Les pièces extérieures en matière plastique
doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de
la voiture.
268
Eviter le plus possible de garer la voiture
sous les arbres; les substances résineuses
que de nombreuses espèces laissent tomber
donnent un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d’amorce du processus de corrosion.
ATTENTION Les excréments des oiseaux
doivent être lavés immédiatement et avec
soin, car leur acidité est particulièrement
agressive.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage de la voiture doit
être effectué dans des zones équipées de moyens de ramassage et
de traitement des liquides utilisés
pour le lavage.
Compartiment moteur
INTERIEURS
Pour le nettoyage des vitres, utiliser des
produits spécifiques. Employer des chiffons
très propres afin de ne pas rayer les vitres
ou d’altérer leur transparence.
A la fin de chaque hiver, effectuer un lavage soigné du compartiment moteur, en
prenant soin de ne pas insister directement
avec le jet d’eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération s’adresser à des
ateliers spécialisés.
Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de
flaques d’eau sous les tapis (dues à l’égouttement de chaussures, parapluie, etc.) qui
pourraient provoquer l’oxydation de la tôle.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage du compartiment
moteur doit être effectué dans des
zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage.
Ne jamais utiliser de produits inflammables comme
l’héther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer l’intérieur de la voiture. Les charges
électrostatiques qui se produisent
par frottement pendant l’opération
de nettoyage pourraient provoquer
un incendie.
ATTENTION Le lavage doit être effectué
le moteur étant froid et la clé de contact tournée sur STOP. Après le lavage, vérifier que
les différentes protections (ex.: capuchons
en caoutchouc et autres protecteurs) n’ont
pas été déplacées ou endommagées.
NETTOYAGE DES SIEGES ET
DES PIECES EN TISSU ET
VELOUR
ATTENTION Pour ne pas endommager
les résistances électriques présentes sur la
surface interne de la lunette arrière, frotter
délicatement en suivant le sens des résistances.
Projecteurs avant
ATTENTION Pendant l’opération de nettoyage des transparents en plastique des
projecteurs avant, ne pas utiliser des substances aromatiques (par ex. essence) ou
des cétones (par ex. acétone).
ENTRETIEN DE LA VOITURE
Vitres
– Eliminer la poussière avec une brosse
souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer
les revêtements en velours, il est conseillé
d’humecter la brosse.
– Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d’eau et de détergent neutre.
269
ENTRETIEN DE LA VOITURE
NETTOYAGE DES SIEGES
EN CUIR
PARTIES EN PLASTIQUE
INTERIEURES
VOLANT/POIGNEE LEVIER BOITE
DE VITESSES REVETU EN VRAI CUIR
– Enlever les traces sèches de saleté en
se servant d’une peau en daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer.
Il est conseillé d’effectuer le nettoyage des
plastiques intérieures en utilisant un chiffon humectée dans une solution d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour enlever les
taches graisses ou résistantes, utiliser des
produits appropriés pou le nettoyage de plastiques, sans solvants et étudiés pour ne pas
altérer l’aspect et la couleur des composants.
Le nettoyage de ces composantes doit être
effectué exclusivement à l’eau et au savon
neutre. Ne jamais utiliser d’alcool ou des
produits à base alcoolique.
Avant d’utiliser des produits spécifiques
pour le nettoyage de l’habitacle, s’assurer,
à travers une lecture attentive, que les indications présentées sur l’étiquette du produit ne contiennent pas d’alcool et/ou des
substances à base alcoolique.
Si, pendant les opérations de nettoyage
de la vitre du pare-brise, en utilisant des produits spécifiques pour les vitres, des gouttes
de ces produits se déposent sur le cuir du volant/pommeau du levier de la boîte de vitesses, il est nécessaire de les enlever immédiatement et de laver la zone intéressée à l’eau et au savon neutre.
ATTENTION Il est recommandé, en cas
d’utilisation du verrouillage de la direction
au volant, de soigner au maximum son aménagement afin d’éviter des abrasions sur
le cuir de revêtement.
– Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans
frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou
une peau de daim humectée avec de l’eau
et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant
scrupuleusement les instructions d’emploi.
ATTENTION Ne jamais utiliser d'alcool.
S'assurer aussi que les produits utilisés pour
le nettoyage ne contiennent pas d'alcool
et ses dérivés à des basses concentrations.
270
Les revêtements en tissu
de votre voiture sont conçus
pour résister longuement à
l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est
absolument nécessaire d’éviter des
frottements traumatiques et/ou
prolongés avec des accessoires
d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro
et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une
pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de
quelques fils et, par conséquent,
l’endommagement de la housse.
ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool ou
des essences pour nettoyer la vitre du tableau
de bord ou les autres parties en plastique.
Ne pas garder de bombes
aérosol dans la voiture.
Danger d’explosion. Ces
bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de
la voiture exposée aux rayons du
soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur.
DONNÉES
D’IDENTIFICATION
PLAQUE RÉCAPITULATIVE
DES DONNÉES
D’IDENTIFICATION
Il est conseillé de prendre note des sigles
d’identification. Les donnés d’identification
estampillées sur les plaquettes et leur position sont les suivantes (fig. 1):
La plaque (fig. 2) est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur.
1 - Plaque du constructeur
2 - Marquage de la coque
3 - Plaque d’identification de la peinture de la carrosserie
4 - Marquage du moteur.
Elle reproduit les données d’identification
suivantes:
(A) Espace réservé aux données d’homologation nationale
(B) Espace pour le poinçonnage du numéro progressif du châssis
(C) Espace disponible pour l’indication
éventuelle des poids maxi admis par
les différentes législations nationales
A0A0654b
fig. 1
(D) Espace réservé à l’indication de la version et aux éventuelles indications
supplémentaires à celles prescrites
(E) Espace réservé à la valeur du coefficient de fumée (versions JTD)
(F) Espace réservé au poinçonnage du
nom du constructeur.
MARQUAGE DE LA COQUE
Dans le compartiment moteur, à côté de
l’attache supérieure de l’amortisseur droit
est estampillé le marquage de la coque
(fig. 3) comprenant:
– Type de véhicule: ZAR 937.000
– Numéro progressif de fabrication de la
voiture (numéro du châssis).
A0A0246b
fig. 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A0A0247b
fig. 3
271
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CODE MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE
PLAQUE D’IDENTIFICATION
DE LA PEINTURE DE LA
CARROSSERIE
La plaquette (fig. 4) est appliquée sur le
bord intérieur gauche du hayon. Elle fournit
les données suivantes:
A. Fabricant de la peinture
B. Dénomination de la couleur.
C. Code de la couleur.
D. Indication concernant le type de produit
à utiliser pour les retouches.
MARQUAGE DU MOTEUR
Le marquage du moteur est estampillé
sur le bloc-moteur côté BV, en correspondance du collecteur d’échappement.
A0A0651b
272
fig. 4
Code moteur
Version carrosserie
1.8 T. SPARK
AR32205
937CXR1A 26
2.0 JTS
937A1000
937CXH1A 22
2.0 JTS
(Pour marchés spécifiques)
932A2000
937CXHT1A 29
2.0 JTS Selespeed
937A1000
937CXH11 23
3.2 V6
936A000
937CXP1B 25
JTD 16V
937A5000
937CXN1B 24B
Code type
Cycle
Nombre et disposition cylindres
JTD
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
2.0 JTS (**)
AR32205
937A1000
932A2000
936A000
937A5000
Otto
Otto
Otto
Otto
Diesel
4 en ligne
4 en ligne
4 en ligne
6 à V de 60°
4 en ligne
3.2
V6
16V
Diamètre et course pistons
mm
82,7
83 x 91
83 x 91
93 x 78
82 x 90,4
Cylindrée totale
cm
1747
1970
1970
3179
1910
11,5 : 1
11,5 : 1
11,5 : 1
10 : 1
17,5 : 1
kW
CV
tours/mn
103
140
6500
121
165
6400
119
163
6400
176,5
240
6200
110
150
4000
Nm
kgm
tours/mn
163
16,6
3900
206
21
3250
201
20
3250
300
30,6
4800
305
31
2000
NGK PFR6B+
NGK BKR6EKPA
NGK BKR6EKPA+
NGK PMR7A
NGK PFR6B
NGK BKR6EKPA
NGK PFR6B
NGK BKR6EKPA
NGK PFR6B
3
Rapport de compression
Puissance maxi (CEE):
régime correspondant
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOTEUR
Couple maxi (CEE):
régime correspondant
Bougies d’allumage (*)
Carburant
Essence verte sans
plomb 95 RON
Essence verte sans Essence verte sans
plomb 95 RON
plomb 95 RON
(*) Pour chaque cylindre sont prévues deux bougies différentes, une par type
(**) Pour versions/marchés si prévu.
Essence verte sans
plomb 95 RON
Gazole pour
autotraction
(spécification
EN 590)
273
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION
Alimentation
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
3.2 V6
JTD 16V
Injection électronique
Multi Point
Injection électronique directe
Injection électronique
Multi Point
Injection directe Common Rail
avec suralimentation
Des modifications ou des réparations du système d’alimentation exécutées de manière non correcte et
sans tenir compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie.
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
Embrayage
Traction
274
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS Selespeed
3.2 V6
JTD 16V
A cinq rapports avant plus
marche arrière avec
synchroniseurs pour
l’engagement des
vitesses avant
A cinq rapports avant plus
marche arrière avec
synchroniseurs pour
l’engagement des
vitesses avant
A cinq rapports avant plus
marche arrière avec
système de contrôle à
gestion électronique
A six rapports avant plus
marche arrière tous
synchronisés
A six rapports avant plus
marche arrière tous
synchronisés
Monodisque à sec avec
actionnement par
commande hydraulique
Monodisque à sec avec
actionnement par
commande hydraulique
Monodisque à sec à
commande
électrohydraulique
Monodisque à sec avec
actionnement par
commande hydraulique
Monodisque à sec avec
actionnement par
commande hydraulique
Avant
Avant
Avant
Avant
Avant
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V
Freins de service:
– avant
Disque
– arrière
Disque
Frein de stationnement
Commandé par levier, agissant sur les freins arrière
SUSPENSIONS
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V
Avant
système à quadrilatère avec barre stabilisatrice
Arrière
type Mc Pherson
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FREINS
DIRECTION
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V
à pignon et crémaillère avec direction assistée hydraulique
Type
Diamètre de braquage
(entre trottoirs)
m
11,5
275
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ROUES
GEOMETRIE DES ROUES
Convergence des roues avant mesurée
entre les jantes:
JANTES ET PNEUS
Jantes en acier estampé ou en alliage.
Pneus Tubeless à carcasse radiale.
Sur la Carte grise sont aussi indiqués tous
les pneus homologués.
ATTENTION En cas de différences entre
la notice Conduite et Entretien et le carnet
de circulation, il faut tenir compte seulement
des indications de ce dernier.
Exemple:
Les valeurs se rapportent à voiture en
marche.
205/55 R 16 91 W
ou
LECTURE CORRECTE
DU PNEU
205/55 ZR 16
Ci-après, les indications nécessaires pour
connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu.
Les dimensions prescrites restant les
mêmes, pour la sécurité de la marche il est
indispensable que la voiture monte des
pneus de la même marque et du même type sur toutes les roues.
ATTENTION Avec les pneus Tubeless, ne
pas utiliser de chambres d’air.
A0A0465b
ROUE COMPACTE
Jante en acier estampé.
276
Le sigle peut se présenter dans l’un des
modes indiqués dans l’exemple.
205 = Largeur nominale (distance en
mm entre les côtés).
55
= Rapport hauteur/largeur en pourcentage.
R
= Pneu radial.
ZR
= Pneu radial, pour vitesse supérieure à 240 km/h.
16
= Diamètre de la jante en pouces.
91
= Indice de charge (charge utile),
par ex. 91 = 615 kg. Non présent sur les pneus ZR.
W, Z = Indice de vitesse maxi. Sur les
pneus ZR, l’indice de vitesse Z se
trouve devant R.
fig. 5
60 = 250 kg
61 = 257 kg
62 = 265 kg
63 = 272 kg
64 = 280 kg
65 = 290 kg
66 = 300 kg
67 = 307 kg
68 = 315 kg
69 = 325 kg
70 = 335 kg
71 = 345 kg
72 = 355 kg
73 = 365 kg
74 = 375 kg
75 = 387 kg
76 = 400 kg
77 = 412 kg
78 = 425 kg
79 = 437 kg
80 = 450 kg
81 = 462 kg
82 = 475 kg
83 = 487 kg
84 = 500 kg
85 = 515 kg
86 = 530 kg
87 = 545 kg
88 = 560 kg
89 = 580 kg
90 = 600 kg
91 = 615 kg
92 = 630 kg
93 = 650 kg
94 = 670 kg
95 = 690 kg
96 = 710 kg
97 = 730 kg
98 = 750 kg
99 = 775 kg
100 = 800 kg
101 = 825 kg
102 = 850 kg
103 = 875 kg
104 = 900 kg
105 = 925 kg
106 = 950 kg
Indice de vitesse maxi
Q = jusqu’à 160 km/h.
Indice de vitesse maxi
pour pneus à neige
R
= jusqu’à 170 km/h
Q M + S = jusqu’à 160 km/h.
S
= jusqu’à 180 km/h.
T M + S = jusqu’à 190 km/h.
T
= jusqu’à 190 km/h.
H M + S = jusqu’à 210 km/h.
U = jusqu’à 200 km/h.
H = jusqu’à 210 km/h.
V = plus de 210 km/h.
ZR = plus de 240 km/h.
W = jusqu’à 270 km/h.
Y
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Indice de charge (charge utile)
= jusqu’à 300 km/h.
277
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
JTD 16V
3.2 V6
Jantes
6 1/2 J x 15
7 J x 16
7 J x 17 ()
7 1/2 J x 17 ()
7 J x 16
7 J x 17 ()
7 1/2 J x 17 ()
6 1/2 J x 15
7 J x 16
7 J x 17 ()
7 1/2 J x 17 ()
7 1/2 J x 17
Pneus
205/60 R15 91V (•)
205/55 R16 91V (•)
205/55 ZR16 (•)
215/45 R17 87W ()
205/55 R16 91W (•)
205/55 ZR16 (•)
215/45 R17 87W ()
205/60 R15 91V (•)
205/55 R16 91W (•)
205/55 ZR16 (•)
215/45 R17 87W ()
225/45 ZR17 91Y
(Pirelli Pzero Rosso) (•) (*)
225/45 ZR17
(Bridgestone S-02) (•) (*)
6 1/2 J x 15
7 J x 17
8 J x 18
6 1/2 J x 15
7J x 17
8 J x 18
6 1/2 J x 15
7 J x 17
8 J x 18
7 1/2 J x 17
8 J x 18
Equipement de série
Equipement en option
Jantes
Pneus
195/60 R15 88V (**)
215/45 R17 87W (•)
215/45 ZR17 87W
(Pirelli P7000) (•) (*)
215/45 ZR17 87Y
(Good Year Eagle F1) (•) (*)
225/40 ZR18 92Y
(Michelin Pilot Sport 2) (•) (*)
205/60 R15 91V
(Michelin Pilot Primacy) (•) (*)
Pneus d’hiver
(•)
195/60 R15 88Q (M+S)
205/55 R16 91T (M+S)
215/45 R17 87H (M+S)
195/60 R15 88V (**)
195/60 R15 88V (**)
215/45 R17 87W (**)
215/45 R17 87W (•)
215/45 R17 87W (•)
215/45 R17 87W
215/45 ZR17 87W
(Pirelli P7000) (*) (**)
215/45 ZR17 87W
(Pirelli P7000) (•) (*)
(Pirelli P7000) (•) (*)
215/45 ZR17 87Y
215/45 ZR17 87Y
215/45 ZR17 87Y
(Good Year Eagle F1) (*) (**)
(Good Year Eagle F1) (•) (*) (Good Year Eagle F1) (•) (*)
225/40 ZR18 92Y
225/40 ZR18 92Y
(Michelin Pilot Sport 2) (•) (*)
225/40 ZR18 92Y
(Michelin Pilot Sport 2) (•) (*) (Michelin Pilot Sport 2) (•) (*)
205/60 R15 91V
(Michelin Pilot Primacy) (•) (*)
195/60 R15 88Q (M+S)
205/55 R16 91T (M+S)
215/45 R17 87H (M+S)
195/60 R15 88Q (M+S)
205/55 R16 91T (M+S)
215/45 R17 87H (M+S)
215/45 R17 87H (M+S)
225/45 ZR17 91H (M+S)
Pneus ne pouvant recevoir de chaînes
() Pour versions/marchés où il est prévu
(*) Mesure certifiée et admise uniquement pour les pneus indiqués
278
(**) ATTENTION Pneus que pourant recevoir de chaînes; lire ce qui est décrit au paragraphe "Chaînes à neige" au chapitre "Conduite".
à charge réduite
avant
arrière
Pneus
avant
à pleine charge bar
arrière
195/60 R15
bar
2,2
2,2
2,5
2,5
205/60 R15
bar
2,3
2,3
2,6
2,6
205/55 R16
bar
2,3
2,3
2,6
2,6
205/55 ZR16
bar
2,3
2,3
2,6
2,6
215/45 R17
bar
2,4
2,3
2,7
2,6
225/45 ZR17
bar
2,5
2,4
2,8
2,7
225/40 ZR18
bar
2,5
2,5
2,8
2,7
Roue compacte de secours
125/80 R15
bar
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID
4,2
4,2
Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur indiquée
Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite
PERFORMANCES
Vitesse maxi en km/h
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
Selespeed
2.0JTS
3.2 V6
JTD 16V
200
216
216
243
209
279
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A0A0653b
DIMENSIONS
Les dimensions
sont exprimées en mm et
se rapportent à la voiture
équipée des
pneus fournis.
Variations minimes de
dimensions en présence de
pneus en option.
La hauteur s’entend
la voiture vide.
VOLUME DU COFFRE
A BAGAGES
Capacité .................................. 320 dm3
Capacité, le dossier du siège
arrière rabattu ........................... 905 dm3
280
fig. 5
A
B
C
D
E
F
G
H
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS
4489
967
2596
926
1362
1763
1524
1510
3.2 V6
4489
967
2596
926
1355
1763
1524
1510
JTD 16V
4489
967
2596
926
1366
1763
1524
1510
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
3.2 V6
JTD 16V
Poids de la voiture en ordre
de marche (avec plein,
roue de secours, outils
et accessoires)
kg
1290
1320
1410
1320
Charge utile (*) compris le conducteur
kg
520
520
520
520
Charges maxi
admises (**):
– essieu avant
– essieu arrière
– total
kg
kg
kg
980
980
1810
980
980
1840
1040
980
1930
990
980
1885
Charges remorquables:
– remorque freinée
– remorque non freinée
kg
kg
1300
400
1300
400
1400
400
1300
400
Charge maxi sur la boule
(remorque freinée)
kg
60
60
60
60
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POIDS
(*) En présence d’équipements spéciaux (dispositif d’attelage remorque, etc.) le poids à vide augmente et par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxi admises.
(**) Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les charges maxi admises.
281
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
282
RAVITAILLEMENTS
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
3.2 V6
Carburants préconisés
et lubrifiants originaux
Réservoir du carburant:
– y compris une réserve de
litres
litres
63
7
63
7
63
7
63
7
Essence Verte sans plomb non
inférieure à 95 R.O.N
Circuit de refroidissement
moteur
litres
7,2
7,2
7,2
7,2
Mélange d’eau distillée
et liquide PARAFLU UP
à 50%
Carter du moteur et filtre
litres
4,4
–
–
–
SELENIA 20 K Alfa Romeo
litres
–
4,4
4,4
5,9
SELENIA RACING
BV mécanique/
différentiel
litres
2,0
2,0
2,0
2,0
BV Selespeed
litres
–
–
0,6
–
TUTELA CAR CS SPEED
Direction assistée hydraulique
litres
1,2
1,2
1,2
1,2
TUTELA GI/A
Circuit freins hydrauliques avec
dispositif ABS
litres
0,52
0,52
0,52
0,52
TUTELA TOP 4
for Alfa Romeo
Réservoir liquide
lave-glaces:
– avec lave-phares
litres
litres
2,5
4,2
2,5
4,2
2,5
4,2
2,5
4,2
Mélange d’eau et liquide
TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
TUTELA CAR TECHNYX
Carburants préconisés
et lubrifiants originaux
Réservoir du carburant:
– y compris une réserve de
litres
litres
63
7
Gazole pour autotraction (Spécification EN590)
Circuit de refroidissement
moteur
litres
7,2
Mélange d’eau distillée et liquide
PARAFLU UP à 50%
Carter du moteur et filtre
litres
4,5
SELENIA WR
BV mécanique/différentiel
litres
2,0
TUTELA CAR TECHNYX
Direction assistée hydraulique
litres
1,2
TUTELA GI/A
Circuit freins hydrauliques avec
dispositif ABS
litres
0,52
TUTELA TOP 4
for Alfa Romeo
Réservoir liquide lave-glaces:
– avec lave-phares
litres
litres
2,5
4,2
Mélange d’eau et liquide TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
JTD 16V
283
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADDITIFS ET LUBRIFIANTS
CARACTERISTIQUES ET PRODUITS CONSEILLES
Utilisation
Caractéristiques qualitatives des fluides et lubrifiants
pour un correcte fonctionnement de la voiture
Additifs et lubrifiants
originaux
Intervalle de vidange
Lubrifiants
pour moteurs à essence
1.8 T. SPARK
Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-40
Qualification FIAT 9.55535-G2
SELENIA 20K
ALFA ROMEO
Selon plan d'entretien
Lubrifiants
pour moteurs à essence
2.0 JTS - 3.2 V6
Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-60
Qualification FIAT 9.55535-H3
SELENIA RACING
Selon plan d'entretien
Lubrifiants pour moteurs
Multijet
Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 5W-40
Qualification FIAT 9.55535-M2
SELENIA WR
Selon plan d'entretien
En cas d'emploi de produits non originaux, sont acceptés les lubrifiants présentant des performances minimum ACEA A3 pour moteurs essence, ACEA B4 pour
moteurs Diesel; dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties.
L'emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages, non couverts par la garantie, au moteur.
Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander au Services Agréés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia.
284
Lubrifiants et graisses
pour la transmission
du mouvement
Liquide pour freins
Protecteur pour radiateurs
Liquide pour lave-glace
et lave-lunette
Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants
pour un fonctionnement correct de la voiture
Additifs et
lubrifiants originaux
Applications
Lubrifiant synthétique de degré SAE 75W-85
Il dépasse les spécifications API GL-4 Plus
TUTELA
CAR TECHNYX
BV et différentiels
mécaniques
Lubrifiant pour transmissions hydrostatiques qui dépasse la spécification
"ATF DEXRON II"
TUTELA GI/A
Direction assistée
hydraulique
Lubrifiant spécifique avec additif de type "ATF DEXRON III"
TUTELA CAR CS SPEED
Actionneur électrohydraulique
à commande électrique de
la BV SeleSpeed
Graisse à base de savons de lithium avec bisolfure de molybdène
Consistance NLGI 2
TUTELA STAR 500
Joints homocinétiques
côté roue
Fluide synthétique, F.M.V.S.S. n° 116, DOT 4, ISO 4925,
SAE J-1704, CUNA NC 956-01
TUTELA TOP 4
for Alfa Romeo
Freins hydrauliques et
commandes hydrauliques
embrayage
Protecteur à action antigel rouge à base de glycole mono-éthylénique
inhibé par une formulation organique
Il dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306
PARAFLU UP
Circuits de refroidissement
Pourcentage d'emploi:
50% eau
et 50% Paraflu UP
Mélange d'alcool, eau et tensioactifs CUNA NC 956-11
TUTELA
PROFESSIONAL SC 35
A employer pur ou dilué
dans les systèmes essuielave-glaces
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Utilisation
ATTENTION Ne pas faire l'appoint ou mélanger avec des produits ayant des caractéristiques différentes.
285
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSOMMATION DE CARBURANT
Les valeurs de consommation en carburant
reportées dans le tableau suivant sont déterminées sur la base d’essais d’homologation requis par les Directives Européennes
spécifiques.
Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient:
– cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de
parcours urbain de la voiture;
– consommation sur parcours
combiné: elle est déterminée par pondération d’environ 37% du cycle urbain et
d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain.
ATTENTION Le type de parcours,
les différentes situations de la circulation, les conditions atmosphériques, le style de conduite, l’état
de la voiture en général, le niveau
de finition/équipements/accessoires, la charge de la voiture, la
présence d’une galerie de toit, l’utilisation du climatiseur, et d’autres
situations pénalisant la pénétration
aérodynamique ou la résistance à
l’avancement produisent des
consommations en carburant différentes de celles mesurées, (voir
“Limitation des frais de gestion et
de la pollution environnementale”
au chapitre “Conduite”).
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS
Selespeed
3.2 V6
JTD 16V
Urbain
12,1
12,2
12,2
18,6
8,7
Extra-urbain
6,4
6,7
6,7
8,7
4,8
Combiné
8,5
8,7
8,7
12,4
6,2
Consommation de carburant selon
la directive 1999/100/CE
(litres x 100 km)
286
– cycle extra-urbain: comprenant une
simulation de parcours extra-urbain de la voiture, de fréquentes accélérations à tous régimes; la vitesse varie de 0 à 120 km/h;
Les valeurs d’émission de CO2 à l’échappement indiquées au tableau suivant se rapportent à la consommation sur parcours combiné.
EMISSIONS DE CO2 SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (g/km)
1.8 T. SPARK
2.0 JTS
2.0 JTS Selespeed
3.2 V6
202
207
207
295
JTD
16V
164
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMISSIONS DE CO2
287
VERSIONS CONDUITE A DROITE
VERSIONS CONDUITE A DROITE - PLANCHE DE BORD
A0A0724b
fig. 6
288
1. Bouches d’aération orientables latérales - 2. Diffuseurs d’air fixes glaces latérales - 3. Air bag passager - 4. Poussoir de déblocage hayon arrière - 5.
Compartiment porte-cartes (pour les versions/marchés où prévu) - 6. Autoradio (pour les versions/marchés où prévu) - 7. Bouches d’aération orientables
centrales - 8. Diffuseur fixe supérieur - 9. Compartiment porte-verre (pour les versions/marchés où prévu) - 10. Poussoir phares antibrouillard - 11. Interrupteur feux de détresse - 12. Poussoir feux brouillard arrière - 13. Levier commandes feux extérieurs - 14. Tachymètre avec affichage visualisation compteur kilométrique total, journalier et position assiette des phares - 15. Jauge de carburant avec témoin de réserve - 16. Affichage multifonction - 17. Indicateur température liquide de refroidissement moteur - 18. Compte-tours - 19. Levier de commande essuie-glace - 20. Levier d’ouverture capot moteur - 21.
Groupe de commandes: mise à zéro compteur kilométrique journalier, correcteur assiette phares, trip computer - 22. Clé de contact et contacteur d’allumage
- 23. Klaxon - 24. Levier verrouillage/déverrouillage volant - 25. Air bag frontal conducteur - 26. Poussoir verrouillage portes - 27. Commandes pour
chauffage, ventilation et climatisation - 28. Volet pour compartiment allume-cigares/cendrier - 29. Capteur température - 30. Boîte à gants.
VERSIONS CONDUITE A DROITE
INSTRUMENTS
DE BORD
Version essence 2.0 JTS
Selespeed
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, journalier avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A0A0725b
fig. 7
Version essence
1.8 T. SPARK - 2.0 JTS
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, journalier avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A0A0726b
fig. 8
289
VERSIONS CONDUITE A DROITE
Version JTD
A. Jauge de carburant avec témoin de réserve - B. Indicateur température liquide de
refroidissement moteur avec témoin de surchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vitesse) - D. Affichage compteur kilométrique
total, journalier avec affichage position assiette phares - E. Affichage multifonction reconfigurable - F. Compte-tours
A0A0727b
fig. 9
290
16V
ABS .........................................
150
Allume-cigares ............................. 141
- contrôle de l’état de charge....
262
Ampoules
211
Accoudoir arrière ..........................
22
- indications générales ................ 222
- démarrage par batterie
d’appoint ............................
Accoudoir avant ...........................
17
- remplacement ......................... 221
- recharge..............................
262
Affichage multifonction digital ........
57
- types d'ampoules ............. 222-223
- recommandations pour
prolonger la durée ................
263
- remplacement......................
263
Boîte à gants............................
138
Accessoires achetés par l’utilisateur. 144
Agrandissement coffre
à bagages.........................
Antibrouillard (phares)
20-21
- allumage ................................ 124
Ailettes pare-soleil ........................ 143
- remplacement ampoules ... 225-227
Air bag .......................................
Appel de phares feux de route........
- air bag frontal côté conducteur...
39
- air bag frontal côté passager .....
40
- air bag frontaux.......................
38
- air bag latéraux
(side bag - window bag)...........
41
- avertissements généraux ..........
43
45
Appui-tête
40
Alarme électronique......................
11
Alfa Romeo CODE.........................
6
Alimentation (données techniques) .. 274
- levier ..................................
127
21
Boîte de vitesses Selespeed........
128
- avant.....................................
18
BOSE (système audio HI-FI) .......
197
Assiette phares (correcteur) ........... 148
Autoradio avec lecteur de CD.......... 156
- désactivation air bag
côté passager..........................
Boîte de vitesses manuelle
- arrière....................................
ASR (système) ............................ 154
Balais essuie-glaces
Bouches d’aération et diffuseurs
d’air................................. 100-101
Bouchon réservoir carburant........
198
Bougies (données techniques) ....
275
Brouillard arrière (feu)
266
- allumage.............................
125
Batterie............................... 270-290
- remplacement ampoule .........
230
- remplacement balais .............
INDEX ALPHABETIQUE
INDEX ALPHABETIQUE
291
INDEX ALPHABETIQUE
Capot moteur.............................
147
Capteur de pluie...........................
48
Capteur de stationnement ............. 123
Caractéristiques techniques .. 271
31
- utilisation ceintures ..................
26
Cendrier
19
- ancrage chargement................. 146
- avertissements pour transport
des bagages ........................... 146
- arrière.................................... 141
- capacité ................................. 280
- avant..................................... 140
- éclairage ................................ 146
Chaînes à neige ........................... 208
- fermeture du hayon ................. 146
Clés ...........................................
6
- filet retenue bagages................
- consommation ........................ 286
Clé/télécommande ......................
7
- ouverture de l’intérieur ............. 145
- interrupteur coupure
automatique ........................... 125
Clignotants
Carburant
- à la station de service............... 198
- bouchon réservoir .................... 198
- jauge et témoin réserv..............
56
- ravitaillements......................... 198
Carrosserie (nettoyage) ................ 267
Ceintures de sécurité.....................
292
- agrandissement .......................
- transport enfants
en toute sécurité......................
26
- allumage.........................
22
- ouverture d’urgence du hayon ... 146
44-45
- ouverture par télécommande
8-145
- remplacement ampoules arrière .. 230
- poussoir d’ouverture ......... 124-145
- remplacement ampoules avant .. 229
Commandes ................................ 124
- remplacement ampoules
latérales ................................. 229
Commandes climatisation ...... 103-111
Compartiment moteur
- ceinture centrale arrière
abdominale.............................
27
- entretien ................................
31
- diffuseurs air et bouches
d’aération ....................... 100-101
- généralités..............................
29
Climatiseur automatique bizone ..... 109
Compte-tours...............................
55
- limiteurs de charge ..................
29
CODE card...................................
Compteur kilométrique..................
55
- prétensionneurs .......................
28
Codes des moteurs ....................... 372
Conduite .................................. 200
- réglage hauteur ceintures avant .
27
Coffre à bagages
Consommations de carburant ......... 286
Climatisation ............................... 100
7
- capot ..................................... 147
- lavage ................................... 269
- démarrage de secours .............. 202
Contacteur d’allumage et verrouillage
direction ...........................
14-15
- chauffe du moteur ................... 201
Coque (marquage)....................... 271
- extinction du moteur ................ 202
Correcteur assiette phares.............. 126
- procédure pour versions essence 200
Cric ............................................ 214
- procédure pour versions JTD ...... 201
Crochet de tractage ...................... 205
Croisement (feux)
- allumage ................................
14
45
- pare-brise et glaces
latérales avant ................. 107-122
- rétroviseurs extérieurs .. 24-107-123
49
Dégivrage-désembuage
- éclairage arrière....................... 140
- éclairage avant ................ 138-139
- éclairage coffre à bagages ........ 146
- éclairage instruments (rhéostat)
59
Eclaireurs de plaque
Désembuage -Dégivrage
- lunette arrière .................. 105-123
- remplacement ampoule..... 235-228
Cruise Control (régulateur vitesse
constante)................................
- contacteur d’allumage ..............
Eclairage intérieur
Diffuseurs air climatisation...... 100-101
- remplacement ampoules........... 231
Embrayage
- contrôle et appoint niveau
liquide.................................... 258
Dimensions voiture ....................... 279
Emetteurs radio et téléphones
mobiles.................................... 144
Direction
Emissions CO2 à l’échappement ..... 287
- lunette arrière .................. 105-123
- données techniques.................. 275
En cas d’accident ......................... 246
- pare-brise et glaces latérales
avant.............................. 107-122
- levier réglage volant.................
Enfants (transports en sécurité)......
- rétroviseurs extérieurs .. 23-107-123
Démarrage de secours .................. 210
22
Direction assistée
32
Entretien
- contrôle niveau et appoint
liquide.................................... 258
- entretien programmé................ 247
- démarrage par batt. d’appoint ... 211
Dispositif de démarrage ................
14
- généralités.............................. 247
- par manoeuvres à inertie .......... 212
Dispositif “Follow me home” .........
46
- interventions supplémentaires.... 250
Données techniques...................... 271
- plan d’entretien programmé ...... 248
Démarrage du moteur................... 200
INDEX ALPHABETIQUE
Consommations huile moteur......... 256
293
INDEX ALPHABETIQUE
- plan d’inspection annuelle......... 250
- remplacement ampoules ... 226-228
- précautions et avertissements .... 251
- remplacement ampoule ............ 230
- vérification des niveaux ............ 253
Feu de stop supplémentaire
(troisième stop) ........................ 231
Entretien de la voiture .......... 247
EOBD ......................................... 155
Equipement intérieurs ................... 138
Espace porte-cartes....................... 142
Espace porte-verre........................ 142
Essuie-glace
Feux de croisement
- allumage ................................
44
- remplacement ampoules ... 225-228
Feux de stop
- remplacement ampoules........... 230
Feux extérieurs (allumage) ...........
44
Filet de retenue objets ..................
22
Filtre à air ................................... 260
Filtre à gazole ............................. 260
Feux de détresse
- allumage ................................ 124
Filtre antipollen ............... 108-123-261
Fluides et lubrifiants ..................... 282
Feux de direction (clignotants)
- actionnement..........................
47
- capteur de pluie.......................
48
- remplacement ampoules arrière . 230
Frein à main................................ 126
- gicleurs .................................. 266
- remplacement ampoules avant .. 229
Freins
- remplacement balais ................ 266
- remplacement ampoules
latérales ................................. 229
Faites connaissance avec
votre voiture ......................
- allumage ................................
46
Feux de position
6
Feu de brouillard arrière
- allumage ................................ 125
- remplacement ampoule ............ 230
Feux de flaque
294
Feu de recul
- remplacement ampoule ............ 232
- allumage ................................
Follow me home..........................
46
- contrôle et appoint niveau
liquide.................................... 258
- données techniques.................. 275
45
- frein à main............................ 126
- remplacement ampoules arrière . 230
Fusibles ..................................... 236
- remplacement ampoules
avant.............................. 225-228
Géométrie des roues...................
Feux de route
- allumage ................................
276
Gicleurs
45
- lave-glace/lave-phares ............. 267
Jantes roues...............................
278
Jauge carburant .............
56
Klaxon .....................................
52
HI-FI BOSE .................................. 197
Lavage intelligent (essuie-glace) ...
47
Huile actuateur hydraulique
de la BV Selespeed
Lavage voiture
- ouverture de l’intérieur ...... 124-145
- ouverture par télécommande
8-145
Haut-parleurs........................ 196-197
Huile moteur
- contrôle niveau et appoint......... 255
Identification voiture ....................
Indicateur température liquide de
refroidissement moteur...............
Instruments de bord (tableau)
- extérieur ................................ 268
- intérieurs ................................ 270
- consommation ........................ 256
271
53-54
- réglage éclairage .....................
- actionnement..........................
59
Intérieurs (nettoyage)................... 269
Interrupteur inertiel coupure
carburant ................................. 125
47
- contrôle niveau liquide
et appoint............................... 259
47
- gicleurs .................................. 267
Lave-phares .........................
Liquide de refroidissement du moteur
- contrôle et appoint niveau......... 257
- indicateur de température
et témoin ...............................
56
Liquide direction assistée
Liquide freins et embrayage
hydraulique
- contrôle et appoint niveau......... 258
Liquide lave-glaces/ lave-phares
Lave-glace
- fonction lavage intelligent .........
56
29
- contrôle et appoint niveau......... 258
- compartiment moteur............... 269
- contrôle niveau........................ 256
Limiteurs de charge
(ceintures de sécurité) ...............
INDEX ALPHABETIQUE
Hayon coffre a bagages
49-267
Lève-glaces électriques ..................
24
- contrôle et appoint niveau......... 259
Lubrifiants (caractéristiques) .......... 284
Lunette chauffante ....................... 105
Marquage de la coque................
271
Mise à zéro compteur journalier .....
55
Montre .......................................
68
Moteur
Levier BV .................................... 127
- codes d’identification................ 272
Levier frein à main ....................... 126
- données techniques.................. 273
Leviers au volant..........................
- marquage............................... 272
44
295
INDEX ALPHABETIQUE
Plafonnier arrière ......................... 140
- kit réparation rapide FIX&GO..... 217
- carrosserie .............................. 268
- remplacement ampoule ............ 233
- lecture correcte des sigles.......... 276
- compartiment moteur............... 269
Plafonnier avant........................... 138
- pression de gonflage......... 279-304
- éléments en plastique .............. 270
- remplacement ampoules........... 232
- type de pneus et jantes ............ 278
Nettoyage et entretien
- glaces .................................... 269
- intérieurs ................................ 270
- sièges en cuir .......................... 270
- sièges en tissu......................... 270
Non-utilisation de la voiture ........... 209
- remplacement ampoule ............ 234
Poids.......................................... 280
Points de soulèvement voiture........ 245
Plafonnier coffre à bagages
- remplacement ampoule ............ 235
Porte-cartes/ Porte-verres.............. 141
Plafonnier de courtoisie ................. 139
Porte-bagages (prééquipement) ..... 150
- remplacement ampoule ........... 234
Outils ......................................
214
Peinture (entretien) ....................
268
- remplacement ampoule ............ 232
- plaquette couleur ..................... 272
Portes
- ouverture /
fermeture de l’extérieur ............
15
Plan d’entretien programmé .......... 248
- ouverture/
fermeture de l’intérieur.............
15
Performances voiture .................... 278
Planche de bord ...........................
- ouverture/fermeture à distance .. 6-7
Phares
- compensation de l'inclinaison .... 148
Plaque d’identification peinture
carrosserie................................ 272
- réglage à l’étranger ................. 148
Plaque d’identification voiture ........ 271
- remplacement ampoules........... 221
Pneus
Plafonnier de flaque ..................... 140
52
- télécommande ........................
7
- verrouillage centralisée .............
16
Pression pneus ..................... 279-304
- chaînes à neige ....................... 208
Prétensionneurs ceintures
de sécurité ...............................
- allumage ................................ 124
- crevaison d’un pneu ................. 212
Projecteurs
- remplacement ampoules ... 225-227
- d’hiver ................................... 208
Phares antibrouillard
296
- usure ..................................... 264
Plafonnier boîte à gants
28
- correcteur assiette ............ 148-149
- accoudoir central .....................
17
Protection de l’environnement........ 199
Roue de secours compacte ............ 214
- appui-tête ...............................
18
Protection sous la coque................ 268
- caractéristiques........................ 277
- chauffage ...............................
18
- poches au dos .........................
18
- rabattement du dossier .............
17
Protection volumétrique ................
13
Rétroviseur intérieur/extérieurs ......
Route (feux de)
- allumage ................................
Ravitaillements
45
- remplacement ampoules ... 226-227
- données techniques.................. 282
Rechauffeur manuel ..................... 192
Recul (feu de) ............................. 230
Recyclage de l’air ................. 105-120
Réglage éclairage instruments........
59
Réglage volant ............................
22
Régulateur vitesse constante
(Cruise Control) ........................
49
Remplacement ampoules
- indications générales ................ 224
- type d’ampoules .............. 224-225
Roues et pneus
- réglages..........................
16-17
Sièges pour enfants ..............
31-38
- chaînes à neige ....................... 208
S’il vous arrive ...................... 210
- conseils pratiques ............. 212-213
Soulèvement voiture
- géométrie............................... 276
- avec le cric ............................. 215
- kit réparation rapide FIX&GO..... 217
- avec pont à bras...................... 245
- avec pont d’atelier ................... 245
- pneus et jantes
(données techniques)............... 278
Stationnement voiture .................. 203
- pression de gonflage pneus 279-304
Symbologie................................. 5-6
- remplacement ......................... 214
Système Alfa Romeo CODE............
6
Système ABS .............................. 150
Selespeed (BV) ..........................
128
Système ASR............................... 154
10
Sièges arrière ..............................
19
Système audio HI-FI BOSE............. 197
Remplacement roue ..................... 212
- accoudoir central .....................
22
Système d’alarme électronique ......
- indications générales et
avertissements................. 212-213
- agrandissement coffre ..............
19
Système EOBD ............................ 155
- appui-tête ...............................
21
Système VDC .............................. 152
Sièges avant ...............................
16
Suspensions (données techniques).. 275
Remplacement pile clé avec
télécommande ..........................
Réserve carburant ........................
56
INDEX ALPHABETIQUE
23
- remplacement ampoules........... 224
11
297
INDEX ALPHABETIQUE
Tableau de bord ..................
53-54
Télécommande ............................
7
Téléphone mobile (pré-équipement) 143
Témoins .....................................
85
Température extérieure .................
58
Tractage de la voiture.................... 244
Tractage de remorques .................. 205
Transmission
- données techniques .................... 274
Trousse de premiers soins .............. 246
Tuyaux en caoutchouc................... 265
Vérification niveaux....................
253
Verrouillage des portes.................. 125
Verrouillage direction ....................
15
Versions carrosserie ...................... 272
VDC (système) ............................ 152
Vide-poches sur portes avant.......... 142
Volant de conduite .......................
22
Volet carburant ............................ 198
298
NOTES
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID
À charge réduit
Pneus
avant
arriére
À pleine charge
avant
arriére
195/60 R15
bar
2,2
2,2
2,5
2,5
205/60 R15
bar
2,3
2,3
2,6
2,6
205/55 R16
bar
2,3
2,3
2,6
2,6
205/55 ZR16
bar
2,3
2,3
2,6
2,6
215/45 R17
bar
2,4
2,3
2,7
2,6
225/45 ZR17
bar
2,5
2,4
2,8
2,7
225/40 ZR18
bar
2,5
2,4
2,8
2,7
Roue compacte de secours
125/80 R15
bar
4,2
4,2
Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur indiquée
Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite
VIDANGE HUILE MOTEUR
RAVITAILLEMENT CARBURANT
Carter moteur et filtre (1.8 T. SPARK - 2.0 JTS).................... litres 4,4
Capacité réservoir ............................................................ litres 63
Réserve .......................................................................... litres 7
Carter moteur et filtre (3.2 V6) .......................................... litres 5,9
Carter moteur et filtre (JTD 16V)......................................... litres 4,5
Ne pas disperser l’huile épuisée dans l’environnement.
Ravitailler les voitures avec moteur à essence uniquement avec de l’essence
sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95.
Ravitailler les voitures à moteur à gazole uniquement avec du gazole pour
autotraction (Spécification EN590).
QUALITY
ASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALE
Largo Senatore G. Agnelli. 5 -10040 Volvera - Torino (Italia)
Fiat Auto S.p.A.
Imprime n° 60431483 - 2éme Edition - 09/2005
Propriété reservée. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation
écrite de Fiat Auto S.p.A.
SERVICE

Manuels associés