MG000000L | Manuel du propriétaire | Miller WIRELESS REMOTE CONTROLS Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM-246022J/fre 2020−06 Commandes à distance sans fil MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op www.MillerWelds.com. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX BATTERIES − LIRE AVANT UTILISATION 2−1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2. Risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Validation réglementaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Tableau de compatibilité* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Pose des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Branchement du récepteur à la prise à 14 broches pour commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Fonctionnement de la pédale de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Fonctionnement de la commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Commande à distance de l’ampérage ou de la tension sur des postes de soudage avec puissance de soudage toujours active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Commande à distance pour poste de soudage avec touche de commande du contacteur de puissance et d’ampérage/tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Programmation d’une pédale de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Programmation d’une commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16. Activer la communication sans fil sur Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Schéma électrique de la pédale de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Informations sur la prise à 14 broches du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 9 10 10 11 11 12 13 14 15 16 17 17 18 18 19 20 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2020−02_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-246022 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-246022 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-246022 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1 from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-246022 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX BATTERIES − LIRE AVANT UTILISATION Small Batt_2020-02_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 2−1. Symboles utilisés DANGER! - Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Les éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués dans le texte. AVIS − Signale des consignes non associées aux dommages corporels. . Fournit des instructions spéciales. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Soyez vigilant! Il y a des risques de danger liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 2−2. Risques Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 2−4. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION DE LA BATTERIE. D D D D D D Pendant l’utilisation, éloigner toutes les personnes, en particulier les enfants. D Ne pas placer le chargeur sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas recharger la batterie à proximité de produits inflammables. D Examiner la batterie avant toute première utilisation. En cas de constat de dommages, saletés ou odeur inhabituelle, retourner la batterie au fabricant. N’utilisez les batteries qu’avec l’équipement pour lequel elles ont été fournies. Lors de leur remplacement, seulement utiliser le type de batterie indiqué dans le manuel de l’utilisateur. Toute autre combinaison pourrait présenter des risques d’incendie ou d’explosion. La batterie doit rester sèche. Ne pas utiliser ni stocker la batterie dans des conditions de températures élevées ou de forte humidité. Se reporter au Manuel d’utilisation pour en savoir plus sur le stockage et toute utilisation spécifique. Éloigner la batterie de toute flamme, de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur. Ne pas utiliser ni recharger la batterie en cas de dommage ou de chute de celle−ci. D Ne pas ouvrir, percer, réparer, démonter ni modifier la batterie. D Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni, dans un lieu bien aéré et ouvert, à l’abri de la lumière directe du soleil et conformément aux consignes fournies. D Ne pas surcharger ni charger la batterie au−delà du temps spécifié (si le chargeur est dépourvu d’arrêt automatique). Se reporter au Manuel d’utilisation pour en savoir plus sur la charge de la batterie. D Ne pas recharger la batterie en la branchant directement à la prise femelle AC. Ne pas brancher le chargeur de batterie à une alimentation auxiliaire de voiture. D Ne pas raccorder (court−circuiter) les bornes de la batterie entre elles. Éviter tout contact d’outils, matériaux conducteurs ou autres objets aux deux bornes de la batterie simultanément. D Ne pas souder ni fixer quelconque objet sur la batterie. D Ne pas chauffer la batterie dans un four micro−onde ou tout autre appareil de chauffage. D Éloigner la batterie de toute source de haute tension. D Ne pas exposer la batterie à l’électricité statique. D Ne pas utiliser de batteries endommagées ou usagées ni même avec des batteries neuves ou en bon état, et ne pas mélanger différents types de batteries. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des BRÛLURES dans les YEUX et sur la PEAU. D Remplacer une batterie endommagée. D Éviter tout contact avec les matériaux à l’intérieur d’une batterie endommagée. D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire avec attention et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Manuel d’utilisation avant toute utilisation de la batterie ou du chargeur de batteries. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en vigueur au niveau local, national ou fédéral. Ne pas jeter la batterie dans le feu ni dans l’eau. D Contacter le fabricant de l’appareil pour toute question relative aux batteries. 2−3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : cancer et troubles de la reproduction − www.P65Warnings.ca.gov OM-246 022 Page 5 2−4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. OM- Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. SECTION 3 − INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT 3-1. Validation réglementaire Cet appareil a été contrôlé et satisfait aux limites imposées pour les appareils numériques de classe B, conformément à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement résidentiel. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences dans les communications radio. Cependant, les risques d’interférences ne peuvent pas être totalement exclus. En cas de constat d’interférences lors de la réception d’émissions de radio ou de télévision (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre successivement l’appareil), l’utilisateur devra prendre les mesures nécessaires pour les éliminer: S Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. S Éloigner l’appareil du récepteur. S Brancher l’appareil sur une prise d’un circuit différent de celui du récepteur. S Consulter le revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut NOTICE − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications Spécifications Émetteur pédale Émetteur commande manuelle Récepteur Alimentation 3 piles AA 3 piles AA 10−35 V AC ou DC Couverture d’émission nominale* 27 m (90 ft) 91 m (300 ft) Sans objet Durée de vie des piles (Alcaline) 250 heures 250 heures Sans objet 0 − 97 % 0 − 97 % 0 − 97 % −18_F à +160_F −18_F à +160_F −18_F à +160_F −25_C à +70_C −25_C à +70_C −25_C à +70_C Radiofréquence 2,4 GHz 2,4 GHz 2,4 GHz Alimentation RF <3mW <3mW <3mW Antenne Interne Interne Interne P 11−1/2 in. (292 mm) P 5,0 in. (127 mm) Dia 1−1/2 in. L 5−3/4 in. (146 mm) L 2−3/4 in. (70 mm) L 3−1/2 in. H 6,0 in. (152 mm) H 1−3/8 in. (35 mm) 3,0 lbs (1,4 kg) avec piles 0,6 lbs (0,27 kg) avec piles 0,16 lbs (0,07 kg) FCC ID LW9−Miller−FC LW9−Miller−HC LW9−Miller−RX Canada IC 2119B−MillerFC 2119B−MillerHC 2119B−MillerRX Humidité Température Dimensions Poids *Toutes les applications ne sont pas adaptées à la communication sans fil. La couverture d’émission nominale est une estimation et varie selon la présence d’obstacles ou d’interférences, la technologie de transmission utilisée, les conditions météorologiques, etc. Les chiffres indiqués correspondent à des conditions idéales de communication. OM-246022 Page 7 3-5. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. OM-246022 Page 8 3-6. Tableau de compatibilité* . La compatibilité a été déterminée uniquement pour les modèles de production actuelle. Le chiffre entre parenthèses renvoie à une limite de fonctionnalité. Se reporter aux explications en bas de page. Les appareils n’apparaissant pas dans cette liste n’ont pas été testés. Appareil Pédale de commande Commande manuelle Appareil Pédale de commande Commande manuelle SérieR Axcess Non Non MaxstarR 150 S Non Non Oui (1, 8) Oui (1, 8) AerowaveR Big BlueR Big Big Air Pak BlueR BlueR, Non Oui (2, 5) MaxstarR 150 STL/STH 200 SD, DX, LX Turbo Oui (5) Oui (2, 5) MaxstarR 200 STR 40R Non Non MaxstarR 350/700 Big CC Big BlueR, Big 40R CC/CV Big Oui (5) Non MaxstarR BlueR 300 Pro Oui (5) Oui Oui (2, 5) Oui Miller Du−OpR MillermaticR (Tous) Oui Oui Non Non Oui Oui Oui Oui Non Non Oui (6) Oui (6) PipePro Oui Oui PipeProR 304 Big BlueR 400 Eco Pro Oui Oui PipeProR 450 RFC Non Non Non Non Pipeworxt Oui (9) Oui (10) Oui Oui Big BlueR 350 Blue StarR Sériet Bobcat Non Non PROR 300 CP−302 Oui (4) Oui (4) Renegadet 180 Non Non CSTt 280 Oui (3) Oui (2, 3) Shopmatet 300 Oui Oui Rack CSTt 280 Oui (3) Oui (2, 3) SRH−444 Non Non Oui Oui Oui Oui Delta−Fabt Oui Oui Subarc DC 650, 1000 SérieR Deltaweld Oui Oui Summit Arct 1000, 1250 DialarcR 250 Sériet Dimension Diversiont 165 Diversiont 180 DynastyR SérieR 200/350/700 Goldstar HF 251 Invisiont MPA, MP et P Mark VIt Mark VIII−2R Non Oui Non Oui (7) SyncrowaveR Oui Oui (2) Oui SyncrowaveR 250DX/350LX Oui Oui Non ThunderboltR Non Non Non Oui Non Oui (2, 7) SérieR 200 Trailblazer Oui TrailblazerR Non Oui Oui Oui WildcatR 200 Non Non Non Non XMTR 304/350 Oui Oui Oui XMTR Non Non Non Non Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non Rack 350 VS XMTR 350 VS Rack XMTR (1) Avec adaptateur 300 507, (2) N’affiche que le pourcentage, (3) Ne contrôle que le niveau de puissance et non pas le contacteur, (4) N’active que le contacteur, (5) Déconnexion de la carte de diagnostic obligatoire (voir Section 3-16), (6) Avec adaptateur 300 749, (7) Avec adaptateur 300 688, (8) Commande à distance opérationnelle en mode TIG uniquement, (9) Avant nº de série MA470021G utiliser kit 300859 (avec CI et pédale de commande réf. 300429), (10) Après nº de série MA470021G *Toutes les applications ne sont pas adaptées à la communication sans fil. La couverture d’émission nominale est une estimation et varie selon la présence d’obstacles ou d’interférences, la technologie de transmission utilisée, les conditions météorologiques, etc. Les chiffres indiqués correspondent à des conditions idéales de communication. OM-246 022 Page 9 3-7. Introduction Un système sans fil se compose d’un émetteur et d’un récepteur. 1 2 1 2 3 Émetteur pédale Émetteur commande manuelle Récepteur La pédale, la commande manuelle et le récepteur permettent d’activer le contacteur de puissance et d’ajuster le niveau de puissance d’un poste de soudage à distance. La télécommande est dotée d’un écran numérique indiquant trois paramètres: le pourcentage de puissance disponible (par défaut), l’ampérage (A) et la tension (V). L’ampérage et la tension ne s’affichent que si le poste de soudage dispose d’un retour sur l’ampérage et la tension au niveau de la prise de commande à distance 14 broches, et si le soudage est en cours ou si un retour d’information est présente. L’affichage n’est fourni qu’à titre indicatif. S Chaque émetteur pédale et émetteur commande manuelle a une adresse unique S Le récepteur sauvegarde l’adresse dans sa mémoire permanente 3 S Le récepteur ne peut recevoir des informations que d’un seul émetteur S Un émetteur ne peut communiquer qu’avec un seul récepteur. S Le récepteur peut apprendre l’adresse d’une nouvelle pédale ou commande manuelle (voir section 3-14 ou 3-15 du présent manuel pour en savoir plus sur la programmation). . Seuls les appareils achetés séparément requièrent une programmation. Achetés en tant que système complet, l’émetteur et le récepteur sont déjà programmés. 3-8. Pose des piles 1 2 3 Compartiment à piles Piles Veiller à insérer les trois piles AA dans le compartiment à piles comme indiqué ci−contre. 1 . Tout type de piles AA, y compris des piles rechargeables, peut être utilisé (la durée de vie des piles peut varier). 3 1 2 4 4 5 5 Commande manuelle Insérer le compartiment à piles dans la commande manuelle à distance comme indiqué ci−contre. Pédale de commande Languette de retenue des piles Insérer le compartiment à piles dans la pédale de commande à distance comme indiqué ci−contre. 1 Écarter la languette de retenue sur le côté pour retirer le compartiment à piles. 805481-C OM-246022 Page 10 3-9. Branchement du récepteur à la prise à 14 broches pour commande à distance ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. Éteindre le poste de soudage. 1 Récepteur 2 Écrou (jaune) Insérer le récepteur dans la prise à 14 broches correspondant sur le poste de soudure. Serrer l’écrou jaune dans le sens des aiguilles d’une montre. 2 1 3 Allumer le poste de soudage. 3 LED (verte) Diagnostics des LED : LED allumée en continu = Sous tension LED clignotant = Communication avec l’émetteur en cours LED clignotant lentement = Mode d’apprentissage de l’adresse AVIS − Pour retirer le récepteur, tourner l’écrou jaune dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ref. 804746-B / 805483-A 3-10. Fonctionnement de la pédale de commande à distance ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. 1 Pédale de commande à distance 1 Cette commande permet d’activer le contacteur et de contrôler l’ampérage à distance. . Cette commande ne prend pas le pas sur les réglages du panneau de contrôle du poste de soudage. Réglages du panneau de contrôle du poste de soudage : Mettre la commande du contacteur de puissance en position A Distance. Mettre la commande d’ampérage en position A Distance. 805481-C OM-246022 Page 11 3-11. Fonctionnement de la commande manuelle 3 P A U Lrn Err ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. 1 2 Commande manuelle Touche de commande du contacteur de puissance Témoin de puissance à distance (LED bleue) 1 = Pourcentage 6 = Ampérage 3 Utiliser la touche de commande du contacteur de puissance pour l’activer/le désactiver. = Tension 4 7 5 2 = Mode d’apprentissage = Échec de communication au récepteur Pour activer le contacteur de puissance, appuyer environ 1 seconde sur la touche de commande du contacteur de puissance jusqu’à ce que le témoin de puissance à distance (LED bleue) s’allume. Pour désactiver le contacteur de puissance et éteindre le témoin de puissance (LED bleue), appuyer sur la touche de commande du contacteur de puissance. La puissance à distance est active quand la LED bleue est allumée. . Cette commande ne prend pas le pas sur les réglages du panneau de contrôle du poste de soudure. Si la puissance du poste de soudage est commandée au niveau du poste de soudage, la touche de commande à distance du contacteur et le témoin de puissance (LED bleue) ne sont pas valides. 4 5 Touche Augmenter Touche Diminuer Appuyer brièvement sur l’une ou l’autre des touches pour changer le paramètre sélectionné par incrément de 1 %. Appuyer de manière prolongée sur l’une ou l’autre des touches pour changer le paramètre sélectionné par incrément de 5 %. 6 Écran d’affichage Affiche le paramètre sélectionné: pourcentage, ampérage (A) ou tension (V). L’écran d’affichage reste allumé tant que le témoin de puissance (LED bleue) est allumé. Pour prolonger la durée de vie des piles, l’écran d’affichage s’éteint au bout d’environ 10 secondes sans pression sur la touche de commande du contacteur de puissance. . L’ampérage et la tension ne sont affichés qu’à titre indicatif et ne reflètent pas toujours les valeurs exactes d’ampérage et de tension. 7 Touche d’affichage (pourcentage, ampères, volts) Appuyer sur cette touche pour afficher le pourcentage, les ampères ou les volts. Le paramètre sélectionné s’affiche sur l’écran. . Certains postes de soudage ne disposent pas de retour sur la tension et l’ampérage et ne peuvent donc pas afficher les volts et les ampères. 805482−A OM-246022 Page 12 3-12. Commande à distance de l’ampérage ou de la tension sur des postes de soudage avec puissance de soudage toujours active Fonctionnement de la commande manuelle sur un poste de soudure dont le contacteur de puissance est toujours actif (soudage EE, TIG et avec dévidoir variable selon la tension). 1 ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. ! La puissance de soudage est toujours active. 1 Interrupteur de commande de puissance du poste de soudage Ce réglage permet uniquement d’augmenter ou de diminuer à distance la puissance de soudage. 2 3 4 5 5 6 4 7 3 2 6 7 Touche de commande du contacteur de puissance (verte) Touche Diminuer Touche Augmenter Témoin de puissance à distance (LED bleue) Écran d’affichage Touche d’affichage La touche de commande du contacteur de puissance ne peut pas activer/désactiver le contacteur de puissance du poste de soudage. La touche de commande du contacteur de puissance est utilisée pour activer l’affichage de l’ampérage et de la tension en cours si l’appareil en a les capacités. Pour l’activer, appuyer 1 seconde sur la touche. Pour le désactiver, appuyer brièvement. Appuyer sur la touche Augmenter/Diminuer pour allumer l’écran et changer la puissance de soudage du panneau de contrôle du poste de soudage par incrément de 1 %. Maintenir les touches enfoncées pour ajuster la puissance de soudage par incrément de 5 %. L’affichage s’éteint au bout de 10 secondes sans pression d’une touche afin de préserver les piles. . Certains postes de soudage ne disposent pas de retour sur la tension et l’ampérage et ne peuvent donc pas afficher les volts et les ampères. Appuyer sur la touche d’affichage pour afficher les ampères, les volts ou le pourcentage actuel de puissance de soudage. L’ampérage et la tension ne peuvent s’afficher que si une opération de soudage est en cours ou si la puissance de soudage est active. 805482−A OM-246022 Page 13 3-13. Commande à distance pour poste de soudage avec touche de commande du contacteur de puissance et d’ampérage/tension Fonctionnement de la commande manuelle pour poste de soudage avec commande du contacteur de puissance à distance (soudage EE et TIG). ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. 1 Interrupteur de commande de puissance du poste de soudage 1 Ce réglage permet d’activer/désactiver à distance le contacteur de puissance du poste de soudage mais aussi d’augmenter ou de diminuer la puissance de soudage. 2 3 4 5 6 7 5 6 4 3 7 2 Touche de commande du contacteur de puissance (verte) Touche Diminuer Touche Augmenter Témoin de puissance à distance (LED bleue) Écran d’affichage Touche d’affichage Appuyer sur la touche de commande du contacteur pendant 1 seconde environ pour activer le contacteur de puissance du poste de soudure. L’écran d’affichage et le témoin de puissance à distance (LED bleue) restent allumés tant que le contacteur de puissance est actif. Pour désactiver le contacteur de puissance de soudage, appuyer sur la touche de commande du contacteur de puissance. L’écran d’affichage reste allumé 10 secondes puis passe au mode pourcentage par défaut. Appuyer sur les touches Augmenter/Diminuer pour allumer l’écran d’affichage et changer la puissance de soudage du panneau de contrôle du poste de soudage par incrément de 1 %. Maintenir les touches enfoncées pour ajuster la puissance de soudage par incrément de 5 %. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes sans pression de touche pour préserver les piles. . Certains postes de soudage ne disposent pas de retour sur la tension et l’ampérage et ne peuvent donc pas afficher les volts et les ampères. Appuyer sur la touche d’affichage pour afficher les ampères, les volts ou le pourcentage actuel de puissance de soudage. L’ampérage et la tension ne s’affichent que si une opération de soudage est en cours ou la puissance de soudage est active. 805482−A OM-246022 Page 14 3-14. Programmation d’une pédale de commande 3 ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. ! Éteindre le poste de soudage sur lequel une commande à distance sans fil a été installée avant de relier celle−ci à un autre appareil. Pendant toute la procédure de programmation, une puissance de soudage peut persister sur l’appareil qui a auparavant été relié à la commande sans fil. 1 2 . S’ils sont achetés ensemble, la pédale de commande et le récepteur sont déjà programmés. Seuls les appareils achetés séparément, et donc non programmés, requièrent une programmation. Une fois les appareils jumelés, l’adresse est enregistrée et ne peut être modifiée qu’au cours d’une procédure de programmation sur un nouvel appareil. Seule une commande peut activer un récepteur. 4 1 2 3 Récepteur LED Touche d’apprentissage . Veiller à ce que le récepteur ait bien été branché à la prise à 14 broches pour commande à distance du poste de soudage (voir Section 3-9), avant de procéder à la programmation. . La pédale de commande doit être à moins de 30 cm du récepteur pour pouvoir être programmée. 4 Pédale de commande Vérifier que la LED est bien allumée. S Appuyer de manière prolongée sur la touche d’apprentissage (la LED clignote lentement). S Tout en maintenant la touche enfoncée, enfoncer brièvement mais fermement la pédale de commande. La LED clignote rapidement pour indiquer la réussite de la programmation. Ref. 803900-B / 805486-A OM-246022 Page 15 3-15. Programmation d’une commande manuelle 3 ! Toute puissance de soudage inattendue peut entraîner un choc électrique. La commande manuelle sans fil permet d’activer la puissance de soudage à distance. Débrancher le récepteur de la prise à 14 broches pour commande à distance et retirer les piles de la commande manuelle à distance avant toute intervention sur l’appareil. ! Éteindre le poste de soudage sur lequel une commande à distance sans fil a été installée avant de relier celle−ci à un autre appareil. Pendant toute la procédure de programmation, une puissance de soudage peut persister sur l’appareil qui a auparavant été relié à la commande sans fil. 1 2 . S’ils sont achetés ensemble, la commande manuelle et le récepteur sont déjà programmés. Seuls les appareils achetés séparément, et donc non programmés, requièrent une programmation. Une fois les appareils jumelés, l’adresse est enregistrée et ne peut être modifiée qu’au cours d’une procédure de programmation sur un nouvel appareil. Seule une commande peut activer un récepteur. 1 2 3 Récepteur LED Touche d’apprentissage (logo Miller) . Veiller à ce que le récepteur ait bien été branché à la prise à 14 broches pour commande à distance du poste de soudage (voir Section 3-9), avant de procéder à la programmation. 4 . La commande manuelle doit être à moins de 30 cm du récepteur pour pouvoir être programmée. 5 Lrn Vérifier que la LED est bien allumée. 4 5 6 Commande manuelle Écran d’affichage Touche Diminuer Appuyer de manière prolongée sur la touche d’apprentissage et la LED se mettra à clignoter lentement. 6 Tout en maintenant la touche enfoncée, appuyer de manière prolongée sur la touche Augmenter jusqu’à ce que [Lrn] s’affiche sur l’écran de la commande manuelle. La LED clignotera alors rapidement pour indiquer la réussite de la programmation. Ref. 803900-B / 805486-A OM-246022 Page 16 3-16. Activer la communication sans fil sur Big 40 C, Big Blue 400/500/Air Pak/Turbo ! Arrêter le moteur. Débrancher le câble de masse (−) de la pile. Retirer le panneau latéral droit de la génératrice. 1 Boîtier électrique Retirer le couvercle blanc du boîtier électrique. 2 Carte de diagnostic PC9 La carte PC9 est une petite carte (2x2) avec 5 LED rouges et située en haut à gauche du boîtier. Débrancher le connecteur de la carte. Reposer le couvercle du boîtier électrique. Reposer le panneau latéral droit de la génératrice. 1 2 Outils nécessaires : 3/8, 1/2 po. Ref. 803835-C / Ref. 803834-C SECTION 4 − DÉPANNAGE Problème Solution Commande à distance ne fonctionnant Vérifier que le poste de soudage est bien allumé. pas du tout. LED verte du récepteur éteinte. Veiller à ce que le récepteur soit bien connecté au poste de soudure (voir Section 3-9). LED verte du récepteur allumée mais pas ou peu de commande à distance. Vérifier et remplacer, le cas échéant, les piles de la commande manuelle ou de la pédale de commande à distance. Veiller à ce que les composants soient bien programmés (voir Section 3-14 et/ou 3-15). OM-246022 Page 17 Problème Solution LED verte du récepteur allumée mais Faire ouvrir par un réparateur agréé par l’usine la commande au pied pour nettoyer la zone au−dessus de la carte (cette zone est recouverte de gel d’enrobage). S’assurer qu’aucun fil n’est pas ou peu de commande à distance. pincé lors de la fermeture de l’ensemble. Faire vérifier par un réparateur agréé par l’usine le bon fonctionnement du potentiomètre (potentiomètre R1). Vu par le dessous de la commande après dépose de la base, le trou dans l’axe devrait être vertical en l’absence d’appui sur la pédale. Régler la courroie si nécessaire. R1 vaut 1 Kohm. La résistance entre RC1-1 et RC1-2, débranchée, devrait être inférieure à 6 ohms en l’absence de pression sur la pédale. La résistance entre RC1-2 et RC1-3, débranchée, devrait être inférieure à 6 ohms quand la pédale est enfoncée à fond. Régler le potentiomètre en sautant des dents sur la courroie pour obtenir une résistance inférieure à 6 ohms. Remplacer R1 si les valeurs de résistance ne peuvent pas être atteintes. Faire vérifier par un réparateur agréé par l’usine le bon fonctionnement du contacteur de fin de course S1. S1 est câblé normalement fermé, mais mécaniquement maintenu ouvert. Écouter un clic sonore sur les 15 premiers degrés de fermeture de la pédale signalant la fermeture du contacteur. Le contacteur reste fermé jusqu’au relâchement de la pédale. Vérifier s’il existe un déplacement libre, et vérifier que le bras du contacteur n’est ni tordu ni collé. Faire rechercher par un réparateur agréé par l’usine la présence de fils coupés ou pincés dans la commande à pied. SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 5-1. Schéma électrique de la pédale de commande 246020-A OM-246022 Page 18 5-2. Informations sur la prise à 14 broches du récepteur Broche* J I K G A Tension d’alimentation 10−35 V AC/V DC par rapport à la broche D. B Active le contacteur de puissance de l’appareil. Fermeture de la broche A. C Tension d’alimentation de la commande 0−10 V DC par rapport à la broche D. D Commun du circuit de commande à distance. E Commande : pourcentage de tension d’alimentation à la broche C par rapport à la broche D. F Retour de courant du poste de soudage; +1 V DC par 100 A. H Retour de tension du poste de soudage; +1 V DC par 10 V émis. B N H OUTPUT CONTACTOR A C L M F D E 805 483−A REMOTE OUTPUT CONTROL A/V AMPERAGE TENSION Commentaire * Les broches restantes ne sont pas utilisées. Notes OM-246022 Page 19 SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES 2 1 2 4 6 5 15 7 2 8 13 12 9 10 11 805481-C OM-246022 Page 20 Item No. Dia. Mkgs. Part No. 248517 . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 182030 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 280755 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182626 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 182627 . . . 5 . . . . S1 . . . . . 183629 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 249297 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 275060 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 249013 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 248274 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 602087 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 246027 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 150511 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 218006 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 264050 + Description Quantity Wireless Foot Control . . Belt, Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Foot Control Replacement (Wireless) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedal/Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, Ext .750 Od x .092 Wire x 3.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, Ext .375 Od x .036 Wire x 2.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Limit 10A 125/250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Battery Holder W/Miller Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Replacement Wireless Foot Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clip, Battery Retaining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 008−32x1.25 Pan Hexwhd−Slt Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 250−20x.375 Hex Hd−Pln Sst Type 18−8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, 008−32x .75 Hexwhd.34d Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Belt Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potentiometer, W/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 4 2 1 1 When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. Item No. Dia. Mkgs. Part No. 248516 Item No. Dia. Mkgs. Part No. 248500 Description Quantity Wireless Receiver w/Labels Description Quantity Wireless Hand Control w/Labels . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 249233 . . Kit, belt clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 OM-246022 Page 21 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2020 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2020−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Enregistrez votre produit sur: www.millerwelds.com/support/product−registration Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.MillerWelds.com