- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Denon
- AVR-1803
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
38
AV SURROUND RECEIVER AVR-1803 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FOR SVENSKA LÄSARE PAGE SEITE PAGE PAGINA PAGINA PAGINA SIDA 00, 02 ~ PAGE 034, 227 02, 35 ~ SEITE 066, 227 02, 67 ~ PAGE 098, 227 02, 99 ~ PAGINA 130, 227 2, 131 ~ PAGINA 162, 227 2, 163 ~ PAGINA 194, 227 2, 195 ~ SIDA 227 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. 2 • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från eluttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lonta na dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1803. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1803, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “N° DE SERIE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. z x c v b n m , . ⁄0 TABLE DES MATIERES ⁄1 Unité de Télécommande ..........................78 ~ 80 ⁄2 Opération ..................................................80 ~ 83 ⁄3 Ambiance..................................................83 ~ 87 ⁄4 Simulation d’ambiance DSP......................87 ~ 90 ⁄5 Ecoute de là Radio ....................................90 ~ 93 ⁄6 Mémoire de Dernière Fonction .........................93 ⁄7 Initialisatione du Microprocesseur ....................93 ⁄8 Informations Supplémentaires..................94 ~ 97 ⁄9 Dépistage des Pannes ................................97, 98 ¤0 Spécifications ....................................................98 Avant L’utilisation..............................................67 Précautions D’installation..................................67 Précautions de Manipulation.............................67 Caractéristiques ................................................67 Nomenclature et Fonctions...............................68 A lire en premier................................................69 Réglage des systèmes d’enceinte ....................69 Connexions ...............................................69 ~ 73 Utilisation de la télécommande.........................73 Installation du Systéme ............................74 ~ 77 Liste de codes préréglés..............................227 ~ 229 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale: q w e r Mode d’emploi ..................................................1 Liste des centres d’entretien.............................1 Télécommande (RC-917) ...................................1 Piles R6P/AA......................................................2 e r t t Antenne-cadre AM ............................................1 y Antenne intérieure FM ......................................1 u Adaptateur d'antenne FM..................................1 y u 1 AVANT L‘UTILISATION Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil • Ranger ces instructions dans un endroit sûr Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés Après les avoir lues, ranger ces instructions en même dans les câbles de connexion, toujours débrancher le temps que la garantie dans un endroit sûr. cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de • Noter que les illustrations de ces instructions connexion entre tous les autres composants audio peuvent varier de l’appareil actuel dans un but lors du déplacement de l’appareil. d’explication. • Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche • Borne V. AUX Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont Le panneau avant du bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles AVR-1803 est équipé de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise d'une borne V. AUX. en marche en position d’attente avant de connecter Retirer le capuchon et de déconnecter les câbles de connexion. recouvrant la borne en cas d'utilisation. 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm ou plus 10 cm ou plus Mur Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée. • Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume. • A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche est en position £ OFF ou STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances. 4 CARACTERISTIQUES 1. Décodeur Dolby Pro Logic II Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision. 2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital) Le Dolby Digital, un système numérique dans lequel les différentes chaînes sont complètement indépendantes, recrée des champs sonores “tridimensionnels” (des sons avec une impression de distance, de mouvement et de position) sans diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme. De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à 20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour les effets de basse fréquence), la même que celle des CD, offre un son plus clair et plus richement expressif. 3. Décodeur DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 4. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 Le AVR-1803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-1803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières. 5. Commutation de composant vidéo En plus de la commutation vidéo composite et “S” vidéo, l’appareil AVR-1803 est équipé de 2 sets d’entrées vidéo composantes (Y, P B/C B, P R/C R) attribuables, et un set de sorties vidéo composantes vers la télévision pour obtenir une qualité d'image supérieure. 6. Mode auto surround (Auto Surround Mode) Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu. 67 FRANCAIS 5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). Panneau avant • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). LED (Indicateur) ..............(78, 80) #2 #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 @0 Emetteur de signaux de télécommande .................(73) !9 Touches POWER..........(78 ~ 80) Touches d’ambiance ..................................(81, 83, 88) q q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 e t u o !1 w r y i !0 !2 Interrupteur de mise en marche .........(80, 90, 93) Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(82) Touche REC SELECT ......................................(83) Touche SURROUND BACK.......................(86, 93) Touche TONE DEFEAT .............................(82, 93) Touche ANALOG.......................................(81, 82) Touche EXT. IN .........................................(81, 82) Touche BAND .................................................(91) Touche DOLBY/DTS SURROUND ..........(83 ~ 86) Touche 5CH/6CH STEREO..............................(87) Touche DIRECT/STEREO ................................(87) Touches TUNING UP/DOWN..........................(91) Prises V. AUX INPUT.......................................(71) !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 Touche SURROUND MODE .....................(81, 86) Touche SURROUND PARAMETER ...............(84 ~ 86, 88) Sélecteur de SELECT........................(81 ~ 86, 89) Touche TONE CONTROL................................(81) #0 #1 #2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 Sélecteurs de source d’entrée ..........................(78 ~ 81, 84, 91) Système tuner/touches Système....................(78, 79, 91) Touche CH VOL ..............................................(83) Commande MASTER VOLUME......................(81) Commutateurs de sélection de mode .................(74, 78 ~ 80) Touche RDS ..............................................(92, 93) Touche RT .......................................................(93) Touche PTY .....................................................(92) Témoin de volume principal (VOLUME LEVEL) ...........................................(81) Touches de système.......(78, 79) Affichage Touches de sélection de stations préréglées .................................(90 ~ 93) Touche MUTING ...................(82) Touche SYSTEM SET UP/ SETUP.......................(74, 77, 79) Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(81) Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(81) Touches de commande MASTER VOLUME ...............(81) Touches SURROUND PARAMETER ..........(79, 84 ~ 86) Touches de curseur ............................(74, 79, 83, 88) Touche CH SELECT/ENTER ............................(74, 79, 83, 88) Touche STATUS/DISPLAY ..(79, 82) Touche SURROUND BACK/ RETURN..........................(79, 86) Touche INPUT MODE .........................(81, 82, 93) Capteur de télécommande (REMOTE SENSOR)........................................(73) Touche de tonalité d’essai ....(83) Indicateur de mise sous tension Sélecteur de FUNCTION ...........................(81, 83) Touche VIDEO SELECT ........(82) Touche SOURCE.............................................(81) Sélecteurs de mode d’entrée...........................(81, 82) Touche DIMMER ..................(82) REMARQUE: • Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 1803. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.) 68 FRANCAIS 6 A LIRE EN PREMIER 8 CONNEXIONS Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes. Etape 1 (page 69 à 73) Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants. Etape 2 • L’enregistrement analogique de signaux entrés dans le AVR-1803 au format numérique n’est pas possible. Pour pouvoir enregistrer en analogique, connecter également les prises de signal analogique du lecteur aux bornes analogiques de l’AVR-1803. • La borne OPTICAL OUT de l’AVR-1803 est une borne de sortie numérique optique servant à connecter un graveur CDR, un enregistreur MD ou un autre appareil d’enregistrement numérique. L’utiliser pour l’enregistrement numérique. (page 73) Ensuite, insérer les piles dans la télécommande. Etape 3 • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit. • Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension. • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite). • Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites. • N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc. (page 74 à 77) Connexion des composants audio (1) Finalement, configurer le système. Connexion des prises secteur Connexion d’une platine tourne-disque Connecter le câble de sortie de platine tournedisque aux prises PHONO du AVR-1803, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R). 7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE 2 Disposition du système d’enceintes Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur: Subwoofer REMARQUES: • Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur. • Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre. PRISES SECTEUR • Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur de mise en marche situé sur l’unité principale. Ces prises sont également commutées lorsque l’alimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande. Lorsque l’AVR-1803 est en mode de veille, les prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la capacité est supérieure à 100 W. REMARQUE: N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou d’autres appareils électriques. Système d’enceintes centrales Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération. Platine tourne-disque (cellule MM) Systeme d’enceintes d’ambiance arriére L R R L Fil de tere R L R L R AUDIO OUT AUDIO IN CENTER SUBWOOFER Système d’enceintes d’ambiance FRONT Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. SURROUND L Prises Subwoofer Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 73.) AUDIO OUT R L R L R L R L B Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc. INPUT Cordon d’alimentation 230 V CA 50 Hz Platine cassette ou enregistreur de CD OUTPUT Connexion d’une platine cassette Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. 69 FRANCAIS Connexion des composants audio (2) Connexion des composants vidéo Connexion d’un téléviseur/tuner DBS Téléviseur ou tuner DBS L R L CD player AUDIO Connexion d’un lecteur de CD R Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. DIGITAL AUDIO OUT R AUDIO OUT R L VIDEO OUT Téléviseur/DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. B L VIDEO OUT OUTPUT AUDIO OUT R L VIDEO OUT Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) B Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) L R L VIDEO OUT AUDIO OUT R • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. • Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR-2. VIDEO IN Enregistreurs de CD, MD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique. R VIDEO IN L B OUTPUT R Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) VIDEO en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. L DIGITAL AUDIO COAXIAL OPTICAL OUTPUT Moniteur de téléviseur L INPUT OPTICAL Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique. R R L R Prises numériques (DIGITAL) L AUDIO IN AUDIO OUT R AUDIO IN • Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus séparément) pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques. AUDIO OUT Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 66 pour les instructions sur le réglage de cette borne. R R OUT L R L R L VIDEO OUT L IN L AUDIO VIDEO IN Platine vidéo 2 OUT IN VIDEO REMARQUE: La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu d’une prise de sortie Dolby Digital RF. • Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise d’entrée numérique. Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la réalisation des connexions. VIDEO IN R R OUT L R L R AUDIO Platine vidéo 1 L IN L VIDEO OUT OUT IN VIDEO Connexion des lecteurs vidéo • Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo. Connexions d’entrée/sortie vidéo: VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexion des prises de sortie audio: • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon. 70 FRANCAIS Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son. Jeu vidéo Connecter un composant jeu vidéo OUTPUT L OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT • Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil. LINE OUT L R S-VIDEO OUT R VIDEO OUT L DIGITAL OUT R Connecter un composant caméra vidéo Caméscope L R L VIDEO OUT • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur. • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. • Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir page 77.) • Connecter les jacks de sortie du composant caméra vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil. OUTPUT R Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur S-VIDEO OUT La borne V. AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 67.) LINE OUT VIDEO OUT S-VIDEO OUT Connexion d’un lecteur de DVD COMPONENT VIDEO OUT Lecteur de DVD B Y CB CR Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre. • Précautions d’utilisation des prises en S Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point cidessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant. Connexion d’un TV/tuner DBS • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un vordon de connexion à prise en S Lecteur de DVD, Lecteur de VDP, etc. S-VIDEO S-VIDEO B B Téléviseur ou tuner d’émission par satellite OUT OUT Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS. Moniteur de téléviseur COMPONENT VIDEO OUT Y CB CR Connexion d’un moniteur de téléviseur Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. Connexion d’un lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque (VDP) DVD/VDP • Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [SVIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. S-VIDEO Moniteur de téléviseur IN Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (SVIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un corden à prise en S. S-VIDEO IN OUT Platine vidéo 2 Connexion des lecteurs vidéo • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S. Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon. S-VIDEO IN OUT Platine vidéo 1 71 FRANCAIS Connexion des bornes d’antennes DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION ANTENNE FM CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms Connexions du système d’enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. ANTENNECADRE AM (Accessoire) ARRIVEE CABLE D’ARRIVEE ADAPTATEUR D’ANTENNE FM (Accessoire) ANTENNE EXTERIEURE AM Antenne intérieure FM (Accessoire) REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. Impédance d’enceinte • Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes d’ambiance arriére. • Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs ( A + B ) à l’ambiance arriére, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 à 16 Ω/ ohms. • Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes avant, centre et ambiance. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. Connexion des bornes d’enceinte 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. TERRE Ensemble d’antenne-cadre AM Connecter aux bornes d’antenne AM. 1 2 2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. Adaptateur d’antenne FM Ouvrir le couvercle FERMER 3 TIRER Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion. 4 a. Avec l’antenne sur le haut de toute surface stable. Plier dans la direction inverse. 14 ATTACHE m m 19 m m ATTACHE TIRER ADAPTATEUR D’ANTENNE RETIRER 9m 5m Monter m 14 m m m 5m 3C-2V m 5C-2V ATTACHE CABLE COAXIAL de 75 Ω/ohms b. Avec l’antenne fixée au mur. Connexion des antennes AM Trou d’installation Monter au mur, etc. 1. Appuyer sur le levier. 2. Insérer le conducteur. 3. Ramener le levier. REMARQUES: • Ne pas connecter simultanément deux antennes FM. • Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM. • Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. 72 Circuit de protection • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. Remarque sur l’impédance des enceintes • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. FRANCAIS SYSTEME D’ENCEINTES AVANT SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES 9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande. Plage d’utilisation de la télécommande (L) (R) Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche. 30° 30° Approx. 7 m REMARQUES: • La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle. • Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs. Insertion des piles (A) Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc. Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz. (B) SURROUND BACK SPEAKER SYSTEMS (L) (R) q Appuyer de la manière indiquée par la flèche, et retirer en glissant. w Insérer correctement les piles R6P /AA de la manière indiquée sur le diagramme. e Refermer le couvercle. SYSTEME D’ENCEINTES D’AMBIANCE Le même signal est généré simultanément aux bornes d’ambiance arrière A et B (SURR. BACK A et B). • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas. REMARQUES: • N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement. • Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.) • Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période. • Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place. • Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) 73 FRANCAIS 10 INSTALLATION DU SYSTEME Avant de configurer le système • Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 69 à 73), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité. 1 2 Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur de mise en marche sur l’unité principale pour allumer l’alimentation. 1 Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. (Main unit) 2 Utiliser les touches suivantes pour installer le système: Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages. *SYSTEM SET UP Touche SYSTEM SETUP REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Appuyer pour afficher la configuration du système sur l’affichage. 3 Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) Appuyez pour modifier ce qui est affiché. Touche ENTER Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) des haut-parleurs. pour passer à la configuration REMARQUE: Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte. Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Installation de système Speaker Configuration Configuration des haut-parleurs Valeurs par défaut Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Surround Back Sp. Subwoofer Large Small Small Small Yes Subwoofer Mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. Subwoofer mode = Normal Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Delay Time Digital In Assignment Video In Assignment Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute. Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Cela attribue les jacks d’entrée vidéo composante pour les différentes sources d’entrée vidéo. Entrée numérique Surround L & R Surround back 3.6 m 3.6 m 3.0 m 3.0 m OPTICAL 2 OFF OFF CD DVD/VDP TV/DBS VCR-1 VCR-2 CDR/TAPE Entrées composantes VIDEO 1 VIDEO 2 OFF OFF OFF – DVD/VDP TV/DBS VCR-1 VCR-2 Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. Auto Surround Mode = ON Ext. In SW Level Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In. Ext. In SW Level = +15 dB V. AUX REMARQUE: • La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée. 74 OPTICAL 3 Source d’entrée Source d’entrée et (droit) pour sélectionner le type des (Initial) LARGE LARGE touche (gauche) Center OPTICAL 1 Utiliser les touches (gauche) haut-parleurs avant installés. 1 FRONT Front & Subwoofer COAXIAL 1 – Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) parleurs centraux. 2 Utiliser les touches (gauche) haut-parleur centraux installés. SMALL touche (droit) pour passer au réglage des haut- et (droit) pour sélectionner le type des (Initial) LARGE SMALL 2 CENTER NONE SMALL touche (gauche) Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) parleurs “surround”. touche (droit) pour passer au réglage des haut- REMARQUE: • Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux. FRANCAIS 3 Utiliser les touches (gauche) et (droit) Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé. • Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé. haut-parleurs surround installés. (Initial) LARGE SMALL 3 SURR. Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement pour sélectionner le type des NONE SMALL 1 Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back). Utiliser les touches (gauche) sortie de graves. +MAIN et (droit) touche (gauche) touche (droit) pour entrer le réglage et commuter pour sélectionner le type 2 d’enceinte d’ambiance arrière. (Initial) LARGE SMALL 4 S.BACK NORM 6 SW MODE NORM Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) au réglage de la fréquence de croisement. Utiliser les touches (gauche) pour sélectionner le mode de (Initial) pour passer au réglage de REMARQUE: • Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux. 4 et (droit Utiliser les touches (gauche) croisement. et (droit) NONE pour sélectionner la fréquence de (Initial) SMALL 80Hz 100Hz 7 CR.OVER Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) subwoofer. touche (gauche) pour passer au réglage du Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) réglage SPEAKER DISTANCE. REMARQUES: • Lorsque petit “Small” a été sélectionné pour les enceintes surround, grand “Large” ne peut pas être sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière. 120Hz 80Hz touche (droit) pour entrer le réglage et passer au REMARQUES: 5 Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de subwoofer installé. (Initial) YES 5 S.WOOFER NO YES touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE). • Paramètres Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz. Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer. None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No…. Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas installé. REMARQUE: Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur “Small” et lorsque réglé sur “Large”, à un niveau qui n’endommagera pas les enceintes. Précaution: Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode. — Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence — • Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” au menu de configuration. — Fréquence de croisement — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer — • Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur “YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 75). Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence. • Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence. • Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce. • Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort. 75 FRANCAIS REMARQUE: • Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur surround. Reglage de la distance des haut-parleurs Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de retard d’ambiance. Préparations: Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L1 à L3 sur le diagramme de droite). Distance de l’enceinte centrale à la position d’écoute L1: Distance des enceintes frontales/subwoofer à la position d’écoute L2: Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute L3: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L4: FL Central Subwoofer L1 FR L2 L3 L4 3.6m Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment” Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique. 1 12 COAX pour régler la distance entre le TV VCR1 touche (gauche) VCR2 TAPE OFF touche (droit) 2 Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) optique 1 (OPT1). pour passer au réglage d’entrée Utiliser les touches (gauche) pour attribuer la fonction d’entrée et (droit) connectée à la borne d’entrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1). (Initial) CD 13 OPT1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) haut-parleurs surround et le centre d’écoute. pour régler la distance entre les Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back). VCR1 touche (gauche) VCR2 TAPE OFF touche (droit) 3 Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) optique 2 (OPT2). pour passer au réglage d’entrée Utiliser les touches (gauche) pour attribuer la fonction d’entrée et (droit) connectée à la borne d’entrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2). (Initial) 14 OPT2 pour passer au réglage de TV DVD CD 3.0m DVD • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. pour passer au réglage du haut-parleur • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. 76 DVD CD • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. REMARQUE: • Il n’y a pas de réglage lorsque “None” (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur central. 10 SURR. pour attribuer la fonction d’entrée (Initial) 3.6m Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) surround. et (droit) connectée à la borne d’entrée COAXIAL (COAXIAL). CD • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. 3 Utiliser les touches (gauche) pour passer au réglage du haut-parleur Utiliser les touches (gauche) et (droit) haut-parleur central et le centre d’écoute. 9 CENTER pour entrer le réglage et passer au REMARQUE: • Pas de réglage lorsque aucun “None” a été sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière. REMARQUE: • La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre. 2 3.0m Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) réglage d’entrée numérique (COAX). • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. (“/SW” n’apparaît que lorsque subwoofer = yes). Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) central. pour régler la distance des • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. SR Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute. 8 FRNT/SW 11 S.BACK SB ATTENTION: Placer l’enceinte centrale à la égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L1) soit égale ou inférieure à 1,5 mètres. Placer les enceintes d’ambiance (gauche et droite) à égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L3) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres. Placer les enceintes d’ambiance arrière à égale distance des enceintes principales ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2 – L4) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres. 1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) enceintes ambiance arrirè à la position d’écoute. Position d’écoute L2 SL 4 DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF TV touche (gauche) touche (droit) • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) optique 3 (OPT3). pour passer au réglage d’entrée FRANCAIS 4 Utiliser les touches (gauche) et (droit) connectée à la borne d’entrée OPTICAL 3 (OPTICAL 3). (Initial) CD 15 OPT3 DVD TV Réglage du mode Auto Surround pour attribuer la fonction d’entrée VCR1 VCR2 TAPE OFF TAPE touche (gauche) Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné automatiquement et le signal est lu. Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée différente. touche (droit) • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour saisir le réglage et passer au réglage de l’entrée vidéo composante (VIDEO1). REMARQUE: • PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés. q SIGNAL Mode d’ambiance automatique par défaut Signaux analogiques et de canal PCM STEREO w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PLII Cinema e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux Dolby or DTS Surround 1 Utiliser les touches (gauche) d’ambiance automatique. et (droit) pour sélectionner le mode (Initial) Réglage de l’affectation de l’entrée vidéo (Video In) OFF ON 18 AUTOSURR. ON Saisir le type de composants connectés aux bornes d'entrée vidéo composante. touche (gauche) 1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour affecter la fonction d’entrée Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) SW Exit In. connectée à la borne d’entrée vidéo composante (COMPONENT VIDEO 1) touche (droit) pour commuter le réglage du niveau (VIDEO1). (Initial) DVD 16 VIDEO1 TV VCR1 VCR2 V.AUX OFF touche (gauche) touche (droit) • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour saisir le réglage et passer au réglage de l’entrée vidéo composante 2 (VIDEO2). 2 Réglage du Ext. In SW Level DVD Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In. 1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) niveau de canal Ext. In du subwoofer. pour sélectionner la lecture du (Initial) +00 Utiliser les touches (gauche) et (droit) +05 +10 +15 19 EXT.IN SW +15 pour affecter la fonction d’entrée connectée à la borne d’entrée vidéo composante (COMPONENT VIDEO 2) touche (gauche) touche (droit) (VIDEO2). Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) depuis le début. (Initial) DVD 17 VIDEO2 TV VCR1 VCR2 V.AUX OFF si l’on veut démarrer les réglages TV touche (gauche) touche (droit) • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) automatique du mode d’ambiance. Apres avoir configure le système pour commuter le réglage 1 Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système. Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée. 77 FRANCAIS 11 UNITE DE TELECOMMANDE Mémoire préréglée DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée. La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés (page 227 ~ 229). L’opération n’est pas possible pour certains modèles. Utilisation des composants audio DENON • Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 2 Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine cassette) 1 2 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 4 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer. 1 3 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. 3 3 Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande. 1. Touches de lecteur et d’enregistreur de disques (CD) et de système d’enregistrement de MD (CDR/MD) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) 2 • L’indicateur clignote. 4 6, 7 2 1 8, 9 3 DISC SKIP+ : Recherche manuelle (en arrière et en avant) : Arrêt : Lecture : Recherche automatique (repérage) : Pause : Changer les disques (uniquement pour changeurs de CD) 6 7 2 1 0 A/B : Rembobinage : Avance rapide : Arrêt : Lecture en avant : Lecture en arrière : Changer entre les platines A et B 3. Touches de système de tuner SHIFT CHANNEL +, – TUNING +, – BAND MODE MEMORY : Changer la plage de canaux préréglés : Augmentation/diminution de canal préréglé : Augmentation/diminution de fréquence : Changer entre les bandes AM et FM : Changer entre auto et mono : Mémoire préréglée REMARQUE: • Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”. 78 2 3 4 5 6 7 8 9 1 En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les boutons à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire. 0 5 Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4. REMARQUES: • Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée. • En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage. • Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier. • La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE. Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation: TV, VCR ..............................HITACHI CD, TAPE ...........................DENON CDR/MD.............................DENON (CDR) DVD/VDP............................DENON (DVD) DBS/CABLE........................ABC (CABLE) FRANCAIS 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) Rappel des station avec les touches prétéglées 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 1 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à utiliser. 2 POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9: Recherche automatique (repérage) 3 : Pause 0~9, +10 : Touche 10 3. Touches de système de platine vidéo (VCR) POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause Channel +, –: Canaux 3 3 Actionner le composant. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. 1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD SETUP) POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) 6,7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8,9 : Recherche automatique (au début de plage) 3 : Pause 0 ~ 9, +10 : Touche 10 skip + : Saut de disque (pour changeur de DVD) DISPLAY : Changer l’affichage MENU : Menu RETURN : Retour de menu SETUP : Installation de DVD D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage REMARQUE: • Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant. 4. Touches de système de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE) 5. Touches de système de TV avec moniteur (TV) POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension MENU : Menu RETURN : Retour de menu D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Entrer CHANNEL : Changer de +, – canaux 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage VOL +, – : Augmentation/ baisse de volume POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension MENU : Menu RETURN : Retour de menu D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter CHANNEL : Changer de +, – canaux 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage TV/VCR : Changer entre TV et magnétoscope TV VOL : Augmentation/ +, – baisse de volume REMARQUES: • Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON (page 78). • Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV. 79 FRANCAIS 12 OPERATION Tension de pénétration (Punch Through) • “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP, MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant. 1 2 Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”. 3 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV). 3 1 Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 69 à 73), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. 2 Régler le commutateur coulissant de la télécommande sur la position AUDIO (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande). 3 4 3 1 Appuyer simultanément sur les touches DVD/VDP et TV. Avant l’utilisation 3 2 3 Allumer l’alimentation. Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en marche. 2 (Unité principale) • L’indicateur clignote. 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Entrer le numéro du composant à régler. (Voir le tableau 1). 0 Tableau 1 No. CD 80 1 TAPE 2 CDR/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 Aucun réglage 0 (Unité de télécommande) • ¢ ON/STANDBY (sous tension/attente) L’appareil est mis sous tension, et le témoin d’alimentation est allumé. Plusieurs secondes sont nécessaires à partir du moment où l’interrupteur de mise en marche est mise sur la position “ ¢ ON/STANDBY” jusqu’à ce que le son soit délivré. Ceci est dû au circuit de mise en sourdine incorporé qui empêche le bruit lorsque l’interrupteur de mise en marche est enclenchée et désenclenchée. Régler l’interrupteur de mise en marche à cette position pour mettre sous et hors tension à partir de la télécommande. • £ OFF (hors tension) L’appareil est mis hors tension, et le témoin d’alimentation est éteint. A cette position, l’appareil ne peut pas être mis sous et hors tension à partir de la télécommande. FRANCAIS REMARQUE: • Note that noise will be output when CDs or LDs recorded in DTS Remarquez que du bruit va être émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture calibré pour le signal PCM) ou “ANALOG” (lecture calibrée pour un signal audio analogique). Choisissez le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée pour le signal DTS) quand vous lisez des enregistrements de format DTS. Lecture de la source de programme analogique 1 1 2 5 3 1 3 1 5 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD 2 (Unité principale) (Unité principale) Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de l’unité de télécommande) pour changer l’entrée externe. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE button est enfoncée. AUTO (Unité principale) PCM DTS (Unité de télécommande) Affichage du mode d’entrée • En mode AUTO INPUT PCM AUTO Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. DTS DIGITAL ANALOG • En mode DIGITAL PCM INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL • En mode DIGITAL DTS INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL • En mode ANALOG (Unité de télécommande) Pour sélectionner la source d’entrée lorsque REC OUT est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le sélecteur de fonction d’entrée. 2 Remarques sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au début de la lecture et pendant la recherche en cours de lecture d’un DTS dans le mode automatique. Si cela se produit, écouter les DTS dans un mode précis. • Dans certains cas rares des bruits parasites peuvent se produire lorsque vous arrêtez la lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD. Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés dans les prises d’entrée numérique et analogique pour la source d’entrée sélectionnée sont détectés et le programme dans le décodeur d’ambiance de cet appareil est sélectionné automatiquement à la lecture. Ce mode peut être sélectionné pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Romarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. INPUT PCM AUTO 3 Sélectionner le mode de lecture. Appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis tourner le sélecteur SELECT. Exemple: Stereo DTS ANALOG Input signal display • DOLBY DIGITAL SIGNAL DIGITAL • DTS SIGNAL DIGITAL (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. 4 5 • PCM SIGNAL DIGITAL (Unité principale) Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. Régler le volume. Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal. (Unité principale) L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. (Unité de télécommande) Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 83, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas le volume maximum est ajusté à “18 dB — (valeur maximale du niveau de canal)”.) 81 FRANCAIS [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. Après le début de la lecture 1 [1] Réglage de la qualité sonore (tonalité) 2 3 1 2 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le bouton SELECT pour régler le niveau. • Pour augmenter les graves ou (Unité principale) les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.) Affichage du panneau avant • Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS. (Unité de télécommande) 1 2 Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale. BRIGHT MEDIUM 2 (Unité de télécommande) DIM OFF BASS 3 TREBLE Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. (Unité principale) (Unité principale) Les signaux ne traversent pas les circuits des graves et aiguës, la qualité sonore est donc plus élevée. Playback using the external input (EXT. IN) jacks 1 Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. 2 1 [2] Ecoute avec casque 1 Brancher la fiche de casque dans la prise. Connecter le casque à la prise PHONES. La sortie préamplifiée (y comprise la sortie d’enceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté. PHONES 1 [3] Désactivation provisoire du son (sourdine) 1 Une fois cette sélection effectuée, les signaux (Unité (Unité de d’entrée, connectés aux principale) télécommande) canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche) et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droit), central et surround (gauche et droit) sans passer par les circuits surround. En plus, l’entrée du signal vers la prise SW (subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER. REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. 2 Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. Annulation du mode MUTING. (Unité de télécommande) • Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. • La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est augmenté ou diminué. 1 Annulation du mode d’ entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE (AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté. (Voir page 81). (Unité principale) (Unité de télécommande) [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée 1 82 Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer répétitivement sur la touche VIDEO SELECT jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur (Unité de télécommande) l’affichage. Cancelling simulcast playback. • Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche de sélection vidéo. • Commuter la source de programme au composant connecté aux prises d’entrée vidéo. • Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH/6CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné. 1 2 1 REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. FRANCAIS Enregistrement d’un programme source (enregistrement de la source avec contrôle simultané) 2 Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) 1 Appuyer sur la touche REC SELECT. 2, 4 1 2 (Unité principale) 2 Lorsque “RECOUT SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite enregistrer en tournant le bouton FUNCTION. • L’indicateur “REC” et celui de la source sélectionnée s’allument. (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 Affichage 3 Régler le mode d’enregistrement. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer. 4 Pour annuler, tournez le bouton de FONCTION et sélectionnez “SOURCE”. • Lorsque “SOURCE” est sélectionné, l'indicateur “REC” s'éteint. (Unité principale) PHONO CD TUNER DVD / VCR -1 -2 V.AUX RECOUT VDP TV / DBS TAPE SOURCE NOTES: • Recording sources other than digital inputs selected in the REC OUT mode are also output to the multi source audio output jacks. • Digital signals are not output from the REC SOURCE or audio output jacks. • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. 1 Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. (Unité principale) (Unité de télécommande) Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est enfoncée. FL CNTR 13 AMBIANCE FR SW SR 2 1 SB SL REMARQUE: Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance • Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être effectué avec la télécommande (décrite) ci-dessous. • Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes DOLBY/DTS SURROUND. Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en mémoire dans chacun des modes d’ambiance. 2 Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. (Unité principale) 1 (Unité de télécommande) Ce réglage n’est possible que lorsque le canal est sélectionné par le bouton CH. VOL de l’appareil. 1 Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND (Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS). 2 (Unité principale) Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. REMARQUE: Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. REC 1 3 Appuyer sur la touche TEST TONE. 2 1 2 Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0 dB. Le niveau de reproduction de l'enceinte sélectionnée peut être réglé sur une plage de valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les touches SELECT (haut et bas). Il est possible d’inactiver le niveau du canal OC en diminuant d'un pas à partir de -12 dB. OFF ´ -12 dB ´ 12 dB (Unité de télécommande) 2, 3 2 83 FRANCAIS Mode Dolby Surround Pro Logic II 7 1 1 1 2 4, 6 5, 7 • Réglage CINEMA EQ OFF 2 ou PANORAMA OFF • Réglage DEFAULT OFF YES • Réglage DIMENSION 0 Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II. 8 3 3 ou Y/N NO ou Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d'usine par défaut. ou DIMENSION Y/N ou ON 5, 7 (Unité de télécommande) 7 ou DEFAULT ou 4, 6 4 ou • Réglage PANORAMA Exemple: DVD/VDP 8 5, 7 0 ON ou Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. (Unité principale) CENTER WIDTH O CINEMA EQ OFF Le mode Dolby Surround Pro Logic II Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic II. 2 • Réglage CENTER WIDTH Régler les paramétrages d'ambiance sonore. Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. 6 ou (Unité de télécommande) (Unité principale) REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. (Unité de télécommande) • Le témoin Dolby Pro Logic s’allume. Affichage 5 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. S’allume (Unité principale) (Unité de télécommande) Mode NEO:6 MODE 3 4 Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. emulation MODE ou 6 cinema MODE music ou 1 Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance sonore. Affichage MODE cinema 1 (Unité principale) Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. 2 4, 6 5, 7 (Unité de télécommande) • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. (Unité principale) (Unité de télécommande) MODE EMULATION MODE CINEMA MODE MUSIC CINEMA EQ CINEMA EQ PANORAMA DEFAULT DEFAULT 1 DEFAULT Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6. Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. Exemple: DVD/VDP 8 5, 7 DIMENSION CENTER WIDTH 84 2 Régler les paramètres d'ambiance sonore selon le mode. (Unité principale) (Unité de télécommande) 4, 6 5, 7 FRANCAIS 2 Sélectionner le mode DTS NEO:6. 7 Régler les paramétrages d'ambiance sonore. • Réglage CINEMA EQ CINEMA EQ OFF (Unité principale) OFF (Unité de télécommande) ON ou • e mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. ou • Réglage CENTER IMAGE DOLBY PLII cinema C.IMAGE 0.2 DTS NEO:6 0.0 3 Lire une source de programme. 4 Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance sonore. 0.2 0.5 ou ou • Réglage DEFAULT DEFAULT Y/N Affichage YES MODE cinema Y/N ou NO ou Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic II: Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround. Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V. Le mode Pro Logic Emulation offre le même procédé de traitement du signal que celui servant au Pro Logic original si le contenu de la source n’est pas de bonne qualité. Sélectionner un des modes (“cinema”, “music” ou “emulation”). Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF“ ou “ON“. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. DTS NEO:6 MUSIC: CENTER IMAGE (0.0 à 0.5: valeur par défaut 0.2) Le paramètre d’image centrale servant à régler l’expansion du canal central en mode DTS NEO:6 MUSIC a été ajouté. (Unité principale) (Unité de télécommande) Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d'usine par défaut. Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. 5 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. 8 Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. 1 1 3 2 (Unité de télécommande) (Unité principale) MODE cinema ou 6 (Unité de télécommande) MODE 1 music 3 ou Régler les paramètres d'ambiance sonore selon le mode. 1 2 2 2 Sélectionner la source d’entrée. Reproduire avec une entrée numérique q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 76). (Unité principale) (Unité de télécommande) Exemple: DVD/VDP • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. MODE CINEMA MODE MUSIC CINEMA EQ CENTER IMAGE DEFAULT DEFAULT 9 5, 6, 7, 8 4, 5, 6, 7, 8 5, 6, 7, 8 3 5, 6, 7, 8 1 (Unité principale) (Unité de télécommande) w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Unité principale) (Unité de télécommande) 85 FRANCAIS 2 Lorsque l’on effectue cette opération à partir du panneau de commande de l’unité principale, appuyer sur la touche MODE SURROUND, tourner alors le bouton SELECT sur Dolby Pro Logic or DTS NEO:6. Sélectionner le mode Dolby/DTS Surround. 7 Utiliser les touches (gauche) LFE et (droit) pour régler le niveau LFE. 0dB (Unité de télécommande) (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le niveau peut être ajusté en unités de 1 dB de -10 à 0 dB. Régler au niveau désiré en fonction des systèmes d’enceintes utilisés et de la source à reproduire. (Unité principale) (Unité de télécommande) 3 Reproduire une source programme avec la marque , . DIGITAL Utiliser la touche de surround arrière (SURROUND BACK) afin d’activer/désactiver le canal ambiance arrière (ON/OFF). • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de S’allume reproduction de sources Dolby Digital. S’allume Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches (gauche) (Unité de télécommande) (Unité principale) • S’allume lorsque la touche SURROUND BACK est activé. (Unité de télécommande) 9 REMARQUE: Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler CINEMA EQ. (Initial) (Unité de télécommande) CINEMA EQ OFF ON OFF touche (gauche) (Unité de télécommande) 6 touche (droit) Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas) réglage D. COMP. Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour passer au pour régler la compression de la gamme dynamique (D.COMP). (Initial) (Unité de télécommande) OFF D.COMP. LOW MID touche (gauche) 86 HI OFF Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas) réglage LFE. (Unité de télécommande) pour que “Yes” s’affiche. touche (droit) pour passer au REMARQUE: Ce paramètre n’est pas affiché pendant la lecture DTS. DEFAULT Y/N YES Y/N NO touche (droit) Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas) réglage CINEMA EQ. pour passer au Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) 5 et (droit) touche (gauche) (Unité de télécommande) Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source. Appuyer tout d’abord sur la touche SURROUND PARAMETER. (Unité de télécommande) pour passer au S’allume • Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS. 4 8 Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER ou (bas) réglage par défaut. FRANCAIS Paramètres d’ambiance w CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma): La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes sonores de films à son trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic et Dolby Digital, DTS Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.) D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude, la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Régler à “OFF” pour une écoute normale. LFE (Effet de basse fréquence): Ceci règle le niveau des sons LFE (Effet de basse fréquence) compris dans la source en cas de reproduction de sources programmes enregistrées en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit par le subwoofer semble déformé à cause des signaux LFE en cas de reproduction de sources Dolby Digital ou DTS lorsque le limiteur de crête est désactivé avec le réglage de niveau limite de crête de subwoofer (menu d’installation de système), ajuster le niveau comme il convient. Source programme et gamme de réglage: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS. Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandé de réglé le niveau LFE LEVEL sur -10 dB pour corriger la lecture DTS. SB CH OUT (Ambiance arrière): (1) Source Dolby Digital/DTS “OFF” ...................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “NON MTRX” .......La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. (2) Autre source “OFF” ...................La lecture est conduite sans utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. “ON”.....................La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique. REMARQUE: Cette opération peut être réalisée directement en utilisant la touche d’ambiance arrière “SURROUND BACK”. 14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP • Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic ou Dolby Digital ou DTS. Surround modes and their features 1 5CH/6CH STEREO Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo. 2 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. 6 MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 7 VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. REMARQUE: Seuls les modes DIRECT, STEREO et 5CH/6CH STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz (tels que des disques vidéo DVD concernant des sons 24 bits, 90 kHz). Si ces signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change automatiquement à STEREO. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. 87 FRANCAIS (3) DELAY TIME Simulation d’ambiance DSP Utiliser les touches (gauche) • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. et (droit) pour régler le délai. (Initial) 1 Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. 0ms (Unité de télécommande) 1 DELAY 30ms 110ms 30ms touche (gauche) touche (droit) (4) D. COMP. Utiliser les touches (gauche) (Unité de télécommande) Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée: MONO MOVIE MATRIX et (droit) pour régler la compression de la gamme dynamique (D.COMP). (Initial) (Unité de télécommande) OFF D.COMP. LOW MID HI OFF ROCK ARENA VIDEO GAME touche (droit) touche (gauche) JAZZ CLUB REMARQUE: Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. 2 4 3 3 (5) LFE Utiliser les touches (gauche) 2 (Unité de télécommande) Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. • Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes d’ambiance. LFE • MATRIX touche (gauche) DELAY D. COMP. EFFECT DEFAULT LFE Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches pour que “Yes” s’affiche. YES Afficher le paramètre à ajuster, ensuite utiliser les touches (gauche) 4 Utiliser les touches (gauche) la pièce. et (droit) pour sélectionner la dimension de (Initial) SMALL MED-S MED MED-L LARGE ROOM SIZE MED touche (gauche) touche (droit) (2) EFFECT LEVEL Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le niveau de l’effet. (Initial) 1 10 15 EFFECT LEVEL 10 touche (gauche) touche (droit) DEFAULT Y/N NO Y/N touche (gauche) et pour le régler. touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (1) ROOM SIZE 88 et (droit) DEFAULT (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) touche (droit) (6) DEFAULT • VIRTUAL ROOM SIZE DEFAULT (Unité de télécommande) 0dB -10dB (Unité de télécommande) (gauche) (droite) 0dB pour régler le niveau LFE. (Initial) REMARQUE: Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL et DTS. • ROCK ARENA • JAZZ CLUB • VIDEO GAME • MONO MOVIE 3 et (droit) (Unité de télécommande) FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. 2 Modes d’ambiance et paramètres En cas de En cas de En cas de reproduction En cas de reproduction reproduction de signaux reproduction de signaux de signaux de signaux PCM SURROUND SURROUND SUBDolby Digital DTS ANALOG CENTER (96k) L/R BACK WOOFER Sortie de canal 1 Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround. Mode (Unité principale) 1 • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire DIRECT STEREO VIRTUAL SURROUND DOLBY PRO LOGIC II MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/6CH STEREO JAZZ CLUB 2 1, 3 MONO MOVIE ROCK ARENA • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire DIRECT STEREO VIRTUAL SURROUND DOLBY PRO LOGIC II MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/6CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA FRONT L/R DIRECT ) C E E E B C C C (C) C STEREO C E E E B C C C (C) C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C DOLBY PRO LOGIC II C B B B B C* E C C * Seulement pour DTS NEO:6 C B B B B E C C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E le contenu de 2 ch. DTS SURROUND C B B B B E C E E 5CH/6CH STEREO C B B B B E E C (C) C ROCK ARENA C B B B B E E C C JAZZ CLUB C B B B B E E C C VIDEO GAME C B B B B E E C C MONO MOVIE C B B B B E E C C MATRIX C B B B B E E C C VIRTUAL C E E E B C C C C Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur. C : Signal E : Pas de signal B : Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte C : Activé E : Désactivé (Unité principale) Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) 2 (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 89, 90.) Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler. REMARQUE: • Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance 5CH/6CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le signal d’entrée commute à un signal numérique codé en Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute à un signal DTS, le mode commute automatiquement au mode d’ambiance DTS. • Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF). Canal ambiance arrière activé (ON): 6 canaux stéréo (6CH STEREO) Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO) PARAMÈTRES D’AMBIANCE Pour l’mode PRO LOGIC II MUSIC TONE CONTROL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME MODE DIRECT E E E E E E E E STEREO C (0dB) E E E E E E E EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E E E E E DOLBY PRO LOGIC II C (0dB) E E E C (CINEMA) C (OFF) C (3) C (0) DTS NEO:6 C (0dB) E E E C (CINEMA) – – – DOLBY DIGITAL C (0dB) E E E E E E E DTS SURROUND C (0dB) E E E E E E E 5CH/6CH STEREO C (0dB) E E E E E E E ROCK ARENA C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E JAZZ CLUB C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E VIDEO GAME C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E MONO MOVIE C (0dB) C (Medium) C (10) E E E E E MATRIX C (0dB) E E C (30msec) E E E E VIRTUAL C (0dB) E E E E E E E Mode PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH C : Réglable E : Pas ajustable Paramètres d’ambiance e ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms. 89 FRANCAIS Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) 15 ECOUTER DE LA RADIO PARAMÈTRES D’AMBIANCE Pour l’mode NEO:6 MUSIC Signaux Dolby Digital Signaux DTS CENTER IMAGE CINEMA EQ D.COMP. LFE LFE DIRECT E E C (OFF) C (0dB) C (0dB) STEREO E E C (OFF) C (0dB) C (0dB) EXTERNAL INPUT E E E E E DOLBY PRO LOGIC II E C (OFF) C (OFF) C (0dB) – C (0.2) C (OFF) – – C (0dB) DOLBY DIGITAL E C (OFF) C (OFF) C (0dB) – DTS SURROUND E C (OFF) E – C (0dB) 5CH/6CH STEREO E E E E E ROCK ARENA E E E E E JAZZ CLUB E E E E E VIDEO GAME E E E E E MONO MOVIE E E E E E MATRIX E E E E E VIRTUAL E E C (OFF) C (0dB) C Mode DTS NEO:6 Mémoire préréglée automatique Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée. 1 1 1 Lorsque l’interrupteur de mise en marche de l’appareil principal est activé en même temps que le touche SHIFT, l’appareil commence automatiquement à chercher des stations de radio FM. (Unité principale) C : Réglable E : Pas ajustable 2 Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A2 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8 et E1 à E8 pour un maximum de 40 stations. 3 Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique. REMARQUES: • Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle. • Pour interrompre cette fonction, appuyer sur l’interrupteur de mise en marche. 2 VALEUR PAR DEFAUT AUTO TUNER PRESETS A1 ~ A8 90 87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz FRANCAIS Syntonisation automatique 1 Stations préréglée Régler la source d’entrée sur “TUNER”. 1 2 2 3 4 3 (Unité principale) 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). Préparatifs: Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire. 1 3 4 (Unité principale) 3 1 (Unité de télécommande) 3 Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler le mode de syntonisation automatique. 2 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). Appuyer sur la touche MEMORY (mémoire). (Unité de télécommande) (Unité principale) 2 Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à E). Allumé (Unité de télécommande) 4 (Unité de télécommande) 4 Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution de syntonisation). (Unité principale) 2 1, 4 (Unité de télécommande) REMARQUE: • Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. (Unité principale) (Unité de télécommande) Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY (mémoire) pour stocker la station dans la mémoire préréglée. (Unité de télécommande) REMARQUE: Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à E. (Unité de télécommande) Rappel de stations préréglées • La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. 1 2 2 Syntonisation manuelle 1 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 3 Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler le mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint. 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). 4 Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution de syntonisation) pour syntoniser la station désirée. La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée. REMARQUE: • Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint. 1 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé. (Unité principale) 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour sélectionner le canal préréglé désiré. (Unité de télécommande) REMARQUE: Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. (Unité principale) (Unité de télécommande) 91 FRANCAIS RDS (Système de données radio) RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: 3 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS. 2 Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants : NEWS Nouvelles ROCK M Musique rock PHONE IN Entrée téléphone AFFAIRS Affaires EASY M Musique d'ambiance TRAVEL Déplacement LIGHT M Classique légère LEISURE Loisir INFO Informations (Unité principale) SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drame WEATHER Météo NATION M Musique nationale CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants FOLK M Musique années soixante Musique folklorique VARIED Varié SOCIAL Affaires sociales DOCUMENT POP M Musique pop RELIGION Religion 2 2 1 En regardant l'affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré. 4 (Unité principale) 4 1 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY. (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité principale) 3 92 2 3 (Unité principale) (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. 4 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage. Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 2 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. (Unité principale) 3 Recherche RDS (Unité principale) (Unité de télécommande) Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n'y a pas d'émissions RDS. 3 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. Recherche PTY 1 1 5 Documentaire 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage. Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage. Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 1 4 S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 5 Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche. 6 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. FRANCAIS 16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 (Unité principale) 2 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l'affichage. Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. 1 Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP. (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) (Unité principale) 3 3 • Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension. • L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon d’alimentation débranché. (Unité de télécommande) Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 1 Mettre l’appareil hors tension en utilisant l’interrupteur de mise en marche de l’unité principale. 2 Maintenir enfoncées les touches SURROUND BACK et TONE DEFEAT suivantes et allumer l’interrupteur de mise en marche. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. 3 4 Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 1, 2 2 REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché. ‘‘ RT’’ Mettez l’unité principale sous tension depuis le mode veille sans utiliser la télécommande • Appuyez sur l’interrupteur tension sur l’unité principale tout en appuyant sur le bouton INPUT MODE sur le panneau de l’unité principale afin de mettre sous tension. 93 FRANCAIS 18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Surround back speakers Son d’ambiance optimal pour sources différentes Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. Types de sources • Film audio Signals created to be played in movie theaters. In general sound is recorded to be played in movie theaters equipped with multiple surround speakers, regardless of the format (Dolby Digital, DTS, etc.). Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux FR FL SW C SL ch FR SR ch Champ sonore de salle de cinéma FL SW C Champ sonore de salle d’écoute FR SL SR FL SW C SL SR SB SB Enceintes d’ambiance multiples (Pour le système à 6.1 canaux) • Autres types d’audio FL SW C FR Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. SL: Canal ambiance gauche SR: Canal ambiance droit SB: Canal ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FR Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. SL SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. 94 SL ch SR ch Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL SB ch Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 87) sont compatibles avec la lecture à 7.1 canaux; il est donc possible d’apprécier un son à 6.1 canaux à partir de n’importe quelle source. 2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière Bien que le canal d‘ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d‘utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. FRANCAIS Exemples de réglage d’enceintes Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d‘ambiance arrière) 2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer (1) Réglage de base pour surtout voir des films Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à simple ou double voies. Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs Enceinte d’amEnceinte biance arriére d’ambiance surfaces avant autant que possible en Elles sont légèrement Enceinte avant regard de l’écran de téléviseur ou de inclinées moniteur. Placer l’enceinte centrale entre vers le bas les enceintes avant gauche et droite et 60 à 90 cm pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre Comme vu de côté subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére (1spkr ou 2spkrs) Comme vu de dessus • Placer l’enceinte centrale à la même Enceinte d’ambiance Enceinte position que dans l’exemple (1). d’ambiance arriére Elles sont • Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant légèrement d’ambiance juste à côté ou légèrement inclinées vers le bas en avant de la position du spectateur et 60 à 90 cm de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille. • Même méthode d’installation que pour Comme vu de côté l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute. 60° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran Enceintes d’ambiance de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte Enceinte avant centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. 60 à 90 cm • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement Comme vu de côté dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. Ambiance Le AVR-1803 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux – avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Dolby Digital Dolby Pro Logic Nbre. de canaux enregistrés (éléments) 5.1 ch 2 ch Nbre. de canaux de lecture 5.1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Canaux de lecture (max.) Traitement audio Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance 20 kHz Traitement à matrice analogique Dolby Surround 7 kHz 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 81) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 81) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 81) 95 FRANCAIS 1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. 2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-1803, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1803. (2) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II est un nouveau format de lecture multi-canaux développé par les Laboratoires Dolby utilisant la technologie de commande par rétroaction logique et offrant des nombreuses améliorations par rapport aux circuits conventionnels Dolby Pro Logic. • Dolby Pro Logic II peut être utilisé pour décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche, avant droit, central, surround gauche et surround droit) pour parvenir à un son d'environnement surround. • Alors que pour un système Dolby Pro Logic conventionnel, la bande de fréquences du canal d'environnement surround était réduite, le Dolby Pro Logic II apporte une gamme de fréquences plus large (20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, alors que les canaux surround étaient monoauraux (les canaux surround gauche et droit étant les mêmes) dans les anciens systèmes Dolby Pro Logic, ils sont reproduits comme signaux stéréo par le système Dolby Pro Logic II. • Il est possible de régler de nombreux paramètres selon le type de source et de contenu, de façon à parvenir à un décodage optimal (voir page 84). Sources enregistrées en Dolby Surround Ce sont des sources pour lesquelles trois ou quatre canaux surround ont été enregistrées comme deux canaux en utilisant la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est utilisé pour les bandes sonores de films enregistrés sur DVDs, LDs et cassettes vidéo pouvant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de télévision, de transmission par satellite et de télévision par câble. Le décodage de ces signaux par la technologie Dolby Pro Logic rend la reproduction de son d'environnement multi-canaux possible. Ces signaux peuvent également être reproduits sur un dispositif stéréo ordinaire; néanmoins, dans ce cas, le son sera de type stéréo normal. Il y a deux types de signaux d'enregistrement de son d'environnement DVD Dolby. q Les signaux PCM stéréo à 2 canaux w Les signaux Dolby Digital à 2 canaux Lorsqu'un de ces signaux est entré dans le AVR-1803, le mode d'environnement sonore est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous. Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthode de lecture (page de référence) CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 81). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale 2 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 81). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale 3 (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 81). 1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. 2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-1803 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1803 (voir page 86) s’allume avant d’augmenter le volume principal. 3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 et d‘autres demandes de brevets internationaux publiés et en cours de demande. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. ©1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. 96 FRANCAIS 2 2 DTS-ES™ Discrete 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d'enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete . La caractéristique principale de ce format est qu'étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l'auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n'est perdu. Matrice DTS-ES™ 6.1 (DTS-ES™ Matrix 6.1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB . Le fonctionnement de l'encodeur utilisé au moment de l'enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d'ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son'des producteurs qu'avec les systèmes de canaux conventionnels 5.1- our 6.1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l'effet du format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n'est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1. Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTSES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d'ambiance, voir en page 85.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 2 DTS Neo:6™ surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d'ambiance à canal 6.1. La détection de signal d'entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu'au même niveau que le système numérique discrete. L'Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6.1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d'ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l'ambiance (canauxSL, SR et SB). • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les signaux de canal frontal (FL et FR) contournent le décodeur et sont lus directemnt alors il n'y a pas de perte de qualité sonore, et l'effet de la sortie des signaux d'ambiance à partir des canaux du centre (C) et de l'ambiance (SL, SR et SB) ajoute une sensation naturelle d'expansion au champ sonore. 19 DEPISTAGE DES PANNES Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. Symptôme Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc. Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d'ambiance numérique DTS conventionnel, l'Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l'impression d'ambiance 360 degrés et l'expression de l'espace grâce aux signaux d'ambiance étendus d'avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d'ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR and LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le "Centre d'ambiance") pour la lecture d'ambiance avec un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d'enregistrement de signaux d'ambiance, comme décrit ci-dessous. Lors de la lecture de disques Ambiance Etendue DTS-ES ™ (DTS-ES Extended Surround ™) Cause Remèdes • Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon d’aliDISPLAY ne s’allume pas et fermement. mentation est correctement branchée. aucun son n’est produit lorsque • Allumer l’appareil avec al télécommande l’interrupteur POWER est après avoir enfoncé l’interrupteur enfoncé. POWER. DISPLAY s’allume, mais aucun son produit. • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La touche de fonction audio n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au minimum. • Sourdine activée. • Connecter fermement. • La régler sur la position correcte. • Augmenter jusqu’à un niveau. • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Les signaux numériques ne sont • Entrer les signaux numériques ou pas entrés. Entrée numérique sélectionner les prises d’entrée sélectionnée. dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. • Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les circuitées. enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le l’appareil. ventiler pour le refroidir. DISPLAY pas allumé et le Dès que l’appareil est refroidi, le témoin d’alimentation clignote rallumer. rapidement. • L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le haute puissance et/ou avec une ventiler pour le refroidir. ventilation non appropriée. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. • Connexions du cordon d’enceinte Le son ne provient que d’un incomplètes. côté. • Connexions des cordons d’entrée/sortie incomplètes. Page 69 80 73 81 81 82 81 72, 73 69, 72 69, 72 • Connecter fermement. 73 • Connecter fermement. 69 ~ 73 Position des instruments • Enceintes gauche et droite ou • Check left and right connections. musicaux inversée en mode cordons d’entrée/ sortie gauche et stéréo. droite connectés à l’envers. 73 • Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement. disque n’est pas connecté Un bruit de ronflement est correctement. produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement. incomplète. disque. • L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur. à proximité. 69 • La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible. systèmes d’enceinte sont trop proches. • Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les Un hurlement est produit vibrations d’enceinte transmises par le facilement. lorsque le volume est élevé. sol. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce). — • La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à trop faible. la pointe de lecture. • Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture. sur la pointe de lecture. • La cellule est défectueuse. • Remplacer la cellule. — • Une cellule MC a été utilisée. 69 Le son est déformé. Le volume est faible. • Remplacer par une cellule MM ou utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur. 69 — — — — 97 FRANCAIS Symptôme Cause Télécommande • Les piles sont usées. Remèdes • Remplacer les piles par des piles neuves. trop • Rapprocher la télécommande. • La télécommande est L’appareil ne fonctionne pas éloignée de l’unité principale. correctement lorsque la • Il y a un obstacle entre la télé- • Retirer l’obstacle. télécommande est utilisée. commande et l’unité principale. • Appuyer sur la touche appropriée. • Une autre touche a été enfoncée. • Les pôles < et > de la batterie • Insérer les piles correctement. sont insérées à l’envers. Page 73 73 73 — 73 REMARQUE: Lorsqu’un subwoofer a été connecté et que la fonction d’ambiance virtuelle est utilisée, le signal lu à partir du canal du subwoofer est de type LFE uniquement. (uniquement lors de la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) pour les réglages initiaux effectués en usine (ex ; le réglage de l’enceinte frontale est sur “LARGE” et le réglage du mode subwoofer est sur “NORM”). Lorsque les effets de subwoofer doivent être faibles, en mode de configuration système, essayer de régler le mode subwoofer sur “+MAIN” ou régler l’enceinte frontale sur “SMALL” dans les réglages de configuration système configuration d’enceinte Le fait d’effectuer ces réglages enclenche la lecture des sons de basse fréquence à partir du subwoofer. 2 Section vidéo • Prises vidéo standard Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 V p-p, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz : +1, –3 dB • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 27 MHz — +1, –3 dB 2 Section tuner Gamme de réception: Sensibilité utile: Seuil de sensibilité 50 dB: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale: 2 Généralités Alimentation: Consommation: 20 SPECIFICATIONS 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Puissance dynamique: Bornes de sortie: 80 W + 80 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%) 110 W + 110 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) Central: 80 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%) 110 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) Ambiance:80 W + 80 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%) 110 W + 110 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) Ambiance arriére: 80 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%) 110 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) 100 W x 2 canaux (8 Ω/ohms) 145 W x 2 canaux (4 Ω/ohms) 170 W x 2 canaux (2 Ω/ohms) Avant/Central/Ambiance: 16 to 16 Ω/ohms Ambiance arriére: A ou B 16 to 16 Ω/ohms A + B 12 to 16 Ω/ohms Avant: • Analogique (Analog) Entrée LINE — PRE-OUT Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée: 200 mV/47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT) Rapport signal/bruit: 100 dB (IHF-A chargée) (mode DIRECT) Distorsion: 0,008% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT) Puissance de sortie nominale: 1,2 V • Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT) Sensibilité d’entrée: 2.5 mV Déviation RIAA: ±1 dB (20 Hz à 20 kHz) Rapport signal/bruit: 74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV) Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 7 V Facteur de distortion: 0,03% (1 kHz, 3 V) 98 Dimensions externes maximales: Poids: 2 Télécommande (RC-917) Piles: Dimensions externes: Poids: [FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10–15 W) 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 1,0 µV (11,2 dBf) MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 80 dB (IHF-A chargée) STEREO 75 dB (IHF-A chargée) MONO 0,15 % (1 kHz) STEREO 0,3 % (1 kHz) [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV AC 230 V, 50 Hz 260 W 1 W MAX (veille) 434 (L) x 171 (H) x 417 (P) mm 11,7 kg Type R6P/AA (deux piles) 55 (L) x 225 (H) x 34.5 (P) mm 165 g (avec les piles) Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis. SVENSKA NEDERLANDS List of Preset Codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés / Lista dei codici pre-regolati / Lista de Códigos Pre-ajustados / Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder DVD Denon Aiwa Hitachi JVC Konka Magnavox Mitsubishi Panasonic Philips Pioneer Sanyo Sony Toshiba Zenith 014, *[111] 009 010 006, 011 012, 013 005 004 014 005, 015, 016, 017 003, 008 018 002, 019, 020 001, 021, 022, 024 023 VDP Denon Magnavox Mitsubishi Panasonic Philips Pioneer RCA Sony 028, 029, 112 026 028 029, 030 026 028, 031 032 033, 034, 035, 036 VCR Admiral Aiko Aiwa Akai Amstrad ASA Asha Audio Dynamic Audiovox Beaumark Broksonic Calix Candle Canon Capehart Carver CCE Citizen 081 095 009 026, 027, 070, 072, 082, 083, 084 009 042 087 005, 085 088 087 086, 093 088 006, 087, 088, 089, 090 049, 057 025, 055, 056, 071 015 095 006, 007, 087, 088, 089, 090, 095 Craig Curtis Mathes 007, 087, 088, 091, 115 006, 049, 073, 080, 087, 090, 092 Cybernex 087 Daewoo 025, 055, 059, 074, 089, 093, 095, 096 Daytron 025, 055 DBX 005, 085 Dumont 053 Dynatech 009 Electrohome 001, 088, 097 Electrophonic 088 Emerson 001, 009, 017, 027, 086, 088, 089, 092, 093, 097, 100, 101, 102, 103, 104, 117 Fisher 009, 028, 031, 053, 054, 091, 098, 099, 111 GE 007, 011, 049, 050, 051, 052, 073, 080, 087 Go Video 047, 048 Goldstar 000, 006, 012, 062, 088 Gradiente 094 Grundig 042 Harley Davidson 094 Harman Kardon 040, 062 Hi-Q 091 Hitachi 009, 013, 023, 026, 058, *[108], 109, 110, 111 JC Penny 004, 005, 007, 023, 028, 049, 062, 085, 087, 088 Jensen 013, 026 JVC 004, 005, 006, 026, 029, 043, 044, 045, 046, 085 Kenwood 004, 005, 006, 026, 029, 033, 045, 085, 090 Kodak 088 Lloyd 009, 094 LXI 088 Magnavox 015, 016, 042, 049, 063, 106 Magnin 087 Marantz 004, 005, 006, 015, 042, 049, 085, 090 Marta 088 MEI 049 Memorex 009, 033, 049, 053, 060, 081, 087, 088, 091, 094, 115 ESPAÑOL MGA MGN Technology Midland Minolta Mitsubishi ITALIANO 001, 017, 027, 041, 097 087 011 013, 023 001, 003, 008, 013, 014, 017, 027, 029, 039, 040, 041, 045, 097 Motorola 081 Montgomery Ward 001, 002, 007, 009, 049, 063, 081, 115, 117 MTC 009, 087, 094 Multitech 007, 009, 011, 087, 090, 094 NAD 038 NEC 004, 005, 006, 018, 026, 029, 045, 061, 062, 085 Nikko 088 Noblex 087 Optimus 081, 088 Optonica 021 Panasonic 024, 049, 064, 066, 067, 068, 069, 107 Perdio 009 Pentax 009, 013, 023, 058, 090 Philco 015, 016, 049 Philips 015, 021, 042, 049, 105 Pilot 088 Pioneer 005, 013, 029, 036, 037, 038, 045, 085 Portland 025, 055, 090 Proscan 063, 080 Pulsar 060 Quartz 033 Quasar 034, 035, 049 Radio Shack 001, 002, 021, 081, 087, 088, 091, 094, 097, 098, 115 Radix 088 Randex 088 RCA 007, 013, 019, 023, 058, 063, 064, 065, 073, 080, 082, 087 Realistic 009, 021, 031, 033, 049, 053, 081, 087, 088, 091, 094, 097, 098 Ricoh 055 Salora 041 Samsung 007, 011, 051, 059, 070, 083, 087, 089, 113 Sanky 081 Sansui 005, 026, 029, 045, 061, 085, 114 Sanyo 032, 033, 053, 087, 091, 115, 116 FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH SBR Scott Sears 042 017, 020, 086, 089, 093, 117 013, 023, 028, 031, 033, 053, 054, 088, 091, 098, 099, 115 Sentra 055 Sharp 001, 002, 021, 097 Shogun 087 Sony 075, 076, 077, 078, 079, 121, 122 STS 023 Sylvania 009, 015, 016, 017, 041, 049, 094 Symphonic 009, 094 Tandy 009 Tashiko 009, 088 Tatung 004, 026, 030 Teac 004, 009, 026, 094 Technics 024, 049 Teknika 009, 010, 022, 049, 088, 094 TMK 087, 092 Toshiba 013, 017, 020, 041, 059, 089, 098, 099, 117 Totevision 007, 087, 088 Unirech 087 Vecrtor Research 005, 062, 085, 089, 090 Victor 005, 045, 046, 085 Video Concepts 005, 027, 085, 089, 090 Videosonic 007, 087 Wards 013, 021, 023, 087, 088, 089, 091, 094, 097, 118, 119, 120 XR-1000 094 Yamaha 004, 005, 006, 026, 062, 085 Zenith 060, 078, 079 TV Admiral Adventura Aiko Akai Alleron A-Mark Amtron Anam Anam National AOC 048, Archer Audiovox Bauer Belcor Bell & Howell 045, 121 122 054 016, 027, 046 062 007 061 006, 007, 036 061, 147 003, 007, 033, 038, 039, 047, 049, 133 007 007, 061 155 047 045, 118 227 ENGLISH DEUTSCH Bradford Brockwood Candle Capehart Celebrity Circuit City Citizen Concerto Colortyme Contec Cony Craig Crown Curtis Mathes Daewoo Daytron Dimensia Dixi Electroband Electrohome Elta Emerson Envision Etron Fisher Formenti Fortress Fujitsu Funai Futuretech GE Goldstar Grundy Hitachi Hitachi Pay TV Infinity Janeil JBL JC Penny JCB 228 FRANCAIS 061 003, 047 003, 030, 031, 032, 038, 047, 049, 050, 122 003 046 003 029, 030, 031, 032, 034, 038, 047, 049, 050, 054, 061, 095, 122, 123 031, 047, 049 003, 047, 049, 135 013, 051, 052, 061 051, 052, 061 004, 061 029 029, 034, 038, 044, 047, 049, 053, 095, 118 027, 029, 039, 048, 049, 054, 055, 106, 107, 137 003, 049 044 007, 015, 027 046 029, 056, 057, 058, 147 027 029, 051, 059, 060, 061, 062, 118, 123, 124, 139, 148 038 027 014, 021, 063, 064, 065, 118 155 012 004, 062 004, 062 004 020, 036, 037, 040, 044, 058, 066, 088, 119, 120, 125, 147 000, 015, 029, 031, 039, 048, 051, 056, 057, 067, 068, 069, 116 062 029, 031, 051, 052, 070, 111, 112, 113, 124, *[134] 151 017, 071 122 017, 071 020, 034, 039, 040, 041, 048, 050, 058, 066, 069, 076, 088, 090, 095, 125, 136, 159 046 ITALIANO JVC ESPAÑOL NEDERLANDS 019, 051, 052, 072, 073, 091, 117, 126 Kawasho 018, 046 Kenwood 038, 056, 057 Kloss 010, 032 Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131 KTV 074, 123 Loewe 071 Logik 144 Luxman 031 LXI 008, 014, 017, 024, 040, 044, 063, 071, 075, 076, 077, 118, 125 Magnavox 005, 010, 017, 030, 033, 038, 050, 056, 071, 078, 079, 085, 089, 108, 109, 110, 127, 131, 132, 145 Marantz 015, 017, 071, 080 Matsui 027 Memorex 014, 027, 045, 083, 118, 144 MGA 001, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081, 083 Midland 125 Minutz 066 Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081, 082, 083, 105 Montgomery Ward 011, 020, 144, 146 Motorola 121, 147 MTC 031, 034, 039, 048, 095 NAD 008, 075, 076, 128 National 002, 036, 061, 147 National Quenties 002 NEC 031, 038, 039, 048, 057, 084, 086, 135, 147 Nikko 054 NTC 054 Optimus 128 Optonica 011, 012, 093, 121 Orion 004, 139 Panasonic 002, 017, 036, 037, 071, 141, 143, 147 Philco 005, 010, 030, 050, 051, 056, 079, 085, 127, 131, 132, 145, 147 Philips 005, 015, 017, 050, 051, 056, 078, 087, 088, 089, 131, 132, 147 Pioneer 124, 128, 142 Portland 054 Price Club 095 Proscan 040, 044, 125 Proton 035, 051, 092, 129 SVENSKA Pulsar Quasar Radio Shack RCA Realistic Saisho Samsung Sansui Sanyo SBR Schneider Scott Sears Sharp Siemens Signature Simpson Sony Soundesign Spectricon Squareview Supre-Macy Supreme Sylvania Symphonic Tandy Tatung Technics Teknika Tera Toshiba Universal Victor Video Concepts Viking Wards Zenith Zonda 042 036, 037, 074, 141 011, 044, 063, 093, 118 040, 044, 125, 130, 137, 151, 152 014, 063, 093, 118 027 003, 034, 053, 055, 057, 094, 136, 153 139 013, 014, 021, 022, 063, 064, 081, 096 015 015 062 008, 014, 021, 022, 023, 024, 025, 040, 052, 057, 062, 063, 064, 065, 073, 075, 076, 097, 098, 125, 159 011, 012, 013, 026, 093, 099, 100, 104, 121 013 045, 144 050 043, 046, 138, 146, 150 030, 050, 062 007, 033 004 032, 122 046 005, 010, 017, 030, 078, 079, 085, 089, 101, 127, 131, 132, 145, 155 004, 148 012, 121 036, 124 037 001, 030, 032, 034, 052, 054, 078, 083, 095, 144, 156, 157 035, 129 008, 014, 034, 063, 075, 076, 095, 097, 136, 158, 159 020, 066, 088 019, 073, 126 016 032, 122 005, 045, 066, 078, 085, 088, 089, 093, 102, 103, 131, 132, 148 042, 114, 115, 140, 144, 149 007 CABLE ABC 006, *[007], 008, 009 Archer 010, 011 Century 011 Citizen 011 Colour Voice 012, 013 Comtronic 014 Eastern 015 Garrard 011 Gemini 030, 033, 034 General Instrument 030, 031, 032 Hytex 006 Jasco 011 Jerrold 009, 016, 017, 026, 032 Magnavox 018 Movie Time 019 NSC 019 Oak 000, 006, 020 Panasonic 001, 005 Philips 011, 012, 013, 018, 021 Pioneer 002, 003, 022 RCA 029 Regency 015 Samsung 014, 023 Scientific Atlanta 004, 024, 025 Signal 014 SL Marx 014 Starcom 009 Stargate 014 Teleview 014 Tocom 007, 016 TV86 019 Unika 011 United Artists 006 Universal 010, 011 Viewstar 018, 019 Zenith 027, 028 DBS (SATELLITE) Alphastar 054 Chaparral 035, 036 Dishnet 053 Drake 037, 038 Echostar Dish 062, 066 GE 048, 055, 056 General Instruments 039, 040, 041 Grundig 070, 071, 072, 073 Hitachi 058, 059 Hughes Network 052, 063, 064, 065, 069 JVC 057 Kathrein 074, 075, 076, 083 SVENSKA Magnavox Nokia Philips Primestar Proscan RCA Realistic Sierra I Sierra II Sierra III Sony STS1 STS2 STS3 SRS4 Technisat Toshiba Uniden 060 080, 084, 085, 086 060 051 048, 055, 056 048, 055, 056, 068 042 036 036 036 049, 067 043 044 045 046 077, 078, 079, 081, 082 047, 050 061 CD Denon Aiwa Burmster Carver Emerson Fisher JVC Kenwood Magnavox Marantz MCS Onkyo Optimus Philips Pioneer Sears Sony Teac Technics Wards Yamaha Zenith *[111] 001, 035, 043 002 003, 035 004, 005, 006, 007 003, 008, 009, 010 018, 019 011, 012, 013, 014, 017 006, 015, 035 016, 028, 035 016, 024 025, 027 017, 020, 021, 022, 023 014, 032, 033, 035 006, 022, 030 006 023, 031 002, 009, 028 016, 029, 036 035, 037 038, 039, 040, 041 042 CDR Denon Philips *[111], 112 112 MD Denon Kenwood Onkyo Sharp 113 003, 004 007 005 Sony NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH 006 TAPE Denon Aiwa Carver Harman/Kardon JVC Kenwood Magnavox Marantz Onkyo Optimus Panasonic Philips Pioneer Sony Technics Victor Wards Yamaha *[111] 001, 002 002 002, 003 004, 005 006 002 002 016, 018 007, 008 012 002 007, 008, 009 013, 014, 015 012 004 007 010, 011 *[ ] : Preset codes set upon shipment from the factory. *[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der Auslieferung werkseitig eingestellt. *[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison de l’usine. *[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima della consegna. *[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica. *[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek. *[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten från fabriken. DVD preset codes DVD-Voreinstellungscodes Codes préréglés DVD Codici di preselezione DVD Códigos de preajuste de DVD DVD-voorkeuzecodes Förinställda DVD-koder B Model No. Modellnr Modéle numéro Modello No Nº de modelo Modelnr Modellnr 111 DVD-1000 DVD-1500 DVD-2800 DVD-2800II 014 DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300 229 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in Korea 511 3946 001