Manuel du propriétaire | Flymo RC320 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Flymo RC320 Manuel utilisateur | Fixfr
RDLE
S
CO
32cm
Y
B
A
S
24v
T T E R
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
SE
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
DK Du bør læse brugsanvisningen før
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela
como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare
per ulteriore consultazione
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het
gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging
VIGTIGE OPLYSNINGER
brug og gemme til senere henvisning
VIKTIG INFORMASJON
NO Les bruksanvisningen nøye før bruk
og oppbevar den for senere bruk
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen
och spara dem för framtida behov
A
B
D
C
F
E
H
G
1
5
4
2
1
2
3
3
J
K
L
N
M
P
1
R
Q
S
1
T
U
V
1
2
3
W
X
Y
Z
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
- CONTENTS
Switchbox
Start/stop lever
Lock off button
Upper handle
Cable clip
Bolt
Washer
Handle knob
Nut (if applicable)
Lower handles
Lower handle fixing screws
Battery Cover
Motor Cover
Wheel assembly x 4
Deck
Battery charger
Battery pack
Safety flap
Grassbox upper
Grassbox lower
2 Safety keys (1 Spare)
Spanner/Scraper tool
Instruction Manual
Warning Label
Product Rating Label
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DE
1.
2.
3.
- INHALT
Schalter
Start-/Stopphebel
Knopf zur Festsetzung in
Aus-Position
Oberer Griff
Kabelhalter
Bolzen
Unterlegscheibe
Griffknopf
Mutter (falls vorhanden)
Unterer Griff
Untere
Befestigungsschrauben für
Fahrbügel
Akkuabdeckung
Motorabdeckung
Laufrad ( 4 Stck.)
Chassis
Ladegerät
Akku
Sicherungsklappe
Oberteil Fangbox
Unterteil Fangbox
2 Sicherheitsschlüssel (1
Ersatzschlüssel)
Schraubenschlüssel/
Reinigungswerkzeug
Bedienungsanweisung
Warnetikett
Produkttypenschild
22.
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Bouton de blocage
4. Guidon supérieur
5. Attache câble
6. Boulons
7. Rondelles
8. Bouton de Guidon
9. Ecrou (si applicable)
10. Guidon inférieur
11. Vis de fixation du guidon
inférieur
12. Couvercle de la batterie
13. Couvercle du moteur
14. Ensemble roue x 4
15. Carter
16. Chargeur à batterie
17. Batterie
18. Volet de sécurité
19. Partie supérieure du bac
20. Partie inférieure du bac
21. 2 clés de sécurité (1 de
rechange)
22. Clé/outil de grattage
23. Manuel d’Instructions
24. Etiquette d’avertissement
25. Plaquette des
Caractéristiques du Produit
22.
23.
24.
25.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
23.
24.
25.
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
FI 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
- INHOUD
Schakelaar
Start/stop-hendel
Grendelknop
Bovenstuk van duwboom
Snoerklem
Bout
Pakkingring
Knop voor duwboom
Moer (indien van
toepassing)
Onderstuk van duwboom
Bevestigingsschroeven
voor bovenste duwboom
Accudeksel
Motorkap
Wiel x 4
Dek
Acculader
Accu
Veiligheidsklep
Bovenste deel
grasvangbak
Onderste deel
grasvangbak
2 beveiligingssleutels (1
reserve)
Moersleutel/schraapinstr
ument
Handleiding
Waarschuwingsetiket
Product-informatielabel
- INNHOLD
Bryterboks
Start/Stopp hendel
Brytersperre
Øvre håndtak
Kabelklemme (2 stk)
Bolt (2 stk)
Skive (2 stk)
Vingemutter (2 stk)
Mutter (om relevant) (2 stk)
Nedre håndtak (2 stk)
Festeskrue for nedre
håndtak
Batterideksel
Motordeksel
Hjul-monteringsett (4 stk)
Klippedeksel
Batterilader
Batteripakke
Luke
Øvre del av
gressoppsamleren
Nedre del av
gressoppsamleren
2 Sikkerhetsnøkler (1
reservenøkkel)
Skrunøkkel/skrape
Bruksanvisning
Advarselsetikett
Produktmerking
SISÄLTÖ
Kytkinrasia
Käynnistyskahva
Poislukituspainike
Ylempi kahva
Johdon pidike
Pultti
Tiivistysrengas
Kahvan nuppi
Mutteri (jos käytössä)
Alempi kahva
Alakahvan kiinnitysruuvit
Akun suoja
Moottorin suojakansi
Pyöräkokoonpano x 4
Kansi
Laturi
Akku
Suojaläppä
Ruoholaatikon yläosa
Ruoholaatikon alaosa
2 turva-avainta (1 varaavain)
Ruuviavain/kaavin
Käyttöopas
Varoitusnimike
Ruohonleikkurin arvokilpi
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
- INNEHÅLL
Kopplingsdosa
Start/stopp-reglage
Låsknapp
Övre handtag
Kabelklämma
Bult
Bricka
Knopp för handtag
Mutter (om sådan är
monterad)
10. Undre handtag
11. Fästskruvar för det nedre
handtaget
12. Batterihuv
13. Motorskydd
14. Hjulenhet x 4
15. Kåpa
16. Batteriladdare
17. Batterienhet
18. Säkerhetsklaff
19. Gräslådans överdel
20. Gräslådans underdel
21. 2 Säkerhetsnycklar (1
reserv)
22. Skruvnyckel/Avskrapare
23. Bruksanvisning
24. Varningsetikett
25. Produktmärkning
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
- INDHOLD
Afbryderkontakt
Start/stophåndtag
Låseknap
Øvre håndtag
Kabelklemme
Bolt
Spændeskive
Håndtagsknop
Møtrik (hvis relevant)
Nedre håndtag
Monteringsskruer til nedre
håndtag
Batterilåg
Motordæksel
Hjulmontering x 4
Skjold
Batterilader
Batteri
Sikkerhedsklap
Øverste del af græsboksen
Nederste del af
græsboksen
2 sikkerhedsnøgler (1
reservenøgle)
Skruenøgle/skrabeværktøj
Brugsvejledning
Advarselsmœrkat
Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de
arranque/parada
3. Botón de desenganche
4. Empuñadura superior
5. Grapa de cable
6. Perno
7. Arandela
8. Manija de empuñadura
9. Tuerca (si fuera aplicable)
10. Empuñadura inferior
11. Tornillo de fijación del
manillar inferior
12. Cubierta de batería
13. Cubierta de motor
14. Ensamble de ruedas x 4
15. Cubierta
16. Cargador de batería
17. Paquete de batería
18. Tapa de Seguridad
19. Caja Superior de Césped
20. Caja Inferior de Césped
21. 2 Llaves de seguridad (1
de repuesto)
22. Herramienta/raspador
23. Manual de instrucciones
24. Etiqueta de Advertencia
25. Placa de Características
del Producto
PT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
- LEGENDA
Caixa de distribuição
Barra para começar/parar
Botão para travar
Guiador superior
Grampo do cabo
Cavilha
Anilha
Maçaneta
Porca (se aplicável)
Guiador inferior
Parafusos de fixação do
cabo inferior
Tampa da bateria
Tampa do motor
Kit de roda x 4
Cobertura
Carregador da bateria
Conjunto da bateria
Pala de segurança
Parte superior do depósito
de relva
Parte inferior do depósito
de relva
2 Chaves de segurança (1
sobresselente)
Chave de fendas
Manual de Instrucções
Etiqueta de Aviso
Rótulo de Avaliação do
Produto
IT - NOMENCLATURA
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Pulsante di sblocco
4. Impugnatura superiore
5. Morsetto per il cavo
6. Bullone
7. Rondella
8. Manopola dell’impugnatura
9. Dado (se pertinente)
10. Impugnatura inferiore
11. Viti di fissaggio del manico
inferiore
12. Coperchio batteria
13. Coperchio del motore
14. Ruota x 4
15. Telaio
16. Caricabatterie
17. Pacco batteria
18. Fascia protettiva
19. Parte superiore del cesto
raccoglierba
20. Parte inferiore del cesto
raccoglierba
21. 2 Pacco batteriachiavi di
sicurezza (1 di scorta)
22. Chiave/raschietto
23. Manuale di istruzioni
24. Etichetta di pericolo
25. Etichetta dati del prodotto
KARTONGEN
INNHOLDER
(ES)
CONTENIDO DEL
CARTON
(FI)
PAKETIN SISÄLTÖ
(PT)
(SE)
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT)
CONTENUTO DEL
CARTONE
(NO)
(GB)
CARTON CONTENTS
(DE)
KARTONINHALT
(FR)
CONTENU DU CARTON
(NL)
INHOUD
(DK)
KARTONINDHOLD
2
1
4
3
5
8
6
7
11
19
9
10
24
18
25
12
20
13
14
15
16
17
21
23
22
Precautions a Prendre
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une
mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez
respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la
sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les
instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Ne jamais utiliser la
tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position
correcte.
Explication des symboles de la tondeuse 32cm Cordless
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien comprendre
toutes les commandes et leur
utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au sol
en tondant. Si vous levez ou vous
inclinez la tondeuse, des pierres
risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en particulier
des enfants, ou des animaux se
trouvent sur la pelouse.
Débrancher! Retirer la fiche du
chargeur de la prise secteur avant tout
réglage ou nettoyage, ou si le câble
est emmêlé ou endommagé. Garder le
câble éloigné de la lame.
Retirer la clé de sécurité avant toute
intervention d’entretien, de nettoyage
ou de réglage ou si l’on va laisser la
tondeuse sans surveillance pendant un
moment.
Attention aux mains et aux doigts de
pieds. Ne pas approcher les mains ou
les pieds des lames en rotation.
STOP
La lame continue à tourner même une
fois la tondeuse arrêtée. Attendre que
toutes les pièces de la tondeuse soient
complètement à l’arrêt avant de les
toucher.
Ne pas tondre sous la pluie, et ne pas
laisser la tondeuse dehors par temps
de pluie.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes
ne connaissant pas les présentes instructions de se
servir de la tondeuse. Les règlementations locales
peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation
des tondeuses.
FRANÇAIS - 1
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de
la façon décrits dans les présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes
fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents pouvant survenir aux tiers et des
dommages causés à leurs biens.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil.
2. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux
de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui
risqueraient d’être projetés par la lame.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Remplacer les lames usées ou endommagées en
même temps que leur système de fixation afin de
maintenir le bon équilibrage des lames.
Sécurité électrique
1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur n’est
ni endommagé ni usé.
2. Garder les enfants éloignés de la batterie quand elle
est connectée à l’alimentation électrique pendant la
charge.
3. Si la lame heurte un objet dur, arrêter la tondeuse et
retirer la clé de sécurité. Vérifier que l’arbre de la
lame n’a subi aucun dommage, ce qui causerait de
fortes vibrations et risquerait de faire détacher la
lame. Réparer tout dégât avant de se resservir de la
tondeuse.
4. Avant toute intervention de réparation ou de
réglage, arrêter la tondeuse et retirer la clé de
sécurité.
5. Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance
avec la clé de sécurité en place.
Sécurité des batteries
1. Les batteries contiennent des accumulateurs au
plomb scellés contenant de l’acide corrosif. En cas
de contact de l’acide avec la peau ou les yeux,
rincer immédiatement et consulter un médecin.
2. Les batteries qui ne servent plus devront être mises
au rebut dans le respect de l’environnement (voir
Mise au rebut).
3. Eviter de toucher les bornes de la batterie avec un
objet métallique quel qu’il soit.
4. Ne pas ranger ni charger la batterie à proximité de
produits chimiques.
Fonctionnement
1. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
2. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de
l'herbe mouillée.
3. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
4. Tondre des terrains en pente ou des berges peut
être dangereux. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus ou pentes raides.
Precautions a Prendre
5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à
ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures
antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à la
pente et jamais de haut en bas ou de bas en haut.
7. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente.
8. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher.
Marcher - ne jamais courir.
9. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
10. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité avant
de faire passer la tondeuse sur des surfaces non
gazonnées et pour la transporter jusqu’à la pelouse
et la ramener à son rangement.
11. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des
protections endommagées ou sans protections.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de
l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en
marche.
13. Ne pas incliner la tondeuse pendant que le moteur
tourne, sauf en démarrant et en s’arrêtant. Dans ce
cas, ne pas l’incliner plus que strictement
nécessaire et soulever uniquement le côté éloigné
de l’utilisateur. Veiller toujours à avoir les mains en
position de conduite avant de reposer la tondeuse
sur le sol.
14. Ne pas se tenir devant le canal d’éjection de l’herbe
pendant le démarrage.
15. Ne pas approcher les mains du canal d’éjection de
l’herbe pendant que le moteur tourne.
16. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse pendant
que le moteur tourne.
17. Arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité:
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- avant de dégager une obstruction;
-
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la
tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la
tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que la
tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en
toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive.
Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
de fonctionnement, veiller à ce que tous les
boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour
détecter tout signe d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées
ou endommagées.
4. Utiliser uniquement les pièces de remplacement (lame,
vis de lame et adaptateur) spécifiées pour ce produit.
5. Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la
tondeuse dans un endroit fermé.
6. Pour réduire tout risque d’incendie, débarrasser le
moteur, le compartiment de la batterie et la zone
d’entreposage de tous déchets d’herbe, de feuilles
ou de graisses.
7. Pendant les interventions de réglage, prendre soin
de ne pas se coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la machine.
8. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
Sécurité du transport
1. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage
accidentel.
2. Replier soigneusement le guidon sur la tondeuse.
3. Vérifier que le câble n’est pas coincé.
Instructions de Montage
Assemblage des guidons inférieurs sur le carter
1. Introduisez 2 vis dans les trous des guidons.
2. A l’aide d’un tournevis à cruciforme, serrez les vis
dans les guidons inférieurs, en veillant à ce que la
pointe de la vis demeure à l’intérieur du guidon. (A)
3. Introduisez le guidon inférieur avec la vis attachée
dans le trou du carter et serrez les vis à fond.
Répétez pour l’autre côté. (B)
NOTE : La vis formera son propre filetage.
Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (C)
1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est
correctement localisé avec le bouton de blocage sur
la partie supérieure du boîtier de commande.
2.
3.
4.
5.
Assurez l’alignement correct des deux guidons.
Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si applicable).
Montez les boulons, les rondelles et les boutons des guidons.
Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble
fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas
coincés entre la partie supérieure et la partie
inférieure du guidon.
Assemblage du bac (D)
1. Placez la partie supérieure du bac dans la partie
inférieure. Alignez les clips, assurez-vous que les
clips sont correctement positionnés.
2. Clipsez les deux moitiés ensemble.
3. Assurez-vous que les clips sont correctement engagés.
Réglage de la hauteur de coupe
G1 - roue, G2 - enjoliveur, G3 - boulon de fixation,
G4 - trous, G5 - plaque de fixation
•
La hauteur de coupe se règle en relevant ou en
abaissant les roues.
• NOTE: Les 4 roues doivent être réglées à la
même position .
• NOTE: Une hauteur de coupe moyenne est
recommandée pour la plupart des pelouses.
1. Pour démonter la roue, tournez le moyeu de roue
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (E)
2. Sélectionnez l’un des 3 trous dans la plaque de
fixation et notez-le car les 3 autres roues devront
être réglées à la même position. (G)
3. Introduisez le boulon de fixation dans le trou de
l’enjoliveur, la roue et le trou sélectionné dans la
plaque de fixation. (G)
4. Tournez le moyeu de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit
fermement en place sur le carter. (F)
5. En utilisant la même position de réglage de la
hauteur, répétez la procédure pour les 3 autres roues.
• NOTE: Pour réduire la charge pendant la coupe,
on peut élever les roues arrière plus haut que
les roues avant.
ROUES
HAUTEUR DE COUPE
Basse
Trou 1
Moyenne
Trou 2
Haute
Trou 3
FRANÇAIS - 2
Installation du bac de ramassage
Montage du bac entièrement assemblé sur la
tondeuse. Voir la Figure H.
1. Soulevez le volet de sécurité.
2. Assurez-vous que le canal d’éjection est propre et
exempte de débris.
3. Posez le bac entièrement assemblé sur les 2 points
de positionnement à l’arrière du carter.
4. Posez le volet de sécurité sur le dessus du bac.
Assurez-vous que le bac est bien en place.
• IMPORTANT ! APRES LE MONTAGE, VEILLEZ A
CE QU’AUCUN ESPACE NE DEMEURE ENTRE
LE VOLET DE SECURITE ET LE BAC.
•
•
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse
du montage.
Pour des superficies d’herbe plus importantes pour
lesquelles le ramassage de l’herbe n’est pas néces
saire, vous pouvez utiliser votre tondeuse sans le
bac. Assurez-vous que le volet de sécurité est
fermé. La conception du volet de sécurité permet à
l’herbe coupée d’être évacuée vers le bas derrière
la machine.
Chargement de la Batterie
N1 - Voyant
CHARGER LA BATTERIE
• Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois
• Si la tondeuse n’a pas été utilisée depuis plus
d’un mois
• Immédiatement après CHAQUE utilisation!
• Charger la batterie pendant 18 heures avant
usage.
• Recharger la batterie immédiatement après
utilisation, pendant la durée de charge complète
de 18 heures.
• Il est recommandé de laisser la batterie
connectée en permanence au chargeur
lorsqu’elle n’est pas utilisée, avec le chargeur
sous tension. Il n’y a aucun risque de surcharge.
•
•
Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur.
Ne pas exposer le chargeur à l’humidité.
Toujours garder le chargeur et la batterie au sec.
Utiliser le chargeur dans un endroit bien ventilé.
1. Retirer la clé de sécurité (J)
2. Soulever le couvercle de la batterie et déconnecter
les terminaux de la batterie de la tondeuse (K).
3. Sortir la batterie de la tondeuse, en la tenant par la
poignée (L).
4. Connecter la batterie au chargeur (M).
5. Brancher le chargeur sur une prise électrique
murale et mettre sous tension.
6. Le voyant rouge reste allumé pendant toute la
recharge (N1).
7. La batterie sera entièrement rechargée au bout
de 18 heures. Pendant la charge, le chargeur
devient chaud. Ceci est normal, et signifie que le
chargeur fonctionne correctement. Une fois la
batterie entièrement chargée, le voyant rouge
s’éteint (N1).
•
La batterie peut aussi être rechargée en restant à
l’intérieur de la tondeuse.
AVANT USAGE
1. Mettre hors tension à la prise et déconnecter la
batterie du chargeur.
2. Remettre la batterie dans la tondeuse et
reconnecter les terminaux (P).
3. Refermer le couvercle de la batterie et remettre la
clé de sécurité pour pouvoir démarrer.
•
•
•
Eviter d’utiliser la tondeuse jusqu’à ce que la
batterie soit “à plat” - ne pas laisser la batterie se
décharger complètement.
Charger la batterie selon les présentes instructions
lui assurera un maximum de vie utile.
Utiliser uniquement le chargeur livré avec la
tondeuse. Ne pas utiliser celui-ci avec un autre
appareil.
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Avant de démarrer, vérifier que la clé de sécurité est
bien en place.
2. Inclinez le guidon vers le bas pour relever
légèrement l’avant de la tondeuse et réduire le
risque d’âbimer la pelouse lors du démarrage.
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de
verrouillage (Q1) pour empêcher tout démarrage
accidentel.
3. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (Q) du
boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers
de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (R).
4. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt
vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de
blocage (S).
5. Baissez la tondeuse à sa position de marche
correcte et commencez à tondre.
• REMARQUE!
Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés.
Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la
tondeuse.
Pour arrêter la tondeuse
1. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Disjoncteur automatique
La tondeuse est équipée d’un disjoncteur automatique
(T). Si le moteur s’arrête, lâcher le levier de
marche/arrêt, attendre 20 secondes puis appuyer sur le
bouton de réarmement du disjoncteur. Si le moteur
continue à s’arrêter sans surcharge anormale, consulter
la Station Service Agréée la plus proche.
FRANÇAIS - 3
•
NOTE
Augmenter la hauteur de coupe évite de
surcharger le moteur.
Comment tondre une pelouse
1. Commencer par tondre le bord de la pelouse,
puis tondre par bandes parallèles en sens
alternés (U).
2. Tondre deux fois par semaine pendant la belle
saison. Votre pelouse souffrira si plus d’un tiers
de sa hauteur est coupé en une seule fois; de
plus ceci peut entraîner un mauvais ramassage.
Note: Ne pas dépasser les capacités de la
tondeuse. Pour couper de l'herbe haute et
épaisse, une première tonte avec la hauteur de
coupe réglée sur la position la plus haute (voir
Hauteur de Coupe) réduira la charge sur le moteur
et évitera d'endommager la tondeuse.
Garder la batterie en charge permanente quand elle
n’est pas en service. La batterie doit être chargée
au maximum avant l’emploi.
La surface tondue avec une charge de batterie dépend
de l’état du jardin.
Pour augmenter cette surface, on peut:
• tondre plus souvent.
• augmenter la hauteur de coupe.
Note: Pour réduire la charge, il est possible de lever
les roues arrière afin qu’elles soient plus haut que
les roues avant.
Coupe en conditions difficiles:
la tondeuse est équipée d’un coupe-circuit de
surcharge; elle s’arrêtera si vous essayez de couper
trop d’herbe.
Système de coupe
V1 - vis de lame
V2 - lame
V3 - adaptateur de lame
ATTENTION!
Avant toute intervention de nettoyage, entretien ou
réparation, TOUJOURS retirer la clé de sécurité
pour éviter tout démarrage intempestif.
Toujours manipuler la lame avec soin - ses bords
tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS.
Dépose de la lame et de la turbine
1. Pour déposer la vis de la lame, tenez fermement
le ventilateur à l’aide de la clé fournie, desserrez
la vis de la lame en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (V).
2. Retirer la vis de lame et la lame (V).
3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et
nettoyez si nécessaire.
Montage de la lame
1. Vérifier que l’adaptateur de lame est en position
correcte (V).
2. Placer la lame sur son adaptateur, avec le côté
coupant de la lame éloigné de l’adaptateur.
3. Refaire passer la vis de lame dans la lame et
l’adaptateur.
4. Tenir la lame fermement et serrer la vis à fond à
l’aide de la clé fournie. Ne pas serrer
excessivement.
5. N’utilisez pas une clé plus longue.
Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation
ou au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit
son état.
Si la lame est fissurée ou endommagée, la
remplacer par une lame neuve.
Ne jamais utiliser un boulon de lame si sa tête est
endommagée, fissurée ou manquante.
Entretien et nettoyage
IMPORTANT
Il est très important de tenir votre tondeuse propre.
L’herbe coupée laissée dans l’une des admissions d’air
ou sous le carter constitue un risque d’incendie potentiel.
Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer votre
tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits
chimiques, y compris essence ou solvants – Ils
peuvent détruire des parties importantes en
plastique de votre tondeuse.
Nettoyage (W, X, Y & Z)
• PORTER DES GANTS
1. Eliminez l’herbe du dessous du carter à l’aide
d’une brosse.
2. A l’aide d’une brosse douce, éliminez l’herbe
coupée de toutes les admissions d’air, du canal
d’éjection et du bac.
3. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
À la fin de la période de croissance de l’herbe
1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si
nécessaire.
2. Nettoyez convenablement votre tondeuse.
Rangement de votre tondeuse
1. Retirer la clé de sécurité avant de ranger la
tondeuse.
2. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une
tonte.
3. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout
risque d’incendie.
4. Mettre la batterie à charger.
5. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
Changement de la batterie
1. Contacter le centre agréé Electrolux Outdoor
Products quand les batteries ont besoin d’être
remplacées.
2. Ne pas modifier le câblage ni les connexions
électriques.
3. Les batteries contiennent des accumulateurs au
plomb scellés contenant de l’acide corrosif. En
cas de contact de l’acide avec la peau ou les
yeux, rincer et protéger les yeux des
éclaboussures éventuelles.
Recommandations de Service
•
•
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
FRANÇAIS - 4
Dépistage des pannes
La tondeuse ne démarre pas
1. La procédure de démarrage est-elle suivie
correctement? Voir “Démarrage de la tondeuse”.
2. La clé de sécurité est-elle en position correcte?
3. La batterie est-elle à plat? La charger si nécessaire.
Voir “Chargement de la batterie”.
4. La batterie est-elle branchée correctement?
5. Le fusible de la clé de sécurité a-t-il sauté? Le
remplacer par un nouveau.
6. Le disjoncteur est-il déclenché? Voir ‘Disjoncteur
automatique”.
Si la tondeuse ne démarre toujours pas, retirer la clé de
sécurité. Contacter la station-service agréée.
Mauvais ramassage
1. Nettoyer l’extérieur des admissions d’air, le canal
d’éjection et sous le capot.
2. Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe
supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
Si le ramassage est toujours insuffisant, retirer la clé de
sécurité. Contacter la station-service agréée.
Vibrations excessives
1. Vérifier que la lame est montée correctement.
2. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par une
neuve.
Si les vibrations persistent, retirer la clé de sécurité.
Contacter la station-service agréée.
La tondeuse devient lourde à pousser
1. Dans l’herbe haute ou sur terrain inégal, régler la
tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure. Voir
“Réglage de la hauteur de coupe”.
2. Vérifier que les roues tournent librement.
Si le problème persiste, retirer la clé de sécurité.
Contacter la station-service agréée.
Manque de puissance, surchauffe ou arrêt du moteur
1. La batterie est-elle à plat? La charger si nécessaire.
Voir “Chargement de la batterie”.
2. Eliminer l’herbe coupée et autres débris autour du
moteur, des admissions d’air et sous le capot y compris
dans le canal d’éjection.
3. Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe
supérieure - Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
Si la tondeuse manque toujours de puissance,
surchauffe ou s’arrête, retirer la clé de sécurité.
Contacter la station-service agréée.
Temps de coupe insuffisant
1. La batterie est-elle entièrement chargée? Voir
“Chargement de la batterie”.
2. Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe
supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
3. La batterie a besoin d’être remplacée. Voir
“Remplacement de la batterie”.
Si le problème persiste, retirer la clé de sécurité.
Contacter la station-service agréée.
Informations Concernant L’Environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de l’Environnement
(ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des
composants fabriqués dans le respect de l’environnement,
conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le
potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
•
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
•
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
•
Si nécessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
•
Porter la batterie dans une Station Service agréée ou
au dépôt de recyclage de votre localité.
•
Ne PAS jeter les batteries avec les ordures
ménagères.
• NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
• Les batteries au plomb peuvent être dangereuses et
doivent être mises au rebut uniquement dans un
centre de recyclage agréé en conformité avec les
règlements européens.
• NE PAS incinérer.
Garantie et Conditions de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de
fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux
Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le
consommateur, de la réparation ou du remplacement, via
ses agents de service après-vente agréés, dès lors que :
a) la panne est signalée directement au réparateur agréé,
b) une preuve d’achat est fournie,
c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la
négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur,
d) la panne n’est pas due à une usure normale,
e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté ni
faussé par une personne non autorisée par Electrolux
Outdoor Products,
f) l’appareil n’a pas été loué
g) l’appareil appartient toujours à son premier acheteur,
h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du pays pour
lequel il était destiné.
i) l’appareil n’a pas été utilisée pour un usage commercial.
*
La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par la loi
et ne les diminue en rien.
La garantie ne couvre pas les dommages énumérés cidessous. Il est donc essentiel de lire les instructions
contenues dans le présent mode d'emploi et de comprendre
le fonctionnement et les opérations d'entretien de votre
tondeuse.
FRANÇAIS - 5
Dommages non couverts par la garantie:
*
Remplacement des lames usées ou endommagées.
*
Dommages survenus à la suite de la non déclaration
d'une panne initiale.
*
Dommages résultant d'un choc brutal.
*
Dommages survenus du fait d'une utilisation non
conforme aux instructions et recommandations
contenues dans le présent manuel d'utilisation.
*
Les appareils loués ne sont pas couverts par la
présente garantie.
*
Les pièces énumérées ci-dessous sont considérées
comme des pièces d'usure et leur longévité dépend de
leur entretien régulier. Elles ne sont donc pas
normalement couvertes par la garantie: lame.
*
Attention!
Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune
responsabilité au titre de la présente garantie en cas de
dommages causés en totalité ou en partie, directement
ou indirectement, par des pièces de rechange ou des
pièces supplémentaires non fabriquées ou agréées par
Electrolux Outdoor Products, ou par une modification
quelconque de l’appareil.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certify that the Lawnmower:Category........ Battery Wheeled Rotary
Make.............. Electrolux Outdoor
Products
Conforms to the specifications of Directive
2000/14/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP Certify that a sample of the above
product has been tested using directive
81/1051/EEC as a guide. The maximum Aweighted sound pressure level recorded at
operator position under free field semi
anechoic chamber conditions was :-
Type of Cutting Device....
Rotary Blade
Identification of Series......
See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI
Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC
& applicable standards:-.EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
I, the undersigned M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP Certify that a sample
of the above product has been tested
using ISO 5349 as a guide. The maximum
weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand
position was:-
Type............................................................................ A
Width of Cut................................................................ B
Speed of Rotation of Cutting Device.......................... C
Guaranteed sound power level................................... D
Measured Sound Power Level.................................... E
Level............................................................................ F
Value........................................................................... G
Weight......................................................................... H
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. bescheinige hiermit,
dass der Rasenmäher:Kategorie.... Akkurasenmäher
Fabrikat....... Electrolux Outdoor Products
die Spezifikationen der Direktive
2000/14/EG erfüllt
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel,
der an der Bedienerposition unter FreifeldHalbschalltot-Kammerbedingungen gemessen
wurde, betrug:-
Schneidwerktyp................................. Rotierendes Messer
Identifizierung der reihe..................... Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde...........I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
und Normen:-.....................................EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des
obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO
5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der
maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der
an der Handposition des Bedieners gemessen
wurde, betrug:-
Typ.............................................................................. A
Schnittbreite................................................................ B
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks....... C
Garantierter Geräuschpegel...................................... D
Gemessener Geräuschpegel...................................... E
Höhe ............................................................................ F
Wert.............................................................................. G
Gewicht ........................................................................ H
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. certifie que la tondeuse:Catégorie..... Rotative à roues à
batterie
Marque........ Electrolux Outdoor Products
est conforme aux spécifications de la
Directive 2000/14/EEC
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en
chambre demi-sourde était de:-
Type d'outil de coupe...............Lame rotative
Identification de la serie............Voir la Plaquette D’identification
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Organisme notifié......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Autres directives........................98/37/EEC, 89/336/EEC
et aux normes............................EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit
ci-dessus a été essayé selon les indications
de la norme ISO 5349. La moyenne
quadratique pondérée des vibrations
enregistrées à la position de la main de
l’opérateur était de:-
Type............................................................................ A
Largeur de coupe....................................................... B
Vitesse de rotation de l'outil de coupe....................... C
Niveau garanti de puissance sonore......................... D
Niveau mesuré de puissance sonore......................... E
Niveau......................................................................... F
Valeur.......................................................................... G
Poids........................................................................... H
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende M. Bowden of
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham. DL5 6UP. verklaar dat de
grasmaaimachine:Categorie..Grasmaaier op wielen, met accu
Merk............ Electrolux Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief
2000/14/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens
richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste
geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de
positie van de bediener in een semi geluiddichte
ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-
Type maaier...................................Roterend mes
Identificatie van serie.................... Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie.I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere directieven.........................98/37/EEC, 89/336/EEC
en aan de volgende normen.......EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van
het bovengenoemde product is getest volgens
ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste
effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij
de positie van de hand van de bediener,
bedraagt:-
Type............................................................................. A
Maaibreedte................................................................. B
Toerental maaier.......................................................... C
Gegarandeerd geluidsvermogen.................................. D
Gemeten geluidsvermogen.......................................... E
Niveau.......................................................................... F
Waarde......................................................................... G
Gewicht........................................................................ H
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certifica que el cortacésped:Categoría.... Cortacésped giratorio de
ruedas de batería
Marca......... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de
la Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que
ha sido probada una muestra del producto
anteriormente mencionado utilizando la directiva
81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de
presión de sonido ponderado A registrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
Tipo de dispositivo de corte... Cuchilla rotativa
Identificación de la serie.......... Ver Etiqueta de Identificación Del
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC
y con las normativas.EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996,
EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP. Certifico que ha sido probada una
muestra del producto anteriormente
mencionado utilizando como guía ISO 5349.
El valor máximo ponderado de la media de
la raíz cuadrada de la vibración registrada en
la posición de la mano del operario fue de-
Tipo............................................................................ A
Anchura de corte........................................................ B
Velocidad de rotación del dispositivo de corte........... C
Nivel de potencia sonora garantizado........................ D
Nivel de potencia sonora medido............................... E
Nivel........................................................................... F
Valor........................................................................... G
Peso............................................................................ H
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certifico que a Máquina de Cortar Relva:Categoria.. Máquina de Cortar Relva
Rotativa, a Bateria, com Rodas
Marca....... Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva
2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a directiva
81/1051/CEE. O valor máximo da média
pesada A do nível de pressão do som registado
na posição do operador, em condições de
câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte..Lâmina Rotativa
Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC
e com as normas...... EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-277:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Eu, abaixo assinado, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Certifico que uma
amostra do produto acima foi testada
tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada
da vibração registado na posição da mão
do operador foi:-
Tipo ........................................................................... A
Largura de Corte........................................................ B
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........ C
Nível de Intensidade de Som Garantido.................... D
Nível de Intensidade de Som Medido........................ E
Nível............................................................................ F
Valor............................................................................ G
Peso............................................................................ H
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. dichiara che il tagliaerba:Categoria.... Tosaerba a batteria con
lama rotante
Marca......... Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva
2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara
che un campione del suddetto prodotto è stato
testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il
livello massimo di pressione sonora categoria A
rilevato in corrispondenza della posizione di
guida in condizioni di camera semianecoica in
campo libero era di:-
Tipo di lama.................. Rotativa
Identificazione serie......Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive..................98/37/EEC, 89/336/EEC
e alle normative............EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993,
EN55014-2:1997
A
RC320
B
32 cm
C
3,750 RPM
D
92 dB (A)
E
89 dB (A)
F
79.0 dB(A)
G
1.547 m/s2
H
15 kg
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, dichiara che un campione del
suddetto prodotto è stato testato in base
alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace
rilevato in corrispondenza delle mani
dell’operatore era di:-
Tipo............................................................................ A
Larghezza di taglio..................................................... B
Velocità di rotazione della lama................................. C
Livello sonoro garantito............................................... D
Livello sonoro misurato.............................................. E
Livello......................................................................... F
Valore......................................................................... G
Peso............................................................................ H
Newton Aycliffe, 20/02/2003
M. Bowden,
Research & Development Director
BELGIQUE/BELGIË
ČESKÁ REPUBLIKA
DANMARK
DEUTSCHLAND
ESTONIA
FRANCE
FINLAND SUOMI
ITALIA
IRELAND
MAGYARORSZÁG
NORGE
NEDERLAND
ÖSTERREICH
POLSKA
SLOVENIJA
SLOVENSKA
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
SVERIGE
UNITED KINGDOM
Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5118736-03

Manuels associés