Manuel du propriétaire | Zibro SM18 113 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Zibro SM18 113 Manuel utilisateur | Fixfr
man_SM18113_de.qxd
15-03-2008
13:54
Pagina 1
SM 18 113
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
2
6
BRUGSANVISNING
22
5
INSTRUCCIONES DE USO
42
3
MANUEL D'UTILISATION
62
FIN
KÄYTTÖOHJE
82
4
OPERATING MANUAL
102
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 62
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord
ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International b.v.
Service Clients
1. LISEZ LE MANUEL D’INSTALLATION.
2. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
3. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
3
62
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 63
SOMMAIRE
A.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
64
B.
DÉSIGNATION DES PIÈCES
65
C.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
66
D.
MANUEL D’UTILISATION
67
E.
UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE
68
F.
UTILISATION OPTIMALE
72
G.
RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
73
H.
FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
74
I.
ENTRETIEN
75
J.
CONSEILS D’UTILISATION
77
K.
RÉSOUDRE LES PANNES
78
L.
CONDITIONS DE GARANTIE
80
M.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
81
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correctement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus
fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez
d’abord le chapitre K “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement
le service de réparation.
3
63
man_SM18113_fr.qxd
A
15-03-2008
12:52
Pagina 64
CONSIGNES DE SECURITE
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison.
G
Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la
terre, avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz.
IMPORTANT
• S’assurer qu’un circuit d’alimentation séparé a bien été prévu pour le climatiseur. Pour ce qui est
du câblage proprement dit, suivre le diagramme affiché à l’intérieur du capot.
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à
la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que
l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Le climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. C’est
pourquoi l’installation et la maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste
agréé. Nous vous recommandons de faire réviser votre climatiseur chaque année par un
technicien agréé.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
•
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-reil,
•
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
•
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
•
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
•
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
•
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
•
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau.
•
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
•
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant
avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
•
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent
près de l’appareil.
•
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre
distributeur Zibro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
•
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre
distributeur agréé.
•
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
•
N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir.
•
Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
•
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air.
3
64
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 65
•
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
•
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
B
G
•
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
•
Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le
caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la
garantie de l’appareil.
DESIGNATION DES PIECES
UNITÉ INTÉRIEUR
Unité intérieure
a Panneau frontal
b Entrée d’air
c Filtre à air (derrière le panneau frontal)
d Sortie d’air
e Lamelle horizontale
f Lamelle verticale
g Écran
h Récepteur du signal de télécommande
i Télécommande (pour plus de détails
3
2
1
10
8
4
5
6
sur l’utilisation, voir chapitre E)
j Bouton de commande manuelle
(AUTO/COOL)
7
9
UNITÉ EXTÉRIEURE
12
11
Unité extérieure
k Tuyau de branchement, tuyau d’évacuation (non fournis)
13
l Entrée d’air (latérale et arrière)
m Sortie d’air
G
Lorsque le dispositif de sécurité se met en route, l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement (5 fois
par seconde).
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des
illustrations.
3
65
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 66
INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
1
a
2
3
4
5
AUTO
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur est en mode automatique.
b
MINUTERIE
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie est activée.
c
PRE.-DEF.
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence automatiquement à dégeler ou lorsque la
fonction chauffage est activée.
d
TEMPÉRATURE
A)
L’écran affiche la température réglée. Lorsqu’on modifie la température de réglage, l’indicateur
clignote pendant 20 secondes.
e
B)
L’écran affiche la température de la pièce, lorsque le climatiseur est en mode FAN (circulation d’air).
C)
Lorsqu’une fonction s’arrête, l’indicateur affiche les données d’origine.
D)
Affiche le code de disfonctionnement ou de protection, si applicable.
FONCTIONNEMENT
Cet indicateur clignote à l’allumage de l’appareil. Il reste allumé lorsque le climatiseur fonctionne.
Lorsque le dispositif de sécurité se met en route, l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement (5 fois
par seconde).
C
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Température
Temp. de la pièce
G
Temp. extérieure
3
66
Mode
Climatisation
Chauffage
Déshumidification
17ºC - 32ºC
10ºC - 27ºC
17ºC - 32ºC
11ºC - 43ºC
-15ºC - 24ºC
11ºC - 43ºC
ATTENTION
• Si le climatiseur est utilisé en dehors des températures indiquées ci-dessus, certains dispositifs
de sécurité peuvent se mettre en route et modifier le fonctionnement de l’appareil.
• Pièce avec un taux d’humidité relative inférieur à 80%. Si le climatiseur fonctionne dans une
pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former
sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en
route à la vitesse maximum.
• Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est
en mode climatisation ou chauffage.
man_SM18113_fr.qxd
D
15-03-2008
12:52
Pagina 67
MANUEL D’UTILISATION
Le climatiseur peut s’utiliser grâce aux boutons de commande placés sur l’appareil ou avec la télécommande fournie. Pour l’utilisation de la télécommande, voir le chapitre E “Utilisation avec télécommande”. Si
vous l’utilisez sans télécommande, le climatiseur fonctionnera uniquement en mode AUTO. Pour une utilisation de l’appareil sans télécommande, suivez les instructions suivantes:
Panneau
Bouton de commande manuelle
1.
AUTO / COOL
Ouvrez et soulevez le panneau frontal jusqu’à entendre un clic.
2.
Appuyez une fois sur le bouton de commande manuelle j pour activer le mode AUTO.
3.
Refermez fermement le panneau.
G
ATTENTION
• En appuyant sur le bouton de commande manuelle, les modes de fonctionnement défilent
dans l’ordre suivant: AUTO, COOL, OFF (Automatique/Climatisation/Arrêt).
• Si vous appuyez deux fois sur le bouton, vous activez la fonction de climatisation COOL
(Climatisation). Ceci ne doit être utilisé que pour tester l’appareil.
• Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton, l’appareil s’arrête de fonctionner.
• Pour réactiver l’utilisation à distance, utilisez directement la télécommande.
3
67
man_SM18113_fr.qxd
G
E
15-03-2008
12:52
Pagina 68
UTILISATION AVEC TELECOMMANDE
NOTE!
• Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun
obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la
télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas
correctement.
• La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
Présentation des fonctions de la télécommande
fig. 1
a
Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil.
b
Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans l’ordre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT
(Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
c
Bouton ▲: Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à 30ºC.
d
Bouton ▼: Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à 17ºC.
e
Bouton Fan (Circulation d’air): TCe bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À chaque pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse),
MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la
vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
f
Bouton Sleep/Turbo (Veille/Turbo): Pour sélectionner la fonction SLEEP (Veille) ou TURBO. À chaque
pression sur le bouton, vous sélectionnez la fonction indiquée par la flèche. Cette commande ne peut
pas être utilisée lorsque l’appareil est en mode DRY (Déshumidification) ou FAN (Circulation d’air).
SLEEP
g
SLEEP OFF
TURBO
TURBO OFF
Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.
h
Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À
chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve
3
68
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 69
dans une position qui affecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauffage, l’appareil change automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur
l’écran de l’appareil.
i
Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise
en route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer
l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, continuez d’appuyer jusqu’à ce qu’aucune heure ne s’affiche sur l’écran.
j
Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique
de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes.
Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de
60 minutes. Pour annuler la fonction, continuez d’appuyer jusqu’à ce qu’aucune heure ne s’affiche sur
l’écran.
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
fig. 2
Écran
a
TRANSMISSION:
Cet indicateur s’allume lorsque la télécommande envoie un signal à l’unité intérieure.
b
MODE:
Affiche les différents modes d‘utilisation: AUTO
(Déshumidification), HEAT
c
(Chauffage) ou FAN
, COOL
(Climatisation), DRY
(Circulation d’air).
TEMPÉRATURE:
Affiche la température de programmée (de 17ºC à 30ºC).
d
VITESSE DU VENTILATEUR:
Affiche la vitesse de ventilation sélectionnée: mode AUTO
(basse), MED
(moyenne), HIGH
et trois vitesses de ventilation LOW
(haute). L’indicateur clignote
lorsque l’appareil est en
mode AUTO ou DRY (Déshumidification).
e
VEILLE/TURBO:
À chaque pression sur le bouton Sleep/Turbo, le signal affiche la séquence suivante:
Rien
Rien
Rien ne s’affiche si l’appareil est en mode DRY (Déshumidification) ou FAN (Circulation d’air).
f
PIVOTEMEMENT DES LAMELLES:
Cet indicateur s’allume lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton SWING.
g
MINUTERIE:
Indique l’heure programmée par l’utilisateur (30 min. ~ 24 heures)
3
69
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
G
12:52
Pagina 70
NOTE!
La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les
fonctions concernées s’affichent sur l’écran.
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03).
N’utilisez pas de piles rechargeables.
1.
Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
G
2.
Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.
3.
Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
NOTE!
• Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout
dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous
éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
• Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
• Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de
transmission ne s’allume plus.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non
plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi, mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonctionnement clignote sur l’écran de l’unité intérieure.
1.
Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton Mode.
2.
Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton▲ ou ▼. La températu-
3.
Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur lumineux de foncti-
re ambiante la plus confortable est comprise entre 21ºC et 28ºC.
onnement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. Le mode de fonctionnement du climatiseur est
G
AUTO. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.
4.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
NOTE!
• S’il est en mode AUTO, le climatiseur peut sélectionner automatiquement la fonction COOL
(Climatisation), FAN (Circulation d’air), HEAT (Chauffage) ou DRY (Déshumidification) selon l’écart
mesuré entre la température ambiante et la température programmée sur la télécommande.
• Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de
fonctionnement manuellement.
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions
COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage) (uniquement sur les climatiseurs avec
pompe à chaleur), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton b.
2.
Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons ▲ ou ▼ (c et d). En mode
COOL (Climatisation) la température la plus confortable est 21ºC ou plus. En mode (Chauffage) la température la plus confortable est 28ºC ou moins.
3
70
man_SM18113_fr.qxd
3.
15-03-2008
12:52
Pagina 71
Appuyez sur le bouton e pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH,
G
G
MED ou LOW.
4.
Appuyez sur le bouton a On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton a On/off.
REMARQUE
Si une unité intérieure chauffe, d’autres unités intérieures peuvent aussi être en mode de
chauffage.
NOTE!
Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce
mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
MODE DRY (Déshumidification)
1.
Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton b Mode.
2.
Pour régler la température souhaitée entre 21 C et 28 C, appuyez sur les boutons ▲ ou ▼ (c et d).
3.
Appuyez sur le bouton a On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
G
marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton a On/off.
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur
en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les
fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/off
(i et j). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demiheure et 24 heures.
1.
Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .
1.1 Appuyez sur le bouton i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire
de mise en route programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire de mise en route.
1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde.
2.
Pour régler l’heure d’ARRÊT.
2.1 Appuyez sur le bouton j Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde.
3.
Réglage de l’horaire de mise en route et d’arrêt
3.1 Appuyez sur le bouton i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire
de mise en route programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire de mise en route.
3
71
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 72
3.2 Appuyez à nouveau sur le bouton i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
3.3 Appuyez sur le bouton j Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire
d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
3.4 Appuyez à nouveau sur le bouton j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
G
NOTE!
G
AVERTISSEMENT
3.5 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde.
F
• Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera
automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure
(période supérieure à 10Hr).
• Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et
programmez un nouvel horaire.
• L’heure programmée est relative, elle est basée sur l’horaire actuel de l’appareil.
• Ne mouillez jamais la télécommande.
• Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du
soleil.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non
plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
•
Dirigez correctement le flux d’air, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
•
Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températures trop extrêmes.
•
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
•
Pour programmer la mise en route automatique du climatiseur, utilisez le bouton TIMER ON (Minuterie)
sur la télécommande.
•
Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner
et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pouvoir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer
dans l’appareil sans être gêné.
•
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le
filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
•
Les unités intérieures peuvent être actionnées soit simultanément soit séparément grâce à la technique
de convertisseur sophistiquée et à la commande à microprocesseur.
•
Il existe cependant un dispositif de sécurité qui empêche les unités intérieures de chauffer et de climatiser en même temps. Le mode de fonctionnement activé en premier a priorité.
Lorsque les réglages des unités intérieures sont contradictoires, le voyant lumineux DEF et celui de la
minuterie, situés sur l’écran, se mettront à clignoter. Pour résoudre le problème de conflit des paramètres, il suffit de modifier le mode de fonctionnement de l’appareil.
3
72
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 73
UNIT B
UNIT A
COOL
COOL
HEAT
DEHUMIDIFY
FAN
MANDATORY COOL
AUTO HEAT
AUTO FAN
DEHUMIDIFY
FAN
AUTO
MODE = MODE
PRIMARY UNIT
MODE = MODE PRIMARY UNIT
AUTO COOL
G
HEAT
REGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
•
Pour une température confortable et régulière il est important d’orienter
correctement le flux d’air.
•
Réglez la position de la lamelle horizontale à l’aide du bouton h de la télécommande.
•
La lamelle verticale se règle manuellement.
Régler le flux d’air horizontalement (haut – bas)
Au
to
On
SET
T EM
Mo
TI M
E
Sl
R
Sw
Hr
.
T IM
ER
Ai
Hr
.
Ti
Ti
me
me
rO
f
rD
i
re
cti
/O
ff
P
Fa
ON
Off
ee
de
n
p
ing
on
rO
n
f
Le climatiseur règle automatiquement le flux d’air horizontal en fonction du mode
de fonctionnement de l’appareil.
Orienter le flux d’air horizontalement
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche. Gardez le bou-
Levier
ton h de la télécommande appuyé pour positionner la lamelle dans la direction souhaitée.
•
Réglez l’orientation du flux d’air horizontalement, dans la direction souhaitée.
•
Dans les modes de fonctionnement suivants, le flux d’air s’oriente automatiquement horizontalement avez réglée en appuyant sur le bouton h de la
télécommande.
Orienter le flux d’air verticalement (gauche – droite)
Réglez la position de la lamelle verticale à l’aide du levier latéral, à gauche ou à
droite de la lamelle (selon modèle). Lorsque le climatiseur est en marche et que la
G
lamelle verticale est dans une position spécifique, réglez le levier latéral dans la
position souhaitée.
G
ATTENTION!
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement
une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
3
73
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 74
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
Appuyez sur le bouton g de la télécommande.
•
Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton g. Pour bloquer la lamelle dans la position
G
•
souhaitée, appuyez sur le bouton h.
H
ATTENTION
• Les boutons g et h sont désactivés lorsque le climatiseur est arrêté (même lorsque la
minuterie est enclenchée TIMER ON).
• Lorsque l’appareil est en mode climatisation ou déshumidification, ne le faites pas fonctionner
trop longtemps avec la lamelle horizontale en position baissée. De la condensation pourrait se
former sur la lamelle horizontale et couler.
• Pour éviter tout dysfonctionnement de l’appareil, ne bougez jamais la lamelle horizontale
manuellement. Dans le cas d’un dysfonctionnement, éteignez puis rallumez l’appareil. Pour
positionner la lamelle horizontale, utilisez toujours les boutons g ou h de la télécommande.
• Lorsque le climatiseur est immédiatement remis en route après un arrêt, la lamelle horizontale
reste immobile pendant 10 secondes environ.
• En mode COOL (Climatisation) ou HEAT (Chauffage), l’angle d’ouverture de la lamelle
horizontale ne doit pas être trop réduit. Un flux d’air trop réduit peut perturber les
performances de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil avec la lamelle horizontale entièrement fermée.
• Lorsque le climatiseur se met en route, la lamelle horizontale peut émettre un bruit pendant
10 secondes. Ceci est normal.
FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
•
1
Réglez
la température
MODE AUTOMATIQUE
commande),
1
1 heure
il
sélectionne
automatiquement
la
fonction
COOL
(Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de
1 heure
COOLING/CLIMATISATION
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Réglez
la température
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton b sur la télé-
la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
•
1
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec
celle que vous avez programmée.
1
•
1 heure
1 heure
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un
autre mode de fonctionnement manuellement.
HEAT/CHAUFFAGE
MODE ÉCONOMIQUE
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation
•
Température
ambiante
Horaire
Appuyez sur le bouton f SLEEP / VEILLE en mode COOL (Climatisation),
HEAT (Chauffage) ou AUTO, le climatiseur augmentera (climatisation) ou
Réglez la température
diminuera (chauffage) automatiquement la température d’1ºC par heure. La
température souhaitée sera atteinte 2 heures plus tard. La vitesse de ventiDRY/DÉSHUMIDIFICATION
lation est gérée automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
•
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant
la différence entre la température programmée et la température de la pièce.
•
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement
sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse de ventilation est réduite (position LOW).
•
Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
3
74
man_SM18113_fr.qxd
G
G
I
15-03-2008
12:52
Pagina 75
NOTE
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il
est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité relative plus important, mais
l’humidité absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans
la pièce (cuisine, personnes, etc.)
REMARQUE
Si une unité intérieure chauffe, d’autres unités intérieures peuvent aussi être en mode de
chauffage.
ENTRETIEN
Diluant
Nettoyant
tuyaux
Non
G
G
AVERTISSEMENT
Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
ATTENTION
• Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon
propre.
• Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement
humide.
• Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et
nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le
remettre en place.
• N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le
nettoyage de l’appareil.
• N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit
solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en
plastique de l’appareil.
Poignée du filtre
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les
deux semaines.
1.
2.
Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le
filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3.
Retirez le filtre à air de l’unité intérieure.
• Nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines.
• Nettoyez le filtre à air à l’eau ou avec un aspirateur.
• Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne
présenter aucun défaut.
4.
5.
Remettez le filtre rafraîchisseur d’air en place.
Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gauche et droite.
3
75
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 76
ENTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de
le ranger:
•
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
•
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Retirez les piles de la télécommande.
•
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un technicien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
•
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
•
Soyez sûr que le filtre à air est bien installé dans l’appareil.
G
•
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur
n’a pas été utilisé pendant longtemps.
3
76
ATTENTION
• Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque
vous retirez le filtre.
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau
peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
• Avant de le nettoyer, l’appareil doit toujours être éteint et débranché.
man_SM18113_fr.qxd
J
15-03-2008
12:52
Pagina 77
CONSEILS D’UTILISATION
Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
•
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
•
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de
chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été
atteinte.
A. Quand la fonction chauffage se met en route.
B. Dégel.
C. Chauffage à basse température.
Dégel
•
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
•
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi
l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.
•
Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode
dégel.
•
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quantité de gel sur l’unité extérieure
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
•
L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée
et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
•
L’appareil peut diffuser de la vapeur lorsque la fonction HEAT (Chauffage) se remet en route après un
cycle de dégel.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
•
Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce
bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
•
Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de
s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de
l’appareil dues aux changements de températures.
•
Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
•
Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première utilisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
•
L’unité intérieure peut diffuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être générées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
3
77
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Pagina 78
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)
ou HEAT (Chauffage).
•
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête automatiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route
lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT
(Chauffage).
7.
Lorsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%)
de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouverture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
•
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure.
Lorsque la température extérieure baisse, celle de l’air aspiré baisse donc également. En même temps,
la charge de chauffage du climatiseur augmente suite à l’écart entre la température intérieure et extérieure. Si une température confortable ne peut pas être atteinte par le climatiseur, nous vous recommandons d’utiliser un chauffage d’appoint.
9. Remise en route automatique.
•
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement.
L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le
climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utilisateur restent mémorisées.
K
RESOUDRE LES PANNES
G
Pannes et Solutions
3
78
PANNE
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez
votre distributeur:
• Le code suivant apparaît sur l’écran de l’appareil: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 ou P0,P1,P2,P3,P4.
• Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
• De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
• La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
• Autres situations anormales.
• L’indicateur lumineux clignote 5 fois, même après avoir débranché puis rebranché l’appareil.
man_SM18113_fr.qxd
15-03-2008
12:52
Problème
Pagina 79
Cause
Solution
Coupure de courant
Attendez le rétablissement de l'électricité.
L'unité est peut-être débranchée
Le fusible peut avoir sauté.
L'appareil ne se met
pas en marche
La pile de la télécommande peut être
épuisée.
Vérifiez si la fiche électrique est bien
enfoncée dans la prise murale.
Changez le fusible / rétablissez le
disjoncteur / coupe-circuit
Changez la pile.
Rapprochez la télécommande de l'unité.
La télécommande est à plus de 6 à 7 m de
Supprimez les obstacles.Orientez la
l'unité, ou des obstacles se trouvent entre
télécommande vers le récepteur de l'unité
la télécommande et le récepteur.
intérieure.
L'horaire saisi avec la minuterie est
incorrect.
Patientez ou annulez l'horaire saisi.
La température n'a pas été programmée
correctement.
Programmez la température
correctement. Voir chapitre E "utilisation
avec télécommande".
Le filtre à air est bouché.
Nettoyez le filtre à air.
Les portes et fenêtres de la pièce sont
L'appareil diffuse de
Fermez les portes et fenêtres.
ouvertes.
l'air mais ne
climatise/chauffe pas la
pièce suffisamment.
Entrée/sortie d'air intérieure/extérieure est Débouchez les entrées/sorties puis
bouchée.
remettez l'appareil en route.
Le dispositif de protection du compresseur
est activé (arrêt pendant 3 minutes).
Patientez
L'appareil dégele actuellement l'unité
extérieure.
Le climatiseur est en mode AUTO
La vitesse de
ventilation FAN ne
peut pas être modifiée Le climatiseur est en mode DRY
(Déshumidification)
Vitessse de ventilation uniquement
réglable en mode HEAT (Chauffage),
COOL (Climatisation) et FAN (Circulation
d'air).
L'indicateur de TEMP.
ne s'affiche pas.
Température non programmable en mode
FAN (Circulation d'air)
G
Le climatiseur est en mode FAN
(Circulation d'air)
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée
et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.
NOTE!
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
3
79
man_SM18113_fr.qxd
L
15-03-2008
12:52
Pagina 80
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts
de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1.
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,
ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou
suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres d’une autre marque que Zibro.
9.
La garantie ne couvre pas les pertes et/ou fuites de gaz réfrigérant causées par une installation effectuée par un personnel non qualifié.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le manuel d’utilisation. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
80
man_SM18113_fr.qxd
M
15-03-2008
12:52
Pagina 81
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
SM 18 113 Outdoor
Modèle
Type climatiseur
Capacité de refroidissement (max) *
Performance en mode chauffage
COP*
Capacité de déshumidification ***
-
2700
3800
20
30
-
-
-
-
-
-
-
-
A
25
-
570/480/350
675/520/375
280 - 380
Rotation
-15 - +43
65 - 90
3
17 - 30
10 - 32
85 - 110
3
17 - 30
10 - 32
kW
*
**
***
-
13,9 / 14,2
Conso. énergie mode chauffage
Type compresseur
Vitesses ventilateur
Amplitude thermostatique
Amplitude fonctionnement
Commandes manuelle/
mécanique/électronique
Télécommande Oui / Non
Types filtres à air
Type / charge réfrigérant
Diamètre tuyau réfrigérant liquidegaz
Pression d'entrée / sortie
Dimensions (L x h x p)
Poids net
Poids brut
Niveau sonore
Classe protection
Puissance fusible
3500
A
L / 24h
kW
Pour pièces jusqu'à**
2600
V / Hz / Ph
W
Conso. énergie mode refroidissement
Alimentation électrique
Intensité courant
refroidissement/chauffage (nom.)
Courant max.
Flux d'air **
SM 18 35 Indoor
nom. 8000
max. 11300
A
3,24
nom. 8990
max. 11600
A
3,62
nom. 2,47,
max. 3,85
nom. 2,48,
max. 3,97
230 / 50 / 1
W
Classe EE*
EER*
Capacité de chauffage (max) *
SM 18 26 Indoor
multi split DC inverter
3
m /h
m3
ºC
ºC
Télécommande électronique
r/g
R410A / 2550
mm
bar
mm
kg
kg
dB(A)
IP
Oui
Oui
Écran, Charbon actif
-
-
6,35 / 9,53
-
-
25 / 42
895 x 330 x 860
80
84
57 - 61
24
750 x 205 x 250
8,5
10
40/34/29
20
T3,15A / 250V
815 x 215 x 280
10
12
41/37/30
20
EN 14511-2004
Information à titre indicatif
Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les
lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous
auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de
gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
3
81
15-03-2008
13:50
Pagina 122
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK
tel.:
+44 1606 837787
fax:
+44 1606 837757
email: sales@scottmail.co.uk
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
+41 61 337 26 51
tel:
fax:
+41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
+47 667 76 200
tel:
fax:
+47 667 76 201
email: appliance@appliance-group.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533 KLEVE
0800 - 9427646
tel:
fax:
+31 (0)412 648 385
email: pvgdeutschland@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email: appliance@appliance-group.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
+ 35 21 92 28 536
fax:
email: pvgint@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelna 110
26-800 Białobrzegi
+48 48 613 00 70
tel:
fax:
+48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
F I N SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
tel:
+358 9 4390 030
fax:
+358 9 4390 0320
email: appliance@appliance-group.com
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
tel:
+46 42 287 830
fax:
+46 42 145 890
email: appliance@appliance-group.com
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o.
Neubergerjeva 4
1000 Ljubljana
+386 (0)1 437 1273
tel:
fax:
+386 (0)1 437 1273
email: info@zibro.si
TR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Tepekule is merkezi
Anadolu Cad. No: 40 K:3 D:306
35010 BAYRAKLI/IZMIR
tel:
+ 90 232 461 51 01
fax:
+ 90 232 461 51 85
email: pvgturkey@zibro.com
avg©080314
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
pvgaustria@zibro.com
man_SM18113
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
PVG Traffic
man_SM18113_uk.qxd

Manuels associés