NF255FA/18 | Max NF235F/18 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
NF255FA/18 | Max NF235F/18 Manuel du propriétaire | Fixfr
NF235-255F-CE.book 1 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
NF235F/18(CE)
NF255F/18(CE)
PNEUMATIC BRAD NAILER
DRUCKLUFT-STIFTNAGLER
CLOUEUSES PNEUMATIQUES
SPARACHIODI PER GROPPINI AD
ARIA COMPRESSA
CLAVADORAS DE CLAVILLOS
NEUMÁTICAS
NF235F/18
NF255F/18
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Original instructions
WARNING
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
NF235-255F-CE.book 2 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE ÍNDICE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Page
Page
Page
Page
Page
3
11
19
27
35
to
to
to
to
to
10
18
26
34
42
www.max-ltd.co.jp/int/eu/
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTE:
Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS:
Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas
contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée,
ATTENTION:
pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE:
Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA:
Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o
graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA:
Resalta informaciones importantes.
2
NF235-255F-CE.book 19 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
INDEX
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............................................................19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .............22
ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS................22
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..............................................................23
ENTRETIEN .......................................................................................26
STOCKAGE .......................................................................................26
DÉPISTAGE DES PANNES/RÉPARATIONS ...................................26
AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
AVERTISSEMENT ULTERIEUREMENT.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
clous à cause d’une manipulation incorrecte de l’outil. Pour
cette raison il est nécessaire de toujours porter des lunettes
de protection ou de sécurité pendant l'utilisation de l'outil.
L’employeur et/ou l’usager doivent assurer une protection
appropriée des yeux de l'opérateur de l’outil. L’équipement
de protection des yeux doit répondre aux exigences de la
Directive du Conseil 89/686/CEE du 21 décembre 1989
(American National Standards Institute, Norme ANSI
Z87.1) et assurer une protection frontale et latérale de la
tête.
L’employeur est responsable pour appliquer le port
d’équipement de protection pour les yeux par l’opérateur de
l’outil et par tous les autres membres du personnel sur le
lieu de travail.
REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale ou
frontale n’assurent pas une protection suffisante.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER DES DOMMAGES CORPORELS OU
MATÉRIELS
AVANT D’UTILISER L’OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT CE
MANUEL ET PRENDRE CONNAISSANCE DES “CONSIGNES
DE SÉCURITÉ” SUIVANTES. LE MANQUEMENT AUX
CONSIGNES DE MISE EN GARDE PEUT ENTRAÎNER LA
MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
2.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE L’OUTIL
1.
PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION OU DE
SÉCURITÉ
Un danger aux yeux est toujours présent en raison de la
poussière rejetée par l’air s’échappant ou de l’éjection de
19
DANS CERTAINS ENVIRONNEMENTS UNE
PROTECTION AUDITIVE PEUT ÊTRE EXIGÉE
Étant donné que les conditions de travail peuvent entraîner
une exposition à des niveaux de bruit élevés qui peuvent
provoquer des dommages d’audition, l’employeur et
l’utilisateur doivent s’assurer qu’un équipement de
protection auditive est mis à disposition et utilisé par
l’opérateur et les autres personnes se trouvant sur le lieu de
travail.
NF235-255F-CE.book 20 ページ
2010年7月12日
3.
NE PAS UTILISER D’AUTRE SOURCE
D’ALIMENTATION QU’UN COMPRESSEUR D’AIR
L’outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé.
Ne pas utiliser l’outil avec d’autres gaz sous haute pression,
des gaz combustibles (ex. l’oxygène, l’acétylène, etc.), car
il y a risque d’explosion. Par conséquent, ne rien utiliser
d’autre qu'un compresseur d’air pour faire fonctionner cet
outil.
4.
RESPECTER LA PLAGE DE PRESSION D’AIR
APPROPRIÉE POUR L’UTILISATION
L'outil est conçu pour fonctionner dans une plage de
pression d'air de 5 à 7 bar (70 à 100 psi).
La pression doit être ajustée au type de pièce à clouer.
L’outil ne doit jamais être utilisé lorsque la pression de
service dépasse 8,3 bar (120 psi).
Ne jamais brancher d’outil sur une alimentation en air
comprimé dont la pression peut éventuellement dépasser
13,8 bars (200 p.s.i.), ce qui peut entraîner l'explosion de
l'outil.
Diluant
NE PAS UTILISER L’OUTIL PRÈS D’UNE SUBSTANCE
INFLAMMABLE
Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance inflammable
(ex. diluant, de l’essence, etc.). Les fumées volatiles de ces
substances peuvent être attirées dans le compresseur,
comprimées en même temps avec l’air, cela risquant de
produire une explosion.
6.
N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL EN PRÉSENCE DE GAZ
EXPLOSIFS
Les étincelles de l’outil peuvent enflammer les gaz
atmosphériques, la poussière ou d’autres matériaux
combustibles.
午後5時13分
8.
COUPER L’ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET VIDER
LE MAGASIN LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS UTILISÉ
Veillez à toujours débrancher l’alimentation en air comprimé de
l’outil et à vider le magasin en fin de travail ou lorsque le travail
est suspendu, lorsque l’outil est laissé sans surveillance, est
déplacé vers un autre lieu de travail, réglé, démonté ou réparé,
ou encore lorsque vous dégagez un fermoir.
9.
CONTRÔLER LE SERRAGE DES VIS
Des vis ou des boulons desserrés ou incorrectement installés
peuvent provoquer des accidents et endommager l’outil lorsqu’il
est mis en service. Contrôler et vérifier que tous les vis et boulons
sont bien serrés et correctement installés avant d’utiliser l’outil.
10. NE PAS TOUCHER LE DÉCLENCHEUR SAUF POUR
ENFONCER UN ÉLÉMENT DE FIXATION
Lorsque l’alimentation en air comprimé est connectée à l’outil, ne
jamais toucher le déclencheur sauf si dans l’intention d’enfoncer
un élément de fixation dans la pièce de travail. Il est dangereux
de porter l’outil tout en marchant avec le déclencheur enclenché.
Ceci, ainsi que des actions similaires doit être évité.
Essence
5.
7.
月曜日
11. NE JAMAIS DIRIGER L’ORIFICE DE SORTIE VERS
VOUS OU VERS UNE AUTRE PERSONNE
En cas de raté, les personnes qui se trouveraient dans la
trajectoire de l’orifice de sortie risquent d’être grièvement
blessées. Lorsque vous branchez ou débranchez le tuyau,
chargez ou déchargez les éléments de fixation ou effectuez
une intervention quelconque, vérifiez toujours que l’orifice
de sortie n’est orienté vers personne.
NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE RACCORDEMENT
INADÉQUATES
Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la pression
lorsque l’alimentation en air comprimé est débranchée. Si
une fixation non appropriée est utilisée, l’outil peut rester
chargé d’air après le débranchement et sera ainsi capable
d’enfoncer un élément de fixation même après le
débranchement de l’arrivée d’air, provoquant ainsi des
dommages éventuels.
12. UTILISER LES ÉLÉMENTS DE FIXATION APPROPRIÉS
(VOIR PAGE 22)
L’utilisation d’éléments de fixation autres que ceux spécifiés
provoque le mauvais fonctionnement de l’outil. S’assurer
d’utiliser uniquement les éléments de fixation appropriés
avec l’outil.
20
NF235-255F-CE.book 21 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
18. VÉRIFIER FRÉQUEMMENT LE FONCTIONNEMENT DU
MÉCANISME DE DECLENCHEMENT AU COUP À COUP
EN CAS D’UTILISATION D’UN OUTIL DE TYPE À
DÉCLENCHEMENT AU COUP À COUP
Ne pas utiliser l’outil si le déclencheur ne fonctionne pas
correctement, car un enfoncement accidentel d’un projectile de
fixation risque de se produire. Ne pas gêner le fonctionnement
correct du mécanisme de déclenchement au coup à coup.
13. PLACER CORRECTEMENT L'ORIFICE DE SORTIE SUR
LA SURFACE DE TRAVAIL
Si l’on oublie de placer l'orifice de sortie de façon
appropriée, on risque un détachement violent de l’attache
vers le haut, ce qui est extrêmement dangereux.
19. UTILISATION DE L’OUTIL À L’EXTÉRIEUR OU SUR UN
ENDROIT SURÉLEVÉ
Pour fixer un toit, ou une surface inclinée similaire, commencer
la fixation sur la partie inférieure et exécuter le travail en
montant progressivement. Il est dangereux de faire des
fixations en reculant, car on risque de perdre pied en glissant.
Fixer le tuyau à un point près de la zone où les éléments de
fixation doivent être enfoncés. Des accidents risquent de se
produire à cause d’un tuyau coincé ou tiré par inadvertance.
14. ÉLOIGNER VOTRE CORPS ET VOS MAINS DE
L'ORIFICE DE SORTIE DE L’APPAREIL
Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil, ne jamais
placer votre main ou une partie de votre corps dans la zone
de décharge de l’élément de fixation de l’outil. Un contact
accidentel avec les mains ou le corps est très dangereux.
20. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI N’IMPORTE QUELLE
PARTIE DES COMMANDES D’OUTIL (PAR EXEMPLE,
DÉCLENCHEUR, BRAS DE CONTACT) EST
INOPÉRABLE, DÉBRANCHÉE, CHANGÉE OU NE
FONCTIONNANT PAS CORRECTEMENT
21. NE JAMAIS ORIENTER L'OUTIL VERS UN ESPACE LIBRE
Les éléments de fixation voltigeant dans l’air présentent un
certain danger, et ceci est néfaste à la durabilité de l'outil.
22. TOUJOURS PRÉSUMER QUE L’OUTIL EST MUNI
D'ÉLÉMENTS DE FIXATION
15.
23. CONSIDÉREZ L’OUTIL COMME UN INSTRUMENT DE
TRAVAIL
NE PAS APPLIQUER LES ÉLÉMENTS DE FIXATION PRÈS
DU BORD DE LA PIÈCE ET SUR UN MATÉRIAU MINCE
La pièce de travail peut éclater et l’élément de fixation
risque de sauter et de heurter quelqu’un.
24. NE FAITES PAS DE GESTES BRUSQUES
25. NE JAMAIS MONTER LES FERMOIRS SUR L’OUTIL
LORSQU’UNE COMMANDE (DÉTENTE OU BRAS DE
CONTACT par exemple) EST ACTIVÉE
26. LORSQUE LA MACHINE OU SES PIÈCES SONT MISES
AU REBUT, SUIVEZ LES RÈGLEMENTS NATIONAUX
EN VIGUEUR
16. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU AGRAFES SUR
D’AUTRES ÉLÉMENTS DE FIXATION
Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par dessus d’autres
éléments de fixation risque de provoquer un éclatement de ces
éléments qui pourrait provoquer des blessures.
RESPECTER LES PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
SUIVANTES EN PLUS DES AUTRES
AVERTISSEMENTS DÉCRITS DANS CE MANUEL
• Ne pas utiliser l’outil comme un marteau.
• Saisissez toujours l’outil par la poignée, et ne le
transportez jamais en le tenant par le tuyau d’air.
• L’outil doit être utilisé uniquement pour l’usage
préconisé.
• Ne jamais retirer ou altérer les commandes
(DÉTENTE OU BRAS DE CONTACT par exemple).
• Conserver l’outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants, lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité.
• Ne pas modifier la conception originale ou les
caractéristiques de l’outil sans le consentement
de MAX CO. LTD.
17. RETRAIT DES ÉLÉMENTS DE FIXATION APRÈS LA FIN
DE L’OPÉRATION
Si les éléments de fixation sont laissés dans le magasin
après la fin de l’opération, il y a danger d’accident grave qui
risque de se produire avant la reprise de l’opération, au cas
où l’outil est manipulé négligemment ou lors du
branchement de la fixation d’air. Par conséquent, toujours
enlever tous les éléments de fixation restant dans le
magasin après la fin de l’opération.
21
NF235-255F-CE.book 22 ページ
2010年7月12日
月曜日
2. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1.
7
3
1
8
10
2.
PRESSION DE SERVICE RECOMMANDÉE :
5 à 7 bar (70 à 100 psi). Régler l’air comprimé à l’intérieur de cette
plage pour garantir la meilleure performance possible de fixation.
NOM DES PIÈCES
2
4
5
6
9
NE PAS DÉPASSER 8,3 bar (120 psi).
4.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BRUIT
Niveau de puissance sonore pulsée par rapport à la courbe A
NF235F/18------ LWA, 1s, d 87,9 dB
NF255F/18------ LWA, 1s, d 85,9 dB
Niveau de pression acoustique pulsée par rapport à la courbe A
NF235F/18------ LpA, 1s, d 81,8 dB
NF255F/18------ LpA, 1s, d 79,8 dB
Ces valeurs out été calculées et documentées,
conformément à la norme EN12549 :1999.
1 Boîtier
2 Couvercle de
cylindre
3 Orifice d'évacuation
4 Magasin
5 Système à coulisse
6 Déclencheur
7 Poignée
8 Levier à cliquet
9 Étiquette
d'avertissement
(à l'arrière)
0 Orifice de sortie
5.
APPLICATIONS
∗ Montage de châssis de portes et de fenêtres
∗ Fixation de panneaux décoratifs en contreplaqué ou autres
travaux d’aménagement intérieur
∗ Montage de panneaux et de pièces moulées
∗ Faux plancher
∗ Assemblage de meubles et de tiroirs y cinorus de tiroirs, fixation de
parois arrière de placards, fixation cachée et autres travaux de finition
∗ Assemblage de placards et armoires
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
N° DE PRODUIT
NF235F/18
NF235F/18
HAUTEUR
221 mm (8-3/4")
255 mm (10'')
LARGEUR
64 mm (2-1/2")
64 mm (2-1/2")
LONGUEUR
241 mm (9-1/2")
244 mm (9-5/8")
POIDS
1,1 kg (2,5 Ibs)
1,2 kg (2,7 Ibs)
PRESSION DE SERVICE
RECOMMANDÉE
5 à 7 bar
(70 à 100 psi)
5 à 7 bar
(70 à 100 psi)
109 Clous
111 Clous
0,56 l (0,020 pi3)
à 7 bar
pression de
service
0,68 l (0,024 pi3)
à 7 bar
pression de
service
CAPACITÉ DE
CHARGE
CONSOMMATION EN
AIR COMPRIMÉ
3. ALIMENTATION EN AIR
COMPRIMÉ ET CONNEXIONS
AVERTISSEMENT
[ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS]
∗ La machine a été conçue pour être compacte afin d'améliorer
la répartition du poids en charge.
3.
午後5時13分
Compresseur d’air
SPECIFICATION DES CLOUS-EPINGLES
Graisseur
Tuyau à air
NF255F/18
5
NF235F/18
.075" 1.9 mm
Régulateur
Filtre a air
.051" 1.3 mm
70
7
5/8"
7/8"
1"
15 mm
20 mm 1-3/16"
25 mm 1-3/8"
30 mm 1-5/8"
35 mm 1-3/4"
2"
40 mm
45 mm 2-3/16"
50 mm
55 mm
100
Unité d'air comprimé
à trois éléments
Pression 5 à 7 bar (70 à 100 p.s.i.)
PIÈCES DE RACCORDEMENT : Installer un raccord mâle à flux
libre sur l’outil qui relâche la pression d’air de l’outil lorsqu’il est
débranché de la source d’alimentation.
.041" 1.05 mm
Wire
18
Wiregauge:
gauge: 18
TUYAUX : Le diamètre intérieur du tuyau doit être de 6 mm (1/
4") minimum et d’une longueur maximale de 5 mètres (17").
Le tuyau d’alimentation doit avoir une fixation qui assure un
“débranchement rapide” de la fiche mâle sur l’outil.
• La conception de cet outil se base sur des clous-épingles
millimétriques.
PIÈCES DE RACCORDEMENT D’AIR
COMPRIMÉ DE L'OUTIL :
SOURCE D’ALIMENTATION : Utiliser uniquement l’air
comprimé régulé comme source d’alimentation pour l’outil.
Cet outil est équipé d’une prise mâle avec filet extérieur de 6 mm
(1/4")s. Le diamètre intérieur devrait être de 7 mm (0,28")
minimum. Le raccord doit permettre de décharger l’air comprimé
de l’outil lorsque l’alimentation en air comprimé est interrompue.
UNITÉ D'AIR COMPRIMÉ À TROIS ÉLÉMENTS (Filtre à air,
régulateur, graisseur) :
Se référer aux SPECIFICATIONS DE L’OUTIL pour le réglage de
la pression de fonctionnement appropriée pour l’outil.
22
NF235-255F-CE.book 23 ページ
2010年7月12日
月曜日
REMARQUE :
Un filtre assure une meilleure performance et un minimum
d’usure de l’outil, parce que l’encrassement et l’eau dans
l’alimentation en air comprimé sont les sources principales
d’usure de l’outil.
Des graissages fréquents, mais non excessifs sont nécessaires
pour conserver la meilleure performance. L’huile ajoutée à
travers le raccord de ligne d’air lubrifie les pièces internes.
午後5時13分
CHARGEMENT DU MAGASIN
4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Lire le paragraphe intitulé “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ”.
Coulisseau de
magasin
1.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Vérifier les points suivants avant d’utiliser l’outil.
1 Porter des lunettes de protection ou de sécurité.
2 Ne pas encore brancher l’alimentation en air comprimé.
3 Vérifier le serrage des vis.
4 Vérifier le fonctionnement de la barre de contact et
s’assurer que le levier de commande se déplace librement.
5 Brancher l’alimentation en air comprimé.
6 Rechercher une éventuelle présence d’une fuite d’air.
(L’outil ne doit pas présenter de fuite d’air.)
7 Tenir l’outil (ne pas mettre de doigt sur le levier de
commande) et appuyer la barre de contact contre la pièce
à fixer. (L’outil ne doit pas fonctionner.)
8 Tenir l’outil en sorte que la barre de contact ne repose pas
sur la pièce à fixer et appuyer sur le levier de commande.
(L’outil ne doit pas fonctionner.)
9 Débrancher l'alimentation en air comprimé.
1
Levier de blocage
Appuyer sur le levier de blocage et tirer vers l’arrière avec
précaution aussi loin que possible le coulisseau du
magasin.
Clou
AVERTISSEMENT
Magasin
2
3
2.
PENDANT L'UTILISATION
Porter des lunettes de protection ou de sécurité. Un danger aux
yeux est toujours présent en raison de la poussière rejetée par
l’air s’échappant ou de l’éjection de clous à cause d’une
manipulation incorrecte de l’outil. Pour cette raison il est
nécessaire de toujours porter des lunettes de protection ou de
sécurité pendant l'utilisation de l'outil.
L’employeur et/ou l’usager doivent assurer une protection
appropriée des yeux de l'opérateur de l’outil. L’équipement de
protection des yeux doit répondre aux exigences de la Directive
du Conseil 89/686/CEE du 21 décembre 1989 (American
National Standards Institute, Norme ANSI Z87.1) et assurer une
protection frontale et latérale de la tête.
L’employeur est responsable pour appliquer le port d’équipement
de protection pour les yeux par l’opérateur de l’outil et par tous
les autres membres du personnel sur le lieu de travail.
REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale ou frontale
n’assurent pas une protection suffisante.
Placer les pointes dans le magasin.
Pousser le coulisseau à fond vers l’avant.
Clou
Fente
Fente
REMARQUE :
Veiller à ce que les extrémités pointues de la bande de pointes
reposent sur le fond du magasin.
AVERTISSEMENT
Veiller à tenir les mains et le reste du corps hors de portée de
l’orifice de sortie pendant l'enfoncement des éléments de fixation
pour éviter de toucher accidentellement les mains ou le corps.
23
NF235-255F-CE.book 24 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
TEST
1 Régler l’air comprimé sur 5 bars (70 psi) et brancher
l’alimentation en air comprimé.
2 Appuyer la barre de contact contre la pièce à fixer sans
cependant toucher au levier de commande.
Tirer le déclencheur (L’outil doit tirer la pointe.)
3 Appuyer sur le levier de commande, l’outil ne devant pas
toucher la pièce à fixer.
Appuyer ensuite la barre de contact contre la pièce à fixer.
(L’outil doit tirer la pointe.)
4 Régler la pression de l'air comprimé à un niveau aussi bas
que possible, selon la longueur de l'attache et la dureté de
la pièce de travail.
Bouton
RACCORDEMENT DU TUYAU D'AIR
Raccorder le mandrin à air au raccord pneumatique.
1
Appuyer sur le bouton du déclencheur.
AVERTISSEMENT
Ne diriger l’ouverture de sortie des clous ni vers soi ni vers
toute autre personne, et ne pas toucher au levier de
commande pendant que l’on branche le tuyau d’arrivée d’air
comprimé.
ENFONCEMENT D'ÉLÉMENTS DE FIXATION
REMARQUE :
Cet outil est livré avec le DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
sélectionné.
DECLENCHEMENT DE TIR SEQUENTIEL
Il faut, pour le déclenchement séquentiel, que l’appareil touche
l’ouvrage avant que l’on ne déclenche le levier de commande.
Cette technique facilite le placement précis de la pointe/l'agrafe,
par exemple dans les applications d'encadrement, de clouage en
biais et de mise en caisse.
Cette technique permet de positionner la pointe/l’agrafe avec
précision sans risquer que le recul ne libère une 2e pointe/agrafe.
Les appareils à déclenchement séquentiel présentent les
avantages suivants en matière de sécurité: il n’y a aucun
déclenchement accidentel si l’appareil entre en contact avec
l’ouvrage ou autre objet lorsque l’on appuie sur le levier de
commande.
Levier de commutation
2
Tourner le levier de commutation dans le sens de la flèche.
Commutation du DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL en
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
AVERTISSEMENT
Levier de commutation
TOUJOURS couper l'alimentation en air avant de commuter la
méthode de déclenchement.
3
24
Régler le levier de commutation tel que sur l'image cidessus.
NF235-255F-CE.book 25 ページ
2010年7月12日
月曜日
DECLENCHEMENT PAR CONTACT
Le fonctionnement normal des appareils avec déclenchement
par contact prévoit que l’opérateur touche l’ouvrage avec
l’appareil pour déclencher un tir tout en maintenant le levier de
commande appuyeé.
Tous les outils pneumatiques de tir d’attaches sont sujets à un
recul. L’appareil peut, éventuellement, actionner le
déclenchement par contact lors d’un éventuel impact; si cela
entraîne un nouveau contact accidentel de l’appareil avec la
surface à fixer alors que le levier de commande est encore
appuyé, un deuxième tir sera déclenché involontairement.
午後5時13分
CAPUCHON DE CONTACT
Bout de contact
Bout de contact
AVERTISSEMENT
TOUJOURS couper l’alimentation en air comprimé avant de
mettre le capuchon de contact.
Ce dernier se place sur la pointe de la barre de contact si le
matériel à fixer est souple.
Déclencheur
Utiliser si nécessaire le capuchon de contact situé à l'arrière du
magasin.
EXTRACTION DE CLOUS BLOQUÉS (NF235F/18)
Bras de contact “A”
Coulisseau de magasin
Guide d’entraînement Magasin
Bras de contact
Capot avant
Vis
Vis
Collier
Collier
Cadran de réglage
Vis
AVERTISSEMENT
TOUJOURS débrancher l'alimentation en air comprimé avant
de retirer les éléments de fixation coincés.
1
2
3
AVERTISSEMENT
TOUJOURS couper l’alimentation en air comprimé avant de
tourner le disque de réglage.
1
2
3
4
5
Si oui, couper l’alimentation en air comprimé.
Le repère placé sur la barre de contact indique le sens dans
lequel il faut tourner le disque de réglage.
Rebrancher l’alimentation en air comprimé.
6
25
Débrancher le tuyau d'air.
Retirer le jeu de clous du magasin.
Extraire les 2 vis à six pans creux du guide d'entraînement
et retirer le capot avant.
Extraire les 4 vis à six pans creux du magasin.
Retirer les clous coincés à l'intérieur du guide
d'entraînement à l'aide d'une tige de fer ou d'un tournevis à
lame plate.
Réinstaller le guide d'entraînement et le capot avant,
insérer de nouveau l'ensemble de clous et ramener en
arrière le système à coulisse.
NF235-255F-CE.book 26 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
5. ENTRETIEN
EXTRACTION DE CLOUS BLOQUÉS (NF255F/18)
Guide
d’entraînement
1
À PROPOS DE L’ANNÉE DE PRODUCTION
Ce produit porte le numéro de production à la partie
inférieure de la poignée du corps principal. Les deux
chiffres du numéro de la gauche indiquent l’année de
production.
(Exemple)
08826035D
1
2
3
4
5
6
Débrancher le tuyau d'air.
Retirer le système de libération du magasin situé derrière
les clous.
Ouvrir le capot avant, puis tirer vers le haut pour ouvrir le
guide d'entraînement A.
Retirer les clous coincés à l'intérieur du guide
d'entraînement A et la plaque d'usure à l'aide d'une tige de
fer ou d'un tournevis à lame plate.
Retirer la barre du tournevis et fermer le guide
d'entraînement A et le capot avant.
Insérer de nouveau l'ensemble de clous et ramener en
arrière le système à coulisse.
Année 2008
2
3
4
AVERTISSEMENT
TOUJOURS débrancher l'alimentation en air comprimé avant
de retirer les clous coincés.
5
NE PAS DÉCLENCER LA CLOUEUSE QUAND ELLE
EST VIDE
UTILISER UNE UNITÉ D'AIR COMPRIMÉ À TROIS
ÉLÉMENTS
Le fait de ne pas utiliser une unité d'air comprimé à trois
éléments permet l’entrée de l’humidité et de saletés à l’intérieur
du compresseur qui passe directement dans l'outil. Cela crée
une formation de rouille et provoque l’usure conduisant à une
mauvaise performance pendant l’utilisation. La longueur du
tuyau entre le régulateur et l'outil ne doit pas dépasser 5 m,
étant donné qu’une longueur supérieure réduit la pression d’air.
UTILISER UNE HUILE RECOMMANDÉE
L’huile de turbine fluide doit être utilisée pour lubrifier l'outil.
Après la fin des opérations, placer 2 ou 3 gouttes d’huile
dans l’entrée d’air avec le graisseur à jet. (Huile
recommandée : ISO VG32)
VÉRIFIER ET ENTRETENIR L’OUTIL TOUS LES JOURS
OU AVANT CHAQUE UTILISATION
AVERTISSEMENT
Couper l’alimentation en air comprimé et vider le magasin
avant toute vérification ou mesure d’entretien de l’outil.
(1)
(2)
(3)
(4)
Vider le filtre de la conduite d’air et le compresseur
Veiller à ce que le graisseur soit toujours plein dans l’unité
d’air comprimé à trois éléments
Nettoyer l’élément filtrant de l’unité d’air comprimé à trois
éléments
Bien serrer toutes les vis
6. STOCKAGE
1
2
3
4
Si l’outil doit rester inutilisé pendant un certain temps,
appliquer une mince couche de lubrifiant sur les pièces en
acier pour éviter l’apparition de rouille.
Ne pas entreposer l’outil dans un endroit exposé au froid.
Le conserver dans un endroit chaud.
Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans un endroit
chaud et sec. Le conserver hors de portée des enfants.
Même les outils de qualité peuvent éventuellement
nécessiter des mesures d’entretien ou le remplacement de
pièces en raison de l’usure normale.
7. DÉPISTAGE DES PANNES/
RÉPARATIONS
Le dépistage de pannes et/ou les réparations ne doivent être
réalisés que par des distributeurs autorisés de la société MAX
CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les
informations contenues ici.
26
NF235-255F-CE.book 51 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
NF235F/18, NF255F/18
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual
conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives
as below.
Directive
:Machinery Directive 2006/42/EC
Manufacturer
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Directive de Mécanique :EN ISO 12100-1(EN292-1)
EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN792-13 :2000+A1 :2008
Titre
Adresse
:Directeur Général,Département Assurance de Qualité
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Agent de conformité agréé
This product has been evaluated for conformity with the above directives
using the following European standards.
Machinery Directive
Title
Address
:EN ISO 12100-1(EN292-1)
EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN792-13 :2000+A1 :2008
:General Manager,Quality Assurance Department
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorised complier
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni
risulta conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza,
espressi dalle direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva
: Direttiva Macchine 2006/42/CE
Produttore
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
:MAX.EUROPE BV/President in
the community Camerastraat 19,1322 BB
Almere, The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Produkt mit den maßgeblichen Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie nachstehend
beschrieben.
Richtlinie
: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
Hersteller
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate
direttive, secondo i seguenti standard europei.
Direttiva Macchine
:EN ISO 12100-1(EN292-1)
EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN792-13 :2000+A1 :2008
Titolo
Indirizzo
: Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Sede in Europa
:MAX.EUROPE BV/Presidente della società
MAX.EUROPE Camerastraat 19,
1322 BB Almere, Olanda
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter
Einhaltung der folgenden europäischen Normen geprüft.
Maschinenrichtlinie
:EN ISO 12100-1(EN292-1)
EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN792-13 :2000+A1 :2008
Position
Adresse
: Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual
de instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de
salud y de seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva
: Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Fabricante
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel
d’ instructions est conforme aux exigences essentielles de santé et de
sécurité des Directives CE décrites ci-dessous.
Título
Directive
: Directive de Mécanique 2006/42/CE
Dirección
Fabricant
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en
utilisant les standards Européens suivants.
:MAXEUROPE BV/Président dans
la communauté Camerastraat 19,
1322 BB Almere, Pays-Bas
Nailer
:EN ISO 12100-1(EN292-1)
EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN792-13 :2000+A1 :2008
:Gerente general,Departamento de
aseguramiento de calidad
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
100629-4009318-00/00
NF235-255F-CE.book 52 ページ
2010年7月12日
月曜日
午後5時13分
•
•
•
•
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Anderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankundigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration.
I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di miglioramento
del prodotto.
• El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
• The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
• Änderungen bei technischen Daten und Design der Produkte in diesem Handbuch im Sinne der
Produktverbesserung bleiben vorbehalten.
• Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
• Le caratteristiche e la concezione dei prodotti menzionati in questo manuale sono soggette a
modifiche senza preavviso a causa dei nostri sforzi continui per migliorare la qualità dei nostri prodotti.
• Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a
modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de
nuestros productos.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
4008630
100712-00/01

Manuels associés

Dans d’autres langues