- Industriel et équipement de laboratoire
- Mesure, d'essai et de contrôle
- Leica
- D-LUX
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
98
LEICA D-LUX Notice d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 1.5 1.9 1.10 1.11 1.12 1.7a/b 1.20 1.21 1.22 1.14 1:27 1.26 o LEICA D-LUX Notice d'utilisation Nederlandse Gebruiksanwijzing pagina 97-189 К . * N'utilisez que les accessoires recommandés afin * Le logo SD est une marque commerciale. Ave rtissem ents d'éviter les perturbations, les courts-circuits ou les * [es autres noms, noms de produits et de sociétés chocs électriques. mentionnés dans ce manuel d'utilisation sont des * N'exposez pas l’appareil à l’humidité ou à la pluie. marques commerciales ou déposées de leurs e N’essayez pas de retirer des parties du boîtier détenteurs respectifs. (couvercles); seuls les ateliers de réparation agréés peuvent effectuer des réparations correctes. Remarques: e Certaines parties de cet appareil contiennent de petites quantités de mercure ou de plomb. Leur élimination est probablement soumise à des dispo- sitions particulières de protection de l'environne- ment dans votre pays. Pour plus d'informations sur l’élimination autorisée ou le recyclage de ces éléments, contactez les autorités compétentes ou un représentant des fournisseurs et fabricants de produits électroniques. (http://www.eiae.org) Respectez scrupuleusement les lois sur les droits d'auteur. La copie de supports pré-enregistrés tels que les bandes, CD ou autres supports publiés ou envoyés à des fins autres qu’une utilisation privée peut violer les lois sur les droits d’auteur. || peut également arriver que l’enregistrement à des fins privées de certains documents soit limité. IY Table des matieres Avertissements ........ ie Produit livré …. … : oi ses sive ww 16 dal Siam HE Désignation des composants ................ Affichages Affichages du moniteur ACL Dans les modes de prisedevue ............... Dans le mode d’exposition AUTO .............. Dans tous les autres modes de prise de vue Р/ 9/9 / Ih B/E) 0.0.0.0... Apres le réglage du mode de prise de vue avec des couleurs plus chaudes ou plus froides ou en N/B @ .............. Dans le mode de reproduction (J ............. Options de menu Dans les menus principaux des modes de prise de vue REC .................. Avec tous les modes de prise de vue P/Y/E/ M/B/Ó (sauf AUTO et Vidéo 99) ... Avec le mode Vidéo ¡9 ...................... Dans les menus de réglage de base des modes de prise de vue X$ SETUP ................. Avec le mode AUTO: --- === === sin sas sows sin waa ws Avec tous les modes P/Y/(S/ M/Ei/ 2/2 (saut AUTO) ===. ma vaca ame вой оао wars vies Dans le menu principal du mode de reproduction [BE] PLAY - . iu cum oo wen mos ome à Dans le menu de réglage de base du mode de reproduction XA SETUP ...... ...... e- e. .—... Brèves instructions Instructions détaillées Mode de prise de vue Réglages préalables ......................... 21 Photographie/enregistrements vidéo ........... 21 Préparations Fonctions de base Niiehage des VUES -..........20900000000.. 21 Installation de le cordon ..................... ZZ Utilisation du zoom optique .................. 34 Agrandissement des vues sur l'affichage OUCOGNES a prove WE MER vom wavs sais wows wom ds La Ч 22 Utilisation du zoom numérique D.ZOOM ..... 34 ER TOTIQUE …… dos dé NES VON TER TEE Not Ed à 21 Charge de l'accu .............eceeccaccadan. 22 Mise au point automatique/autofocus .......... 35 Suppression de Vues .............eeeeevvino. 21 Insertion/retrait de laccu..............c..e .”e—e. 23 Réglage automatique de l'exposition ........... 36 Formatage de la carte mémoire ............... 21 Affichage de l'état de charge ................. 24 Prise de vus en made AUTO 1 cama ven won sun sms on 36 Fonctionnement sur secteur ..........e.....—.. 24 Enregistrement vidéo 89 .................... 37 Insertion et retrait de la carte mémoire ......... 25 Utilisation de la reproduction automatique de la derniére vue [&] AUTO REVIEW ........ 39 Options de commande /réglages principaux Affichage des vues avec la fonction VIEW ....... 39 Mise sous/hors tension de l'appareil photo ...... 26 — Suppression des vues pendant VESBUY OBLQUE à zou vu vase rois sais vas sat sen ae à 27 la TERTOQUELION ++ sos qua son sou veu res mun me 40 - Repères ........100020000 000 aan a aan 27 Prise de photos avec le flash intégré ............ 41 = Affichages DEL... cus cm con We WER BE Ra 5 27 Prise de photos avec le retardateur ............ 42 Navigation entre les affichages du moniteur ...... 28 Commande de Men à: za cou que que vou Aou vas à 28 Autres fonctions Définition de la langue des Prises de vues:en' serie =. «=. view wwe caw cam ca ae 43 menus LANGUAGE 5 606 € gas seu san 31 Enregistrement audio Y AUDIO REC. ........... 43 — Si la langue des menus a été réglée sur Prise de photos avec la programmation le japonais par inadvertance .............. 31 normale Po... aa ea a aa ea ae + Réglage de la date et de l'heure @ CLOCK SET ... 31 Prise de photos avec le réglage Macro & ....... 45 Sélecteur des modes de prise de vue et Prise de photos avec le réglage Portrait [&] ...... 45 de reproduction: +. à que cum var au ae ОЕ КЕ 8 az Prise de photos avec le réglage Paysage A ...... 46 Déclencheur ............eeeecocrorredearan. 33 Prise de photos avec le réglage Crépuscule ...46 Prise de photos avec le réglage de couleurs plus chaudes ou plus froides, ou N/B @ ..... 47 Enrégistrement des réglages... «+1 sins on 48 Correction de l'exposition PZ] ................. 48 Prise de vues en série avec écart d'exposition automatique №8) LL. 49 Table des matiéres / 5 Utilisation de la méthode sélective pour l'exposition et "autofocus SPOT MODE.... Réglage de la résolution *m PICT.MODE/ y PICT.SIZE .— : i vo svi oi ws wis aie la ae RR Be Réglage du taux de compression mim QUALITY ..... Réglage de la balance des blancs W.BALANCE . . Réglage de la sensibilité ISO SENSITIVITY .... Réglage de la saturation des couleurs P= PICT.ADJ. .................... Mode de reproduction [>] Reproduction de vues individuelles ............. Reproduction de vues individuelles sonorisées ... . - Réglage du haut-parleur .................. Reproduction simultanée de neuf vues/ agrandissement et sélection du rognage lors de la reproduction de vues individuelles ....... Reproduction d'enregistrements vidéo Suppression de vues fg DELETE — Suppression de vues individuelles — Suppression simultanée de plusieurs vues ... — Suppression de toutes les vues de la carte mémoire Protection de vues Om PROTECT Protection de vues individuelles/annulation de la protestion . == <<: элен кеты ка ves veas Protection de plusieurs vues/annulation dea protection « vos sue ao sacs cru ven sai ib Annulation de la protection contre la suppression pour toutes les vues Formatage de la carte mémoire [X> FORMAT .... 51 53 54 Réglages de commande d'impression (DPOF) sur la carte mémoire 3 DPOF PRINT - Réglages de commande d'impression Pour UNE VUB sue som wae sie sam sam som ace ee de — Suppression de réglages de commande CES SOIT coe sims sm route re sab UA нити Al — Réglages de commande d’impression pour plusieurs vues — Suppression de tous les réglages de commande d’impression ............... — Réglages de commande d’impression d'un index Autres fonctions Ajout de son a des vues existantes € AUDIO DUB. Réduction ultérieure de la résolution RESIZE Modification ultérieure durognage =€ TRIMMING ................ Réinitialisation de toutes les options de menu XR RESET Attribution de nouveaux numéros de dossier mmm NO.RESET Reproduction automatique d'une série de photos El; SLIDE SHOW - Présentation de l’ensemble des vues de la carte mémoire ................... — Présentation de vues sélectionnées ........ Réglage de la luminosité du moniteur LCD x* MONITOR Réglage des alarmes sonores de confirmation et de prise de vue »») BEEP ................ 80 Réglage de la mise hors tension automatique y" POWER SAVE Reproduction sur un téléviseur [— VIDEO OUT ..82 Transmission des données sur un ordinateur Format PIM (Print Image Matching) d'Epson ...... 85 Installation du logiciel fournit ................. 85 Divers Conservation de l'appareil photo .............. 86 Conseils de prudence et d'entretien ............ 86 Conseils de prudence généraux ............... 86 Conseil d'entretiel' — «== == ==. pre are som mesa 88 Conservation ..... ... -.—.. m— «e» Sa WER FOR TER We 89 Structure des données sur la carte mémoire ..... 89 AVErtISSEMEento: - := == «es Ga void a БО ales Des me 90 Problèmes et résolution ..................... 91 Description de l’appareil et caractéristiques techniques ................ 92 —_— Produit livré Avant d'utiliser votre appareil LEICA D-LUX, vérifiez que vous disposez de tous les accessoires suivants. A. = == E 9 7m moo w Carte mémoire SD de 64 Mo (avec boîtier jaune antistatique) . 2 accus . Chargeur/adaptateur secteur avec . câble secteur et câble de raccordement secteur/ chargeur - appareil photo . Câble de connexion USB . Câble A/V . Sacoche de cuir Etuis de cuir pour les accessoires Cordon . 1 CD-ROM Désignation des composants Vue frontale 1.1 Couvercle du compartiment de l’accu, de l'emplacement de la carte mémoire et du connecteur d’entrée c.c. Cellule de mesure de l’exposition du flash Réflecteur du flash DEL du retardateur Fenêtre du viseur optique Couvercle des connecteurs de sortie A/V et USB Objectif LEICA VARIO-ELMARIT DC 1:2,8-4,9/ 5,8-17,4mm ASPH. b Capot de l'objectif (appareil photo hors tension) Vue du dessus 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 Microphone Sélecteur des modes de prise de vue et de reproduction Touche d'activation des photos en série (I) Déclencheur Interrupteur principal (OFF ON) Fixation de le cordon Vue de droite avec le couvercle ouvert 1.14 1:15 1.16 1.17 Emplacement de la carte mémoire Compartiment de l’accu Verrou du compartiment de l’accu Connecteur d’entrée c.c. (pour une alimentation électrique externe) Vue arrière 1.18 1.19 1.20 1-21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 Moniteur ACL Fenétre du viseur DEL vert pour l’état «prêt» DEL rouge pour le flash et les avertissements Haut-parleur Levier de zoom Touche de sélection du mode du moniteur (DISPLAY) Touche d'activation / désactivation de la com- mande de menu ou de confirmation de la saisie (MENU) Bouton directionnel pour la navigation dans les menus/le défilement de la mémoire de vues/le réglage des options/fonctions sélectionnées et (dans les modes correspondants) — avec le bord supérieur (j2]/C41) pour la sélection des fonctions de correction de l’exposition et de fourchette d'exposition automatique — avec le bord droit (4) pour la sélection des modes de flash — avec le bord inférieur (VIEW/SET) pour la sélection de la dernière vue et la confirmation de la saisie - avec le bord gauche (Q)) pour la sélection de la fonction de retardateur Touche de suppression de vues (DELETE) Vue de dessous Chargeur/adaptateur secteur 1.28 Ecrou de fixation de pied 1.31 Connecteur d'entrée c.a. pour le câble secteur 1.32 Connecteur de sortie c.c. pour le câble Vue de gauche avec le couvercle ouvert de raccordement avec l'appareil photo 1.29 Connecteur de sortie A/V (pour la connexion 1.33 Emplacement de charge pour l’accu avec un téléviseur ou un ordinateur muni d’un 1.34 DEL vert (CHARGE) pour l’indication connecteur d'entrée A/V) de l’état de charge 1.30 Connecteur USB (5 broches, pour la connexion 1.35 DEL rouge (POWER) pour l’indication avec un ordinateur) du raccordement secteur | Désignation des composants / 9 Affichages 2.1.1 2.12 2.1.3 214 21,6 217 21.8 3 4 :30 ; 1 7.MAR. : 00 ; 2.1.14 Affichages du moniteur ACL (1.18) Dans les modes de prise de vue 2.1 Dans le mode d'exposition AUTO 2.1.1 Mode d'exposition 2.1.2 Mode de flash (Le symbole clignote en rouge si le flash n'est pas prét, s'affiche en rouge lorsque vous atteignez le premier point de pression du déclencheur, dans les autres cas, il s'affiche en blanc) a @ Activation automatique du flash avec pré-flash b 4 Activation manuelle du flash c (4) Désactivation manuelle du flash 2.1.3 Fonction de prises de vues en série activée (Le symbole est barré et clignote en rouge lorsque vous atteignez le premier niveau de pression du déclencheur et activez le flash [= combinaison impossible], dans les autres cas, il s'affiche en blanc) 2.1.4 Mise au point/réglage de l'exposition (ne s'affiche que lorsque vous atteignez le premier niveau de pression du déclencheur) a Clignotant: mise au point impossible b Allumé: Mise au point et réglage de l'exposition effectués et enregistrés Alternative: 2.1.5 WT Réglage de l’objectif du zoom (ne s'affiche que pendant et peu après la modification de la distance focale) 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.1.9 Risque de flou (ne s'affiche que lorsque vous avez activé le flash, atteint le premier niveau de pression du déclencheur et défini une vitesse d'obturation de plus de 1/60s ou une distance de prise de vue trop courte) Résolution/taux de compression des données images a [mm] 2048 x 1536 et taux de compression réduit b [=] 1280x 960 et taux de compression réduit се [=] 640x 480 et taux de compression normal Etat de charge de l'accu (pas en cas d'alimentation secteur) a dumm] Capacité suffisante b {=m Capacité réduite c «d'u Capacité insuffisante d т Remplacement ou recharge de 2’ l’accu nécessaire Compteur (en cas de mémoire insuffisante, le O clignote en tant qu'avertissement) 2.1.10 Enregistrement des vues (ne s'affiche que brievement) Affichages / 10 2.1.11 Champ de mesure de "autofocus Alternative: 9.1.12 Op Retardateur activé /en cours (Le symbole clignote en alternance en bleu et en gris pendant le temps préliminaire, dans les autres cas, il s’affiche en blanc) 2.1.13 Enregistrement de données sur la carte (ne s'affiche que brievement aprés la prise de vue) 21.14 Date et heure (ne s'affiche que brievement aprés la mise sous tension de l’appareil photo/du moniteur ou après le réglage de la date) Affichages / 11 22.1 2.2.2 2.2.3: 224 22.5 22:6 ВАЙ NNN NNN M M о NN N = 222,15 2.2 2.2.1 2.2.2 Dans tous les autres modes de prise de vue (P/4/E/ M/B/ 2/8 Mode d'exposition a P Programmation normale \ Pour la prise de vue Macro D DQO [&] Pour la prise de vue Portrait M Pour la prise de vue Paysage Pour la prise de vue en faible lumiére et conservation de l'éclairage d'ambiance f @ Pour la prise de vue avec des couleurs plus chaudes ou plus froides ou en N/B g 99 Enregistrement vidéo Mode de flash (Le symbole clignote en rouge si le flash n'est pas prét, s'affiche en rouge lorsque vous atteignez le premier point de pression du déclencheur, s'affiche en jaune avec le mode 2.2.2 d, dans les autres cas, il s'affiche en blanc) à pas d'affi- Activation automatique du flash chage b © ch d hs® е ® (pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/e/g) Activation automatique du flash avec pré-flash (pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/e/g) Activation manuelle du flash (pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/e/g) Activation automatique du flash avec pré-flash et vitesse d'obturation plus lente (pas avec les modes d'exposition 2.2.1 d/g) Désactivation manuelle du flash (automatiquement définie avec les modes d'exposition 2.2.1 d/g) 2.2.3 Balance des blancs 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 a Pas d'affichage: réglage automatique b 3% Pour la lumière du jour с a Pour un ciel nuageux d +8: Pour un éclairage halogène e 5, Pour un réglage manuel Sensibilité ISO a Pas d’affichage: réglage automatique b ISO 50 с ISO 100 d ISO 200 e ISO 400 Résolution a 2048 x 1536 b 1600 x 1200 с 1280 х 960 d 640 x 480 Taux de compression des données images a mim Taux de compression réduit b „ф„ Taux de compression normal Etat de charge de l’accu (ne s'affiche pas en cas d'alimentation secteur) a dumm] Capacité suffisante b «uw Capacité réduite c dm Capacité insuffisante d -4J- Remplacement ou recharge de l’accu nécessaire 2.2.8 Enregistrement audio activé 2.2.9 Risque de flou (ne s'affiche que si vous avez activé le mode de flash 2.2.2 d/e, atteint le premier point de pression du déclen- cheur et défini une vitesse d'obturation de plus de 1/60s) 2.2.10 Compteur a Nombre de photos restantes (en cas de mémoire insuffisante, le O clig- note en tant qu'avertissement) b KE Durée d'enregistrement restante (pour les enregistrements vidéo, en cas de mémoire insuffisante, OS clignote en tant qu'avertissement) 22.11 Enregistrement des vues (ne s'affiche que brievement dans tous les modes, sauf 2.2.1 get 2.2.8) 2.2.12 Mise au point/reglage de l’exposition (ne s'affiche que lorsque vous atteignez le premier point de pression du déclencheur) a Clignotant: mise au point impossible b Allumé: Mise au point et réglage de Гехро- sition effectués et enregistrés Alternative: 2.2.13 WT ITA Réglage de l'objectif du zoom (ne s'affiche que pendant et peu après la modification de la distance focale, éventuellement avec une plage de zoom numérique) 2.2.14 Enregistrement de données sur la carte (ne s'affiche que brièvement après la prise de vue) 2.2.15 Date et heure (ne s'affiche que brievement aprés la mise sous tension de l'appareil photo/du moniteur ou après le réglage de la date) Alternative: 2.2.16 SELECT MODE MENU Indication de réglage de la variante de fonction désirée (ne s'affiche qu'avec le mode d'exposition 2.2.1 f) 2.2.17 Correction d'exposition définie, avec valeur de correction réglée 2.2.18 Fonction d'écart d'exposition automatique activée 2.2.19 Champ de mesure normal de l’autofocus (pas pendant l’enregistrement vidéo) Alternative: 2.2.20 гопе de mesure de la distance et de l’expositi- on par la méthode sélective avec réticule Alternative: 2.2.21 Retardateur activé /en cours (Le symbole clignote en alternance en bleu et en gris pen- dant le temps préliminaire, dans les autres cas, il s'affiche en blanc) a À), Temps préliminaire de 2 secondes b Og Temps préliminaire de 10 secondes Alternative: 2.2.22 ® Enregistrement audio en cours >»>»>»D (ne s'affiche que pendant l'enregistrement; le microphone clignote en bleu, les triangles passent du noir au rouge toutes les secondes) 2.2.23 Réglage des couleurs (ne s'affiche qu'avec le mode d'exposition 2.2.1 f) 2.2.24 Fonction de prises de vues en série activée (Le symbole est barré et clignote en rouge lorsque vous atteignez le premier point de pression du déclencheur et activez le flash [= combinaison impossible], dans les autres cas, il s'affiche en blanc) a IL 2 images par seconde b CH 4 images par seconde Affichages / 13 HR 1 ECT COL. e ока 2.3 Après le réglage du mode de prise de vue avec des couleurs plus chaudes ou plus Men] 4D mu ol 242 froides ou en N/B (@) | ho ee 2.3.2 Réglages des couleurs sélectionnables ou type ve 2 о de prise de vue 2.3.1 Mode a COOL réglage des couleurs ton froid (bleuté) b WARM réglage des couleurs ton chaud (rougeátre) c B/W prise de vue noir et blanc Affichages / 14 24.2 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.47 2.4.9 100—0434 ING zen MAGE т о | Jab 1/8 . EQ e 2.4.12 1 4:30 17.MAR.2003 i 7 2.4.13 2.4 Dans le mode de reproduction ((>)) 2.4.1 Mode de reproduction activé 2.4.2 Prise de vue avec reconnaissance DPOF (Le symbole s’affiche en blanc pour la commande d’im- pression définie, en vert pour le diaporama) Alternative aux points 2.4. 1 et 2.4.2: 2.4.3 & AUDIO DUB. audio ultérieur activé 2.4.4 Vues protégées contre la suppression 2.4.5 Enregistrement audio 2.4.6 Résolution (voir points 2.1.7 ou 2.2.5; pas avec le mode AUTO et l'enregistrement vidéo) 2.4.7 Taux de compression des données images (voir point 2.1.7 ou 2.2.6) Alternative: 2.4.8 22 Enregistrement vidéo 2.4.9 Etat de charge de l’accu (voir point 2.1.8) 2.4.10 Numéro de dossier/image (nombre total des vues avec l’appareil photo) 2.4.11 Numéro d’image/nombre total de vues (sur la carte mémoire) 2.4.12 Informations sur la vue affichée (uniquement si cette option est activée, voir p. 28) a Mode de prise de vue (voir points 2.1.1 et 2.2.1) b Diaphragme et vitesse d’obturation c Réglage de la sensibilité ISO (voir point 2.2.4) d Mode de flash (voir points 2.1.2 et 2.2.2) e … Réglage de la balance des blancs (voir point 2.2.3) 2.4.13 Date et heure de prise de la vue affichée 2.4.14 Instruction de lecture d’un enregistrement vidéo (uniquement avec un enregistrement vidéo existant) Alternative: 2.4.15 PLAY AUDIO Y Instruction de lecture d'un enregistrement audio (uniquement avec un enregistrement audio existant) Alternative: 2.4.16 ® »>>>>>>>>> active Enregistrement audio ultérieur Affichages / 15 Options de menu [€IREC 1/2 2)» 18 SETUP FEW. BALANCE A EAPICT.SIZE zz QUALITY siz [SPOT MODE ON SELECTSESETO EXITEEN [eIREC 1/2 fed» id SETUP Iso SENSITIVITY AUTO & AUDIO REC. OFF [©ID.Z00M LON = PICT.ADJ. SELECTS SET¢ EXITIEN KelRec le CSI KI D.ZOOM [ОМ | SELECTSSET«4» EXIT ER Dans les menus principaux des modes de | prise de vue M REC | Avec tous les modes de prise de vue Avec le mode Vidéo va P/4/2]/ M/Ei/ E? (sauf AUTO et Vidéo == IÓ REC '/, (1° page) & REC ?/, (2° page) 3.1 W. BALANCE Balance des blancs 3.5 SENSITIVITY Sensibilité ISO 3.2 im PICT. SIZE Résolution 3.6 ® AUDIO REC. Enregistrement audio 3.3 mim QUALITY Taux de compression 3.7 D. ZOOM Zoom numérique 3.4 SPOT MODE Autofocus et mesure de 3.8 Ye PICT. AD). Propriétés d'image l’exposition par la méthode 3.7 D.ZOOM Zoom numérique sélective Remarques: * Si vous avez sélectionné le mode de prise de vue avec des couleurs plus chaudes ou plus froides ou N/B E, vous devez sélectionner la variante de fonction désirée avant de pouvoir accéder au menu, e || n’existe qu’un menu de réglage de base pour le mode AUTO, voir ci-dessous. voir p. 47. Options de menu / 16 ENLARGE > UTO REVIEW EM 0) B = E P OFF OB LS SELECTSSETO ЕХ!Т ans les menus de réglage de base des es de prise de vue %$ SETUP Avec le mode AUTO (sans ligne de titre) Résolution/ taux de compression Hm PICT. MODE de la dernière vue »)) BEEP Témoins sonores de confirmation 312 @ CLOCKSET = Date et heure 3.10 ©) AUTO REVIEW Reproduction automatique DO REC MEASETUP 1/2 1/2 3% MONITOR ge AUTO REVIEW OFF ») BEEP E o OI ANA OFF SELECT$SET¢ EXITED Avec tous les modes P/Y,/[2l/ M/Bi/ (sauf AUTO) x8 SETUP '/, (1° page) 3.13 ¥ MONITOR Luminosité du moniteur 3.10 [&] AUTO REVIEW Reproduction automatique de la derniére vue Sons de confirmation et de prise de vue 3.14 o POWER SAVE Mise hors tension automa- tique de l'appareil photo 3.11 »)) BEEP REC MESETUP2/2 mm NO.RESET IR RESET O CLOCK SET LANGUAGE ENG SELECTESETO EXITEEN Xb SETUP ?/, (2* page) 3.15 amm NO. RESET Modification du numéro d'image 3: Réinitialisation simultanée de — 6 Xb RESET tous les réglages 3.12 © CLOCK SET Date et heure 3.17 LANGUAGE Langue des menus Options de menu / 17 mama LAY 1/2 IRL AY 20 [RY on PROTEC >€ TRIMMING > DPOF PRINT [S> FORMAT EB SLIDE SHOW & AUDIO DUB. PRRESIZE SELECTSSET¢ EXITED SELECTSSET¢ EXITLEM Dans le menu principal du mode de reproduction [>] PLAY (F) PLAY ‘/; (1° page) (>) PLAY ?/, (2° page) 3.18 Om PROTECT Protection contre la 3.23 =€ TRIMMING Sélection ultérieure du suppression rognage 3.19 29% DPOF PRINT Réglages de la commande 3.24 [X FORMAT Formatage de la carte d'impression mémoire 3.20 I SLIDE SHOW Reproduction automatique de toutes les images 3.21 W AUDIO DUB. Enregistrement audio ultérieur 3.22 PH RESIZE Réduction ultérieure de la résolution Options de menu / 18 PLAY EIS ETUP 2/2) ® CLOCK SET LANGUAGE | ENG | [=> VIDEO OUT NTSC Eo NEO): FERRE 1) VOLUME ST »») BEEP re AO E OFF SELECTSSET4 ЕХ!Т SELECTSSET4 EXITREN ns le menu de réglage de base du mode de duction %$ SETUP “A SETUP ‘/, (2° page) x4 SETUP 2/, (2° page) 3 X MONITOR Luminosité du moniteur 3.12 @ CLOCK SET Date et heure 11) VOLUME Volume de la reproduction 3.17 LANGUAGE Langue des menus audio 3.26 [= VIDEO OUT Norme du téléviseur 3.11 в») BEEP Sons de confirmation o POWER SAVE Mise hors tension automatique de l’appareil photo Options de menu / 19 es instructions Gardez les accessoires suivants a portée de main: * Appareil photo * Une des accus (B) * Carte mémoire (A) * Chargeur/adaptateur secteur avec cábles de raccordement secteur-appareil photo (C, D, E) Réglages préalables 1. Placez linterrupteur principal (1.12) en position OFF. 2. Connectez le chargeur/adaptateur secteur (C) au secteur a I'aide du cable correspondant (D, E) (voir p. 22). 3. Placez l’un des accus (B) dans le chargeur/adapta- teur secteur afin de la charger (voir p. 22). 4. Insérez l’accu chargée dans l'appareil photo (voir p. 23). 5. Insérez la carte mémoire (A) (voir p. 25). 6. Placez l’interrupteur principal en position ON. Photographie / enregistrements vidéo 7. Réglez la date et l'heure (voir p. 31). 8. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur la fonction désirée. || est conseillé d’utiliser d’abord le mode d’exposition AUTO (pour plus d’informations sur les différents modes de prise de vue, voir pages depuis 44 ou p. 36). . Appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au pre- mier point de pression afin d’activer la mise au point et le réglage de l'exposition (voir p. 35/36). Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal, vous devez utiliser l’enregistrement des réglages (voir p. 48). o 10. Appuyez a fond sur le déclencheur pour prendre la vue. Affichage des vues Pour un bref affichage en mode de prise de vue: 1. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel (1.26) pour afficher la dernière vue. 2. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel pour afficher d’autres vues. Pour une durée d’affichage illimitée: 1. Réglez le sélecteur de modes sur reproduction >) (voir p. 55). 2. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel pour afficher d'autres vues. Agrandissement des vues sur l’affichage du moniteur (possible en mode de prise de vue et de reproduction) Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel (1.23) pour agrandir la vue affichée (voir p. 57). Suppression de vues (possible en mode de prise de vue et de reproduction) Appuyez sur la touche DELETE (1.27), le bord gauche puis le bord inférieur du bouton directionnel pour sup- primer la vue affichée (voir p. 58). Formatage de la carte mémoire 1. Réglez le sélecteur de modes sur reproduction (>) (voir p. 32). 2. Dans le menu principal de reproduction, sélec- tionnez l'option [> FORMAT (3.24, autres étapes de commande nécessaires, voir p. 64) pour suppri- mer l'ensemble des données de la carte mémoire. Brèves instructions / 21 Instructions détaillées Préparations Installation de le cordon Enfilez la petite boucle de le cordon dans la fixation du coté supérieur droit de l'appareil photo (1.13) et faites ensuite glisser l’autre extrémité à travers cette boucle. Sacoches L’appareil LEICA D-LUX est livré avec une sacoche exclusive en cuir solide fermée par un rabat. || com- porte également un petit étui de cuir pour le deuxiè- me accu et une carte mémoire supplémentaire. Vous pouvez le fixer à le cordon à l’aide de sa fermeture à bouton-pression. Remarque: Pour plus de sûreté, les cartes mémoire ne peuvent être conservées qu’avec le boîtier jaune antistatique livré, même dans l’étui. Instructions détaillées / Préparations / 22 Charge de l’accu L’appareil LEICA D-LUX est alimenté par un accu lithium-ion (B) puissante et à charge rapide. Important: e Ne doivent être utilisé dans cet appareil que les types d’accu nommée et spécifiée dans ces instruc- tions et nommée et spécifiée par Leica Camera AG. L’accu doit être chargé uniquement avec le charge- ur fourni et uniquement selon les instructions sui- vantes. L'utilisation d'un type d'accumulateur non approprié ou contraire aux instructions peut éven- tuellement étre la cause d’explosion. Le chargeur/adaptateur secteur fourni peut étre utilisé uniquement pour la charge de cet accu ou l’alimentation de cet appareil photo (fonctionne- ment sur secteur, voir p. 24). N'essayez pas de l’employer à d’autres fins. Veillez à ce que la prise secteur utilisée soit libre- ment accessible. — . Raccordez le cáble secteur (D) au chargeur/adapta- teur secteur (C), c'est-a-dire la plus petite fiche du câble avec le connecteur portant la mention AC INT (1.31) et la fiche secteur avec la prise secteur. Le DEL rouge POWER (1.35) s'allume. 2. Placez un accu dans le chargeur/adaptateur sec- teur, comme indiqué dans l'emplacement de charge (1.33) dans la direction de la flèche, avec ses contacts vers le bas, en appuyant légèrement jus- qu’à ce qu’elle se mette en place. Le voyant vert CHARGE (1.34) s’allume pour confirmer le proces- sus de charge. Une fois la charge terminée (au bout de 90 min environ), le voyant vert s’éteint. Vous pouvez alors débrancher le chargeur/adaptateur secteur de la prise secteur. || n'existe aucun danger de surcharge. со . Retirez l’accu en la prenant au niveau de l’encoche sur le bord supérieur de l’emplacement de charge du chargeur/adaptateur secteur et en la tirant vers le haut. es: Insertion /retrait de l’accu ‘est chargée que par le chargeur/adap- 1. Placez l’interrupteur principal (1.12) en position secteur et non dans l’appareil photo lorsqu'il OFF. ne sur secteur (voir p. 24). | Ue lithium-ion telles que celles de I'appareil 2. Ouvrez le couvercle (1.1) a droite de l'appareil D-LUX ne développent aucun «effet mémoire». photo en le poussant/tirant légèrement vers l’arriè- souvez donc la charger a tout moment, quel re dans le sens de la fleche (image A). Le couvercle it son état de charge. Si un accu n’est que à ressort s'ouvre automatiquement. lement déchargée au début du processus de ce dernier sera proportionnellement plus 3. Placez l’accu dans l’emplacement (1.15), contacts | vers l'avant, conformément 4 illustration B du cou- 1 'gez l'accu que si sa température et celle de vercle. Appuyez dessus jusqu'a ce que le verrou gris st située entre 10 et 35°C. clair à ressort (1.16) se mette en place (image C). ‘chauffe pendant la charge. Cela est normal énote aucun dysfonctionnement. 4. Refermez le couvercle en le rabattant et en le glis- yyant vert clignote avec une fréquence de sant vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille. 1 clignotement par seconde) environ après le e la charge, cela dénote une erreur de Effectuez ces opérations dans l’ordre inverse pour Dans ce cas, débranchez le chargeur/ retirer l’accu. Vous devez alors pousser le verrou gris iteur secteur du secteur et retirez l’accu. clair à ressort du compartiment de l’accu sur le côté vous que les conditions de température ci- afin de dégager cette dernière. sont remplies et recommencez le processus ge. Si le problème persiste, contactez votre Vous disposez des durées de reproduction/prise de jeur, le représentant de Leica dans votre pays vue et du nombre de vues suivants avec un accu Camera AG. entièrement chargée et la carte mémoire SD de s devez éliminer les accus défectueuses 64 Mo fournie: lément aux instructions du fabricant. 1 AUSH cano ME 70 EJEGT Avec activation du moniteur | Env. 60min /120 vues Sans activation du moniteur | Env. 75min /150 vues Reproduction Env. 70 min Instructions détaillées / Préparations / 23 Affichage de l'état de charge (2.1.8/2.2.7) L’état de charge de l’accu s’affiche sur le moniteur (1.18) (pas lorsque le chargeur/adaptateur secteur est branché). dumm] Capacité suffisante d'u] Capacité réduite dm Capacité insuffisante -4- Remplacement ou recharge de l’accu tar nécessaire Remarques: e Retirez l’accu lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une longue période. Mettez d’abord l’appareil hors tension avec l’interrupteur principal. * N’ouvrez pas le couvercle pendant que vous transmettez des données sur la carte mémoire (voir p. 26). * Vous devez régler de nouveau la date et l'heure (voir p. 31) 24 heures après l’épuisement de l’accu de l’appareil. Instructions détaillées / Préparations / 24 E Fonctionnement sur secteur Vous pouvez également utiliser l’appareil sur secteur à l’aide du chargeur/adaptateur secteur afin de ne pas devoir dépendre de la capacité de l’accu. Remarques: e l’accu n’est pas chargée lors du fonctionnement sur secteur, même lorsqu’elle est placée dans le chargeur/adaptateur secteur. Elle ne doit pas rester dans l’appareil pendant le fonctionnement sur secteur. —Æ . Placez l’interrupteur principal (1.12) en position OFF. Ma Raccordez le câble secteur comme indiqué dans le chapitre sur la charge de l’accu, p. 22. со . Ouvrez le couvercle (1.1) du compartiment de l’accu, de l'emplacement de la carte mémoire et du connecteur d’entrée c.c. à droite de l’appareil photo en le poussant/tirant légèrement vers l’arriè- re dans le sens de la flèche. Le couvercle à ressort s’ouvre automatiquement. . Raccordez le câble c.c. (E). L'extrémité munie d’un filtre doit être branchée au connecteur d'entrée c.c. (1.17) (image A, B). Important: N’utilisez que le cable de raccordement fourni. Remarques: Pendant le fonctionnement sur secteur, l'appareil photo chauffe. Ce phénomène est normal et ne dénote aucun dysfonctionnement. « L’appareil ne doit pas être déconnecté du chargeur/adaptateur secteur pendant le fonctionnement sur secteur. n et retrait de la carte mémoire ей LEICA D-LUX enregistre les données de = vue sur une carte SD (Secure Digital) extré- compacte. Vous pouvez également utiliser multimédias. Les cartes mémoires SD et multimédias sont de petits supports de ire externes, légers et amovibles. Les cartes s SD, en particulier celles à haute capacité, tent un enregistrement et une reproduction ent plus rapides des données. Elles possedent ¡tateur de protection en écriture qui permet 'errouiller pour éviter les enregistrements et ns involontaires. Ce commutateur a la un curseur sur le cóté non biseauté de la orsqu'il est en position inférieure (LOCK), les ont protégées. s cartes mémoires SD et des cartes mul- de différents fournisseurs avec des capacités : il LEICA D-LUX est livré avec une carte SD de 64 Mo. Remarques: * Pour plus de súreté, les cartes mémoires ne peu- — N со X . Placez l’interrupteur principal (1.12) en position . Ouvrez le couvercle (1.1) a droite de l’appareil . Insérez la carte mémoire (A) dans l’emplacement, . Refermez le couvercle en le rabattant et en le glis- vent être conservées que dans le boîtier jaune anti- statique fourni (il en va de même pour l’étui de cuir livré avec l’appareil). Lorsque vous utilisez des cartes multimédias, l’af- fichage du moniteur peut s’éteindre momentané- ment pendant l’enregistrement vidéo. Cela ne con- stitue pas un dysfonctionnement. OFF. photo en le poussant/tirant légèrement vers l’arriè- re dans le sens de la flèche (image A). Le couvercle à ressort s'ouvre automatiquement. conformément à l’illustration du couvercle, les contacts vers l’avant et le côté biseauté vers le haut (1.14) (image B, C). Faites-la glisser entière- ment à l’intérieur contre le ressort jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. sant vers l’avant jusqu’à ce qu'il se verrouille. — 10 EJEET “e 4 BATTERY | Instructions détaillées / Préparations / 25 Effectuez ces opérations dans l’ordre inverse pour retirer la carte mémoire. Pour dégager la carte, comme indiqué dans le couvercle, vous devez la pousser encore un peu plus loin vers l’intérieur. Remarques: e Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire. e Si vous n’arrivez pas à installer la carte mémoire, vérifiez qu’elle est placée dans le bon sens. * Si vous n'arrivez pas a refermer le couvercle après avoir retiré la carte mémoire, réessayez apres avoir replacé et retiré de nouveau cette derniere. * Lorsque vous retirez la carte mémoire, le DEL vert (1.20) clignote et l’avertissement correspondant NO MEMORY CARD; = s'affiche sur le moniteur (1.18). e N’ouvrez pas le couvercle et ne retirez ni la carte mémoire ni l’accu ou ne débranchez pas l’appareil du chargeur/adaptateur secteur lorsque vous travail- lez sans accu (chargée) (voir p. 24) tant que le DEL rouge (1.21) et/ou les symboles d’enregistrement des vues (2.1.10/2.2.11) ou de données sur la carte (2.1.13/2.2.14) clignotent, c’est-à-dire pendant l’en- registrement de données. Cela pourrait détruire les données de la carte et entraîner un dysfonctionne- ment de l’appareil photo. Les champs électromagnétiques, les décharges électrostatiques et les défauts de l’appareil ou de la carte pouvant endommager ou détruire les données de la carte mémoire, il est conseillé de reproduire et d’enregistrer également les données sur un ordi- nateur (voir p. 83). De même, il est recommandé de conserver la carte dans le boîtier antistatique de plastique jaune fourni. Options de commande /réglages principaux Mise sous/hors tension de l'appareil photo Vous pouvez mettre I'appareil photo sous et hors ten- sion à l’aide de l’interrupteur principal (1.12). Pour ce faire, vous devez le mettre en position OFF ou ON. Selon la position du sélecteur de modes (1.9), le capot de l’objectif s’ouvre (1.7 b) et l’objectif (1.7 a) passe de la position de repos à l’état «prêt» (pas en mode de reproduction) et les deux DEL (1.20/1.21) s’allument brièvement. Le DEL vert reste ensuite allumé. Remarques: e Lors de la mise sous et hors tension, le capot de l'objectif ne doit pas être maintenu en place par inadvertance et l’objectif doit pouvoir bouger libre- ment. Par exemple, aucun objet ne peut être placé directement devant l’objectif (lors du réglage sur l’un des modes de prise de vue), sans quoi il ne pourra pas se placer dans la position appropriée. Si le capot ou le couvercle de l'objectif ne bouge pas librement, le DEL vert clignote et le message d’erreur SYSTEM ERROR s'affiche sur le moniteur (1.18). Le cas échéant, retirez tout ce qui peut le bloquer et mettez de nouveau l’appareil hors et sous tension. Protégez donc bien l’appareil de toute insertion de poussière et de sable, notamment à la plage, car cela pourrait entraver le mouvement des compo- sants. | (1.5/1.19) | D-LUX possède un viseur optique, qui la composition de l’image et le choix e la modification de la distance foca- appareil photo traditionnel. Lorsque il est conseillé d'éteindre le moniteur la capacité de l'accu. ptique affiche environ 80% du champ de qui est légèrement inférieur à ce qui a vue. soniteur (1.18) permet un contrôle visuel de au point. Repères Le viseur optique comporte 2 groupes de repères: — Au centre, un réticule afin de cadrer le sujet avec le champ de mesure de l’autofocus et — sur les bords inférieur gauche, supérieur gauche et supérieur droit, trois repères pour la correction automatique de la parallaxe, en tant qu’affichage de la limitation du champ de l'image avec une distance de prise de vue comprise entre 30 et 70cm avec le réglage de grand angle du zoom et entre 50 et 80cm avec le réglage de téléobjectif. Affichages DEL Les DEL (Diodes Electro-Luminecente) fournissent des indications d’état et des avertissements. Le voyant vert (1.20) s'allume après la mise sous ten- sion de l'appareil photo pour confirmer que ce dernier est prêt (voir p. 35/36). Il clignote lorsque * |a carte mémoire n’est pas insérée, * la carte mémoire est saturée (voir p. 51/52), * la carte mémoire est protégée en écriture (voir p. 25), * l'accu est a plat (voir p. 23). Le DEL rouge (1.21) reste allumé lorsque * le flash intégré est activé et prêt à l’emploi (voir p. 41) lorsque vous atteignez le premier point de pression du déclencheur (1.11) et e un enregistrement audio et/ou vidéo est effectué (voir p. 43/37). Il clignote ° pendant que le flash intégré se charge, c’est-à-dire pendant qu’il n’est pas encore prêt à l'emploi, ° lorsque le flash est désactivé (voir p. 41) et que l'exposition correcte n’est pas garantie, et * apres la prise de vue, pendant la transmission des données images sur la carte mémoire (d’une durée variable selon le taux de compression défini, voir p. 25). Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 27 Navigation entre les affichages du moniteur La touche de sélection de l’affichage du moniteur DISPLAY (1.23) permet d'activer ou de désactiver le moniteur ou de définir s’il doit afficher ou non les fonc- tions ou indiquer les fonctions étendues. Les variantes d'affichage apparaissent en boucle et peuvent être sélectionnées en appuyant une ou deux fois sur la touche. Ordre: En mode de prise de vue — Affichage du moniteur avec les fonctions - Sans affichage des fonctions (le repère du champ de mesure AF/exposition (2.1.11/2.2.19/20) et le signal de mise au point et de réglage de l'exposition (2.1.4/2.2.12) restent visibles) — Désactivation du moniteur En mode de reproduction — Affichage du moniteur avec les fonctions — Avec affichage des fonctions étendues — Sans affichage des fonctions ommande Remarques: Lorsque la reproduction automatique de la dernière vue [2] AUTO REVIEW (3.10, voir p. 39) est activée, l’affichage du moniteur apparaît pendant un bref instant (selon le réglage), même si ce dernier est désactivé. Ensuite, il s'éteint de nouveau. Après une prise de vue et une pression sur le bord inférieur du bouton directionnel (1.26) (fonction VIEW, voir p. 39), l’affichage du moniteur apparaît, même si ce dernier est désactivé. || s'éteint de nou- veau après un court instant. Lorsque la commande de menu est activée (voir ci- dessous), le moniteur ne peut pas être désactivé. réslages principaux / 28 Commande de menu De nombreux modes et fonctions de l’appareil LEICA D-LUX sont utilisés à l’aide d’une commande de menu (voir également p. 16-19), qui s'affiche lisiblement et progressivement sur le moniteur (1.18). Sélectionner les différentes options de menu permet de définir les fonctions en mode de prise de vue et de reproduction. En outre, cette commande de menu permet égale- ment de définir toutes les autres fonctions, comme la date et l’heure ou le volume des témoins sonores de confirmation et de prise de vue. La plupart des réglages de la commande de menu s’effectuent essentiellement de la même manière, qu’il s'agisse de fonctions du menu principal ou de réglage de base: Remarque: Certaines fonctions ne figurant pas dans les menus sont néanmoins définies à l’aide d’une commande de menu. Dans ces cas, l’activation affiche un sous-menu correspondant (voir «Correction de l’exposition», p. 48, «Prise de photos avec la fourchette d’exposition automatique», p. 49 et «Prise de photos avec le régla- ge de couleurs plus chaudes ou plus froides, ou en N/B €», p. 47). Le réglage de ces fonctions s’effec- tue principalement comme décrit ci-dessous. sur la touche MENU (1.25) pour afficher la le “de menu. de de prise de vue, les menus de prise de pondants s'affichent. En mode de ction, le menu de reproduction apparait , 16). a sélection, les menus figurent toujours r position de départ et surlignés en © REC '/, en mode de prise de vue et Y 1/, en mode de reproduction. Etant né que le moniteur ne peut afficher plus de tre options simultanément (cing dans le menu roduction), le groupe de chiffres a droite du menu vous indique le numéro de la chée (chiffre de gauche) et vous signale existe une deuxieme (chiffre de droite). BAY 1/28 It SETUP PROTECT DPOF PRINT AUDIO DUB. iRESIZE ELECTSSETO EXITEEM [OA 1 SETUP FEW. BALANCE EAPICT.SIZE e UNNE [F1SPOT MODE SELECTS SET¢ EXITIEN Si vous souhaitez sélectionner le menu de réglage de base X4 SETUP (vous pouvez également poursuivre directement comme décrit au point 3): 2. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel (1.26). * Les options de menu s'affichent. Dans le cas contraire, les affichages correspondent en princi- pe à ceux du menu de prise de vue (M3 REC). GREC MÉISETUP 1/2) ETUP 12 3€ MONITOR E EAU A OFF »)BEEP A o° POWER SAVE OFF SELECTSSETO ЕХ/Т En appuyant sur le bord gauche du bouton direc- tionnel, vous pouvez quitter ce menu. 3. En appuyant sur le bord inférieur ou supérieur du bouton directionnel (1.26), vous pouvez sélec- tionner l’option de menu à définir. « L'option de menu sélectionnée est surlignée en jaune et, selon la fonction, — étendue d’une ligne vers le bas pour afficher les variantes de fonction disponibles BOREC 12 1 SETUP FE W. BALANCE «TEE» FAPICT.SIZE JOUER € SPOT MODE SELECTSSET<4» EXITREM Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 29 ou — uniquement munie de la flèche jaune clignotante à côté de la ligne de menu. REC Xà SETUP 1/2 Lo ro MONITOR Ao E|AUTO REVIEW OFF ») BEEP > O” POWER SAVE OFF SELECTSSET¢ EXITEEN Les fléches noires qui s’affichent a gauche et/ou a droite des variantes de fonction indiquent les bords du bouton directionnel sur lesquels vous devez appuyer pour sélectionner d'autres réglages. Remarque: Dans l’ensemble: les flèches jaunes clignotantes signi- fient que vous devez effectuer une autre étape avant de définir une fonction. En revanche, les flèches jau- nes non clignotantes indiquent uniquement les possi- bilités de réglage. Dans les menus comprenant plus de 4 ou 5 options (nombre maximal d’options affichables sur le moni- teur), vous pouvez accéder aux options suivantes en appuyant continuellement sur le bord supérieur ou inférieur du bouton directionnel. Les options s’affi- chent en boucle, de sorte que vous pouvez toutes les atteindre dans les deux sens. 4. En appuyant ensuite sur le bord droit et/ou gauche du bouton directionnel, vous pouvez définir la fonc- tion de l’option correspondante. Certaines options comportent plus de 3 variantes (nombre maximal affichable simultanément sur la ligne). Vous pouvez accéder aux autres variantes en continuant à appuyer sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel. * La variante de fonction sélectionnée est surlig- née en jaune. ÖRECMI 16 SETUP PEW.BALANCE «TEE EAPICT.SIZE 2048 RANA ER is EI SPOT MODE ON | SELECT$SET¢ EXITED Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 30 Attention: e Dans le menu de prise de vue, certaines options proposent des sous-menus dont les autres réglages sont décrits dans les chapitres correspondants. La plupart des fonctions du menu de reproduction comportent également des sous-menus. Leurs va- riantes de fonction sont essentiellement définies comme décrit ci-dessus, à l’aide des flèches jaunes, mais également fréquemment en association avec tous les bords du bouton directionnel. en Vos reglages sont enregistres lorsque vous selec- tionnez une autre fonction en appuyant sur le bord superieur ou inferieur du bouton directionnel ou lorsque vous quittez la commande de menu en appuyant une ou deux fois sur la touche MENU. e la langue des menus LANGUAGE ffichage des menus par défaut est vez également choisir le japonais. pus pou > |a fonction nenu de réglage de base de prise de vue 2/, (voir p. 28/ 17), sélectionnez l'option AGE (3.17). 7 la langue désirée. qu s exception pres (nom des touches, tions), toutes les données linguistiques Si la langue des menus a été réglée sur le japonais par inadvertance 1. Appuyez sur la touche MENU (1.25), puis sur le bouton directionnel (1.26), 2. 1x sur le bord droit, 3. 6x sur le bord inférieur, puis 4. 1x sur le bord droit. Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 31 Réglage de la date et de l'heure @ CLOCK SET Vous pouvez régler la date entre 2003 et 2099. L’heure est affichée au format 24 heures. Réglage de la date 1. Dans l’un des menus de réglage de base X4 SETUP ?/; (voir p. 28/17/18), sélectionnez l’option ® CLOCK SET (3.12). 2. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. * La date complete, entourée de jaune, s'affiche. Le groupe de chiffres à régler est désigné par des flèches jaunes vers le bas et le haut. © CLOCK SET A 1652501 SIMARE2003]» à 4 D/M/Y SELECT4» SETS EXIT EN со . Réglez les chiffres en appuyant sur le bord supérieur ou inférieur du bouton directionnel. Appuyer sur le bord supérieur augmente le chiffre, appuyer sur le bord inférieur le diminue. Vous pouvez sélectionner la valeur numérique suivante ou le mois en appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel et effectuer le réglage de la même manière. La valeur/le mois réglé est enregi- stré lorsque vous sélectionnez la valeur suivante /le mois. DS . Lorsque vous avez réglé l’année, vous pouvez appuyer de nouveau sur le bord droit du bouton directionnel pour passer à la ligne suivante, qui permet de définir le format d’affichage de la date. Une pression sur le bord supérieur ou inférieur du bouton directionnel permet de sélectionner le format de date mois/jour/année (M/D/Y), jour/mois/année (D/M/Y) ou année/ mois/ jour (Y/M/D). ® CLOCK SET 16:25 13.MAR.2003 7 <RD/M/Y v SELECT» SETS EXITIEN 5. Vérifiez le bon réglage de la date et de l'heure. Remarque: Vous devez régler de nouveau la date et l’heure (voir p. 24), comme décrit ci-dessus, 24 heures après l'épuisement de l’accu de l’appareil. Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 32 Sélecteur des modes de prise de vue et de reproduction (1.9) Ce sélecteur permet de définir les modes suivants: Modes de prise de vue AUTO Mode entièrement automatique (voir p. 36) Programmation permettant de définir auto- matiquement toutes les fonctions principales d’exposition, comme la vitesse d’obturation et l’ouverture du diaphragme, la mesure de l'exposition, la commande du flash et la mise au point. Les variantes de fonction et la commande de menu sont limitées. Programmation normale (voir p. 44) Comme le mode AUTO, à ceci près que l’ensemble des variantes de fonction et de la commande de menu sont disponibles. nacro (voir p. 45) la programmation normale, avec la de prise de vue la plus courte, de (en position de grand angle ou ctif maximal de l’objectif). à programmation normale, avec une vers les plus grandes ouvertu- ragme pour une profondeur de eure. ur la prise de vue Paysage la programmation normale, avec une ce envers les plus petites ouvertures ragme pour une profondeur de ipérieure. L'échelle de mise au point > entre 3 m et l'infini, le flash est Crépuscule (voir p. 46) > la programmation normale, avec une e de vitesse d’obturation en fonc- la lumière ambiante (8s max.). pour la prise de vue avec des cou- s chaudes ou plus froides ou en N/B 7) e la programmation normale, pour les ce des réglages de couleurs bleutés rougeâtres ou en noir et blanc. = Enregistrement vidéo (voir p. 37) Dans ce mode, vous pouvez enregistrer des séquences animées d’une durée variable (selon la capacité de la carte mémoire). La durée d'enregistrement possible dépend de la capacité de la carte mémoire utilisée (avec la carte de 64 Mo fournie, env. 6 min). Mode de reproduction [>] (voir p. 55) Ce mode permet d'afficher les vues enregistrées pen- dant une durée illimitée. En outre, il permet de les modifier, notamment pour les protéger contre les sup- pressions accidentelles (voir p. 61), réduire leur réso- lution (voir p. 70), modifier leur rognage (cadrage) (voir p. 72), les sélectionner pour un diaporama (voir p. 76), etc.. Déclencheur Le déclencheur (1.11) fonctionne en deux étapes. Appuyer légèrement dessus (premier point de pressi- on) active la mise au point automatique (voir p. 35) et la mesure de l’exposition (voir p. 36) et enregistre les réglages définis (voir p. 36). Si vous appuyez complètement sur le déclencheur, vous prenez la vue ou commencez l'enregistrement audio et/ou vidéo. Les vues et les enregistrements sont transférés sur la carte mémoire. Vous pouvez mettre fin aux enregistrements audio et vidéo en rap- puyant complètement sur le déclencheur. Remarques: La commande de menu permet de sélectionner ou de définir des sons comme témoins de confirma- tion et de prise de vue et de régler leur volume (voir p. 80). e Pour éviter les vues floues, vous devez appuyer doucement sur le déclencheur, sans à-coups. Avant d’appuyer complètement dessus, assurez-vous que la mise au point/autofocus et la mesure de l’exposition ont eu lieu et donc que le signal @ (2.1.4, 2.2.12) correspondant s’est allumé sur le moniteur. Dans le cas contraire, vous risquez d’obtenir des vues floues (voir p. 35/36). Des vitesses d’obturation plus lentes et présentant un risque de flou peuvent survenir, notamment lorsque le flash est désactivé (4) et le réglage Crépuscule 4S® défini. Dans ces cas, le symbole (ay)! (2.1.6/2.2.9) s’affiche sur le moniteur pour avertissement. Instructions détaillées / Options de commande / réglages principaux / 33 Mode de prise de vue Fonctions de base Utilisation du zoom optique L’objectif LEICA VARIO-ELMARIT DC 1:2,8-4,9/ 5,8-17,4 mm ASPH. de l’appareil LEICA D-LUX est un zoom x3 puissant. Sa plage de distance focale correspondant au format 24x36 est d'environ 35 à 105 mm et permet d’élargir le cadrage de prise de vue, par exemple, pour des intérieurs, tout comme de composer l’image autour d’une partie du sujet, par exemple, pour des portraits. Réglage de la distance focale: 1. Visez le sujet avec le viseur optique (1.19) ou le moniteur (1.18). 2. À l’aide du levier de zoom (1.23), sélectionnez le cadrage désiré: Appuyez à gauche pour réduire la distance focale (grand angle) afin d’élargir le cadre, à droite pour l’augmenter (téléobjectif) afin de resserrer le cadra- ge. e Lorsque vous zoomez, une échelle munie d'un W (grand angle) et d’un T (téléobjectif) s'affiche au centre du moniteur, ainsi qu’un repère d’index, qui indique approximativement le réglage de l’ob- jectif (2.1.5/2.2.13). ise de vue / 34 VIDOS Cde D Remarque: Le viseur optique affiche environ 80% du champ de l’image, ce qui est légèrement inférieur à ce qui apparaît sur la vue. Utilisation du zoom numérique D.ZOOM Outre le zoom 3x de l’objectif, la fonction de zoom x3 numérique permet une réduction supplémentaire et visible du cadre, c’est-à-dire une vue trois avec le sujet central x3 plus grand. Vous disposez ainsi dans l’ensemble d’une plage de distance focale multipliée par 9. Remarques: La fonction de zoom numérique n’est disponible que si l’affichage du moniteur est activé (voir p. 28). La plage de zoom numérique supplémentaire ne peut pas être contrôlée dans le viseur optique. En mode d’exposition AUTO, la fonction de zoom numérique n’est pas disponible. La fonction de zoom numérique fonctionne en dimi- nuant la surface de capteur utilisée et donc, selon le facteur de zoom sélectionné, avec une résolution proportionnellement réduite. Réglage de la fonction 1. Dans le menu principal de prise de vue £3 REC 2/, (voir p. 28/16), sélectionnez l’option D. ZOOM (3.7). GREC 22 Ib SETUP 150 SENSITIVITY AUTO! & AUDIO REC. OFF KI D.ZOOM EE IRN OND SELECTeESETO EXTEN 2. Activez la fonction de zoom numérique en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. u zoom et la prise de vue s'effectuent me décrit au chapitre précédent, om optique». vom sur le moniteur est étendue à > plage de zoom numérique indiquée ! abole correspondant s’affiche vous modifiez la distance focale. 2048 4. 13 jas arcsem © Mise au point automatique/autofocus La distance, et donc la netteté, sont automatiquement calculées et réglées par le systeme autofocus de l'appareil LEICA D-LUX. Cette opération s'effectue au premier palier de pression du déclencheur (1.11, voir р. 33), tout comme l'association vitesse/ouverture pour l'exposition (voir également chapitre suivant). Pour confirmer le réglage correct et son enregistre- ment, le DEL vert (1.20) et le point vert du moniteur (2.1.4 /2.2.12) s'allument. La mesure s’effectue selon la méthode AF sélec- tionnée «normale» ou SPOT MODE (3.4) dans les champs indiqués par les deux cadres de taille différente au milieu du champ de I'image (2.1.11/2.2.19/20, voir également p. 10/12/50). Dans la pratique, la plage de réglage de la mise au point est adaptée au mode d’exposition sélectionné (voir p. 36/44), afin d’assurer le fonctionnement le plus rapide possible du système AF. En mode AUTO, pour les vues Macro W et pour les réglages de couleurs différents E), vous disposez de l’ensemble de la plage de réglage: Avec un réglage grand angle de l’objectif: 10cm-æ Avec un réglage téléobjectif de l’objectif: 30cm-æ Avec la programmation normale P et le réglage Por- trait [&], dans lesquels les sujets ne sont générale- ment pas photographiés de très près, la limitation de la plage de mise au point permet d’effectuer des réglages plus rapides: Indépendamment du réglage de l’objectif: 50cm -æ Avec le réglage Paysage ad, qui convient à la plupart des sujets plus éloignés, le domaine rapproché dispa- raît, ce qui réduit le temps de réglage: Indépendamment du réglage de l'objectif: 3m-æ Avec le réglage Crépuscule Bj, la plage de réglage est liée au mode de flash utilisé (voir p. 41) et s’oriente en outre vers les sujets habituels dans les situations suivantes: Avec flash activé*: 13m Avec flash désactivé*: 3m - > * indépendamment du réglage de l'objectif Important: Si le systeme AF n’arrive pas a effectuer la mise au point correctement, par exemple, lorsque la distance avec le sujet dépasse les limites de la plage, le DEL vert clignote en signe d'avertissement. Le déclencheur (1.11) n'est toutefois pas bloqué! Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 35 Réglage automatique de l'exposition Dans chaque mode de prise de vue, l'appareil LEICA D-LUX définit automatiquement l’association vitesse d’obturation /ouverture du diaphragme néces- saire pour une exposition correcte. Ce réglage s'effec- tue, de même que la mise au point (voir chapitre pré- cédent), lorsque vous atteignez le premier point de pression du déclencheur (1.11, voir p. 33). Pour con- firmer le réglage correct et son enregistrement (voir p. 27), le DEL vert (1.20) et le point vert du moniteur (2.1.4 /2.2.12) s’allument. Selon la méthode de mise au point (autofocus) sélectionnée (voir p. 10/12), l’ensemble du champ de l’image ou uniquement une petite partie centrale délimitée par des cadres (2.2.20) apparaît sur la vue. Si vous avez choisi la méthode AF «normale» (avec le plus grand champ de mesure), la mesure de l'expositi- on bascule automatiquement entre deux méthodes selon le mode de prise de vue défini (voir p. 32): la mesure en plusieurs champs, généralement utilisée, assure dans la plupart des cas une exposition optima- le, même dans des conditions de luminosité médioc- res. En mode de prise de vue Portrait [2], en revanche, une mesure à pondération centrale est utilisée pour une adaptation optimale de l'exposition aux person- nes ou groupes de personnes, qui se trouvent habitu- ellement au centre. Remarques: * La mesure de l’exposition par la méthode sélective n’est disponible qu’en association avec l’autofocus par la méthode sélective et ne peut donc pas être utilisée avec le mode AUTO et les enregistrements vidéo E. La taille de capteur considérablement réduite, par rapport au petit format d'image 24x36mm, et la distance focale de I'objectif nettement plus courte qui en résulte influencent le réglage de l'exposition et donc la composition de l’image. En raison de la profondeur de champ déjà importante en cas d’ouverture du diaphragme, d’une part, et de la dif- férence ténue entre les ouvertures de diaphragme voisines, d’autre part, le programme se déroule comme suit: avec une luminosité réduite, l'expositi- on est d’abord réglée avec le diaphragme ouvert (différemment selon la distance focale), c’est-à-dire en modifiant la vitesse d’obturation. À partir d’une luminosité moyenne (variable selon la distance focale), qui donne la même vitesse d’obturation pour toutes les distances focales, le diaphragme est fermé au maximum (différemment selon la distance focale). exposition est alors réglée par la modifica- tion de la vitesse d’obturation, jusqu’à la limite de la plage de fonctionnement. Le déroulement de ce programme peut entraîner une grande similitude entre les associations vitesse /ouverture et donc les effets dans tous les modes sur de grandes zones. Prise de vue en mode AUTO Pour une prise de photographies rapide et entière- ment automatique. Dans ce mode, tous les réglages importants pour la prise de vue s'effectuent automa- tiquement: lorsque vous appuyez sur le déclencheur, tous les réglages d'exposition (vitesse d’obturation et ouverture du diaphragme, éventuellement activation du flash) et la mise au point (par autofocus) sont automatiques. Remarques: Dans ce mode, les variantes de fonction et com- mandes de menus disponibles sont limitées, pour une manipulation plus simple et plus claire. Outre là reproduction automatique de la dernière vue [2] AUTO REVIEW (3.10, voir p. 39) et les sons de confirmation (voir p. 80), seuls la résolution (voir p. 51) et 3 des modes de flash (voir p. 41) sont sélectionnables. La sélection de la résolution définit simultanément le taux de compression des données images en mode AUTO (voir p. 52). Selon les conditions de luminosité ambiante, la luminosité de I'image sur le moniteur peut varier pa rapport a celle de la vue proprement dite. En parti- culier en cas de longue exposition de sujets som- bres, I'image sur le moniteur parait nettement plus sombre que la vue, qui est correctement éclairée. * Le réglage de la mise au point s’effectue sur une plage de 10 ou 30 cm et ® (pour le réglage de grand angle et de téléobjectif de l’objectif, voir également «Mise au point automatique /autofocus», p. 35). isation du mode teur de modes (1.9) sur AUTO. ir (1.18) affiche le mode du flash solution, le taux de compression des nages (2.1.7) et l’état de charge de pas en cas de fonctionnement sur ir p. 24), ainsi que le compteur (2.1.9). Remarque: Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal pour qu'il ne figure pas dans le champ de mesure de l'autofocus, vous devez utiliser 'enregistrement des réglages de l'exposition et de la mise au point (voir p. 48). co . Appuyez a fond sur le déclencheur pour prendre la et avec le champ de mesure de l’auto- vue. lisant le viseur optique (1.19) avec le n utilisant le moniteur (1.18) avec les :1.11) et appuyez sur le déclencheur (1.11) emier point de pression. “la mise au point et l'exposition réglées strées, le signal @ (2.1.4) apparaît sur le ur pour confirmation. ° Lorsque la reproduction automatique de la der- nière vue est activée — [&] AUTO REVIEW — l'image est affichée sur le moniteur pendant 2 secondes environ après la prise de vue. Enregistrement vidéo 2° L'appareil LEICA D-LUX permet également d’effectuer des enregistrements vidéo. La durée possible des séquences vidéo dépend de la capacité de la carte mémoire utilisée. La carte de 64 Mo fournie permet une durée d’environ 6 min. Les enregistrements sont effectués au format QuickTime (Movie), avec une résolution de 320 x 240 pixels et une fréquence d'image de 10 im./s (valeurs prédéfinies). Le logiciel nécessaire figure sur le CD-ROM fourni, mais vous pouvez également le télécharger gratuitement sur Internet: http://www.apple.com/quicktime/download Réglage et utilisation du mode 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur 88. * Le symbole du mode (2.2.1 g), ainsi que le signal de l'enregistrement audio (2.2.8), et, dans le compteur, la durée d’enregistrement possible en secondes (2.2.10) s'affichent sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 37 | 2. Visez le sujet avec le champ de mesure de l’autofo- cus, — en utilisant le viseur optique (1.19) avec le réticu- | le, — en utilisant le moniteur (1.18) avec le cadre | (2.2.19); NI et appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au ||| premier point de pression. ||| Une fois la mise au point et l’exposition réglées, | le signal @ (2.2.12) s’affiche pour confirmation. IN Remarques: Au début de l’enregistrement vidéo (première | image), les réglages de mise au point et d'exposi- || || tion sont mis en mémoire, c’est-à-dire qu’ils ne | sont plus modifiés pendant l’enregistrement et | ne peuvent plus étre changés. ||| Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal || au début de l’enregistrement de façon à ce qu'il ne figure pas dans le champ de mesure de l’auto- focus, tout en continuant à l'utiliser comme base IN pour le réglage de la mise au point et de l'exposi- || | | tion, vous devez procéder comme écrit au chapit- on re d'enregistrement des réglages (voir p. 48). || * La distance focale est également non réglable pendant l’enregistrement (voir p. 34). illées / Mode de prise de vue / 38 3. Appuyez à fond sur le déclencheur au début de I'en- registrement vidéo. L'enregistrement audio démarre également. * Le DEL rouge (1.21) s'allume et les affichages de mode et le symbole de l’enregistrement de données sur la carte mémoire [= (2.2.14) appa- raissent sur le moniteur. Le compteur indique la durée d’enregistrement disponible. + . Rappuyez à fond sur le déclencheur pour terminer l’enregistrement vidéo. || est automatiquement arrêté une fois la carte mémoire saturée. Dans ce cas, les affichages disparaissent du moniteur et sont remplacés momentanément par le message MEMORY CARD FULL. Les afficha- ges initiaux réapparaissent ensuite et la mention OS clignote dans le compteur. Remarques: Dans ce mode, seule la fonction de zoom numéri- que (voir p. 34) est disponible parmi les variantes de fonction et la commande de menu. Pour visuali- ser l’enregistrement, vous devez utiliser le mode de reproduction (voir p. 55). La durée restante affichée dans le moniteur est une indication approximative. e Lorsque vous utilisez des cartes multimédias, il est possible que les enregistrements vidéo soient sou- dainement interrompus. Cela est dû à leur taux de transmission des données, inférieur à celui des car tes mémoire SD. Lors de l’utilisation de cartes multimédias, le sym= bole de l’enregistrement des données sur la carte (2.2.14) s’allume parfois après un enregistrement vidéo. Il ne s’agit toutefois pas d’un dysfonctionne ment. Les séquences vidéo enregistrées avec cet appareil photo ne seront peut-être pas lisibles sur d’autres appareils, ou avec une image médiocre. ction automatique de ТО REVIEW ue de la derniére vue est affiche brievement sur le ment aprés la prise de vue. exemple, vérifier rapidement et réussie ou doit être recom- es en série, de vues individu- rement audio ou de fourchettes atiques, cette fonction est auto- itomatique de la dernière vue nible avec les enregistrements durée de reproduction n’est pas ns les autres modes de prise de e Vidéo, vous pouvez choisir une 35. nction e réglage de base de reproduction voir p. 28/17), sélectionnez l’option EW (3.10). OFF ou ON (en mode AUTO) ou bien EC. (dans les autres modes de prise Affichage des vues avec la fonction VIEW Contrairement a la fonction AUTO REVIEW décrite au chapitre précédent, que vous devez préalablement activer, la fonction VIEW permet de consulter vos vues a tout moment et sans préréglage sur le moni- teur (1.18). Remarques: * Lorsque vous prenez une photo avec la fonction de prise de vues en série (voir p. 43) ou avec des écarts d’exposition automatique (voir p. 49), la dernière image de la série est affichée en premier. Vous pouvez ensuite sélectionner les autres vues de la série comme décrit au point 2. « La fonction VIEW n’est pas disponible avec les enregistrements vidéo. Réglage de la fonction 1. Appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel (VIEW, 1.26). ° La dernière vue prise s'affiche pendant 5s envi- ron sur le moniteur. Les options suivantes s’affi- chent également dans la ligne de titre: LE] REVIEW1X = comme indication de l’activa- tion de la fonction et du fac- teur d’agrandissement actuel, et dans la ligne inférieure: о EXIT Y comme indication de la désac- tivation de la fonction, 4X Q comme indication de lagrandissement du rognage de l’image (voir point 3), et DELETE 7 comme indication de la suppression des vues (voir p. 40). Vous pouvez réafficher l’image initiale du moniteur à tout moment en effleurant le déclencheur ou en rappuyant sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel. . Pendant que vous consultez une vue, vous pouvez également afficher toutes les autres vues. Pour les faire défiler, appuyez sur le bord droit ou gauche du bouton directionnel. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 39 3. Vous pouvez agrandir quatre fois la vue affichée en appuyant sur le cóté droit du levier de zoom (1.23). Appuyer une deuxieme fois dessus permet d'ob- tenir un agrandissement 8x. * Des flèches s’affichent aux quatre coins de l’image pour indiquer comment déplacer le rognage. L'affichage dans la ligne de titre indique le facteur d’agrandissement en cours; ceux des lignes inférieures présentent les autres facteurs d’agrandissement et/ou de réduction disponi- bles. EEN V +4 Remarque: En mode de reproduction [>] (voir p. 57), vous pouvez sélectionner un facteur d'agrandissement de 16x. . À l’aide du bouton directionnel, vous pouvez libre- ment sélectionner le rognage de l’image agrandie. Pour ce faire, appuyez (plusieurs fois) sur la direc- tion dans laquelle vous souhaitez déplacer le rogna- ge. * Les flèches correspondantes disparaissent lors- que vous avez atteint le bord de la vue dans l’une ou les deux directions. Suppression des vues pendant la reproduction Tant qu’une vue est affichée sur le moniteur avec cette fonction, vous pouvez la supprimer. Vous pouvez même en supprimer plusieurs ou toutes en même temps. Dans tous les cas, la procédure est exactement iden- tique à celle décrite à partir du point 2 du chapitre «Suppression de vues», p. 58. Important: La suppression des données images est définitive. Vous ne pouvez plus les récupérer par la suite. ‘avec le flash intégré prise de vue, vous pouvez disposer flash pour les différentes situations ableau). on automatique du flash) Mode automatique du flash avec ) Pour la réduction de l’effet «yeux manuelle du flash) Par exemple, vues à contre-jour (flash d’ap- on automatique du flash avec flash et vitesse d’obturation plus lente) - une reproduction simultanée plus ate (plus lumineuse), notamment des | lans sombres, et un éclairage t de l’avant-plan par le flash, ainsi pour la réduction de l'effet «yeux ation manuelle du flash) Pour les ons dans lesquelles le flash est it ou inapproprié ou lorsque vous itez rendre l’éclairage ambiant sur la Modes de flash Pas © y hs® ® Modes de prise de vue d'affichage AUTO X X = X P X X X X X &% X X X X X la) X X X = X M = i = X Ei X X @ X X X X X oe = = = = X Remarques: Réglage de la fonction e Lorsque le flash est activé, vous ne pouvez prendre que des vues individuelles. || est donc impossible de l’utiliser avec les enregistrements vidéo, les prises de vues en série et les écarts d'exposition automa- tique (bracketing). e Veillez à ne pas recouvrir la cellule de mesure de l'exposition du flash (1.2) avec vos doigts ou des objets. Cela pourrait entraîner des problèmes d’ex- position. * Pour éviter les vues floues avec les vitesses d’obtu- ration plus lentes des deux derniers modes de flash ci-dessus, l’appareil photo doit rester stable, par exemple, en utilisant un support ou un trépied. Vous pouvez également sélectionner une sensibilité plus élevée (sauf en mode AUTO). Vous devez néan- moins veiller à ce que cela n’entraîne pas l’appariti- on de parasites sur l’image (voir p. 54). Vous pouvez régler les différents types de fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bord droit du bouton directionnel (4, 1.26). Ils apparaissent en boucle, dans l’ordre indiqué ci-dessus. e Les symboles correspondants (2.1.2 a/b/c / 2.2.2 a/b/c/d/e) s'affichent sur le moniteur (1.18). Le tableau indique les modes de flash utilisables avec les différents modes de prise de vue. Plage de flash (avec un réglage ISO 100/21°): Avec un réglage de grand angle maximal Avec un réglage de téléobjectif maximal environ 0,1-3,5m environ 0,3-2,0m Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 41 Prise de photos avec le retardateur Le retardateur permet de prendre une vue avec un retard de 2 ou 10s, au choix. Cela est particuliére- ment utile, par exemple, pour prendre une photo de groupe sur laquelle vous souhaitez figurer ou pour évi- ter les effets de flou lors du déclenchement. Il est alors conseillé de fixer l’appareil photo sur un trépied. Remarques: En mode AUTO, seul un temps préliminaire de 10s est disponible. * || est impossible d'utiliser le retardateur avec епге- gistrement vidéo. * Lorsque le retardateur est activé, vous ne pouvez prendre que des vues individuelles. Il est donc impossible de l’utiliser avec les prises de vues en série et la fourchette d’exposition automatique. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 42 Réglage de la fonction 1. Vous pouvez régler les différents types de fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bord gauche du bouton directionnel (4, 1.26). lls s’affichent en boucle, dans l'ordre suivant: — Retardateur avec temps préliminaire de 10s — Retardateur avec temps préliminaire de 2s — Retardateur désactivé (= réglage par défaut) * Le symbole correspondant (2.1.12/2.2.21 a/b) s'affiche sur le moniteur (1.18). 2. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la vue. e Pour indiquer le déroulement, avec un temps préliminaire de 10s, le DEL du retardateur (1.4) clignote, d’abord lentement chaque seconde (1 Hz) puis plus rapidement pendant les deux der- nières secondes (2 Hz). Pendant ce temps, l’af- fichage du moniteur clignote en bleu (1,6 Hz). Avec un temps préliminaire de 2 s, les affichages clignotent comme décrit ci-dessus pendant les deux dernières secondes. Pendant le temps préliminaire du retardateur, vous pouvez interrompre le fonctionnement à tout moment en rappuyant sur le bord gauche du bouton direc- tionnel. Remarque: Appuyer sur la touche MENU (1.25) interrompt également la fonction de retardateur activée. Important: Lorsque vous utilisez le retardateur, le réglage de la mise au point et de l'exposition ne s'effectue pas en appuyant sur le déclencheur jusqu’au premier point de pression, mais juste avant la prise de vue. Réglage de la fonction 1. En appuyant (plusieurs fois) sur la touche d’activati- on des photos en série (OI, 1.10), sélectionnez la fréquence d'image désirée. e Le symbole correspondant D/911/GH (2.1.4/2.2.24 a/b) s’affiche sur le moniteur (1.18). ) permet de prendre non seule- alles, mais également des e fréquence d'image, au choix, is pouvez prendre un maximum de compression réduit) ou 8 ompression normal, voir p. 52) e que vous pouvez enregistrer nouvement de 2 secondes maxi- ffichés en boucle et donc tous pressions répétées sur la tou- photos en série. N . Les vues sont prises jusqu’a ce que vous utilisiez le déclencheur comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). Si vous n'appuyez que brièvement sur le déclencheur (1.11), des vues individuelles sont prises. En revanche, des vues en série sont prises tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé à fond (en fonction de la capacité de la carte mémoire). ctivé, vous ne pouvez prend- n série sont incompatibles avec idéo et audio (voir p. 43). naximale de 4 im./s ne peut Une vitesse d'obturation de nombre de vues prises pen- tions VIEW (voir p. 39) et .10, voir p. 39) affichent tou- e sur le moniteur (1.18). Vous autres vues de la série en droit et/ou gauche du bouton Enregistrement audio $ AUDIO REC. Vous pouvez accompagner les vues individuelles d'en- registrements audio de 5s maximum, par exemple, pour ajouter un bruit d’ambiance ou un commentaire. Remarques: * Les enregistrements audio ne peuvent pas être uti- lisés avec le mode AUTO, les prises de vues en série, ni la fourchette d'écart d'exposition automa- tique. Les enregistrements vidéo sont automatique- ment accompagnés d'un enregistrement audio. * Le microphone (1.8) pour l’enregistrement audio se trouve sur la partie supérieure de l'appareil photo et permet l'enregistrement de bruits d'ambiance et de commentaires oraux. Réglage de la fonction 1. Dans le menu principal de prise de vue K REC ?/, (voir p. 28/16), sélectionnez l’option & AUDIO REC (3.6). 2. Activez la fonction d'enregistrement audio. 3. Pour confirmer le réglage et quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. * La symbole correspondant & (2.2.8) s'affiche sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 43 4. Appuyez a fond sur le déclencheur pour prendre la vue (1.11). * Le grand symbole du microphone clignote au centre du moniteur pendant que les 5 triangles noirs, situés en-dessous pour indiquer le temps écoulé et restant par incréments d'une seconde, deviennent rouges les uns apres les autres (2.2.22). RY 2010 ERECTO , 3 *. 2 Remarque: Vous ne devez pas maintenir le déclencheur en- foncé pendant toute la durée de I'enregistrement audio. сл . Rappuyez a fond sur le déclencheur pour terminer l’enregistrement audio à tout moment. Après 5 secondes, il s'arrête automatiquement. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 44 Prise de photos avec la programmation normale P A l’instar du mode AUTO (voir p. 36), la programmati- on normale effectue également automatiquement tous les réglages nécessaires pour la prise de vue. Toutefois, à sa différence, elle n’englobe pas obliga- toirement d’autres réglages. Par exemple, le mode P permet de régler librement les modes d’autofocus et de flash. En outre, de nombreuses autres fonctions sont disponibles. Ensemble des modes/fonctions disponibles avec la programmation normale P: e Choix du mode de flash (voir p. 41) * Corrections de l'exposition (voir p. 48) e Fourchette d'exposition automatique (voir p. 49) Mesure AF/exposition par la méthode sélective (voir p. 50) * Retardateur (voir p. 42) * Choix de la résolution (voir p. 51) * Choix du taux de compression (voir p. 52) * Choix du réglage de la balance des blancs (voir p. 53) * Choix de la sensibilité ISO (voir p. 54) Remarques: * Ce mode étant généralement utilisé pour les sujets ne se trouvant pas a proximité immédiate, la plage de mise au point, indépendamment du réglage de l’objectif, est limitée à 50cm — æ pour un réglage plus rapide (voir également «Mise au point automa- tique/autofocus», p. 35). Si vous souhaitez décentrer votre sujet principal pour qu’il ne figure pas dans le champ de mesure de "autofocus, vous devez utiliser I'enregistrement des réglages de l’exposition et de la mise au point (voir p. 48). La plage de vitesse d'obturation disponible en mode P va de 1/00, á 1/4 $. Vous disposez de vites- ses d'obturation plus lentes (jusqu'a 8 s, pour les scenes sombres) dans le réglage Crépuscule (voir p. 46). Réglage de la fonction 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur P. * Le symbole correspondant P (2.2.1 a) s’affiche sur le moniteur (1.18). 2. Les vues sont prises comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). B otos avec le reglage Macro &% ysteme AF (voir p. 35), pour les vues a nd angle ou téléobjectif maximal de e la commande de menu. Vous pouvez raphier les petits objets en gros plan en ne liberté totale pour la définition des image. hamp d'objet possible mesure — =] З ju flash ne peut garantir une expositi- éobjectif de l'objectif). ro permet d’utiliser la plage de réglage je 10 ou 30cm du sujet (avec le réglage ns limitation de choix parmi les variantes 9 21% / 100) qu'avec une plage de mise a3,5m ou 0,3-2,0m (réglage de grand Réglage de la fonction 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur w. * Le symbole correspondant wW (2.2.1 b) s'affiche sur le moniteur (1.18). 2. Les vues sont prises comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). Prise de photos avec le réglage Portrait [&] Grâce a ce mode, l'appareil LEICA D-LUX permet auto- matiquement de faire ressortir un sujet par rapport a son arriere-plan, c'est-a-dire de le rendre net, alors que l’arrière-plan reste flou. Par exemple, la photo peut ainsi être concentrée sur une seule personne. Pour ce faire, l'appareil photo règle une ouverture de diaphragme plus grande pour une plage de profondeur de champ réduite. 2048 E: me 3 Remarques: * Le réglage vitesse d'obturation/ouverture du dia- phragme nécessaire pour une exposition correcte peut limiter la profondeur de champ minimale possi- ble et donc limiter aussi l'effet de «dégagement» (voir également le chapitre de réglage de l’expositi- on, p. 36). Il est donc conseillé de renforcer cette fonction en éloignant le sujet principal de l’arrière- plan, en particulier en cas de photos en extérieur par grande luminosité. Pour les mêmes raisons, il est conseillé d’utiliser le réglage de téléobjectif de l’objectif. * Pour renforcer cet effet, ce mode effectue automa- tiquement une légère correction de l’exposition de +!/, EV (voir également «Correction de l’exposition», p. 48) et une légère augmentation de la saturation des couleurs (voir également «Réglage de la satura- tion des couleurs», p. 54). » Ce mode étant généralement utilisé pour les sujets ne se trouvant pas à proximité immédiate, la plage de mise au point, indépendamment du réglage de l’objectif, est limitée à 50cm — ® pour un réglage plus rapide (voir également «Mise au point automa- tique /autofocus), р. 35). Réglage de la fonction 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur [2]. e Le symbole correspondant [2] (2.2.1 c) s’affiche sur le moniteur (1.18). 2. Les vues sont prises comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 45 Prise de photos avec le réglage Paysage a Avec ce mode, l’appareil LEICA D-LUX permet de pho- tographier automatiquement des sujets très étendus, comme des paysages, avec une grande netteté, du premier au dernier plan. Pour ce faire, l'appareil photo règle une fermeture du diaphragme plus réduite pour une grande plage de netteté (profondeur de champ). 2048 [FHL 0 = Remarques: e Dans ce mode, le flash est désactivé car la distance avec le sujet dépasse presque toujours la plage de flash disponible. Pour éviter les vues floues résul- tant des vitesses d’obturation généralement lentes, vous devez garder l’appareil photo stable ou le pla- cer sur un support ou un trépied. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 46 e Ce mode étant généralement utilisé pour les sujets plus éloignés, le domaine rapproché disparaît, ce qui signifie que la plage de mise au point, indépen- damment du réglage de l’objectif, est limitée à 3m —o pour un réglage plus rapide (voir également «Mise au point automatique/autofocus», p. 35). La distance sur laquelle les parties du sujet restent nettes dépend également de la luminosité: avec une luminosité réduite, la profondeur de champ possible est inférieure a celle d'une grande luminosité (voir également le chapitre de réglage de l'exposition, p. 36). Réglage de la fonction 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur a. * Le symbole correspondant «à (2.2.1 d) s'affiche sur le moniteur (1.18), ainsi que celui de désac- tivation du flash () (2.2.2 e). N . Les vues sont prises comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). Remarque: Lorsque la vitesse d’obturation est plus lente que во $, l'avertissement du risque de flou ((r@y) (2.2.9) s'affiche également. Prise de photos avec le réglage Crépuscule Avec ce mode, l’appareil LEICA D-LUX permet, lorsque les sujets sont peu éclairés, d'assurer une exposition et une mise au point correctes des objets à l’avant- plan avec un bon rendu de l'éclairage ambiant. Par exemple, vous pouvez ainsi, automatiquement, photo- graphier la terrasse d’un café le soir en éclairant le visage des personnes assises à l'avant et en assurant le rendu de l’éclairage des lampadaires. Pour ce faire, l’appareil utilise simultanément le flash et une vitesse d’obturation plus lente. £ APE 2048 FLEET wry e y Remarques: * Avec ce mode, le choix des fonctions du flash est réduit: outre I'activation automatique 4S® (avec un pré-flash pour la réduction de l'effet «yeux rouges», le flash est automatiquement activé au besoin, voir p. 41), seul le fonctionnement sans flash () est disponible. Il est impossible de désac- tiver le pré-flash. églage de la mise au point est liée au sh utilisé (voir p. 35) et s'oriente en sujets habituels dans les situations ec le flash activé, elle est de 1-3m, 5 désactivé, de 3m - (indépendam- ge de l’objectif, voir également «Mise tomatique/autofocus», p. 35). ‘les vues floues résultant des vitesses généralement lentes, vous devez gar- reil photo stable ou le placer sur un sup- pied. er l’effet, une légère réduction de la es couleurs est automatiquement effec- js ce mode (voir également «Réglage de la ón des couleurs», p. 54). s de la fonction ecteur de modes (1.9) sur Eg. mbole correspondant Ey (2.2.1 e) s'affiche moniteur (1.18), ainsi que celui de la fonc- lash associée 4S® (2.2.2 d). ont prises comme décrit au chapitre e vue en mode AUTO» (voir p. 36). la vitesse d'obturation est plus lente que rtissement du risque de flou (fg) (2.2.9) Prise de photos avec le réglage de couleurs plus choides ou plus froides, ou N/B @ Avec ce mode, I'appareil LEICA D-LUX permet de prendre des vues avec des couleurs «plus froides» ou «plus chaudes», c’est-à-dire avec un réglage des cou- leurs dans les bleus ou les rouges. Vous pouvez égale- ment sélectionner une reproduction noir/blanc. Remarques: * Dans ce mode, vous devez d’abord sélectionner la variante de fonction désirée pour que la commande de menu soit accessible. * Si lappareil photo est hors tension ou a été entre- temps réglé sur un autre mode, vous devez redéfinir la variante de fonction désirée. * Le réglage de la mise au point s'effectue sur une plage de distance de 10 ou 30cm à l’æ (réglage de l'objectif en position grand angle et position téléob- jectif, voir également «Mise au point automatique / autofocusy, p. 35). Réglage de la fonction 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur @. » Le menu correspondant (2.3.1/2) s’affiche sur le moniteur (1.18). 2. Sélectionnez la variante de fonction désirée. La variante de fonction sélectionnée (2.2.1 f) s'affiche sur le moniteur, ainsi que (après un bref affichage de la date) SELECT MODE MENU (2.2.16) pour indiquer comment le menu est sélectionné pour le choix d’une autre variante. L'affichage du moniteur change en fonction de la variante sélectionnée. 3. Les vues sont prises comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 47 Enregistrement des réglages Dans l'intérét de la composition de l’image, il peut être utile de ne pas centrer le sujet principal sur la photo. Le champ de mesure de l’autofocus est alors généralement dirigé vers une partie du sujet qui se trouve nettement plus près ou plus loin, ce qui peut entraîner un effet de flou. || en va, en principe, de même pour la mesure de l’exposition en ce qui con- cerne les différences de luminosité. L’enregistrement des réglages de l’appareil LEICA D- LUX vous permet alors, avec tous les modes de prise de vue, de cadrer d’abord le sujet principal et de con- server ces réglages jusqu’à ce que vous ayez défini le rognage définitif de l’image et puissiez prendre la vue. Remarque: Vous pouvez effectuer un nombre illimité d’enregistre- ments des réglages avant la prise de vue. Réglage de la fonction 1. Si vous utilisez le viseur optique (1.19): Visez le sujet à l’aide du réticule et appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au premier point de pressi- on. e Dès que vous avez réglé l’exposition et effectué la mise au point, le DEL vert (1.20) clignote une fois pour confirmation. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 48 Si vous utilisez le moniteur (1.18): Visez le sujet avec le cadre (le champ de mesure d’autofocus normal, 2.1.11/2.2.19), ou, dans le cas de la mesure de l'exposition et de la mise au point par la méthode sélective, avec le plus petit champ de mesure et le réticule bleu (2.2.20) et appuyez sur le déclencheur jusqu’au premier point de pression. e Une fois la mise au point et l'exposition réglées, le signal € (2.1.4/2.2.12) s'affiche pour confirmation. 2. Maintenez le déclencheur enfoncé à ce niveau et définissez le cadrage final de la photo en déplaçant l'appareil. 3. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la vue. Correction de l’exposition Les posemètres sont étalonnés sur une valeur d'échelle de gris moyenne (18% de réflexion), ce qui correspond à la luminosité d’un sujet photographique normal, c’est-à-dire moyen. Si le sujet mesuré ne rem- plit pas ces conditions, par exemple, dans le cas d'une grande surface de neige ou, inversement, d'une loco- motive à vapeur noire qui remplit tout le cadre, vous devez corriger l’exposition en conséquence. La correction de l’exposition est une fonction très utile, en particulier pour la prise de plusieurs vues consécutives, par exemple, pour assurer une expositi- on correcte de sujets tels que ceux précités, ou lors- que, pour certaines raisons, une exposition un peu plus faible ou plus élevée est requise pour une série de vues: une fois réglée, elle reste d'application, con- trairement à l'enregistrement des réglages (voir cha- pitre précédent), jusqu’à ce que vous la désactiviez (volontairement). Vous disposez d’une plage totale de +2 EV avec des incréments de ‘/, EV pour les corrections. Remarques: * Les corrections de l'exposition sont impossibles en cas d'enregistrements vidéo 22 et en mode AUTO. e Selon la combinaison vitesse d’obturation /ouvertu- re de diaphragme disponible, l’effet de la correction de l’exposition peut être limité. Réglage de la fonction 1. Appuyez une fois sur le bord supérieur du bouton directionnel (pZ], 1.26). e Le menu correspondant s’affiche sur le moniteur (1.18). ZI EXPOSURE SELECTO upérieur du bouton directionnel permet ! de sélectionner la fonction des écarts on automatique. Ces deux fonctions s’af- et peuvent donc être sélec- boucle appuyant de façon répétée. leur de correction désirée en appuyant gauche ou droit du bouton directionnel. age numérique et le repére jaune indi- otre réglage. Parallèlement, l’affichage du devient proportionnellement plus clair foncé. 7] EXPOSURE Ш, = о +1 В E E CACA ECC SETY z Vos réglages en appuyant sur le bord Ur (2x) ou inférieur du bouton directionnel. bole correspondant (2.2.17) apparaît ichage initial du moniteur. sont prises comme décrit au chapitre e vue en mode AUTO» (voir p. 36). Prise de photos avec la fonction écarts d'expositi- on automatique (bracketing) De nombreux sujets intéressants sont très contrastés, c'est-à-dire qu’ils présentent des zones très claires et très foncées. L'effet peut être très différent selon les parties sur lesquelles vous basez votre exposition. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la fourchette d’écarts d’exposition automatique pour créer plusieurs images avec une exposition incrémentée différente. Vous pou- vez ensuite sélectionner la prise de vue de votre choix. Trois niveaux d'exposition sont disponibles pour les trois vues d'une fourchette d'exposition automatique: Yas 2s 68 1 EV. Les expositions respectent l'ordre suivant: exposition correcte, sous-exposition, surexposition. Remarques: * La fonction d’écart d’exposition automatique n’est pas disponible dans le cas d’enregistrements vidéo =; en mode AUTO, ni en association avec les enre- gistrements audio et le flash. Si le flash est activé, une seule vue est prise. Selon la combinaison vitesse d’obturation /ouvertu- re de diaphragme disponible, la plage de fonc- tionnement de la fourchette d’exposition automa- tique peut être limitée. Une fourchette d’exposition est toujours activée pour une série uniquement, ce qui signifie que vous devez la resélectionner pour des vues supplémen- taires. Réglage de la fonction 1. Appuyez deux fois sur le bord supérieur du bouton directionnel (Edy, 1.26). * La ligne de titre AUTO BRACKET, suivie de OFF D, s'affiche sur le moniteur (1.18) pour indiquer que la fonction nécessite d'autres réglages. E AUTO BRACKET SELECTO Remarque: Le bord supérieur du bouton directionnel permet également de sélectionner la correction de l’exposi- tion. Ces deux fonctions s’affichent en boucle et peuvent donc être sélectionnées en appuyant de façon répétée. Ma . Sélectionnez le menu de la fourchette d'exposition automatique. * Le menu correspondant s’affiche sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 49 3. Définissez I'incrément d’exposition désiré entre les vues en appuyant sur le bord droit ou gauche du bouton directionnel pour obtenir des incréments plus ou moins importants. L'affichage numérique et les repères jaunes indi- quent votre réglage. 2 AUTO BRACKET HE SELECTO 4. Confirmez vos réglages en appuyant sur le bord supérieur ou inférieur du bouton directionnel. * Le symbole correspondant Ea (2.2.18) apparait sur l’affichage initial du moniteur. 5. Les vues sont prises comme décrit au chapitre «Prise de vue en mode AUTO» (voir p. 36). Utilisation de la méthode sélective pour l'exposition et l’autofocus SPOT MODE Dans certaines situations ou pour certains sujets, l’effet peut être considérablement influencé par la netteté et l’exposition correcte de détails spécifiques. Par exemple, dans le cas de portraits, il est générale- ment conseillé d'effectuer la mise au point sur les yeux; dans le cas de vues à contre-jour, vous devez en général éviter que l’environnement sombre entraîne une sous-exposition du sujet principal. Le champ de mesure de la méthode sélective, nette- ment plus petit que le champ de mesure normal, permet de mettre au point et de cadrer ces détails de manière ciblée et néanmoins automatique. Cette méthode de mesure est particulièrement adaptée a une utilisation en association avec l'enregistrement des réglages (voir p. 48), en particulier pour les parties du sujet qui doivent être décentrées pour des raisons de composition de l'image. Remarque: L’autofocus par la méthode sélective et donc égale- ment la mesure de l’exposition par la méthode sélec- tive n’est pas disponible en mode AUTO et avec les enregistrements vidéo Se. Réglage de la fonction 1. Dans le menu principal de prise de vue © REC '/ (voir p. 28/16), sélectionnez l’option SPOT MODE (3.4). Ma . Activez la mesure par la méthode sélective en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. ao . Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche MENU. * Les cadres des champs de mesure de la mise au point et de l'exposition par la méthode sélective, ainsi que le réticule +; (2.2.20) apparaissent au centre de l'affichage initial du moniteur a la plac du cadre du champ de mesure AF normal ; (2.2.19). Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 50 a résolution #2 PICT.MODE/ Lo des données images est possible rois en mode AUTO) nombres de pixels ) différents. Cela permet d'adapter exacte- ue à son application prévue ou à la capacité tion la plus élevée (qui présente le plus gros Jonnées), que vous pouvez notamment m at, permet naturellement d'enregistrer ins de vues sur la carte qu'une résoluti- e, amplement suffisante, par exemple, par courrier électronique ou une publi- ernet. AUTO (voir p. 36), les trois résolutions dis- nt associées aux taux de compression 1dants (voir chapitre suivant). enregistrements vidéo 9 (Voir p. 37), la С n, non affichée, est définie sur 320x240 ec 10im./s. Combinaisons de résolutions/taux de compression possibles et nombre de vues correspondant en AUTO is PICT.MODE Résolution Taux de compression! | Nombre de vues [ma] / ENLARGE? 2048 x 1536 réduit 45 =1/4"x6"/10x15¢cm? 1280 x 960 réduit 96 = ]/INTERNET? 640 x 480 réduit 553 ! Associé à la résolution ? Affichage sur le moniteur/dans la commande de menu (ne symbolise ni la résolution ni le taux de compression, mais la taille d'image prévue) dans les autres modes in PICT.SIZE Résolution Taux de compression | Nombre de vues' de prise de vue 2048 2048 x 1536 libre 45/88 P/V/&/h/B/& 1600 1600 x 1200 libre 74/149 1280 1280 x 960 libre 96/184 640 640 x 480 libre 298/553 ! Avec un taux de compression normal /réduit Réglage de la fonction en mode AUTO . Dans le menu de réglage de base de prise de vue (voir p. 28/17), sélectionnez l’option in PICT.MODE (3.10). — N . Reglez la resolution desiree en appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel: ENLARGE - 4"х6”/ 10 х15 ст — INTERNET со . Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche MENU. * Vaffichage initial du moniteur réapparaît avec le symbole correspondant (2.1.7) et le nombre de vues restantes résultant (2.1.9). Réglage de la fonction dans tous les autres modes de prise de vue P/W/(S/ k/Bi/ € 1. Dans le menu principal de prise de vue ÍA REC '/, (voir p. 28/16), sélectionnez l’option ‘Ëz PICT.SIZE (3.2). 2. Réglez la résolution désirée en appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel: 2048 - 1600 - 1280 - 640 3. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche MENU. e L'affichage initial du moniteur réapparaît avec le symbole correspondant (2.2.5 a/b/c/d) et le nombre de vues restantes résultant (2.2.10). Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 51 Réglage du taux de compression zéz QUALITY Vous pouvez enregistrer les données images avec deux taux de compression différents. Alors que les variantes en mode AUTO sont automatiquement asso- ciées à la résolution sélectionnée (voir chapitre précé- dent), vous pouvez choisir le taux de compression librement dans les autres modes d’exposition. Cela permet d’adapter exactement la vue à son application prévue ou à la capacité de la carte mémoire. Les données moins compressées, qui contiennent davantage d'informations images et sont notamment sélectionnables pour un traitement ultérieur dans un programme d’édition d’image, entraînent naturelle- ment une diminution considérable du nombre de vues enregistrables sur la carte mémoire par rapport à une compression supérieure, qui réduit les informations images et suffit amplement pour l’envoi par courrier électronique ou la publication sur Internet. Remarques: * || est impossible de modifier le taux de compression avec les enregistrements vidéo. * Un taux de compression élevé peut faire disparaître de fins détails du sujet. e La durée d'enregistrement ou le nombre de vues restantes figurant sur le moniteur ne change pas nécessairement après chaque vue. Cela dépend du sujet, les structures très détaillées entraînant un plus grand volume de données que les surfaces homogènes. Les données du tableau sont basées sur une taille de fichier moyenne pour la résolution définie. Selon le contenu de la vue et le taux de compression, la taille du fichier est néanmoins fré- quemment réduite de sorte que la capacité de mémoire restante est supérieure à ce qui avait été calculé et affiché précédemment. Combinaisons de taux de compression/résolutions possibles et nombre de vues correspondant | en AUTO im PICT.MODE Taux de compression | Résolution' Nombre de vues [ma] / ENLARGE? réduit 2048 x 1536 45 = ]/4"x6"/10x15 cm? réduit 1280 x 960 96 E]/INTERNET? normal 640 x 480 553 ! Associée au taux de compression 2 Affichage sur le moniteur/dans la commande de menu (ne symbolise ni le taux de compression ni la résolution, mais la taille d'image prévue) dans les autres modes séz QUALITY Taux de compression | Résolution Nombre de vues’ de prise de vue min réduit libre 45/74/96 /298 P/V/&/h/B/% aim normal libre 88/149/184/553 ! Avec les résolutions 2048/1600/1280/640 Remarque: Les données du tableau se rapportent à la carte mémoire de 64 Mo et à des réglages inchangés. En revanche, si vous modifiez le taux de compression et/ou la résolution entre-temps, vous obtiendrez des valeurs différentes. Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 52 Ja fonction nu principal de prise de vue 0 REC '/, 16), sélectionnez option =i QUALITY taux de compression désiré en appuyant gauche ou droit du bouton directionnel: 7 vos réglages en appuyant sur la touche chage initial du moniteur réapparaît avec le ole correspondant (2.2.6 a/b) et le nombre s restantes résultant (2.2.10). Réglage de la balance des blancs W.BALANCE Dans la photographie numérique, la balance des blan- cs permet d'obtenir un rendu des couleurs neutre, c'est-à-dire proche de la nature, et ce, quel que soit l'éclairage. Elle se base sur un préréglage de l'appareil afin de reproduire une certaine couleur sous la forme de blanc. L'appareil LEICA D-LUX permet de choisir cinq régla- ges différents: ° un réglage automatique, qui permet d'obtenir des résultats pratiquement toujours neutres: AUTO, * trois préréglages fixes pour les sources de lumière les plus courantes, - 3 p.ex. pour les photos d'extérieur sous le soleil, — ala Pp. ex. pour les photos d'extérieur sous un ciel nuageux, —- 9: p. ex. pour les photos d’intérieur avec une lampe halogène, et * un réglage manuel „m. Remarques: * Pour une simplicité d'utilisation accrue, la balance des blancs est prédéfinie sur le réglage automa- tique en mode AUTO et dans les enregistrements vidéo e. * Le réglage prédéfini de la balance des blancs est disponible dans tous les modes d'exposition. * Lorsque le flash est activé, la balance des blancs s'effectue automatiquement, méme si vous avez précédemment sélectionné un réglage manuel. Néanmoins, si la plage de flash est trop restreinte pour le sujet, le réglage automatique peut fausser le rendu des couleurs. Réglage de la fonction pour le réglage automa- tique ou l’un des préréglages 1. Dans le menu principal de prise de vue K REC !/, (voir p. 28/16), sélectionnez l’option W. (white) BALANCE (3.1). 2. Sélectionnez la variante désirée en appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel. e Si vous avez sélectionné la balance des blancs manuelle, la flèche de droite clignote pour indi- quer que d'autres réglages sont disponibles (voir ci-dessous). Remarque: Si vous avez activé par inadvertance le sous- menu du réglage manuel (en appuyant une fois supplémentaire sur le bord droit du bouton direc- tionnel, voir ci-dessous), vous pouvez revenir au niveau de menu supérieur en appuyant sur la tou- che MENU (1.25). Pour sélectionner l’un des 3 préréglages, procédez comme suit: 3. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche MENU. L'affichage initial du moniteur réapparaît avec le symbole correspondant (2.2.3 a/b/c/d). > Instructions détaillées / Mode de prise de vue / 53 Réglage manuel de la balance des blancs Si vous avez sélectionné la balance des blancs manu- elle, vous devez définir d'autres réglages apres la deu- xième étape. Procédez comme suit: 3. Appuyez encore une fois sur le bord droit du bou- ton directionnel. a WHITE SET POINT THE CAMERA CANCEL EE 4. Dirigez l'appareil vers un objet dont vous savez qu'il est blanc ou gris neutre. Il doit remplir entièrement l’affichage du moniteur. 5. Appuyez à fond sur le déclencheur. e Si le réglage est réussi, l’affichage initial du moni- teur réapparaît avec le symbole correspondant (2.2.3 €). Réglage de la sensibilité ISO SENSITIVITY Dans la photographie traditionnelle, la valeur ISO est choisie en fonction de la photosensibilité du film uti- lisé. Des films plus sensibles permettent d'utiliser, pour une luminosité identique, des vitesses d’obturati- on plus rapides et/ou une plus petite ouverture de diaphragme. Le réglage ISO de l’appareil LEICA D-LUX permet également, en quatre incréments, de régler manuelle- ment les valeurs de vitesse d’obturation et d’ouvertu- re de diaphragme en fonction des besoins. Une qualité de reproduction optimale est obtenue avec ISO 50, le plus petit des quatre réglages disponi- bles. Les deux sensibilités les plus élevées, ISO 200 et ISO 400, entraînent l’apparition d’un nombre accru de parasites. Cet effet est similaire au «grain» des films extrêmement sensibles. Pour plus de facilité, vous disposez également d’un réglage automatique. Remarques: En mode d'exposition AUTO et dans les enregistre- ments vidéo 2, la sensibilité est prédéfinie sur le réglage automatique (AUTO). Réglage de la fonction 1. Dans le menu principal de prise de vue K REC //, (voir p. 28/16), sélectionnez l’option SENSITI- VITY (Sensibilité, 3.5). 2. Sélectionnez la sensibilité/variante désirée en appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel: AUTO - 50 — 100 -200 - 400 3. Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche MENU. L’affichage original du moniteur réapparaît. Si vous avez défini une valeur (et non AUTO), elle s’affiche également (2.2.4 b/c/d/e). Réglage de la saturation des couleurs Zm£ PICT.ADJ. L’un des nombreux avantages de la photographie numérique par rapport à la photographie traditionnel- le réside dans la modification très simple de pro- priétés de l’image déterminantes pour le caractère de la photo. Bien que les programmes d’édition d'image le permettent généralement, après la prise de la photo et sur ordinateur, l'appareil LEICA D-LUX permet de modifier l’une des principales propriétés de l’image avant la prise de vue: La saturation des couleurs détermine si les couleurs de la photo paraissent «pâles» et pastel ou «vibrantes et vives. Alors que l’éclairage et le temps (couvert/ dégagé) sont des conditions extérieures, vous pouvez considérablement influencer la reproduction grâce à cette fonction. des couleurs normal (STANDARD), angé, vous pouvez également sélec- nte atténuée (NATURAL) ou renforcée e de modifier les propriétés de l'image fonction u principal de prise de vue K REC ?/, 16), sélectionnez l'option = PICT. adjustment - réglage de l'image, 3.8). le rendu des couleurs désiré en appuyant gauche et/ou droit du bouton direc- Jos réglages en appuyant sur la touche 0 et dans les enregistrements vidéo $2. Mode de reproduction [>] Reproduction de vues individuelles Comme décrit dans les chapitres «Utilisation de la reproduction automatique de la dernière vue LS] AUTO REVIEW) (p. 39) et «Affichage des vues avec la fonction VIEW» (p. 39), vous pouvez afficher pendant un bref instant des vues sur le moniteur juste après les avoir prises. En revanche, le mode de repro- duction permet d’afficher durablement des vues à tout moment, par exemple pour décider si une vue doit être supprimée ou pour voir d’autres vues de la carte mémoire. Remarques: L'appareil LEICA D-LUX enregistre les vues confor- mément aux normes DCF (Design Rule for Camera File System - Règles de conception pour les systè- mes de fichiers images). Cet appareil photo vous permet de reproduire exclu- sivement des données images au format JPEG. Cer- tains enregistrements JPEG ne peuvent toutefois pas être lus. Il se peut que des fichiers non enregistrés par l'appareil LEICA D-LUX ne puissent pas être reproduits ou avec une qualité médiocre. Dans ce cas, le moniteur reste noir et - s’affiche en tant que numéro de fichier (voir ci-dessous). Réglage de la fonction / Sélection des vues 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur repro- duction (>). * Le moniteur (1.18) affiche la derniére vue prise et les affichages du mode de reproduction (voir p. 15). 2. À l’aide du bouton directionnel (1.26), vous pouvez afficher les autres vues enregistrées. Appuyer sur le bord gauche du bouton directionnel affiche les vues aux petits numéros et sur le bord droit, les vues aux plus grands numéros. En maintenant la touche enfoncée plus longtemps (env. 2 s), vous pouvez faire défiler les vues rapidement (la vue ne change qu’une fois le bouton relâché). Selon les numéros, la série de vues affichées en boucle recommence au début pour vous permettre d’afficher toutes les vues dans les deux directions. e Les numéros de fichier et d’image changent en conséquence sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 55 Reproduction de vues individuelles sonorisées Comme décrit dans le chapitre «Enregistrement audio» à la p. 43, vous pouvez également enregistrer du son avec les vues. L'appareil LEICA D-LUX peut reproduire ce son avec les vues correspondantes. || peut être utilisé ultérieurement, p. ex. pour une pré- sentation ou comme outil d’archivage. Réglage et utilisation de la fonction Les vues qui disposent déjà d’un enregistrement audio sont représentées par le symbole correspon- dant [5] (2.4.5). La ligne PLAY AUDIO (2.4.15) et une flèche s’affichent également pour indiquer le mode de lecture de l’enregistrement audio. | >И =*= {== Zi 00-0426 Pour lire 'enregistrement audio, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. * Pendant la lecture, la ligne PLAY AUDIO Y disparaît. Remarques: e Pendant la lecture, veillez à ne pas obstruer le haut-parleur (1.22) avec le doigt, par exemple. * Vous ne pouvez pas interrompre la lecture, ni régler ou sélectionner une autre fonction pendant ce temps. Vous pouvez régler le volume du haut-parleur sur sept niveaux selon votre désir ou la situation. Réglage du haut-parleur 1. Dans le menu de réglage de base de reproduction X4 SETUP '/, (voir p. 28/19), sélectionnez l’option |) VOLUME (haut-parleur, 3.25). 2. Réglez le volume désiré en appuyant sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel. + Le réglage est indiqué par la barre jaune, dont la hauteur représente le volume. BPLAY 4 SETUP 172 3€ MONITOR EEE {) VOLUME TTT - CORRE oa 14 O POWER SAVE OFF SELECTSSET¢ EXITENT Remarque: Ce réglage s'applique également a la lecture d'en= registrements vidéo (voir p. 37) qui sont générale- ment accompagnés d'un enregistrement audio. Reproduction simultanée de neuf vues/agrandis- sement et sélection du rognage lors de la repro- duction de vues individuelles L’appareil LEICA D-LUX vous permet d’afficher simul- tanément neuf vues maximum sur le moniteur, p. eX- pour avoir un aperçu ou trouver rapidement une vue souhaitée. À l'inverse, vous pouvez progressivement agrandir jusqu’à 16 fois une vue individuelle sur le moniteur pour une évaluation plus précise et sélec- tionner librement le rognage pour un autre cadrage- de plusieurs vues individuelles fonction/Sélection des vues réduire les vues affichées en appuyant gauche (grand angle) du levier de zoom r affiche jusqu’à neuf vues miniatures, ant la dernière vue affichée au format ésentée par un numéro jaune. mn T 4%) uton directionnel (1.26), vous pouvez ‘vues dans l’ordre respectif, c.-à-d. s autres vues (voir également: de vues individuelles», p. 55). sctionnée est représentée avec un e. fficher de nouveau la vue repré- mat normal en appuyant sur le côté Agrandissement des vues et sélection du rognage Remarques: e Vous ne pouvez pas agrandir les vues et sélec- tionner le rognage pour les enregistrements vidéo. * Plus la vue est agrandie, plus la qualité de la repro- duction sur le moniteur diminue — en raison de la résolution proportionnellement plus faible. + Les vues prises par d'autres types d'appareils photo ne peuvent pas toujours être agrandies. Réglage de la fonction/Sélection des vues 1. Sélectionnez la vue désirée comme décrit dans le chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la p. 55. 2. Vous pouvez agrandir les vues affichées en appuyant sur le côté droit (téléobjectif) du levier de zoom (1.23). * Les affichages précédents disparaissent du moniteur et la dernière vue affichée est agrandie deux fois. Des affichages apparaissent à l’écran, fournis- sant le facteur d’agrandissement (ligne de titre), ainsi que (dans les lignes inférieures) les autres facteurs de réduction et/ou d’agrandissement possibles et DELETE ÿ pour indiquer comment supprimer directement la vue en cours d’afficha- ge (pour supprimer des vues, voir p. 58). Des flèches s'affichent également aux quatre coins Instructions détaillées / Mode de reproduction / 57 du moniteur pour indiquer comment modifier le rognage. Pour des rognages encore plus petits, vous pouvez augmenter le facteur d’agrandissement jusqu’à 16 fois en appuyant plusieurs fois sur le côté droit du levier de zoom (4 fois max. au total). Pour réduire davantage la vue, appuyez sur le côté gauche du levier de zoom. со . A l’aide du bouton directionnel (1.26), vous pouvez librement sélectionner le rognage pour chaque agrandissement. Pour ce faire, appuyez sur la direc- tion dans laquelle déplacer le rognage. « Le Les flèches correspondantes disparaissent lorsque vous avez atteint le bord de la vue origi- nale dans l’une des deux directions ou les deux. Reproduction d’enregistrements vidéo A instar des vues individuelles, vous pouvez afficher des enregistrements vidéo sur le moniteur. Remarques: Le Vous ne pouvez lire que des fichiers d’enregistre- ment vidéo au format QuickTime Motion JPEG. Il est donc impossible de lire des fichiers d'enregistre- ment vidéo d’autres formats ou enregistrés avec d’autres appareils photo. Le Lors de l’utilisation de cartes mémoires de capa- cité élevée, le retour rapide peut éventuellement ralentir. Pour le réglage du volume de l'enregistrement audio, voir «Reproduction de vues individuelles sonorisées», p. 56. Réglage de la fonction/Sélection des vues 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur reproduction >). Le moniteur (1.18) affiche la derniére vue prise et les affichages du mode de reproduction (voir p. 15). 2. Pour afficher le fichier d’enregistrement vidéo sou- haité, représenté par le symbole correspondant 32 (2.4.8), appuyez sur le bord gauche ou droit du bou- ton directionnel (voir également: «Reproduction de vues individuelles», p. 55). * La première vue de l’enregistrement vidéo sélec- tionné s’affiche. La ligne PLAY MOTION IMAGE (2.4.14) et une flèche s’affichent également pour indiquer le mode de lecture de l’enregistrement. = An KT о ¡OE AAA PLAY MOTION со . Pour démarrer la lecture de I'enregistrement video, appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel. Vous pouvez utiliser ce dernier a tout moment pendant la lecture comme décrit ci-des- sous. Arrét/ Marche Marche Avance arriere rapide rapide Video arrét Suppression de vues fj DELETE Vous pouvez supprimer des vues de la carte mémoiré a tout moment. Cela peut s’avérer utile, par exemples si vous avez déjà enregistré les vues sur d'autres sup ports, si ces vues ne sont plus utiles ou si vous devez faire de la place sur la carte mémoire. L’appareil LEICA D-LUX vous permet également de supprimer une seule, plusieurs ou toutes les vues simultanément, selon vos besoins. 7 également supprimer des vues en fichage grâce à la fonction VIEW ). La procédure à suivre correspond nt à la description suivante. ‘ otégées doivent d’abord être déverrou- at de pouvoir les supprimer. Voir chapitre uppression d'une vue, les vues suivantes pteur d'images (2.1.9/2.2.10/2.4.11) érotées selon le modele suivant: si vous 7 la vue n° 3 par exemple, la vue n° 4 3 et la vue n° 5, n° 4, etc. Cette règle ne las à la numérotation des autres fichiers dossier (2.4.10), qui reste généralement ion des vues est définitive. Vous ne pou- écupérer par la suite. la fonction z la vue désirée comme décrit dans le «Reproduction de vues individuelles» à la sur la touche DELETE (1.27). us-menu de suppression de vues individuel- fiche sur le moniteur (1.18). SETW= — “MULTIVALL 6 Les étapes suivantes varient selon que vous souhaitez supprimer une seule, plusieurs ou toutes les vues simultanément. Suppression de vues individuelles 3. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel (1.26) pour sélectionner YES si vous souhaitez supprimer la vue affichée ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous souhaitez annuler votre décision. I~ . Pour supprimer la vue affichée, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. * Les vues suivantes et les affichages normaux pour le mode de reproduction apparaissent ensuite sur le moniteur. Si la vue est protégée contre la suppression (voir. p. 61), elle reste à l'écran et le message THIS PICTURE IS PRO- TECTED s'affiche brièvement. Si, à l'étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au mode de reproduc- tion normal. La dernière vue active et les affichages normaux pour le mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. Suppression simultanée de plusieurs vues MULTI DELETE Cette fonction vous permet de supprimer simultané- ment 50 vues maximum. 3. Rappuyez sur la touche DELETE. » Le sous-menu de suppression simultanée de plusieurs ou de toutes les vues s’affiche sur le moniteur. % MULTI/ALL DELETE MULTI DELETE > ALL DELETE SELECTESETPCANCEL 6 Instructions détaillées / Mode de reproduction / 59 4. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. Les vues et les affichages de menu disparaissent du moniteur et % MULTI DELETE et 6 vues miniatures s’affichent dans la ligne de titre avec leur numéro, celui de la vue active étant repré- senté en jaune. Les affichages des lignes inférieures expliquent les étapes suivantes. MULTI DELETE ; tri i ETT SELECTO DINE] MARK/UNMARKY EXIT НЕМО 5. Pour sélectionner chaque vue a supprimer séparément, appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel. » Le numéro de la vue active est représenté en jaune. ón Pour sélectionner séparément chaque vue a supprimer, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel, * Le symbole 7 s'affiche sur la vue sélectionnée. Si la vue est protégée contre la suppression (voir p. 61), vous ne pouvez pas la sélectionner et le symbole correspondant ÿ clignote quelques secondes en rouge. ou annulez la sélection en rappuyant sur le bord inférieur du bouton directionnel. + Le symbole ÿ disparaît de la vue. ©@ MULTI DELETE SELECTO * DELETE G MARK/UNMARKY EXIT 7. Rappuyez sur la touche DELETE. * Le sous-menu de suppression de plusieurs vues s’affiche sur le moniteur. pris pt DELETE SELECTO 8. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez supprimer la vue affichée ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous souhaitez annuler votre décision. “o Pour supprimer la vue sélectionnée, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. * Les vues disparaissent, l'affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s’affiche quelques secondes pendant la suppression des données. Ensuite, la vue sul vante et les affichages normaux du mode de reproduction apparaissent sur le moniteur. Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au mode de reproduc- tion normal. Les vues disparaissent, l'affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patief tez) s'affiche quelques secondes. Ensuite, la vue originale et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. toutes les vues de la ALL DELETE > DELETE. 1enu de suppression simultanée de plu- ‘toutes les vues s'affiche sur le moni- bord inférieur du bouton direc- sélectionner ALL DELETE. > bord droit du bouton directionnel. aenu de suppression de toutes les vues sur le moniteur. ALL DELETE TE ALL PICTURES? SETY le bord gauche du bouton directionnel ner souhaitez supprimer toutes les vues droit pour sélectionner NO si vous annuler votre décision. 7. Pour supprimer toutes les vues, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. * La vue en arrière-plan disparaît, l’affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s'affiche quelques secondes pendant la suppression des données. Ensuite, le message NO VALID IMAGES TO PLAY (aucune donnée image disponible) s'affiche sur le moni- teur. Si certaines de ces vues étaient protégées contre la suppression, le message PROTECTED PICTURES REMAIN UNDELETED s'affiche quelques secon- des, puis la première de ces vues et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. Si, à l'étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au mode de reproduction normal. Protection de vues Om PROTECT Les vues enregistrées sur la carte mémoire peuvent être protégées contre une suppression accidentelle. Remarques: Même les vues protégées sont supprimées lors du formatage de la carte mémoire (voir également chapitre suivant). e Si vous essayez de supprimer des vues protégées, des messages correspondants s'affichent sur le moniteur. En cas de suppression d’une vue indivi- duelle: THIS PICTURE IS PROTECTED, en cas de suppression de plusieurs ou de toutes les vues: PROTECTED PICTURES REMAIN UNDELETED. Si vous souhaitez quand même les supprimer, levez la protection selon la procédure suivante. * La protection contre la suppression n'est active que pour cet appareil photo. * Pour les cartes mémoires SD, vous pouvez empécher une suppression accidentelle en plagant le commutateur de protection en écriture de la carte (voir p. 25) en position LOCK. * Les vues protégées ne peuvent pas étre ultérieure- ment accompagnées d'un enregistrement audio (voir p. 68). Réglage de la fonction 1. Sélectionnez la vue désirée comme décrit dans le chapitre «Reproduction de vues individuelles» a la p. 55: Instructions détaillées / Mode de reproduction / 61 2. Dans le menu principal du mode de reproduction >) PLAY 1/ (voir p. 28/18), sélectionnez l'option Om PROTECT (protection, 3.18). 3. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. * Les trois alternatives suivantes s’affichent sur le moniteur (1.18): — SINGLE (pour les vues individuelles), - MULTI — (pour plusieurs vues) et —- CANCEL (annulation de la protection contre la suppression pour toutes les vues). MES o PROTECT DSINGLE E 5 DPOF PRINT MULTI SLIDE SHOW CANCEL & AUDIO DUB. PRRESIZE SELECTSSET<4» EXIT DEN Les étapes suivantes varient selon la fonction sélec- tionnée. Protection de vues individuelles / annulation de la protection SINGLE 4. Affichez l’écran correspondant en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. Om PROTECT THIS s'affiche dans la ligne de titre du moniteur avec des informations relatives au réglage de la fonction dans les lignes inférieu- res. 5. Pour protéger la vue, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. * Le symbole de vue protégée contre la suppression [on] (2.4.4) apparaît dans la deuxième ligne. on PROTECT THIS ue] [On] 100-0058 3/11 SELECT | SETY EXI TIEN Remarque: Ce symbole apparait également lorsqu’une vue déja protégée est affichée. Pour annuler la protection contre la suppression, appuyez également sur le bord inférieur du bouton directionnel. « Le symbole [On] disparaît. Remarque: Lors de cette étape, vous pouvez également appuyer sur les bords gauche et droit du bouton: directionnel pour sélectionner les autres vues. 6. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de menu précédent, appuyez une fois sur la touche MENU et deux fois pour quitter la commande de menu. L’affichage original du moniteur réapparaît avec le symbole correspondant. Protection de plusieurs vues/annulation de la protection MULTI 4, Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel pour sélectionner MULTI. 5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. | ° Les vues et les affichages de menu disparaissent du moniteur et 6 vues miniatures s’affichent ave leur numéro, celui de la vue active étant repré- senté en jaune. Les affichages des lignes inférieures expliquent les étapes suivantes. Pour annuler la protection contre la suppression, rappuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel. + Le symbole [On] disparaît de la vue. со . Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de menu précédent, appuyez une fois sur la touche MENU et deux fois pour quitter la commande de menu. * Les vues miniatures et les affichages disparais- sent du moniteur, la dernière vue active et les ner chaque vue à protéger séparé- affichages normaux du mode de reproduction sur le bord gauche et/ou droit réapparaissent, ainsi que le symbole de protection ctionnel. contre la suppression pour les vues correspon- 5 la vue active est représenté en dantes. Annulation de la protection contre la suppression r la vue individuelle, appuyez sur le pour toutes les vues CANCEL r du bouton directionnel. 4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- e de vue protégée contre la suppression tionnel pour sélectionner CANCEL. apparaît sur la vue sélectionnée. 5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. e Le sous-menu d'annulation de tous les réglages ROTECT SET MULTI de protection contre la suppression s’affiche sur her le moniteur. 6 ~ Instructions détaillées / Mode de reproduction / 63 on PROTECT CANCEL CANCEL ALL PROTECT? YES [oN SELECT . Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez supprimer tous les réglages de protection contre la suppression, ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou- haitez annuler votre décision. . Appuyez ensuite sur le bord inférieur du bouton directionnel. Si vous avez préalablement sélec- tionné YES, tous les réglages de protection sont supprimés. * Le sous-menu disparaît, l’affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (pa- tientez) s'affiche quelques secondes pendant l’an- nulation de la protection contre la suppression. Le premier niveau de menu s'affiche de nouveau. Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au niveau de menu précédent. > 8. Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de menu précédent, appuyez une fois sur la touche MENU et deux fois pour quitter la commande de menu. La derniére vue active et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. Formatage de la carte mémoire [> FORMAT I| n'est normalement pas nécessaire de formater (initialiser) la carte mémoire. Toutefois, si le message d’erreur MEMORY CARD ERROR s’affiche, le formata- ge est indispensable. Il est recommandé de formater occasionnellement la carte mémoire, car certaines quantités de données résiduelles (informations relatives aux vues, notam- ment des enregistrements audio) peuvent occuper une partie de la mémoire. Attention: Lors du formatage, toutes les informations de la carte, telles que les fichiers images, les enregistrements audio et les autres données (p. ex. fichiers musicaux) sont définitivement perdues. Prenez donc l'habitude de copier aussi vite que possible toutes les vues sur un support de grande capacité, comme le disque dur de votre ordinateur. Remarques: « Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant le formatage de la carte mémoire. e Si la carte mémoire a été formatée dans un autre appareil (p. ex. ordinateur), vous devez la reforma- ter dans l’appareil photo. Si vous ne parvenez pas à formater la carte mémoi- re, contactez votre revendeur ou la société Leica. * Lors du formatage de la carte mémoire, les vues protégées (voir p. 61) sont supprimées. Réglage de la fonction 1. Mo с SELECTO Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur reprodues tion (>). . Dans le menu principal de reproduction (>) PLAYE (voir p. 28/18), sélectionnez l’option [X> FORMA (3.24). . Affichez le sous-menu correspondant en appuyäll sur le bord droit du bouton directionnel. ° | е sous-menu de formatage de la carte mémolf s’affiche sur le moniteur (1.18). Si des vues sont déjà enregistrées sur la carte mémoire, le message DELETE ALL DATA ON THE MEMORY CARD? s'affiche. Par contre, si aucune donnée n’est stockée sül la carte, le message FORMAT THIS CARD? s'affiche. [X FORMAT DELETE ALL DATA ON THE MEMORY CARD? «MS SETY le bord gauche ou droit du bouton ur sélectionner haitez absolument formater la carte hiers images encore éventuellement souhaitez pas formater la carte pour vues enregistrées. a carte mémoire, appuyez sur le u bouton directionnel. préalablement sélectionné YES, s symboles disparaissent, l’afficha- ur devient bleu et le message AIT... (patientez) s'affiche quelques ndant le formatage de la carte mé- essage NO VALID IMAGE TO PLAY jer image existant) s'affiche. préalablement sélectionné NO, disparaît et les affichages normaux e reproduction réapparaissent sur le Réglages de commande d'impression (DPOF) sur la carte mémoire 3 DPOF PRINT Comme pour la photographie traditionnelle, vous pou- vez également demander à un laboratoire de photo- graphie de tirer des épreuves à partir de vues numéri- ques, les créer vous-même avec des appareils adap- tés ou encore les imprimer avec une imprimante com- patible. L’appareil LEICA D-LUX vous permet de préparer préalablement ces travaux en déterminant sur la carte mémoire les vues et les quantités à commander. Ce processus respecte la norme DPOF (Digital Print Order Format — norme pour la commande d’épreuves a partir de photos numériques). L'appareil LEICA D-LUX vous offre la possibilité de sélectionner, selon vos besoins, des vues individuelles ou plusieurs ou toutes les vues simultanément et de déterminer, pour chaque vue sélectionnée, une quan- tité d'épreuves avec un maximum de 99 piéces. Remarques: * Si les fichiers images ne correspondent pas a la norme DCF, vous ne pouvez pas effectuer les régla- ges de commande d'impression sur la carte mémoi- re. Cette norme détermine la structure des fichiers. Si les réglages de commande d’impression de l’ap- pareil photo affectent les vues prises par d’autres appareils avec des réglages DPOF, ceux-ci sont écrasés. Réglage des fonctions 1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans le chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la p. 55. 2. Dans le menu principal du mode de reproduction (>) PLAY '/, (voir p. 28/18), sélectionnez l'option 179 DPOF PRINT (3.19). 3. Ouvrez le sous-menu en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. * Les quatre possibilités suivantes s’affichent sur le moniteur (1.18): — SINGLE (pour les vues individuelles), - MULTI (pour plusieurs vues), — CANCEL (annulation des réglages pour toutes les vues) et — INDEX (pour l'impression d’un index). RUIN on PROTECT > DPOF PRINTRISINGLE |g SLIDE SHOW MULTI & AUDIO DUB. CANCEL PRRESIZE INDEX SELECTSSET4 EXIT DEN Les étapes suivantes varient selon la fonction sélectionnée. > Instructions détaillées / Mode de reproduction / 65 Réglages de commande d’impression pour une vue SINGLE 4. Affichez le sous-menu correspondant en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. * M DPOF SET THIS s’affiche dans la ligne de titre du moniteur, les affichages des lignes inférieures décrivent les étapes suivantes et I'affichage jaune COUNT 0 sert de compteur pour le réglage du nombre d’épreuves souhaité. DPOF SET THIS d =m 100-0058 3/11 COUNT HA SELECT + EXIT MEN Remarque: Dans le cadre des étapes 5 et 6, vous pouvez choisir à tout moment les vues à sélectionner en appuyant sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel. VIOode de re nroou 5. Si vous souhaitez créer des épreuves, appuyez sur le bord inférieur et/ou supérieur du bouton direc- tionnel pour déterminer la quantité pour les vues affichées, le bord inférieur permettant de diminuer la quantité et le bord supérieur de l’augmenter. Maintenez le bord enfoncé pour faire défiler les chiffres plus rapidement. L’affichage correspondant à la sélection de la vue s'affiche également sur le moniteur comme celui des réglages de commande d'impression, avec la quantité d’épreuves définie. oO . Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de menu précédent, appuyez une fois sur la touche MENU et deux fois pour quitter la commande de menu. * Le symbole de réglage de commande d'impressi- on s'affiche avec la quantité d’épreuves définie 13 (2.4.2) dans la ligne supérieure du moniteur, à droite du symbole du mode de reproduction. Suppression de réglages de commande d'impression Les réglages déjà définis peuvent être supprimés à tout moment en répétant les étapes 1 à 5 décrites ci- dessus, en réinitialisant la quantité et en appuyant sur la touche MENU. Réglages de commande d'impression pour plusieurs vues MULTI 4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc= tionnel pour sélectionner MULTI. 5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel * Les vues et les affichages de menu disparalissg du moniteur et 6 vues miniatures s’affichent al leur numéro, celui de la vue active étant repré senté en jaune. ¢ DPOF SET MULTI s’affiché dans la ligne de titre, les symboles des lignes inférieures décrivent les étapes suivantes et là fichage jaune COUNT O sert de compteur pol réglage du nombre d’épreuves souhaité. DPOF SET MULTI COUNT — Milla | SELECTO ЕХ!Т 6. Pour choisir chaque vue a sélectionner séparé т appuyez sur le bord gauche et/ou droit du houto! directionnel. * Le numéro de la vue active est représenté en jaune. ue sélectionnée, déterminez séparé- bre d'épreuves souhaité en appuyant férieur et/ou supérieur du bouton de réglage de commande d'impressi- 1e sur la vue correspondante avec la l'épreuves définie 133 (2.4.2) le réglage en effectuant une réinitiali- de du bord inférieur du bouton direc- ; @ disparaît de la vue. bord enfoncé pour faire défiler les plus rapidement. sirmer le réglage et revenir au niveau de dent, appuyez une fois sur la touche | x fois pour quitter la commande de miniatures et les affichages disparais- joniteur, la derniére vue active et les jormaux du mode de reproduction ent. Pour les vues sélectionnées cor- ntes, le symbole #33 s'affiche dans la eure, à droite du symbole du mode de Suppression de tous les réglages de commande d'impression CANCEL 4. Pour sélectionner CANCEL, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel si vous souhaitez supprimer tous les réglages de reconnaissance DPOF existants. Remarque: La flèche vers la droite clignotante ne s'affiche que si des réglages de commande d’impression sont définis. Dans le cas contraire, vous ne pouvez pas accéder au sous-menu ni aux étapes suivantes. O1 - Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. * Le sous-menu d'annulation de tous les réglages de commande d’impression s’affiche sur le moni- teur. > CANCEL ALL DPOF CANCEL ALL DPOF SETTINGS? YES SELECTO SETY 6. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez supprimer tous les réglages de reconnaissance DPOF ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou- haitez annuler votre décision. ~ . Appuyez ensuite sur le bord inférieur du bouton directionnel. Si vous avez préalablement sélec- tionné YES, toutes les reconnaissances DPOF sont supprimées. * Le sous-menu disparait, l’affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s'affiche quelques secondes pendant la suppression des réglages de commande d'impression. Le premier niveau de menu s'affiche de nouveau. Si, à l'étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au niveau de menu précédent. co . Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de menu précédent, appuyez une fois sur la touche MENU et deux fois pour quitter la commande de menu. * La derniére vue active et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. A Tela Sel Ap VINnNe ne renrad ion ñ Réglages de commande d’impression d’un index INDEX Outre les épreuves au format normal, bon nombre de laboratoire photographique proposent également une «épreuve d’ensemble». Cet index comprend les vues, en miniatures, d’une carte mémoire. Vous pouvez commander plus facilement des épreuves supplé- mentaires et utiliser l'index comme forme d'archivage simple. 4. Sélectionnez INDEX en appuyant sur le bord inférieur du bouton directionnel si vous souhaitez commander un index. 5. Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. e Le sous-menu correspondant s'affiche sur le moniteur. > DPOF INDEX SET INDEX PRINT? YES SELECTO 6. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel pour sélectionner N со YES ou SET si vous souhaitez un index ou NO dans le cas contraire ou encore CANCEL si vous souhaitez supprimer une comman- de existante. Remarque: La variante CANCEL ne s’affiche que si une com- mande existe déja. Dans ce cas, SET s’affiche au lieu de YES. Pour effectuer ou supprimer une commande, appuy- ez sur le bord inférieur du bouton directionnel. Si vous avez préalablement sélectionné SET ou CANCEL, * la vue en arriére-plan disparait quelques secon- des, l’affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s’affiche pendant la commande ou la suppression de la commande. Le premier niveau de menu s’affiche de nouveau. Si, à I'étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au niveau de menu précédent. . Pour confirmer le réglage et revenir au niveau de menu précédent, appuyez une fois sur la touche MENU et deux fois pour quitter la commande de menu. + La dernière vue active et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. Autres fonctions Ajout de son à des vues existantes & AUDIO DUB. L'appareil LEICA D-LUX vous permet d’ajouter ultérieurement un d’enregistrement audio de 10s maximum, par exemple comme commentaires. Remarques: * Une fois effectué, l’enregistrement audio ne peül pas être supprimé mais écrasé par un nouvel enregistrement (voir ci-dessous, à partir du point! * Vous ne pouvez pas ajouter d'enregistrements = audio ultérieurs aux vues protégées (voir p. 61) NI aux enregistrements vidéo 29. Réglage de la fonction 1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la р. 55. Remarque: Les vues qui disposent déja d'un enregistrements audio (voir p. 43) sont représentées par le symbdi correspondant [X] (2.4.5). La ligne PLAY AUDIO (2.4.15) et une flèche s’affichent également pouf indiquer le mode de lecture de l’enregistrement audio. Ma . Dans le menu principal du mode de reproductiof [>] PLAY 1/, (voir p. 28/18), sélectionnez I'0ptio% & AUDIO DUB. (3.21). enregistrement audio ultérieur, r le bord droit du bouton directionnel 0 DUB. (2.4.3) et le grand symbole de one ® (2.4.16) s'affichent sur le moni- ‘des remarques relatives au réglage de dans les lignes inférieures. |на [НО 100-0058 3/11 ExITEEN étape, vous pouvez également appuyer gauche et droit du bouton directionnel nner les autres vues et ajouter un ent audio ultérieur. Ss suivantes ne sont nécessaires que si lent audio existe déjà pour cette vue. ntraire, poursuivez comme décrit au 4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel. e Le sous-menu d'enregistrement audio ultérieur s'affiche sur le moniteur. & AUDIO DUB. OVERWRITE AUDIO DATA? ыы УЕ5 SELECT 4p SETY 5. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez écraser l'enregistrement audio existant ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou- haitez annuler votre décision. 6. Pour démarrer l'enregistrement audio, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. * Le symbole blanc de microphone devient bleu et clignote pendant l’enregistrement. Une chaîne de 10 petits triangles noirs qui deviennent jaunes chacun à leur tour à une seconde d'intervalle pour indiquer l’avancement du temps d’enregist- rement de 10s max., s'affiche en dessous. STOP V s'affiche encore à droite dans la ligne inférieure pour indiquer comment arrêter la lectu- re de l'enregistrement audio à tout moment. Ensuite, les affichages reviennent à leur état original et le symbole de l'enregistrement audio [3] (2.4.5) apparaît également. Le symbole cor- respondant [= (2.2.12) clignote également quel- ques secondes pendant l'enregistrement sur la carte. & AUDIO DUB. m LECT 100-0058 3/11 U Instructions détaillées / Mode de reproduction / 69 Remarque: Si la mémoire de la carte ne suffit pas pour l’enregistrement audio ultérieur, la vue en arrière- plan disparaît pendant quelques secondes, l’affi- chage de l’écran devient bleu et le message NOT ENOUGH MEMORY ON CARD apparaît. Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au point 3. Remarque: Rappuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel pour passer directement au point 4. 7. Vous pouvez interrompre à tout moment la lecture d’un enregistrement audio en appuyant sur le bord inférieur du bouton directionnel. e Ensuite, les affichages reviennent à l’état décrit au point 3 et le symbole de l’enregistrement audio [A] apparaît également dans la ligne supérieure. 8. Pour arrêter l'enregistrement audio, appuyez sur la touche MENU (1.25). * La dernière vue active et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 70 Réduction ultérieure de la résolution RESIZE Vous pouvez réduire ultérieurement la résolution d’une vue déjà enregistrée. Cette fonction est particu- lièrement recommandée lorsque vous souhaitez aug- menter la mémoire restante sur la carte, envoyer la vue par courrier électronique ou l’utiliser sur un site Web. Remarques: Vous ne pouvez pas réduire la résolution d’en- registrements vidéo, de vues avec des enregistre- ments audio, une résolution de 640 x 480 pixels ou des rapports de côtés autres que 4: 3. * La réduction de la résolution est également im- possible pour des vues enregistrées avec d’autres appareils. Réglage de la fonction 1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans le chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la p. 55. 2. Dans le menu principal de reproduction [>] PLAY '/, (voir p. 28/18), sélectionnez l'option RESIZE (3.22). 3. Ouvrez l’affichage du moniteur correspondant en appuyant sur le bord droit du bouton directionne * Si la reduction de la resolution est possible, ME RESIZE s'affiche dans la ligne de titre aveo des informations relatives au réglage de la fonction dans les lignes inférieures. m LECT 100-0064 9/11 PRRESIZE SELECTO SETY Remarque: Lors de cette étape, vous pouvez également appuis sur les bords gauche et droit du bouton direc=3 tionnel pour sélectionner les autres vues et rédul ultérieurement leur résolution. L'étape suivante n’est nécessaire que si la réductiot de la résolution n'est pas possible. Dans le cas COM traire, passez au point 5. appuyez sur le bord gauche ou droit ectionnel pour sélectionner l’une des ont vous souhaitez réduire la résolu- ichage du moniteur correspondant en rle bord inférieur du bouton tion de la vue en cours s'affiche sur la moniteur suivi du plus petit niveau de ‘suivant. Si d’autres niveaux de résolu- disponibles, ils sont indiqués par une № ECT] 100-0064 9/11 EXITEEN le n'est nécessaire que si vous souhai- résolution de plus d’un niveau. Dans le poursuivez comme décrit au point 7. 6. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel pour sélectionner la résolution sou- haitée. » Les différents symboles fléchés correspondants s'affichent en fonction de la disponibilité d’une résolution faible, élevée ou des deux. 1600 = 1600 x 1200 1280 = 1280x 960 640 = 640x 480 7. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel. * Le sous-menu de sélection des fichiers images à enregistrer s’affiche sur le moniteur. FRRESIZE DELETE ORIGINAL PICTURE? a YES SELECTO SETY Instructions detaillées / Mode de reproduction / 71 8. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez remplacer le fichier image original par un nouveau fichier avec une résolution réduite ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou- haitez annuler votre décision et enregistrer la vue avec la résolution réduite en plus de celle avec la résolution originale. © . Pour enregistrer la vue, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. Si vous avez préalablement sélectionné YES, * les vues et les affichages disparaissent quelques secondes, l'affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s’affiche pendant la suppression du fichier de la vue avec la résolution originale et l'enregistrement de celle avec la résolution réduite. Le nouveau fichier image s'affiche ensuite avec la résolution réduite et l'affichage du point 3. Remarque: De nouvelles variantes de résolution qui remplacent celles avec la résolution originale, reprennent égale- ment leurs numéros d’image. Si vous avez préalablement sélectionné NO, * les vues et les affichages disparaissent quelques secondes, l'affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s'affiche pendant l'enregistrement de la vue avec la résolution réduite (en plus de la vue originale). Le nouveau fichier image s’affiche ensuite avec la résolution originale et l'affichage du point 3. Remarque: La numérotation des variantes de résolution sup- plémentaires s’effectue de la même manière que pour les nouvelles vues. Elles sont ajoutées à la liste indépendamment du numéro de la vue origi- nale. Pour sélectionner le nouveau fichier image avec la résolution réduite (et le nouveau numéro d’ima- ge), appuyez sur le bord droit du bouton direc- tionnel. . Pour quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. ® La dernière vue active et les affichages normaux du mode de reproduction réapparaissent sur le moniteur. Modification ultérieure du rognage >€ TRIMMING L’appareil LEICA D-LUX vous permet de modifier ultérieurement le rognage de vues déjà enregistrées. Le rognage permet de recadrer en rognant des zones moins intéressantes sur un ou plusieurs bords, de mettre en évidence le sujet principal et d'optimiser la composition de l’image. Vous devez toutefois tenir compte de la remarque sui- vante: Si, par la suite, l’image recadrée (plus petite que l'ori- ginal) est agrandie à la taille de la vue originale, vous devez obligatoirement réduire simultanément la réso- lution, car un nombre plus petit de pixels doit couvrir la même surface. Remarque: Vous ne pouvez pas rogner les enregistrements vidéo, les vues avec des enregistrements audio et les vues enregistrées par d’autres appareils. Réglage de la fonction 1. Sélectionnez la vue souhaitée comme décrit dans le chapitre «Reproduction de vues individuelles» à la p. 55. 2. Dans le menu principal du mode de reproduction (>) PLAY ?/, (voir p. 28/18), sélectionnez la fonction =>€ TRIMMING (3.23). 3. Activez l’affichage du moniteur correspondante appuyant sur le bord droit du bouton directionne Si la modification du rognage est possible, =>© TRIMMING s’affiche dans la ligne de titre avec des informations relatives au réglage d fonction dans les lignes inférieures. — ENE] =1 dema) Dans le cas contraire (pour les raisons mentionn8 dans la section Remarque ci-dessus), l'affichage suivant apparaît: * Le message THIS PICTURE CANNOT BE TRIMMED (Impossible de modifier le rogna cette vue) s’affiche au milieu de "image avec des informations relatives aux étapes suivantes a une ligne inférieure uniquement. Remarque: | Lors de cette étape, vous pouvez également app sur les bords gauche et droit du bouton direction pour sélectionner les autres vues et modifier ultérieurement le rognage. e n'est nécessaire que si la modifi- e n'est pas possible. Dans le cas ppuyez sur le bord gauche ou droit di ctionnel pour sélectionner l’une des s dont vous souhaitez modifier le rogna- ichage du moniteur suivant en appuyant inférieur du bouton directionnel. férieure comporte des informations s aux étapes suivantes. BF BL = a EXIT CANT o . Sélectionnez la taille de rognage souhaitée à l’aide du levier de zoom (1. 23). Si vous appuyez sur le côté droit (téléobjectif), le rognage est plus petit et la vue plus grande, si vous appuyez sur le côté gau- che (grand angle), le rognage est plus grand et la vue plus petite. Quatre niveaux d’agrandissement sont disponibles. * Des flèches s’affichent aux quatre coins de I'ima- ge pour indiquer comment déplacer le rognage. L'affichage des lignes inférieures détermine si d'autres niveaux d’agrandissement et/ou de réduction sont disponibles et contient des infor- mations sur les étapes suivantes. e [TT] Remarques: * Vous ne pouvez agrandir le rognage qu’aprés avoir effectué une réduction au minimum. * Plus le rognage sélectionné est petit, plus il peut être décentré au point 7. 7. Appuyez sur les bords du bouton directionnel pour sélectionner le rognage souhaité. ° L'image «se déplace» sur le moniteur dans la direction du bord du bouton directionnel sur lequel vous appuyez. Remarque: Les bords de format de la vue originale sont les limites de la «zone de déplacement» disponible. Instructions détaillée * Si vous touchez un ou deux bords de format en déplacant la vue, les fleches correspondantes disparaissent. 8. Appuyez sur le déclencheur (1.11). e Le sous-menu de sélection des fichiers images à enregistrer s’affiche sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 74 o 9. Appuyez sur le bord gauche du bouton direc- tionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez remplacer le fichier image original par un nouveau fichier avec le rognage modifié ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous souhaitez annuler votre décision et enregistrer la vue avec le rognage modifié en plus de celle avec le rognage original. . Pour enregistrer la vue, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. Si vous avez préalablement sélectionné YES, les vues et les affichages disparaissent quel- ques secondes, l’affichage du moniteur devient bleu et le message PLEASE WAIT... (patientez) s’affiche pendant la suppression du fichier de la vue avec le rognage original et l'enregistrement de celle avec le rognage modifié. Le nouveau fichier image s’affiche ensuite avec le rognage modifié et l’affichage du point 3. Remarque: De nouvelles variantes de rognage qui remplacent celles avec le rognage original, reprennent égale- ment leurs numéros d'image. Si vous avez préalablement sélectionné NO, * les vues et les affichages disparaissent quelq secondes, l’affichage du moniteur devient È et le message PLEASE WAIT... (patientez che pendant l’enregistrement de la vue ave rognage modifié (en plus de la vue originale). | nouveau fichier image s'affiche ensuite avecil rognage original et l’affichage du point 3. Remarque: La numérotation des variantes de rognage supp mentaires s’effectue de la même manière que pour les nouvelles vues. Elles sont ajoutées ala liste indépendamment du numéro de la vue nale. Pour sélectionner le nouveau fichier image aveo rognage modifié (et le nouveau numéro d'imagg appuyez sur le bord droit du bouton directionng 11. Pour quitter la commande de menu, appuyez St touche MENU. * Les affichages normaux du mode de repro duction apparaissent sur le moniteur aveo la derniére vue active. „tion de toutes les options п ВЕЗЕТ n vous permet de réinitialiser en une fois ses effectués précédemment dans la e menu (p. ex- utilisation de balance des des conditions de luminosité déterminées |} ‘la fonction AUTO REVIEW voir p. 39), d'usine. cteur de modes (1.9) sur un mode autre que AUTO et reproduction (»]. nu de réglage de base X4 SETUP ?/, ), sélectionnez l’option XR RESET jon, 3.16). — = yremier des deux sous-menus corre- ‘appuyant sur le bord droit du bouton nu s'affiche. ХВ ВЕЗЕТ REC. SETTINGS? + . Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez réinitialiser tous vos réglages sur les réglages d'usine ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous sou- haitez annuler votre décision et conserver vos réglages. * Le réglage sélectionné est indiqué en jaune. 5. Pour réinitialiser vos réglages sur les réglages d’usi- ne, appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel. * Le sous-menu de menu de réglage de base s'affi- che apres quelques secondes. GENES RESET SETUP PARAMETERS”? | YES NO SELECTO 6. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez réinitialiser tous vos réglages dans le menu de réglage de base sur les réglages d'usine ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous souhaitez annuler votre décision et conserver vos réglages. N Pour reinitialiser vos reglages sur les reglages d’usine, appuyez sur le bord inferieur du bouton directionnel. * Le premier niveau de menu s’affiche de nouveau sur le moniteur. ao . Pour quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. * Vaffichage original du moniteur réapparaît. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 75 Attribution de nouveaux numéros de dossier gag NO.RESET L’appareil LEICA D-LUX inscrit les numéros d’image sur la carte mémoire par ordre croissant. Les fichiers correspondants sont d’abord classés dans un dossier. Vous pouvez toutefois créer un nouveau dossier à tout moment dans lequel vous classerez les vues suivantes, p. ex. pour les regrouper plus clairement. Réglage de la fonction 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur un mode quelconque autre que AUTO et reproduction (®). 2. Dans le menu de réglage de base %# SETUP ?/, (voir p. 28/17), sélectionnez l'option © NO. RESET (attribution de nouveaux numéros, 3.15). 3. Affichez le sous-menu correspondant en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. mimNO. RESET RESET FILE NO. IN THE CAMERA? a SELECT 4 Instructions détaillées / Mode de reproduction / 76 4. Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez augmenter de 1 le numéro de dossier original et recommencer la numérotation d'image (0001) ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous souhaitez annuler votre décision et conserver le numéro de dossier original. сл . Pour remplacer ou conserver le numéro de dossier original, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel. Le premier niveau de menu s’affiche de nouveau sur le moniteur. o . Pour quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. * V'affichage original du moniteur réapparaît. Reproduction automatique d'une série de photos (diaporama) HI; SLIDE SHOW | l'appareil LEICA D-LUX vous permet de reproduire automatiquement les vues enregistrées sur la carte mémoire sur le moniteur de l’appareil photo ou sur l’écran d’un ordinateur ou d’un téléviseur connecté; l’instar d’un diaporama. Vous pouvez également séle tionner la durée d'affichage de chaque photo et les éventuels enregistrements audio d’accompagnemet Avec la reconnaissance DPOF (voir p. 65), vous pot vez limiter cette fonction aux vues précédemment sélectionnées. Remarques: La reproduction automatique de photos n'est pas disponible pour les enregistrements vidéo. Pour les vues avec un enregistrement audio, la pel ode d’arrêt est définie, c.-à-d. que vous ne pouvez pas modifier la durée de présentation des vues ind viduelles dans ce cas. Les réglages de reconnaissance DPOF d'un diapel ma ne s'appliquent pas aux commandes d'impresa on (voir p. 65). Les réglages de reconnaissance DPOF de cet = appareil photo écrasent tous les réglages existan notamment ceux effectués avec d'autres apparel Ja fonction 5 sélecteur de modes (1.9) sur reproduc- Menu principal [E] PLAY ?/ (voir p. 28/18), nnez option EM SLIDE SHOW (diaporama sous-menu en appuyant sur le bord droit directionnel. X possibilités suivantes s'affichent sur le (pour la présentation de toutes les vues) et (pour la présentation des vues sélectionnées uniquement). Xà SETUP POF PRINT SLIDE SHOWRIALL | UDIO DUB. DPOF ESIZE ECTSSETO EXITEEY suivantes varient selon que vous souhaitez toutes les vues ou uniquement celles que Z sélectionnées. Présentation de l’ensemble des vues de la carte mémoire ALL 4. Affichez le sous-menu correspondant en appuyant sur le bord droit du bouton directionnel. « Les options suivantes s’affichent sur le moniteur: — SLIDE SHOW pour démarrer la présentation —- DURATION — pour sélectionner la période d'arrét — AUDIO pour reproduire simultanément un enregistrement audio (le cas échéant) | SLIDE SHOW DURATION AUDIO OFF SELECTSSET4 EXITREN Les étapes suivantes ne sont nécessaires que si vous souhaitez modifier la période d'arrêt (points 5/6; 1s par défaut) ou reproduire des enregistrements audio existants (points 7/8). Dans le cas contraire, passez au point 9. 5. Appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel pour sélectionner DURATION. * Les quatre intervalles possibles s’affichent dans la ligne de menu. SLIDE SHOW DURATION 2SEC. 3SEC. 5SEC. [2 AUDIO OFF SELECTS SET EXITEEN 6. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel pour sélectionner la période d’arrét souhaitée, 1SEC, 2 SEC, 3SEC, 5SEC. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 77 7. Appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel pour sélectionner AUDIO. * Les deux possibilités s'affichent dans la ligne de menu. SLIDE SHOW DURATION OFF ОМ SELECTSSETO EXITIEN 8 . Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel pour sélectionner la fonction souhaitée, avec ou sans reproduction audio. D . Appuyez sur le bord supérieur du bouton directionnel pour revenir à la ligne de menu SLIDE SHOW. 10. Pour démarrer la présentation, appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. * Oj ALL SLIDE SHOW s’affiche quelques secondes dans la ligne de titre du moniteur avec START SLIDE SHOW au centre et STOP MENU pour indiquer comment inter- rompre la présentation a tout moment. La présentation commence. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 78 EMALL SLIDE SHOW START SLIDE SHOW STOP MENU Remarques: * La présentation se déroule en boucle, c.-a-d. jusqu’a son interruption, telle que décrite au point 11. * Vous ne pouvez pas interrompre la présentation pendant la lecture d’un enregistrement audio. — — . Pour interrompre la présentation, appuyez sur la touche MENU (1.25). * END OF SLIDE SHOW s'affiche quelques secondes sur le moniteur, puis la dernière vue active et les affichages normaux du mode de reproduction. Présentation de vues sélectionnées DPOF 4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direction pour sélectionner DPOF. 5. Affichez le sous-menu correspondant en appuyañ sur le bord droit du bouton directionnel. * Les options suivantes s'affichent sur le monite — SLIDE SHOW pour démarrer la présen —- DURATION pour sélectionner la période d'arrét — AUDIO pour reproduire simultané: ment un enregistrement alé (le cas échéant) — DPOF SET pour sélectionner les vues souhaitées —~ CANCEL ALL pour supprimer toutes les sélections Si vous le souhaitez, les deux premières options son définies comme décrit au chapitre «Présentation dé l’ensemble des vues de la carte mémoire», aux po 5/6 (modification de la période d'attente) ou 7/8 (reproduction d'enregistrements audio existants): Dans le cas contraire, poursuivez comme suit. 6. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc: tionnel pour sélectionner DPOF SET. ‚chacune des photos à sélectionner pour la ation en appuyant sur le bord gauche et/ou pouton directionnel. ffichages de menu disparaissent et la > e photo sélectionnée s'affiche sur le POF SET THIS ~~ dumm] | 100-0068 13/14 EXITEEN 7 sur le bord inférieur du bouton direc- ‘pour sélectionner ces photos. mbole DPOF 1 (2.4.2) s'affiche en vert sur e moniteur. POF SET THIS TT 100-0068 13/14 Remarque: Le symbole ne passe du blanc au vert que pour les vues pour lesquelles des réglages de commande d’impression ont été définis (voir p. 65) et qui sont donc déjà sélectionnées. Vous pouvez supprimer les sélections en rappuyant sur le bord inférieur du bouton directionnel. e Les symboles DPOF #3 disparaissent. Les étapes suivantes correspondent aux points 9 à 11 du chapitre «Présentation de l’ensemble des vues de la carte mémoire». Suppression de tous les réglages de reconnaissance CANCEL ALL 4. Pour sélectionner CANCEL ALL, appuyez sur le bord inférieur du bouton directionnel si vous souhaitez supprimer tous les réglages existants de la reconnaissance DPOF pour la présentation. Remarque: La flèche vers la droite clignotante ne s’affiche que si des réglages de reconnaissance corre- spondants sont définis. Dans le cas contraire, vous ne pouvez pas accéder au sous-menu ni aux étapes suivantes. 5. 6 ~ Appuyez sur le bord droit du bouton directionnel. * Le sous-menu de suppression de tous réglages de reconnaissance DPOF pour la présentation s'affiche sur le moniteur. CANCEL ALL DPOF CANCEL ALL DPOF SLIDE SHOW SETTINGS? ARES SELECT OO . Appuyez sur le bord gauche du bouton directionnel pour sélectionner YES si vous souhaitez supprimer tous ces réglages ou sur le bord droit pour sélectionner NO si vous souhaitez annuler votre décision. . Appuyez ensuite sur le bord inférieur du bouton directionnel. Si vous avez préalablement sélec- tionné YES, tous les réglages de reconnaissance DPOF pour la présentation sont supprimés. * Le niveau de menu précédent s'affiche de nouveau sur le moniteur. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 79 Si, à l’étape précédente, vous avez sélectionné NO, revenez de la même manière au niveau de menu précédent. Réglage de la luminosité du moniteur LCD 3% MONITOR Vous pouvez définir la luminosité du moniteur de l’ap- pareil LEICA D-LUX pour pouvoir l’adapter de manière optimale à chaque situation, c.-à-d. aux conditions d’éclairage ambiantes. Remarque: Le réglage de la luminosité du moniteur a un effet sur la durée de vie de l’accu: plus le moniteur est clair, plus la consommation d’énergie est élevée, plus la durée de vie de l’accu est courte. Réglage de la fonction 1. Mettez le moniteur sous tension en appuyant sur la touche DISPLAY (1.24). Le mode sélectionné (prise de vue ou reproduction) n’a pas d'importance pour cette étape. 2. Dans le menu de réglage de base %4 SETUP ?/, (voir p. 28/17/19), sélectionnez l’option 3% MONITOR (3.13). Instructions détaillées / Mode de reproduction / 80 3. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel pour régler le niveau de luminosité sou- haité. * Le niveau sélectionné est affiché en jaune sur l’échelle. | [iN I SETUP 1/2 3% MONITOR «FEE > |) VOLUME SS НННОИ ») BEEP X cr“ POWER SAVE OFF SELECTSSET<4» ЕХ!Т 4. Pour confirmer le réglage et quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. Les affichages de menu disparaissent du moniteur et l'affichage précédent réapparaît. Réglage des témoins sonores de confirmation et de prise de vue »)) BEEP l'appareil LEICA D-LUX vous permet de décider de confirmer vos réglages et quelques fonctions par un signal sonore — il y a deux niveaux de volume dis- ponibles — ou d’utiliser l’appareil photo et de prendre des photos sans aucun bruit. Les Luivants sont utilisés comme confirmation a. différents signaux sonores pour le déclencheurg mi-course (mise au point et exposition définies et enregistrées), les réglages avec le bouton direc- tionnel et la fonction VIEW (voir p. 39) et b. des sons pour les prises de vue. Remarques: * Les sons ne sont pas activés par défaut. * En mode AUTO, le volume des signaux sonores es défini et aucun son de prise de vue n'est disponibl Réglage des sons en mode AUTO 1. Dans le menu (voir p. 28/17), sélectionnez l’option »»)) BEEP (3.11). * Le sous-menu s’affiche. 2. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton, directionnel pour sélectionner OFF ou ON. 3. Pour confirmer le réglage et quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. des sons уие Р/ Л АЛ as Je menu de réglage de base %4 SETUP ‘/, i 28/17), sélectionnez l'option =x) BEEP jyez sur le bord droit du bouton directionnel. gous-menu S BEEP SHUTTER LECTSSETO EXITIEM Uyez sur le bord gauche ou droit du bouton onnel pour sélectionner Jy) (son fort), n discret) ou & (aucun son). on des sons de confirmation déclenche lent les sons de prise de vue. dans tous les autres modes de ‘affiche avec les deux groupes de y) BEEP et & SHUTTER (prise de vue). le groupe supérieur de sons, les réglages ibles sont affichés dans la deuxieme ligne. Les étapes suivantes (4-5) ne sont nécessaires que si vous souhaitez modifier le son de prise de vue. Dans le cas contraire, passez au point 6. 4. Appuyez sur le bord inférieur du bouton direc- tionnel pour sélectionner 2 SHUTTER. * Dans le groupe inférieur de sons, les réglages possibles sont affichés dans la deuxième ligne. 5. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel pour sélectionner 41 (son de prise de vue fort), 42 (son électronique) ou 43 (son de prise de vue discret). 6. Pour confirmer le réglage et quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. Remarque: Alors que les sons de confirmation peuvent égale- ment être définis dans le menu de réglage de base du mode de reproduction (voir ci-dessus), vous ne pouvez modifier les sons de prise de vue que dans le menu de réglage de base du mode de prise de vue. Réglage de la mise hors tension automatique y” POWER SAVE Cette fonction permet de mettrel'appareil photo en mode de veille (Stand-By) aprés un certain temps, ce qui permet d'épargner de l'énergie en désactivant, par exemple, l'affichage du moniteur et le champ de données. Vous pouvez décider d’activer cette fonction et, le cas échéant, déterminer la période après laquel- le l’appareil photo passe en mode de veille. Vous pou- vez adapter cette fonction de façon optimale à votre propre méthode de travail et augmenter considérable- ment la durée de vie de l’accu. Remarques: e Si vous utilisez l’appareil photo directement sur sec- teur avec le chargeur/adaptateur secteur, la mise hors tension automatique n’est pas disponible. En mode AUTO, le délai de mise hors tension est fixé à deux minutes. Réglage de la fonction 1. Dans le menu de réglage de base du mode de prise de vue ou de reproduction %$ SETUP '/, (voir p. 28/17/19), sélectionnez l’option O” POWER SAVE (3.14). 2. Appuyez sur le bord gauche et/ou droit du bouton directionnel pour sélectionner 2 MIN, 5 MIN, 10 MIN ou OFF. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 81 3. Pour confirmer le réglage et quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. Remarque: Même si l’appareil photo est en mode de veille, vous pouvez le réutiliser à tout moment en appuyant sur le déclencheur ou en le mettant hors puis sous tension à l’aide de l’interrupteur principal. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 82 Reproduction sur un téléviseur [= VIDEO OUT L'appareil LEICA D-LUX vous permet également de reproduire ou de présenter vos vues sur un téléviseur, un écran d’ordinateur ou un grand écran. Cette fonc- tion s'applique également aux enregistrements audio qui peuvent être présentés avec une installation audio. L'appareil est connecté via le câble A/V fourni après avoir été configuré pour la norme TV, PAL ou NTSC. En outre, l’affichage du moniteur («livecam») de l’ap- pareil photo peut également être reproduit sur des téléviseurs compatibles NTSC ou écrans d'ordinateur munis d’une entrée vidéo. Cette fonction s'applique également à la (brève) reproduction automatique [=] AUTO REVIEW ou manuelle VIEW des vues effec- tuées en mode de prise de vue. Remarques: * N'utilisez que le câble fourni avec l’appareil. e Si votre téléviseur est équipé d’une entrée Scart au lieu d’un connecteur Cinch, vous avez besoin d’un adaptateur correspondant. e Dans ce cas, il est recommandé d’utiliser l’appareil photo sur secteur (voir p. 24) * Les réglages nécessaires du téléviseur sont indiqués dans le manuel correspondant. Sélection de la norme TV 1. Réglez le sélecteur de modes (1.9) sur repro- duction []. 2. Dans le menu de réglage de base X§ SETUP %/, (voir p. 28/19), sélectionnez l’option [= VIDEO OÙ (3.26). 3. Appuyez sur le bord gauche ou droit du bouton directionnel pour sélectionner NTSC ou PAL. 4. Pour enregistrer le réglage et quitter la commande de menu, appuyez sur la touche MENU. L'affichage original du moniteur réapparaît. Connexion/lecture des vues 1. Mettez l’appareil photo et le téléviseur hors tensiof 2. Insérez la petite fiche du câble A/V fourni (G) dans le connecteur de sortie A/V de l'appareil photo (1.29) et les fiches Cinch dans les prises correspolf dantes du téléviseur: la jaune dans l’entrée vidéo €l la blanche dans l’entrée audio. ‘l'appareil photo sous tension et réglez le ur de mode (1.9) sur reproduction [>]. ge définie sur l'appareil photo est également duite sur le téléviseur. sion des données sur un ordinateur LEICA D-LUX est compatible avec les d’exploitation suivants: Windows: Windows 98, Windows ME, Windows 2000, Windows XP Macintosh: Mac OS 9, Mac OS X Remarques: Si l’appareil photo est connecté à un ordinateur, l’image et le son ne sont pas transmis via la sortie A/V (1.29). * Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser l’appareil photo sur secteur (voir p. 24). Il ne faut en aucun cas débrancher l'appareil lors- qu’il est connecté à l’ordinateur, cela pourrait »blo- quer« le système d’exploitation du PC. Si l’appareil n’est pas alimenté par le réseau lorsqu’il est connecté au PC, il faut absolument laisser l’accu- mulateur en fonction. D’autres détails sont fournis dans les informations complémentaires sur la connexion à l'ordinateur. Connexion et transfert des données Sous Windows 98 . Insérer le CD-ROM fourni (K) dans le lecteur de CD de votre ordinateur. L'installation de ACDSee dé- marrera automatiquement (vérifiez que vous n'avez pas inactiver la fonction AUTORUN dans la configu- ration de Windows) Si c’est le cas, ouvrir le CD dans Windows explorer et démarrer l'installation de ACDSee en double cliquant sur «Setup.exe». . Sélectionnez le langage de votre choix. . Cliquez sur “USB-driver for Windows 98” pour démarrer l’installation. Le processus d'installation du pilote USB démarre et le pilote de stockage USB est copié sur le disque dur. . Une fois l’installation du pilote de stockage USB LEICA terminée, cliquez sur «Terminer» pour achever le processus. . Redémarrez l’ordinateur. . Réglez le LEICA D-LUX sur le mode de reproduction (et non sur le mode de prise de vuel). 7. À l’aide du câble USB fourni (F), connectez le LEICA D-LUX a un port USB libre de votre ordinateur. L'appareil photo est automatiquement reconnu comme lecteur supplémentaire. Le dossier DCIM et le répertoire 100 LEICA dans lequel les vues sont enregistrées s'y trouvent. . De la, copiez les fichiers images dans un dossier de votre choix sur le disque dur en utilisant la méthode habituelle de l’Explorateur Windows. — M Ma + с a со Remarque: Les logiciels inclus dans le CD-ROM, ACDSee Power Pack, Foto Slate, et QuickTime peuvent étre aussi installé a partir du systeme d’installation ACDSee (voir p. 85). Instructions détaillées / Mode de reproduction / 83 Avec Windows ME, Windows 2000, Windows XP 1. À l’aide du câble USB fourni, connectez l’appareil LEICA D-LUX à un port USB libre de votre ordina- teur. N . Reglez l’appareil LEICA D-LUX sur le mode de re- production (et non sur le mode de prise de vue!). . L'ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil photo. Vous ne devez installer aucun autre pilote sous Windows ME/2000/XP. . Procédez comme décrit aux points 5 a 8. o > Sous Mac OS 9 et Mac OS X 1. À l’aide du câble USB fourni, connectez l’appareil LEICA D-LUX à un port USB libre de votre ordina- teur. . Réglez l'appareil LEICA D-LUX sur le mode de repro- duction (et non sur le mode de prise de vue!). . L'ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil photo. 4. L'appareil LEICA D-LUX s’affiche sous la forme d’une icône sur le Bureau comme un CD-ROM. . Pour transmettre les données, double-cliquez sur l'icône de LEICA D-LUX pour ouvrir le dossier РСМ. | contient des répertoires individuels nom- més 100 LEICA, 101 LEICA, etc. . De la, copiez les fichiers images dans un dossier de votre choix sur le disque dur en utilisant la méthode habituelle. N с on o Avec d'autres ordinateurs Vous pouvez lire les fichiers images sur ces ordina- teurs à l’aide d’un lecteur de carte mémoire SD en option. Pour plus d'informations, contactez votre revendeur. Important: Pendant la transmission des données sur l’ordinatell l'appareil photo ne peut pas être mis hors tension ni s’éteindre en raison d’une baisse de la capacité d’accu, car l'ordinateur peut se bloquer. || est done, recommandé d’utiliser l’appareil photo sur secteur pendant la transmission des données (voir également «Fonctionnement sur secteur», p. 24). Instructions détaillées / Mode de reproduction / 84 PIM (Print Image Matching) d'Epson à fonction Print Image Matching, vous pouvez “des instructions sur le style d'impression ‘image numérique. Ces données sont l'appareil photo au moment de la prise de sit du premier systeme de ce genre au imprimantes et leurs pilotes sophistiqués t au photographe de controler totalement la pression. || peut effectuer les réglages iffres ou utiliser la fonction d'impression nt automatique sur la base des réglages appareil photo. ndustrielle ExifPrint se base sur la techno- “et facilite l’utilisation de ce système. Print ching || offre des possibilités de réglage ntaires et fournit d'excellents résultats En en association avec ExifPrint. Le mode Print Image Matching Il permet de trans- mettre les données P.I.M.Il avec les images a un ordinateur ou directement a une imprimante pour pouvoir imprimer a partir des cartes mémoires de l'appareil photo. Les instructions P.I.M.II de l'image déterminent comment les données doivent étre traitées par le pilote d'imprimante. De cette maniere, les données P.I.M.II représentent les informations jusqu’à présent manquantes des images numériques. Elles offrent donc à l'utilisateur une possibilité supplémentaire de définir des instruc- tions pour la qualité d'impression. Le traitement des informations P.I.M. Il n’est possible qu'avec une imprimante compatible. Certaines imprimantes peuvent être utilisées avec ou sans ordinateur. Lors de l’utilisation d’une imprimante avec un ordinateur, le pilote doit prendre en charge le système P.I.M. Il. En outre, le logiciel P.l.M. II doit être installé pour pouvoir lire les données dans l’en-tête JPEG du fichier image de l'appareil photo. Lors de l’utilisation d’une imprimante sans ordinateur, aucun autre logiciel n’est nécessaire. || suffit d'insérer la carte mémoire dans une imprimante compatible et de démarrer l'impression. La technologie P.|.M.II garantit une interaction parfaite entre les appareils photo numériques et les imprimantes et donc une qualité d'impression optimale. Installation des logiciels fournis (ACDSee Power Pack, Foto Slate, et QuickTime) 1. Insérer le CD-ROM fourni (K) dans le lecteur de CD de votre ordinateur. L'installation de ACDSee démarrera automatiquement (vérifiez que vous n'avez pas inactiver avant la fonction AUTORUN dans la configuration de windows). Si c’est la cas, ouvrir le CD dans Windows explorer et démarrer l’installation de ACDSee en double cliquant sur «Setup.exe». 2. Sélectionnez le langage de votre choix. 3. Vous pouvez alors installer les logiciels choisis en les sélectionnant à partir du menu d’installation. Remarque: QuickTime est uniquement fourni pour Windows, celui-ci faisant partie intégrante du système d'exploitation des ordinateurs macintosh. Instructions détaillées / Mode de reproduction / 85 Divers Conseils d'entretien / 86 Conservation de l’appareil photo Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une longue période, il est conseillé de . le mettre hors tension (voir p. 26), 2. retirer la carte mémoire (voir p. 25) et . retirer l’accu (voir p. 23), (après 12 heures, durée de vie de l’accu tampon intégrée, la date et l'heure réglées sont perdues, voir p. 31). — со Conseils de prudence et d’entretien Conseils de prudence généraux N’utilisez pas l'appareil photo a proximité immédiate d’appareils munis d’aimants puissants ou de champs magnétiques (p. ex. four a micro-ondes, téléviseur, console de jeux vidéo). * Si vous déposez l'appareil photo sur ou à proximité d'un téléviseur, le champ magnétique peut pertur- ber les enregistrements audio et de vues. * Cela s'applique également a l’utilisation de l’ap- pareil photo a proximité de téléphones portables. * Les champs magnétiques puissants de haut- parleurs ou de moteurs électroniques importants, par exemple, peuvent endommager les données enregistrées ou les vues. * Le rayonnement électromagnétique de micro cesseurs peut perturber les enregistrements aug et de vues. Si l’effet de champs magnétiques entraîne un fonctionnement de l'appareil photo, mettez-le hor tension, enlevez l’accu ou débranchez la prise dù chargeur/adaptateur secteur, replacez l’accu où rebranchez la prise secteur et remettez l’apparel sous tension. N'utilisez pas l’appareil photo à proximité immédiaté d’émetteurs radio ou de lignes électriques haute tell sion. Leurs champs électromagnétiques peuvent é ale ment perturber les enregistrements audio et de vues. Veillez à ne pas mettre l’appareil photo en contact avec des insecticides en spray et d’autres produits’ chimiques agressifs. N'utilisez pas d’essence, де 50 vant ou d’alcool pour nettoyer l'appareil photo. — < Certains produits chimiques et liquides peuvent endommager le boîtier de l’appareil photo ou le revêtement de surface. | * Comme le caoutchouc et le plastique libèrent par fois des produits chimiques agressifs, ces sub stances ne doivent pas rester trop longtemps en contact avec l’appareil photo. des poussiéres ou du sable ne peuvent rer dans l'appareil photo, sur la plage, par et les poussières peuvent endommager sil photo et la carte mémoire. Insérez et re- ours la carte avec précaution. ‘des gouttes d’eau ne peuvent pas s’in- l'appareil photo en cas de neige, de pluie e, par exemple. té peut entrainer un dysfonctionnement, dommages irréparables de l'appareil de la carte mémoire. | uttes d'eau salée tombent sur l'appareil idifiez un chiffon doux avec de l’eau tordez-le bien et nettoyez l'appareil photo. e ensuite avec un chiffon sec. LUX est congu exclusivement pour un | № I'utilisez pas pour des utilisations où à d’autres fins commerciales. utilisation prolongée, la température à de l’appareil photo peut entraîner un Moniteur LCD/viseur/capot de l’objectif Moniteur LCD * Si lappareil photo est soumis à de fortes variations de la température, de la condensation peut se for- mer sur le moniteur. Essuyez-le soigneusement avec un chiffon sec et doux. Si l'appareil photo est très froid lors de la mise sous tension, l’affichage du moniteur est d’abord un peu plus sombre que d’habitude. Dès que l’élément ACL se réchauffe, l’affichage reprend sa luminosité nor- male. L’écran est fabriqué selon un processus très précis qui garantit le fonctionnement parfait de 99,99% des 114 000 pixels, seulement 0,01% restant sombres ou toujours clairs. Cette différence ne constitue pas un dysfonctionnement et n'influence pas la reproduction des photos. Les rayonnements en altitude (p. ex. en avion) peuvent endommager les pixels. Viseur Ne dirigez jamais l’appareil photo en direction du soleil, car cela pourrait endommager les composants internes et entrainer des lésions oculaires. Capot de l'objectif N’exercez aucune pression sur le capot de l'objectif et vérifiez qu'aucun objet n'entre en contact avec ce der- nier lors de la conservation de l’appareil. Le capot doit rester libre, notamment lors de la mise sous/hors ten- sion de l’appareil photo. Condensation Si de la condensation s’est formée sur ou dans l’appareil photo, mettez-le hors tension et laissez-le à température ambiante pendant une heure environ. Lorsque la température de l’appareil a atteint la température ambiante, la condensation disparaît d’elle-même. Conseils d’entretien / 87 Conseils d’entretien Pour l’appareil photo Retirez la fiche du chargeur/adaptateur secteur avant de nettoyer l'appareil photo. e Nettoyez l’appareil photo avec un chiffon sec et doux. Traitez d’abord les salissures tenaces avec un produit nettoyant fortement dilué et essuyez ensui- te l'appareil avec un chiffon sec. Pour l’accu Les accus lithium-ion rechargeables produisent de l’énergie par réactions chimiques internes. Ces réac- tions sont également influencées par la température externe et l’humidité de l’air. Les températures extrê- mes réduisent la durée de vie de l’accu. Retirez toujours l’accu lorsque vous n’utilisez pas l’ap- pareil photo pendant une longue période. Sinon, elle peut se décharger complètement après quelques semaines, ce qui entraîne une baisse considérable de la tension, car l’appareil photo consomme une faible quantité de courant de repos (pour l’enregistrement de la date), même lorsqu’il est hors tension. Vous ne pouvez pas recharger un accu entièrement déchargée. Conseils d’entretien / 88 * Stockez les accus entièrement déchargées. Pour des périodes de stockage très longues, vous devez les recharger et les décharger entièrement une fois par an. Gardez toujours les contacts de l’accu propres et accessibles. Protégez-les des objets métalliques comme des trombones ou des bijoux qui peuvent entraîner des courts-circuits. Un court-circuit peut chauffer considérablement l’accu et provoquer des brûlures profondes. Si l’accu tombe, vérifiez que le boîtier et les contac- ts n'ont subi aucun dégât. L'utilisation d’un accu défectueuse peut endommager l’appareil photo. e Les accus ont une durée de vie limitée. Rapportez les accus défectueuses dans un point de collecte pour les recycler correctement. Ne jetez jamais les accus dans le feu, au risque de les faire exploser. Pour le chargeur /adaptateur secteur Si les accus sont chaudes, la durée de charg est plus longue. Si le chargeur/adaptateur secteur est placé à proximité de récepteurs radio, il peut perturbe réception; veillez à maintenir une distance mir d’un mètre entre les appareils. L'utilisation du chargeur/adaptateur secteur provoquer des bruits (bourdonnements) normaux qui n’entrainent pas de dysfonctionnement. En cas de non-utilisation, débranchez le chargeur/adaptateur du secteur, car une (très faible) quantité d'énergie est consommée mêm l’appareil photo est hors tension et l’accu reti Gardez toujours les contacts du chargeur/ada teur secteur propres. nregistrement d'une vue ou de la lecture mémoire, vous ne pouvez pas retirer la ettre appareil hors tension ou le soumett- Ш - jibrations. de sûreté, les cartes mémoires ne peu- conservées que dans le boîtier jaune anti- fourni (il en va de même pour l'étui de cuir l'appareil). 5 vez pas les cartes mémoires dans des ù elles seront soumises à des températu- ; s, au rayonnement solaire direct, à des pas tomber et ne pliez pas la carte au risque de l’endommager et de perdre es enregistrées. yujours la carte mémoire lorsque vous n’u- l’appareil photo pendant une longue péri- jez pas les contacts au dos de la carte et protégez-les de la saleté, de la poussié- Phumidité. ommandé de formater occasionnellement mémoire, car certaines quantités de ‘résiduelles (informations relatives aux mment des enregistrements audio) peu- uper une partie de la mémoire de la carte. agnétiques ou à des décharges statiques. Conservation « Avant de stocker l’appareil photo, retirez toujours l’accu et la carte mémoire. » Conservez de préférence l’appareil photo dans un endroit fermé et rembourré pour éviter les chocs et le protéger de la poussière. Conservez l'appareil photo dans un endroit sûr à l'abri de la chaleur et de l’humidité. En cas d'utili- sation dans un environnement humide, l’appareil photo doit être absolument exempt d’humidité avant de le ranger. Pour éviter la formation de moisissure, ne conser- vez pas trop longtemps l'appareil photo dans la sacoche de cuir. Structure des données sur la carte mémoire Lorsque les données enregistrées sur une carte sont transférées sur un ordinateur, ce processus s'effectue avec la structure de dossiers suivante: | AjrApemmioois = 04 Suck + + - (21 | suchen | Domne Arena | ia EX | Ed | | Adresse |-3 F:10CIMIIOOLEICA Ordner % | | Dateiname | | Größe | Typ Desitop Ht 1000001. 9PG 1740KB JPG-Datel BL 1000002. 376 1.689KB IPG-Datel | | | L= Arbeitsplatz | 5 y 3VrDiskette (A) | Æ 23 Lokaler Datenträger (C:) | 51 = Lokaler Datenträger (D:) | = =) Wechseldatentráger (F:) E Dem | —] 100LEICA | y Misc Les dossiers 100LEICA-, 101LEICA-, etc. peuvent enregistrer 999 vues maximum. * Le dossier MISC peut enregistrer des vues avec des réglages de commande d’impression (DPOF). Conseils d’entretien / 89 Avertissements NO MEMORY CARD (aucune carte mémoire utilisée) Insérez une carte mémoire THIS MEMORY CARD IS PROTECTED (Cette carte mémoire est protégée contre la suppression) Débloquez le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire. NO VALID IMAGE TO PLAY (aucun fichier image lisible disponible) Aucune vue n’est enregistrée sur la carte insérée. Pour la reproduction, vous devez d’abord prendre des vues ou insérer une autre carte avec des vues enregistrées. MEMORY CARD FULL (la mémoire de la carte est saturée) Insérez une autre carte mémoire ou supprimez les vues inutiles. SYSTEM ERROR (erreur système) Le capot de l’objectif n’était pas libre lors de la mise sous tension de l’appareil photo. Vérifiez que le capot peut bouger librement et mettez l’appareil photo hors puis sous tension. MEMORY CARD ERROR (erreur de la carte mémoire) Vous ne pouvez pas accéder à la carte mémoire. Reti- rez-la et réinsérez-la. La carte mémoire est peut-être endommagée. Avertissement 90 READ ERROR (erreur de lecture) Vous ne pouvez pas lire les données de la carte. Affichez de nouveau la vue souhaitée. WRITE ERROR (erreur de lecture /d’enregistrement) Les données images n’ont pas pu être enregistrées sur la carte mémoire. Retirez la carte et réinsérez-la ou mettez l’appareil photo hors puis sous tension. La carte mémoire est peut-être endommagée. PLEASE SET TIME AND DATE (définissez la date et l’heure) Ce message s’affiche lorsque vous utilisez l’appareil photo pour la première fois ou après une longue période, notamment lorsque vous avez enlevé l'accu. THIS PICTURE IS PROTECTED (cette vue est protégée) Après l’annulation de la protection contre la suppres- sion, la vue peut être supprimée ou écrasée. THIS PICTURE CAN'T BE DELETED/ SOME PICTURES CAN'T BE DELETED (impossible de supprimer cette/plusieurs vue /s) Après l’annulation de la protection contre la suppres- sion, les vues peuvent être supprimées. NUMBER OF PRINT IS OVER (nombre de vues trop élevé) Vous avez voulu supprimer, protéger ou définir de réglages de commande d'impression pour un gran nombre de vues simultanément. CAN'T BE SET ON THIS PICTURE/ CAN'T BE SET ON SOME PICTURES (impossible d'effectuer les réglages pour cette/ plusieurs vue/s) Les vues de la carte mémoire ne respectent pas la norme DCF; vous ne pouvez donc pas définir le glages de commande d’impression ni réaliser des enregistrements audio ultérieurs. MEMORY CARD ERROR (erreur de la carte mémoll FORMAT THIS CARD? (formater la carte mémoires L’appareil photo ne peut pas lire le format des données de la carte mémoire. Formatez la carte mémoire avec cet appareil. THIS PICTURE CANNOT BE TRIMMED (Impossible de modifier le rognage de cette vue) THIS PICTURE CANNOT BE RESIZED (Impossible de réduire la résolution de cette vue) DIAL IS NOT IN THE PROPER POSITION du sélecteur de modes n'est pas correcte) se s'affiche lorsque le sélecteur de modes dans une position incorrecte entre les posi- sclenchement lors de la mise sous tension | Laissez le sélecteur s'enclencher sur la ée. et résolution areil photo ne s'active pas lors de la ; ous tension. 1 est-elle correctement installée, le | r/adaptateur secteur est-il correctement “de charge de l’accu est-il suffisant? Utilisez cu chargée. reil photo s'éteint juste après la mise nsion. e charge de l’accu est-il suffisant pour nctionner l'appareil photo? Rechargez ou insérez un accu chargée. formation de condensation? La condensa- forme lorsque l'appareil photo est déplacé ndroit froid vers un endroit chaud. Attendez 'ondensation s'évapore. sible d'enregistrer la vue. carte mémoire a-t-elle été insérée? ecteur de modes n’est pas réglé sur l’un 10des de prise de vue. 3-3. 9-1. 9-2. 9-3. La carte mémoire est saturée. Supprimez les 10. vues inutiles avant d’en prendre de nouvelles. 10-1 Le moniteur reste sombre. Le moniteur est-il hors tension? 10-2. La vue qui vient d’être prise ne s’affiche pas 11. sur le moniteur La fonction AUTO-REVIEW est-elle activée (lors du réglage de l’appareil photo sur un mode de 1 prise de vue)? Le moniteur est trop clair ou trop foncé. 12. Réglez la luminosité du moniteur selon votre désir. 12. Les vues sur le moniteur sont floues. Réglez le mode d'exposition sur Macro lorsque la distance par rapport au sujet est inférieure à 50cm. Le flash ne s’est pas déclenché. Le flash n’est pas activé; sélectionnez un autre mode de flash. Impossible de reproduire la vue. Une carte mémoire a-t-elle été insérée? La carte mémoire ne contient aucune donnée. Le levier de sélection du mode de prise de vue/reproduction n’est pas réglé sur reproduc- tion. Impossible de reproduire la vue sur un télé- viseur. . Vérifiez que le téléviseur et l'appareil photo sont correctement connectés. Réglez le téléviseur sur l’entrée AV à laquelle l’appareil photo est connecté. L’appareil photo est connecté à un ordina- teur mais la transmission de données est impossible. Vérifiez que l'ordinateur et l’appareil photo sont correctement connectés. Les données relatives à la date et Гпеиге пе sont pas correctes. L’appareil photo n’a pas été utilisé pendant une longue période, notamment lorsque vous avez enlevé l'accu. Réglez la date et l'heure dès que le message PLEASE SET THE DATE AND TIME s'affiche. Si vous avez déjà pris des vues, la date et l’heure enregistrées sont 2002.1.1 0:00. Avertissements / 91 Description de l'appareil et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques / 92 Appareil photo Type/format de vue appareil photo numérique, capteur CCD 1/2,5“ de 3,34 millions de pixels dont 3,2 millions actifs Résolution au choix 2048x1536, 1600x1200, 1280x960, 640x480 pixels et 320x240 pour les enregistrements vidéo. Données images-taux de compression au choix, compression des données normale ou réduite. Enregistrement de données vues fixes selon les nor- mes JPEG et DPOF avec enregistrement audio selon la norme JPEG, résolution 640x480 pixels selon la norme QuickTime Motion JPEG, vues animées (enregistrement vidéo) selon la norme QuickTime Motion JPEG. Supports de mémoire carte mémoire SD (carte SD de 64 Mo fournie) et carte multimédia Réglage de la sensibilité au choix, automatique ou manuelle sur ISO 50/18°, 100/21°, 200/24° ou 400/27°. Balance des blancs au choix, manuelle, automatique ou préréglage pour la lumière du jour, le ciel nuageux ou la lumière halogène. Objectif LEICA VARIO-ELMARIT DC 1:2,8-4,9/ 5,8-17,4mm ASPH. avec 7 lentilles en 6 groupes, 3 surfaces asphériques, (correspondant à 35-105 mm en format 24x36). Modification de la distance focale via le levier de zoom placé derrière le déclencheur. Zoom numérique max. 3x, plage de zoom totale 9 x avec l’objectif. Plage de réglage de la mise au point Réglage auto- matique de la mise au point, de 10 ou 30cm max. (pour le réglage grand angle ou téléobjectif) à l’infini. Champ d’objet minimum 80 x 110 mm (pour le ge grand angle ou téléobjectif maximal). Système autofocus système passif a comparaiso de contrastes TTL AF, au choix champ de mesure normal ou sélectif (en association avec la mesuret l'exposition). Modes d’exposition Entièrement automatique (AUTO), programmation libre avec les fonctions PA menu de commande, 4 programmations pour | sujets: pour les gros plans \Y, les portraits [2], sages aM et les vues nocturnes Bj, programmat pour la reproduction de couleur dans les rouge: bleus ou N/B @, entièrement automatique pouril enregistrements vidéo 5. Mesure de l'exposition Selon le mode de prise d vue, mesure à plusieurs champs, à pondération Cêf le ou par la méthode sélective (en association avêt Enregistrement des réglages Premier point pression sur le déclencheur permettant d’enre les réglages de la mise au point et de "expositions Correction de l'exposition +2 EV par incrément 1/3 EV. Fourchette d’exposition automatique 3 pris incréments de 1/4, 2/3 ou 1 EV. ; Plage de vitesses d’obturation Obturateur C& и mécanique, 1 à ‘/2000 $ €t !/ap à ‘/1000 $ POUT les ent gistrements vidéo. > Prises de vues en série Au choix 2im./s ou 4 "A 8 vues max. (avec une compression des donné | male) ou 5 vues (avec une compression des dont réduite). flash Au choix: activation automatique du ichage), activation automatique du ash (O), activation manuelle du flash anuelle du flash avec pré-flash et ration plus lente (4S®@), désactivation ash (€). jonnement du flash intégré 21°) 0,1-3,5m a 5,8mm ou 0,3-2,0m bre-guide 9,8. pération du flash intégré env. 2 sec- e Ir image réelle avec réticule pour le Mesure autofocus ou le champ de mesure osition par la méthode sélective, reperes plans. ent du viseur 0,36x pour le réglage t 1,0x pour le réglage téléobjectif. T-LCD couleur 1,5” de 114 000 pixels um de 0,01% défectueux. ‘Au choix, délai de 2 ou 10s indiqué par uminescent (LED) clignotant sur la appareil photo et par un symbole cor- ur le moniteur. )us tension de l'appareil photo yrincipal sur la partie supérieure de to. Le capot de protection de l'objectif e, l'objectif passe en mode de prise veille, au choix, mise hors tension systeme électrique de l'appareil photo / 10 minutes (mode de veille), réactiva- rant le déclencheur ou mise hors puis l'appareil photo. Connexions mini connecteur USB 5 broches 2.0 Fullspeed pour la transmission rapide des données sur un ordinateur, connecteur EIAC de type 3 DC- IN pour I'alimentation secteur, sortie A/V avec mini prise de 2,5mm pour la transmission vidéo et audio sur téléviseur/ installation audio/ordinateur. Compatibilité EPSON Print Image Matching System (PIM 2.5), Digital Print Order Format (DPOF), MacOS 9.x- MacOS X, Windows 98/ME/2000/XP. Tension de service 3,6/4,7V (tension d’accu/ alimentation secteur) Alimentation Accu lithium-ion, 3,6V, 680mAh Consommation 2,1W (pour les prises de vue avec activation du moniteur), 1,6 W (pour les prises de vue sans activation du moniteur), 1,8 W (pour la reproduc- tion avec activation du moniteur). Chargeur/adaptateur secteur Entrée Courant alternatif 100-240V, 50/60 Hz, adaptation automatique. Capacité d'entrée 16VA (pour 100V), 23VA (pour 240V) Sortie Courant continu, 4,2V, 0,65A/4,7V, 1,5A (tension de charge de l'accu/tension d'alimentation de l'appareil photo) Boîtier Boîtier extérieur en aluminium anodisé au design Leica. Fixation latérale de le cordon. Filetage pour trépied A!/, DIN 4503 ('/4”). Dimensions (LxHxP) 121 x 52 x 34mm Poids env. 180g/200g (sans/avec l’accu) Accessoires fournis chargeur/adaptateur secteur avec câbles de connexion, 2 accu lithium-ion, carte mémoire SD de 64 Mo, câble A/V, câble USB, 1 CD-ROM avec: ACDSee 5 Power Pack (Windows), ACDSee PhotoSlate 2.0 (Windows), ACDSee 4.0.3 ver- sion japonaise (PhotoSlate inclus; Windows), ACDSee 1.6.5 (Mac), pilote USB pour Windows 98, sacoche de cuir, étuis de cuir pour les accessoires, cordon. Sous réserve de modifications de fabrication, de modèle et d'offre. Caractéristiques techniques / 93 my point of view Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Str. 11 / D-35606 Solms www.leica-camera.com / info@leica-camera.com Telefon +49 (0) 64 42-208-0 / Telefax +49 (0) 64 42-208-333 93075 V/03/FX/B.