▼
Scroll to page 2
of
56
£2 LEICA minilux Notice d’utilisation — = ca E ah! Sélection des modes de fonctionnement avec la touche MODE 14 12 SS a сено Ñ.N — Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succes avec votre nouveau LEICA minilux. L'objectif de haute ouverture LEICA SUM- MARIT 1:2,4/40 mm vous permet, grâce à ses performances optiques élevées, de faire des prises de vues d’excellente qualité, même dans des conditions d'éclairage défavorables. La taille très compacte du LEICA minilux permet de le mettre dans presque toutes les poches et de ce fait, il sera votre compagnon permanent. Le réglage automatique à pro- gramme avec commutation automatique du flash favorise la photographie facile. Les réglages manuels laissent cependant toute li- berté créative de composition photographi- que à l'utilisateur. Afin que vous puissiez uti- liser à fond les performances de votre LEICA minilux, nous vous prions de lire attentive- ment cette notice d'utilisation. Attention: La notice d'utilisation abrégée ci-jointe contient toutes les indications importantes pour vous tirer d embarras en cours de route. Elle résiste aux in- Ce mode d'emploi a été imprimé sur du papier exempt de tempéries et est suffisemment petite pour chlore, dont le processus de fabrication aide à éviter la pol- aller dans toutes les poches. lution des eaux et ménage de ce fait notre environnement. Description abrégée Le LEICA minilux est un appareil polyvalent de petit format a viseur direct, avec mise au point automatique, pour la photographie aussi bien facile que créative. Ses principales carac- téristiques sont: ® LEICA SUMMARIT 1:2,4/40 mm (6 lentil- les en 4 groupes) @ Boitier en titane partiellement gainé de cuir @ Autofocus à infrarouge (Mise au point de 70 em à l'infini) @ Mise au point manuelle en option @® Mesure de l'exposition intégrale, avec pré- dominance au centre et mise en mémoire. © Automatisme programmé (Réglage automa- tique du temps de pose et du diaphragme) @ Automatisme avec priorité au diaphragme. (Présélection manuelle du diaphragme) @ Correction de l'exposition (Override) en demi-valeurs, de + 2 IL à - 2 IL © Flash électronique incorporé @ Mise en action automatique du flash par éclairage faible @® Mise en action et suppression manuelle du flash @® Pré-flash à commutation manuelle pour ré- duire l'effet des veux rouges @ Longs temps de pose (B) @ Longs temps de pose avec mise en action automatique du flash ® Entrainement motorisé du film e Déclenchement en série, env. 1 image toutes les 2 secondes. (Sans flash) @ Réglage automatique de la sensibilité du film (codage DX) (1) Curseur de sélection des fonctions (Marche/arrét, automatisme programme, présélection manuelle du diaphragme) @ Molette de mise au point (Autofocus ou réglage manuel des distances) (@ Déclencheur (9) Ecran d'affichage des données ACL (Affichage à cristaux liquides) © DEL du retardateur de déclenchement Cellules autofocus (derrière le cache) @ Fenêtre du viseur (® Touche de sélection des modes de fonctionnement MODE © Touche de correction de pose (EV) (9 Touche de mise en marche du déclencheur à retardement (M Flash électronique @ Cellule de mesure de l'exposition (3 Objectif LEICA SUMMARIT 2,4/40 mm Fixation de la courroie ou dragonne de transport | Table des matieres Page Ecran d'affichage des données (ACL) ... 4 PH6S HUNSADIES 200 ras vice as 5 Chargement de la-pile:: 524 20200 dau à 5 Controle de la DUE. ==. 202 arce sae ac 5 Echangedelapile................... ‚ 6 Fixation de la dragonne ou de là courroie de transpOrtl.....0.000000000 RK кк) 7 Mise en marche ou en arrét de l’appareil . 7 Fs MICaDleS..— EEE EEE EEE 5 Chargement du film .................. 8 Tenue en mains de l'appareil ........... 10 Affichages dans le viseur .............. 12 La Photographie AN FANGEN 45 |3 Photographier avec mise au point auto age Fadia E RA à 14 Mémorisation de la mise au point et des valeurs de pose. . ............... 14 Réglage manuel des distances .......... 16 Sélection des modes d'exposition. ....... 16 Automatisme programme. ............. 17 Exposition automatique avec presélection manuelle du diaphragme ............ 17 Correction de lexposition (Override).... 18 Photographier avec et sans flash ........ 20 Sélection des fonctions du flash et des temps de pose longs , MODE” ....2I Photographier avec mise en action automatique du flash «AUTO 7»... 21 action automatique du flash et du pré flash «AUTO 4%» ........... 21 action manuelle du flash .............22 Table des matières (suite) Page Mise en action manuelle duflash .......................... 22 du flash et du pré-flash.............. 23 du flash avec temps de pose longs..... 23 du flash et du pré-flash avec temps de DOSE JONES: wa wi sommes momma sme 25 Port¢edu flash. ...................... 25 Débrayage manuel du flash ............ 26 Temps de pose longs «B» avec débrayage manuel du flash ...... 27 Declencheur a-retardement .......—.-—.í.— 28 Déclencheur á distance a cáble ......... 28 Rebobinage automatique du film exposé . 29 Rebobinage du film partiellement exposé. 29 Prises de vues panoramiques ............ 30 Lentilles correctrceS. .................31 DT Es ue eE 32 Echange du dos de l'appareil . ........... 32 Béglage des données... iii iain 76% 2.09 Exposition des données .... eze 90 Echange de la pile Wo Ce dater UN. ........ 36 «Que faire quand... coining sad 38 Conseils pour Fenton du LEICA MIEUX en mr de isin Saal slums 41 SErVICE apres-Vente =- ==—=—=. enana 42 Données techniques ............e_ —... 43 ACCESSONES as za at ER 47 Projecteurs Leica PRADOVIT, jumelles TRINOVID, lunettes lerrestres LELE VID ov commen wz 47 (9 Dos de l'appareil (9 Témoin de contrôle vert © Témoin de contrôle rouge (9 Oculaire du viseur Fenêtre de contrôle du film chargé @ Couvercle du boîtier de pile @) Ecrou de pied A1/4 DIN 4503 (1/4”) @ Commutateur manuel de rembobinage (3 Prise pour déclencheur électrique à câble @ Déverrouillage du dos ee AUTO ON | SLOWB ВНЕ | Фе "Ira L000 Ecran d'affichage des données ACL ==" = Affichage de l’état de la pile AUTO # = Mode universel (Automatisme programmé avec mise en action auto- matique du flash) 6) = Mise en action du declencheur a retardement AUTO #4 = Commutation automatique du flash et du pré-flash # ON = Commutation manuelle du flash 47 ON = Commutation manuelle du flash et du pré-flash SLOW4 ON =Commutation manuelle du flash, méme avec des temps de pose longs SLOW ## ON = Commutation manuelle du flash et du pré-flash, même avec des temps de pose longs # Or = Débrayage manuel du flash B # OFF = Temps de pose longs (Flash arréte) ev+2O = Correction de pose +/- 2 IL (Flash arrété) oo = Affichages alternatifs: 125/5.6 Temps de pose/Diaphragme cH Compteur de vues Attention! L'écran d'affichage ACL s'illumine automa- tiquement lorsque la lumière ambiante est très faible, Il est possible qu'elle clignote légèrement pendant le recharge- ment du flash Piles 3 Volts au lithium utilisables Exemples: DURACELL DL123 À KODAK KL 123 LA PANASONIC CRI23A VARTA CR 123 À et autres Mise en place de la pile Le LEICA minilux est alimenté par une pile 3 Volts au lithium (Type CR 123). Pour placer la pile, dévisser le couvercle (25) au dessous du boitier à l'aide d’une pièce de monnaie, en tournant dans le contresens des aiguilles d'une montre. Introduire la pile le pôle «plus» d'a- bord (Voir schéma à l’intérieur du boîtier de piles), replacer le couvercle et le revisser en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Contrôle des piles Mettre l'appareil en circuit (voir page 7). Le volet de protection de l'objectif (13) s’esca- mote et l’objectif sort en position de prise de vue. Si le symbole {## apparaît simultané- ment avec d’autres affichages sur l'écran ACL, la pile est suffisemment chargée. Si le symbole 29 apparaît ou si aucun affichage n’est visible, la pile est pratiquement épuisée et devra être échangée des que possible. Si le symbole 45 clignote ou si aucun affichage n'est visible, la pile est entièrement épuisée el doit être échangée immédiatement. L'appareil ne peut plus être déclenché. Si l'objectif ne sort pas après la mise en circuit. la pile est soit vide ou introduite à l'envers ou bien il n'y a pas de pile dans le boîtier. Si le symbole (am clignote seul ou si aucun affichage n'est visible, ceci peut étre causé par des contacts souillés. Dans ce cas nettoyer les poles de la pile avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Si la pile est partiellement déchargée, il se peut que le symbole 45 apparaisse après une série de prises de vues. Laisser alors la pile se régénérer quelques secondes avant de prendre d'autres photos. Attention! Le grand froid diminue la puis- sance de la pile. De plus, le film devient rigide et son transport est perturbé. Pour cette rai- son, par grand froid, il est préférable de porter le LEICA minilux dans une poche intérieure à proximité du corps et muni d’une pile neuve, Echange de la pile S'il y a une pile dans l'appareil, il est néces- saire d'en replacer une autre dès que l’an- cienne a été sortie du boîtier. Si l'appareil reste sans pile plus de 10 minutes, le compteur de vues se replace à «1» dès qu’on y replace une nouvelle pile, indépendemment du nom- bre de vues déjà prises. Attention! Veiller à ce que les contacts des piles soient toujours propres. Ne jamais jeter les piles au feu ni essayer de les recharger (Danger d'explosion!). Surtout ne pas les cas- ser, ni les démanteler, ni les échauffer. Ne pas jeter les piles usagées aux ordures ménagères, car elles contiennent des substances toxiques nocives à l’environnement. Remettre ces piles aux fins de recyclage soit chez votre négociant photo, soit aux dépôts spécialisés (Sociétés de recyclage). Fixation de la dragonne ou de la courroie de transport Une courroie de transport plus longue (env. 50 cm) fait partie de la gamme d'accessoires (No.de code 18518) Sac en cuir souple, sac «toujours prêt» Le sac en cuir souple* (No. de code 18509) ne peut pas se perdre pendant qu'on photogra- phie, si on prend soin de faire coulisser la cour- roie de transport derrière les lanières à l'inté- rieur du sac avant de la fixer à l'appareil. * Livrable en accessoire Mise en circuit/arrét de l'appareil Tourner le curseur sélecteur de fonctions (1) dans le contresens des aiguilles d'une montre pour le positionner sur «P» où sur une des valeurs de diaphragme. Le volet protecteur de l'objectif s'escamote, l'objectif sort en position de prises de vues et sur l’écran ACL apparais- sent les affichages. Lorsqu'on arrête l'appareil, les affichages disparaissent, l'objectif rentre en position de repos et le volet protecteur se replace devant l'objectif. S1 l’appareil n’est pas utilisé pendant les 5 mi- nutes consécutives à sa mise en circuit, les af- fichages disparaissent et l’électronique du flash est mise automatiquement hors circuit. L'objectif reste sorti dans sa position de prises de vues. Une simple pression du doigt sur le déclencheur suffit pour remettre l'appareil en plein circuit. Cette fonction évite que la pile se vide trop vite. Lorsqu'on ne photographie pas pendant une période prolongée, il est préféra- ble d'arrêter l'appareil en mettant le curseur sur la position «OFF» afin de prolonger la durée de vie de la pile. Films utilisables S1 on utilise des films 35 mm avec codage DX (indiqué sur l'emballage des films), le LEFICA minilux règle automatiquement la sensibilité correcte du film chargé entre ISO25/15" et ISO 5000/38". Si le film n'est pas codé DX, l'appareil règle la sensibilité automatiquement sur ISO 100/21". Chargement du film Attention! Avant d'ouvrir le dos de l'appareil, contrôler si un film exposé a bien été réembo- biné (voir «rembobinage automatique» et «rembobinage d'un film partiellement ex- posé» page 29) sinon vous risquez de voiler les photos déjà exposées, N'ouvrir l'appareil que lorsque le compteur est à zéro! Pour éviter de voiler le début du film, il est préférable de charger ou de décharger l’ap- pareil en lumière tamisée, par temps ensoleillé à l'ombre, celle de son propre corps si néces- saire. |. Déverrouiller le dos (15) à l'aide du cur- seur (24) et l'ouvrir. 2. Placer la cartouche de film dans sa cavité. Il est important que l'axe de rebobinage, ren- trant et monté sur ressort, au bas de la ca- vité s'engage bien dans le trou inférieur de la cartouche. 3. Tirer le film en l'appliquant sur le guide- film, de telle façon qu’il passe entre les guides latéraux jusqu’à ce qu’il atteigne la marque jaune à gauche de la bobine récep- trice, en passant par dessus celle-ci. Si le film est allé trop loin, il suffit de le repousser un peu avec précaution dans la cartouche. 4. Refermer le dos. L'appareil se met en marche et le film est entraîné automatique- ment jusqu’à la première vue. Si le comp- teur affiche «1», l'appareil est prêt à l’uti- lisation. Si l'affichage du «1» clignote, le film n’a pas été correctement placé. Ouvrir alors le dos , sortir le film et le replacer comme décrit de 2 à 4. Tenue en mains de l'appareil Afin d'éviter le flou dû au bougé, 1l est néces- saire de tenir l'appareil tel qu’on le voit sur les illustrations ci-dessus. Pour réussir les prises de vues, il est absolument décisif que ni Vob- jectif, ni le réflecteur du flash, ni les cellules de "autofocus et du posemètre ne soient couver- tes par les mains ou la courroie de transport ou autres, Lors de prises de vues en hauteur. 1! vaut mieux que le réflecteur du flash soit en haut, car un éclairage venant d'en haut fan une impression plus naturelle. Un déclenchement avec le pouce pour les pri- ses de vues en hauteur facilite une tenue de l'appareil évitant de le bouger. Affichages dans le viseur a: Totalité du champ visible: La totalité du champ visible dans le viseur indique le champ saisi par l'objectif. : Délimitation des prises de vues de près: Lorsqu'on fait des prises de vues de près, le viseur perçoit un champ déplacé vers le haut et la gauche par rapport à celui saisi par l'objectif. Cette parallaxe s’accentue plus la distance entre l'appareil et le sujet est courte. La ligne de délimitation pour prises de vues rapprochées est valable pour la distance la plus courte de prises de vues, qui est de 0,70 m. Dans ce cas, seul le champ délimité par cette ligne est perçu par l’ob- Jectif. À distance croissante le champ s'a- — ww] grandit en conséquence et la délimitation perd son importance au dalä de 1,5m ä 2 m. c: Delimitation pour prises de vues panorami- ques: Lors de l’utilisation du masque pour prises de vues panoramiques (Voir page 30/Livra ble comme accessoire), les prises de vues correspondent au champ délimité par les traits indiqués. d: Cadre autofocus: Le sujet principal doit se trouver dans ce cadre (Il n'est pas nécessaire qu’il le rem- plisse) pour assurer une mise au point cor- recte. e: Témoin de contrôle vert: Si le témoin de contrôle vert s'allume après légère pression sur le déclencheur, il signa- hse que la distance a été mesurée, que le réglage de l'exposition est prêt et que les deux réglages sont mémorisés. Le témoin de contrôle vert clignote quand e l'appareil est réglé sur «flash arrêté» ou «SLOW » et utilisé en éclairage faible. Il y a donc danger de bougé (L'appareil peut être malgré tout déclenché). « 1l avertit contre une surexposition, indépen- demment du mode utilisé (L'appareil peut malgré tout être déclenché). ® la distance est trop courte pour que l'auto- focus fonctionne (moins de 70 cm). Le déclencheur est bloqué. f: Témoin de contrôle rouge: Si le témoin de contrôle rouge s'allume après légère pression sur le déclencheur, 1l signalise que le flash est prêt à fonctionner. Le témoin de contrôle rouge clignote quand le condensateur du flash se recharge. Le déclencheur est bloqué. Le flash est de nouveau prêt à fonctionner 5 secondes après l'éclair précédent, à condi- tion que les piles soient neuves. La photographie Prises de vues lorsque le sujet est au centre: Déterminer le cadrage en dirigeant le cadre autofocus sur le sujet qui devra être net. Ap- puyer alors légèrement sur le déclencheur (5). Lorsque le témoin de contrôle vert (16) s'al- lume, continuez d'appuyer sur le déclencheur pour la prise de vue. Après la prise de vue, le film est avancé automatiquement d'une vue et le compteur sur l'écran d'affichage ACL passe au numéro de vue suivant. Note importante: Si le bruit environnant couvre le bruit de déclenchement, le bruit de l'avancement du film signalisera que la prise de vue a effective- ment été faite. Si on maintient le déclencheur appuyé à fond, on pourra effectuer plusieurs photographies consécutives à volonté. Il est ainsi possible de fixer les phases d’un mouvement. Ceci n'est valable que pour les prises de vues sans flash (Phase de rechargement de 5 sec. pour le flash). Réglage de la distance Le LEICA minilux offre la possibilité de la mise au point entierement automatique en autofocus mais aussi de régler manuellement la distance. Photographier avec mise au point automatique lourner la molette de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la gravure verte «AF» se place en face du repère vert «P» (Programme). Dans cette position, l'appareil met automatiquement au point entre 0,70 m et l'infini. Si le sujet principal ne se trouve pas au centre ou Si, pour des raisons physiques la mise au point est difficile, on devra utiliser la mémori- sation de la mise au point ou le réglage manuel des distances. Une perturbation physique de "autofocus peut se produire * quand des sources lumineuses fortes se touvent dans le champ de prise de vues (Projecteurs, lampes, etc.). en présence de surfaces brillantes ou tres réfléchissantes comme des surfaces polies ou vernies, des surfaces d'eau, des miroirs. * avec des objets transparents tels que des flammes, des vitres, feux d'artifices, voiles, cheveux. * avec des objets très sombres, des surfaces à faible réflexion. e avec des objets derrière des vitrages (en vi- trine). Memorisation de la mise au point et des valeurs d'exposition Si le sujet principal ne se trouve pas au centre du champ de prise de vues (vue ci-dessus), on Utilise alors la mémorisation de la mise au point: En regardant a travers le viseur, orienter Гар- pareil de telle facon que le cadre autofocus pointe sur le sujet principal qui devra être net. Appuyer légèrement sur le déclencheur jus- qu'au cran d'arrêt. Le témoin de contrôle vert s'allume signalisant que la mise au point et le réglage de pose sont mémorisés. En maintenant le déclencheur dans cette posi- tion, effectuer le cadrage désiré en déplaçant l'appareil en conséquence. Appuyer alors sur le déclencheur à fond pour prendre la photo- graphie prévue. Si, pour des raisons physiques, des perturbati- ons de l’autofocus sont prévisibles, viser sur un objet de substitution à distance égale et de clarté identique en dehors du champ de prise de vues. Mémoriser la mise au point et la pose et effectuer le cadrage comme décrit ci-dessus. Important: On mémorise la mise au point et les valeurs de pose pour une exposition cor- recte en appuyant sur le déclencheur jusqu'au cran d'arrêt. Ces valeurs cessent d'être mémo- risées dès qu'on lâche le déclencheur. Reglage manuel de la distance Positionner la molette de réglage de distance (2 dessin page 17, a gauche) sur la distance jugée a laquelle le sujet a photographier se trouve (Vue de gauche). La table à droite in- dique la profondeur de champ selon les di- stances réglées manuellement. Remarque: Avec l'objectif du LEICA minilux utilisé à pleine ouverture (2,4), la profondeur de champ va de 8 m à 50 m en le réglant sur 13,5 m et de 19 m à l’infini en le réglant à l’in- fini. Pour cette raison, un réglage entre 13,5 m et l'infini est superflu. (Voir table, colonne de gauche) Réglage ‚ de Profondeur de champ (en m) au diaphragme (en m) 2.4 4 5.6 8 11 16 0.7 0,68 | 0,67 | 0.65 | 0,4 | 0.61 | 0,58 . -0,72 | -0,74 | -0,75 | -0,78 | -0,82 | -0,88 (0,85) | 0,82 0,80 0,78 0,75 | 0,72 | 0,68 . -0,88 | -0,91 | -0,93 0,97 | -1,03 | -1,14 | 0,95 0,93 0,90 0,87 | 0,82 | 0,77 a -1,05 | -1,08 | -1,12 1,18 | -1,27 | -1,44 Was 1,31 | 1726 | 121 | 115| 1,07 | 0,98 8 - 1,50 1,57 | -1,66 1,80 | -2,03 | -2,51 2 1.82 1 72 1.63 1,51 1.38 1.22 > -2,22 2,38 | -2,59 2.35 | -3.69 | -5,70 (25) | 221 | 2,08 | 194| 1,78] 1.59 | 1,39 . -2,86 3,14 3.31 22 | -5,53 13,97 35 | 296 | 2,72 | 249] 222| 1,93 | 163 . - 4,27 | - 4,92 5,92 | -8,32 |-19,53 - 56 (5) 3,96 3,53 3,15 2,74 | 2,31 1,859 . -6,77 8.38 |-12,21 |-30,46 x = 7 5,12 | 442 4,83 3,23 | 265] 2.1] . -11,08 |-17,00 |-41,66 - E e - D (13,5)| 7,88 | 6,32 5,18 414} 3,22 | 2,45 a -47 47 Y x = 166 Е — Xx 18,78 | 11,78 8,35 5,91 420 | 2,08 À x x x a - Automatisme Automatisme programmé avec réglage manuel de la distance programmé avec autofocus Sélection des modes d'exposition Avec le LEICA minilux, on peut aussi bien pho- tographier en automatisme programmé qu'en automatisme avec priorité au diaphragme. Automatisme programmé C’est le programme pour être toujours prêt à photographier, donc la photographie sans complications: Avec le curseur de sélection des modes de fonctionnement, on se place devant la gravure «P» (voir illustration ci-dessus, au milieu). L'appareil règle automatiquement le temps de pose et le diaphragme adéquats. Si l'éclairage est insuffisant, le flash s'allume automatique- ment (voir page 21). Exposition automatique avec présélection du diaphragme et autofocus Exposition automatique avec présélection du diaphragme et réglage manuel de la distance Affichages: Quand on appuie légèrement sur le déclen- cheur jusqu’au cran d'arrêt, le temps de pose et le diaphragme réglés automatiquement sont af- fichés alternativement sur l’écran ACL de l’ap- pareil. Ces valeurs affichées restent mémorisées aussi longtemps qu’on maintient le déclencheur dans cette position. Si on relâche le déclencheur et on réappuie dessus de la même façon, on peut remémoriser une nouvelle mesure. Exposition automatique avec présélection manu- elle du diaphragme Après réglage manuel du diaphragme, le LEICA minilux règle automatiquement la vitesse d'ob- turateur adéquate à une exposition correcte, Ce type de réglage est particulièrement indiqué pour influencer consciemment la profondeur de champ, par ex. pour les paysages, l'architecture ou les photographies dans la nature. Présélectionner le diaphragme avec le curseur (illustration page précédente, en haut, à droite). [Lorsqu'on appuie légèrement sur le déclen- cheur, le temps de pose correspondant est réglé automatiquement et il est affiché sur l'écran ACL: ceci est le cas avec les modes «SLOW» et «OFF» entre | s et 1/400 s et avec tous les modes de tlash entre 1/60 s et 1/400 s. Affichages: Lorsqu'on appuie légèrement sur le déclen- cheur jusqu'au cran d'arrêt, la vitesse d'obtu- ration réglée automatiquement est affichée en demi-valeurs sur l'écran ACL. La valeur af- fichée reste mémorisée tant qu'on maintient le déclencheur dans cette position. Si on lâche le déclencheur, une nouvelle mesure pourra être mémorisée si on le réappuie de la même manière. Attention: Si le témoin de contrôle vert clignote et le temps de pose «400» est affiché sur l'écran ACL, ceci avertit qu'une surexposition aura lieu. Dans ce cas, 1l faut choisir un diaphragme plus petit. Correction de l'exposition (Override/EV) Les posemetres sont tous calibrés sur une va- leur de gris moyen correspondant à une réfle- xion de 18% de la lumière incidente. La plu- part des sujets photographiques ont des caractéristiques réfléchissantes moyennes analogues. Si le sujet à photographier pré- sente des caractéristiques différentes, 11 est alors nécessaire de procéder à une correction de l'exposition. Exemple de correction vers «+» Sur des motifs avec une dominante de surfaces tres claires, par ex. avec fond de neige ou a la plage, le posemètre règle un temps de pose re- lativement court, à cause de la forte clarté. La neige ou le sable est alors d’un gris moyen et les personnes sur la photo sont beaucoup trop sombres: il y à alors une sous-exposition! [| faut alors prolonger le temps de pose en réglant l’override par ex. sur + 2 EV (EV=Ex- posure Value : Valeur d'exposition). Exemple de correction vers «—» Sur des motifs avec une dominante de surfa- ces très foncées réfléchissant peu de lumière, le posemètre règle un temps de pose trop long. Une voiture noire devant un fond som- bre devient grise et les personnes sur la photo sont trop claires: il y a alors surexposition! [| faut alors raccourcir le temps de pose en réglant l’override sur par ex.— 2 EV. Pour régler la correction, appuyer sur la tou- che «EV» sur le dessus du boitier. Sur I'écran ACL, la valeur réglée est affichée pendant 2 secondes, Pour modifier le réglage, appuyer sur la touche pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que l'affichage clignote. Appuyer alors sur la touche autant de fois jusqu’à ce que la valeur désirée soit affichée. Le réglage s'effectue en paliers de demi-valeurs.Trois secondes après le dernier réglage, l'affichage disparait et la valeur de correction est mémorisée. Toutes les prises de vues prises ensuite sont effectuées avec cette correction, jusqu’à ce qu’un nou- veau réglage soit effectué. Pour contrôle, l’af- fichage «EV» apparait sur l’écran ACL. Attention! La valeur de correction mémorisée reste en mémoire même après que l'appareil ait êté arrêté ou que la pile ait été changée, Il ne peut être remis en condition de prises de vues normales qu'après remise à zéro du réglage EV. 20 Photographie avec et sans flash: Le LEICA minilux est équipé d'un flash in- corporé qui, selon le programme, s'allume au- tomatiquement ou est commuté ou arrété ma- nuellement. De plus, on peut déclencher un pré-flash pour réduire l'effet des yeux rouges. Important: Contrôler si le sujet se trouve bien dans la zone de portée du flash (voir page 25). Sélection des fonctions du flash et des temps de pose longs «MODE» Lorsqu'on met l'appareil en marche, celui-ci est mis automatiquement sur la fonction «AUTO #» avec allumage automatique du flash. En combinaison avec Vautomatisme a programme «P», le LEICA minilux est tou- Jours prêt à photographier dans toutes les conditions. Avec la touche «MODE (8)», 11 est possible de régler toutes les autres fonctions avec ou sans flash, également avec des temps de pose longs. Les autres fonctions apparaissent consécutive- ment si on continue d'appuver sur la touche. Chaque fonction choisie reste en place jusqu'a ce qu'une nouvelle soit réglée ou que l'appareil soit mis en arrêt. (was AUTO 4 | Zu | E Ea, Photographie avec mise en action automatique du flash (<AUTO 7 >) Cette fonction, qui se positionne dès qu'on met l'appareil en marche, met automatique- ment le flash en action quand des temps de pose plus longs que 1/60 s. risquent de pro- duire un flou de bougé, par ex. dans des in- térieurs sombres ou au crépusule. Cette fonction est signalisée par l'affichage «AUTO #» sur l'écran ACL. Le témoin de contrôle rouge s'allume lors- qu'on touche le déclencheur quand le conden- sateur du flash est charge. Le témoin de contrôle rouge clignote rapide- ment tant que le flash n'est pas prêt a fonc- tionner. Le déclencheur reste alors bloqué (voir aussi «Affichages dans le viseur«). 21 Ce AUTO, 4 ЭГ 4 E Ln Photographie avec commutation automatique du flash et du pre-flash («AUTO 77 ») Quand on photographie des personnes au flash, il peut se produire l'effet des yeux rou- ges, lorsque la lueur du flash est réfléchie par la rétine des veux directement vers l'objectif de l’appareil. Les personnes à photographier doivent, pour cette raison, éviter de regarder directement vers l'appareil. Etant donné que cet effet est particulièrement fort lorsque la lumière ambiante est faible, les pupilles des veux étant entièrement ouvertes, il est recom- mandable, dans des intérieurs, d'allumer le maximum d'’éclairages disponibles, afin que les pupilles se rétrécissent. Avec un pré-flash allumé aussitôt avant le flash de prise de vues, les pupilles des personnes regardant vers l’ap- pareil se rétrécissent, de telle manière que l'effet des veux rouges est atténué. Appuyer une fois sur la touche «MODE « (5). Sur l'écran ACL de l'appareil apparaît un symbole d'éclair double «AUTO 47». Photographie avec commutation manuelle du flash A volonté, on peut commuter manuellement le flash ou arréter la mise en action automa- tique du flash. 22 4 ON IL | = a Commutation manuelle du flash En contre-jour (Soleil derrière le sujet), ou en présence de forts contrastes, par exemple avec des ombres bouchées, 1l est possible de mettre le flash manuellement en action. A cette fin, appuyer une fois de plus sur la tou- che «MODE» (8) jusqu'à ce que l'affichage # (ON apparaisse sur l'écran ACL. Le flash s’al- lumera alors à chaque prise de vue, indépen- demment des conditions d'éclairage ambiant. Le témoin de contrôle rouge s'allume lors- qu'on touche le déclencheur et quand le con- densateur du flash est chargé. Le témoin de contrôle rouge clignote rapidement et le déclencheur reste bloqué tant que le flash n'est pas prêt à fonctionner. (a 44 ON | ALI ; E En, Commutation manuelle du flash et du pré-flash Appuyer de nouveau sur la touche «MODE» (8) jusqu’à ce que «?7ON» I'écran ACL. Toutes les prises de vues suivan- tes seront effectuées avec le flash précédé du pré-flash (atténuation de l'effet des yeux rou- ges), indépendemment de l'éclairage ambiant. apparaisse sur 23 = A | L CO Commutation manuelle du flash avec temps de pose longs Lorsqu'on photographie au flash à l'extérieur, au crépuscule, de nuit avec les éclairages de la ville, le fond est souvent sous-exposé, parce que la vitesse d'obturateur n'est jamais plus longue que 1/60 s. quand le flash se commute automatiquement. Ceci est prévu pour éviter les photos avec flou de bougé. > En photographiant au flash avec le programme univer- sel, la lumière ambiante reste sans effet (1/60 s.). Dans de telles situations, pour que l’exposi- tion soit correcte avec la lumière ambiante, 1l est nécessaire de prolonger le temps de pose, si nécessaire jusqu'à la pose «B» (voir exem- ples photographiques ci-dessus). Pour cela, appuyer de nouveau sur la touche «MODE» (8) jusqu'a ce que «SLOW7 ON» apparaisse sur lécran ACL. Le flash s'allu- mera a chaque prise de vue, indépendemment de léclairage ambiant. 24 En mode «SLOW4 ON» et «SLOW+47 ON», Téclai- rage ambiant détermine le temps de pose et le flash sert d'éclairage d'appoint qui mer l'avant-plan en va- leur Remarque importante: L'éclairage ambiant détermine le temps d'exposition, si nécessaire jusqu'à l'exposition prolongée «B». Si le témoin de contrôle vert clignote, il y a danger de bougé malgré l’utilisation du flash, car la vitesse d'obturation utilisée est plus lon- gue que 1/60 s. Dans ce cas , il est impératif de bien caler l'appareil, de le poser sur une base non vacillante ou de le fixer sur un trépied. Dans ce cas, en éclairage insuffisant, il ne faut déplacer l'appareil qu'après l'avance du film à la prochaine vue, méme si le flash s'est déclenché. i > “r- Oo = + L Ln Commutation manuelle du flash et du pre-flash avec temps de pose longs [1 est également possible de photographier au flash avec des temps de pose longs et un pre- flash pour atténuer l'effet des veux rouges. Appuver de nouveau sur la touche «MODE» jusqu'à ce que «SLOW## ON» apparaisse sur l'écran ACL. Toutes les prises de vues survan- tes sont faites avec pré-flash et flash effectif, indépendemment de l'éclairage ambiant. Attention! Malgré le flash, il v a danger de bougé! (Voir aussi «Commutation manuelle du flash», page 23.) Portée du flash La portée utilisable du flash dépend du dia- phragme réglé et de la sensibilité du film. Pour obtenir de bons résultats, il est important que le sujet principal se trouve dans la zone corres- pondante de portée du flash. Sensibilité du film (en ASA/ DIN) _ Zone de portée du flash utilisable* 50/18" 64/19° 80/20° 0,7 т- 5,1 т 100/21° 125/22% 160/23° 0,7 т- 72m 200/24” 250/25° 320/26° 0,7 m-10,2 т 400/27" 500/28% 640/29” 0,7 т-14,4 т 500/30” 1000/31” 1250/32” 0,7 т-20,3 т 1600/33° 2000/34° 2500/35" 10,7 m—28,8 m 3200/36° 4000/37° 5000/38° 0,7 m—40,7 m *au diaphragme maximum de 2.4 Ces données sont valables pour des films négatifs (pour Li- rages sur papier). Avec des films inversibles (pour diapos). il faut compter sur une portée plus réduite. Toutes ces va- leurs sont arrondies. == hoe A E En Arrét manuel du flash: En arrétant volontairement le flash, 11 est pos- sible de prendre des photographies pleines d'atmosphère au crépuscule, mais aussi dans les musées, où la photographie au flash n'est pas autorisée. Appuyer de nouveau sur la touche «MODE» (9) jusqu'à ce que «# OFF» apparaisse sur l'écran ACL. Le flash ne s'allume jamais lors de toutes les prises de vues suivantes. Si,en appuyant légèrement sur le déclencheur, l'affichage «B» apparaît sur l'écran ACL, l’ap- pareil se règle sur là pose prolongée «B», L'ob- turateur restera ouvert tant qu'on appuiera sur 26 Comme accessoire très utile et d'un encombrement minime, nous recommandons le mini-trépied LEICA, No. de code 14 320. le déclencheur. Sur l'écran ACL on peut lire un comptage en secondes de la durée de la puse. S1 le témoin de contrôle clignote, il y a danger de bougé, car le temps d'exposition est plus long que 1/60 s. Dans ce cas, il est important de bien caler l'appareil, de le poser sur une base non vacillante ou de le fixer sur un trépied. (a ; are Л q L Ti F I Li Temps de pose prolongés «B» avec arrét manuel du flash Cette fonction est particulicrement utile pour la photographie de nuit. L'obturateur reste ouvert tant qu’on appuie sur le déclencheur. Le flash ne s'allume pas. Avec cette fonction, le posemètre n’agit pas et pour cette raison, il est recommandable de faire plusieurs prises de vues consécutives avec des temps de pose différents. Avec le réglage sur l'automatisme programmé, le diaphragme reste ouvert à 2,4. Le comptage de la durée de l'exposition est indiqué sur l’écran ACL. Il est absolument né- cessaire de fixer l'appareil sur un trépied ou sur une base stable. 27 Pour éviter tout bougé au déclenchement pour des temps de pose longs, utiliser le déclencheur à distance électrique à câble, No. de code 15 5340 Appuyer de nouveau sur la touche «MODE» (9) jusqu'à ce que le symbole «# OFF» apparaisse sur l’écran ACL. En appuyant une fois de plus sur la touche «MODE», l'appareil se replace sur la fonction automatique programmée avec com- mutation automatique du flash AUTO 7. Déclencheur à distance à câble ( Accessoire non compris dans l'équipement standard, No. de code 18 540) Pour déclencher le LEICA minilux sans se- cousses, par ex. pour des photographies de nuit avec des temps de pose prolongés, le déclencheur électrique a distance a cable est indispensable. Il se branche dans la prise (23) sur le côté gauche de l'appareil. Attention! Dans cette prise, on ne peut bran- cher que des déclencheurs a cable avec fiche coaxiale de 2,5 mm. Surtout ne jamais utiliser de déclencheur souple mécanique qui risquer- ait d'endommager l'appareil. Déclencheur à retardement En appuyant sur la touche du déclencheur à retardement «®)» qui se trouve sur le dessus de l'appareil à gauche, on démarre le déclen- cheur à retardement avec une avance de 10 secondes. Avant que l'obturateur soit déclen- ché, la diode rouge à l'avant de l’appareil est allumée de la facon suivante: — 7 secondes constamment — 2 secondes clignotant - 1 seconde constamment - Déclenchement De plus, les secondes sont décomptées sur l'écran ACL jusqu'au déclenchement. Le déclenchement se produit alors. 28 Attention! En fonctionnement autofocus. la mesure s'effectue immédiatement avant le déclenchement! Il est possible d'arréter le déclencheur a retar- dement en marche en réappuyant sur la méme touche ou en arrétant completement Гар- pareil. Rembobinage automatique du film exposé Après la dernière prise de vue, à la fin du film, le rembobinage motorisé du film est déclenché automatiquement. Le compteur de vues sur l’écran ACL décompte. En fin de rembobinage, le moteur s’arrête. Sur l'écran ACL, le zéro cli- gnote. A ce moment, il est possible d'ouvrir le dos et d'enlever la cartouche de film exposé. Important! Si le moteur s'arréte sans que le zéro clignote sur l'écran, Il faut changer la pile. Ne surtout pas ouvrir le dos, sinon la par- tie de film non rembobinée sera voilée. Apres remplacement de la pile, il faut redémarrer le rebobinage à l’aide du bouton prévu à cet effet au dessous de l'appareil. 29 Rembobinage d'un film partiellement exposé Le rembobinage a moteur du film peut étre déclenché á volonté manuellement pour faire développer un film qui n’a été que partielle- ment exposé. À cet effet, pousser le bouton au dessous de l'appareil indiqué par un «R» (22) à l’aide de la pointe d’un stylo à bille ou tout objet pointu analogue. Prises de vues panoramiques Le format du LEICA minilux est de 24 x 36 mm, ce qui correspond a un rapport hau- teur/largeur de 2 : 3. À l’aide de l'adaptateur pour prises de vues panoramiques (Cache li- vrable comme accessoire, No. de code 18511 ), on réduit la hauteur du format, ce qui donne alors un format 12 x 36 mm et donc un rapport | : 3. Ce format panoramique est particulière- ment intéressant pour des paysages ou des groupes. 30 Installer I'adaptateur panoramique dans la fenetre de format du LEICA minilux. comme indiqué sur la photo ci-dessus. Important! Bien observer les traits de délimi- tation dans le viseur! (voir page 12) Lentilles correctrices (Accesoires) Pour photographier sans lunettes, Leica offre des lentilles correctrices de plus 1 dioptrie (No. de code 18 530) et moins 1 dioptrie (No. de code 18531). 31 LEICA CAMERA GMEH Remarque: En échangeant la plaquette de verre protectrice contre la lentille correctrice, il est possible que la plaquette adhère dans son emplacément après débloquage de la vis de fixation. La débloquer avec précaution avec l’ongle d’un doigt. En plaçant la lentille correctrice, ne la toucher que par la tranche pour éviter les empreinter digitales à sa sur- face! Dos dateur [Accesoire) Avec le dos dateur à mouvement électronique à quartz, il est possible d'exposer sur le film au moment de la prise de vue la date (Jour, mois, année, en trois successions différentes au choix) ou le jour avec l'heure exacte (minutes comprises, voir Illustration page 35). Le calen- drier automatique est programmé jusqu'à l’an 2019. La date ou l'heure apparaitront dans le coin inférieur droit des photos. Lintensité de l'exposition est réglée automatiquement selon le réglage automatique de la sensibilité du film du LEICA minilux. Le dos dateur est livré chargé de sa pile (Echange de la pile voir page 36). 32 Echange des dos de l'appareil Déverrouiller le dos de Vappareil en action- nant le verrou (24) et l'ouvrir. Tirer le téton de la charnière vers le haut à l’aide d’un ongle ou d'un outil adéquat et extraire le dos de son pa- her de pivotement. Pour placer le dos dateur, opérer inversement en maintenant le têton de la charnière, montée sur ressort, vers le haut. Une fois le dos dateur installé. le fermer en l'appuyant jusqu’à perception du cliquet de verrouillage. 1 2 3 ee 56:38) (© 6 6) MODE SELECT SET Ecran ACL du dos dateur Affichage pour l'exposition. Il clignote env. 2 secondes après exposition MODE Touche de sélection du type d'affichage et pour arrêter l'exposition des données. À chaque pression de la touche, elles appa- raissent successivement dans le même ordre (voir illustration page 34). Le mois est indiqué par la lettre «M» (n'apparait pas sur la photo). Lors de l'arrêt d'exposi- tion des données, les traits apparaissant sur l'affichage (-- -- --) ne sont pas exposés sur le film. 33 SELECT Touche pour sélectionner les données indi- viduelles à régler. SET Touche pour régler les données individu- elles. Par une pression courte sur la touche, la donnée change d'une valeur ascendante. Par une pression plus longue, la succession du changement de donnée est plus rapide. I ! ' I I \ 6 25 76 Reglage des données En appuyant sur la touche SELECT. on choi- sit la partie de l'affichage qui devra être mo- difié. L'affichage pour l'exposition disparaît et la partie de l'affichage choisie clignote. Pour la date, l'année apparaîtra à la première pression de la touche, le mois à la deuxième et le jour à la troisième. Pour l’heure, les heures apparais- sent d'abord et les minutes ensuite. Après une nouvelle pression, les deux points entre les heures et les minutes clignotent. En appuyant sur la touche SET, les données clig- notantes sont réglées. Si les deux points de l'heure clignotent, les minutes réglées démar- rent. Par une quatrième pression sur la touche SELECT, les réglages sont terminés et l’af- fichage pour l'exposition réapparaît. Exposition des données En appuyant sur la touche MODE, on sélec- tionne l'affichage désiré de la date ou de l'heure. La position approximative et la taille des données exposées sont représentées sur l'illustration de la page 35. L'intensité pour une exposition correcte des données est réglée automatiquement par le réglage auto- matique de la sensibilité du film du LEICA minilux (Code DX). Les données sont ex- posées à travers le film par des éléments à cri- staux liquides. La lisibilité peut de ce fait va- rier selon le type de film utilisé. Avec certains films de basse sensibilité, par ex. Kodachrome 64, l'exposition des données est très faible ou même illisible. Les données sont reproduites En rouge ou orange sur un fond sombre et orange ou jaune sur un fond clair. Ces données sont de ce fait difficiles à reconnaître sur un fond orange ou sur un fond bariolé. Après exposition, l'affichage clignote env. 2 secondes. 36 Echange des piles Une pile au Lithium de 3 Volts (CR 2025 ou similaire) alimente le calendrier et la pendu- lette à quartz, l'affichage ACL et l’exposition des données. Une telle pile se trouve déjà dans le dos dateur à la livraison. Si l'affichage sur l’écran ACL s’affaiblit ou de- vient difficile à lire, c’est que l'énergie ne suf- fit plus pour une exposition correcte des données sur le film. Pour changer la pile, ou- vrir le dos dateur (voir page 8/9), enlever la pile usagée et la remplacer par une neuve comme suit: za. fad La = A l’aide d’un tournevis, déserrer la vis et ouvrir le couvercle du compartiment de pile. Sortir la pile usagée et mettre la pile neuve à sa place avec le pôle plus (+) vers soi. Replacer le couvercle et appuyer dessus jusqu’à l’encliquetage. Reserrer la vis à l'aide du tournevis. Refaire le réglage de la date et de l'heure. 3/7 Si la pile a été mise à l'envers ou si elle est déjà vide, aucun affichage n'apparaît. Repla- cer correctement la pile en essuyant éventu- ellement les contacts et la pile auparavant et recontróler. Si aucun affichage n'apparaît en- core, utliser alors une pile vraiment neuve. Attention: Tenir les piles hors de la portée des enfants. Maintenir les piles toujours propres. Ne jamais jeter les piles usagées aux ordures ménagères, car elles contiennent des sub- stances toxiques nocives à l'environnement. Les remettre pour fins de recyclage à votre re- vendeur photo ou à une société de recyclage. Que faire quand... Défaut Cause Remède L'appareil ne - L'appareil n’est pas mis - Mettre l'appareil en marche déclenche pas en marche (voir page 7) - La pile est vide - Remplacer la pile (voir page 6) — Les contacts de la pile sont sales — Nettoyer les contacts de la pile -— Le flash se recharge - Attendre quelques secon des que flash soit rechargé (voir page 13) - La distance de prise de vues — Observer une distance minimum est trop courte de 70 em (voir page 12) - Le film n'est pas correctement —— Ouvrir le dos et recharger chargé, affichage «1» clignote correctement le film (voir page 8) — Le film est rembobiné et la — Sortir la cartouche (voir page 29) cartouche se trouve encore dans l'appareil Détaut dans le programme - Sortir la pile et la replacer L'appareil ne se déclenche - Défaut du transport de film — Rebobiner le film a l’aide du pas et à l'affichage, le bouton au dessous de l'appareil compteur de vues clignote (voir page 29) 38 Que faire quand... Defaut Cause Remede Toute la photo est floue — Appareil bougé au déclenchement — Bien maintenir l'appareil et déclencher en douceur. Sujet principal flou — Cellules autofocus masquées — Distance au sujet trop courte - Sujet principal en dehors du cadre autofocus - Conditions de mise au point défavorables, par ex. sources de lumière dans le champ de prise de vue - Motif pris à travers une vitre par ex. d'un bus ou d'un avion — Distance mal réglée manuellement 37 — Eloigner les mains et la courroie de l'avant de l'appareil — La distance au sujet doit être d'au moins 70 em — Mémoriser la mise au point (voir page 14) —- Mémoriser une mise au point de substitution à distance égale ou réglage manuel de la distance (voir page 15) - Réglage manuel de la distance (voir page 16) - Contrôler la distance à l’objet et régler en conséquence. Que faire quand... Défaut Cause Remède Photo partiellement floue empreinte digitale) = Objectif souillé (Goutte d’eau. = Nettoyer l'objectif (voir conseils pour l'entretien du LEICA minilux, page 41) Photo totalement ou partiellement sombre - Objectif ou flash masqué - Distance trop grande pour photographier au flash - Veiller à ce que l'objectif et le flash soient dégagés — Ne pas dépasser la portée maximum du flash ou utiliser un film plus sensible Photos surexposées — La cellule du posemetre à été masquée en tenant mal l'appareil - L'avertissement contre la surexpositon n’a pas été observé 40 — Voir tenue en mains de l'appareil (page 10) - Par lumière intense et en présélection manuelle du diaphragme, prêter attention si le témoin de contrôle clignote et aux affichages. Conseils pour l'entretien du LEICA minilux Enlever la poussière de la surface de la lentille extérieure de l'objectif à l’aide d’un pinceau à poils naturels doux ou d'un chiffon de coton non pelucheux propre. Il est important de veiller que la partie du chiffon utilisée pour le nettoyage n’aie pas été auparavant en contact avec les doigts, C'est le seul moyen d'éviter que de la sueur ou de la graisse ne viennent souiller la surface du verre. Les chiffons spé- ciaux pour nettoyer les verres de lunettes sont à déconseiller, car ils sont imprégnés de pro- duits chimiques risquant d'attaquer le verre de l'objectif. En effet, les verres entrant dans la composition d'objectifs sont différents de ceux utilisés pour les lunettes, Ne Jamais utili- ser d'alcool ou d'autres solutions chimiques pour nettoyer le boitier de l'appareil. Ne l’es- suyer qu'avec un chiffon doux sec. Le LEICA minilux ne doit jamais être soumis à des chocs forts, à une forte chaleur ou à une humidité élevée. Les très basses températures perturbent le fonctionnement de l'appareil. Par grand froid, il est donc recommandé de garder l'appareil au chaud dans une poche in- térieure. Un changement brusque du froid à la chaleur est à éviter, sinon il se produit de la buée qui risque de perturber le fonctionne- ment de l'appareil. S'il s'est produit de la 41 buée, elle disparaitra en milieu sec. Ne pas mettre l'appareil en marche avant qu’il soit sec. Le LEICA minilux ne doit jamais être soumis à des projections d'eau ou à la pluie. Il pour- rait en résulter des réparations coûteuses ou uné destruction totale des fonctions. Quand on ne l'utilise pas, l'appareil doit être rangé dans un endroit sec et frais, non poussiéreux et loin d’émanations de produits chimiques. Ne jamais exercer de forte pression sur l'écran ACL. I'écran ACL ne fonctionne qu'à des températures entre 0° et + 40° C (env. 32° а 104° F). A des températures plus €levées ou plus basses, la lisibilité de l'affichage est per- turbée. À des températures plus élevées, || peut même se produire un noircissement mo- mentané de l'écran ACL. Important: À l'intérieur de l’appareil, se trou- vent des composants électroniques à haute tension. Pour cette raison il est extrêmement dangereux d’essaver d'ouvrir l'appareil, il y à danger de mort en présence de haute tension! Leica dans l'Internet Des informations dactualité concernant le matériel, les nouveautés, les activités et la so- clété Leica elle-même sont à votre dispositi- on sur notre Homepage dans | Internet sous la référence: http://www.leica-camera.com Service d'information Leica Le service Informations Leica répondra vo- lontiers par écrit, par téléphone. fax ou e-mail à vos questions d'ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica: Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tel: +49(0)6442-208-111 Fax: +49(0)6442-208-339 e-mall:info@leica-camera.com Service après-vente Leica Pour l'entretien de votre équipement Leica et en cas d'endommagement, le Customer Ser- vice de Leica Camera AG ou celui d’une des représentations nationales Leica (liste d'adresses sur la carte de garantie) se tien- nent à votre disposition. Veuillez consultez votre centre-conseil Leica. Leica Camera AG Customer-Service Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel.: +49(0)6442-208-189 Fax: +49(0)6442-208-339 e-mail: customer.service@leica-camera.com Détails techniques: Type: Format: Objectiv: Reglage de la distance: Systeme autofocus: Systeme d'exposition: Posemetre: Memorisation: Latitude d'action du posemétre (Toutes les données pour ISO 100/21”) Appareil photographique compact autofocus de petit format ä viseur direct avec objectif de haute ouverture. 24 x 36 mm LEICA SUMMARIT 1:2.4/40 mm (6 lentilles en 4 groupes). Manuel ou automatique de l'infimi à 70 ст. Actif à infra-rouges. Automatisme programmé d'exposition avec mise en action automatique du flash. Présélection du diaphragme (Temps de pose automatique). Intégral centralisé. de la mise au point automatique et du réglage automatique de l'exposition par maintien du déclencheur à mi-course. Pour les modes: AUTO 4, AUTO #4, 4ON, #4 ON: De 8,5 IL (1/60 s&. à 2,4) à 16,5 IL (1/400 s. à 16). Pour les modes SLOW4 ON, SLOW24 ON, 4 OFF, +7 OFF B: de 2,5 IL (1s. à 2,4) à 16,5 IL (1/400 s. à 16). Pour des indices inférieurs à 8,5 IL, le flash s'allume automatiquement en mode universel AUTO 43 Vitesses d’obturateur: Corrections d'exposition: Automatisme du flash et commutation /arret du flash: Portée du flash (1SO 100/217): Succession des éclairs. Réglage de la sensibilité du film: Viseur: (rossissement du viseur De 1 s. à 1/400 s. et pose «B» pour des expositons supérieures à 1 s aux modes SLOW7ON, SLOW£47 ON, 4 OFF, 4 OFF B De +21La-2 IL en paliers de demi-valeurs. En éclairage insuffisant, le flash s'allume automatiquement. [I est possible de commuter tout comme d'arrêter manuellement le flash à volonté. Pré-flash pour réduire l'effet des yeux rouges commutable en mode automatique et manuel. Possibilité de combiner flash et temps de pose prolongés. De 0,70 m à 7,20 m, nombre-guide 11 Toutes les 5 secondes avec des piles neuves. Automatique par code DX de 25 à 5000 ASA: Avec des films non codés, réglage sur ISO 100/21 Viseur direct avec repéres pour "autofocus, les prises de vues de près et les prises de vues panoramiques. Témoin de contrôle rouge pour le flash (DEL). Témoin de contrôle vert pour l'autofocus et le posemétre (DEL). 0,35x, le champ du viseur correspond à 85 % du format. #4 Transport du film: Ecran d'affichage: Declencheur a retardement: Alimentation: Mise en marche et arret de l’appareil en non utilisation: Modes d exposition: Amorçage automatique et avance du film par moteur à la première vue après chargement de la cartouche de film et fermeture du dos, Avancement à moteur après chaque prise de vue. Un rebobinage par moteur s'effectue automatiquement en fin de film, Le film est rebobiné entièrement dans la cartouche. Un rebobinage à déclenchement manuel avant la fin du film est possible. Ecran d'affichage à cristaux liquides (ACL) indiquant les symboles pour: état de la pile, compteur de vues, Temps de pose longs («SLOW» et «B»), déclencheur à rétardement, chargement et rebobinage du film, commu- tation du flash, correction d'exposition, temps de pose et diaphragme. L'écran s’illumine automatiquement par éclairage ambiant faible. Déclenchement après 10 s. Indication de fonctionnement par diode lumineuse clignotante à l'avant de l'appareil et décomptage des secondes sur l'écran d'affichage. Pile au lithium de longue durée de 3 V (CR 123 A) Par curseur-Interrupteur principal sur le dessus de l'appareil. Arrêt automatique du flash et de l'affichage après 5 minutes. Automatisme programmé Automatisme de temps de pose (Présélection du diaphragme). 45 Modes flash et expositions longues: Boitier: Dos dateur (Accessoire): Dimensions hors-tout: Poids: Mode universel avec commutation automatique du flash AUTO #4 Mode universel avec commutation automatique du flash et du pré-flash AUTO## Commutation manuelle du flash #ON Commutation manuelle du flash et du pré-flash 44 ON Commutation manuelle du flash et temps de poses longs (SLOW4 ON) Commutation manuelle du flash et du pré-flash et temps de poses longs (SLOW#4 ON) Arret manuel du flash (# OFF) Arrêt manuel du flash ($ OFF) et temps de poses prolongés B Ces modes restent mémorisés tant qu'il ne sont pas changés ou que l'appareil n'a pas été mis en arrêt. Extérieur en titane massif très résistant au design LEICA très ergonomique. Surfaces de prise en mains gainées de cuir. Guide-film de precision en métal. Dos amovible avec fenétre d'identification du film. Fixation latérale de la courroie de transport ou de la dragonne. Ecrou de pied À 1/4 DIN 4503 (1/4). Pour exposer la date ou le jour et l'heure sur le film. Pendulette à quartz avec calendrier automatique jusqu'à Гап 2019. Réglage de l'intensité de l'exposition des donnés par le réglage automatique de sensibilité du film de l'appareil. Avec ou sans dos dateur: Largeur 124 mm / Hauteur 69 mm / Epaisseur 39 mm, env. 330 g (sans pile) 46 Accessoires: No. de code Dos dateur pour LEICA minilux titan 18525 Dragonne (comprise dans l'équipement) de rechange 18519 Sac en cuir souple avec pattes pour port à la ceinture et compartiment pour adaptateur panoramique 18509 Mini trépied, allant dans toutes les poches 14320 Adaptateur pour prises de vues panoramiques pour LEICA minilux 18511 Lentille correctrice +1 dpt. pour le viseur 18530 Lentille correctrice -1 dpt. pour le viseur 18531 Déclencheur électrique a cable pour LEICA minilux) 18540 Projecteurs Leica Pour la projection, nous proposons toute une gamme de projecteurs en fonction de vos exi- gences et de l'utilisation prévue. Les modèles Pradovit RT professionnels pour paniers cireu- laires, les séries Pradovit P150, Pradovit P300 et Pradovit P600 qui comprennent de nom- breux modèles, allient un grand confort d'utili- sation à des possibilités d'extension variées. La caractéristique essentielle commune à tous les projecteurs Leica, et en particulier aux objectifs de projection Leica, est leur qualité optique hors-pair grâce à laquelle la projection est à la hauteur des performances de vos objectifs Leica M. 47 Jumelles et lunettes terrestres Leica Le point fort des jumelles Trinovid, des télémètres à laser et des lunettes terrestres Tele- vid, c'est leur excellente optique. Les verres de haute qualité employés sont les mêmes que ceux qui ont fait la réputation des objectifs Leica. Les performances optiques, le pouvoir de résolution élevé et la clarté exceptionnelle assurent un relief étonnant. même lorsque les contrastes sont faibles. Diagramme opérationel de l'automatisme pro- gramme Le réseau de droite représente les coordon- nées concernant le posemètre, tandis que celui de gauche indique les coordonnées d'opération de l'automatisme programmé. Entre les deux réseaux se trouve l’échelle d'indices d’exposi- tion (EV = Exposure value). Sur le côté droit du réseau de droite on voit I'échelle de luminance (BV = Brightness value) en Candela au mètre carré (cd/m’), donc l’in- tensité d'eclairage sur le sujet à photographier. Au dessus de ce réseau, l'échelle de sensibilité des films (SV=Speed value) est indiquée en degrés ISO. L'échelle à gauche du réseau de gauche est celle des temps de pose en seconde et fractions de seconde (TV = Time value). Au dessus du réseau de gauche se trouve l’é- chelle des diaphragmes (AV = Aperture Value). La ligne rouge représente le mode opération- nel de l’automatisme programme: Dans la gamme des temps de pose longs (Luminances inférieures à 8,5 cd/m’) seul le temps de pose se raccourcit lorsque lintensité de la lumiere augmente, alors que le dia- phragme reste à pleine ouverture, comme à la pose B. En utilisation normale (AUTO). le flash s'allume automatiquement lorsque ce 48 taux d'éclairage n'est pas dépassé et le temps de pose reste constamment 1/60 de seconde. Lorsque la luminance est inférieure à 8,5 cd/m’ et que le flash est mis en arrêt, l’obtura- teur fonctionne sur des temps de pose longs (ligne continue). En pose B (ligne pointillée) Vobturateur reste ouvert tant que le déclen- cheur reste appuyé. Au dessus de 8,5 cd/m° et en éclairage crois- sant, le temps de pose reste à 1/60 de seconde mais le diaphragme se ferme jusqu’à 4. Au delà de cette limite le diaphragme et le temps de pose se modifient simultanément. Comme on peut le constater en suivant la ligne, le dia- phragme est plus fortement influencé que le temps de pose. À partir du diaphragme 16, seul le temps de pose se raccourcit. La combinaison du temps de pose et du dia- phragme, qui est déterminée par la sensibilité du film utilisé et la lumière ambiante éclairant le sujet, se définit dans le diagramme par l’in- tersection des lignes entre les indices d’expo- sition (EV) et la ligne rouge de l’automatisme programmé. Dans cet exemple, la ligne grasse noire souligne qu’en photographiant avec un film ISO 200/24° et un éclairage correspon- dant a 4000 cd/m’ (soleil intense), l’automa- tisme programme reglera un temps de pose de 1/250 de seconde et le diaphragme 16. Li «с т La] a B oO D E a С о Pal un = - = = Do m o eE: E E: 2 К ЩЕ og wn un = o o = o = = EEE ORO EE Modes AUTO + 4 ON — 0063 0,125 ———— —— Modes # OFF + SLOW # ON un 0,5 1 2 i à a B a 16 à 32 6 83 py a 125 1 250 % 500 1 TV Temps ® не i de pose 2000 Ena 4000 1 wx 8000 zo 16000 Le 32000 hk 4 15 63000 LE um 125000 — y - 6 tan cd/m FH 7 428 at - 8 1250 = 8 17500 fev 2 2,8 à 5,6 В ii 16 22 Diaphragme + a * = a r a i Г i E i + АМ 24 23 15 22 1617 18 21 20 19 Sac en cuir souple (accessoire) LEICA Summarit 1:2,4/40 mm Leica Camera AG / Oskar-Barnack-StraBe 11 / D-35606 Solms www.leica-camera.com / infoSleica-camera.com Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333 930 530 IV/04/FW/L