DCR HC36E | DCR HC94E | DCR HC96E | DCR HC44E | DCR HC46E | Sony DCR-HC96E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
152 Des pages
DCR HC36E | DCR HC94E | DCR HC96E | DCR HC44E | DCR HC46E | Sony DCR-HC96E Mode d'emploi | Fixfr
2-659-814-22(1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi du caméscope
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E
Préparation
9
Enregistrement/
26
Lecture
Utilisation des menus
44
Copie/Montage
74
Utilisation d’un ordinateur
90
Dépannage 104
Informations
129
complémentaires
© 2006 Sony Corporation
A lire en premier lieu
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
POUR LA CLIENTELE EN
EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le
son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
2
Avis
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez et reconnectez le
câble de communication (USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires compatibles : Télécommande
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi du caméscope » (ce
manuel)
– « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour raccorder le caméscope à un
ordinateur et utiliser le logiciel fourni
(contenu sur le CD-ROM fourni)
Types de cassette que vous pouvez
utiliser avec votre caméscope
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV marquées
. Votre
caméscope n’est pas compatible avec la
fonction Cassette Memory (p. 130).
Lorsque vous utilisez un « Memory
Stick Duo » avec l’équipement
compatible « Memory Stick »
Veillez à insérer le « Memory Stick Duo »
dans l’adaptateur Memory Stick Duo.
Adaptateur Memory Stick Duo
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
Types de « Memory Stick » que vous
pouvez utiliser avec votre caméscope
Il existe deux formats de « Memory Stick ».
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick
Duo » portant la marque
ou
(p. 131).
Viseur
Batterie
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
Panneau LCD
« Memory Stick »
(Vous ne pouvez pas l’utiliser avec votre
caméscope.)
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de
carte mémoire, à l’exception d’un
« Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO » et le
« Memory Stick PRO Duo » ne peuvent
être utilisés qu’avec l’équipement
compatible « Memory Stick PRO ».
Protège-griffe
(DCR-HC94E/HC96E)
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes et à l’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions
et entretien » (p. 135).
• Avant de connecter votre caméscope à un
autre appareil à l’aide d’un câble USB ou
i.LINK, veillez à insérer la fiche du
connecteur dans le bon sens et sans forcer
pour éviter d’endommager le connecteur
ou de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Suite page suivante ,
3
A lire en premier lieu (suite)
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Débranchez l’adaptateur secteur de la
Handycam Station en tenant à la fois la
Handycam Station et la fiche CC.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG) quand vous insérez
le caméscope dans la Handycam Station
ou que vous le retirez.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se
trouve exposé à la lumière directe du
soleil pendant une période prolongée, cela
risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière faible, par exemple au crépuscule.
Remarques sur les options de menu,
le panneau LCD, le viseur et l’objectif
Prise de vue
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture ne se
font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
4
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo
numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 72).
• Les illustrations de ce mode d’emploi sont
celles du modèle DCR-HC96E. Le nom
du modèle est indiqué au bas du
caméscope.
• La conception et les spécifications du
support d’enregistrement et des
accessoires sont sujettes à modification
sans préavis.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
• Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre
d’une collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. Le
numéro de valeur indique la quantité de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
L’objectif est également doté d’un
revêtement T pour supprimer les reflets
indésirables et reproduire fidèlement les
couleurs.
5
Table des matières
A lire en premier lieu ................................................................................ 2
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 9
Etape 2 : Recharge de la batterie .......................................................... 10
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope .................. 16
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur .................................. 18
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile ..................................................... 19
Modification du réglage de la langue ........................................................... 19
Vérification des indicateurs à l’écran (guide d’affichage) ............................ 19
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 21
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou « Memory Stick Duo » ................ 22
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de l’image à enregistrer
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ......................................... 24
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/lecture facile (Easy Handycam) .................................... 26
Enregistrement ....................................................................................... 28
Lecture ................................................................................................... 29
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. ....................... 30
Enregistrement
Utilisation du zoom
Utilisation du flash (DCR-HC94E/HC96E)
Pour réaliser des prises de vue dans un endroit sombre (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Pour réaliser des prises de vue dans un endroit sombre (NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
Réglage de l’exposition des sujets en contre-jour (BACK LIGHT)
Réglage de la mise au point d’un sujet non centré (SPOT FOCUS)
Réglage de l’exposition du sujet sélectionné (Spotmètre flexible)
Réalisation d’une prise de vue en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’une bandoulière
Lecture
Lecture des images en séquence (SLIDE SHOW)
Utilisation du zoom PB
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la
batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations (BIP)
Utilisation d’effets spéciaux
6
Pour réinitialiser les réglages (RESET)
Autres éléments et fonctions
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement ........................34
Recherche du point de départ ................................................................37
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(END SEARCH) .................................................................................. 37
Recherche manuelle (EDIT SEARCH) .......................................................... 37
Vérification des dernières scènes enregistrées (REC REVIEW) .................. 37
Télécommande .......................................................................................38
Recherche rapide d’une scène (Mémoire à zéro réglable) ......................... 38
Recherche d’une scène par date d’enregistrement
(Recherche par date) ......................................................................... 39
Lecture de l’image sur un téléviseur .......................................................40
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu ............................................ 44
Options de menu ....................................................................................46
Menu REGL.CAMES. .......................................................................49
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Menu REGL.MEM. ...........................................................................56
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (ENREG.CONT/QUALITE/TAILLE/
SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
Menu APPLI.IMAGE .......................................................................61
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (DIAPORAMA/EFFET SPEC./ENR.IMAGE, etc.)
Menu MONTER&LIRE ....................................................................66
Réglages pour l’édition ou la lecture dans divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE
FIN, etc.)
Menu REGL.NORM. .......................................................................68
Réglages pendant l’enregistrement sur une cassette ou autres réglages
élémentaires (MODE ENR./MULTI-SON/REGL.LCD/VIS/SORTIE AFF., etc.)
Menu HEURE/LANGU. ...................................................................72
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./LANGUAGE)
Personnalisation du Menu personnel .....................................................72
Copie/Montage
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD, etc. ..................................74
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope,
etc. (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) ...............................................77
Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un
« Memory Stick Duo » ..................................................................81
Suite page suivante ,
7
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée ...................... 82
Suppression d’images enregistrées sur le « Memory Stick Duo » ......... 84
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo » à l’aide d’informations
spécifiques (Protection de l’image/Marque d’impression) ............ 85
Impression d’images enregistrées
(Imprimante compatible PictBridge) ............................................. 86
Prises de raccordement d’autres appareils ............................................ 88
Utilisation d’un ordinateur
Avant de vous reporter au « Guide de mise en route »
sur votre ordinateur ...................................................................... 90
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route »
sur un ordinateur .......................................................................... 93
Visualisation du « Guide de mise en route » ......................................... 97
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») .......... 99
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal)
(DCR-HC96E) ............................................................................ 102
Dépannage
Dépannage .......................................................................................... 104
Indicateurs et messages d’avertissement ............................................ 124
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ......................................... 129
Cassettes utilisables ............................................................................ 130
A propos du « Memory Stick » ............................................................. 131
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ............................................. 133
A propos de i.LINK ............................................................................... 134
Précautions et entretien ....................................................................... 135
Spécifications ....................................................................................... 139
Index .................................................................................................... 145
8
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
Capuchon d’objectif (1)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
(p. 16, 26, 28)
Préparation
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas fournis. Pour plus d’informations sur les
cassettes et les « Memory Stick Duo »
compatibles avec votre caméscope, reportezvous à la page 3, 130, 131.
Câble USB (1) (p. 86, 90)
Adaptateur secteur (1) (p. 10)
• Fixation du capuchon d’objectif
Fixez le capuchon d’objectif aux attaches
métalliques de la bandoulière, comme illustré
ci-dessous, en utilisant la sangle.
Cordon d’alimentation (1) (p. 10)
Batterie rechargeable (1) (p. 10, 133)
Handycam Station (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(p. 10)
Télécommande sans fil (1) (p. 38)
NP-FP30 (DCR-HC36E)
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5.1 »
(1) (p. 90)
Connecteur à 21 broches (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(p. 42)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Câble de raccordement A/V (1)
(p. 40, 77, 102)
Uniquement pour les modèles dont la surface
inférieure porte la marque
.
Mode d’emploi du caméscope (ce manuel)
(1)
9
Etape 2 : Recharge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série P) (p. 133)
après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
1 Alignez les bornes de la batterie
et de votre caméscope (1), puis
installez la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette (2).
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Commutateur
POWER
2
1
Prise DC IN
2 Glissez le commutateur POWER
Handycam
Station
Vers la prise
murale
Fiche CC
Cordon
d’alimentation
Adaptateur
secteur
Pour le DCR-HC36E :
Commutateur POWER
Prise DC IN
Fiche CC
Vers la prise
murale
Adaptateur
secteur
Cordon
d’alimentation
10
dans le sens de la flèche, sur la
position OFF(CHG) (réglage par
défaut).
3 Branchez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN de la Handycam
Station pour les modèles DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E ou
de votre caméscope pour le
modèle DCR-HC36E.
Prise DC IN
HC94E/HC96E :
Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Insérez fermement le caméscope
dans la Handycam Station à fond
vers le bas.
DCR-HC94E/HC96E :
Préparation
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
4 Pour les DCR-HC44E/HC46E/
Avec le repère v orienté
vers le haut
Pour le DCR-HC36E :
Témoin CHG
(charge)
DCR-HC44E/HC46E :
Avec le repère v
orienté vers
l’écran LCD
Témoin CHG (charge)
Prise DC IN
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
• Fermez le cache de la prise DC IN lorsque
vous insérez le caméscope dans la
Handycam Station.
Suite page suivante ,
11
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
Pour le DCR-HC36E :
Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
Commutateur
POWER
Avec le repère v
orienté vers
l’écran LCD
Fiche CC
Prise DC IN
Vers la prise murale
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est
entièrement chargée. Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise
DC IN.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN en tenant à la fois la
Handycam Station et la fiche CC.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Pour charger la batterie avec
l’adaptateur secteur seulement
Mettez le caméscope hors tension, puis
raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC
IN de votre caméscope.
• Vous pouvez utiliser votre caméscope en le
raccordant à une source d’alimentation telle
qu’une prise murale, comme le montre
l’illustration. La batterie ne se décharge pas
dans ce cas.
12
Adaptateur
secteur
Cordon
d’alimentation
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Pour retirer le caméscope de la
Handycam Station
Mettez le caméscope hors tension, puis
retirez-le de la Handycam Station en tenant
à la fois le caméscope et la Handycam
Station.
Pour le DCR-HC36E :
Pour utiliser une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser votre caméscope sur
une prise murale en utilisant les mêmes
connexions que celles utilisées lorsque vous
chargez la batterie. La batterie ne se
décharge pas dans ce cas.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
Temps de charge
115
NP-FP50*2
125
NP-FP70
155
Pour retirer la batterie
NP-FP71
170
1 Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF(CHG). Maintenez la
manette de déblocage V BATT
(batterie) vers le bas en la tenant d’une
main.
NP-FP90
220
2 Retirez la batterie dans le sens de la
flèche à l’aide de l’autre main.
Commutateur POWER
1
* fourni avec le modèle DCR-HC36E
*2 fourni avec les modèles DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E
1
Préparation
NP-FP30*1
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
DCR-HC36E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de
vue type*
2
Manette de
déblocage
V BATT (batterie)
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger pour une période prolongée
(p. 133).
NP-FP30 (fournie)
85
105
40
50
NP-FP50
120
150
60
75
NP-FP70
255
310
125
155
NP-FP71
300
370
150
185
NP-FP90
455
550
225
275
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur
lorsque le panneau LCD est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Suite page suivante ,
13
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
DCR-HC44E/HC46E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de
vue type*
NP-FP50 (fournie)
100
115
115
55
65
65
NP-FP70
215
240
240
120
130
130
NP-FP71
255
290
290
140
160
160
NP-FP90
385
435
435
210
240
240
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du milieu : Lorsque le rétroéclairage est
éteint.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur
lorsque le panneau LCD est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
DCR-HC94E/HC96E
Batterie
NP-FP50 (fournie)
NP-FP70
NP-FP71
NP-FP90
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du milieu : Lorsque le rétroéclairage est
éteint.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur
lorsque le panneau LCD est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
DCR-HC36E
Batterie
NP-FP30 (fournie)
90
110
NP-FP50
125
160
NP-FP70
265
330
NP-FP71
315
395
NP-FP90
475
580
DCR-HC44E/HC46E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de
vue type*
80
90
95
45
50
50
175
190
200
95
105
110
205
230
235
110
125
130
310
345
355
170
190
195
Panneau LCD Panneau
ouvert
LCD fermé
Panneau LCD Panneau
ouvert*
LCD fermé
NP-FP50 (fournie)
120
150
NP-FP70
255
310
NP-FP71
300
370
NP-FP90
455
550
* Lorsque le rétroéclairage est allumé.
DCR-HC94E/HC96E
Batterie
Panneau LCD Panneau
ouvert*
LCD fermé
NP-FP50 (fournie)
115
140
NP-FP70
240
295
NP-FP71
290
350
NP-FP90
435
525
* Lorsque le rétroéclairage est allumé.
14
Préparation
Batterie
• Avant de changer la batterie, glissez le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 33) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est usée. (Cela concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope ou de la
Handycam Station fournie avec les modèles
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, même si
le cordon d’alimentation est débranché de la
prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25°C. (Utilisation recommandée
à une température de 10 - 30°C.)
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant en cas
de fonctionnement anormal de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un
espace confiné, notamment entre un mur et un
meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
il continue d’être alimenté tant qu’il est raccordé
à la prise de courant via l’adaptateur secteur.
15
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du
caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER
pour allumer le témoin approprié.
La première fois que vous utilisez le
caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche (p. 21).
Commutateur
POWER
Les témoins qui s’allument :
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEMORY : pour
enregistrer sur un « Memory Stick
Duo ».
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
• Une fois que vous avez réglé la date et
l’heure ([REGL.HORLOGE], p. 21), lors de
la mise sous tension suivante du caméscope,
la date et l’heure courantes s’affichent sur
l’écran LCD pendant quelques secondes.
2 Tenez correctement le
caméscope.
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Enlevez le capuchon d’objectif en
appuyant sur les deux boutons situés de
part et d’autre du capuchon.
3 Après vous être assuré d’une
bonne prise, serrez la sangle.
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
L’obturateur d’objectif s’ouvre
automatiquement lorsque vous réglez le
commutateur POWER sur CAMERATAPE ou CAMERA-MEMORY.
4
1
2
Si le commutateur
POWER se trouve
sur la position OFF
(CHG), glissez-le
tout en appuyant sur
le bouton vert.
16
3
Pour mettre l’appareil hors tension
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG).
Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Fixez le capuchon d’objectif après avoir
mis le caméscope hors tension.
Préparation
• A l’achat, le caméscope est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée si
vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie
([ARRET AUTO], p. 71).
• Si des messages d’avertissement s’affichent à
l’écran, suivez les instructions (p. 125).
17
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
DISP/BATT INFO
180 degrés
(max.)
• Pour régler la luminosité de l’écran LCD,
reportez-vous à [REGL.LCD/VIS] [LUMI.LCD] (p. 68).
Le viseur
Vous pouvez visualiser des images à l’aide
du viseur pour économiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran LCD est mauvaise.
Viseur
2
1
90 degrés
(max.)
90 degrés par
rapport au
caméscope
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau
LCD, tâchez de ne pas appuyer
accidentellement sur ses touches.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180
degrés sur le côté de l’objectif, vous pouvez le
refermer avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur. Cette position est très pratique
pendant la lecture.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Pour désactiver le rétroéclairage et
prolonger la durée de vie de la
batterie
Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que
apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez
votre caméscope en pleine lumière ou
lorsque vous souhaitez économiser la
batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage LCD, maintenez la touche
DISP/BATT INFO enfoncée pendant
quelques secondes jusqu’à ce que
disparaisse.
18
Manette de réglage de
l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que
l’image soit claire.
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 68).
• Vous pouvez régler [FONDU] et [EXPOSITION] à l’aide du viseur (p. 61).
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées
(p. 29) ou modifier les réglages (p. 44) à
l’aide de l’écran tactile.
Placez la main à l’arrière du panneau
LCD pour le maintenir. Appuyez
ensuite sur les boutons affichés à
l’écran.
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Sélectionnez la langue
à l’écran dans [LANGUAGE] dans le menu
(HEURE/LANGU.) (p. 44, 72).
Vérification des indicateurs à
l’écran (guide d’affichage)
Vous pouvez facilement vérifier la
signification de chaque indicateur (p. 36)
qui s’affiche à l’écran LCD.
1 Appuyez sur
.
–:––:––
60min
1/3
Appuyez sur les boutons affichés
sur l’écran LCD.
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées cidessus en appuyant sur les boutons de l’écran.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, tâchez de
ne pas appuyer accidentellement sur ses
boutons.
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, réglez l’écran LCD
(ETALONNAGE) (p. 137).
• Des points sur des lignes peuvent apparaître sur
l’écran LCD. Cela n’a rien d’anormal. Ces
points ne sont pas enregistrés.
Préparation
DISP/BATT INFO
Modification du réglage de la
langue
MENU
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
Appuyez sur [MENU] quand vous
utilisez la Easy Handycam (p. 26).
2 Appuyez sur [GUIDE AFFICH].
Choisissez zone guide.
GUIDE AFFICH
FIN
Les indicateurs peuvent varier en
fonction des réglages.
Pour masquer les indicateurs à
l’écran
Appuyez sur DISP/BATT INFO pour
afficher ou masquer les indicateurs à
l’écran (tel que le code temporel).
Suite page suivante ,
19
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile (suite)
3 Appuyez sur la zone incluant
l’indicateur que vous souhaitez
vérifier.
GUIDE AFFICH
FIN
1/2
MISE AU PT. :
MANUEL
EA PROG. :
PROJECTEUR
STEADYSHOT:
ARRET
La signification des indicateurs inclus
dans la zone apparaît à l’écran sous
forme de liste. Si l’indicateur à vérifier
est introuvable, appuyez sur
/
pour parcourir l’écran.
Quand vous appuyez sur
, l’écran
revient à l’affichage de la zone
sélectionnée.
Pour terminer l’opération
Appuyez sur [FIN].
20
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois
que vous mettez le caméscope sous tension
ou que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
avec
.
/
, puis appuyez sur
–:––:––
REGL.HORLOGE
DATE
2006 A
1M
1J
0: 00
OK
4 Réglez [A] (année) avec
puis appuyez sur
/
,
Préparation
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans
ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis
réglez de nouveau la date et l’heure (p. 138).
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
–:––:––
REGL.HORLOGE
DATE
2006 A
1
M
Commutateur
POWER
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
1J
0: 00
OK
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour), les
heures et les minutes, puis
appuyez sur
.
1 Appuyez sur
t [MENU].
L’horloge démarre.
–:––:––
60min
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
2 Sélectionnez
LANGU.) avec
appuyez sur
OK
(HEURE/
/
, puis
• La date et l’heure ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées sur la cassette et
peuvent être reproduites à la lecture (reportezvous à la page 70 pour [CODE DONNEES] (en
mode Easy Handycam, vous ne pouvez régler
que [DATE/HEURE])).
.
–:––:––
60min
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
REGL.HORLOGE
––:––:––
HEURE UNIV.
LANGUAGE
EA PROG.
OK
21
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou « Memory
Stick Duo »
Cassette
2 Insérez une cassette, fenêtre vers
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV
(p. 130).
• La durée de prise de vue dépend du réglage
[
MODE ENR.] (p. 68).
l’extérieur, puis appuyez sur
.
Appuyez légèrement au centre
de la tranche de la cassette.
Fenêtre
1 Faites coulisser le levier
OPEN/EJECT dans le sens de
la flèche et maintenez-le ainsi
pour ouvrir le couvercle.
Levier
OPEN/EJECT
Logement de la cassette
Le logement de la cassette se
rabaisse automatiquement.
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
• Ne forcez pas la fermeture du
logement de la cassette en appuyant
sur {DO NOT PUSH} pendant qu’elle se
referme, sous peine de provoquer un
mauvais fonctionnement.
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant comme
décrit à l’étape 1, puis retirez la cassette.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
22
« Memory Stick Duo »
DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Témoin d’accès
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick
Duo » portant la marque
ou
(p. 131).
1 Fermez le panneau LCD.
Avec le repère v orienté
vers l’écran LCD
Préparation
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées et
la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 57.
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans la fente dans le mauvais sens, le
« Memory Stick Duo », la fente pour
« Memory Stick Duo » ou les données
d’images risquent d’être endommagées.
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory Stick
Duo », dans le bons sens, jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
DCR-HC94E/HC96E :
Témoin d’accès
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick Duo » le long du boîtier du
caméscope.
• Ne forcez pas le « Memory Stick Duo » avec les
doigts, car cela risquerait de l’endommager.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train de lire ou
d’écrire des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images pourraient
être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick
Duo » ne tombe pas.
Avec le repère v orienté
vers l’écran LCD
23
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de
l’image à enregistrer (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Si vous enregistrez en mode 16:9 (grand
écran), vous pourrez visionner des images
grand angle de haute qualité.
• Si vous souhaitez visualiser des images sur un
téléviseur grand écran, nous vous
recommandons d’enregistrer en mode 16:9
(grand écran).
• Lorsque vous visionnez des images enregistrées
au format 16:9 avec [FORMAT TV] réglé sur
[4:3], les images peuvent apparaître de
mauvaise qualité selon le sujet (p. 41).
Enregistrement vidéo ou d’image fixe
sur le « Memory Stick Duo »
1 Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-MEMORY.
Le format de l’image devient 4:3.
2 Appuyez sur WIDE SELECT pour
sélectionner le format d’image écran de
votre choix.
Touche WIDE SELECT Commutateur
POWER
Sélection du format d’image
pour l’enregistrement de films
sur une cassette
Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-TAPE.
Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le format
d’image écran de votre choix.
16:9*
4:3*
* Pour visionner sur l’écran LCD. L’image peut
être différente dans le viseur.
• Des différences d’angle de vue existent entre 4:3
et 16:9 selon la position du zoom.
• Lorsque vous lisez une image sur un téléviseur,
réglez [FORMAT TV] pour obtenir le format
d’image du téléviseur (p. 41).
24
• Si vous enregistrez des films (MPEG MOVIE
EX) en mode 16:9 (grand écran), des bandes
noires apparaissent en haut et en bas de l’image
lors de la lecture.
• Pour connaître le nombre d’images pouvant être
enregistrées, reportez-vous à la page 57.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E :
Des images fixes seront enregistrées avec la
taille d’image [0,7M] ( 0,7M ) en mode 16:9
(grand écran). En mode 4:3, vous pouvez
sélectionner jusqu’à [1,0M] ( 1,0M ).
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Des images fixes seront enregistrées avec la
taille d’image [2,3M] ( 2,3M ) en mode 16:9
(grand écran). En mode 4:3, vous pouvez
sélectionner jusqu’à [3,0M] ( 3,0M ).
Préparation
25
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/lecture facile (Easy
Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière
optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages individuels. La taille des
caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation.
A
DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Enlevez le capuchon d’objectif (p. 16).
E
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
DCR-HC36E :
Si le commutateur POWER
se trouve sur la position
OFF (CHG), glissez-le tout
en appuyant sur le bouton
vert.
D
B
F
C
Films
Images fixes (4:3)
1 Faites coulisser le
1 Faites coulisser le
commutateur POWER
E pour allumer le
témoin CAMERA-TAPE.
commutateur POWER
E pour allumer le
témoin CAMERA-MEMORY.
2 Appuyez sur EASY A.
2 Appuyez sur EASY A.
s’affiche à l’écran B.
3 Appuyez sur REC START/STOP
F (ou sur C) pour commencer
l’enregistrement.*1
s’affiche à l’écran B.
3 Appuyez sur PHOTO D pour
enregistrer.*2
Signal sonore
60min
EASY
60min EASY
3,0M
30
Clic de l'obturateur
ENR.
MENU
MENU
L’indicateur passe de [VEILLE] à [ENR.].
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur F.
Témoin clignotant t Témoin allumé
Appuyez légèrement
Appuyez à fond pour
et en continu pour
enregistrer.
régler la mise au point.
Quand
disparaît, l’image a été
enregistrée.
*1 Les vidéos sont enregistrées en mode SP (Lecture standard) sur une cassette.
*2 Les photos sont enregistrées avec la qualité [HAUTE] sur un « Memory Stick Duo ».
26
Lecture de vidéos/images fixes
Faites coulisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin PLAY/
EDIT. Appuyez sur les boutons affichés à l’écran B comme suit.
Films
Images fixes
Appuyez sur
, puis
sur
pour
commencer la lecture.
Appuyez sur
t
/
pour
sélectionner une image.
A
C
A
B
C
MENU
B
A Lecture de cassette
B Image précédente/suivante
C Suppression (p. 84)
x Pour annuler l’opération Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY A.
Enregistrement/Lecture
A Arrêt
B Basculement entre la
lecture et la pause
C Rembobinage/Avance
rapide
disparaît de l’écran.
x Réglages de menu disponibles avec la fonction Easy Handycam
Appuyez sur [MENU] pour afficher les réglages de menu ajustables. Pour plus
d’informations sur les réglages, reportez-vous à la page 45.
• La plupart des réglages reviennent automatiquement à leur état par défaut (p. 46).
•
n’est pas affiché en mode Easy Handycam.
• Annulez la fonction Easy Handycam pour ajouter des effets ou des réglages à l’image. La plupart des
réglages reviennent à l’état précédent.
x Touches non disponibles avec Easy Handycam
Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les touches suivantes ne sont pas
disponibles, car les réglages sont définis automatiquement. [Incompatible avec la fonction
Easy Handycam ] s’affiche si vous tentez d’exécuter des opérations qui ne sont pas
disponibles avec la fonction Easy Handycam.
•
•
•
•
Touche BACK LIGHT (p. 31)
Touche PHOTO (en mode CAMERA-TAPE) (p. 28)
Touche REC START/STOP (en mode CAMERA-MEMORY) (p. 28).
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Enfoncement de la touche DISP/BATT INFO (p. 18)
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Touche WIDE SELECT (en mode CAMERA-MEMORY) (p. 24)
27
Enregistrement
Capuchon d’objectif (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux
boutons situés de part et d’autre du capuchon.
Obturateur d’objectif (DCR-HC94E/HC96E)
S’ouvre en fonction du réglage du
commutateur POWER.
PHOTO
DCR-HC36E :
Commutateur
POWER
Touche REC START/
STOP A
REC START/STOP B
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
Pour enregistrer sur une cassette, allumez
le témoin CAMERA-TAPE.
Pour enregistrer sur un « Memory Stick
Duo », allumez le témoin CAMERAMEMORY.
Si le commutateur
POWER se trouve
sur la position OFF
(CHG), glissez-le
tout en appuyant sur
le bouton vert.
2 Commencez l’enregistrement.
Vidéos
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
A (ou B).
60min
ENR.
60min
A
L’indicateur (A) passe de [VEILLE]
(cassette seulement) à [ENR.].
• Le son d’une vidéo (MPEG MOVIE EX) est
enregistré en mono sur un « Memory Stick
Duo ».
Pour interrompre l’enregistrement
d’un film
Appuyez de nouveau sur REC START/
STOP.
• Vous pouvez enregistrer une image fixe sur un
« Memory Stick Duo » en appuyant à fond sur
PHOTO tout en enregistrant des films sur une
cassette ou en mode de veille.
28
Appuyez légèrement sur PHOTO
pour régler la mise au point (A), puis
appuyez à fond (B).
Signal sonore
3,0M
Clic de l'obturateur
Témoin clignotant t Allumé
Un son d’obturateur est émis. Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
La taille des images fixes sera [0,2M] sur un
écran 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E) ou [VGA (0,3M)] sur un écran 4:3.
Pour vérifier le dernier enregistrement
sur un « Memory Stick Duo »
Appuyez sur
appuyez sur
. Pour supprimer l’image,
t [OUI].
Lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
2 Commencez la lecture.
Vidéos
Images fixes
A
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée est
affichée.
A
C
B
C
P-MENU
B
A Arrêt
B Permet de basculer entre la lecture et la
pause.
• La lecture s’arrête automatiquement si
l’appareil reste en mode pause pendant
plus de 3 minutes.
C Rembobinage/Avance rapide
Sur un « Memory Stick Duo » :
Appuyez sur
t
/
pour sélectionner une image avec
, puis appuyez sur
.
Pour régler le volume
Appuyez sur
sur
/
t [VOLUME], puis
pour régler le volume.
A Lecture de cassette
B Image précédente/suivante
C Affichage de l’écran d’index
• Quand un « Memory Stick Duo » est inséré,
appuyez sur
pour afficher
.
ne s’affiche pas si le « Memory
Stick Duo » inséré ne contient pas de
données d’image.
Appuyez sur
. Appuyez sur une des
images pour revenir en mode d’affichage
unique.
• Si vous ne trouvez pas [VOLUME] dans
, appuyez sur [MENU] (p. 44).
Pour rechercher une scène pendant la
lecture
Appuyez en continu sur
/
pendant la lecture (recherche d’image) ou
sur
/
pendant l’avance rapide ou
le rembobinage de la cassette (balayage par
saut).
• Vous pouvez visualiser des films dans plusieurs
modes ([
LEC.VIT.V], p. 66).
Pour afficher des images sur un
« Memory Stick Duo » sur l’écran
d’index
Enregistrement/Lecture
Sur une cassette :
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
FIN
B
A
C
A Les 6 images précédentes/suivantes
B L’image affichée avant le passage à l’écran
d’index.
C L’icône film
Pour visualiser des images dans d’autres
dossiers, appuyez sur
t
t
[DOSS. LECT.], sélectionnez un dossier à
l’aide de
/
, puis appuyez sur
(p. 60).
29
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la
lecture, etc.
Enregistrement
2
Utilisation du zoom ............. 2 5
1
Déplacez légèrement la manette de zoom
2 pour un zoom plus lent. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
Pour le DCR-HC36E :
6
3
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
5
4
Pour les DCR-HC44E/HC46E :
6
3
5
4
Utilisation du flash (DCR-HC94E/
HC96E)................................. 7
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
6
5
4
30
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom 5 de l’écran LCD.
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 54) si
vous souhaitez un zoom supérieur à :
– 20 × (DCR-HC36E)
– 12 × (DCR-HC44E/HC46E)
– 10 × (DCR-HC94E/HC96E)
• Veillez à maintenir le doigt sur la manette de
zoom, car si vous l’enlevez, le bruit de
fonctionnement de la manette risque d’être aussi
enregistré.
7
8
Appuyez plusieurs fois sur (flash) pour
sélectionner un réglage approprié.
Pas d’indication (flash automatique) :
clignote automatiquement en cas de lumière
environnante insuffisante.
r
(flash forcé) : permet de toujours
utiliser le flash, quelle que soit la luminosité
environnante.
r
(pas de flash) : enregistre sans flash.
Pour réaliser des prises de vue dans
un endroit sombre (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E) ....... 3
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS 3 sur ON. (
et [“NIGHTSHOT
PLUS”] apparaît.)
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utilisez la fonction Super NightShot plus (p. 53).
Pour enregistrer une image dont les couleurs
sont proches de celles d’origine, utilisez la
fonction Color Slow Shutter (p. 54).
• Les fonctions NightShot plus et Super
NightShot plus utilisent l’éclairage infrarouge.
Par conséquent, ne couvrez pas le port
infrarouge 1 avec les doigts ou d’autres objets.
Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Pour réaliser des prises de vue dans
un endroit sombre (NightShot) (DCRHC94E/HC96E)........................ 8
Réglez le commutateur NIGHTSHOT 8
sur ON. (
et [“NIGHTSHOT”]
apparaît.)
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utilisez la fonction Super NightShot (p. 53).
Pour enregistrer une image couleur plus
lumineuse dans des conditions de faible lumière,
utilisez la fonction Color Slow Shutter (p. 54).
• Les fonctions NightShot et Super NightShot
utilisent l’éclairage infrarouge. Par conséquent,
ne couvrez pas le port infrarouge 1 avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le
convertisseur (en option) s’il est mis en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Réglage de l’exposition des sujets en
contre-jour (BACK LIGHT) .......... 6
Enregistrement/Lecture
• La distance recommandée par rapport au sujet
lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,3 à
2,5 m.
• Eliminez la poussière de la surface de la lampe
du flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut
être altéré si une décoloration par la chaleur ou
de la poussière obscurcit la lampe.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant la
charge et reste allumé en continu lorsque la
charge de la batterie est terminée (En mode
CAMERA-TAPE, le chargement du flash dure
un certain temps).
• Si vous utilisez le flash dans des zones
lumineuses, comme lors de la prise de vue d’un
sujet en contre-jour, le flash peut s’avérer
inutile.
• La mise en place d’un convertisseur (en option)
peut créer une ombre.
• Vous pouvez modifier la luminosité du flash à
l’aide de [NIV.FLASH] ou vous pouvez
empêcher les yeux rouges à l’aide de [YEUX
ROUGES] dans [REGL.FLASH] (p. 52).
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT 6
pour afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
nouveau sur BACK LIGHT.
Réglage de la mise au point d’un sujet
non centré (SPOT FOCUS) .......... 4
Reportez-vous à la section [MISE PT
CEN.], page 51.
Réglage de l’exposition du sujet
sélectionné (Spotmètre flexible)
.......................................... 4
Reportez-vous à la section [SPOTMETRE],
page 50.
Suite page suivante ,
31
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)
Réalisation d’une prise de vue en
mode miroir........................... qh
9
q;
qs
Ouvrez le panneau LCD qh à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter à 180 degrés sur le côté de l’objectif
(2).
qa
2
Pour le DCR-HC36E :
1
qd
qh
2
5
4
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation d’un trépied ............. qj
qg
qf
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
qd
qh
Fixez le trépied (en option : la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm) au
logement du trépied qj à l’aide d’une vis
de trépied.
Utilisation d’une bandoulière ...... qs
Fixez la bandoulière (en option) au crochet
prévu à cet effet qs.
2
Lecture
Lecture des images en séquence
(SLIDE SHOW)........................ 4
5
4
qg
Reportez-vous à la section
[DIAPORAMA], page 62.
qf
Utilisation du zoom PB ......... 2 5
qj
Vous pouvez agrandir des images d’environ
1,1 à 5 fois par rapport à leur taille
d’origine.
L’agrandissement peut être réglé à l’aide de
la manette de zoom 2 ou des boutons du
zoom 5 de l’écran LCD.
1 Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.
2 Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif).
32
3 Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez afficher au centre de l’image
affichée.
(Les options de menu personnalisées dans
le menu personnel ne sont pas
réinitialisées.)
4 Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Autres éléments et fonctions
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
I Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 38) vers le
capteur de télécommande pour faire
fonctionner le caméscope.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom 5 de l’écran LCD.
Enregistrement/Lecture
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis appuyez sur DISP/BATT
INFO qd. Les informations relatives à la
batterie s’affichent pendant environ
7 secondes. Pour visualiser les informations
pendant environ 20 secondes, appuyez de
nouveau sur DISP/BATT INFO pendant
que les informations sont affichées.
Autonomie de la batterie
(approximative)
• Le témoin d’enregistrement clignote quand
la cassette arrive en fin de bande ou quand
la batterie est presque déchargée.
K Microphone stéréo intégré
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Un micro compatible Active Interface
Shoe est prioritaire sur le micro intégré
lorsqu’il est raccordé au caméscope
(p. 82).
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie)............................... qd
J Témoin d’enregistrement (DCRHC94E/HC96E)
Le témoin d’enregistrement s’allume en
rouge pendant l’enregistrement (p. 71).
O Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
• Pour obtenir des détails sur le réglage du
volume, reportez-vous à la page 29.
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%
50%
100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
72 min
ECRAN LCD :
86 min
VISEUR
:
Capacité d’enregistrement
(approximative)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations (BIP) ................ 4
Reportez-vous à la section [BIP], page 71.
Utilisation d’effets spéciaux ...... 4
Voir
(APPLI.IMAGE), page 61.
Pour réinitialiser les réglages
(RESET) ............................... qf
Appuyez sur RESET qf pour réinitialiser
tous les réglages, y compris la date et
l’heure.
33
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
Enregistrement d’images fixes
En mode CAMERA-TAPE
1
2
60min
3
4
ENR.
0:00:00
60 min
5
8
1
90
60min
3,0M FINE
101
P-MENU
6
P-MENU
7
qs 7
A Autonomie de la batterie
(approximative)
H Dossier d’enregistrement (60)
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (68)
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Enregistrement : Compteur de bande
(heure : minute : seconde)
Lecture : Compteur de bande (heure :
minute : seconde)/Code temporel
(heure : minute : seconde : image)
E Capacité d’enregistrement de la cassette
(approximative) (70)
F END SEARCH/EDIT SEARCH/
Commutateur d’écran et vérificateur
d’enregistrement (37)
G Bouton Menu personnel (44)
En mode CAMERA-MEMORY
60min
A
101
ENR.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU
A Dossier d’enregistrement (60)
B Estimation de la durée d’enregistrement
C Taille du film (59)
D Indicateur de lancement de
l’enregistrement
(s’affiche pendant 5 secondes environ)
E Touche de vérification (28)
34
qa
11
I Taille d’image (24, 57) (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
J Qualité (
ou
) (57)
K Indicateur « Memory Stick Duo » et
nombre (approximatif) d’images
pouvant être enregistrées
L Touche de vérification (28)
Code de données pendant
l’enregistrement
Les données de date et d’heure pendant
l’enregistrement et celles de réglage du
caméscope sont automatiquement
enregistrées. Elles ne s’affichent pas à
l’écran pendant l’enregistrement, mais vous
pouvez les vérifier dans [CODE
DONNEES] pendant la lecture (p. 70).
( ) est une page de référence.
Les indicateurs de l’enregistrement ne sont pas enregistrés.
Visualisation de films
Visualisation d’images fixes
Sur une cassette
1
2
qd
4
5
1
qg 9
qh qj
3,0M
LECT. MEM.
qk
wd wf
ql
qf
w;
7
wa
ws
7
O Nom de fichier de données
N Boutons de commande vidéo (29)
P Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours
Sur un « Memory Stick Duo »
D
A
0:00:00
E
B
F
C
A Nom de fichier de données
B Touche de lecture/pause (29)
C Bouton d’image précédente/suivante (29)
D Taille d’image (59)
E Durée de lecture
F Bouton de scène précédente/suivante
Un fichier vidéo est divisé en 60 scènes
maximum. Le nombre de scènes dépend de la
longueur du film. Après avoir sélectionné une
scène, appuyez sur
pour démarrer sa
lecture.
Q Dossier de lecture (60)
R Icône du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la
première ou la dernière image du dossier en
cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs
dossiers dans le même « Memory Stick
Duo ».
Enregistrement/Lecture
M Indicateur de défilement de la bande
: Appuyez sur
pour revenir au
dossier précédent.
pour passer au
: Appuyez sur
dossier suivant.
/
pour revenir
: Appuyez sur
au dossier précédent ou passer au
suivant.
S Bouton de suppression de l’image (84)
T Bouton de sélection de la lecture de la
cassette (29)
U Bouton d’image précédente/suivante
(29)
V Bouton d’affichage de l’écran d’index
(29)
W Marque de protection d’image (85)
X Marque d’impression (85)
Suite page suivante ,
35
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement (suite)
Indicateurs lorsque vous
effectuez des modifications
Grâce à [GUIDE AFFICH] (p. 19), vous
pouvez facilement vérifier la signification de
chaque indicateur qui s’affiche à l’écran LCD.
• Certains indicateurs n’apparaissent pas quand
vous utilisez la fonction [GUIDE AFFICH].
En haut à gauche
( ) est une page de référence.
Indicateur
Signification
Rétroéclairage LCD
désactivé (18)
Au centre
Indicateur
Signification
Night Shot/NightShot
plus (31)
En haut à droite
Super NightShot/Super
NightShot plus (53)
VEILLE
Color Slow Shutter (54)
Connexion PictBridge
(86)
+3
Partie inférieure
Au centre
En haut à gauche
Indicateur
Signification
EZ
Partie inférieure
Indicateur
Signification
MODE AUDIO (68)
REG.EXP.AUTO (51)
Enregistrement de photos
en continu (56)
Effet d’image (63)
Enregistrement avec
retardateur (54)
Effet numérique (62)
Mise au point manuelle
(52)
9
SEL.GD FRMAT (24, 55)
EA PROG. (49)
Enregistrement de photos
par intervalles (65)
Lampe de flash (52)
Enregistrement image par
image (64)
Netteté (51)
Rétroéclairage (31)
.
n
Balance des blancs (50)
CHP/CADRE (57)
En haut à droite
Indicateur
Avertissement (124)
SteadyShot désactivé (56)
Enregistrement progressif
(56)
Signification
A/V t SORT.DV
(69, 102)
Zébré (54)
Entrée DV (77)
Macro télé (52)
Sortie DV (74)
Spotmètre flexible (49)/
EXPOSITION (50)
Connexion i.LINK
(74, 77)
Mémoire à zéro réglable
(38)
Diaporama (62)
Ecran désactivé (61)
Autre indicateur
Indicateur
Signification
Information (125)
36
Recherche du point de départ
Vérifiez que le témoin CAMERATAPE s’allume (p. 28).
1 Appuyez sur
60min
.
VEILLE
0:00:00
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
MONT.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette après y avoir effectué un
enregistrement.
Appuyez sur
.
1
0:00:00
(rembobinage)/
(avance) et
relâchez lorsque vous avez atteint
l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
EXECUTION
ANNUL.
Appuyez ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(REC REVIEW)
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Appuyez sur
• [RECH.DE FIN] ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il existe une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez également sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu. Lorsque le
témoin PLAY/EDIT s’allume, sélectionnez le
raccourci [RECH.DE FIN] dans le Menu
personnel (p. 44).
Recherche manuelle
(EDIT SEARCH)
Enregistrement/Lecture
60min
RECH.DE FIN
t
2 Appuyez en continu sur
60min
t
VEILLE
.
0:00:00
MONT.
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues.
Votre caméscope passe ensuite en mode
de veille.
Vous pouvez rechercher le point de début
de l’enregistrement suivant en visualisant
les images à l’écran. Le son n’est pas lu
pendant la recherche.
37
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
6
1
7
*1 Non disponible en mode Easy Handycam quand
le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-TAPE.
*2 Non disponible en mode Easy Handycam.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de
télécommande pour faire fonctionner le
caméscope (p. 33).
• Pour changer la batterie, reportez-vous à la
page 138.
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
q;
2
8
3
ZERO SET MEMORY 5 à
l’endroit à partir duquel vous
souhaitez commencer le
décompte.
4
5
1 Pendant la lecture, appuyez sur
9
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et
s’affiche à l’écran.
60min
0:00:00
A PHOTO*1 (p. 28)
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
l’image à l’écran est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo » sous forme d’image
fixe.
B SEARCH M. (p. 39)*2
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur DISPLAY 9.
C . >*2
D Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (p. 29)
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur STOP 4.
E ZERO SET MEMORY*2
F Transmetteur
G REC START/STOP (p. 26, 28)
H Touche de zoom (p. 30, 32)
I DISPLAY (p. 19)
J Touches de commande mémoire
(index*2, –/+, lecture de mémoire)
(p. 29)
38
3 Appuyez sur mREW 4.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
Le compteur de bande cède la place à
l’affichage du code temporel et
l’affichage de la mémoire à zéro
réglable disparaît.
4 Appuyez sur PLAY 4.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP 4.
• La fonction DATE SEARCH (recherche par
date) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il
existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY 5 avant de rembobiner.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement (Recherche
par date)
Enregistrement/Lecture
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La fonction ZERO SET MEMORY (mémoire à
zéro réglable) ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il y a une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
Vous pouvez retrouver le point de
changement de la date d’enregistrement.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur SEARCH M. 2.
3 Appuyez sur .(date
précédente)/>(date suivante)
3 pour sélectionner une date
d’enregistrement.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATE -01
RECHERCHE
P.MENU
39
Lecture de l’image sur un téléviseur
Vous pouvez raccorder votre caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V (1) ou du câble de raccordement A/V
avec fiche S-VIDEO (2). Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de
courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 10). Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le caméscope est installé dans la Handycam Station. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
DCR-HC36E :
Prise A/V OUT
1
(Jaune)
A/V OUT
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscope
ou téléviseur
Vers prise S-VIDEO
2
: Sens du signal
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Prise A/V ou A/V OUT
1
(Jaune)
A/V
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscope
ou téléviseur
Vers prise S-VIDEO
: Sens du signal
40
2
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises de sortie A/V
(p. 88). Raccordez le câble de raccordement
A/V à la Handycam Station ou au caméscope,
selon votre configuration.
B Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le
téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur
[SOR.V/LCD] (p. 71).
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Ne raccordez pas le câble de raccordement A/V
simultanément à la Handycam Station et au
caméscope, car cela pourrait altérer l’image.
Lorsque vous raccordez le caméscope
au téléviseur via un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée
LINE IN du magnétoscope. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si celuici en possède un.
• Lorsque vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3]
ou lorsque le format de l’image bascule entre
16:9 et 4:3, l’image risque de trembler.
• Sur certains téléviseurs 4:3, l’image fixe
enregistrée au format d’image 4:3 risque de ne
pas s’afficher en plein écran. Ceci n’a rien
d’anormal.
• Lorsque vous lisez une image enregistrée au
format 16:9 sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec le signal 16:9, réglez
[FORMAT TV] sur [4:3].
Enregistrement/Lecture
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble
A/V fourni, vous obtiendrez des images plus
fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S-VIDEO (canal
S-VIDEO) d’un câble de raccordement A/V.
Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune
(vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’émission audio.
2 Appuyez sur
t [MENU] t
(REGL.NORM.) t [FORMAT TV] t
[16:9] ou [4:3] t
.
Si votre téléviseur est de type mono
(doté uniquement d’une prise d’entrée
audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la
fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio du téléviseur ou du magnétoscope.
Pour régler le format d’image en
fonction du téléviseur raccordé (16:9/
4:3) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Modifiez le format d’image en fonction de
la taille d’écran de votre téléviseur.
1 Faites coulisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
Suite page suivante ,
41
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’un
connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Vous devez raccorder le caméscope au
téléviseur au moyen du connecteur à
21 broches pour visionner les images
enregistrées. Cet adaptateur est conçu pour
la sortie seulement.
Cet adaptateur uniquement en sortie est
fourni avec les modèles DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E dont l’étiquette
figure sur le panneau inférieur, mais pas
avec le modèle DCR-HC36E.
TV/
Magnétoscope
42
Enregistrement/Lecture
43
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin
approprié.
Témoin CAMERA-TAPE :
réglages sur une cassette.
Témoin CAMERA-MEMORY
Stick Duo ».
réglages sur un « Memory
Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/édition
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Utilisation des raccourcis du Menu personnel
Sur le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de menu fréquemment
utilisées.
• Vous pouvez personnaliser votre Menu personnel à votre gré (p. 72).
1 Appuyez sur
1/3
.
VEILLE
60min
MENU
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
0:00:00
2 Appuyez sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur
s’affiche.
3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur
.
/
jusqu’à ce qu’elle
x Utilisation des options de menu
Vous pouvez personnaliser les options de menu non ajoutées au Menu personnel.
1
60min
2
VEILLE
0:00:00
60min
3
VEILLE
0:00:00
RAY. DIAG.
4
60min
VEILLE
STEADYSHOT:
0:00:00
MARCHE
60min
VEILLE
STEADYSHOT:
0:00:00
ARRET
RETARDATEUR
REGL. CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
ZOOM NUM.
STEADYSHOT
MARCHE
ENR. PROGR.
MARCHE
ARRET
MARCHE
ARRET
FONDU
EFFET NUM.
1 Appuyez sur
t [MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
2 Sélectionnez le menu souhaité.
Appuyez sur
/
pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur
processus à l’étape 3 est identique à celui à l’étape 2.)
44
. (Le
3 Sélectionnez le menu souhaité.
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
4 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur
t
(Fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur
pour revenir à l’écran
précédent.
x Utilisation des options de menu en mode de fonctionnement Easy Handycam
n’est pas affiché en mode Easy Handycam (p. 26).
60min
EASY
VEILLE
MENU
pour revenir à l’écran
• Annulez le mode de fonctionnement Easy Handycam pour utiliser normalement les options de
menu (p. 27).
Utilisation des menus
1 Appuyez sur [MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
2 Sélectionnez le menu souhaité.
3 Modifiez le réglage de l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur
.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur
précédent.
45
Options de menu
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction
de la position du témoin.
En mode Easy Handycam, les réglages suivants sont
automatiquement appliqués (p. 26).
TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Menu REGL.CAMES. (p. 49)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
–
z
z
z
z
z
–
–
z
–
z
z
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
IMAGE FIXE
–
z
z
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT
FORMATER
N° FICHIER
NOUV.DOSS.
DOSSIER ENR.
DOSS.LECT.
–
–
–
–
–
–
–
z
–
z
z
z
z
–
z
z
z
z
z
z
z
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
NETTETE*1
OBTUR.AUTO
REG.EXP.AUTO*1
MISE PT CEN.
MISE AU PT.
TELE MACRO
REGL.FLASH*1
SUPER NSPLUS*2
SUPER NS*1
ECL.P.V.N.
COLOR SLOW S
RAY.DIAG.*1
RETARDATEUR
ZOOM NUM.
SEL.GD FRMAT*3
STEADYSHOT
ENR.PROGR.*1
AUTO
–
AUTO
AUTO
–
MARCHE
ARRET
–
AUTO
ARRET
*8/ARRET
ARRET
ARRET
MARCHE
ARRET
ARRET
z*7
ARRET
4:3
MARCHE
ARRET
Menu REGL.MEM. (p. 56)
46
ARRET*5/HAUTE/
z*5/
CHAMP*3
–
z
–
SERIE
–
–*8
–*8
TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Menu APPLI.IMAGE (p. 61)
FONDU
DIAPORAMA
EFFET NUM.
EFFET SPEC.
ENR.IMAGE*1
ENR.INT.REG.*5
PHOTO INTERV
MODE DEMO
PictBridge IMPR.
SELECT.USB
z
–
z
z
z
z
–
z
–
–
–
–
–
–
–
–
z
–
–
–
–
z
z
z
–
–
–
–
z
z
ARRET
–
ARRET
ARRET
ARRET
–
ARRET
MARCHE
–
z
–
–
–
–
–
–
–
z
z
z
z
z
z
z
–
–
–
–
–
–
–
Menu MONTER&LIRE (p. 66)
*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7
*8
–
–
–
–
–
–
z
DCR-HC94E/HC96E
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
DCR-HC36E
DCR-HC96E
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
Non disponible en mode CAMERA-TAPE.
La valeur de réglage en vigueur avant l’activation du mode Easy Handycam est conservée.
Suite page suivante ,
Utilisation des menus
LEC.VIT.V
ENREG.*6
CTRL.COP.AUD
ENR.FILM
GRAVER DVD
GRAVER VCD
RECH.DE FIN
47
Options de menu (suite)
TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Menu REGL.NORM. (p. 68)
MODE ENR.
MODE AUDIO
VOLUME
MULTI-SON
MEL.AUDIO
REGL.LCD/VIS
A/V t SORT.DV*
ENTREE VIDEO*4
FORMAT TV*5
CAMES.USB
GUIDE AFFICH
IMAGE GUIDE*1
CODE DONNEES
RESTANT
TELECOMMANDE
VOY.TOURNAGE*1
BIP
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
ETALONNAGE
4
z
z
–
–
–
–
–
–
–
–
z*6
z*4
z
z
z
z
z
z
–
–
z
z
z
z
–
z
z
z
z
z
z
z
–
–
–
z
–
z
z
–
–
z
z
z
z
z
z
–
z
z
z
–
z
–
z
z
z
–
z
z
z
z
z
SP
12BIT
z
STEREO
–
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*8
ARRET
–*8
–*8
ARRET
z
ARRET
z
AUTO
MARCHE
MARCHE
z
LCD
–
5 min
–
z
z
z
z
z
z
z
–*8
–*8
Menu HEURE/LANGU. (p. 72)
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
*1
*2
*3
*4
*5
*6
*7
*8
48
z
z
z
DCR-HC94E/HC96E
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
DCR-HC36E
DCR-HC96E
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
Non disponible en mode CAMERA-TAPE.
La valeur de réglage en vigueur avant l’activation du mode Easy Handycam est conservée.
Menu REGL.CAMES.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
EA PROG.
Vous pouvez enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations,
grâce à la fonction EA PROG.
PLAGE&SKI*(
)
Sélectionnez ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou une
lumière réfléchie, en particulier à la plage
en été ou sur les pistes de ski.
CREPUSCULE**(
)
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de
vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROG.].
PROJ.*(
)
Sélectionnez ce mode pour empêcher que
les visages des sujets n’apparaissent trop
pâles dans des conditions de forte lumière.
PORTRAIT (Portrait doux) (
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sport) (
PAYSAGE**(
)
Sélectionnez ce mode pour filmer avec
netteté des sujets distants. Ce réglage
empêche également le caméscope de faire
la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet au travers d’une vitre.
Utilisation des menus
B AUTO
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour une mise au point
sur des sujets peu éloignés. Les options
suivies de deux astérisques (**) peuvent être
réglées pour une mise au point sur des sujets
plus éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
)
Sélectionnez ce mode pour minimiser les
mouvements lorsque vous filmez des
sujets en mouvement rapide.
Suite page suivante ,
49
Menu REGL.CAMES. (suite)
SPOTMETRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition du
sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité appropriée, même
lorsque le contraste entre le sujet et
l’arrière-plan est important (par exemple,
avec les sujets sous la lumière des
projecteurs sur une scène).
SPOTMETRE
VEILLE
0:00:00
1
AUTO
FIN
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO] t
[FIN].
• Si vous réglez [SPOTMETRE],
[EXPOSITION] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
EXPOSITION
Vous pouvez fixer la luminosité d’une
image manuellement. Par exemple, lors
d’un enregistrement en intérieur dans la
journée, vous pouvez régler manuellement
l’exposition sur le mur de la pièce, afin
d’éviter que les personnes proches de la
fenêtre n’apparaissent sombres à cause du
contre-jour.
60min
EXPOSITION :
AUTO
VEILLE
OK
.
• Vous pouvez régler [EXPOSITION] et
[FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant
pivoter le panneau LCD à 180 degrés et en le
fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur
(p. 61).
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
BAL BLANCS (Balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des couleurs
en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
Le réglage de la balance des blancs
s’effectue automatiquement.
EXTERIEUR (
3
)
La balance des blancs est réglée en
fonction des conditions d’enregistrement
suivantes :
– Extérieur
– Vues nocturnes, néons et feux d’artifice
– Lever ou coucher de soleil
– Sous des lampes fluorescentes à la lumière
du jour
INTERIEUR (n)
La balance des blancs est réglée en
fonction des conditions d’enregistrement
suivantes :
– Intérieur
– Scènes de fête ou studios où les conditions
de lumière changent rapidement
– Sous des lampes vidéo dans un studio, des
lampes au sodium ou des lampes de couleur
de type incandescente
UNE PRES. (
MANUEL
1 Appuyez sur [MANUEL].
s’affiche.
50
0:00:00
MANUEL
1
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO] t
/
2
1 Appuyez là où vous souhaitez régler et
fixer l’exposition à l’écran.
s’affiche.
2 Appuyez sur [FIN].
2
2 Réglez l’exposition en appuyant sur
.
3 Appuyez sur
.
)
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
1 Appuyez sur [UNE PRES.].
2 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
3 Appuyez sur [
].
clignote rapidement. Lorsque la
balance des blancs a été ajustée et
enregistrée, l’indicateur cesse de
clignoter.
• Ne secouez pas votre caméscope lorsque
clignote rapidement.
•
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si
continue de clignoter, même
après l’appui de la touche
, réglez
[BAL BLANCS] sur [AUTO].
NETTETE (DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez régler la netteté du contour de
l’image à l’aide des boutons
/
.
s’affiche lorsque la netteté est réglée
sur un réglage autre que celui par défaut.
Adoucir
Affiner
Si ce mode est réglé sur [MARCHE]
(réglage par défaut), l’obturateur
électronique est activé automatiquement et
sa vitesse ajustée lors de prises de vue dans
des conditions lumineuses.
REG.EXP.AUTO (DCR-HC94E/
HC96E)
Vous pouvez régler l’exposition à l’aide de
(sombre)/
(lumineux).
ainsi
que la valeur de réglage apparaissent quand
[REG.EXP.AUTO] est réglé.
• Appuyez sur
si le sujet apparaît pâle ou
en cas de contre-jour lumineux ou sur
si
le sujet apparaît sombre ou en cas de faible
lumière.
• Vous pouvez régler le niveau d’exposition
automatique sur un réglage plus lumineux ou
plus sombre lorsque [EXPOSITION] est réglé
sur [AUTO].
MISE PT CEN.
Utilisation des menus
• Si vous changez la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou si vous transportez votre
caméscope à l’extérieur ou de l’extérieur à
l’intérieur tout en utilisant l’exposition fixe,
sélectionnez [AUTO] et orientez votre
caméscope vers un objet blanc proche pendant
10 secondes environ pour obtenir un meilleur
réglage de la balance des couleurs.
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si
vous modifiez les réglages [EA PROG.] ou
transportez votre caméscope de l’intérieur à
l’extérieur de la maison ou vice versa.
• Réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou sur
[UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes
blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
OBTUR.AUTO
Vous pouvez sélectionner et régler le point
de focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
MISE PT CEN.
VEILLE
0:00:00
1
AUTO
FIN
2
1 Appuyez sur le sujet à l’écran.
9 s’affiche.
2 Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO] t
[FIN] à l’étape 1.
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE AU
PT.] est automatiquement réglé sur [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
Suite page suivante ,
51
Menu REGL.CAMES. (suite)
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement. Vous pouvez aussi
sélectionner cette fonction lorsque vous
souhaitez effectuer une mise au point sur un
sujet en particulier.
1 Appuyez sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyez sur
(mise au point sur des
sujets rapprochés)/
(mise au point sur
des sujets distants) pour affiner la mise au
point.
s’affiche lorsque la mise au point
ne peut être plus rapprochée et
s’affiche
lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
3 Appuyez sur
.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO] t
à l’étape 1.
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet,
déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsque vous souhaitez filmer
un sujet en gros plan, déplacez la manette de
zoom vers W (grand angle), puis réglez la mise
au point.
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
TELE MACRO
Ce mode est très utile pour filmer des sujets
de petite taille, comme des fleurs ou des
insectes. Vous pouvez rendre l’arrière-plan
plus fou et les sujets plus clairs.
Quand vous réglez [TELE MACRO] sur
[MARCHE] ( ), le zoom (p. 30) se
déplace automatiquement jusqu’en haut de
T (téléobjectif) et vous permet d’enregistrer
des sujets rapprochés comme suit :
Pour le DCR-HC36E : jusqu’à 39 cm
environ.
Pour les DCR-HC44E/HC46E : jusqu’à
35 cm environ.
Pour les DCR-HC94E/HC96E : jusqu’à
37 cm environ.
Pour annuler, appuyez sur [ARRET] ou
effectuez un zoom dans le sens grand angle
(côté W).
• Lors de la prise de vue d’un sujet éloigné, il peut
s’avérer difficile et plus long d’effectuer la mise
au point.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
REGL.FLASH (DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez régler cette fonction quand
vous utilisez le flash intégré ou un flash
externe (en option) compatible avec votre
caméscope.
x NIV.FLASH
ELEVE(
)
Augmente le niveau du flash.
B NORMAL( )
BAS(
)
Atténue le niveau du flash.
52
x YEUX ROUGES
Vous pouvez empêcher les yeux rouges en
activant le flash avant la prise de vue.
Réglez [YEUX ROUGES] sur [MARCHE],
puis appuyez plusieurs sur (flash) (p. 30)
pour sélectionner un réglage.
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges
peut ne pas produire l’effet escompté en raison
des différences individuelles et d’autres
conditions.
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
L’image est enregistrée avec jusqu’à 16 fois
la sensibilité de la prise de vue NightShot
plus lorsque vous réglez [SUPER
NSPLUS] sur [MARCHE] avec le
commutateur NIGHTSHOT PLUS (p. 31)
également réglé sur ON.
et [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler le réglage, réglez [SUPER
NSPLUS] sur [ARRET] ou placez le
commutateur NIGHTSHOT sur OFF.
• N’utilisez pas NightShot plus/[SUPER
NSPLUS] dans des endroits lumineux. Cela
pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 31).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
L’image est enregistrée avec jusqu’à 16 fois
la sensibilité de la prise de vue NightShot
lorsque vous réglez [SUPER NS] sur
[MARCHE] avec le commutateur
NIGHTSHOT (p. 31) également réglé sur
ON.
et [“SUPER NIGHTSHOT”]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler le réglage, réglez [SUPER
NS] sur [ARRET] ou placez le
commutateur NIGHTSHOT sur OFF.
• N’utilisez pas NightShot/[SUPER NS] dans des
endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 31).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
Utilisation des menus
(réduction automatique des yeaux
rouges) : permet de déclencher un pré-flash,
pour réduire l’effet yeux rouges avant que le
flash ne se déclenche automatiquement,
lorsque la luminosité environnante est
insuffisante.
r
(Correction forcée de l’effet yeux
rouges) : déclenche toujours le flash et le préflash pour la réduction de l’effet yeux rouges.
r
(pas de flash) : enregistre sans flash.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
ECL.P.V.N. (NightShot Light)
Vous pouvez enregistrer des images plus
claires en réglant [ECL.P.V.N.] (émission
d’une lumière infrarouge invisible), sur
[MARCHE] (réglage par défaut) à l’aide
d’une des deux fonctions suivantes :
– Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
NightShot plus ou [SUPER NSPLUS] (p. 31).
– Pour les DCR-HC94E/HC96E :
NightShot ou [SUPER NS] (p. 53).
Suite page suivante ,
53
Menu REGL.CAMES. (suite)
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 31).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place (p. 31).
• La distance de prise de vue maximale avec
[ECL.P.V.N.] est d’environ 3 m.
• Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres, comme la nuit ou au clair de lune, il
est recommandé de régler [ECL.P.V.N.] sur
[ARRET]. Vous pouvez ainsi rendre les
couleurs d’une image plus foncées.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Lorsque vous réglez [COLOR SLOW S]
sur [MARCHE], vous pouvez enregistrer
une image aux couleurs plus lumineuses,
même dans des endroits sombres.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [ARRET].
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
RAY.DIAG. (DCR-HC94E/HC96E)
• Les parties de l’écran où la luminosité est
d’environ 100 IRE ou davantage peuvent
sembler surexposées.
• Le motif zébré apparaît sous forme de rayures
diagonales sur certaines parties de l’écran où la
luminosité est à un niveau préréglé.
RETARDATEUR
Quand vous réglez [RETARDATEUR] sur
[MARCHE] ( ), le retardateur déclenche
l’enregistrement au bout de 10 secondes
environ après l’appui de la touche REC
START/STOP pour une vidéo ou de la
touche PHOTO pour des images fixes.
Pour annuler le compte à rebours, appuyez
sur [REINI.].
Pour annuler [RETARDATEUR], appuyez
sur [ARRET].
• Vous pouvez aussi régler le retardateur avec la
touche REC START/STOP ou la touche
PHOTO de la télécommande (p. 38).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de
zoom maximum si vous souhaitez effectuer
un zoom supérieur à 20 × (DCR-HC36E)/
12 × (DCR-HC44E/HC46E)/10 × (DCRHC94E/HC96E) (réglage par défaut)
pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité de l’image diminue
lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Ce mode est utile comme guide pour régler
la luminosité. Lorsque vous modifiez le
réglage par défaut,
s’affiche. Le motif
zébré n’est pas enregistré.
B ARRET
Le motif zébré n’est pas affiché.
70
Le motif zébré s’affiche à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 70 IRE.
100
Le motif zébré s’affiche à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 100 IRE ou
davantage.
54
Le côté droit de la barre indique le facteur
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lorsque vous sélectionnez le
niveau de zoom.
Pour le DCR-HC36E :
B ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
40 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 40 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
800 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 800 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
Pour les DCR-HC44E/HC46E :
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×.
24 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 24 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
800 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 800 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Vous pouvez enregistrer une image dans un
format adapté à l’écran de projection.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
B 4:3
Réglage standard (pour enregistrer des
images à lire sur un téléviseur au format
4:3)
FORMAT 16:9 (
)
Enregistrement d’images à lire sur un
téléviseur grand écran 16:9 en mode plein
écran.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD ou
dans le viseur avec [FORMAT 16:9]
sélectionné.
Utilisation des menus
B ARRET
SEL.GD FRMAT (DCR-HC36E)
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur grand écran 16:9*1
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur standard*2
B ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
*1 L’image s’affiche sur la totalité de l’écran
lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein écran.
*2 Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une
image en mode grand écran, l’image s’affiche
telle qu’elle apparaît sur l’écran LCD ou dans le
viseur.
Suite page suivante ,
55
Menu REGL.MEM.
Menu REGL.CAMES. (suite)
STEADYSHOT
Vous pouvez compenser le bougé de
caméra (le réglage par défaut est
[MARCHE]).
Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET]
( ) lorsque vous utilisez un trépied (en
option) ou le convertisseur (en option).
Ensuite, l’image devient naturelle.
ENR.PROGR.
(DCR-HC94E/HC96E)
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(ENREG.CONT/QUALITE/TAILLE/
SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
IMAGE FIXE
ENREG.CONT (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Vous pouvez enregistrer plusieurs images
fixes l’une après l’autre en appuyant sur
PHOTO.
x
Vous pouvez réduire le flou de l’image
lorsque vous enregistrez des images sur des
cassettes, que vous souhaitez ensuite
importer sur votre ordinateur sous forme
d’images fixes, en réglant [ENR.PROGR.]
sur [MARCHE] (
).
Ce mode est particulièrement utile pour
analyser une action à grande vitesse,
comme des scènes sportives.
Pour annuler [ENR.PROGR.], appuyez sur
[ARRET].
Remarque sur le mode d’enregistrement
progressif
Lors d’une émission de télévision normale,
l’écran est divisé en 2 champs plus précis et
ceux-ci sont affichés à leur tour, tous les
1/50 de seconde. Ainsi, l’image réelle
affichée à un instant donné couvre
uniquement la moitié de la zone d’image
apparente. En mode d’enregistrement
progressif, la totalité des pixels de l’image
est affichée. Une image enregistrée dans ce
mode s’affiche plus nettement, mais les
sujets animés peuvent s’afficher de façon
étrange.
• Lorsque vous enregistrez sous une lumière
fluorescente ou une ampoule électrique, l’écran
peut trembler. Appuyez sur [ARRET] pour
revenir au mode d’enregistrement normal.
B ARRET
Sélectionnez ce mode lorsque vous
n’effectuez pas un enregistrement continu.
NORMAL (
)
Enregistre des images fixes à la suite, à des
intervalles d’environ 0,5 seconde.
Le nombre d’images maximum est
enregistré lorsque que vous appuyez sur la
touche PHOTO en la maintenant enfoncée
à fond.
Au format 4:3
DCR-
3,0M
1,9M
1,0M
VGA
HC44E/
HC46E
–
–
4
13
HC94E/
HC96E
3
4
–
21
Au format 16:9
DCR-
2,3M
0,7M
HC44E/HC46E
–
4
HC94E/HC96E
3
–
RAFALE (
) (DCR-HC94E/HC96E)
Enregistre jusqu’à 32 images (au format
VGA) à la suite, à des intervalles d’environ
0,07 seconde.
56
DIF. EXPO. (
)
Enregistre 3 images à la suite avec
différentes expositions à des intervalles
d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez
comparer les 3 images et sélectionner celle
enregistrée avec la meilleure exposition.
x
QUALITE
B HAUTE (
)
Enregistre des images fixes de qualité
standard.
• La qualité d’image est automatiquement réglée
sur [HAUTE] en mode Easy Handycam.
x
1,9M (
Pour les DCR-HC44E/HC46E :
VGA(0,3M) (
1,9M )
VGA(0,3M) (
• Si vous réglez le format 16:9 (large), [TAILLE]
est fixé automatiquement sur [0,7M] (DCRHC44E/HC46E)/[2,3M] (DCR-HC94E/HC96E)
(p. 24).
• [TAILLE] ne peut être réglé que si le
commutateur POWER est réglé sur CAMERAMEMORY.
x
CHP/CADRE (DCR-HC36E)
B CHAMP
Pour enregistrer des sujets en mouvement
en corrigeant le tremblement (p. 28).
)
Pour enregistrer des sujets immobiles avec
une qualité élevée.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et nombre d’images pouvant être
enregistrées
Au format 4:3
3,0M*1
(2016 ×
1512)
3,0M
1,9M*1
(1600 ×
1200)
1,9M
1,0M*2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
1,0M
16 Mo
10
24
16
37
30
74
96
240
32 Mo
20
48
32
75
61
150
190
485
64 Mo
40
98
65
150
120
300
390
980
128 Mo
82
195
130
300
245
600
780
1970
)
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
)
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
1,0M )
Vous permet d’enregistrer davantage
d’images fixes d’une qualité relativement
nette.
)
Vous permet d’enregistrer davantage
d’images fixes d’une qualité relativement
nette.
TAILLE (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
B 1,0M (
3,0M
Enregistre des images fixes nettes.
IMAGE (
)
Enregistre des images fixes de grande
qualité.
STANDARD (
B 3,0M (
Utilisation des menus
• [ENREG.CONT] ne peut être réglé que si le
commutateur POWER est réglé sur CAMERAMEMORY.
• [ENREG.CONT] ne peut pas être réglé en mode
Easy Handycam.
• Le nombre maximum d’images est enregistré en
mode retardateur ou lorsque vous utilisez la
télécommande.
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque
l’espace encore disponible sur le « Memory
Stick Duo » est inférieur à 3 images.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Le flash ne fonctionne pas en mode
[ENREG.CONT].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Les images peuvent trembloter ou être
décolorées lorsque vous sélectionnez
[RAFALE].
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Suite page suivante ,
57
Menu REGL.MEM. (suite)
3,0M*1
(2016 ×
1512)
1,9M*1
(1600 ×
1200)
1,9M
3,0M
1,0M*2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
1,0M
0,7M*2
(1152 ×
648)
2,3M
0,7M
0,2M*3
(640 ×
360)
0,2M
256 Mo
145
355
235
540
445
1000
1400
3550
1 Go
820
1950
2450
5900
7300
14500
512 Mo
300
720
480
1100
900
2050
2850
7200
2 Go
1650
4000
5000
12000
15000
30000
1 Go
610
1450
980
2250
1800 5900
4200 14500
2 Go
1250
3000
2000
4650
3750 12000
8600 30000
*1 DCR-HC94E/HC96E
*2 DCR-HC44E/HC46E
• Toutes les valeurs sont mesurées avec le réglage
suivant :
Haut : La qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Bas : La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée.
• En cas d’utilisation du « Memory Stick Duo »
de Sony Corporation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées
dépend de l’environnement d’enregistrement.
• Pour le DCR-HC36E :
Lors de l’enregistrement d’images fixes, la taille
est toujours fixée à VGA (640 × 480).
Au format 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
58
2,3M*1
(2016 ×
1134)
2,3M*1
(2016 ×
1134)
0,7M*2
(1152 ×
648)
2,3M
0,7M
0,2M*3
(640 ×
360)
0,2M
16 Mo
13
32
40
96
115
240
32 Mo
27
65
81
190
240
485
64 Mo
54
130
160
390
490
980
128 Mo
105
260
320
780
980
1970
256 Mo
195
470
590
1400
1750
3550
512 Mo
400
960
1200
2850
3600
7200
*1 DCR-HC94E/HC96E
*2 DCR-HC44E/HC46E
*3 Si vous enregistrez une image fixe sur un
« Memory Stick Duo » en réglant le
commutateur POWER sur CAMERA-TAPE,
[TAILLE] est automatiquement réglé sur
[0,2M]. Vous ne pouvez pas sélectionner la
taille d’image [0,2M] dans [IMAGE FIXE].
• Toutes les valeurs sont mesurées avec le réglage
suivant :
Haut : La qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Bas : La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée.
• En cas d’utilisation du « Memory Stick Duo »
de Sony Corporation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées
dépend de l’environnement d’enregistrement.
Taille de données approximative
d’une image (ko)
Image 4:3
3,0M*1
1540
640
1,9M*1
1,0M*2
960
420
500
210
VGA
150
60
• Pour le DCR-HC36E :
Lors de l’enregistrement d’images fixes, la taille
est toujours fixée à VGA (640 × 480).
Image 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
2,3M*1
0,7M*2
0,2M*3
1150
480
380
160
130
60
*1 DCR-HC94E/HC96E
*2 DCR-HC44E/HC46E
*3 Si vous enregistrez une image fixe sur un
« Memory Stick Duo » en réglant le
commutateur POWER sur CAMERA-TAPE,
[TAILLE] est automatiquement réglé sur
[0,2M]. Vous ne pouvez pas sélectionner la
taille d’image [0,2M] dans [IMAGE FIXE].
• Les tailles de données sont mesurées avec le
réglage suivant :
Haut : La qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Bas : La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée.
FORMAT FILM
TAILLE. IM
x
B 320 × 240 (
)
160 × 112 (
)
Augmente la durée d’enregistrement
vidéo.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et durée d’enregistrement
(heure : minute : seconde)
320 × 240
160 × 112
16 Mo
00:02:40
00:10:40
32 Mo
00:05:20
00:21:20
64 Mo
00:10:40
00:42:40
128 Mo
00:21:20
01:25:20
256 Mo
00:42:40
02:50:40
512 Mo
01:25:20
05:41:20
1 Go
02:50:40
11:22:40
2 Go
05:41:20
22:45:20
• En cas d’utilisation du « Memory Stick Duo »
de Sony Corporation.
La durée de prise de vue dépend de
l’environnement d’enregistrement.
Supprime toutes les images d’un « Memory
Stick Duo » sans protection d’image ou
dans le dossier sélectionné.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : supprime toutes les
images sur le « Memory Stick Duo ».
[DOSS. UTIL.] : supprime toutes les
images du dossier sélectionné.
2 Appuyez deux fois sur [OUI] t
.
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec
l’onglet de protection en écriture, commencez
par annuler la protection d’image de ce
« Memory Stick Duo » (p. 131).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [
Suppression de
toutes les données en cours…] est affiché :
– utiliser les touches de fonction / le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
Utilisation des menus
Enregistre des films avec une haute
résolution.
SUPPR.TOUT
FORMATER
Le « Memory Stick Duo » a été formaté en
usine et ne nécessite aucun formatage.
Pour exécuter le formatage, appuyez deux
fois sur [OUI] t
.
Le formatage est terminé et toutes les
images vont être supprimées.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [
Formatage en
cours…] est affiché :
– utiliser les touches de fonction / le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
Suite page suivante ,
59
Menu REGL.MEM. (suite)
N° FICHIER
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
B SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à 0001
chaque fois que le « Memory Stick Duo »
est changé.
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsque
9 999 images sont stockées dans le dossier
en cours, un nouveau dossier est créé
automatiquement pour stocker les images
suivantes.
Appuyez sur [OUI] t
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés
avec votre caméscope. Vous devez formater le
« Memory Stick Duo » (p. 59) ou supprimer des
dossiers via l’ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en
fonction de l’augmentation du nombre de
dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des touches
, puis appuyez sur
.
/
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un
dossier, ce dossier est défini comme dossier par
défaut pour la lecture.
60
Sélectionnez un dossier de lecture à l’aide
des touches
/
, puis appuyez sur
.
Menu APPLI.IMAGE
Effets d’image spéciaux ou fonctions
d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (DIAPORAMA/EFFET
SPEC./ENR.IMAGE, etc.)
FONDU MOS.
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, elle passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
CHEVAUCH. (Entrée en fondu uniquement)
FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
Pour annuler [FONDU] avant de
commencer l’opération, appuyez sur
[ARRET] à l’étape 1.
• Si vous appuyez une fois sur REC START/
STOP, le réglage est annulé.
VEILLE
Sortie en fondu
ÉQUIL. BLANC
ÉQUIL. NOIR
ENR.
Entrée en fondu
FONDU POINT (Entrée en fondu
uniquement)
Utilisation du viseur
Vous pouvez régler [EXPOSITION] et
[FONDU] tout en utilisant le viseur en
faisant pivoter le panneau LCD à
180 degrés et en le fermant avec l’écran
orienté vers l’extérieur.
Utilisation des menus
1 Sélectionnez l’effet souhaité en mode de
veille (pour une entrée en fondu) ou en
mode d’enregistrement (pour une sortie en
fondu), puis appuyez sur
.
Quand [CHEVAUCH.], [EFFET BALAI]
ou [FONDU POINT] est sélectionné,
l’écran devient bleu pendant le stockage de
l’image, puis l’image de la cassette est
stockée sous forme d’image fixe.
2 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
EFFET BALAI (Entrée en fondu uniquement)
1 Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
ou CAMERA-MEMORY s’allume.
2 Refermez le panneau LCD avec l’écran
tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
3 Appuyez sur
.
[LCD désac.?] s’affiche à l’écran.
4 Appuyez sur [OUI].
L’écran LCD est désactivé.
5 Appuyez sur l’écran LCD tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur.
Les indications [EXPOSITION], etc. sont
affichées.
6 Appuyez sur le bouton que vous souhaitez
régler.
Suite page suivante ,
61
Menu APPLI.IMAGE (suite)
[EXPOSITION] : Réglez ce paramètre à
l’aide des boutons
/
, puis
appuyez sur
.
[FONDU] : appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour sélectionner l’effet souhaité
(uniquement lorsque le témoin CAMERATAPE est allumé).
: L’écran LCD s’allume.
Pour masquer les boutons, appuyez sur
.
DIAPORAMA
Lecture d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » ou dans un dossier
en séquence (diaporama).
1 Appuyez sur
t [DOSS. LECT.].
2 Sélectionnez [TOUS FICH. ( )] ou
[DOSS. UTIL. ( )], puis appuyez sur
.
Si vous sélectionnez [DOSS. UTIL. ( )],
toutes les images du dossier en cours de
lecture sélectionné dans [DOSS. LECT.]
(p. 60) sont lues en séquence.
3 Appuyez sur [RELECTURE].
4 Sélectionnez [MARCHE] ou [ARRET],
puis
.
Pour recommencer le diaporama,
sélectionnez [MARCHE] (
).
Pour visionner le diaporama une seule fois,
sélectionnez [ARRET].
5 Appuyez sur [FIN] t [LIRE].
Pour annuler [DIAPORAMA], appuyez sur
[FIN]. Pour faire une pause, appuyez sur
[PAUSE].
• Vous pouvez sélectionner la première image du
diaporama en appuyant sur
/
avant
d’appuyer sur [LIRE].
• Si vous lancez des films en mode diaporama,
vous pouvez régler le volume en appuyant sur
/
.
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques
aux enregistrements.
1 Appuyez sur l’effet souhaité.
Quand vous sélectionnez [FIXE] ou
[LUMINANCE], l’image est enregistrée
sous forme d’image fixe.
2 Réglez l’effet à l’aide des boutons
/
, puis appuyez sur
.
Effet
Paramètres à régler
EFFET
CINEMA*1*2
Aucun réglage
nécessaire.
MOUV.
RETARD*2
Vitesse des répétitions
FIXE
Degré de transparence de
l’image fixe à superposer
sous un film.
FLASH
Intervalle de lecture
image par image
LUMINANCE
Couleur de la zone de
l’image fixe devant être
remplacée par une image
animée.
TRAINEE
Durée de rémanence de
l’image.
OBT. LENT*1
Vitesse d’obturation (1
correspond à 1/25, 2 à 1/
12, 3 à 1/6 et 4 à 1/3).
FILM RETRO*1 Aucun réglage
nécessaire.
*1 Disponible pendant l’enregistrement sur
cassette seulement.
*2 DCR-HC94E/HC96E
3 Appuyez sur
s’affiche.
.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur
[ARRET] à l’étape 1.
B ARRET
N’utilisez pas le réglage [EFFET NUM.].
62
EFFET CINEMA (Effet cinématique)
(DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez ajouter une ambiance
cinématique à des images en sélectionnant
l’écran au format 16:9 et une image
progressive.
MOUV. RETARD (Mouvement de retard)
(DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez enregistrer un film avec un
effet de répétition.
FIXE
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
Vous pouvez enregistrer un film avec un
effet d’images fixes en série (effet
stroboscopique).
LUMINANCE (Touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une
image fixe précédemment enregistrée (par
exemple, arrière-plan d’une personne) par
un film.
TRAINEE
Vous pouvez enregistrer une image de
sorte qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT (Obturateur lent)
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce
mode peut être utilisé pour filmer plus
clairement un sujet dans un endroit
sombre.
Utilisation des menus
FLASH (Mouvement de flash)
• Il est impossible d’enregistrer des images lues
avec des effets spéciaux sur une cassette dans
votre caméscope.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 81) ou les enregistrer sur un autre
magnétoscope/appareil DVD, etc. (p. 74).
• Il est impossible d’émettre des images éditées
avec des effets numériques via l’interface DV
(i.LINK).
• Pour les DCR-HC36E/HC46E/HC96E :
Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Il est impossible de sélectionner le format
d’image 16:9/4:3 en mode [FILM RETRO].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Vous ne pouvez pas passer à un autre effet
numérique lorsque vous enregistrez des images
sur une cassette en mode [EFFET CINEMA].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
La fonction d’effet numérique est interrompue
lorsque vous utilisez le zoom en mode [MOUV.
RETARD].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Il est recommandé d’installer votre caméscope
sur un trépied (en option) en mode [MOUV.
RETARD].
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à
une image pendant l’enregistrement ou la
lecture.
s’affiche.
B ARRET
N’utilisez pas le réglage [EFFET SPEC.].
NEGATIF
• Il est conseillé de régler la mise au point
manuellement à l’aide d’un trépied (en
option), car le réglage automatique est
difficile lorsque le mode [OBT. LENT] est
sélectionné. ([MISE AU PT.], p. 52)
La couleur et la luminosité sont inversées.
FILM RETRO
Les images apparaissent en noir et blanc.
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR& BLANC
Ajoute un effet de film rétro de couleur
sépia aux images.
Suite page suivante ,
63
Menu APPLI.IMAGE (suite)
EFFET ILLUS.
Les images ressemblent à des illustrations
avec un fort contraste.
Pour annuler [ENR.IMAGE], appuyez sur
[ARRET] à l’étape 1.
PASTEL*
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.
MOSAIQUE*
* Non disponible pendant la lecture.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 81) ou les enregistrer sur un autre
magnétoscope/appareil DVD, etc. (p. 74).
• Il est impossible de reproduire des images
éditées avec des effets d’image via l’interface
DV (i.LINK).
• Pour les DCR-HC36E/HC46E/HC96E :
Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
ENR.IMAGE (Enregistrement
image par image) (DCR-HC94E/
HC96E)
Vous pouvez effectuer une prise de vue
avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en
alternance l’enregistrement image par
image, puis en déplaçant légèrement le
sujet. Après avoir immobilisé le
caméscope, utilisez la télécommande afin
d’éviter les bougés de caméra.
64
)t
• L’indication de la durée restante sur la cassette
n’est pas correcte.
• La dernière scène enregistrée est plus longue
que les autres scènes.
ENR.INT.REG. (Enregistrement
d’une cassette à intervalles
réguliers) (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.
1 Appuyez sur [MARCHE] (
.
2 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image (environ 5 vues) est enregistrée,
puis votre caméscope passe en mode de
veille.
3 Déplacez le sujet et recommencez l’étape
2.
t
Votre caméscope filme 1 image à la fois, à
des intervalles sélectionnés, et les garde en
mémoire jusqu’à ce que plusieurs images
aient été enregistrées. Cette fonction est
pratique pour observer le mouvement des
nuages ou les changements intervenant
dans la lumière du jour. Ces images
s’affichent de façon régulière lors de leur
lecture. Pour cette opération, raccordez
votre caméscope à la prise de courant à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
1 Appuyez sur
t
/
pour
sélectionner l’intervalle de temps souhaité
(1 à 120 secondes) t
.
2 Appuyez sur [LANC. ENR.].
L’enregistrement commence et z devient
rouge.
Pour arrêter, appuyez sur [FIN ENR.] à
l’étape 2.
Pour poursuivre, appuyez sur [LANC.
ENR.].
Pour annuler, appuyez sur [FIN ENR.], puis
sur [FIN] à l’étape 2.
PHOTO INTERV (Enregistrement
de photos par intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images fixes
sur le « Memory Stick Duo » à un intervalle
sélectionné. Cette fonction est pratique pour
observer le mouvement des nuages ou les
changements intervenant dans la lumière du
jour, etc.
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
1 Appuyez sur
t à l’intervalle de
temps souhaité (1, 5 ou 10 minutes) t
t [MARCHE] (
)t
t
.
Pour annuler [PHOTO INTERV],
sélectionnez [ARRET] à l’étape 1.
MODE DEMO
Le réglage par défaut est [MARCHE]. Il
vous permet de visualiser la démonstration
en 10 minutes environ. Après avoir retiré
une cassette et un « Memory Stick Duo » de
votre caméscope, faites coulisser le
commutateur POWER à plusieurs reprises
pour allumer le témoin CAMERA-TAPE.
• La démonstration est interrompue dans les
situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration. (La démonstration reprend
après 10 minutes.)
– Quand une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de CAMERA-TAPE.
Utilisation des menus
• Pendant l’enregistrement par intervalles
réguliers, le caméscope peut exécuter la
fonction END SEARCH pour retrouver la fin
des enregistrements en cours sur la cassette,
après l’enregistrement de plusieurs images.
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne
débranchez pas la source d’alimentation
lorsqu’un message est affiché à l’écran.
• Le caméscope filme plusieurs images pour la
première et la dernière prise de vue de
l’enregistrement par intervalles réguliers.
• L’enregistrement par intervalles réguliers est
désactivé lorsque environ 12 heures se sont
écoulées après le début de la prise de vue.
• Les sons ne sont pas enregistrés.
• Les toutes dernières images peuvent ne pas être
enregistrées si la batterie est déchargée ou la
cassette terminée.
• Il peut y avoir des différences d’intervalles.
• Si vous réglez la mise au point manuellement,
vous pouvez enregistrer des images claires,
même en cas de changement de lumière ([MISE
AU PT.], p. 52).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores
pendant l’enregistrement avec le réglage [BIP]
(p. 71).
2 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
PictBridge IMPR.
Reportez-vous à la page 86.
SELECT.USB
Vous pouvez raccorder le caméscope à un
ordinateur personnel à l’aide d’un câble
USB et visualiser des images sur
l’ordinateur. Vous pouvez aussi raccorder
le caméscope à une imprimante compatible
PictBridge (p. 86) à l’aide de cette fonction.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide de mise en route » sur le CD-ROM
fourni.
Memory Stick
Sélectionnez ce réglage pour visualiser les
images d’un « Memory Stick Duo » sur
l’ordinateur ou les importer sur
l’ordinateur.
Suite page suivante ,
65
Menu APPLI.IMAGE (suite)
PictBridge IMPR.
Sélectionnez ce réglage quand vous
raccordez le caméscope à une imprimante
compatible PictBridge pour imprimer
directement (p. 86).
TRANS.
Sélectionnez ce réglage pour visualiser les
vidéos d’une cassette sur l’ordinateur ou
les importer sur l’ordinateur.
GRAVER VCD
Sélectionnez cette option pour graver
l’image enregistrée sur la cassette sur un
CD-R. Pour plus d’informations, reportezvous au « Guide de mise en route » sur le
CD-ROM fourni (p. 97).
• En mode Easy Handycam, [
TRANS.] et
[GRAVER VCD] ne peuvent pas être réglés.
Menu
MONTER&LIRE
Réglages pour l’édition ou la lecture dans
divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Vous pouvez visualiser des films dans
plusieurs modes.
1 Appuyez sur les boutons suivants pendant
la lecture.
Pour
modifier le sens
de lecture*
Appuyez sur
(image)
lire au ralenti**
Pour changer de sens :
(image) t
lire 2 fois plus
vite (vitesse
double)
(vitesse double)
Pour changer de sens :
(image) t
(vitesse double)
lire image par
image
(image par
image) pendant la
pause de lecture.
Pour changer de sens :
(image par
image) pendant la
lecture.
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci
n’a rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues
correctement en mode de lecture au ralenti.
66
2 Appuyez sur
t
.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(Pause/Lecture)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Vous pouvez
visualiser des images sous forme de mosaïque
de l’image lue auparavant.
ENREG.
(Commande d’enregistrement
vidéo)
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
RECH.DE FIN
EXECUTER
La dernière image enregistrée est lue
pendant environ 5 secondes, puis s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
• Une fois que la cassette est éjectée, la fonction
END SEARCH n’est pas disponible.
Reportez-vous à la page 79.
Reportez-vous à la page 83.
ENR.FILM
(Commande d’enregistrement)
Reportez-vous à la page 81.
Utilisation des menus
CTRL.COP.AUD (Copie audio)
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur de série Sony VAIO, vous
pouvez graver facilement l’image
enregistrée sur la cassette sur un DVD
(Accès direct à la fonction « Click to
DVD ») (p. 99).
GRAVER VCD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur, vous pouvez graver facilement
l’image enregistrée sur la cassette sur un
CD-R (Accès direct à Video CD Burn) à
l’aide de cette commande. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Guide
de mise en route » sur le CD-ROM fourni
(p. 97).
67
Menu REGL.NORM.
Réglages pendant l’enregistrement sur
une cassette ou autres réglages
élémentaires (MODE ENR./MULTI-SON/
REGL.LCD/VIS/SORTIE AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
B STEREO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal (ou son du
canal gauche).
2
Lecture avec son secondaire (ou son du
canal droit).
B SP (SP)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP (LP)
Sélectionnez ce mode (Lecture longue)
pour augmenter la durée d’enregistrement
à 1,5 fois le mode SP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
B 12BIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (2 sons stéréo).
16BIT (
MULTI-SON
)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (1 son
stéréo de haute qualité).
VOLUME
Reportez-vous à la page 29.
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio
bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne
pouvez pas l’enregistrer.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
MEL.AUDIO
Reportez-vous à la page 84.
REGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce mode.
x LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD.
1 Réglez la luminosité à l’aide des boutons
/
.
2 Appuyez sur
.
x NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
68
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est légèrement réduite
pendant l’enregistrement.
x COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran
LCD à l’aide des boutons
/
.
Faible intensité
Forte intensité
x AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B NORMAL
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est légèrement réduite
pendant l’enregistrement.
x GRAND ECRAN (DCR-HC36E)
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur et
l’écran LCD en réglant [SEL.GD FRMAT]
sur [FORMAT 16:9]. L’image enregistrée
n’est pas affectée par ce mode.
B LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESSION (Compression)
Ce mode permet de développer l’image à
la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran au
format 16:9.
B LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESSION (Compression)
Ce mode permet de développer l’image à
la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran au
format 16:9.
A/V t SORT.DV (DCR-HC96E)
Quand vous réglez [A/V t SORT.DV]
(
) sur [MARCHE], vous pouvez
convertir des signaux analogiques en
signaux numériques en raccordant un
appareil numérique et un appareil
analogique à votre caméscope. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la
page 102.
Utilisation des menus
Luminosité normale.
x GD ECRAN VF (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur.
ENTREE VIDEO (DCR-HC96E)
Ce mode vous permet de sélectionner la
fiche vidéo à raccorder lorsque vous
recevez une image d’un autre appareil via
un câble de raccordement A/V.
B VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche vidéo du câble de raccordement
A/V.
S-VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche S-VIDEO du câble de
raccordement A/V avec le câble S-VIDEO.
FORMAT TV (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Reportez-vous à la page 41.
Suite page suivante ,
69
Menu REGL.NORM. (suite)
CAMES.USB
Quand vous réglez [
TRANS.] et que
vous raccordez le caméscope à l’ordinateur
via le câble USB, vous pouvez visualiser
sur l’ordinateur l’image actuellement
affichée sur le caméscope en direct.
Vous pouvez aussi importer l’image sur
l’ordinateur. Pour plus d’informations,
reportez-vous au « Guide de mise en
route » sur le CD-ROM fourni (p. 97).
GUIDE AFFICH
Reportez-vous à la page 19.
IMAGE GUIDE
(DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez afficher l’image et vérifier
que le sujet est horizontal ou vertical en
réglant [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE].
L’image n’est pas enregistrée. Appuyez sur
DISP/BATT INFO pour effacer l’image.
• Le pointage du sujet sur le croisement de
l’image de guidage crée une composition
équilibrée.
CODE DONNEES
En mode de lecture, ce mode permet
d’afficher des informations (code de
données) enregistrées automatiquement
pendant la prise de vue.
B ARRET
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Affichage de la date et de l’heure.
DON. CAMES. (ci-dessous)
Affichage des données de réglage du
caméscope.
60min
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
ASteadyShot désactivé
BExposition
CBalance des blancs
DGain
EVitesse d’obturation
FIndice du diaphragme
• Les données de réglage du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films d’un « Memory
Stick Duo » sont en cours de lecture.
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et l’indice de diaphragme
s’affichent lors de la lecture d’images fixes d’un
« Memory Stick Duo ».
• Dans l’écran de données [DATE/HEURE] , la
date et l’heure sont affichées dans la même
zone. Si vous enregistrez une image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• En mode Easy Handycam, vous ne pouvez
régler que le paramètre [DATE/HEURE].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
s’affiche pour une image enregistrée avec un
flash.
RESTANT
B AUTO
Ce mode vous permet d’afficher
l’indicateur de bande restante sur la
cassette pendant environ 8 secondes dans
des situations telles que celles décrites cidessous.
• Lorsque vous réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT ou sur
CAMERA-TAPE avec une cassette insérée.
• Lorsque vous appuyez sur
(Lecture/
Pause).
MARCHE
Affichage en continu de l’indicateur
d’autonomie de la bande.
70
TELECOMMANDE
(Télécommande)
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce
qui vous permet d’utiliser la télécommande
(p. 38).
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
INVERSE
Faites défiler les options de menu vers le
haut en appuyant sur
.
ARRET AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
VOY.TOURNAGE (Témoin
d’enregistrement) (DCR-HC94E/
HC96E)
BIP
B MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous
commencez l’enregistrement ou que vous
l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran
tactile.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à une
prise de courant, [ARRET AUTO] est
automatiquement réglé sur [JAMAIS].
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 137.
Utilisation des menus
Le voyant de tournage du caméscope ne
s’allume pas pendant l’enregistrement si
vous réglez cette option sur [ARRET]. (Le
réglage par défaut est [MARCHE]) (p. 33).
Le caméscope ne s’arrête pas
automatiquement.
ARRET
Annulation de la mélodie.
SORTIE AFF.
B LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran LCD et dans le viseur.
SORTIE V/LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran LCD et dans le viseur.
ROTAT.MENU
B NORMAL
Faites défiler les options de menu vers le
bas en appuyant sur
.
71
Menu HEURE/
LANGU.
Personnalisation du
Menu personnel
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./
LANGUAGE)
Vous pouvez ajouter des options de menu à
n’importe quel Menu personnel affecté aux
positions des témoins actuellement illuminés.
Cette personnalisation est très pratique pour
ajouter des options de menu fréquemment
utilisées dans le Menu personnel.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 21.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger, vous pouvez régler le décalage
horaire en appuyant sur
/
.
L’horloge est alors réglée en fonction du
décalage horaire.
Si vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran LCD.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas
trouver votre langue maternelle parmi les
options.
Ajout d’une option de menu
Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options de
menu à chaque Menu personnel. Si vous
souhaitez en ajouter davantage, supprimez
les options de menu les moins importantes.
1 Appuyez sur
t [REGL. PMENU] t [AJOUTER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sélectionner catégorie.
0:00:00
FIN
REGL.CAMES.
APPLI.IMAGE
MONTER&LIRE
REGL.NORM.
HEURE/LANGU.
OK
2 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de
menu, puis appuyez sur
.
60min
VEILLE
Sélectionner l'élément.
0:00:00
FIN
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
NETTETE
OK
3 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une option de menu,
puis appuyez sur
t [OUI] t
.
L’option de menu est ajoutée à la fin de
la liste.
72
Suppression d’une option de
menu
1 Appuyez sur
t [REGL. PMENU] t [SUPPRIMER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sél. bouton à supprimer.
1/3
MENU
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
2 Appuyez sur l’option de menu
que vous souhaitez déplacer.
/
pour
déplacer l’option de menu vers
l’emplacement souhaité.
4 Appuyez sur
3 Appuyez sur [OUI] t
.
Pour trier d’autres options, répétez les
étapes 2 à 4.
NON
.
• Vous ne pouvez pas supprimer [MENU] et
[REGL. P-MENU].
5 Appuyez sur [FIN] t
Utilisation des menus
3 Appuyez sur
0:00:00
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE?
OUI
t [REGL. P-
MENU] t [TRIER].
FIN
que vous souhaitez supprimer.
VEILLE
1 Appuyez sur
0:00:00
2 Appuyez sur l’option de menu
60min
SUPPRIMER
Tri des options de menu
affichées dans le Menu
personnel
.
• Vous ne pouvez pas déplacer [REGL. PMENU].
Initialisation des réglages du
Menu Personnel
(Réinitialisation)
Appuyez sur
t [REGL. PMENU] t [REINITIALIS] t [OUI] t
[OUI] t
.
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
73
Copie/Montage
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD, etc.
Vous pouvez copier une image en cours de lecture sur votre caméscope vers un autre appareil
d’enregistrement (comme un magnétoscope/appareil DVD).
Vous pouvez raccorder le caméscope à un magnétoscope/appareil DVD, etc., à l’aide du câble
de raccordement A/V (1), du câble de raccordement A/V avec S-VIDEO (2) ou du câble
i.LINK (3).
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le caméscope est installé dans la Handycam Station. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
DCR-HC36E :
Prise A/V OUT
1
Prises AUDIO/
VIDEO
(Jaune)
A/V OUT
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscope/
Appareil DVD,
etc.
Vers prise S-VIDEO
Vers la prise
i.LINK
2
DV
Vers
: Sens du signal
74
Interface DV (i.LINK)
3
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Prise A/V ou A/V OUT
1
Prises AUDIO/
VIDEO
(Jaune)
A/V
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscope/
Appareil DVD,
etc.
Vers prise S-VIDEO
Vers la prise
i.LINK
DV
2
DV ou
DV OUT
Copie/Montage
Vers l’interface
(i.LINK)
3
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V (p. 88).
Raccordez le câble de raccordement A/V à la
Handycam Station ou au caméscope, selon
votre configuration.
B Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble de
raccordement A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles. Raccordez les fiches
blanche et rouge (audio gauche/droite) et la
fiche S-VIDEO (canal S-VIDEO) d’un câble
de raccordement A/V. Dans ce cas, le
raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’émission audio.
C Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK pour raccorder votre
caméscope à un autre appareil équipé d’une
prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images et du son de haute
qualité. Notez que vous ne pouvez pas
transmettre l’image et le son séparément.
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche
rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à
la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur.
• Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via un câble de raccordement A/V,
réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par
défaut) (p. 71).
• Pendant que le caméscope transmet des signaux
à un autre appareil via un câble i.LINK,
s’affiche sur l’écran LCD du
caméscope.
Suite page suivante ,
75
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD, etc. (suite)
1 Préparez le caméscope pour la
lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Réglez [FORMAT TV] en fonction de
l’appareil de lecture (téléviseur, etc.)
(p. 41).
2 Préparez le magnétoscope/
appareil DVD pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le
magnétoscope, insérez une cassette pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le graveur de
DVD, insérez un DVD pour
l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
sur l’entrée appropriée (entrée vidéo 1,
entrée vidéo 2, etc.).
3 Raccordez votre magnétoscope/
appareil DVD à votre caméscope
en réglant le magnétoscope en
tant qu’appareil d’enregistrement.
Raccordez le caméscope aux prises
d’entrée d’un magnétoscope ou d’un
appareil DVD.
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope/appareil
DVD.
Pour obtenir des détails sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil
d’enregistrement.
76
5 Une fois la copie terminée, arrêtez
le caméscope et le
magnétoscope/appareil DVD.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope lorsqu’il est raccordé à
l’aide du câble de raccordement A/V, affichezles à l’écran (p. 70, 71).
• Il n’est pas possible d’émettre les informations
suivantes via l’interface DV (i.LINK) :
– Indicateurs
– Images éditées à l’aide de [EFFET SPEC.]
(p. 63), [EFFET NUM.] (p. 62) ou du zoom
PB (p. 32).
• Lorsque le caméscope est raccordé avec un
câble i.LINK, l’image enregistrée devient de
mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de
lecture sur votre caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, le code de données (date/heure/données
des réglages du caméscope) peut ne pas être
affiché ou enregistré selon l’appareil ou
l’application.
Enregistrement d’images à partir d’un
téléviseur ou d’un magnétoscope, etc.
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
Vous pouvez enregistrer des images ou des émissions télévisées à partir d’un téléviseur ou
d’un magnétoscope, etc., sur une cassette ou encore un « Memory Stick Duo ». Vous pouvez
également enregistrer une scène sous forme d’image fixe sur un « Memory Stick Duo ».
N’oubliez pas d’insérer préalablement une cassette ou un « Memory Stick Duo » à enregistrer
dans le caméscope.
Vous pouvez raccorder votre caméscope à un téléviseur/magnétoscope, etc. ou à un appareil
compatible i.LINK à l’aide du câble de raccordement A/V (1), du câble de raccordement
A/V avec S VIDEO (2) ou du câble i.LINK (3).
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
Copie/Montage
• Vous ne pouvez pas enregistrer des images sur votre caméscope à partir d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope, etc. qui ne possède pas de prise de sortie.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement depuis une source PAL. Les émissions/vidéo du système
(SECAM), par exemple, ne sont pas correctement enregistrées. Pour obtenir des détails sur les standards
couleur du téléviseur, reportez-vous à la page 129.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour recevoir la source PAL, il vous faut un adaptateur à
21 broches bi-directionnel (en option).
• Pour le DCR-HC96E :
Pour enregistrer des images à partir d’un téléviseur, raccordez votre caméscope à la prise de sortie du
téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le caméscope est installé dans la Handycam Station. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
DCR-HC36E :
Appareil A/V doté
d’une prise de
sortie i.LINK
Vers la prise i.LINK
DV
Vers
Interface DV (i.LINK)
3
: Sens du signal
Suite page suivante ,
77
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope,
etc. (suite)
DCR-HC46E/HC96E :
Prise A/V (DCR-HC96E)
1
Prises AUDIO/
VIDEO
(Jaune)
A/V
(Blanc)
(Rouge)
Téléviseur ou
magnétoscope,
etc.
Vers prise S-VIDEO
DV
2
Vers Interface
DV (i.LINK)
3
Vers la prise
i.LINK
Appareil A/V
doté d’une
prise de
sortie i.LINK
: Sens du signal
A Pour DCR-HC96E :
A/V Câble de raccordement
(fourni)
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V. Raccordez le
câble de raccordement A/V à la Handycam
Station ou au caméscope, selon votre
configuration.
B Pour DCR-HC96E :
Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble de
raccordement A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles. Raccordez les fiches
blanche et rouge (audio gauche/droite) et la
fiche S-VIDEO (canal S-VIDEO) d’un câble
de raccordement A/V. Dans ce cas, le
raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’entrée audio.
78
C Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK pour raccorder votre
caméscope à un autre appareil équipé d’une
prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images et du son de haute
qualité. Notez que vous ne pouvez pas entrer
l’image et le son séparément.
• Pendant que le caméscope reçoit des signaux
d’un autre appareil via un câble i.LINK,
s’affiche sur l’écran LCD du
caméscope. (Ce témoin peut aussi apparaître sur
l’appareil raccordé.)
• Pour DCR-HC96E :
Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche
rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à
la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur.
• Pour DCR-HC96E :
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via un câble de raccordement A/V,
réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par
défaut) (p. 71).
Enregistrement de films
1 Raccordez le téléviseur ou le
magnétoscope au caméscope
comme un appareil de lecture.
Raccordez votre caméscope aux prises
de sortie d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope.
2 Insérez une cassette dans le
magnétoscope utilisé comme
lecteur.
3 Faites coulisser le commutateur
d’un magnétoscope :
Lancez la lecture de la cassette
sur le magnétoscope.
Enregistrement d’images à partir
d’un téléviseur :
Sélectionnez une émission
télévisée.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope.
6 Appuyez sur [LANC. ENR.] au
point où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêtez l’enregistrement.
pause d’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
(arrêt) ou
[PAUSE ENR.].
Quand vous enregistrez sur une cassette,
appuyez sur
t[
ENREG.]
t [PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
[FIN ENR.].
4 Réglez le caméscope en mode
Quand vous enregistrez sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t [
ENR.FILM].
8 Appuyez sur
t
Copie/Montage
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
5 Enregistrement d’images à partir
.
Pour DCR-HC96E :
Quand vous raccordez à l’aide d’une
fiche S-VIDEO, appuyez sur
t
[MENU] t
(REGL.NORM.) t
[ENTREE VIDEO] t [S-VIDEO].
Suite page suivante ,
79
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope,
etc. (suite)
Enregistrement d’images fixes
1 Effectuez les étapes 1 à 3 à la
section « Enregistrement de
films ».
2 Lancez la lecture de la cassette
sur l’appareil de lecture ou
sélectionnez une émission
télévisée.
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent sur l’écran du
caméscope.
3 Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous
souhaitez enregistrer est lue.
Vérifiez l’image et appuyez à
fond.
80
Copie d’images enregistrées sur une cassette
vers un « Memory Stick Duo »
Vous pouvez enregistrer des films ou des
images fixes sur un « Memory Stick Duo ».
Assurez-vous que vous possédez une
cassette enregistrée et qu’un « Memory
Stick Duo » est inséré dans le caméscope.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
• Pour l’heure d’enregistrement des films,
reportez-vous à la page 59.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Des images fixes prendront le format [0,2M] si
elles sont lues au format 16:9 ou le format
[VGA(0,3M)] si elles sont lues au format 4:3.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
L’image de lecture éditée à l’aide de [MOUV.
RETARD] dans [EFFET NUM.] ne peut pas
être copiée sur un « Memory Stick Duo ».
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Recherchez et enregistrez la
scène souhaitée.
Appuyez sur
(lecture) pour lire la
cassette, puis appuyez légèrement sur
PHOTO à la scène que vous souhaitez
enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez
à fond.
Copie/Montage
Copie d’images sous forme d’images
fixes
Copie d’images sous forme de film
Appuyez sur
t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t [
ENR.FILM] t
(lecture) pour lire
la cassette, puis appuyez sur [LANC.
ENR.] à l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
A l’endroit où vous souhaitez arrêter
l’enregistrement, appuyez sur [FIN
ENR.]t
(arrêt) t
t
.
• La date et l’heure auxquelles l’image a été
enregistrée sur la cassette et stockée sur le
« Memory Stick Duo » sont enregistrées. Sur le
caméscope, la date et l’heure auxquelles l’image
a été enregistrée sur la cassette sont affichées.
Les données de réglage du caméscope
enregistrées sur la cassette ne peuvent pas être
enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
81
Copie d’une bande sonore sur une cassette
enregistrée
Vous pouvez ajouter du son à une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits (p. 68) sans
effacer le son d’origine.
Connexion
A Active
Interface Shoe
C Microphone
stéréo intégré
Câble de raccordement A/V (fourni)
A/V
B Prise A/V
Ne raccordez
pas la fiche
vidéo (jaune).
(Blanc)
(Rouge)
AUDIO OUT
: Sens du signal
Appareil audio (notamment
un lecteur CD/MD)
Pour DCR-HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V. Raccordez
le câble de raccordement A/V à la
Handycam Station ou au caméscope, selon
votre configuration.
Vous pouvez entrer le son d’une des
manières suivantes :
A Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Microphone externe (en option) vers
Active Interface Shoe.
B Pour DCR-HC96E :
Appareil audio vers la Handycam Station
ou le caméscope à l’aide du câble de
raccordement A/V.
82
C Utilisation du micro stéréo intégré (aucun
raccordement nécessaire).
L’entrée audio à enregistrer a la priorité sur
les autres, dans l’ordre A t B t C.
Vous ne pouvez pas enregistrer de bande
sonore supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 68) ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ;
– sur une cassette enregistrée en mode 4CH MIC ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– lorsque la cassette a été enregistrée dans un
standard couleur différent de celui du
caméscope (p. 129) ;
Enregistrement audio
Insérez au préalable une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
3 Appuyez sur
t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t
t
[CTRL.COP.AUD] t
t
[COPIE AUDIO].
X s’affiche.
60min
CTRL.COP.AUD
0:00:00:00
COPIE
AUDIO
4 Appuyez sur
(lecture) et
lancez en même temps la lecture
de la bande sonore que vous
souhaitez enregistrer.
s’affiche lorsque vous enregistrez le
nouveau son en stéréo 2 (ST2) pendant
la lecture de la cassette.
5 Appuyez sur
(arrêt) lorsque
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Copie/Montage
– si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE (p. 130) ;
– sur des sections enregistrées au format HDV.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée d’un
dispositif de sécurité permettant de bien fixer le
micro extérieur (en option). Pour raccorder,
appuyez et poussez jusqu’au bout, puis serrez la
vis. Pour libérer, desserrez la vis, puis glissez
vers l’extérieur en enfonçant vers le bas.
• Quand vous utilisez la prise A/V (DCR-HC96E)
ou le micro stéréo interne, l’image n’est pas
reproduite à partir de la prise A/V. Contrôlez
l’image sur l’écran LCD ou le viseur.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Quand vous raccordez un micro externe (en
option) à la griffe Active Interface Shoe, vous
pouvez vérifier l’image et le son en raccordant
le caméscope à un téléviseur ou un autre
appareil via le câble de raccordement A/V. Le
son que vous enregistrez n’est pas reproduit par
le haut-parleur du caméscope. Vérifiez le son à
l’aide d’un téléviseur ou d’un autre appareil.
Pour copier d’autres scènes, répétez
l’étape 2 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
(lecture/pause)
pour lire la cassette, puis
appuyez de nouveau à l’endroit
où vous souhaitez commencer
l’enregistrement du son.
6 Appuyez sur
t
.
• Pour régler au préalable le point de fin du
doublage audio, appuyez sur ZERO SET
MEMORY sur la télécommande à la scène à
laquelle vous souhaitez terminer le doublage
audio pendant la lecture. Après les étapes 2 à 4,
l’enregistrement s’arrête automatiquement à la
scène sélectionnée.
Suite page suivante ,
83
Copie d’une bande sonore sur une
cassette enregistrée (suite)
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée
avec votre caméscope. La qualité du son peut se
détériorer lorsque vous doublez une bande
sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres
caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC36E/
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Suppression d’images
enregistrées sur le
« Memory Stick Duo »
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
Pour vérifier le son enregistré
1 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle
vous avez enregistré la bande sonore
(p. 29).
2 Appuyez sur
t [MENU] t
(REGL.NORM.) t
t
[MEL.AUDIO] t
.
60min
2 Appuyez sur
60 min
60min
101–0001
0001
101
101–0002
3,0M
2 / 10 101
LECT.MEM.
0:00:00:00
P-MENU
MEL.AUDIO
ST1
.
ST2
3 Sélectionnez une image que vous
3 Appuyez sur
/
pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2),
puis appuyez sur
.
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• L’équilibre audio revient au réglage par défaut
après 12 heures de mise hors tension.
souhaitez supprimer à l’aide de
/
.
• Pour supprimer toutes les images en une
seule fois, sélectionnez [
SUPPR.TOUT] (p. 59).
4 Appuyez sur
t [OUI].
• Il est impossible de récupérer les images
une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous pouvez supprimer des images sur l’écran
d’index (p. 29). Vous pouvez facilement
rechercher une image à supprimer en affichant
6 images à la fois.
Appuyez sur
t [ SUPPR.] t l’image
que vous souhaitez supprimer t
t
[OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est réglé sur la position
de protection en écriture (p. 131) ou lorsque
l’image sélectionnée est protégée (p. 85).
84
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo »
à l’aide d’informations spécifiques (Protection de
l’image/Marque d’impression)
Quand vous utilisez un « Memory Stick
Duo » avec l’onglet de protection en
écriture, assurez-vous que le « Memory
Stick Duo » n’est pas réglé sur la position
de protection en écriture (p. 131).
Sélection d’images fixes à
imprimer (Marque
d’impression)
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
t
t
t [MARQ. IMP.].
Protection contre les
effacements accidentels
(Protection de l’image)
Vous pouvez sélectionner et marquer des
images pour éviter les effacements
accidentels.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
t
t [PROTEGER].
3 Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
PROTEGER
s’affiche.
3 Appuyez sur l’image que vous
souhaitez imprimer
ultérieurement.
t
Copie/Montage
La norme DPOF (Digital Print Order
Format) est utilisée pour sélectionner les
images à imprimer à partir de votre
caméscope.
Si vous marquez les images que vous
souhaitez imprimer, vous n’avez pas besoin
de les sélectionner de nouveau lorsque vous
les imprimez. (Vous ne pouvez pas
spécifier le nombre d’impressions.)
• Pour annuler la marque d’impression, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope
si le « Memory Stick Duo » contient déjà des
images comportant des marques d’impression
enregistrées sur d’autres appareils. Ceci pourrait
modifier les informations de ces dernières.
101–0002
2/ 10
101
OK
MARQ.IMP.
s’affiche.
101–0002
2/ 10
101
4 Appuyez sur
t [FIN].
OK
• Pour annuler la protection de l’image, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
4 Appuyez sur
t [FIN].
85
Impression d’images enregistrées (Imprimante
compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images sur une
imprimante compatible PictBridge sans
raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccordez l’adaptateur secteur pour
alimenter l’appareil à partir de la prise
murale.
Insérez le « Memory Stick Duo » contenant
les images fixes dans le caméscope, puis
mettez l’imprimante sous tension.
Raccordement de votre
caméscope à l’imprimante
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Vous pouvez aussi commander en sélectionnant
dans un des ordres suivants :
– Appuyez sur
t [MENU] t
(APPLI.IMAGE) t [SELECT.USB] t
[PictBridge IMPR.]
– Appuyez sur
t [MENU] t
(APPLI.IMAGE) t [PictBridge IMPR.]
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement des
modèles qui ne sont pas compatibles PictBridge.
Impression
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de
2 Appuyez sur
/
.
t [COPIES].
3 Sélectionnez le nombre de copies
2
Raccordez la prise (USB) de
votre caméscope (DCR-HC36E)
ou de la Handycam Station (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) à
l’imprimante à l’aide du câble
USB. [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement à l’écran.
3 Appuyez sur [PictBridge IMPR.].
Une fois le raccordement terminé,
(Raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
3,0M
1 / 10
PictBridge IMPR.
101-0001
-
+
101
FIN
REGLER
EXEC.
Une des images stockées sur le
« Memory Stick Duo » s’affiche.
86
à imprimer à l’aide de
/
.
Vous pouvez imprimer jusqu’à
20 copies de l’image.
4 Appuyez sur
t [FIN].
Pour imprimer la date et l’heure sur
l’image, appuyez sur
t [DATE/
HEURE] t [DATE] ou [JOUR/
HEURE] t
.
5 Appuyez sur [EXEC.] t [OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
[Impression…] disparaît et l’écran de
sélection des images apparaît de
nouveau.
Appuyez sur [FIN] lorsque l’impression
est terminée.
• Reportez-vous également au mode d’emploi de
l’imprimante à utiliser.
Copie/Montage
• N’essayez pas de réaliser les opérations
suivantes lorsque
est affiché à l’écran. Ces
opérations risquent de ne pas être effectuées
correctement.
– Utilisation du commutateur POWER.
– Déconnexion du cordon d’alimentation.
– Retrait du caméscope de la Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
– Déconnexion du câble USB du caméscope
(DCR-HC36E) ou de la Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ou
bien de l’imprimante.
– Retrait du « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante arrête de fonctionner,
débranchez le câble USB, mettez l’imprimante
hors tension, puis sous tension et relancez
l’opération depuis le début.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas
prendre en charge la fonction d’impression de la
date. Pour obtenir des détails, reportez-vous au
mode d’emploi de votre imprimante.
• Nous ne pouvons garantir l’impression des
images enregistrées avec un appareil autre que
votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie par
la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Vous pouvez toujours imprimer des
images fixes sans utiliser d’ordinateur en
raccordant simplement une imprimante
directement à un caméscope numérique ou à un
appareil photo numérique, quel que soit le
fabricant du modèle.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Si vous imprimez une image fixe enregistrée au
format 16:9, les bords gauche et droit de l’image
risquent d’être tronqués.
87
Prises de raccordement d’autres appareils
Caméscope
Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
7
3
1
6
5
4
DCR-HC36E
4
5
3
DCR-HC44E/HC46E
3
DCR-HC94E/HC96E
2
3
Partie inférieure
6
7
1 ...Ouvrez le cache de la griffe
2 - 6 ...Ouvrez le cache de la prise.
88
A Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Active Interface Shoe
(p. 82)
La griffe Active Interface Shoe alimente
les accessoires en option, tels qu’une
lampe vidéo, un flash ou un
microphone. L’accessoire peut être mis
sous tension ou hors tension selon la
position du commutateur POWER de
votre caméscope. Pour obtenir des
détails, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’accessoire.
• Lorsque vous raccordez un accessoire,
ouvrez le protège-griffe.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée
d’un dispositif de sécurité permettant de
bien fixer les accessoires. Pour raccorder un
accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour libérer un accessoire, desserrez la vis,
puis glissez vers l’extérieur en enfonçant
vers le bas.
• Le raccordement à un appareil externe
entraîne une usure rapide de la batterie.
• Lors de l’enregistrement de films à l’aide
d’un flash externe (en option) raccordé à la
griffe porte-accessoires, désactivez le flash
externe pour éviter que le bruit de charge du
flash ne soit enregistré.
• Il n’est pas possible d’utiliser un flash
externe (en option) et le flash intégré en
même temps.
• Lorsqu’un microphone externe (en option)
est raccordé, il prend le pas sur le
microphone stéréo interne (p. 33).
B Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Prise
LANC (bleue)
• La prise de commande LANC permet de
contrôler le transport de bande des appareils
vidéo et des périphériques raccordés.
C Pour DCR-HC96E :
Prise A/V (audio/vidéo) (p. 40, 74, 102)
Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E :
Prise A/V (audio/vidéo) OUT (p. 40,
74)
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V.
D Prise
(USB) (p. 90)
F Prise DC IN (p. 10)
G Connecteur d’interface
Copie/Montage
E Pour les DCR-HC36E/HC46E/HC96E :
Interface DV (i.LINK) (p. 74, 99)
Pour les DCR-HC44E/HC94E :
Interface DV OUT (i.LINK) (p. 74,
99)
89
Utilisation d’un ordinateur
Avant de vous reporter au « Guide de mise en
route » sur votre ordinateur
Lorsque vous installez le logiciel Picture
Package sur un ordinateur Windows à partir
du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter
des opérations suivantes en raccordant
votre caméscope à votre ordinateur.
• Les logiciels et les fonctions disponibles sur les
ordinateurs Macintosh sont différents de ceux
disponibles sur les ordinateurs Windows. Pour
obtenir des détails, reportez-vous au chapitre 6
du « Guide de mise en route » sur le CD-ROM
fourni. Pour plus de détails sur le « Guide de
mise en route », reportez-vous à la page 93.
• Il existe 2 modes de raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
– Câble USB
Cette méthode est particulièrement adaptée à
la copie vers un ordinateur de vidéos et de
sons enregistrés sur une cassette, la copie de
fichiers depuis un « Memory Stick Duo » vers
un ordinateur et à la copie de fichiers vers un
« Memory Stick Duo ».
Aucun logiciel n’est requis pour copier des
fichiers d’un « Memory Stick Duo » vers un
ordinateur. (Vous pouvez raccorder votre
caméscope à l’aide du pilote standard de
l’ordinateur.)
– Câble i.LINK
Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et une bande sonore enregistrées sur
une cassette. Le transfert des données d’image
est plus précis qu’à l’aide d’un câble USB.
Pour obtenir des détails sur la connexion,
reportez-vous au « Guide de mise en
route ».
Viewing video and pictures on PC
Vous pouvez afficher la vidéo et les images
fixes copiées à partir de votre caméscope en
les sélectionnant à partir des miniatures.
Les images fixes et les films sont
sauvegardés dans les dossiers par date.
Music Video/Slideshow Producer
Vous pouvez sélectionner vos films et
images fixes favoris à partir des images
enregistrées sur votre ordinateur et créer
facilement un petit film vidéo original ou
un diaporama musical et y ajouter différents
styles visuels.
Automatic Music Video Producer
Vous pouvez facilement créer de courtes
vidéos originales en ajoutant de la musique
et des effets en utilisant des images
enregistrées sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette pour créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Vous pouvez sauvegarder sur un CD-R les
films et les images copiées sur un
ordinateur.
Burning Video CD
Vous pouvez composer un CD vidéo avec
un menu de vidéos et de diaporamas.
ImageMixer VCD2 est compatible avec les
images fixes haute résolution.
USB Streaming Tool
Vous pouvez afficher l’image lue sur une
cassette par votre caméscope ou visualisée
par celui-ci sur un ordinateur.
90
Video Capturing Tool
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette vers un ordinateur.
• Le CD-ROM (fourni) inclut les logiciels
suivants :
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.5.1
– ImageMixer VCD2
– « First Step Guide (Guide de mise en route) »
A propos du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
A propos de la fonction d’aide
du logiciel
L’Aide explique l’ensemble des fonctions
de toutes les applications logicielles.
Reportez-vous à l’Aide pour obtenir des
informations détaillées après avoir lu
attentivement le « Guide de mise en route ».
Pour afficher l’Aide, cliquez sur [?] à
l’écran.
x Pour les utilisateurs Windows
Si vous utilisez Picture Package
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
L’installation standard est requise. Le
bon fonctionnement n’est pas garanti si
les systèmes d’exploitation précédents
sont des mises à niveau.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou plus
puissant (800 MHz ou plus puissant
recommandé) (Pour l’utilisation
d’ImageMixer VCD2, Intel Pentium 4
1.3 GHz ou plus puissant recommandé)
Application : DirectX 9.0c ou version
ultérieure (Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. DirectX doit donc
être installé.)
Windows Media Player 7.0 ou une
version plus récente
Macromedia Flash Player 6.0 ou une
version plus récente
Système sonore : Carte son stéréo
16 bits et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou plus
Disque sur : Espace mémoire disponible
requis pour l’installation : 500 Mo ou
plus
Capacité disponible recommandée sur le
disque dur : 6 Go ou plus (selon la taille
des fichiers d’images édités)
Utilisation d’un ordinateur
Le « Guide de mise en route » est un mode
d’emploi auquel vous pouvez vous reporter
sur votre ordinateur.
Ce « Guide de mise en route » décrit les
opérations de base, du raccordement initial
de votre caméscope à l’ordinateur et des
réglages aux opérations générales la
première fois que vous utilisez le logiciel
stocké sur le CD-ROM (fourni). Installez le
CD-ROM, lisez la section « Installation du
logiciel et du « Guide de mise en route » sur
un ordinateur » (p. 93), démarrez le « Guide
de mise en route », puis suivez les
instructions.
Configuration du système
Affichage : Carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 points minimum, Haute
résolution (16 bits couleur,
65 000 couleurs), compatible avec le
pilote d’affichage DirectDraw (Ce
produit ne fonctionne pas correctement
à moins de 800 × 600 points ou moins
de 256 couleurs.)
Suite page suivante ,
91
Avant de vous reporter au « Guide de mise en route » de votre ordinateur
(suite)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394,
i.LINK) (à raccorder via un câble
i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur
de CD-R est nécessaire pour créer un
CD vidéo. Pour connaître les lecteurs
compatibles, consultez l’URL
suivante : http://www.ppackage.com/.)
Lors de la lecture d’images enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » sur un
ordinateur
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
L’installation standard est requise.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti
si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
CPU : MMX Pentium 200 MHz ou plus
puissant
Application : Windows Media Player
(doit être installé pour que la lecture de
films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), lecteur de disque
• Si votre ordinateur possède un emplacement
pour Memory Stick, insérez le « Memory Stick
Duo » contenant les images enregistrées dans
l’adaptateur pour Memory Stick Duo (en
option), puis insérez celui-ci dans
l’emplacement pour Memory Stick de votre
ordinateur afin de copier les images fixes sur
l’ordinateur.
• Si vous essayez d’utiliser le « Memory Stick
PRO Duo » sur un ordinateur qui n’est pas
compatible avec le « Memory Stick PRO Duo »,
raccordez le caméscope à l’ordinateur via le
câble USB au lieu d’utiliser l’emplacement pour
« Memory Stick ».
92
x Pour les utilisateurs Macintosh
Si vous utilisez ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou une version plus récente)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4/G5 series
Mémoire : 128 Mo ou plus
Disque sur : Espace mémoire disponible
requis pour l’installation : 250 Mo ou
plus
Capacité disponible recommandée sur le
disque dur : 4 Go ou plus (selon la taille
des fichiers d’images édités)
Affichage : 1 024 × 768 points minimum,
32 000 couleurs (ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins de
1 024 × 768 points et 256 couleurs.)
Application : QuickTime 4 ou une
version plus récente (QuickTime 5
recommandé)
Autre : Lecteur de disque
Pour la copie d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » sur un ordinateur
seulement
Système d’exploitation : Mac OS 9.1/
9.2 ou Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/
v 10.4)
Application : QuickTime 3.0 ou ultérieur
(doit être installé pour que la lecture de
films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard.)
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un
ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB,
vous ne pouvez pas copier les images
enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette,
raccordez votre caméscope à l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel
standard du système d’exploitation.
Installation du logiciel et du « Guide de mise en
route » sur un ordinateur
Vous devez installer le logiciel, etc., avec le
CD-ROM fourni sur votre ordinateur
avant de raccorder votre caméscope
à votre ordinateur. Une seule installation est
nécessaire. Le logiciel à utiliser varie en
fonction de votre système d’exploitation.
Ordinateur Windows : Picture Package
(ImageMixer VCD2 inclus)
Macintosh ordinateur : ImageMixer VCD2
Pour plus de détails sur le logiciel, reportezvous au « Guide de mise en route ».
2 Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
Installation sur un ordinateur
Windows
Connectez-vous en tant qu’administrateur
sous Windows 2000/Windows XP.
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM dans le lecteur
Selon le système d’exploitation de
l’ordinateur, un message vous avertit
que le « Guide de mise en route » ne
peut pas être automatiquement installé à
l’aide de l’Assistant InstallShield. Dans
ce cas, copiez manuellement le « Guide
de mise en route » sur votre ordinateur
en suivant les instructions du message.
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Next].
de disque de votre ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
La version du logiciel Picture Package
s’affiche sous la forme « 1.5 ».
L’écran d’installation s’affiche.
La version du logiciel Picture Package
s’affiche sous la forme « 1.5 ».
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Double-cliquez sur [My Computer].
Suite page suivante ,
93
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur
(suite)
6 Cliquez sur [Next].
9 Cliquez sur [Install] dans l’écran
[Ready to install the program].
L’installation de Picture Package
démarre.
7 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cochez
[I accept the terms of the license
agreement] si vous acceptez, puis
cliquez sur [Next].
10Cliquez sur [Next] pour installer
le « Guide de mise en route ».
Cet écran ne s’affiche pas
nécessairement sur tous les ordinateurs.
Si c’est le cas, passez à l’étape 11.
La version du logiciel Picture Package
s’affiche sous la forme « 1.5 ».
8 Sélectionnez l’endroit où vous
voulez sauvegarder le logiciel,
puis cliquez sur [Next].
94
11Cliquez sur [Next], puis installez
ImageMixer VCD2 en suivant les
instructions affichées.
12Si l’écran [Installing Microsoft(R)
DirectX(R)] s’affiche, suivez les
étapes ci-dessous pour installer
DirectX 9.0c. Sinon, passez à
l’étape 13.
13Assurez-vous que la case [Yes,
I want to restart my computer
now.] est cochée, puis cliquez sur
[Finish].
1 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquez sur
[Next].
2 Cliquez sur [Next].
L’ordinateur s’éteint puis se rallume
automatiquement (Redémarrage). Les
icônes de raccourci de [Picture Package
Menu] et [Picture Package destination
folder] (et du « Guide de mise en route »
éventuellement installé à l’étape 10)
s’affichent sur le bureau.
14Retirez le CD-ROM du lecteur de
disque de votre ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur
3 Cliquez sur [Finish].
• Pour plus d’informations sur le raccordement du
caméscope et de l’ordinateur, reportez-vous au
« Guide de mise en route », sur le CD-ROM
fourni (p. 97).
• Si vous avez des questions concernant Picture
Package, les informations relatives aux contacts
figurent à la page 97.
Suite page suivante ,
95
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur
(suite)
Installation sur un ordinateur
Macintosh
9 Lorsque l’écran d’acceptation de
1 Vérifiez que le caméscope n’est
L’installation de ImageMixer VCD2
démarre.
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
4 Double-cliquez sur l’icône du CDROM.
5 Copiez sur votre ordinateur
« FirstStepGuide.pdf », stocké
dans la langue de votre choix
dans le dossier [FirstStepGuide].
6 Copiez [IMXINST.SIT] du dossier
[MAC] du CD-ROM dans le
dossier de votre choix.
7 Double-cliquez sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier où il a été copié.
8 Double-cliquez sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install]
dézippé.
96
l’utilisateur s’affiche, saisissez
votre nom et un mot de passe.
• Pour plus d’informations sur le raccordement du
caméscope et de l’ordinateur, reportez-vous au
« Guide de mise en route », sur le CD-ROM
fourni (p. 97).
• Pour obtenir de plus amples informations sur
ImageMixer VCD2, reportez-vous à l’aide en
ligne du logiciel.
Visualisation du « Guide de mise en route »
Visualisation du « Guide de
mise en route »
Démarrage sur un ordinateur
Macintosh
Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Démarrage sur un ordinateur
Windows
La visualisation avec Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure
est recommandée.
Double-cliquez sur l’icône
sur le
bureau.
• Lorsque vous affichez le « Guide de mise en
route » au format HTML sans installation
automatique, copiez sur votre ordinateur le
dossier de la langue de votre choix dans le
dossier [FirstStepGuide] du CD-ROM, puis
double-cliquez sur « index.html ».
• Reportez-vous au fichier
« FirstStepGuide.pdf » dans le dossier de
votre langue, dans les cas suivants :
– Pour imprimer le « Guide de mise en
route ».
– Lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement à cause des
réglages du navigateur, même dans un
environnement recommandé.
– Lorsque la version HTML du « Guide de
mise en route » n’est pas installée
automatiquement.
Pour toute question concernant
ce logiciel
Support technique et utilisateur Pixela
Page d’accueil Pixela
Picture Package :
http://www.ppackage.com/
ImageMixer VCD2 :
http://www.ImageMixer.com/
– Amérique du Nord (Los Angeles)
Téléphone :
(Numéro vert) +1-800-458-4029
+1-213-341-0163
– Europe (R-U) Téléphone :
(Numéro vert) Royaume-Uni, Allemagne,
France et Espagne :
+800-1532-4865
Autres pays :
+44-1489-564-764
– Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
Suite page suivante ,
Utilisation d’un ordinateur
Vous pouvez également démarrer [First
Step Guide] en sélectionnant [Start],
[Programs] ([All Programs] sous
Windows XP), [Picture Package] et
[First Step Guide].
Pour afficher le PDF, vous avez besoin
de Adobe Reader. Si ce logiciel n’est
pas installé sur votre ordinateur, vous
pouvez le télécharger à partir de la page
Web de Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
97
Visualisation du « Guide de mise en route » (suite)
A propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers que
vous pourriez acquérir à partir de CD,
d’Internet ou d’autres sources (ci-après
dénommés collectivement « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs propriétaires
respectifs et sont donc soumises aux lois
relatives aux droits d’auteur, ainsi qu’à
toute autre loi applicable dans chaque pays
et/ou région. En dehors du cadre
expressément autorisé par les lois en
vigueur, vous n’êtes pas autorisé à utiliser
(y compris, sans restriction, à copier,
modifier, reproduire, télécharger,
transmettre ou mettre à disposition sur un
réseau externe accessible au public,
transférer, distribuer, prêter, autoriser,
vendre et publier) des contenus musicaux,
quels qu’ils soient, sans l’autorisation ou
l’approbation préalable de leurs
propriétaires respectifs. La licence Picture
Package de Sony Corporation ne pourra
être interprétée comme l’octroi par
implication, estoppel ou autre, d’une
licence ou d’un droit à utiliser les contenus
musicaux.
98
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction
« Click to DVD »)
Vous pouvez créer un DVD à partir d’une
cassette à l’aide d’un ordinateur série Sony
VAIO* sur lequel est déjà installé « Click to
DVD Ver.1.2 » (logiciel original de Sony)
ou une version plus récente via un câble
i.LINK. L’image est automatiquement
copiée et gravée sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent
comment créer un DVD à partir d’une
cassette enregistrée. Pour en savoir plus sur
la configuration système requise ainsi que
sur « Click to DVD », visitez le site
suivant :
Vers connecteur
i.LINK
Câble i.LINK
(en option)
DV
Utilisation de la fonction Accès direct
à la fonction « Click to DVD » pour la
première fois
La fonction Accès direct à la fonction
« Click to DVD » vous permet de copier
facilement sur un DVD des images
enregistrées sur une cassette si votre
caméscope est raccordé à un ordinateur.
Avant d’activer la fonction Accès direct à la
fonction « Click to DVD », suivez les
étapes ci-dessous pour lancer « Click to
DVD Automatic Mode Launcher ».
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Cliquez sur le menu de démarrage, puis
sélectionnez [All Programs].
3 Sélectionnez [Click to DVD] dans la liste
des programmes affichés, puis cliquez sur
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode Launcher]
démarre.
Utilisation d’un ordinateur
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– Etats-Unis
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Région Asie Pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
– Corée
http://scs.sony.co.kr/
– Taïwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thaïlande
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique latine
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
• Vous ne pouvez utiliser qu’un câble
i.LINK pour cette opération. Vous ne
pouvez pas utiliser de câble USB.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
* Notez que l’ordinateur doit être équipé
d’un lecteur DVD capable de graver des
DVD.
• Une fois [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque vous mettez
votre ordinateur sous tension.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] est installé pour chaque
utilisateur Windows XP.
Vers
Interface
DV (i.LINK)
Suite page suivante ,
99
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (suite)
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Quittez toutes les applications utilisant
i.LINK.
2 Préparez la source d’alimentation
7 Insérez un DVD enregistrable
dans le lecteur de l’ordinateur.
8 Appuyez sur [EXECUTER] sur
l’écran de votre caméscope.
pour le caméscope.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation, car la
création d’un DVD prend quelques
heures.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Insérez une cassette enregistrée
dans votre caméscope.
5 Raccordez votre caméscope
(DCR-HC36E) ou la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) à un ordinateur
via un câble i.LINK (p. 99).
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur, assurez-vous de bien insérer
le connecteur dans le bon sens. Si vous
forcez le connecteur, vous risquez de
l’endommager et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
• Pour plus de détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route » sur le CD-ROM
fourni (p. 97).
6 Appuyez sur
t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t
[GRAVER DVD] t
.
« Click to DVD » démarre et les
instructions s’affichent sur l’écran de
votre ordinateur.
100
0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
DEMARRER
GRAVER DVD ?
EXECUTER
ANNUL.
Le statut de fonctionnement de votre
ordinateur est affiché sur l’écran LCD
de votre caméscope.
[TRANSFERT] : L’image enregistrée
sur la cassette est en cours de copie sur
l’ordinateur.
[CONVERSION] : L’image est en
cours de conversion au format MPEG2.
[ECRITURE] : L’image est en cours de
gravage sur le DVD.
• Si vous utilisez un DVD-RW/+RW
contenant déjà des données, le message [Ce
DVD est enregistré. Supprimer et réécrire?]
s’affiche sur l’écran LCD du caméscope.
Lorsque vous appuyez sur [EXECUTER],
les données existantes sont effacées et de
nouvelles données sont gravées.
9 Appuyez sur [NON] pour terminer
la création d’un DVD.
60min
0:00:00:00
GRAVER DVD
TERMINE
Souhaitez-vous créer
une autre copie ?
Plat. lect.
s'ouvre.
OUI
NON
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyez
sur [OUI].
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Placez un nouveau
DVD gravable dans le lecteur de disque.
Ensuite, recommencez les étapes 8 et 9.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.] sur l’écran LCD de
votre caméscope.
Utilisation d’un ordinateur
• Vous ne pouvez pas annuler l’opération après
l’apparition du message [Finalisation du DVD
en cours.] sur l’écran LCD de votre caméscope.
• Ne débranchez pas le câble i.LINK et ne réglez
pas le commutateur POWER sur un autre mode
sur votre caméscope avant que la copie de
l’image sur l’ordinateur ne soit terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ECRITURE]
apparaît à l’écran, le transfert d’images est déjà
terminé. Même si vous raccordez le câble
i.LINK ou mettez le caméscope hors tension à
ce stade, la création du DVD se poursuit sur
l’ordinateur.
• La copie de l’image est annulée dans les cas
suivants. Un DVD contenant les données
jusqu’au moment où l’opération a été annulée
est créé. Reportez-vous aux fichiers d’aide de
« Click to DVD » pour obtenir de plus amples
informations.
– La cassette contient une partie vierge de
10 secondes.
– Les données de la cassette incluent une date
antérieure à celle des dernières images.
– La même cassette contient des images
normales et grand écran (uniquement pour
une version de « Click to DVD » antérieure à
la version 2.2).
• Vous ne pouvez pas utiliser [GRAVER DVD]
dans les situations suivantes :
– pendant la lecture d’une cassette ;
– pendant l’enregistrement d’images sur un
« Memory Stick Duo »,
– quand « Click to DVD » est démarré à partir
de l’ordinateur ;
– Pour DCR-HC96E :
Quand [A/V t SORT.DV] est réglé sur
[MARCHE] dans le réglage de menu du
caméscope.
101
Raccordement d’un magnétoscope analogique à
l’ordinateur via le caméscope (Fonction de
conversion du signal) (DCR-HC96E)
A l’aide d’un câble i.LINK (3) et du câble de raccordement A/V (1) ou du câble de
raccordement A/V avec fiche S-VIDEO (2), vous pouvez convertir la sortie de signal
analogique d’un appareil analogique tel qu’un magnétoscope en un signal numérique et le
transférer vers un appareil numérique, notamment un ordinateur, via votre caméscope.
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 10).
Vous devez au préalable installer sur l’ordinateur le logiciel capable d’enregistrer le signal
vidéo.
Prise A/V
1
A/V
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscope
Ordinateur
Vers prise S-VIDEO
2
DV
Interface DV (i.LINK)
Vers la prise i.LINK
3
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V. Raccordez le
câble de raccordement A/V à la Handycam
Station ou au caméscope, selon votre
configuration. La prise A/V accepte les
signaux analogiques.
B Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble
102
A/V fourni, vous obtiendrez des images plus
fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S-VIDEO (canal
S-VIDEO) d’un câble de raccordement A/V.
Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune
(vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’émission audio.
C Câble i.LINK (en option)
Au préalable, réglez [SORTIE AFF.] sur
[LCD] dans le menu (p. 71). (Le réglage par
défaut est [LCD].)
1 Mettez l’appareil vidéo
analogique sous tension.
2 Faites coulisser le commutateur
POWER de votre caméscope à
plusieurs reprises pour allumer le
témoin PLAY/EDIT.
• Vous ne pouvez pas transférer d’images qui
présentent des signaux de protection des droits
d’auteur sur un ordinateur.
• Vous pouvez utiliser un câble USB au lieu d’un
câble i.LINK pour transférer des images vers un
ordinateur. Remarquez cependant que l’image
affichée peut ne pas être aussi régulière.
• Lorsque vous utilisez un câble USB ou un câble
i.LINK pour raccorder votre caméscope à un
ordinateur, veillez à insérer le connecteur dans
le bon sens. Si vous forcez les connecteurs, vous
risquez de les endommager et de provoquer un
mauvais fonctionnement du caméscope.
3 Sur l’écran LCD, appuyez sur
t [MENU] t
(REGL.NORM.) t [A/V t
SORT.DV] t [MARCHE] t
t
.
vidéo analogique.
5 Lancez les procédures de capture
sur l’ordinateur.
Pour obtenir des détails sur cette
opération, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le logiciel ou à
l’aide en ligne.
Utilisation d’un ordinateur
4 Lancez la lecture sur l’appareil
Une fois les images et le son capturés,
arrêtez les procédures de capture sur
votre ordinateur et arrêtez la lecture sur
l’appareil vidéo analogique.
• L’ensemble logiciel Picture Package ou
ImageMixer VCD2 ne prend pas en charge la
fonction de conversion du signal.
• Il est possible qu’il vous soit impossible
d’émettre les images correctement en fonction
de l’état du signal vidéo analogique émis vers
votre caméscope.
103
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau
suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Opérations générales/Easy Handycam
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 10).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder l’appareil à la prise de courant (p. 10).
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Insérez correctement le caméscope dans la Handycam Station (p. 11).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou retirez la batterie, puis rebranchezle au bout d’une minute environ.
• Appuyez sur le bouton RESET (p. 33) avec un objet pointu. (Quand vous appuyez sur le
bouton RESET, tous les réglages sont réinitialisés, exceptés ceux du menu personnel.)
Les boutons ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les boutons disponibles sont limités (p. 27).
Le mode Easy Handycam ne peut pas être basculé en mode de fonctionnement
normal.
• Lors de l’enregistrement ou de la communication avec un autre appareil via le câble USB,
vous ne pouvez pas basculer le mode Easy Handycam vers le mode de fonctionnement
normal.
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
• En mode Easy Handycam, les réglages des fonctions qui n’apparaissent pas à l’écran sont
ramenés à leurs valeurs par défaut. Les réglages effectués précédemment sont restaurés à
leurs valeurs par défaut lorsque vous désactivez le mode Easy Handycam (p. 26, 46).
[MODE DEMO] ne démarre pas.
• Vous ne pouvez pas visionner la démonstration quand le commutateur NIGHTSHOT PLUS
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E) est réglé sur ON
(p. 31).
• Ejectez la cassette et le « Memory Stick Duo » du caméscope (p. 22, 23).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut chauffer pendant son utilisation. Ceci n’a rien d’anormal.
104
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement
hors tension (ARRET AUTO). Modifiez le réglage de [ARRET AUTO] (p. 71), mettez de
nouveau l’appareil sous tension (p. 16) ou utilisez l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 10).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
•
•
•
•
•
Glissez le commutateur POWER sur la position OFF (CHG) (p. 10).
Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 10).
Raccordez correctement le cordon d’alimentation à la prise murale.
La charge de la batterie est terminée (p. 11).
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Insérez correctement le caméscope dans la Handycam Station (p. 11).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 10). Si le problème persiste, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise de courant et contactez votre revendeur Sony. La batterie est
peut-être usée.
• Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie
n’a pas été chargée suffisamment. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication
(p. 10).
Dépannage
L’alimentation est fréquemment coupée alors que le voyant d’autonomie de la
batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée.
Remplacez-la par une neuve (p. 10, 133).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction des circonstances. Lorsque vous
ouvrez ou fermez le panneau LCD, par exemple, il faut à l’appareil environ 1 minute pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée.
Remplacez-la par une neuve (p. 10, 133).
Suite page suivante ,
105
Dépannage (suite)
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur
secteur.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant.
Raccordez-le ensuite de nouveau.
Ecran LCD/viseur
Un effet de flou s’affiche sur l’écran LCD lorsque vous le touchez.
• Ceci n’a rien d’anormal. Appuyez doucement sur l’écran.
Une image inconnue s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur.
• Le caméscope est en [MODE DEMO] (p. 65). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le [MODE DEMO].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Un indicateur d’avertissement ou un message s’affiche à l’écran (p. 124).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Ce problème se produit si vous débranchez la fiche CC du caméscope ou si vous retirez la
batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
• En mode de fonctionnement Easy Handycam (p. 26), vous ne pouvez pas allumer/éteindre le
rétroéclairage LCD avec DISP/BATT INFO.
Impossible d’éteindre les indicateurs.
• Impossible d’éteindre
(p. 125).
. Appuyez sur
pour vérifier les messages d’avertissement
Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyez légèrement sur l’écran LCD.
• Appuyez sur DISP/BATT INFO sur le caméscope (ou sur DISPLAY sur la télécommande
(p. 19, 38).
Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
• Réglez l’écran ([ETALONNAGE]) (p. 137).
• Si vous souhaitez modifier le format d’image, le format des boutons de l’écran tactile et des
indicateurs passera au mode sélectionné (p. 24).
106
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Déplacez la manette de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image s’affiche clairement
(p. 18).
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau LCD est
ouvert (p. 18).
Des points sur des lignes apparaissent sur l’écran LCD.
• Ceci n’a rien d’anormal. Ces points ne sont pas enregistrés.
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 10).
• Retirez la batterie du caméscope puis replacez-la (p. 13).
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 10).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur du caméscope (p. 136).
• Ce caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur
correspondant n’apparaît pas.
Dépannage
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque
vous utilisez une cassette avec Cassette Memory.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Réglez [
RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’autonomie de bande (p. 70).
La cassette est plus bruyante pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide
augmente (par rapport à une fonctionnement avec la batterie) et le bruit s’accroît en
conséquence. Ceci n’a rien d’anormal.
« Memory Stick Duo »
Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick Duo ».
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin
CAMERA-MEMORY ou PLAY/EDIT (p. 16).
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope (p. 23).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur, reformatez-le sur votre
ordinateur (p. 59).
Suite page suivante ,
107
Dépannage (suite)
Les images ne peuvent pas être supprimées.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » s’il y en a un
(p. 131).
• Désactivez la protection de l’image (p. 85).
• Vous pouvez supprimer 100 images maximum en une seule fois dans l’écran d’index.
Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » s’il y en a un
(p. 131).
• Désactivez la protection de l’image (p. 85).
Impossible de formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » s’il y en a un
(p. 131).
Impossible d’appliquer la protection d’image.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » s’il y en a un
(p. 131).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 85).
Impossible de marquer les images pour l’impression.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » s’il y en a un
(p. 131).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 85).
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 999 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Le nom du fichier de données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme
universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 131).
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 131).
108
Enregistrement
Reportez-vous aussi aux sections « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 110) et
« Memory Stick Duo » (p. 107).
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/STOP.
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin
CAMERA-TAPE (p. 28).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette (p. 130).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 136).
Impossible d’enregistrer sur le « Memory Stick Duo ».
Dépannage
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » s’il y en a un
(p. 131).
• Le « Memory Stick Duo » est saturé. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le
« Memory Stick Duo » (p. 84).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur le caméscope (p. 59) ou insérez un autre « Memory
Stick Duo » (p. 23).
• Dans les modes suivants, les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur un « Memory
Stick Duo » pendant l’enregistrement sur cassette.
– [ENR.PROGR.] (DCR-HC94E/HC96E)
– [ENR.INT.REG.] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
• Pour le DCR-HC36E :
Vous ne pouvez pas enregistrer des images fixes sur le « Memory Stick Duo » avec le mode
[SEL.GD FRMAT] (p. 55).
L’angle de prise de vue varie selon la position du réglage du commutateur
POWER (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA-MEMORY, l’angle
d’enregistrement est plus grand que lors d’un réglage sur CAMERA-TAPE.
Vous ne pouvez pas enregistrer une transition douce sur une cassette de la
dernière scène enregistrée à la suivante.
• Lancez RECH.DE FIN (p. 37).
• Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous
mettez l’appareil hors tension.)
• N’enregistrez pas d’images en mode SP et en mode LP sur la même cassette.
• Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image
fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 71).
Suite page suivante ,
109
Dépannage (suite)
Le flash interne ne fonctionne pas (DCR-HC94E/HC96E).
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash interne avec :
– Enregistrement sur cassette
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
– [ENR.PROGR.]
– [ENREG.CONT]
• Même si le flash automatique ou
(Réduction automatique de l’effet yeux rouges) est
sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser le flash interne avec :
– NightShot
– [PROJ.], [CREPUSCULE] et [PAYSAGE] de [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
Le flash externe (en option) ne fonctionne pas (DCR-HC94E/HC96E).
• Le flash n’est pas mis sous tension ou il n’est pas fixé correctement.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas.
• N’éjectez pas la cassette après l’enregistrement (p. 37).
• La cassette est vierge.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas.
• La cassette contient une section vierge entre des sections enregistrées. Ceci n’a rien
d’anormal.
Enr interval.rég.arrêté/[Enr interval.rég. arrêté suite à une erreur.] apparaît et
l’enregistrement s’arrête (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
• La tête vidéo est peut-être sale. Utilisez une cassette de nettoyage (en option).
• Essayez de nouveau depuis le début.
• Utilisez une cassette mini DV Sony.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Reportez-vous aussi à la section « Menu » (p. 114).
La mise au point ne fonctionne pas.
• Réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 52).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Ajustez la mise au point manuellement (p. 52).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 56).
110
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• Dans les réglages suivants, la fonction BACK LIGHT est annulée.
– [MANUEL] sous [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas en mode Easy Handycam (p. 27).
Le réglage [NIV.FLASH] est impossible à modifier (DCR-HC94E/HC96E).
• [NIV.FLASH] ne peut pas être modifié en mode Easy Handycam (p. 52).
[ZOOM NUM.] ne fonctionne pas.
• [ZOOM NUM.] ne fonctionne pas quand vous réglez [TELE MACRO] sur [MARCHE].
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a
rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est appelé effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
• Les points apparaissent quand vous enregistrez en mode [OBT. LENT], [SUPER NSPLUS]
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E), [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) ou [COLOR SLOW
S]. Ceci n’a rien d’anormal.
Dépannage
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Désactivez la fonction NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCRHC94E/HC96E) (p. 31).
L’image est lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Désactivez la fonction NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCRHC94E/HC96E) (p. 31) ou annulez la fonction BACK LIGHT (p. 31).
L’image est sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
• Maintenez la touche DISP/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes pour allumer le
rétroéclairage (p. 18).
Suite page suivante ,
111
Dépannage (suite)
L’image apparaît trop lumineuse, tremble ou les couleurs changent.
• Ces anomalies peuvent se produire quand les images sont enregistrées sous le tube de
décharge, tel qu’une lampe fluorescente, une lampe au sodium ou au mercure avec le mode
[PORTRAIT] ou [SPORTS]. Ceci n’a rien d’anormal. Annulez la fonction [EA PROG.] pour
atténuer l’anomalie (p. 49).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 56).
Lecture
Si vous lisez des images stockées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous aussi à la
section relative au « Memory Stick Duo » (p. 107).
Impossible de lire la cassette.
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
• Rembobinez la cassette (p. 29).
Les images stockées sur un « Memory Stick Duo » ne sont pas lues dans la
taille ou le format correct.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître à leur taille réelle.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Si vous lisez un film enregistré sur un « Memory Stick Duo » au format 16:9, des bandes
noires apparaissent en haut et en bas de l’écran. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible de lire les données d’images stockées sur un « Memory Stick
Duo ».
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les noms de fichier ou de
dossier ou les données sur un ordinateur. (Dans ce cas, le nom du fichier clignote.) Ceci n’a
rien d’anormal (p. 132).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues. Ceci n’a rien
d’anormal (p. 132).
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont
pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 137).
Les motifs fins tremblent et les lignes diagonales apparaissent en zigzag (DCRHC94E/HC96E).
• Réglez [NETTETE] vers le côté
112
(doux) (p. 51).
Aucun son n’est émis ou il est très faible.
• Réglez [MULTISON] sur [STEREO] (p. 68).
• Augmentez le volume (p. 29).
• Réglez [MEL.AUDIO] depuis le côté [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son soit
reproduit de manière adéquate (p. 84).
• Si vous utilisez une fiche S-VIDEO, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de
raccordement A/V sont également raccordées (p. 40).
Le son est irrégulier.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 137).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
Des parasites apparaissent et
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (PAL).
Ceci n’a rien d’anormal (p. 129).
s’affiche à l’écran.
Dépannage
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un micro à
4 canaux (4CH MIC REC). Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction
d’enregistrement par micro à 4 canaux.
La recherche de la date ne fonctionne pas correctement.
• Assurez-vous que l’enregistrement dure plus de 2 minutes après le changement de date. Si
l’enregistrement d’une journée est trop court, il est possible que votre caméscope ne trouve
pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La cassette contient une section vierge au début ou entre des sections enregistrées de la
bande. Ceci n’a rien d’anormal.
Télécommande
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 71).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond, sinon la télécommande
risque de ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une batterie neuve dans le logement en faisant concorder ses polarités +/- avec celles
du logement (p. 138).
• Retirez le convertisseur (en option), qui fait peut-être obstacle au capteur de télécommande.
Suite page suivante ,
113
Dépannage (suite)
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez
la télécommande fournie.
• Sélectionnez un mode de télécommande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope.
• Couvrez le capteur de votre magnétoscope avec du papier noir.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en mode de lecture/prise de vue.
ne s’affiche pas.
• En mode Easy Handycam, les options disponibles sont limitées. Annulez le mode Easy
Handycam (p. 26).
Impossible d’utiliser [EA PROG.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROG.] avec :
– NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
– [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• [SPORTS] ne fonctionne pas lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERAMEMORY.
Impossible d’utiliser [SPOTMETRE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SPOTMETRE] avec :
– NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
– [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET CINEMA] de [EFFET NUM.] (DCR-HC94E/HC96E)
• Si vous réglez [EA PROG.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EXPOSITION] avec :
– NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
– [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET CINEMA] de [EFFET NUM.] (DCR-HC94E/HC96E)
• Si vous réglez [EA PROG.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [AUTO].
114
Impossible d’utiliser [BAL BLANCS].
• Vous ne pouvez pas utiliser [BAL BLANCS] avec NightShot plus ou [SUPER NSPLUS]
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot ou [SUPER NS](DCR-HC94E/HC96E).
Impossible de régler [NETTETE] (DCR-HC94E/HC96E).
• Vous ne pouvez pas régler [NETTETE] avec [EFFET CINEMA] sous [EFFET NUM.].
[REG.EXP.AUTO] ne fonctionne pas (DCR-HC94E/HC96E).
• [REG.EXP.AUTO] ne peut pas être sélectionné quand [EXPOSITION] est réglé sur
[MANUEL].
Impossible d’utiliser [MISE PT CEN.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [MISE PT CEN.] avec la fonction [EA PROG.].
Impossible d’utiliser [TELE MACRO].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [TELE MACRO] avec :
– [EA PROG.]
– L’enregistrement d’un film sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
Vous ne pouvez pas utiliser [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
Dépannage
• Vous ne pouvez pas utiliser [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER
NS] (DCR-HC94E/HC96E) avec :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROG.]
La fonction [COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
• La fonction [COLOR SLOW S] peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
Utilisez NightShot plus ou [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot ou
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
Impossible d’utiliser [ENR.PROGR.] (DCR-HC94E/HC96E).
• Vous ne pouvez pas utiliser [ENR.PROGR.] avec [EFFET CINEMA] sous [EFFET NUM.].
Suite page suivante ,
115
Dépannage (suite)
Impossible d’utiliser [FONDU].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FONDU] avec :
– [RETARDATEUR]
– [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
– [ENR.IMAGE] (DCR-HC94E/HC96E)
– [ENR.INT.REG.] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET NUM.] avec :
– [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
– [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
– [COLOR SLOW S]
– [FONDU]
• Vous ne pouvez pas utiliser [EFFET CINEMA] (DCR-HC94E/HC96E), [OBT. LENT] et
[FILM RETRO] avec [EA PROG.] (excepté [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RETRO] avec :
– [EFFET SPEC.]
– [SEL.GD FRMAT] (DCR-HC36E)
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET CINEMA] avec :
– [EXPOSITION] réglé sur [MANUEL]
– Un réglage autre que 0 dans [REG.EXP.AUTO]
– [ENR.PROGR.]
– [EFFET SPEC.]
Impossible d’utiliser [ENR.INT.REG.] (DCR-HC94E/HC96E).
• Vous ne pouvez pas utiliser [ENR.INT.REG.] avec [EFFET CINEMA] ou
[MOUV.RETARD] de [EFFET NUM.].
Copie/Edition/Raccordement à d’autres appareils
Les images reproduites à partir du caméscope n’apparaissent pas sur l’écran
de l’appareil raccordé (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
• Quand vous raccordez le caméscope à la Handycam Station, fermez le cache de la prise DC
IN sur le caméscope, puis insérez le caméscope à fond dans la Handycam Station,
correctement et en toute sécurité (p. 11).
Des images des appareils raccordés ne s’affichent pas sur l’écran LCD ou dans
le viseur (DCR-HC96E).
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 71).
• Vous ne pouvez pas recevoir un signal sur votre caméscope si vous appuyez sur DISP/BATT
INFO lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/LCD] (p. 71).
116
• Assurez-vous que la fiche vidéo appropriée est raccordée à l’autre appareil, puis réglez
[ENTREE VIDEO] de manière adéquate (p. 69).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés (DCRHC36E/HC46E/HC96E).
• Vous ne pouvez pas zoomer les images provenant d’appareils raccordés à votre caméscope
(p. 32).
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil
raccordé.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] quand le caméscope est raccordé avec un câble de
raccordement A/V (p. 71).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que le câble de
raccordement A/V est raccordé sur la bonne prise, c’est-à-dire sur la prise de sortie d’un
(DCR-HC96E) ou sur la prise d’entrée d’un autre appareil pour copier une image provenant
de votre caméscope (p. 74, 77).
• Pour DCR-HC96E :
Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 71).
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
Les images des appareils raccordés ne s’affichent pas correctement.
Dépannage
• Réglez [MEL.AUDIO] depuis le côté [ST1] (son d’origine) jusqu’à ce que le son soit
reproduit de manière adéquate (p. 84).
• Le signal d’entrée n’est pas de type PAL (p. 129).
Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory
Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée si la
cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Les films ne peuvent pas être copiés d’une cassette sur un « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée
dans les cas suivants :
– la cassette comporte une section vierge ;
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ;
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
Suite page suivante ,
117
Dépannage (suite)
Impossible de recevoir des images à l’aide du câble de raccordement A/V
(DCR-HC96E).
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images quand [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/
LCD] (p. 71).
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images si vous appuyez sur DISP/BATT INFO.
L’image apparaît déformée ou sombre ou bien les sons sont déformés (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
• Les câbles de raccordement A/V sont raccordés à la fois au caméscope et à la Handycam
Station. Débranchez un des câbles de raccordement A/V.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis rebranchez-le.
• Débranchez de la prise (USB) de l’ordinateur les appareils USB autres que le clavier, la
souris et le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis raccordez
de nouveau correctement les deux appareils.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Insérez correctement le caméscope dans la Handycam Station (p. 11).
Un message d’erreur s’affiche lorsque vous placez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de votre ordinateur.
• Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 points ou davantage, haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs ou
davantage)
– Macintosh : 1 024 × 768 points ou plus, 32 000 couleurs ou plus
Vous ne pouvez pas afficher les images visualisées par le caméscope sur
l’ordinateur.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, mettez le caméscope sous tension, puis rebranchez-le
fermement.
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin
CAMERA-TAPE de votre caméscope et réglez [CAMES.USB] sur [
TRANS.] (p. 70).
(Uniquement lors d’un raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur
l’ordinateur.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/
EDIT de votre caméscope et réglez [SELECT.USB] sur [
TRANS.] (p. 65). (Uniquement
lors d’un raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
118
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur
l’ordinateur Macintosh.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB,
vous ne pouvez pas copier les images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur. Pour
copier les enregistrements d’une cassette, raccordez votre caméscope à l’ordinateur à l’aide
d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel standard du système d’exploitation.
Vous ne pouvez pas afficher les films et les images enregistrés sur un
« Memory Stick Duo » sur l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le bon sens, puis enfoncez-le jusqu’au bout.
• Vous ne pouvez pas utiliser de câble i.LINK. Raccordez le caméscope et l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/
EDIT de votre caméscope et réglez [SELECT.USB] sur [
Memory Stick] (p. 65).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
Le disque amovible ne s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur.
Dépannage
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope.
• Débranchez les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER à plusieurs reprises pour allumer le témoin PLAY/
EDIT et réglez [SELECT.USB] sur [
Memory Stick] (p. 65).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’image de la cassette ne s’affiche pas sur l’écran de l’ordinateur Windows
pendant la lecture en transit USB.
• Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement, étant donné que votre caméscope a été
branché sur votre ordinateur avant la fin de l’installation du pilote USB. Suivez la procédure
suivante pour installer correctement le pilote USB.
x Pour Windows Me
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Device Manager].
4 Si d’autres périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton
droit de la souris, puis cliquez sur [Remove] pour les supprimer.
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
Suite page suivante ,
119
Dépannage (suite)
6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device] risque d’entraîner un mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
x Pour Windows 2000
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] dans le dossier [Other devices]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device] et
[Composite USB Device] risque d’entraîner un mauvais fonctionnement de
l’ordinateur.
120
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device] et
[USB Device] risque d’entraîner un mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
Dépannage
x Pour Windows XP
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez sur [Start].
3 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
4 Cliquez sur l’onglet [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
5 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
6 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
7 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
8 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
9 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
Impossible de copier des films et des images sur un ordinateur Windows.
• Affichez les images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » à l’aide des procédures
suivantes.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Double-cliquez sur l’icône du lecteur qui vient d’être détecté [Removable Disk].
L’ordinateur peut prendre un certain temps à détecter le lecteur.
3 Double-cliquez sur le fichier image souhaité.
[Impossible de lancer le mode Easy Handycam.] ou [Impossible d’annuler le
mode Easy Handycam.] apparaît sur l’écran de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas démarrer ou annuler les réglages Easy Handycam si le câble USB est
raccordé. Débranchez d’abord le câble USB de votre caméscope.
Suite page suivante ,
121
Dépannage (suite)
Aucun son n’est reproduit quand le caméscope est raccordé à l’ordinateur
Windows via un câble USB.
• Modifiez les réglages de l’environnement de votre ordinateur comme indiqué dans les
procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start] t [Programs] ([All Programs] pour Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Sélectionnez un autre périphérique sur l’écran [Select audio device].
3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
Le film n’est pas net pendant la lecture en transit USB.
• Modifiez les réglages comme indiqué dans les procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start] t [Programs] ([All Programs] pour Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Déplacez le curseur vers (-) dans [Select video quality].
3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermez Picture Package, puis redémarrez l’ordinateur.
Un message d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de Picture Package.
• Commencez par fermer Picture Package, puis réglez le commutateur POWER de votre
caméscope sur un autre mode.
Le lecteur de CD-R n’est pas détecté ou il est impossible de graver des
données sur le CD-R de Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou
VCD Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consultez l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/
[Lect.transit USB… Cette fonction est indisponible.] apparaît sur l’écran de
votre caméscope.
• Lancez l’enregistrement ou la lecture des images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
une fois la lecture en transit USB terminée.
122
Le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement.
• Suivez la procédure ci-dessous et reportez-vous au « Guide de mise en route »
(FirstStepGuide.pdf).
1 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
2 Double-cliquez sur [My Computer].
3 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Explorer].
5 Double-cliquez sur [FirstStepGuide].
6 Double-cliquez sur le fichier de la langue de votre choix.
7 Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Dépannage
123
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD ou dans le viseur, vérifiez les points
suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
C:(ou E:) ss:ss (Code d’autodiagnostic)
C:04:ss
• Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM »
(p. 133).
• Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de
votre caméscope (p. 10).
C:21:ss
• De la condensation s’est formée.
Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérez la cassette
(p. 136).
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
• Contactez votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony
agréé. Fournissez-leur le code à
5 chiffres qui commence par la lettre
« E ».
101-1001 (Indicateur d’avertissement
correspondant aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier est endommagé (p. 131).
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de
fonctionnement, ambiantes ou de l’état
de la batterie, l’indicateur E peut
clignoter, même s’il reste encore
environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Ejectez la cassette, débranchez la
source d’alimentation et laissez
l’appareil pendant 1 heure avec le
couvercle du logement de la cassette
ouvert (p. 136).
C:22:ss
• Nettoyez les têtes avec la cassette de
nettoyage (en option) (p. 137).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se
sont produits. Ejectez la cassette et
insérez-la de nouveau, puis faites
fonctionner votre caméscope.
N’effectuez pas cette opération si de
l’humidité commence à se condenser
(p. 136).
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites fonctionner
votre caméscope.
• Changez la cassette. Appuyez sur
RESET (p. 33) et faites fonctionner
votre caméscope.
124
(Indicateur d’avertissement se
rapportant au « Memory Stick Duo »)
• Un « Memory Stick Duo » n’est pas
inséré (p. 23).
(Indicateurs d’avertissement se
rapportant au formatage du
« Memory Stick Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est
endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas
correctement formaté (p. 59, 131).
(Indicateurs d’avertissement se
rapportant à l’incompatibilité du
« Memory Stick Duo »)*
• Un « Memory Stick Duo »
incompatible est inséré (p. 131).
Q (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’est insérée.*
• L’onglet de protection en écriture sur la
cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 130).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée
(p. 136).
• Le code d’auto-diagnostic est affiché
(p. 124).
- (Indicateur d’avertissement se
rapportant à la suppression
d’images)*
• L’image est protégée (p. 85).
- (Indicateur d’avertissement se
rapportant à la protection en écriture
du « Memory Stick Duo »)*
• L’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est réglé en
mode de verrouillage (p. 131).
Clignotement lent :
• Pendant la charge.
Clignotement rapide :
• Le code d’auto-diagnostic est affiché
(p. 124).*
• Il existe un problème avec le flash.
(Indicateur d’avertissement
correspondant aux bougés du
caméscope)
• La quantité de lumière est insuffisante,
un bougé de caméscope se produit donc
facilement. Utilisez le flash (DCRHC94E/HC96E).
• Le caméscope n’est pas stable, c’est
pourquoi l’indicateur d’avertissement
des bougés du caméscope apparaît
souvent. Tenez le caméscope à deux
mains et filmez l’image. Toutefois,
l’indicateur d’avertissement des bougés
du caméscope ne disparaît pas.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 71).
Dépannage
• L’onglet de protection en écriture sur la
cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 130).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au flash) (DCR-HC94E/
HC96E)
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran,
suivez les instructions.
• Quand
est affiché, le message peut être
remplacé par
en appuyant sur
.
Appuyez sur
pour afficher à nouveau le
message.
x Batterie/Alimentation
Utilisez la batterie ”InfoLITHIUM”.
(p. 133)
Suite page suivante ,
125
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
Le niveau de la batterie est faible.
• Remplacez la batterie (p. 10, 133).
Batterie ancienne. Utilisez-en une
neuve. (p. 133)
Z Re-branchez l’alimentation. (p. 10)
Utilisez un nouvel adaptateur
secteur ou réinsérez-le. (p. 12)
Réinsérez le Memory Stick.
(p. 23, 131)
• Réinsérez le « Memory Stick Duo » à
plusieurs reprises. Si l’indicateur
continue de clignoter, le « Memory
Stick Duo » est peut-être endommagé.
Essayez d’utiliser un autre « Memory
Stick Duo ».
Memory Stick en lecture seule.
• Insérez un « Memory Stick Duo »
formaté pour l’écriture.
x Condensation
%Z Condensation. Ejectez la
cassette. (p. 136)
% Condensation. Eteignez pendant 1
heure. (p. 136)
x Cassette/Bande
Q Insérez une cassette. (p. 22)
Z Réinsérez la cassette. (p. 22)
• Vérifiez si la cassette est endommagée.
QZ La cassette est verrouillée.
Vérifiez l’onglet. (p. 130)
Q La cassette est arrivée en fin de
bande. (p. 22, 29)
• Rembobinez ou changez la cassette.
x « Memory Stick Duo »
Type de Memory Stick incompatible.
• Un type de « Memory Stick Duo »
incompatible avec votre caméscope a
été inséré (p. 131).
Le Memory Stick n’est pas
formaté correctement.
• Vérifiez le format, puis formatez le
« Memory Stick Duo » de manière
appropriée (p. 59, 131).
Enregistrement impossible. Memory
Stick plein.
• Supprimez les images superflues
(p. 84).
- Memory Stick verrouillé.
Vérifiez onglet. (p. 131)
Lecture impossible. Réinsérez le
Memory Stick. (p. 23)
Impossible enregistrer. Réinsérez
Memory Stick. (p. 23)
Insérez un Memory Stick. (p. 23)
Aucun fichier.
• Aucun fichier n’est enregistré ou le
« Memory Stick Duo » ne contient pas
de fichier pouvant être lu.
126
Lect.transit USB… Cette fonction est
indisponible.
• Vous avez essayé de lire ou
d’enregistrer sur un « Memory Stick
Duo » pendant la lecture en transit
USB.
Les dossiers du Memory Stick sont
pleins.
• Vous ne pouvez pas créer de dossiers
au-delà de 999MSDCF. Vous ne
pouvez pas supprimer les dossiers créés
avec votre caméscope.
• Vous devez formater le « Memory
Stick Duo » (p. 59) ou supprimer des
dossiers via l’ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur
Memory Stick. (p. 131)
Impossible enreg. films sur le
Memory Stick. (p. 131)
Vérifier le périphérique raccordé.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
Brancher le caméscope à une
imprimante compatible PictBridge.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
Charge… Enregistrement images
fixes impossible.
• Vous essayez d’enregistrer une image
fixe pendant le chargement du flash.
x Obturateur d’objectif (DCR-HC94E/
HC96E)
Capuchon obj.mal ouvert. Mettez ap.
hors et sous tens. (p. 16)
Cap.d’obj.ouvert. Remettez appareil
sous tension. (p. 16)
x Autres
Copie impossible.Protection droits
d’auteurs. (p. 130)
Ajout audio impossible. Débranchez
câble i. LINK. (p. 82)
Non enregistré en mode SP.Ajout
audio impossible. (p. 82)
Dépannage
x Imprimante compatible PictBridge
x Flash (DCR-HC94E/HC96E)
Non enregistré en audio 12 bit. Pas
d’ajout de son (p. 82)
Ajout son sur partie vierge cassette
impossible. (p. 82)
Ajout de son impossible. (p. 82)
Erreur-Annuler tâche.
• Vérifiez l’imprimante.
Impression imposs. Vérifier
l’imprimante.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
• Vous ne pouvez pas ajouter de son sur
une cassette enregistrée sur d’autres
appareils à l’aide de 4CH MIC REC.
x Tête vidéo sale. Utiliser
cassette de nettoyage. (p. 137)
Suite page suivante ,
127
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
x Tête vidéo sale. Utilisez
cassette de nettoyage. (p. 137)
Impossible de lancer le mode Easy
Handycam. (p. 26, 104)
Impossible d’annuler le mode Easy
Handycam. (p. 26, 104)
Incompatible avec la fonction Easy
Handycam (p. 27)
USB non valide dans ce mode avec
Easy Handycam
• En mode Easy Handycam, quand [
TRANS.] est sélectionné sous
[CAMES.USB] et que le commutateur
POWER est réglé sur CAMERATAPE, vous ne pouvez pas utiliser de
câble USB.
Cass.HDV enreg. Lecture imposs.
• Votre caméscope ne peut pas lire ce
format. Lisez la cassette sur l’appareil
utilisé pour l’enregistrer.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son
imposs.
• Votre caméscope ne vous permet pas
d’ajouter du son sur une section de
cassette enregistrée au format HDV
(p. 82).
Débranchez un câble AV. (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
• Les câbles de raccordement A/V sont
raccordés à la fois au caméscope et à la
Handycam Station. Débranchez l’un
d’eux.
• Quand le câble de raccordement A/V
est connecté à votre caméscope
seulement, celui-ci n’est pas
correctement fixé à la Handycam
Station. Fixez-le correctement à la
Handycam Station.
128
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays/région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision
couleur
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant un décalage
horaire lorsque vous utilisez le caméscope à
l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.]
dans le menu
(HEURE/LANGU.),
puis réglez le décalage horaire (p. 72).
Votre caméscope est basé sur le système
PAL. Vous ne pouvez donc visionner ses
images que sur un téléviseur basé sur le
système PAL avec une prise d’entrée
AUDIO/VIDEO.
Pays d’utilisation
PAL
Australie, Autriche, Belgique,
Chine, République tchèque,
Danemark, Finlande,
Allemagne, Hollande,
HongKong, Hongrie, Italie,
Koweït, Malaisie,
Nouvelle-Zélande, Norvège,
Pologne, Portugal, Singapour,
Slovaquie, Espagne, Suède,
Suisse, Thaïlande,
Royaume-Uni, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
NTSC
Bahamas, Bolivie, Canada,
Amérique centrale, Chili,
Colombie, Equateur, Guyana,
Jamaïque, Japon, Corée,
Mexique, Pérou, Surinam,
Taiwan, Philippines, Etats-Unis,
Vénézuela, etc.
Informations complémentaires
Système
129
Cassettes utilisables
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV.
Utilisez une cassette portant la marque
. Votre caméscope n’est pas
compatible avec la fonction Cassette
Memory.
Pour éviter une section de bande
vierge sur la cassette
Appuyez sur RECH.DE FIN (p. 37) pour
trouver la fin du passage enregistré, avant
de commencer l’enregistrement suivant,
dans les cas suivants :
• vous avez lu la cassette ;
• vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Signal de protection des droits
d’auteur
x Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre
caméscope contient des signaux de
protection des droits d’auteur, vous ne
pouvez pas la copier sur une cassette
insérée dans un autre caméscope raccordé à
votre caméscope.
x Lors de l’enregistrement (DCR-HC36E/
HC46E/HC96E)
Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre
caméscope des logiciels contenant des
signaux de protection des droits d’auteur
des logiciels. [Copie impossible.Protection
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD
ou dans le viseur lorsque vous essayez
d’enregistrer un tel logiciel. Votre
caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur
sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Retirez la cassette et rangez-la.
x Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : La cassette peut être
enregistrée.
SAVE : La cassette ne peut
pas être enregistrée (protégée
en écriture).
REC
SAVE
x Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez une étiquette qu’aux
emplacements indiqués sur l’illustration
suivante, afin de ne pas gêner le
fonctionnement de votre caméscope.
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
Emplacement de
l’étiquette
x Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début,
pour éviter d’endommager l’image ou le
son. Vous devez ensuite ranger la cassette
dans son boîtier et le mettre en position
verticale.
x Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
toutes les 10 éjections de la cassette
environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est
souillé ou poussiéreux, l’indicateur de
bande restante risque de ne pas s’afficher
correctement.
Connecteur plaqué or
130
A propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support
d’enregistrement compact et léger dont la
capacité de stockage de données est
supérieure à celle d’une disquette.
Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory
Stick Duo » dont la taille est d’environ la
moitié de celle d’un « Memory Stick »
standard dans votre caméscope. Cependant,
même si un type de « Memory Stick Duo »
apparaît dans la liste, il est possible qu’il ne
fonctionne pas avec votre caméscope.
Types de « Memory Stick »
Enregistre
ment/
Lecture
« Memory Stick »
(sans MagicGate)
–
« Memory Stick Duo »
(sans MagicGate)*1
a
« MagicGate Memory Stick »
–
« Memory Stick Duo »
(avec MagicGate)*1
a*2*3
« MagicGate Memory Stick
Duo » *1
a*3
« Memory Stick PRO »
–
« Memory Stick PRO Duo » *1
a*2*3
• Noms des fichiers d’images fixes :
– 101- 0001 : Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : Ce nom de fichier s’affiche
à l’écran de votre ordinateur.
• Noms des fichiers de films :
– MOV00001 : Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– MOV00001.MPG : Ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• La compatibilité d’un « Memory Stick Duo »
formaté par un ordinateur (Windows OS/Mac
OS) n’est pas garantie avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction du « Memory Stick » et
du produit compatible « Memory Stick » que
vous utilisez.
Sur un « Memory Stick Duo » protégé
en écriture
Vous pouvez empêcher l’effacement
accidentel des images en faisant coulisser
l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » en position de
protection en écriture à l’aide d’un petit
objet pointu.
Remarques sur l’utilisation
Aucune compensation relative aux données
d’image perdues ou endommagées ne sera
accordée. Ces pertes ou dommages peuvent
survenir dans les cas suivants :
• Format d’image fixe : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : Le caméscope compresse et
enregistre les données d’image au format
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
• Si vous éjectez le « Memory Stick Duo »,
mettez le caméscope hors tension ou retirez la
batterie pour la remplacer pendant la lecture ou
l’écriture des fichiers d’image sur le « Memory
Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est
allumé ou clignote).
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » à
proximité d’aimants ou de champs magnétiques.
Suite page suivante ,
Informations complémentaires
*1 La taille d’un « Memory Stick Duo » est
approximativement la moitié de celle d’un
« Memory Stick ».
*2 Types de « Memory Stick » acceptant les
transferts de données à grande vitesse. La
vitesse de transfert des données varie en
fonction de l’appareil à utiliser.
*3 « MagicGate » est une technologie de
protection des droits d’auteur qui enregistre et
transfère le contenu dans un format crypté.
Notez que les données utilisant la technologie
« MagicGate » ne peuvent pas être enregistrées
ou lues sur votre caméscope.
131
A propos du « Memory Stick » (suite)
x Manipulation d’un « Memory Stick »
Gardez à l’esprit les remarques suivantes
lorsque vous manipulez un « Memory Stick
Duo ».
• Prenez garde de ne pas exercer une force
excessive lors de l’écriture sur une zone
mémoire d’un « Memory Stick Duo ».
• N’apposez pas d’étiquette ou autre objet
similaire sur un « Memory Stick Duo » ou un
adaptateur de Memory Stick Duo.
• Lorsque vous transportez ou rangez un
« Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les connecteurs et ne touchez pas
ces derniers avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le
faites pas tomber et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le
« Memory Stick Duo ».
• Ne mouillez pas le « Memory Stick Duo ».
• Tenez le « Memory Stick Duo » hors de portée
des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans le logement pour « Memory Stick
Duo ». Ceci pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
x Lieux d’utilisation recommandés
N’utilisez pas et ne stockez pas le
« Memory Stick Duo » dans les endroits
suivants.
• endroits soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé en plein soleil en
été ;
• endroits exposés au rayonnement direct du
soleil ;
• endroits exposés à une forte humidité ou sujets à
des gaz corrosifs.
x Adaptateur pour Memory Stick Duo
Après avoir inséré un « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur pour Memory Stick
Duo, vous pouvez l’utiliser avec un appareil
compatible « Memory Stick ».
• Quand vous utilisez un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible « Memory Stick »,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans
un adaptateur pour Memory Stick Duo.
132
• Quand vous insérez un « Memory Stick Duo »
dans un adaptateur pour Memory Stick Duo,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans
le bon sens, et à fond. Notez que toute utilisation
inadéquate peut provoquer un mauvais
fonctionnement. Si vous forcez le « Memory
Stick Duo » dans la fente pour « Memory Stick
Duo » dans le mauvais sens, l’adaptateur pour
Memory Stick Duo risque d’être endommagée.
• N’insérez pas d’adaptateur pour Memory Stick
Duo sans « Memory Stick Duo ». Cela pourrait
endommager l’appareil.
x Sur un « Memory Stick PRO Duo »
• La capacité maximale d’un « Memory Stick
PRO Duo » susceptible d’être utilisé sur votre
caméscope est 2 Go.
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert
de données à grande vitesse.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur
un « Memory Stick Duo » par votre caméscope
sont conformes à la norme universelle « Design
rule for Camera File system » établie par la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV900E ou DSC-D700/
D770) qui ne sont pas conformes à cette norme
universelle. (Ces modèles ne sont pas
disponibles dans certains pays et régions.)
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick Duo » employé avec un autre appareil,
formatez-le avec votre caméscope (p. 59). Notez
cependant que le formatage efface toutes les
informations contenues sur le « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pourrez peut-être pas revoir les images
sur le caméscope :
– si elles ont été retouchées sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées au
moyen d’un autre appareil.
A propos de la batterie « InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série P).
Votre caméscope ne peut fonctionner
qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
La batterie « InfoLITHIUM » série P porte
la marque
.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie aux ions de lithium capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre
votre caméscope et un adaptateur/chargeur
secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope
et affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
Pour charger la batterie
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10°C et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer et insérez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité :
NP-FP70/FP71/FP90 (en option).
A propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
voyant d’autonomie de la batterie indique que la
batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner, rechargez de nouveau la batterie
entièrement. L’affichage de l’indicateur
d’autonomie de la batterie est alors correct.
Notez cependant que les valeurs correctes
d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées
si la batterie est utilisée pendant une longue
période à des températures élevées, si elle reste
longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée
fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie
de la batterie pour avoir une idée approximative.
• La marque E, qui indique un niveau de batterie
faible, clignote même s’il reste 5 à 10 minutes
d’autonomie en fonction des conditions de
fonctionnement et de la température ambiante.
A propos de l’entreposage de la
batterie
Informations complémentaires
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10°C et
30°C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de températures, il se peut que
vous ne soyez pas en mesure de la charger
correctement.
• Lorsque vous chargez la batterie en raccordant
l’adaptateur secteur au caméscope, une fois la
charge terminée, débranchez le câble de la prise
DC IN du caméscope ou retirez la batterie.
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture,
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie
à grande capacité : NP-FP70/FP71/FP90 (en
option).
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des données.
La batterie est également sollicitée lorsque le
caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche.
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement. Pour
entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et
rangez-la dans un lieu sec et frais.
Suite page suivante ,
133
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » (suite)
A propos de i.LINK
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, réglez [ARRET AUTO] sur
[JAMAIS] dans le menu
(REGL.NORM.)
et laissez votre caméscope en veille
d’enregistrement de cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (p. 71).
L’interface DV de cet appareil est de type
DV compatible i.LINK. Cette section décrit
la norme i.LINK et ses caractéristiques.
A propos de la durée de vie de la
batterie
• La durée de vie de la batterie diminue avec le
temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la
batterie entre les charges diminue
significativement, le moment est probablement
venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée, ainsi que des conditions
d’environnement.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface série numérique
qui permet de transférer des données vidéo
et audio numériques et d’autres données
vers un autre appareil compatible i.LINK.
Vous pouvez aussi commander un autre
appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut
être utile pour l’utilisation et l’échange de
données entre différents appareils audio et
vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles
i.LINK sont raccordés en cascade à ce
caméscope, il est possible de les contrôler à
partir de n’importe quel appareil de la
chaîne. Notez que la méthode de
fonctionnement peut varier et les
transactions de données peuvent ne pas être
possibles, selon les spécifications et les
caractéristiques des appareils raccordés.
• En principe, vous ne pouvez raccorder qu’un
seul appareil au caméscope à l’aide du câble
i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil
compatible i.LINK muni de deux interfaces DV
ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
1394 proposé par Sony et est une marque
commerciale approuvée par de nombreuses
sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale
normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie
en fonction de l’appareil. Il existe 3 types
de débit.
S100 (environ 100 Mbits/s*)
S200 (environ 200 Mbits/s)
S400 (environ 400 Mbits/s)
134
Précautions et
entretien
Une liste de débits en bauds est établie dans
la section « Spécifications » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit en
bauds est également indiqué à côté de
l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de la
valeur indiquée lorsque le caméscope est
raccordé à un appareil dont le débit en
bauds maximum est différent.
* Que signifie Mbits/s ?
Mbits/s signifie « mégabits par seconde »,
soit la quantité de données pouvant être
envoyées ou reçues en une seconde. Par
exemple, un débit en bauds de 100 Mbits/s
signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de
cet appareil
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope
et les accessoires dans les emplacements
suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C, comme en
plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques, il est possible que
le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du matériel
vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran, le viseur et/ou l’objectif
peuvent être exposés au soleil. L’intérieur du
viseur ou de l’écran LCD peut être
endommagé par les rayons du soleil.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V CC
(batterie) ou 8,4 V (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope est trempé, il est possible qu’il
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Informations complémentaires
Pour plus de détails concernant la façon de
procéder à une copie lorsque cet appareil
est raccordé à un autre appareil vidéo
équipé d’une interface DV, reportez-vous à
la page 74, 77.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex.
les ordinateurs personnels de la gamme
VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles
i.LINK, comme les téléviseurs numériques
et les lecteurs/graveurs DVD, MICROMV
ou HDV ne sont pas compatibles avec les
appareils DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez s’il est compatible ou non
avec un appareil DV. Pour plus de détails
sur les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
A propos de l’utilisation et de
l’entretien
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches/
4 broches (pour la copie DV).
Suite page suivante ,
135
Précautions et entretien (suite)
• Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, pendant l’utilisation.
Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton
hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony ;
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact
avec la peau ;
– si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez-le parfois sous tension et lisez une
cassette pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la pile avant de la
ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du caméscope, sur la surface de
la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la
bande peut adhérer au tambour de têtes et
être endommagée ou bien l’appareil risque
de ne pas fonctionner correctement. Si
l’intérieur de votre caméscope devient
humide, le message [%Z Condensation.
Ejectez la cassette.] ou [% Condensation.
136
Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de
la condensation se forme sur l’objectif,
l’indicateur ne s’affiche pas.
x Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope
hors tension et laissez-le au repos pendant
une heure environ en laissant le couvercle
du logement de la cassette ouvert. Vous
pouvez réutiliser le caméscope dès que les
deux conditions suivantes sont réunies :
• Le message d’avertissement n’apparaît plus à la
mise sous tension du caméscope.
• Le témoin % ou Z ne clignote pas quand vous
insérez une cassette et que vous appuyez sur les
touches de fonctionnement vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut
parfois attendre 10 secondes après
l’ouverture du couvercle du logement de la
cassette pour que la cassette soit éjectée.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le
couvercle du logement de la cassette avant
que la cassette ne soit éjectée.
x Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque
vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud (ou vice
versa) ou lorsque vous utilisez votre
caméscope dans un endroit humide comme
indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une
pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit
très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une
bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
x Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud,
placez le caméscope dans un sac plastique
et fermez-le complètement. Retirez-le du
sac lorsque la température à l’intérieur du
sac a atteint la température ambiante (au
bout d’environ une heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, l’image et le son
peuvent être déformés.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
est de couleur bleu.
x Réglage de l’écran LCD (ETALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
suivez la procédure ci-dessous. Pour cette
opération, nous vous recommandons de
raccorder votre caméscope ou la Handycam
Station (fournie avec les DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E) à la prise de
courant à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni.
1 Faites coulisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
2 Débranchez les câbles autres que
l’adaptateur secteur du caméscope ou de la
Handycam Station (fournie avec les DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E), puis
éjectez la cassette et le « Memory Stick
Duo » hors du caméscope.
3 Appuyez sur
t [MENU] t
(REGL.NORM.) t [ETALONNAGE] t
.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Si vous utilisez le réglage 4:3, l’écran passe
au format 16:9.
ETALONNAGE
1/3
Appuyez sur le "x"
Ecran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
Informations complémentaires
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
– [x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche pendant
l’enregistrement.
– [x
Tête vidéo sale. Utilisez cassette de
nettoyage.] s’affiche pendant la lecture.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez pas
à obtenir une image claire, même après avoir
utilisé une cassette de nettoyage (en option),
cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Contactez votre revendeur Sony ou un centre de
service après-vente Sony agréé afin de faire
remplacer la tête vidéo.
x Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lorsque
vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en
option), n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
ANNUL.
4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick Duo » ou autre.
La position du « × » change.
Pour annuler [ETALONNAGE], appuyez
sur [ANNUL.] à l’étape 4.
Suite page suivante ,
137
Précautions et entretien (suite)
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez à partir de l’étape 4.
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
• Vous ne pouvez pas effectuer l’étalonnage de
l’écran LCD s’il est pivoté.
Votre caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou quand la batterie est
installée. Elle est complètement déchargée
au bout d’environ 3 mois si vous n’utilisez
pas du tout votre caméscope sans raccorder
l’adaptateur secteur ou installer la batterie.
N’utilisez le caméscope qu’après avoir
chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec
un chiffon doux légèrement humidifié d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils tels que de l’insecticide
ou un écran chimique.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus à
mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
A propos de l’entretien et du
rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez
régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner
votre caméscope environ une fois par mois pour
le conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
x Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise
secteur à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG) pendant plus de
24 heures.
Pour changer la pile de la
télécommande
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
2 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
3 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Loquet
138
Spécifications
Système
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez et ne la jetez pas au
feu.
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage
hélicoïdal
Système d’enregistrement d’images fixes
Exif Ver. 2.2*1
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz,
stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
stéréo)
Signal vidéo
Système couleur PAL, normes CCIR
Cassette utilisable
Cassette mini-DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
SP : Environ 18,81 mm/s
LP : Environ 12,56 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture
SP : 60 min (avec une cassette DVM60)
LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Temps d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min 40 s (avec une cassette
DVM60 et la batterie rechargeable)
Environ 1 min 45 s (avec une cassette
DVM60 et un adaptateur secteur)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
DCR-HC36E :
CCD (dispositif à couplage de charge)
3,0 mm (type 1/6)
Total : Environ 800 000 pixels
Efficaces (images fixes) : Environ
400 000 pixels
Efficaces (film) : Environ
400 000 pixels
• La télécommande fonctionne avec une pile
bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de
piles autres que celles de type CR2025.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
de type CR2025. L’utilisation d’une pile d’un
type différent peut entraîner des risques
d’incendie ou d’explosion.
Suite page suivante ,
Informations complémentaires
AVERTISSEMENT
139
Spécifications (suite)
DCR-HC44E/HC46E :
CCD (dispositif à couplage de charge)
3,27 mm (type 1/5,5)
Total : Environ 1 070 000 pixels
Efficaces (images fixes) : Environ
1 000 000 pixels
Efficaces (film) : 690 000 pixels
DCR-HC94E/HC96E :
CCD (dispositif à couplage de charge)
5,9 mm (type 1/3)
Total : Environ 3 310 000 pixels
Efficaces (images fixes) : Environ
3 050 000 pixels
Efficaces (film) : 2 050 000 pixels
Objectif
DCR-HC36E :
Carl Zeiss Vario-Tessar
20× (optique), 800× (numérique)
DCR-HC44E/HC46E :
Carl Zeiss Vario-Tessar
12× (optique), 800× (numérique)
DCR-HC94E/HC96E :
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10× (optique), 120× (numérique)
Longueur focale
DCR-HC36E :
f=2,3 ~ 46 mm
En cas de conversion en un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
44 ~ 880 mm
En mode CAMERA-MEMORY :
44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Diamètre du filtre : 25 mm
DCR-HC44E/HC46E :
f=3,0 ~ 36 mm
En cas de conversion en un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
46 ~ 628,5 mm (16:9)*2
48 ~ 576 mm (4:3)
140
En mode CAMERA-MEMORY :
43,6 ~ 523,2 mm (16:9)
40 ~ 480 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,5
Diamètre du filtre : 25 mm
DCR-HC94E/HC96E :
f=5,1 ~ 51 mm
En cas de conversion en un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
42,8 ~ 495 mm (16:9)*2
45 ~ 450 mm (4:3)
En mode CAMERA-MEMORY :
40,6 ~ 406 mm (16:9)
37 ~ 370 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,9
Diamètre du filtre : 30 mm
Température couleur
[AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairement minimum
DCR-HC36E/HC94E/HC96E :
5 lx (lux) (F 1.8)
0 lx (lux) (avec la fonction NightShot
plus (DCR-HC36E)/NightShot (DCRHC94E/HC96E)*3
DCR-HC44E/HC46E :
7 lx (lux) (F 1.8)
0 lx (lux) (fonction NightShot plus)*3
*1 « Exif » est un format de fichier pour les
images fixes, établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers
enregistrés à ce format peuvent contenir
des informations supplémentaires, telles
que les informations relatives au réglage
de votre caméscope au moment de
l’enregistrement.
*2 En mode 16:9, les valeurs de la longueur
focale sont les valeurs effectives
résultant du nombre de pixels en mode
grand angle.
*3 Les objets invisibles à cause de la
pénombre peuvent être filmés en
infrarouge.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Image
DCR-HC36E :
6,2 cm (type 2,5)
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
6,9 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne
DCR-HC36E :
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur 1,9 W
Pendant la prise de vue à l’aide du LCD
2,3 W
DCR-HC44E/HC46E :
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur 2,4 W
Pendant la prise de vue à l’aide du LCD
2,7 W
DCR-HC94E/HC96E :
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur 2,9 W
Pendant la prise de vue à l’aide du LCD
3,3 W
Pendant la prise de vue à l’aide du
viseur et du LCD 3,5 W
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C
Dimensions approximatives
DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
65 × 79 × 113 mm (l/h/p)
Informations complémentaires
Sortie audio/vidéo
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/HC94E :
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Entrée/sortie audio/vidéo
DCR-HC96E :
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique entrée/sortie
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de d’entrée supérieure à 47 kΩ
(kilohms), impédance de sortie
inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB (DCR-HC36E)
Mini-B
Prise LANC (DCR-HC94E/HC96E)
Mini mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Entrée/sortie DV (DCR-HC36E)
Interface i.LINK (IEEE1394,
connecteur à 4 broches, S100)
Ecran LCD
DCR-HC94E/HC96E :
72 × 91 × 120 mm (l/h/p)
Suite page suivante ,
141
Spécifications (suite)
Poids approximatif
DCR-HC36E :
370 g, appareil principal uniquement
430 g, avec la batterie rechargeable NPFP30 et une cassette DVM60.
DCR-HC44E/HC46E :
380 g, appareil principal uniquement
445 g, avec la batterie rechargeable NPFP50 et une cassette DVM60.
DCR-HC94E/HC96E :
460 g, appareil principal uniquement
525 g, avec la batterie rechargeable NPFP50 et une cassette DVM60.
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 9.
Connecteurs d’entrée/de sortie de la
Handycam Station
DCRA-C150 (DCR-HC44E/HC94E)
Sortie audio/vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
Mini-B
Sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394,
connecteur à 4 broches, S100)
142
DCRA-C151 (DCR-HC46E)
Sortie audio/vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
Mini-B
Entrée/sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394,
connecteur à 4 broches, S100)
DCRA-C152 (DCR-HC96E)
Entrée/sortie audio/vidéo
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique entrée/sortie
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (à impédance de
charge de 47 kΩ (kilohms)), impédance
de d’entrée supérieure à 47 kΩ
(kilohms), impédance de sortie
inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
Mini-B
Entrée/sortie DV
Interface i.LINK (IEEE1394,
connecteur à 4 broches, S100)
Adaptateur secteur AC-L25A/L25B
Alimentation requise
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation de courant
0,35 - 0,18 A
Puissance consommée
18 W
Tension de sortie
8,4 V* CC
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (l/h/p) à l’exclusion
des parties saillantes
Poids approximatif
190 g, cordon d’alimentation non
compris
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensions approximatives
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(l/h/p)
Poids approximatif
45 g
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Type
Lithium-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
* Pour d’autres spécifications, reportezvous à l’étiquette figurant sur
l’adaptateur secteur.
Informations complémentaires
Batterie rechargeable
NP-FP30 (DCR-HC36E)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensions approximatives
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(l/h/p)
Poids approximatif
40 g
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Type
Lithium-ion
Suite page suivante ,
143
Spécifications (suite)
Différences entre les modèles
DCR-HC
Prise A/V
Interface DV
Handycam Station
Prise LANC
DCR-HC
Prise A/V
DV Interface
Handycam Station
Prise LANC
DCR-HC
Prise A/V
Interface DV
Handycam Station
Prise LANC
z Fourni
– Non fourni
36E
OUT
IN/OUT
–
–
44E
46E
OUT
OUT
OUT
IN/OUT
z
z
–
–
94E
96E
OUT
IN/OUT
OUT
IN/OUT
z
z
z
z
A propos des marques commerciales
• « Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory Stick
PRO Duo », «
»,
« MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
• Picture Package est une marque commerciale de
Sony Corporation.
•
est une marque commerciale.
• « Handycam » et
sont des
marques déposées de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont
des marques commerciales ou déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays et régions.
• Windows Media Player est une marque
commerciale de Microsoft Corporation.
• iMac, iBook, eMac, Macintosh, Système
d’exploitation Mac, PowerBook et Power Mac
sont des marques commerciales de Apple
Computer, Inc aux Etats-Unis et dans d’autres
régions.
• QuickTime et le logo QuickTime sont des
marques commerciales d’Apple Computer, Inc.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques ou des marques déposées d’Adobe
Systems Incorporated, aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
• Roxio est une marque déposée de Roxio, Inc.
• Toast est une marque commerciale de Roxio,
Inc.
• Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques ou des marques déposées de
Macromedia, Inc. aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
• Pentium est une marque commerciale ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou déposées de leurs sociétés
respectives. Par ailleurs, les indications ™ et
« ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent mode d’emploi.
144
Index
Nombre/Symbole
12BIT....................................68
16BIT....................................68
4:3 .........................................55
Memory Stick................65
Bouton d’affichage de l’écran
d’index ................................. 35
Condensation ......................136
Bouton d’image précédente/
suivante ................................ 35
Connecteur à 21 broches ......42
Bouton de sélection de la
lecture de la cassette............. 35
Connexion
Configuration du système.....91
Connecteur d’interface .........89
Bouton de suppression de
l’image ................................. 35
Magnétoscope
.....................74, 75, 77, 78
A
Bouton Menu personnel ....... 34
Ordinateur......................90
A/V t SORT.DV ...............69
Boutons de commande vidéo
........................................ 35, 38
Copie.........................74, 81, 82
TRANS..........................66
Active Interface Shoe .....82, 88
TV .................................40
Cordon d’alimentation..........10
Adaptateur pour Memory Stick
Duo .....................................132
C
Adaptateur secteur ................10
Câble de raccordement A/V
.................... 41, 75, 78, 82, 102
Couvercle..............................22
Câble i.LINK.... 75, 78, 99, 102
CTRL.COP.AUD (Copie
audio) ....................................83
Aide ......................................91
AR-PL VISEUR (Luminosité
du viseur) ..............................69
ARRET AUTO (Arrêt
automatique) .........................71
Autonomie de la batterie.......34
B
BACK LIGHT ..............31, 111
BAL BLANCS (Balance des
blancs)...........................50, 115
Bande ..................Voir Cassette
Bandoulière...........................32
Batterie
Autonomie de la batterie
.......................................33
BATT INFO (Battery info)
.......................................33
Câble S-VIDEO
.......................... 41, 75, 78, 102
CAMES.USB ....................... 70
D
Capacité d’enregistrement.... 34
DATE/HEURE .........21, 34, 70
Capteur de télécommande .... 33
DIAPORAMA ......................62
Capuchon d’objectif ......... 9, 28
Cassette ........................ 22, 130
DIF. EXPO. (Prise de vue en
fourchette).............................57
Insertion/Ejection.......... 22
DON.CAMES.......................70
Logement de la cassette
...................................... 22
DOSS.LECT. (Dossier de
lecture) ..................................60
Onglet de protection en
écriture ........................ 130
Dossier
CHEVAUCH. ...................... 61
Code d’auto-diagnostic ...... 124
NOUV.DOSS. ...............60
CODE DONNEES ... 21, 34, 70
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)..................60
Code temporel ...................... 34
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)......................... 54, 115
Batterie rechargeable intégrée
............................................138
BIP ........................................71
Bip de confirmation des
opérations................... Voir BIP
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement) ..........60
Click to DVD ....................... 99
Durée de prise de vue ....13
Temps de charge............13
DOSS.LECT. (Dossier de
lecture)...........................60
CD-ROM.............................. 90
Durée de lecture.............14
Batterie « InfoLITHIUM »
............................................133
CREPUSCULE.....................49
Commutateur NIGHTSHOT
........................................ 31, 53
Commutateur NIGHTSHOT
PLUS .............................. 31, 53
Commutateur POWER... 10, 16
Durée de prise de vue ...........59
Informations complémentaires
Balayage par saut..................29
COULEUR LCD ..................69
E
EA PROG. ....................49, 114
Easy Handycam ..............26, 45
ECL. P.V.N. (NightShot Light)
..............................................53
COMPRESSION
(Compression) ...................... 69
Ecran d’index........................29
Compteur de bande .............. 34
Ecran tactile ..........................19
Ecran LCD............................18
Suite page suivante ,
145
Index (suite)
EFFET BALAI .....................61
Film
Format d’image fixe....131
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement).......... 68
Qualité........................... 57
EFFET NUM. (Effet
numérique)....................62, 116
FILM RETRO...................... 63
IMAGE GUIDE ................... 70
FIXE..................................... 63
EFFET SPEC. (Effet d’image)
..............................................63
ImageMixer VCD2......... 91, 93
FLASH (Mouvement de flash)
............................................. 63
Impression ............................ 86
END SEARCH/EDIT
SEARCH/Commutateur
d’écran et vérificateur
d’enregistrement ...................34
Fonction de conversion du
signal .................................. 102
ENR.FILM ...........................81
FONDU MOS. ..................... 61
ENR.IMAGE (Prise de vue
image par image) ..................64
FONDU POINT ................... 61
Format .................................. 24
Interface DV
........74, 75, 77, 78, 89, 99, 102
ENR.INT.REG.
(Enregistrement d’une cassette
à intervalles réguliers)
......................................64, 116
FORMAT 16:9..................... 55
INTERIEUR......................... 50
Format de compression ...... 131
Inversion du sens de lecture
.............................................. 66
ENR.PROGR................56, 115
FORMAT TV ...................... 41
ENREG. (Commande
d’enregistrement)..................79
FORMATER................ 59, 131
EFFET ILLUS. .....................64
ENREG.CONT.....................56
Enregistrement......................28
FONDU........................ 61, 116
FORMAT FILM .................. 59
Taille d’image ............... 57
Indicateurs ............................ 36
Indicateurs d’avertissement
............................................124
Indicateurs de l’affichage ..... 34
Installation ............................ 93
J
JPEG...................................131
G
L
ENTREE VIDEO .................69
GD ECRAN VF (Grand écran)
............................................. 69
Entretien .............................135
Grand angle.......................... 30
LCD ...................................... 71
ÉQUIL.BLANC ...................61
GRAND ECRAN................. 69
ÉQUIL.NOIR .......................61
GRAVER DVD ............. 67, 99
LECT.VIT.V (Lecture à
vitesses variées).................... 66
ERASE
GRAVER VCD.................... 66
Lecture.................................. 29
GUIDE AFFICH (guide
d’affichage) .......................... 19
Au ralenti ...................... 66
Guide de mise en route
....................................... 90, 97
Inversion du sens........... 66
Images ...........................84
SUPPR.TOUT...............59
ETALONNAGE .................137
LANGUAGE........................ 72
Image par image............ 66
Etiquette..............................130
Vitesse double ............... 66
EXPOSITION ..............50, 114
H
Lecture à vitesse double ....... 66
EXTERIEUR........................50
Handycam Station.......... 10, 88
F
HAUTE ................................ 57
Haut-parleur ......................... 33
Fente pour « Memory Stick
Duo » ....................................23
HEURE UNIV. .................... 72
Feuille de protection .............38
I
Feux d’artifice ......................49
Fiche CC...............................10
i.LINK................................ 134
Icône.......... Voir Indicateurs de
l’affichage
IMAGE FIXE ...................... 56
146
Image fixe
Format de film ............ 131
EFFET CINEMA (Effet
cinématique) .........................63
Lecture au ralenti.................. 66
Lecture image par image ...... 66
LETTER BOX...................... 69
Levier OPEN/EJECT ........... 22
Logiciel................................. 93
LP (Longue lecture) ............. 68
LUMI.LCD........................... 68
LUMINANCE (Touche de
luminance)............................ 63
M
Menu personnel.............. 44, 72
NOUV.DOSS. ......................60
Ajout ............................. 72
NTSC ..................................129
Macintosh .......................92, 96
Personnaliser................. 72
Manette de déblocage BATT
(batterie)................................13
Réinitialisation .............. 73
O
Manette de réglage de l’oculaire
..............................................18
Suppression................... 73
Tri.................................. 73
OBT. LENT (Obturateur lent)
..............................................63
Manette de zoom...................30
Utilisation...................... 44
OBTUR.AUTO ....................51
Marque commerciale ..........144
Menu REGL.CAMES. ......... 49
Obturateur d’objectif ......16, 28
Marque d’impression ............85
Menu REGL.MEM. ............. 56
MEL.AUDIO ..................68, 84
Menu REGL.NORM. ........... 68
Onglet de protection en écriture
....................................130, 131
Mémoire à zéro réglable .......38
« Memory Stick » ...............131
Messages d’avertissement
............................................ 124
« Memory Stick Duo » .........22
Microphone stéréo intégré ... 33
Durée d’enregistrement
.......................................59
MISE AU PT................ 52, 110
FORMAT ......................59
MODE AUDIO .................... 68
Insertion/Ejection ..........23
MODE DEMO ............. 65, 104
Nombre d’images pouvant
être enregistrées.............57
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement) ................. 68
Onglet de protection en
écriture.........................131
Mode miroir ......................... 32
Menu .....................................44
Menu APPLI.IMAGE ...61
Menu MONTER&LIRE
.......................................66
Menu personnel .......44, 72
Menu REGL.CAMES.
.......................................49
P
P.MENU
............... Voir Menu Personnel
PAL.............................113, 129
Panneau LCD........................18
PASTEL ...............................64
PAYSAGE............................49
MONOTONE....................... 61
PHOTO INTERV
(Enregistrement photo par
intervalles) ............................65
MOSAIQUE......................... 64
PictBridge .............................86
MOUV.RETARD ................ 63
PictBridge IMPR. .................66
MPEG................................. 131
Picture Package ....................91
MPEG MOVIE EX .............. 28
Pile au lithium de type bouton
............................................139
MULTISON ......................... 68
PLAGE&SKI........................49
N
PORTRAIT (Portrait doux)
..............................................49
Menu REGL.MEM........56
N° FICHIER (Numéro de
fichier) .................................. 60
Menu REGL.NORM. ....68
NEGATIF............................. 63
Prise ......................................88
Options de menu............46
NETTETE .................... 51, 115
Utilisation des menus ....44
NightShot ............................. 31
Prise A/V
..............40, 74, 75, 78, 82, 102
Menu APPLI.IMAGE
(Application d’image)...........61
NightShot plus...................... 31
Prise DC IN ..........................10
NIV.CTJR LCD (niveau du
rétroéclairage de l’écran LCD)
.............................................. 68
Prise LANC ..........................89
Menu HEURE/LANGU........72
Menu MONTER&LIRE .......66
Préparation..............................9
Informations complémentaires
Menu HEURE/LANGU.
.......................................72
MISE PT CEN. ............ 51, 115
Ordinateur.......................90, 93
Prise murale ..........................10
NIV.FLASH ................. 52, 111
Prise S-VIDEO
..........................41, 75, 78, 102
NOIR&BLANC ................... 63
Prise USB .............................89
Nombre d’images pouvant être
enregistrées........................... 57
PROJ.....................................49
Protection de l’image............85
NORMAL ............................ 56
Suite page suivante ,
147
Index (suite)
Q
QUALITE.............................57
Qualité d’image (QUALITE)
..............................................57
TRAINEE............................. 63
Spotmètre flexible ...................
Voir SPOTMETRE
Trépied ................................. 32
STANDARD........................ 57
Transmetteur......................... 38
TV......................................... 40
R
Standards de télévision couleur
........................................... 129
U
RAY.DIAG...........................54
STEADYSHOT ........... 56, 110
UNE PRES. .......................... 50
RECH.DE FIN................37, 67
STEREO .............................. 68
Utilisation à l’étranger........129
Recharge de la batterie .........10
Batterie ..........................10
SUPER NS (Super NightShot)
............................................. 53
V
Batterie rechargeable
intégrée........................138
SUPER NSPLUS (Super
NightShot plus) ............ 53, 115
Vérification d’enregistrement
.............................................. 37
Recherche d’image ...............29
Support technique et utilisateur
Pixela ................................... 97
Viseur ................................... 18
SUPPR.TOUT...................... 59
VOLUME............................. 29
Suppression d’images .......... 84
VOY.TOURNAGE (Voyant de
tournage)............................... 71
Recherche du point de départ
..............................................37
Recherche par date ...............39
REG.EXP.AUTO .........51, 115
REGL.FLASH ......................52
REGL.HORLOGE ...............21
REGL.LCD/VIS ...................68
Réglage de l’exposition en
contre-jour ....................31, 111
T
Taille d’image (TAILLE)
....................................... 57, 59
Luminosité .................... 69
W
Windows......................... 91, 93
Film............................... 59
Image fixe ..................... 57
Y
Réglage de la date et de l’heure
..............................................21
TELE MACRO ............ 52, 115
Réinitialisation......................33
Télécommande..................... 38
Z
RESTANT ............................70
Téléobjectif .......................... 30
RETARDATEUR.................54
Zoom .................................... 30
Témoin d’accès .................... 23
Rétroéclairage LCD......18, 106
ZOOM NUM................ 54, 111
Témoin d’enregistrement ..... 33
ROTAT.MENU ....................71
Zoom PB .............................. 32
Tenue du caméscope............ 16
S
Sangle ...................................16
Tête vidéo .......................... 137
Touche de vérification ......... 34
Touche DISP/BATT INFO
....................................... 18, 33
SELECT.USB.......................65
Touche du flash............ 30, 110
SEPIA ...................................63
Touche EASY ...................... 26
Son principal.........................68
Touche PHOTO ....... 26, 28, 38
Son secondaire......................68
Touche REC START/STOP
....................................... 26, 28
SORTIE V/LCD ...................71
SP (Lecture standard) ...........68
Spécifications .....................139
SPORTS (Cours de sport) ....49
YEUX ROUGES.................. 53
TELECOMMANDE ............ 71
SEL.GD FRMAT .................55
SORTIE AFF........................71
148
SPOTMETRE (Spotmètre
flexible) ........................ 50, 114
Touche RESET .................... 33
Touche WIDE SELECT ...... 24
Touche ZERO SET MEMORY
............................................. 38
http://www.sony.net/
FR
Printed in Japan

Manuels associés