▼
Scroll to page 2
of
44
www.wackergroup.com 0008278 107 08.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GS 5.7A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn GS 5.7A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras GS 5.7A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 44 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 5.7A Engine Motor Motor Moteur 6 Frame Rahmen Chasis Châssis Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breake Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión Tableau de Commande sans Interrupteur de Mi 8 10 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 14 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse 20 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 24 Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier 28 18 22 26 30 Starter Starter Arrancador Démarreur Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 32 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur 36 34 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 5.7A Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique 40 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 5.7A 2 7 5 6× 44 6 6× rechts Engine Motor Motor Moteur GS 5.7A 44 6 6× 44 7 rechts Engine Motor Motor Moteur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111239 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 9 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 9 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 9 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 Tuerca Ecrou M6 DIN934 9 9 9 9 8 8 0010880 1 Nut Mutter 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 13 13 0025679 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 14 14 0088176 1 Holder Halter Soporte Attache 9 Cable de batería Câble de batterie 9 15 15 0088810 1 Battery cable Batteriekabel 16 17 0079363 2 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Attache 40 x 20 9 9 9 3/8-16in M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 9 0029311 9 0029311 9 17 18 0088175 1 Holder Halter 18 19 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 9 19 20 0088811 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 9 20 21 0011341 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 25Nm/18ft.lbs 21X 22 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 21 44 7 DIN931 9 9 6×8× 44 8 8× rechts Frame Rahmen Chasis Châssis GS 5.7A 44 8 6×8× 44 9 rechts Frame Rahmen Chasis Châssis GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 11 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 4X 4 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 11 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 11 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 11 8 8 0028949 4 Screw Schraube 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 11 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Caja de control Boîtier des commandes 11 11 11 11 DIN985 11 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support 11 11 11 M6 x 25 11 17 16 0088399 1 Bracket Konsole 18 17 0115045 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 18 0011474 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 6Nm/4ft.lbs DIN933 20 19 0010369 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN985 21 20 0116809 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 22 21 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 23 22 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 23 44 9 11 11 11 11 11 6×8×10× 44 10 10× GS 5.7A rechts Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre 44 10 6×8×10× 44 11 rechts Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0110951 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 20 2 2 0110405 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 3 3 0087078 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 4 4 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 5 5 0010872 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M4 ISO4032 6 6 0086159 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 7X 7 0077219 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible Enchufe Fiche 13 13 13 13 13 13 13 15A 13 8 8 0089113 1 Plug housing Stecker 9 9 0089115 1 Housing Gehäuse Caja Carter 13 10 10 0086156 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 11 11 0110554 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 12 12 0111881 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 13 13 0110363 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 14 14 0110365 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 Panel de mando Tableau de commande 13 9A 13 15 15 0115690 1 Control panel Schalttafel 16 16 0088512 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 Conector Connexion 13 13 17 17 0088167 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse 18 18 0111565 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 19 0115701 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 400V/16A 20 20 0110358 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 230V/16A/IP44 21 21 0085172 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 41Nm/30ft.lbs 22 22 0111204 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 0,182-0,192 23 25 0089114 5 Pin Stift Pasador Goupille 13 Manguito Douille 13 13 24 26 0089116 5 Sleeve Hülse 25 27 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 26 28 0088237 6 Screw Schraube Tornillo Vis 27 29 0088514 2 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 44 11 M3 x 6 13 13 13 13 13 13 6×8×10× 44 12 GS 5.7A rechts Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre G-GS57-115038Rev009_28 27 44 12 6×8×10× 44 13 rechts Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 30 0083679 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 2 31 0110405 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 3 32 0010628 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN125 4 33 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 5 34 0110405 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 6 35 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 7 36 0110405 8 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 8 37 0010370 8 44 13 15 15 15 15 15 DIN985 15 15 DIN985 15 6×8×10×14× 44 14 14× rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 5.7A 44 14 6×8×10×14× 44 15 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 17 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 3 3 0115534 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs 115mm 17 17 17 17 0029312 17 0029312 17 8 8 0025554 4 Screw Schraube 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 17 10 10 0118988 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 17 11 11 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 13 0116378 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 14 14 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs Escobilla Balai de charbon M5 x 25 17 17 15X 15 0087838 2 Brush Kohlenbürste 16X 16 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon Tornillo Vis M5 x 20 M6 17 17 17 17 17 17 0111409 1 Screw Schraube 18 17 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 19 18 0111408 1 Module Modul Módulo Module 20 19 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 21 20 0111880 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 17 22 20 0088514 6 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 17 23 21 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 DIN985 16-14 4,4 ID 17 17 24 22 0011439 4 25 23 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 26 24 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 27 25 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 15 17 17 Screw Sechskantschraube 44 17 17 17 17 17 6×8×10×14× 44 16 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 5.7A G-GS57-115038Rev009_36 27 44 16 6×8×10×14× 44 17 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 26 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 2 27 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 3 28 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 4 29 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 5 30 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 6 31 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 44 17 19 19 19 19 19 19 6×8×10×14×18× 44 18 18× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GS 5.7A 44 18 6×8×10×14×18× 44 19 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0115379 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 2 2 0117332 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 3 3 0153788 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 4 4 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 5 5 0088897 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 6 6 0110573 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 7 7 0151156 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 7 44 19 6×8×10×14×18×20× 44 20 20× rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda GS 5.7A 44 20 6×8×10×14×18×20× 44 21 rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda GS 5.7A 7 44 21 6×8×10×14×18×20×22× 44 22 22× rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse GS 5.7A 44 22 6×8×10×14×18×20×22× 44 23 rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 25 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 25 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 25 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 25 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage Perno prisionero Boulon M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 25 25 25 8 8 0074654 2 Stud Gewindebolzen 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 25 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 25 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt Tubo Tube 15 15 0075795 1 Tube Rohr 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Clavija hendida Goupille fendue M8 x 47 25 25 25 25 11,9 25 25 25 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 25 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 25 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 25 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 23 23 0116733 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 25 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 24 24 0074640 24 44 23 10 25 6×8×10×14×18×20×22×24× 44 24 24× rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 5.7A 44 24 6×8×10×14×18×20×22×24× 44 25 rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 27 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 27 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 27 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 27 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 27 Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 27 22,44 27 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 27 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 27 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 27 11 44 25 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 44 26 26× rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GS 5.7A 44 26 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 44 27 rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 29 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 29 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 29 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 29 5 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 29 6 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 29 7 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 Arbol de levas Arbre à cames 29 8 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle 9 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 29 10 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 29 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 29 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou Soporte Support 15 15 0070984 2 Nut Mutter 16 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse 16 44 27 8 29 29 29 1/4-28in 29 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 44 28 28× rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 5.7A 44 28 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 44 29 rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 2X 2 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 3 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 31 4 4 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 5 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 6 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 7 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 M10 31 8 8 0071082 1 O-Ring O-Ring 9 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 31 13 13 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 31 14 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille Arandela Rondelle 31 31 31 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 31 31 15 15 0074636 1 Washer Scheibe 6 x 16 16 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 31 Peso Poids 31 31 17 17 0075788 3 Weight Gewicht 18 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 31 19 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 31 20 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 31 21 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 31 22X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 23 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon Sello del eje Bague d'étanchéité 31 31 24 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring 25 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 26 26 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 44 29 M8 x 40 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 31 31 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30× 44 30 30× rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 5.7A 44 30 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30× 44 31 rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0084636 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 33 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 33 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 33 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 7 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 Sujetador Agrafe 33 33 25 x 18 33 8 7 0074689 1 Clip Klemme 9 8 0071813 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 10 9 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 11 10 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 12 11 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 13 12 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 33 14 13 0075869 1 Coil Spule Bobina Bobine 33 Ojal Passe-fil 33 15 14 0081611 1 Grommet Tülle 16 15 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis Abrazadera Agrafe 0,590in ID 33 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 33 33 17 16 0075868 1 Clamp Schelle 18 17 0075870 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 35 10Nm/7ft.lbs 33 19 18 0070966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10Nm/7ft.lbs 33 20 19 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 33 21 20 0116737 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 33 21 44 31 33 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32× 44 32 32× rechts Starter Starter Arrancador Démarreur GS 5.7A 44 32 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32× 44 33 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 35 2 2 0081649 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 35 3 3 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 4 4 0081645 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 35 5 5 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 35 6 6 0082840 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 7 7 0081647 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 Soporte Support 35 35 8 8 0081650 1 Spring holder Federgehäuse 9 9 0089269 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 10 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 11 11 0082842 1 Rope Seil Cuerda Corde 35 12 12 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 35 13 13 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 35 14X 14 0089270 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 35 14 44 33 M6 x 8 35 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 44 34 34× rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement GS 5.7A 44 34 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 44 35 rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082833 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 2 2 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 4 4 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 37 5X 5 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 37 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 37 7 7 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 37 Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 37 37 37 37 8 8 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 37 11 11 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 37 12 12 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 37 13 13 0081227 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 37 14 14 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 Tornillo Vis M5 x 8 M6 x 10 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs 37 37 15 15 0071070 4 Screw Schraube 16 16 0089284 1 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 37 37 37 17 17 0084632 1 Cover Deckel 18 18 0084635 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 37 19 19 0084631 1 Muffler Auspuff Silenciador Pot d’Echappement 37 20X 20 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 21 0081640 1 Gasket Dichtung Junta Joint 37 22 22 0081639 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Caño de escape Tuyau d'échappement 37 23 23 0110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 24 24 0074738 24 44 35 M4 x 6 37 37 M8 37 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 44 36 rechts 36× Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 5.7A 44 36 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 44 37 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 39 2 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 3 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 5 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 39 6 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 7 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle Tornillo Vis M6 39 39 8 7 0116740 1 Screw Schraube 5 x 45 9 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 39 12 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 39 13 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur Tornillo Vis 39 39 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 39 39 39 15 14 0078550 2 Screw Schraube M3 x 6 16 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 39 Resorte Ressort 39 39 17 16 0073270 1 Spring Feder 18 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 39 19 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 20 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 21 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 39 22 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 39 23 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 39 Tornillo con arandela Vis avec rondelle 39 24 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 25 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 39 26 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 39 27 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 39 44 37 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 44 38 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 5.7A 11HPHONDAENGINE38925389252111238111239_18 27 44 38 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 44 39 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 41 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 41 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 41 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 41 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 41 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 Aislador Isolant 41 35 41 8 34 0075832 1 Insulator Isolator 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 41 10 44 39 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×40× 44 40 rechts 40× Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique GS 5.7A 44 40 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×40× 44 41 rechts Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique GS 5.7A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5x3 Qty. Description St. 1 1 0116741 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 2 2 0075897 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 43 3 3 0075890 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 43 4 4 0075896 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 43 5 5 0075898 4 Spring Feder Resorte Ressort 43 6 6 0075899 1 Holder Halter Soporte Attache 43 7 7 0075901 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 43 Anillo sellador Rondelle à étancher 43 43 8 8 0075903 1 Ring seal Dichtungsring 9 9 0116742 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0075894 1 Bracket Konsole Soporte Support 43 11 11 0075891 1 Clutch complete Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 43 12 12 0084637 1 Reduction gear Untersetzungsgetriebe Engranaje reductor Vitesse de réduction 43 13 13 0075900 1 Wire Kabel Alambre Câble 43 14 14 0075902 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle Relai Relais 8 x 35 M4 x 6 15 15 0075889 1 Relay Relais 16 16 0075906 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 Tornillo con arandela Vis avec rondelle M5 x 14 43 43 43 43 17 17 0075904 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 18 18 0075893 1 Bracket Konsole Soporte Support 43 19 19 0075895 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 43 20 20 0075892 1 Electric starter Elektrischer Starter Arrancador eléctrico Démarreur électrique 43 20 44 41 43 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390