DPU 6055He | Wacker Neuson DPU 6055 WC Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
DPU 6055He | Wacker Neuson DPU 6055 WC Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0109986fr
005
04.2008
Plaque vibrante
DPU 6055
Notice d´Emploi
Remarque importante
Cette machine a été équipée d´un moteur certifié EPA.
Vous trouverez des informations à ce sujet dans les
instructions du constructeur du moteur.
ATTENTION
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des produits
chimiques connus de l’État de Californie comme pouvant
provoquer le cancer, des maladies congénitales et d’autres
maladies affectant la reproduction.
Attention
En moteur EPA.
Le réglage du régime influence la certification EPA et les émissions.
Les réglages de ce moteur ne doivent être confiés qu’à un professionnel.
Pour tout complément d’information, veuillez contacter le représentant le
plus proche du constructeur du moteur ou de Wacker.
T00940F.fm
1
T00940F.fm
2
Avant-propos
1.
Avant-propos
Le fait de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité
contribue de manière décisive à votre sécurité et préserve votre santé.
Utilisez et entretenez votre appareil Wacker conformément aux
indications de cette notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi un
fonctionnement sans défaut et un haut niveau de disponibilité de votre
appareil Wacker.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement.
Tous droits réservés, notamment les droits de duplication et de
diffusion.
Copyright 2008 by Wacker Construction Equipment AG
Cette notice ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée, dupliquée
ou diffusée – même partiellement – qu’après un accord formel écrit
préalable de la société Wacker Construction Equipment AG.
Tout type de reproduction, diffusion ou enregistrement sur support de
données sous quelque forme que ce soit effectué sans l'autorisation
de Wacker constitue une infraction à la législation sur les droits
d'auteur et donnera lieu à des poursuites judiciaires. Nous nous
réservons expressément le droit d'apporter sans préavis particulier
toute modification technique ayant pour objet d'améliorer nos
appareils ou d'augmenter les standards de sécurité.
3
Table des matières
1.
Avant-propos
3
2.
Indications de sécurité
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Généralités ............................................................................................6
Fonctionnement .....................................................................................6
Surveillance ...........................................................................................8
Entretien ................................................................................................8
Transport ...............................................................................................9
Vérification .............................................................................................9
3.
Caracteristques techniques
10
4.
Description
12
4.1
4.2
4.3
5.
Transport sur le lieu de travail
5.1
5.2
6.
18
Démarrage ..........................................................................................18
Surveillance mécanique de la pression d’huile ...................................19
Démarreur électrique ...........................................................................21
Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité ....................23
Démarrage par temps froid .................................................................26
Démarrage extérieur ...........................................................................28
Marche avant et arrière .......................................................................29
Patin sans plaques d’extension ...........................................................29
Arrêt .....................................................................................................30
Entretien
7.1
7.2
7.3
15
Transport sur le lieu de travail .............................................................15
Recommandations pour le compactage ..............................................17
Conduite
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7.
Application ...........................................................................................12
Position inclinée max. admissible ........................................................12
Description fonctionnelle .....................................................................13
31
Plan d’entretien ...................................................................................31
Moteur et filtre à huile ..........................................................................32
Filtre à air ............................................................................................34
4
Table des matières
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8.
Panne
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
9.
Circuit de carburant .............................................................................36
Batterie ................................................................................................38
Commande hydraulique ......................................................................39
Excitateur ............................................................................................40
Courroie trapézoidale d’excitateur .......................................................42
43
Vitesse de marche en avant trop faible ...............................................43
Vitesse de marche en arrière trop faible .............................................43
Pas de recul ........................................................................................43
Perte d’huile hydraulique .....................................................................43
Le témoin de contrôle de charge ne s’éteint .......................................44
Moteur ne démarre pas .......................................................................44
Schéma electrique
45
10. Plaque
46
Certificat de conformite CE
47
DIN EN ISO 9001 Certificat
49
5
Indications de sécurité
2.
Indications de sécurité
pour plaque vibrantesa moteur a combustion
2.1
Généralités
2.1.1
Ne sont autorisées à travailler seules avec des plaques vibrantes que
des personnes
∗
qui sont âgées de plus de 18 ans,
∗
qui sont en bonne santé physique et mentale,
∗
qui ont été initiées à la conduite de plaques vibrantes et en ont prouvé
la capacité auprès de l’entrepreneur, et
∗
dont on peut attendre qu’elles remplissent de manière consciencieuse
les tâches qui leur ont été confiées.
Elles doivent être désignées par l’entrepreneur pour travailler avec des
plaques vibrantes.
2.2
2.1.2
Les plaques vibrantes ne doivent être utilisées que pour les travaux de
compactage, compte tenu des instructions de service du fabricant et
des présentes indications de sécurité.
2.1.3
Les personnes chargées du maniement de plaques vibrantes doivent
être familiarisées avec les mesures de sécurité nécessaires se
rapportant à l’appareil. Dans le cas d’emplois exceptionnels,
l’entrepreneur doit établir et notifier les instructions supplémentaires
nécessaires.
2.1.4
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et
spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison
pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive.
Fonctionnement
2.2.1
Le moteur démarre avec un démarreur électrique.
2.2.2
Pour le démarrage de moteurs diesel à la manivelle, veiller à la bonne
position de la manivelle par rapport au moteur et à la bonne position
des mains sur la manivelle.
II faut uniquement utiliser la manivelle de démarrage de sécurité
d’origine du constructeur du moteur.
Tourner la manivelle de démarrage de sécurité vigoureusement
jusqu’à ce que le moteur démarre, sinon il y a un risque de retour.
SV00071F.fm
6
Indications de sécurité
SV00071F.fm
2.2.3
L’efficacité des organes de commande ne doit être ni influencée ni
entravée de manière illicite.
2.2.4
Le conducteur de l’engin ne doit pas quitter son poste de travail tant
que l’engin est en marche.
2.2.5
Avant d’interrompre le travail, le conducteur de l’engin doit en arrrêter
le moteur. L’engin doit être posé de manière à ne pas se renverser.
2.2.6
Le remplissage du réservoir de carburant doit être effectué le moteur
arrêté, en veillant à ce que le carburant ne se répande ni sur les parties
chaudes de l’engin, ni sur le sol.
2.2.7
Il est interdit de faire du feu ou de fumer à proximité immédiate de cet
engin.
2.2.8
Veiller à ce que le couvercle du réservoir soit bien étanche. A l’arrêt,
fermer le robine de carburant, s’il y en à un. Pour le transport sur
longues distances, vider complètement le réservoir des moteurs à
essence ou à mélange d’essence.
Les réservoirs de carburant qui ont des fuites peuvent exploser et
doivent donc être immédiatement remplacés.
2.2.9
Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion.
2.2.10
En cas d’utilisation de plaques vibrantes à moteur à combustion
interne dans des locaux fermés, des tunnels, des galeries ou des
fosses profondes, s’assurer de la présence d’air respirable sain en
quantité suffisante.
2.2.11
Pendant le travail sur plaque vibrante, les mains, les pieds et les
vêtements ne doivent pas être approchés des pièces en mouvement.
Il faut porter des chaussures de protection.
2.2.12
Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bennes et
gradins, conduire les plaques vibrantes de sorte à éviter tout danger
de chute ou de renversement.
2.2.13
Il faut s’assurer que le sol ou l’infrastrucure à compacter présente une
capacité de charge suffisante.
2.2.14
Il faut toujours porter des vêtements de protection appropriés pendant
le travail.
7
Indications de sécurité
2.3
2.4
SV00071F.fm
2.2.15
En marche arriére, le conducteur de l’engin doit conduire les plaques
vibrantes par le côte, pour éviter d’être coincé entre l’extrémité du
timon/l’engin et tout obstacle. En terrain accidenté et lors du
compactage de matériau grossier, il faut être particulièrement prudent
et garantir un bon maintien de l’engin.
2.2.16
Il faut conduire les plaques vibrantes de sorte à éviter toute blessure
des mains par des objets fixes.
2.2.17
Il faut utiliser les plaques vibrantes de sorte à garantir leur stabilité.
2.2.18
Les engins à dispositif de roues ne doivent pas être rangés ou garés
sur ce dispositif qui ne sert qu’au transport de cet engin.
Surveillance
2.3.1
Les plaques vibrantes ne doivent être utilisés qu’avec tous les
équipements de sécurité.
2.3.2
Avant de commencer les travaux, l’utilisateur de l’appareil vérifier le
bon fonctionnement des organes de commandes et de sécurité.
2.3.3
Si les équipements de sécurité s’avèrent défectueux, ou si l’on
constate d’autres défauts qui portent atteinte au fonctionnement de
l’appareil, il faut immédiatement avertir la personne chargée de la
surveillance du chantier.
2.3.4
En cas de d’incidents mettant en cause le fonctionnement de
l’appareil, arrêter celui-ci immédiatement.
2.3.5
Tous les consommables et les carburants doivent être stockés dans
des récipients identifiés conformément aux directives du constructeur.
Entretien
2.4.1
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute modification sur
cet appareil nécessite l’autorisation du fabricant. En cas de non
observation, toute responsabilité sera déclinée.
2.4.2
Pendant les travaux d’entretien, arrêter le moteur et retirer les cosses
des bougies d’allumage. Il ne peut être fait exception à cette règle que
si ces travaux ne peuvent être effectués sans entraînement.
2.4.3
Dans le cas de plaques vibrantes à démarrage électrique, débrancher
dans tous les cas la batterie avant d’effecteur des travaux sur les
parties électriques de cet engin.
8
Indications de sécurité
2.5
2.6
2.4.4
Avant d’effectuer tous travaux d’entretien sur les conduites
hydrauliques, en retirer la pression. Faire attention en démontant les
conduites hydrauliques, l’huile pouvant atteindre une température
surpre 80o C. Protéger les yeux des giclements.
2.4.5
Les travaux d’entretien une fois terminés, replacer convenablement
les dispositifs de sécurité.
2.4.6
Nettoyer la machine au jet d’eau après chaque utilisation pour éviter
les défauts de fonctionnement. Il ne faut pas utiliser de nettoyer haute
pression ou de produits chimiques.
Transport
2.5.1
Pour le chargement et le transport d’engins de compactage à l’aide
d’engins de levage, fixer des butoirs aux emplacements prévus à cet
effet.
2.5.2
Les rampes de chargement doivent être solides et stables. S’assurer
qu’aucune personne ne soit mise en danger par le glissement ou le
renversement des engins ou par la chute de certaines pièces.
2.5.3
Dans les véhicules, les plaques vibrantes doivent être bien calés pour
ne pas rouler, glisser ou basculer.
Vérification
2.6.1
Les plaques vibrantes doivent être vérifiés au moins une fois par an
pour un bon fonctionnement en toute sécurité. Cette vérification sera
effectuée par un spécialiste, par exemple une agence.
Veuillez observer en outre les prescriptions
correspondantes en vigueur dans votre pays.
SV00071F.fm
9
et
directives
Caracteristques techniques
3.
Caracteristques techniques
DPU 6055
Référence
Longuer x largeur x hauteur
mm:
0610053
0610049
0610175
1700 x 710 x
1190
1700 x 860 x
1190
1700 x 710 x
1190
Poids en ordre de marche
Sans élargisseurs (550 mm) kg:
(610 mm) kg:
(710 mm) kg:
(860 mm) kg:
Transmission de la force
454
469
476
499
455
470
477
500
Du moteur directement à l’excitateur, par l’intermédiaire
d’embrayage centrifuge automatique et courroies
trapézoidales
Vibrateur
Oscillations
Force centrifuge
ca. 4150 (69)
min-1 (Hz):
60
kN:
Huile
Quantité d’huile
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
l:
Moteur diesel monocylindriqu 4-temps, refroidi par air,
et avec démarrage électrique
Entraînement moteur
Cylindrée
Puissance nominale
au régime (x)
Régine de service
Régime hors charge
Drehzahl ohne Last
0,75
667
cm3:
9,3
kW:
min-1:
2650
min-1:
2880
min-1:
2950
Huile
Quantité d’huile
TD00693F.fm
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
l:
1,6
10
Caracteristques techniques
DPU 6055
Carburant
Diesel
Consommation de carburant
1,9
l/h:
Contenance du réservoir
7,0
l:
Système électrique
Batterie
Batterie speciale Wacker pour plaque vibrante 12 V - 55 Ah
Dynamo
Générateur triphasé avec régulateurschélectronique et
redresseeur
Intensité de charge maxi
Tension de charge
A:
26
V:
14
Démarreur
Démarreur à pignon
Courant continu
12
V:
Commande hydraulique
Fuchs Renolin MR 520
Huile
Quantité d’huile
Niveau de la pression
sonore au poste de
I’opérateur
La valeur efficace pondéréé
de l‘accélération déterminée
selon EN ISO 5349
L
l:
0,4
:
97 dB(A)
PA
4,9
m/s2:
(*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE.
TD00693F.fm
11
Description
4.
Description
4.1
Application
La plaque vibrante est conçue pour le compactage de quasiment tous
les types de sols aussi bien en tranchée qu’en surface. En outre,
l’enfoncement par vibration de pavés et d’agglomérés de béton est
possible en utilisant des plaques additionelles atteignant 86 cm
(accessoires).
Elle ne convient pas pour le compactage des sols fortement cohérents
ou gelés. Une personne qualifiée et autorisée doit accorder
l’autorisation de travailler le sol prévu
4.2
T01005F.fm
Position inclinée max. admissible
12
Description
4.3
Description fonctionnelle
4.3.1
La vibration nécessaire pour le compactage est produite par
l’excitateur (13) relié fermement à la masse inférieure (5). Cet
excitateur (13) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations
dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des
vibrations en tordant les balourds (15). Un passage en continu entre la
vibration en marche avant, à l’arrêt et en marche arrière est ainsi
possible. Ce processus est commandé par voie hydraulique avec
l’étrier (6) sûr la tête de timon (7).
Marche avant
T01005F.fm
Arrêt
Marche arrière
4.3.2
Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (4)
entraîne l’excitateur (13). Le couple est transmis, commandé par
l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (11) et la
courroie trapézoidale de l’excitateur (12).
4.3.3
L’embrayage centrifuge (11) interrompt le flux de force vers l’excitateur
(13) lorsque la vitesse du moteur est faible et permet ainsi une marche
à vide parfaite du moteur de commande (1).
13
Description
T01005F.fm
4.3.4
La poulie à courroie trapézoidale automatique (10) combinée avec
l’embrayage centrifuge (11) pourvoit pendant le service à une tension
optimale de la courroie trapézoidale de l’exitateur (12) et au
soulagement de la courroie trapézoidale de l’excitateur (12) lors du
déplacement ou lors du transport de la machine.
4.3.5
En outre, la poulie à courroie trapézoidale automatique (10) s’ajuste
automatiquement aux flancs de la courroie trapézoidale en fonction de
l’usure et rend ainsi le dispositif d’entraînement complet du moteur (1)
à l’excitateur (13) exempt d’entretien. (voir chapitre Courroie
trapézoïdale de l’excitateur ).
4.3.6
La vitesse du moteur de commande (1) peut être variée en continu,
commandée à distance, sûr le levier régulateur de vitesse (8). Le
support d’amortisseur (4) et la masse inférieure (5) sont reliés entre
eux par 4 tampons métalliques caoutchoutés (14) isolant les
vibrations. Cet amortissement empêche une transmission des
fréquences très élevées sûr le support d’amortisseur (4). Ainsi,
l’efficacité de fonctionnement du moteur de commande (1) est
conservée malgré une grande puissance de compactage. Le moteur
de commande (1) fonctionne selon le principe Diesel, est démarré
électriquement par l’intermédiaire d’un démarreur à pignon (3),
absorbe l’air de combustion par l’intermédiaire filtre à air sec (9) et est
refroidi par air.
4.3.7
Pour faciliter le processus de démarrage (en cas de grand froid, en cas
de démarrage à la main), le moteur de commande (1) dispose d’un
système automatique de décompression (2). Il agit de sorte que la
compression est très faible lors de la mise en marche, mais qu’elle
augmente constamment après quelques tours pour commuter ensuite
sûr la pleine compression.
14
Transport sur le lieu de travail
5.
Transport sur le lieu de travail
Recommandations pour le compactage
Avertissement
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des
dégâts matériels importants.
∗
5.1
Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant
au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre
Consignes de sécurité.
Transport sur le lieu de travail
Danger
Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant !
Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves
brûlures
∗
Toujours couper le moteur lors du transport!
Conditions nécessaires:
∗
Pour transporter la plaque vibrante, utilisez uniquement des palans
appropriés ayant une capacité de chargement minimum, voir les
Caractéristiques techniques.
∗
Toujours couper le moteur lors du transport!
Remarque
Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire
tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait
par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée.
∗
Placer le timon à la verticale et l’encliqueter.
Avertissement
Danger de chute !
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par
écrasement.
T01002F.fm
∗
N'utilisez que des palans appropriés et contrôlés et des
dispositifs d'accrochage (crochets de sécurité) ayant une force
portante suffisante.
∗
Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage.
15
Transport sur le lieu de travail
T01002F.fm
∗
Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (16)
prévue à cet effet. La suspension centrale se trouve précisement dans
le centre de gravité de la machine, mais dans les cas d’utilisation où la
hauteur de construction est déterminante, elle peut être déplacée à
l’arrière (18) (couple de serrage = 85 Nm).
∗
Lors du transport sur la plateforme de chargement d’un véhicule,
amarrer la plaque vibrante aux oeillets (17).
16
Transport sur le lieu de travail
5.2
Recommandations pour le compactage
5.2.1
Nature du sol
La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature
du sol tels l’humidité, la composition granulométrique, etc.
C’est pourquoi, il est impossible de fournir une donnée exacte pour
cette valeur.
Recommandation: En cas isolé, déterminer la hauteur de remblai
max. par des essais de compactage et des échantillons du terrain.
5.2.2
Compactage en pente
Les points suivants doivent être observés lors du compactage sur des
surface inlinées (pentes, talus):
∗
N’amorcer les pentes que du bas (une pente dont on vient à bout sans
problème en montant peut également être descendue sans danger).
∗
L’opérateur ne doit jamais se trouver dans le sens de la descente.
∗
Ne pas dépasser la postion inclinée max. de 25o.
Tout dépassement de cette inclinaison a pour conséquence un arrêt
du moteur provoqué par le dispositif d‘arrêt automatique hydraulique.
Le redémarrage n‘est possible qu‘après avoir actionné une fois le
levier de la vanne sur le boîtier du filtre à huile.
Correct !
T01002F.fm
I ncorrect!
17
Conduite
6.
Conduite
Avertissement
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des
dégâts matériels importants.
∗
6.1
Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant
au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre
Consignes de sécurité.
Démarrage
6.1.1
Conditions nécessaires au démarrage:
Huile moteur:
Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge (19). Si nécessaire faites
l'appoint d'huile (voir Caractéristiques techniques) via la tubulure de
remplissage (21).
Lors du contrôle du niveau d’huile, la machine doit être en position
horizontale et arrêtée.
Carburant:
Veiler à une propreté extrême lors du remplissage de carburant Diesel
dans la tubulure à carburant (20) . Des impuretés dans le carburant
peuvent provoquer des dérangements dans le système d’injection et
une obstruction prématurée du filtre à carburant.
Le moteur doit être arrêté pour faire le plein.
Ne jamais faire le plein à proximité de flammes vives ou d’étincelles,
ne pas fumer.
Utiliser exclusivement du carburant pur et un jerrycan propre.
Ne pas renverser le carburant.
T01006F.fm
18
Conduite
6.2
Surveillance mécanique de la pression d’huile
d
Il est nécessaire d’activer la surveillance mécanique de la pression d’huile:
∗
lors du premier remplissage ou lorsque le réservoir de carburant a été
vidé,
∗
lors d’un arrêt automatique du moteur en raison d’une alimentation
insuffisante en huile de lubrification,
∗
après la rotation libre à basses températures.
1. Faire le plein de carburant.
2. Contrôler le niveau d’huile moteur.
3. Appuyer pendant environ 5 secondes sur le levier „d“ pour activer.
4. Vérifier si moteur ne présente pas de fuite.
5. Démarrer le moteur.
Malgré cette surveillance de la pression d’huile, il faut vérifier le niveau
d’huile toutes les 8 à 15 heures de service.
T01006F.fm
19
Conduite
Avertissement*
Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement !
Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique
qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort.
T01006F.fm
∗
Les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur
est coupé !
∗
Avant de démarrer, il faut généralement s’assurer que personne
ne se trouve dans la zone de danger de la plaque vibrante et que
tous les dispositifs de sécurité sont en place.
*
Ne jamais utiliser une bombe d’aide au démarrage.
20
Conduite
6.3
Démarreur électrique
1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4.
2. Le levier de décompression (2) reste en position „e“.
f
e
3. Introduire la clé dans le contacteur de démarrage (25) et la tourner
vers la droite en position de fonctionnement (le témoin de contrôle
(27) de charge s’allume, le signal sonore retentit). Appuyer sur le
bouton de démarrage (26) et le maintenir enfoncer jusqu’à ce que
le moteur tourne.
En cas de tentatives de démarrage répétées, attendre l’immobilisation
du moteur.
T01006F.fm
21
Conduite
4. Le témoin de contrôle de charge (27) doit s’éteindre immédiatement
après le démarrage et le signal sonore doit s’arrêter.
En cas d’anomalie, arrêter immédiatement le moteur, localiser le
défaut et y remédier.
L’accélération du moteur provoque les vibrations.
A noter: Ne pas actionner le système automatique de décompression
alors que le moteur tourne.
5. Amener le moteur à plein régime et contrôler l’indicateur de
maintenance du filtre à air (voir aussi le chapitre „Maintenance“),
nettoyer le filtre à air sec le cas échéant.
T01006F.fm
22
Conduite
6.4
Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité
1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4.
2. Tourner le levier de décompression (2) jusqu’en butée „f“. Dans
cette position, le dispositif automatique de décompression
s’encliquète perceptiblement et le moteur peut être démarré.
f
e
3. Introduire la clé dans le contacteur de démarrage (25) et la tourner
vers la droite en position de fonctionnement (le témoin de contrôle
(27) de charge s’allume, le signal sonore retentit).
4. Veillez à ce que la manivelle de démarrage de sécurité soit propre
et en bon état. Remplacer la poignée tubulaire si elle est cassée, le
boulon de démarrage s’il est usé, etc.! Graisser légèrement la zone
de glissement entre la manivelle de démarrage de sécurité et la
douille de guidage (dans le capot de protection).
T01006F.fm
23
Conduite
* Se tenir à côté du moteur.
* Toujours saisir la poignée tubulaire (h) à deux mains.
* Commencer par tourner lentement la manivelle de démarrage de
sécurité (24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce que le cliquet d’enclenche. Tourner ensuite
vigoureusement en augmentant progressivement la vitesse. La
vitesse maximale doit être atteinte lorsque le levier de
décompression s’enclenche en position „e“ (compression).
Sortir la manivelle de démarrage de sécurité du capot de protection
dès que le moteur démarre.
La jonction entre le moteur et la manivelle de démarrage de sécurité
doit être assurée en bloquant la poignée tubulaire afin qu’elle ne
puisse pas tourner et par une rotation rapide qui ne doit en aucun cas
être interrompue pendant le processus de démarrage.
T01006F.fm
24
Conduite
Si un retour se produit pendant le processus de démarrage en raison
d’une force de rotation insuffisante, la liaison entre le bras de manivelle
(g) et la griffe d’entraînement (l) est libérée par la poignée tubulaire en
aison du bref retour.
* Si le moteur démarre en sens inverse après un retour (fumée
sortant du filtre à air), relâcher immédiate-ment la manivelle de
démarrage de sécurité et arrêter le moteur.
En cas de tentatives de démarrage répétées, attendre l’immobilisation
du moteur.
i
g
h
5. Le témoin de contrôle de charge (27) doit s’éteindre immédiatement
après le démarrage et le signal sonore doit s’arrêter.
En cas d’anomalie, arrêter immédiatement le moteur, localiser le
défaut et y remédier.
L’accélération du moteur provoque les vibrations.
A noter: Ne pas actionner le système automatique de décompression
alors que le moteur tourne.
6. Amener le moteur à plein régime et contrôler l’indicateur de
maintenance du filtre à air (voir aussi le chapitre „Maintenance“),
nettoyer le filtre à air sec le cas échéant.
T01006F.fm
25
Conduite
6.5
Démarrage par temps froid
Il faut toujours faire tourner le moteur librement aux températures
inférieures à –5 °C environ.
1. Tourner la manette des gaz (8) en position pleins gaz.
2. Amener le levier de décompression quelconque dans une position
quelconque avant la position „f“.
3. Faire tourner le moteur avec la manivelle de démarrage de sécurité
(24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce
que sa rotation soit nettement plus facile (10 à 20 tours de
manivelle).
4. Enfoncer la broche „d“ pendant 5 secondes environ.
f
d
e
T01006F.fm
26
Conduite
5. Nettoyer la zone du couvercle du dispositif de dosage et retirer le
couvercle.
6. Verser de l’huile de lubrification peu visqueuse dans le boîtier
jusqu’au bord supérieur. Remettre le couvercle en place et
l’enfoncer vigoureusement. Deux pleins successifs sont
précisément nécessaires.
7. Tourner le levier de décompression jusqu’à la butée „f“.
8. Démarrer alors immédiatement le moteur : par démarreur électrique
ou avec la manivelle de démarrage de sécurité.
T01006F.fm
27
Conduite
6.6
Démarrage extérieur
6.6.1
Configuration requise du câble de dépannage:
∗
Section de câble d'au moins 16 mm2.
∗
Pinces crocodiles entièrement isolées de plastique.
Connecter uniquement des batteries 12 V. La batterie de bord
explosera en cas d'utilisation par exemple de batteries 24 V de
camion.
L'utilisation d'aérosols de démarrage est interdite.
Batterie donneuse
6.6.2
Suivre l'ordre de connexion suivant en cas de démarrage à l'aide d'une
batterie extérieure:
1. Avec une pince crocodile, connecter le câble de dépannage rouge
au pôle plus (1) de la batterie déchargée.
2. Connecter l'autre pince crocodile du câble de dépannage rouge au
pôle plus (2) de la batterie donneuse.
3. Avec une pince crocodile, connecter le câble de dépannage noir au
pôle moins (3) de la batterie donneuse.
4. Connecter l'autre pince crocodile du noir câble de dépannage à la
masse (4) de l'appareil, par exemple au bloc moteur.
T01006F.fm
6.6.3
Démarrer le moteur (15 secondes maximum) et le laisser tourner.
6.6.4
Procéder dans l'ordre inverse pour la déconnexion : enlever tout
d'abord le câble de dépannage noir, puis le rouge.
28
Conduite
6.7
Marche avant et arrière
Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sûr le levier
régulateur de vitesse.
On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (6).
La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche
arrière, en fonction de la position de l’etrier (6).
Par interposition de l’étrier (6), il est possible de varier la vitesse la
marche de avant ou de la marche arrière, ou également de vibrer à
l’arrêt pour des compactages particulièrement intensifs.
Marche avant
6.8
Arrêt
Marche arrière
Patin sans plaques d’extension
Si le patin est utilisé sans les plaques d’extension, fermer les alésages
filetés dans la masse inférieure à l’aide du jeu vis (8 vis) afin d’eviter
l’endommagement des filets.
T01006F.fm
29
Conduite
6.9
Arrêt
Ne jamais couper le moteur avec le système automatique
décompression (2), car cela entraîne inévitablement des
détériorations sûr la commande des soupapes et le déompresseur.
1. Faire revenir le levier régulateur de vitesse (8) en jusqu’à la butée.
2. Après l’arrêt du moteur, tourner la clé en position Stop et la retirer.
Le témoin de contrôle (27) s’éteint et le signal sonore s’arrête.
T01006F.fm
30
Entretien
7.
Entretien
Avertissement*
Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement !
Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique
qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort.
∗
7.1
Les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur
est coupé !
Plan d’entretien
Composant
Travaux d’entretien
Moteur de commande
Première vidange d’huile et replacer le filtre.
Machine cpl.
Contrôle visuel de l’intégrité et de l’absence de dommages.
Filtre à air
Vérifier la zone d’aspiration de l’air de combustion et
l’indicateur de maintenance du filtre à air.
Moteur de commande
Vérifier le niveau d’huile, refaire le plein d’huile le cas
échéant.
Réglage de la hauteur
du timon, dispositif
d’arrêt de transport
Regraisser.
Réservoir à carburant
Contrôler le collecteur d’eau.
Courroie trapézoidale
Contrôler de la courroie trapézoidale, la changer le cas
échéant.
Intervalle
d’entretien
25 heures
après la première
mise en service
chaque jour
chaque semaine
Châssis de protection
Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées.
chaque mois
Suspension centrale
Tête de timon
Contrôler le niveau d’huile - remplir, si nécessaire.
Excitateur
Vidange d’huile.
Mot. de commande
Vidange d’huile, replacer le filtre à huile.
Maintenir les ailettes de refroidissement propres, nettoyer à
sec.
Resserrer toutes les unions vissées accessibles.
toutes les 250 h,
tous les six mois
Batterie
Contrôler le niveau d’acide, le cas échéant refaire le plein
d’eau distillée.
Filtro de combustible
Cambiar filtro.
Filtre à air
Remplacer la cartouche.
toutes les 250 h
toutes les 500 h
T01007F.fm
31
Entretien
Composant
Travaux d’entretien
Intervalle
d’entretien
Injecteur
Nettoyer, le cas échéant régler, réparer ou remplacer.
toutes les 1500 h
Vanne d’injection
Nettoyer, régler, le cas échéant réparer.
toutes les 3000 h
7.2
Moteur et filtre à huile
7.2.1
∗
Vériefier le niveau d’huile:
Éliminer les impuretés dans la zone de la jauge à huile. Contrôler le
niveau d’huile sûr la jauge de niveau (19).
La machine doit être en position horizontale et à l’arrêt pendant le
contrôle du niveau d’huile.
∗
Si le niveau d’huile est trop bas, verser de l’huile de marque pour
grandes puissances l’huile (cf. Caractéristiques techniques) par la
tubulure de remplissage.
∗
Tenir compte du repère de niveau max. sur la jauge à huile!
7.2.2
Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile:
Remarque
La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable
pour protéger le sol (protection de l'environnement).
1. Echauffer le moteur.
2. Déposer le carénage avant.
3. Démonter la conduite hydraulique sur le support (clé de 19) et
l’accrocher au-dessus du bac collecteur d’huile.
T01007F.fm
32
Entretien
Risque d’être ébouillanté par l’huile chaude!
Recueillir l’huile usagée et l’éliminer conformément aux instructions du
législateur.
4. Laisser l’huile s’écouler complètement, si nécessaire lever
légèrement la machine à l’arrière.
5. Remplacer le filtre à huile.
k
6. Nettoyer prudemment la plaque-filtre afin de ne pas plier le treillis
métallique.
Essuyer le bouchon ou le souffler à l’air comprimé.
Tenir compte du repère „Top“ (dessus) du filtre à huile!
7. Vérifier le joint torique „k“ et le remplacer si nécessaire.
8. Enduire de lubrifiant le filet et la joint torique du bouchon.
9. Monter le flexible à huile sur le support.
10.Remplir d’huile moteur jusqu’au repère Max. sur la jauge à huile.
11. Revérifier le niveau d’huile après quelques instants de
fonctionnement et compléter si nécessaire.
12. Vérifier l’étanchéité du bouchon sur le boîtier du filtre à huile.
13. Remonter la carénage avant.
T01007F.fm
33
Entretien
7.3
Filtre à air
7.3.1
Contrôle du filtre à air:
∗
Vérifier si les orifices d’entrée d’air ne sont pas obstrués par des
feuilles, des dépôts de poussière importants, etc. et les nettoyer si
nécessaire.
∗
Vérifier si l’orifice de sortie de la poussière (1) sur le séparateur
primaire à cyclone n’est pas bouché, le nettoyer si nécessaire.
∗
Indicateur de maintenance du filtre à air : amener le moteur à plein
régime pendant un court instant.
Si le soufflet en caoutchouc se contracte et recouvre la zone verte (m),
il faut procéder à l’entretien du filtre à air. Vérifier le soufflet en
caoutchouc plusieurs fois par jour dans des conditions poussiéreuses.
l
m
Remarque
Dans de mauvaises conditions, sèches et poussiéreuses, vous devez
nettoyer le filtre à air quotidiennement.
Ne pas nettoyer à l'air comprimé.
7.3.2
Maintenance du filtre à air:
1. Desserrer la vis papillon (o) et retirer prudemment le couvercle (p).
Une rotation du couvercle (p) de 90° vers la droite facilite son retrait.
2. Sortir prudemment la cartouche filtrante (r).
3. Vérifier l’état et la propreté des lames de soupape (u).
T01007F.fm
34
Entretien
t
r
4. Frapper la cartouche filtrante en présence d’un encrassement sec.
Ne pas souffler la cartouche filtrante à l’air comprimé, elle risque d’être
endommagée.
Remarque: Vérifier si la cartouche est fissurée ou présente
d’autres dommages en la tenant en biais à la lumière ou devant
une lampe.
Le plus petit défaut au niveau du papier du filtre (s) ou de la lèvre
d’étanchéité (t) exclut toute réutilisation de la cartouche filtrante.
5. Le cas échéant, remplacer la cartouche filtrante conformément au
plan de maintenance.
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Précaution
L'utilisation du moteur sans filtre à air accélère l'usure du moteur.
∗
T01007F.fm
Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air.
35
Entretien
7.4
Circuit de carburant
v
Éviter toute flamme vive et ne pas fumer pendant les travaux sur le
circuit de carburant!
7.4.1
Separateur d´eau:
∗
Desserrer la vis à 6 pans „v“ d’environ 2-3 tours.
∗
Recueillir les gouttes ainsi libérées dans un récipient transparent.
L’eau étant plus lourde que le gas-oil, c’est de l’eau qui s’écoule en
premier et ensuite du gasoil. Une ligne de séparation claire permet de
les distinguer.
∗
Refermer la vis „v“ lorsqu’il n’y a plus que du carburant qui s’écoule.
x
w
T01007F.fm
36
Entretien
7.4.2
Remplacement du filtre à carburant:
∗
Poser un récipient approprié sous le filtre pour recueillir le carburant
qui s’écoule.
∗
Fermer la conduite d’arrivée de carburant.
∗
Retirer la conduite d’arrivée de carburant „w“ des deux côtés du filtre
à carburant „x“ et poser un filtre neuf.
Important:
Veiller à la propreté afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le circuit
de carburant!
∗
Il faut toujours remplacer le filtre à carburant. Respecter le sens de
circulation indiqué par la flèche.
∗
Ouvrir l’arrivée de carburant.
∗
Vérifier l’étanchéité du filtre à carburant et des conduites après
quelques instants de fonctionnement.
7.4.3
Contrôle des raccords vissés:
S’ils sont accessibles dans le cadre des travaux de maintenance,
vérifier l’état et le bon serrage de tous les raccords vissés.
Ne pas resserrer la fixation de la culasse!
Les vis de réglage sur le régulateur de régime et le système d’injection
sont munies de vernis de blocage et ne doivent être ni resserrées ni.
T01007F.fm
37
Entretien
7.5
Batterie
7.5.1
Contrôler le niveau d’acide:
1. Oter le couvercle de la batterie.
2. Contrôler le niveau d’acide, refaire le plein d’eau distillée le cas
échéant.
3. Fixer le couvercle de la batterie.
Avant de monter le couvercle de la batterie, s’assurer que le cache de
la borne plus est en place! Vérifier que le flexible de dégazage n’est
pas plié!
Protéger les mains et les yeux de l´acide!
A noter: Ne remplacer une batterie défectueuse que par une batterie
Wacker originale. Les batteries traditionnelles ne sont pas appropriées à
l’ambiance vibratoire
4. A observer lors du changement de la batterie:
* Démontage: Enlever d’abord le câble du pôle négatif puis du pôle
positif.
* Montage: Connecter d’abord le pôle positif puis le pôle négatif.
En cas de démarrage extérieur, voir chap. conduite.
T01007F.fm
38
Entretien
7.6
Commande hydraulique
7.6.1
Vérifier le niveau d’huile
1. Placer le timon verticalement.
2. Ouvrir l’orifice de remplissage (1).
3. Le niveau d’huile doit être au repère (a); si nécessaire, faire
l’appoint d’huile hydraulique (cf. Caractéristiques techniques).
4.Fermer l’orifice de remplissage..
7.6.2
Désaération de la commande hydraulique
1. Oter le tablier (4) en desserrant les vis (3).
2. Placer le timon verticalement, amener l’etrier (2) complètement en
arrière ouvrir l’orifice de remplissage.
3. Desserrer le boulon creux à filet femelle (5).
4. Appuyer lentement l’etrier en avant jusqu’à ce que l’huile
hydraulique sorte exempte de bulles du boulon creux à filet femelle.
5. Boquer le boulon creux à filet femelle, monter le tablier.
6. Refaire le plein d’huile hydraulique le cas échéant, fermer l’orifice
de remplissage.
T01007F.fm
39
Entretien
7.7
Excitateur
Öl
7.7.1
Contrôler le niveau d’huile:
1. Placer la plaque vibrante verticalement.
2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40).
3. Le niveau de l’huile doit atteindre l’extrémité du filet de l’orifice de
remplissage (40).
4. Le cas échéant, verser de l’huile de marque pour grandes
puissances l’huile (cf. Caractéristiques techniques) par l’orifice de
remplissage (40) (utiliser un entonnoir) 0,75 l.
5. Fermer l’orifice de remplissage (40). (couple de serrage = 100 Nm)
T01007F.fm
40
Entretien
7.7.2
Vidange d’huile:
1. Le cas échéant, démonter la plaque de montage.
2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40).
Avertissement
Danger de chute.
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par
écrasement. N'utiliser que des dispositifs de levage appropriés et
contrôlés et des moyens d'accrochage ayant une force portante
suffisante.
Placer l'unité de manière stable.
3. Basculer la plaque vibrante et la maintenir basculée jusqu’à ce que
l’huile se soit écoulée.
4. Placer la plaque vibrante horizontalement.
Remarque
Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile
répandue.
5. Verser 0,75 l d’huile de marque pour grandes puissances l’huile (cf.
Caractéristiques techniques) par l’orifice de remplissage (40).
6. Fermer l’orifice de remplissage (40). (couple de serrage = 100 Nm)
7. Le cas échéant, remonter la plaque de montage.
Ne pas verser trop d’huile!
T01007F.fm
41
Entretien
7.8
Courroie trapézoidale d’excitateur
Grâce à l’utilisation de l’embrayage centrifuge automatique, il n’est pas
nécessaire de retendre la courroie trapézoidale.
Si la largeur de la courroie trapézoidale est inférieure à 15,5 mm,
changer la courroie trapézoidale.
7.8.1
Remplacement de la courroie trapézoidale de l’excitateur:
1. Enlever la protection de la courroie trapézoidale (41).
2. Desserrer la vis (42).
3. Oter le champignon (43), le ressort à disques (44), le joint (45) et le
segment avant de la poulie à gorge pour courroie trapézoidale (10).
4. Remplacer la courroie trapézoidale d’excitateur (12).
5. Assembler les pièces dans l’ordre inverse; veiller à ce que la
marque colorée sûr la cheville corresponde à la marque sûr la
poulie à gorge pour courroie trapézoidale (10).
Ne pas huiler ou graisser les pièces de l’embrayage (destruction des
douilles en graphite).
T01007F.fm
42
Panne
8.
Panne
8.1
8.2
8.3
8.4
T01008F.fm
Vitesse de marche en avant trop faible
Cause
Remède
Trop peu d’huile hydraulique dans le
tête de timon.
Faire le plein d’huile hydraulique.
Air dans la commande hydraulique.
Purger.
Vitesse de marche en arrière trop faible
Cause
Remède
Trop d’huile hydraulique dans le tête
de timon.
Corriger le niveau d’huile en fonction
de la marque.
Pas de recul
Cause
Remède
Dérangement mécanique.
Prévenir le service après-vente
Wacker.
Perte d’huile hydraulique
Cause
Remède
Défaut d’étanchéité, tuyau souple
hydraulique défectuex.
Prévenir le service après-vente
Wacker.
43
Panne
8.5
Le témoin de contrôle de charge ne s’éteint
pas et/ou le signal sonore ne s’arrête pas
8.6
Cause
Remède
Génératrice défectueuse.
Préventir le service après-vente
Wacker.
Régulateur défectuex.
Remplacer le régulateur.
Moteur ne démarre pas
Cause
Remède
Serrure de contact défectueuse.
Démarreur défectueux.
Remplacer les pièces défectueuses.
Bouton de démarrage défectueux.
T01008F.fm
Batterie à plat.
Carger la batterie.
Niveau d‘huile insuffisant.
Rajouter de l‘huile et actionner une
fois le levier de la vanne sur le boîtier
du filtre à huile.
44
Schéma electrique
9.
Schéma electrique
SK00673F.fm
1
Fiche de bôite
2
Interrupteur de pression
3
Harnais de câbles
4
Témoin de contrôle (batterie)
5
Fiche centrale
6
Vis à tête cylindrique DIN912 - M8x16
7
Vibreur piézoélectrique
8
Câble de mise à la masse
9
Batterie
10
Ligne borne positive
11
Démarreur
12
Chape de fermeture
13
Fusible
14
Attache de câble
45
Plaque
10. Plaque
SK00674F.fm
1
Indication de voyant de maintenance de filtre à air
Vérification pendant le fonctionnement
2
Indication d'opération de démarrage
3
Indication -Diesel
4
Autocollant – suspension pour grue
5
Plaquette de protection contre le bruit
6
Niveau de puissance acoustique
7
Etiquette d‘entretien
8
Avertissement
- Ne pas utiliser sans dispositif de protection.
- Lire avec soin le mode d’emploi.
9
Indication de maintenance
10
Démarrage - arrêt
11
Type
13
Logo Wacker
46
Certificat de conformite CE
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München
atteste que le matériel:
1. Catégorie:
Plaque vibrante
2. Type:
DPU 6055
3. Numéro de référence:
0610053
0610049
0610175
4. Puissance installée absolue:
9,3 kW
a été contrôlé conformément à la directive 2000/14/CE:
Procédure d´évaluation
de la conformité
Annexe VIII
Auprès de l´organisme de
contrôle concerné ci-après
VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut
Zertifizierungsstelle
Merianstraße 28
63069 Offenbach/Main
Niveau sonore
mesuré
Niveau sonore
garanti
108 dB(A)
109 dB(A)
et a été fabriqué conformément aux directives suivantes:
Conserver soigneusement ce certificat
2000/14/EG
2004/108/EG
98/37/EG
EN 500-1
EN 500-4
Dr. Stenzel
Direction Recherche et développement
C0025007F.fm
DIN EN ISO 9001 Certificat
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
VERBAND DER ELEKTROTECHNIK
ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V.
CERTIFICAT
N° d’Enregistrement: 6236/QM/06.97
Il est certifié, par le présent certificat, que la société
Wacker Construction Equipment AG
Wacker-Werke GmbH & Co. KG
avec les sites suivants
Siège social à Munich
Preußenstraße 41
80809 Munich
usine de fabrication à Reichertshofen
centre logistique à Karlsfeld
agences régionales avec tous les points de vente
a mis en oeuvre et entretient un
Système de Management de la Qualité dans le domaine:
Construction de machines
Machines pour le Bâtiment et les Travaux Publics
Ce système QM est conforme à la norme:
DIN EN ISO 9001:2000
et les exigences du code la route allemand et international
Ce certificat est valable jusqu’au 05.06.2009
Institut VDE d’Essais et de Certification
Division de Certification
Le: 30.05.2006
63069 Offenbach, Merianstraße 28
Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555
E-Mail: vde-institut@vde.com, http://www.vde-institut.com
L’Institut VDE d’Essais et de Certification est accrédité par les organismes
d’ accréditation du DAR selon norme DIN EN ISO 17020 et DIN EN ISO 45012 et
référencé dans toute la Communauté Européenne sous le No. 0366.
TGA-ZM-09-92-00
KBA-ZM-A 00021-97
Wacker Construction Equipment AG
Preußenstraße 41
80809 München
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0
Fax: +49-(0)89-3 54 02-390
Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957
Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021

Manuels associés