Manuel du propriétaire | Suunto Zoop Novo Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
Manuel du propriétaire | Suunto Zoop Novo Manuel utilisateur | Fixfr
SUUNTO ZOOP NOVO
GUIDE D'UTILISATION
1 Sécurité ............................................................................................. 5
2 Prise en main .................................................................................. 12
2.1 Afficher les états et les vues .................................................. 12
2.2 Icônes ...................................................................................... 12
2.3 Configuration ......................................................................... 14
3 Caractéristiques .............................................................................. 15
3.1 Activation et prévérifications ................................................ 15
3.1.1 Indicateurs de pile .......................................................... 16
3.2 Alarmes, avertissements et notifications .............................. 17
3.3 Temps d'apnée ....................................................................... 21
3.4 Vitesse de remontée .............................................................. 23
3.5 Rétroéclairage ........................................................................ 24
3.6 Signets ..................................................................................... 25
3.7 Montre-calendrier .................................................................. 25
3.7.1 Heure .............................................................................. 25
3.7.2 Date ................................................................................ 26
3.7.3 Unités .............................................................................. 26
3.7.4 Double horloge .............................................................. 27
3.7.5 Réveil .............................................................................. 27
3.8 Alarme de profondeur ........................................................... 28
3.9 Contraste d'affichage ............................................................. 29
3.10 Historique plongée ............................................................... 29
3.11 Modes de plongée ................................................................ 33
3.11.1 Mode Air ....................................................................... 34
3.11.2 Mode Nitrox ................................................................. 35
3.11.3 Mode Profondimètre ................................................... 37
3.11.4 Mode Apnée ................................................................. 38
3.12 Nombre de plongées ............................................................ 40
2
3.13 Mode Planification de la plongée ....................................... 41
3.14 Alarme de temps d'immersion ............................................ 42
3.15 Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme) ........................ 43
3.16 Ajustement personnel et de l'altitude ................................ 44
3.17 Mode d'économie d'énergie ............................................... 46
3.18 Paliers profond et paliers de sécurité .................................. 46
3.19 Fréquence d'échantillonnage .............................................. 49
3.20 Version du logiciel ................................................................ 50
3.21 Chronomètre ........................................................................ 50
3.22 Temps d'interdiction de vol et de surface ........................... 51
3.23 Suunto RGBM ....................................................................... 54
3.23.1 La sécurité du plongeur ............................................... 55
3.23.2 Plongée en altitude ...................................................... 55
3.23.3 Exposition à l'oxygène ................................................. 56
3.24 Tonalités ............................................................................... 58
3.25 Contact d'eau ....................................................................... 58
4 Entretien et assistance ................................................................... 60
4.1 Quelques règles de manipulation ......................................... 60
4.2 Remplacement de la pile ....................................................... 61
4.3 Fixer le bracelet ou la corde élastique .................................. 62
5 Référence ........................................................................................ 64
5.1 Caractéristiques techniques ................................................... 64
5.2 Conformité ............................................................................. 66
5.2.1 CE .................................................................................... 66
5.2.2 EN 13319 ......................................................................... 66
5.2.3 Conformité FCC .............................................................. 66
5.2.4 IC ..................................................................................... 68
5.3 Marque de commerce ............................................................ 68
3
5.4 Avis de brevets ....................................................................... 68
5.5 Garantie .................................................................................. 68
5.6 Droit d'auteur ......................................................................... 71
5.7 Termes ..................................................................................... 71
Index .................................................................................................. 77
4
1 SÉCURITÉ
Types de précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une procédure ou une
situation pouvant entraîner des accidents graves voire mortels.
ATTENTION: - s'utilise en lien avec une procédure ou une
situation pouvant entraîner des dégâts sur le produit.
REMARQUE: - met l'accent sur des informations importantes.
CONSEIL: - signale des conseils supplémentaires sur l'utilisation
des fonctionnalités et caractéristiques de l'appareil.
Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre l'utilisation, l'affichage
et les limites de vos instruments de plongée. Si vous avez des
questions sur ce manuel ou l'ordinateur de plongée, contactez votre
revendeur Suunto avant d'utiliser l'ordinateur de plongée.
Rappelez-vous que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ !
5
Précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS SONT
HABILITÉS À UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Une
formation insuffisante ou inappropriée en tous types de plongée
(en incluant la plongée libre) peut amener le plongeur à commettre
des erreurs, comme une utilisation inadéquate des mélanges gazeux
ou des erreurs de décompression, pouvant entraîner des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel
d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter
ce conseil peut mener à une utilisation incorrecte, des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION
(ADD) EST TOUJOURS PRÉSENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI
SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGÉE OU UN
ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, ORDINATEUR DE
PLONGÉE OU TABLE DE PLONGÉE NE POURRA PRÉVENIR LES
RISQUES D'ADD OU DE TOXICITÉ D'OXYGÈNE ! La physiologie de
l'individu peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongée ne
peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseillé de
rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par
l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par mesure de
sécurité supplémentaire, consultez un médecin avant de plonger.
6
AVERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, nous vous
recommandons de ne pas effectuer de plongée avec tuba. La
plongée avec tuba soumet le corps humain à un stress physique, ce
qui est déconseillé aux personnes portant un pacemaker.
AVERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, consultez un
médecin avant d'utiliser cet appareil. La fréquence inductive
employée par l'appareil peut interférer avec les pacemakers.
AVERTISSEMENT: Des réactions allergiques ou des irritations
cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la
peau, malgré la conformité de nos produits aux normes
industrielles. En cas d'événement de ce type, cessez immédiatement
toute utilisation et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à une utilisation
professionnelle ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à
des fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et
professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des
profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de
décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande
fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée
professionnelles ou commerciales.
7
AVERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE !
Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un
profondimètre, un nanomètre de pression, une minuterie ou
montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de
plongées avec un ordinateur de plongée.
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, ne plongez jamais
seul. Plongez toujours avec un partenaire désigné. Une fois la
plongée terminée, restez accompagné pendant les heures qui
suivent, car la manifestation d'un accident de décompression
éventuel peut être retardée ou déclenchée par des activités de
surface.
AVERTISSEMENT: EFFECTUEZ DES PRÉ-VÉRIFICATIONS ! Avant
toute plongée, vérifiez que votre ordinateur de plongée fonctionne
correctement, et que les paramètres définis sont corrects. Vérifiez le
fonctionnement de l'affichage, le niveau de charge de la batterie et
le reste.
AVERTISSEMENT: Consultez régulièrement votre ordinateur de
plongée en cours de plongée. En cas de dysfonctionnement
apparent, cessez immédiatement votre activité puis remontez
prudemment à la surface.
8
AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS
ÊTRE VENDU OU PARTAGÉ AVEC D'AUTRES UTILISATEURS LORSQUE
CELUI-CI EST EN COURS D'UTILISATION ! Ces informations ne
s'appliqueront pas à des personnes ne l'ayant pas utilisé pendant
une plongée ou une série de plongées. Les profils de plongée
doivent correspondre à l'utilisateur. Maintenu à la surface de l'eau
durant une plongée, l'ordinateur fournira des informations
imprécises lors les prochaines plongées. Aucun ordinateur de
plongée ne peut prendre en compte les plongées effectuées sans
celui-ci. Ainsi, toute activité de plongée effectuée jusqu'à quatre
jours avant la première utilisation de l'ordinateur peut être à
l'origine d'informations trompeuses et doit être évitée.
AVERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN COMPOSANT DE
L'ORDINATEUR DE PLONGÉE À UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT
PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène
présente des risques d'incendie ou d'explosion et de sérieuses
blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN GAZ SANS
AVOIR PRÉALABLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA
VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Ne
pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz
inappropriées dans l'ordinateur de plongée causera des erreurs de
planification et de plongée.
9
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur de plongée tel
que Suunto DM5 ne peut en aucun cas remplacer une formation en
plongée exhaustive. Plonger avec des mélanges gazeux comporte
des risques méconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour
plonger avec du Trimix, Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de
ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le
type de plongée qu'ils s'apprêtent à effectuer.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB Suunto en présence
de gaz inflammables. Cela pourrait causer une explosion.
AVERTISSEMENT: N'essayez pas de désassembler ou de modifier
le câble USB Suunto. Cela pourrait causer une électrocution ou un
incendie.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB Suunto si ce câble
ou d'autres composants sont endommagés.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du câble USB entrer
en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le
câble et le rendre inutilisable.
Remontées d'urgence
Au cas peu probable où l'ordinateur de plongée venait à
dysfonctionner en cours de plongée, suivez les procédures
10
d'urgence fournies par votre organisme de formation certifié en
plongée pour immédiatement et prudemment remonter à la
surface.
11
2 PRISE EN MAIN
2.1 Afficher les états et les vues
Suunto Zoop Novo possède quatre modes principaux : TIME, DIVE,
PLANNING et MEMORY. Modifier le mode en appuyant sur [MODE].
À moins d'avoir désactivé le mode PLONGÉE, le Suunto Zoop Novo
bascule automatiquement sur le mode PLONGÉEsi vous vous
trouvez à une profondeur de plus de 1,2 m (4 ft).
Les modes Temps et Plongée possèdent des affichages différents
(ligne inférieure), vous pouvez modifier l'affichage en utilisant les
boutons [DOWN] et [UP].
2.2 Icônes
Le Suunto Zoop Novo emploie les icônes suivantes :
12
1.
6.
2.
7.
3.
4.
8.
5.
Icône
Description
1
Alarme quotidienne
2
Alarme de plongée
3
Interdiction de vol
4
Palier de sécurité
13
Icône
Description
5
Pile faible
6
Contacts d'eau actifs
7
Symbole visant à attirer l'attention du plongeur
8
Vitesse de remontée
2.3 Configuration
Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto Zoop Novo , prenez un
instant pour lire ce manuel et vous familiariser avec ses différents
modes et paramètres. Assurez-vous d'avoir parfaitement configuré
votre ordinateur avant de vous mettre à l'eau.
Pour commencer :
1. Sortez l'appareil du mode Veille en maintenant enfoncé un
bouton jusqu'à ce que l'écran s'allume.
2. Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour accéder à General
Settings (Paramètres généraux).
3. Pour régler l'heure. Voir 3.7.1 Heure.
4. Pour régler la date. Voir 3.7.2 Date.
5. Pour régler les unités. Voir 3.7.3 Unités.
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter les paramètres.
Le mode de plongée par défaut est Air (Air). Pour en savoir plus sur
les modes de plongée, reportez-vous à la section 3.11 Modes de
plongée.
14
3 CARACTÉRISTIQUES
3.1 Activation et prévérifications
À moins de l'avoir désactivé, le mode Plongée s'active
automatiquement lorsque vous plongez à une profondeur
supérieure à 1,2 m (4 ft). Cependant, vous devez activer ce mode
avant la plongée afin de contrôler l'altitude et les paramètres
personnels, l'état de la pile, etc.
À chaque activation du mode Plongée sur votre Suunto Zoop Novo ,
une série de vérifications automatiques est effectuée. Les éléments
d'affichage graphique sont ACTIVÉS, et le rétroéclairage et l'alerte
sonore sont activés. Une fois terminé, votre altitude et vos
paramètres personnels sont affichés avec la profondeur d'utilisation
maximale (MOD), le contenu gazeux, et les valeurs PO2 . Le niveau
de charge de la pile est ensuite contrôlé.
Entre plusieurs plongées consécutives, les vérifications
automatiques affichent également la saturation des tissus actuelle.
Avant de partir pour une session de plongée, nous vous
recommandons fortement d'activer le mode Plongée pour vous
assurer que tout fonctionne correctement.
Une fois les vérifications automatiques effectuées, le Suunto Zoop
Novo accède au mode Surface. À ce moment, vous devez effectuer
les vérifications manuelles avant d'entrer dans l'eau.
Assurez-vous :
15
1. que le Suunto Zoop Novo est sous le bon mode et que son
affichage est complet.
2. Le réglage de l'altitude est correct.
3. Les ajustements personnalisés sont corrects.
4. Les paliers de sécurité sont correctement définis.
5. Le système d'unités choisi est correct.
6. La température et la profondeur correctes sont affichées.
7. L'alarme retentit.
3.1.1 Indicateurs de pile
La température et l'oxydation interne peuvent affecter la tension
de la pile. Si vous rangez votre Suunto Zoop Novo pour une longue
période ou l'utilisez sous de faibles températures, l'indicateur de
pile faible peut s'afficher même si la capacité de charge de celle-ci
est suffisante.
Dans un tel cas, accédez à nouveau au mode Plongée et vérifiez le
niveau de charge de la pile. Lorsque le niveau de charge de la pile
est faible, l'avertissement de niveau de charge faible s'affiche.
Si l'indicateur de pile faible s'affiche en mode Surface, ou si l'écran
semble terne, cela indique que le niveau de charge de la pile est
faible. Nous vous recommandons de remplacer cette pile.
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage et
l'avertisseur sonore ne peuvent être activés lorsque l'avertissement
de pile faible s'affiche.
16
3.2 Alarmes, avertissements et notifications
Suunto Zoop Novo émet des signaux sonores et visuels pour vous
signaler lorsque des limites ou présélections importantes sont
atteintes.
Les deux types d'alarmes sonores indiquent une haute ou faible
priorité :
Type d'alarme
Type de son
Durée
Haute priorité
son de 2,4 s + coupure
2,4 s
Faible priorité
son de 0,8 s + coupure
3,2 s
De plus, deux notifications sonores sont disponibles :
Bip d'instruction Type de son
Interprétation
Ascension
Démarrer l'ascension
Plongée
Suunto Zoop Novo affiche les informations durant les coupures
d'alarme afin d'économiser la charge de la pile.
Alarmes de haute priorité :
17
Alarme
Explication
Alarme de haute priorité
suivie d'un bip « Début
d'ascension », qui est
répété pendant une
durée maximale de trois
minutes.
La valeur PO2 clignote
La valeur PO2 est supérieure à la
valeur ajustée. La profondeur actuelle
est trop élevée pour le gaz
actuellement utilisé. Vous devez
immédiatement remonter ou
sélectionner un gaz avec un
pourcentage d'O2 inférieur.
Alarme de haute priorité
suivie d'un bip « Début
de plongée » répété
pendant une durée
maximale de trois
minutes. Er (Erreur)
clignote et une flèche
dirigée vers le bas
s'affiche.
Vous avez dépassé la profondeur du
plafond de décompression. Vous devez
immédiatement descendre vers le
plafond ou sous celui-ci.
Alarme de haute priorité,
La vitesse d'ascension maximale de
émise à trois reprises.
10 m/min (33 ft/min) a été dépassée.
SLOW SLOW (ralentir)
Ralentissez votre ascension.
clignote.
Alarmes de faible priorité :
18
Type d'alarme
Motif de l'alarme
Alarme de faible priorité
suivie de deux bips
« Début d'ascension ».
ASC TIME ASC TIME
(temps de remontée)
clignote, une flèche
dirigée vers le haut
s'affiche.
La plongée sans décompression doit
alors se poursuivre par une plongée
avec paliers de décompression. La
profondeur se trouve sous le niveau du
plancher de décompression. Vous
devez remonter vers le plancher ou
franchir celui-ci.
Alarme de faible priorité
suivie d'un bip « Début
d'ascension ».
DEEPSTOP DEEPSTOP
(PALIER PROFOND)
clignote, une flèche
dirigée vers le bas
s'affiche.
Palier de profondeur obligatoire non
respecté. Vous devez descendre afin de
compléter le palier en profondeur.
Alarme de faible priorité
suivie d'un bip « Début
de la plongée », répété
pendant trois minutes.
Une flèche pointe vers le
bas.
Le palier de sécurité obligatoire a été
ignoré. Vous devez descendre afin de
compléter le palier de sécurité.
19
Type d'alarme
Motif de l'alarme
Alarme de faible priorité
suivie de deux bips
courts.
DEEPSTOP DEEPSTOP
(PALIER PROFOND) et le
compte à rebours
s'affichent.
La profondeur du palier a été atteinte.
Effectuez le palier de profondeur
obligatoire pendant la durée indiquée
par le compte à rebours.
Alarme de faible priorité, Valeur OLF à 80 % ou 100 % (mode de
émise à deux reprises.
plongée Nitrox uniquement). Validez
La valeur OLF% clignote l'alarme en appuyant sur une touche.
lorsque la valeur PO2 est
supérieure à 0,5 bar.
Alarme de faible priorité,
émise à deux reprises.
La valeur de profondeur
maximale clignote.
La profondeur maximale définie ou la
profondeur maximale de l'appareil a
été dépassée. Validez l'alarme en
appuyant sur une touche.
Alarme de faible priorité, Le temps de plongée défini a été
émise à deux reprises, la dépassé. Validez l'alarme en appuyant
valeur du temps de
sur une touche.
plongée clignote
Alarme de faible priorité. La profondeur définie a été atteinte
La valeur de profondeur (mode de plongée Free [Apnée]
maximale clignote.
20
Type d'alarme
Motif de l'alarme
uniquement). Validez l'alarme en
appuyant sur une touche.
Alarme de faible priorité, Temps passé en surface jusqu'à la
prochaine plongée (mode de plongée
La valeur de temps en
Free [Apnée] uniquement). Validez
surface clignote.
l'alarme en appuyant sur une touche.
Alarmes visuelles
Symbole à l'écran
Indication
Attention - prolongez votre intervalle
en surface
ER (Er)
Le palier ou plafond de décompression
non respecté est trop long
Ne prenez pas l'avion
3.3 Temps d'apnée
Vous pouvez utiliser la fonction Temps d'apnée pour un
entraînement à intervalles en plongée en apnée. Vous pouvez
régler les paramètres suivants :
21
Vent. (Vent.) : temps de ventilation, il s'agit de la durée de
départ du temps de respiration. Cette durée est augmentée par
l'incrément de temps pour chaque intervalle.
• Incr (Incr.) : temps d'incrément ; ajouté à la durée de ventilation
pour chaque intervalle. Par exemple, si votre temps de
ventilation est de 1:00 minute et que votre temps d'incrément
est de 0:30 secondes, la première ventilation d'intervalle est de
1:00, la seconde de 1:30, la troisième de 2:00, et ainsi de suite.
• Repeats (Repeats) : nombre d'intervalles
Pour régler les paramètres du temps d'apnée :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [UP] pour accéder
à l'affichage du temps d'apnée.
2. Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour accéder aux
paramètres du temps d'apnée.
3. Réglez le temps de ventilation à l'aide des touches [UP] et
[DOWN], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
4. Réglez le temps d'incrément à l'aide des touches [UP] et
[DOWN], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
5. Réglez le nombre d'intervalles à l'aide des boutons [UP] et
[DOWN], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
Pour utiliser le temps d'apnée :
1. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer le premier
intervalle. Le compte à rebours indique le temps de ventilation.
le compte à rebours continue jusqu'à -0:30 secondes de plus que
le temps de ventilation.
•
22
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer le cycle d'apnée.
Vous pouvez le démarrer à tout moment durant le compte à
rebours du temps de ventilation.
Le temps d'apnée n'est pas défini sur la montre. Son temps est
réglable.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [SELECT] pour démarrer le
prochain cycle de ventilation.
4. Répétez cette opération jusqu'à la fin du nombre d'intervalles
définis.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter le cycle d'apnée.
Vous pouvez réinitialiser le temps d'apnée en maintenant enfoncé
le bouton [SELECT].
Le temps d'apnée prend en charge jusqu'à 20 intervalles, mais il
varie selon les temps de ventilation et d'incrément. Le dernier cycle
de ventilation ne peut être plus court que 0:05 secondes et plus
long que 20:00 minutes.
AVERTISSEMENT: Toute personne prenant part à toute forme de
plongée en apnée s'expose au risque de rendez-vous syncopal
(shallow-water blackout - SWB), c'est-à-dire à la perte soudaine de
conscience liée au manque d'oxygène.
3.4 Vitesse de remontée
La vitesse d'ascension s'affiche sous forme de barre verticale sur le
côté droit de l'écran.
23
Lorsque vous dépassez la vitesse d'ascension maximale autorisée, le
segment inférieur de la barre commence à clignoter et le segment
supérieur reste fixe.
Une vitesse d'ascension excessive répétée entraînera l'apparition de
paliers de sécurité obligatoires. Voir 3.18 Paliers profond et paliers
de sécurité.
AVERTISSEMENT: N'EXCÉDEZ PAS LA VITESSE DE REMONTÉE
MAXIMALE ! Les remontées rapides augmentent les risques de
blessures. Effectuez toujours les paliers de sécurité recommandés et
obligatoires lorsque vous excédez la vitesse de remontée maximale
recommandée. L'algorithme de décompression pénalisera votre(vos)
plongée(s) suivante(s) si vous ne respectez pas les paliers
obligatoires.
3.5 Rétroéclairage
Sous le mode Plongée, activez le rétroéclairage en appuyant sur le
bouton [MODE].
Dans les autres modes, une pression longue sur [MODE] permet
d'activer le rétroéclairage.
Vous pouvez définir la durée pendant laquelle le rétroéclairage
reste allumé après son activation ou le désactiver totalement.
Pour régler la durée du rétroéclairage :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler l'affichage
jusqu'à BACKLIGHT (Rétroéclairage), puis appuyez sur [SELECT].
24
3. Réglez la durée ou désactivez le rétroéclairage en utilisant les
boutons [DOWN] et [UP].
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour enregistrer et revenir aux
paramètres.
REMARQUE: Lorsque le rétroéclairage est désactivé, il ne
s'allume pas lors de l'activation d'une alarme.
3.6 Signets
À tout moment durant la plongée, appuyez sur [SELECT] pour
ajouter un signet au journal de plongée.
Vous pouvez également afficher les signets lorsque vous faites
défiler le profil de plongée du journal.
Chaque signet enregistre la profondeur, l'heure et la température
de l'eau.
3.7 Montre-calendrier
Le mode Montre-calendrier est le mode par défaut du Suunto Zoop
Novo .
3.7.1 Heure
Dans les paramètres de l'heure, vous pouvez régler les heures, les
minutes, les secondes et le format de l'horloge (12 ou 24 heures).
Pour régler l'heure :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
25
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Time (Heure), puis appuyez sur [SELECT].
3. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP], puis
confirmez votre choix à l'aide du bouton [SELECT].
4. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes et
des secondes.
Ajustez le format de l'horloge à l'aide des boutons [DOWN] et
[UP], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.2 Date
La date et le jour de la semaine s'affichent sur la ligne inférieure du
mode Heure. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour permuter entre
les affichages.
Pour régler la date :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Date (Date), puis appuyez sur [SELECT].
3. Sélectionnez l'année avec les boutons [DOWN] et [UP], puis
confirmez votre choix à l'aide du bouton [SELECT].
4. Procédez de la même manière pour le réglage du mois et du
jour.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.3 Unités
Dans le paramètre Unités, choisissez le mode d'affichage métrique
ou impérial.
26
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Units (Unités), puis appuyez sur [SELECT].
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour sélectionner une option
parmi Metric (Métrique) et Imperial (Impérial), puis confirmez à
l'aide du bouton [SELECT].
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.4 Double horloge
La deuxième heure vous permet de connaître l'heure d'un autre
fuseau horaire. La deuxième heure s'affiche sur la partie inférieure
gauche du mode Heure en appuyant sur le bouton [DOWN].
Pour régler la deuxième heure :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Dual Time (Dual Time), puis appuyez sur [SELECT].
3. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP], puis
confirmez votre choix à l'aide du bouton [SELECT].
4. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.5 Réveil
Suunto Zoop Novo dispose d'une alarme qui peut être activée pour
se déclencher une fois par jour, en semaine ou tous les jours.
Lorsque l'alarme quotidienne s'active, l'écran clignote et l'alarme
retentit pendant 60 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton
pour arrêter l'alarme.
27
Pour régler l'alarme quotidienne :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Alarm (Alarme), puis appuyez sur [Select.].
3. Sélectionnez l'heure d'activation de l'alarme avec les boutons
[DOWN] ou [UP], puis confirmez votre choix avec le bouton
[Select].
Les options disponibles sont OFF (Désactivé), ONCE (Une fois),
WEEKDAYS (En semaine) et EVERY DAY (Tous les jours).
4. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP ], puis
confirmez votre choix à l'aide du bouton [SELECT].
5. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes.
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.8 Alarme de profondeur
L'alarme de profondeur retentit par défaut à 30 m (100 ft). Vous
pouvez régler la profondeur selon vos préférences personnelles ou
la désactiver.
Pour régler l'alarme de profondeur :
1. Dans un mode de plongée, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] pour accéder aux paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Depth Alarm (Depth Alarm) puis appuyez sur le bouton [SELECT].
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer/désactiver l'alarme puis
confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
4. Réglez la profondeur à l'aide des boutons [DOWN] et [UP], puis
confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
28
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
Lorsque l'alarme de profondeur s'active, le rétroéclairage de l'écran
clignote et l'alarme sonore de faible priorité retentit. Validez
l'alarme en appuyant sur une touche.
3.9 Contraste d'affichage
Vous pouvez régler le contraste de l'affichage selon vos préférences
ou, par exemple, pour adapter l'écran aux conditions de plongée
changeantes.
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Contraste (Contraste) puis appuyez sur [Select].
3. Utilisez les boutons [DOWN] et [UP] pour changer le contraste de
0 (le plus faible) à 10 (le plus élevé).
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.10 Historique plongée
Suunto Zoop Novo possède un journal et un historique de plongée
détaillés disponibles en mode mémoire.
Le journal contient un profil de plongée sophistiqué pour chaque
plongée enregistrée. La durée comprise entre chaque point de
donnée enregistré dans le journal est fonction de la fréquence
d'échantillonnage définie (reportez-vous à la section 3.19 Fréquence
d'échantillonnage).
L'historique de plongée est un récapitulatif de toutes les plongées
enregistrées.
29
Pour accéder à l'historique de plongée :
1. Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que MEM apparaisse.
2. Permutez entre History (Historique) et Logbook (Journal) en
utilisant les boutons [DOWN] et [UP].
3. Lorsque vous visualisez l'historique ou le journal, vous pouvez
appuyer sur le bouton [MODE] pour revenir et sélectionner
l'autre option. Appuyez une seconde fois sur le bouton [MODE]
pour quitter.
Historique
Une fois dans l'affichage de l'historique de plongée, vous pouvez
permuter entre Scuba History (Historique de plongée) et FREE DIVE
HISTORY (Historique de plongée en apnée) en utilisant les boutons
[DOWN] et [UP].
L'historique des plongées en apnée présente un récapitulatif des
informations suivantes :
• Heures de plongée
• Nombre total de plongées
• Profondeur maximum
L'historique des plongées peut conserver 999 plongées et 999
heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont
atteintes, les compteurs repartent de zéro.
L'historique des plongées en apnée indique les informations
suivantes :
• les plongées les plus profondes et les plus longues de toutes vos
plongées en apnée
• le temps d'immersion cumulé en minutes et secondes
30
le nombre total de plongées
L'historique des plongées en apnée peut conserver 999 plongées et
99:59 heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont
atteintes, les compteurs repartent de zéro.
•
Journal
Chaque journal se compose de trois pages :
1. Page principale
Profondeur maximum
date de la plongée
type de plongée (indiqué par la première lettre du mode de
plongée, p. ex., G pour le mode GAUGE [Profondimètre]).
• heure de début de la plongée
• numéro de la plongée - du plus ancien au plus récent
• pourcentage(s) de gaz du premier mélange gazeux utilisé
• durée totale de plongée (en minutes sous tous les modes)
2. Temps en surface et pages d'avertissements
•
•
•
•
Profondeur maximum
31
temps en surface après la plongée précédente
profondeur moy.
avertissements
OLF% (si applicable)
3. Graphique du profil de plongée
•
•
•
•
température de l'eau
profil de profondeur/temps de la plongée
Appuyez sur [UP] pour parcourir le graphique du profil de plongée
ou maintenez [UP] enfoncé pour effectuer un défilement
automatique.
Le graphique du profil de plongée affiche point par point les
informations de plongée telle que la profondeur, le relèvement de
la boussole, les informations de décompression, le plafond et la
durée d'ascension.
Le texte End of Logs (Fin des journaux) est affiché entre la plongée
la plus ancienne et la plus récente.
La capacité des journaux dépend de la fréquence d'échantillonnage.
Avec l'option par défaut (20 s), la capacité est d'environ 140 heures.
Lorsque la mémoire est pleine, les plongées les plus anciennes sont
supprimées lors de l'ajout de nouvelles plongées.
•
•
32
Le contenu de la mémoire n'est pas effacé lorsque la pile est
remplacée (à condition que la pile ait été remplacée conformément
aux instructions).
REMARQUE: Les plongées successives appartiennent à la même
série de plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas
entièrement écoulée.
3.11 Modes de plongée
Suunto Zoop Novo possède les modes de plongée suivants :
Air (Air) : pour une plongée à l'air normal
Nitrox (Nitrox) : destinée à la plongée avec mélanges gazeux
enrichis en oxygène.
• Gauge (Gauge) : pour utiliser l'ordinateur de plongée comme
profondimètre.
• Free (Free) : pour la plongée en apnée
• Désactivé (Désactivé) : désactive entièrement le mode de
plongée, l'ordinateur de plongée ne change pas le mode de
plongée lorsqu'il est immergé et lorsque le mode de
planification de plongée est masqué
Par défaut, le mode Air (Air) est activé lorsque vous accédez au
mode de plongée. Vous pouvez modifier le mode à activer ou
désactiver le mode de plongée dans les paramètres généraux.
Pour modifier les modes de plongée :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
•
•
33
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder au Dive Mode
(Mode de plongée).
3. Sélectionnez le mode de votre choix en utilisant les boutons [UP]
et [DOWN], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
Chaque mode de plongée dispose de ses propres paramètres, vous
devez les modifier dans le mode correspondant.
Pour modifier les paramètres du mode de plongée :
1. Dans un mode de plongée, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN].
2. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défiler les
paramètres.
3. Appuyez sur [SELECT] pour accéder à un paramètre.
4. Ajustez le paramètre à l'aide des boutons [DOWN] et [Up], puis
confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Certains paramètres ne peuvent être modifiés
avant le délai de cinq (5) minutes suivant la plongée.
3.11.1 Mode Air
Le mode Air est destiné à la plongée avec de l'air standard et
possède les paramètres suivants :
• Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à la section
3.16 Ajustement personnel et de l'altitude)
34
•
•
•
•
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.8 Alarme de
profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section
3.14 Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section
3.19 Fréquence d'échantillonnage)
Palier de profondeur (reportez-vous à la section 3.18 Paliers
profond et paliers de sécurité)
3.11.2 Mode Nitrox
Nitrox Le mode Nitrox est destiné à la plongée avec mélanges
gazeux enrichis en oxygène.
La plongée avec nitrox vous permet d'augmenter le temps de
plongée ou réduire le risque d'accidents de décompression.
Toutefois, lorsque le mélange gazeux est modifié, la pression
partielle d'oxygène est généralement augmentée. Suunto Zoop
Novo vous fournit les informations nécessaires pour gérer votre
plongée et ne pas dépasser les limites de sécurité.
Le mode NITROX possède les paramètres suivants
• Nitrox (mélange gazeux) :
• Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à la section
3.16 Ajustement personnel et de l'altitude)
• Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.8 Alarme de
profondeur)
• Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section
3.14 Alarme de temps d'immersion)
35
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section
3.19 Fréquence d'échantillonnage)
• Palier de profondeur (reportez-vous à la section 3.18 Paliers
profond et paliers de sécurité)
En mode NITROX, le pourcentage d'oxygène de votre bouteille et la
limite de pression partielle de l'oxygène doivent être saisies dans le
Suunto Zoop Novo .
Cela permet de garantir les calculs corrects des taux d'oxygène et
d'azote, mais également la profondeur correcte d'utilisation
maximale (MOD), basée sur les valeurs saisies.
Le pourcentage d'oxygène par défaut (O2%) est de 21 % (air) et la
pression partielle d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar (20 psi).
•
Pour modifier les paramètres de mélanges gazeux :
1. En mode Nitrox, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur [SELECT] pour accéder aux paramètres de Nitrox.
3. Ajustez la valeur O2 en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP]
afin qu'elle corresponde au pourcentage d'oxygène de votre
bouteille, puis confirmez avec [SELECT].
53.6
Mix1
Primary
36
4. Ajustez la valeur PO2 (pression partielle d'oxygène) en utilisant
les boutons [DOWN] ou [UP], puis confirmez avec [SELECT].
5. Ajustez les autres paramètres selon vos besoins.
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Si le contenu d'oxygène d'un mélange est défini
sur 22 % ou plus, la valeur du paramètre est conservée jusqu'à ce
que vous la modifiez. Elle n'est pas automatiquement réinitialisée
sur 21 %.
3.11.3 Mode Profondimètre
Avec le mode Gauge (Gauge), le Suunto Zoop Novo peut être utilisé
comme profondimètre.
La minuterie affichée au centre de l'écran présente la durée de
plongée en minutes et en secondes, elle s'active au tout début de la
plongée. La durée totale de plongée écoulée (en minutes) se trouve
dans la partie inférieure droite de l'écran.
En cours de plongée, la minuterie affichée au centre de l'écran peut
être utilisée comme un chronomètre en appuyant sur le bouton
[SELECT].
Appuyer sur [SELECT] permet de réinitialiser la minuterie principale
et ajoute un signet au journal de plongée. L'intervalle
précédemment mesuré s'affiche sous le compte à rebours principal.
Le mode Gauge (Profondimètre) possède les paramètres suivants
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.8 Alarme de
profondeur)
•
37
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section
3.14 Alarme de temps d'immersion)
• Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section
3.19 Fréquence d'échantillonnage)
Le mode Gauge (Gauge) est un mode profondimètre seulement et
ne fournit aucune information ou calcul de décompression.
•
3.11.4 Mode Apnée
Avec le mode Free (Apnée), le Suunto Zoop Novo peut être utilisé
comme instrument de plongée. La durée de plongée est indiquée
en minutes et en secondes au centre de l'écran.
La plongée en apnée démarre à 1,2 m (4 ft) et se termine lorsque
votre profondeur est inférieure à 0,9 m (3 ft).
Free Le mode (Apnée) possède les paramètres suivants :
• Notifications de profondeur (reportez-vous à la section
11.4.1 Notifications de profondeur)
• Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.8 Alarme de
profondeur)
• Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section
3.14 Alarme de temps d'immersion)
• Minuterie de temps en surface (reportez-vous à la section
3.22 Temps d'interdiction de vol et de surface)
• Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section
3.19 Fréquence d'échantillonnage)
38
3.11.4.1 Notifications de profondeur
Vous pouvez définir jusqu'à cinq notifications de profondeur
indépendantes pour la plongée en apnée, par exemple pour vous
prévenir que vous pouvez entamer la phase de chute libre ou le
remplissage de vos poumons. Chaque notification dispose d'une
profondeur définie et peut être activée/désactivée.
Lorsque vous atteignez la profondeur de notification, le rétro
éclairage de l'écran clignote et des alarmes sonores de faible
priorité retentissent.
Pour définir les notifications de profondeur :
1. En mode Free (Free), maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder aux paramètres de
Depth Notify (Depth Notify).
3. Faites défiler les notifications à l'aide des boutons [DOWN] et
[UP], puis entrez une notification à l'aide du bouton [SELECT].
4. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour activer/désactiver
les notifications et confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
5. Réglez la profondeur à l'aide des boutons [DOWN] et [UP], puis
confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
6. Faites défiler l'affichage jusqu'à la prochaine notification pour
modifier ou appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.11.4.2 Compte à rebours en surface
En cours de plongée en apnée, vous pouvez utiliser le compte à
rebours en surface pour vous aider à préparer votre prochaine
plongée. Le Suunto Zoop Novo démarre le compte à rebours en
surface dès que vous atteignez une profondeur de 1,2 m (4 ft).
39
Pour paramétrer le compte à rebours en surface :
1. En mode Free (Free), maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Surf Time Notify.
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour activer le compte à
rebours et confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
4. Ajustez la durée du compte à rebours à l'aide des boutons
[DOWN] et [UP], puis confirmez votre choix avec le bouton
[SELECT].
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.12 Nombre de plongées
Lorsque le décompte du temps d'interdiction de vol du Suunto Zoop
Novo n'a pas atteint le zéro, les plongées successives appartiennent
donc à la même série de plongées.
Dans chaque série, les plongées sont toutes numérotées. La
première plongée de la série est DIVE 1 (PLONGÉE 1), la seconde est
DIVE 2 (PLONGÉE 2), etc.
Si vous commencez une nouvelle plongée dans les (5) minutes
suivant la remontée en surface, le Suunto Zoop Novo considère la
nouvelle plongée comme faisant partie de la plongée précédente.
Le temps de plongée reprend de là ou il s'était arrêté.
Au bout de cinq (5) minutes ou plus passées en surface, toute
nouvelle plongée sera traitée comme faisant partie d'une série de
plongées successives. Le compteur de plongées s'affiche dans le
mode Planification, il est incrémenté de 1 pour chaque nouvelle
plongée de la série de plongées successives.
40
Le mode de planification vous permet de vérifier les limites de nondécompression lors des plongées suivantes de la série.
3.13 Mode Planification de la plongée
Le mode Planification de plongée PLAN NoDeco (PLAN sans déco.)
peut être utilisé pour planifier une plongée ne nécessitant aucune
décompression. Indiquez la profondeur de la plongée à venir. Le
Suunto Zoop Novo calcule automatiquement la durée maximale que
vous pourrez à cette profondeur sans qu'aucun palier de
décompression ne soit nécessaire.
Le plan de plongée prend en compte :
• l'azote résiduel calculé
• l'historique de plongée des 4 derniers jours
Pour planifier les plongées :
1. Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que PLAN NODEC
(PLAN sans déco.) apparaisse.
2. L'écran affiche brièvement votre temps de désaturation avant de
poursuivre l'affichage de la planification.
3. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défiler les
profondeurs de plongée. La profondeur défile par incréments de
3 m (10 ft) de 9 m à 45 m (30 ft à 150 ft). La limite d'immersion
sans décompression pour la profondeur sélectionnée s'affiche au
centre de l'écran.
Si vous avez plongé au moins une fois en portant le Suunto Zoop
Novo , le champ SURFTIME + (TEMPSSURFACE +) s'affiche. Vous
pouvez régler le temps en surface avec le bouton [UP].
41
4. Entre plusieurs plongées consécutives, vous pouvez appuyer sur
le bouton [SELECT] pour régler le temps en surface
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Le mode Planification de plongée est désactivé
lorsque l'ordinateur de plongée est en statut d'erreur (consultez la
section 3.15 Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)) ou lorsque
le mode de plongée est désactivé ou le mode Gauge (Gauge) est
activé.
3.14 Alarme de temps d'immersion
L'alarme de temps d'immersion peut être activée et utilisée à
diverses fins pour accroître la sécurité de la plongée. Il s'agit
simplement d'un compte à rebours en minutes.
Pour régler l'alarme de temps d'immersion :
1. Dans le mode de plongée correspondant, maintenez enfoncé le
bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à ALARM TIME (Temps d'alarme).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer l'alarme, puis confirmez
à l'aide du bouton [SELECT].
4. Ajustez la durée à l'aide des boutons [UP] et [DOWN], puis
acceptez avec le bouton [SELECT].
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
42
3.15 Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)
Suunto Zoop Novo contient des indicateurs d'avertissement qui
vous alertent et vous incitent à réagir à des situations augmentant
significativement le risque d'ADD. Si vous ne répondez pas à ces
avertissements, le Suunto Zoop Novo entre dans un statut d'erreur
Er (Er) sur son écran. Cela indique que le risque d'accident de
décompression a fortement augmenté.
L'algorithme RGBM se verrouille pendant 48 heures lorsque vous
ignorez les paliers de décompression pendant plus de trois (3)
minutes. Lorsque l'algorithme est verrouillé, aucune information sur
l'algorithme n'est disponible et ER (Er) s'affiche. Le verrouillage de
l'algorithme est un dispositif de sécurité, il permet d'accentuer la
perte de validité informations de celui-ci.
Dans de telles conditions, vous devez redescendre sous le plafond
pour continuer la décompression. En cas d'impossibilité d'y
redescendre passé un délai de (3) minutes, le Suunto Zoop Novo
verrouillera le calcul de l'algorithme et affichera ER (Er), comme
indiqué ci-dessous. Notez que la valeur du plafond n'est plus
affichée.
Vous augmentez ainsi les risques d'accident de décompression
(ADD) de manière significative. Les informations de décompression
ne sont pas disponibles pendant les 48 heures suivant la remontée à
la surface.
Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque l'algorithme est
bloqué, les informations de décompression seront remplacées par
l'affichage de ER (Er).
43
Si vous plongez à nouveau avec cette erreur, la durée de
verrouillage de l'algorithme se réinitialise sur 48 heures lorsque
vous faites surface.
3.16 Ajustement personnel et de l'altitude
Plusieurs facteurs peuvent affecter votre vulnérabilité à l'ADD. De
tels facteurs varient selon le plongeur, mais varient également d'un
jour à l'autre.
Les facteurs personnels qui tendent à accroître l'éventualité d'un
d'ADD incluent :
• l'exposition à de faibles températures – la température de l'eau
est inférieure à 20 °C (68 °F)
• être en dessous du niveau d'aptitude physique moyen
• la fatigue
• la déshydratation
• le stress
• l'obésité
• un foramen ovale (PFO)
• l'exercice physique avant ou après la plongée
L'ajustement personnel en trois étapes peut être utilisé pour régler
l'algorithme en vue d'adapter celui-ci à votre vulnérabilité vis-à-vis
de l'ADD.
44
Ajustement personnel
Explication
0
Conditions idéales (valeur sélectionnée
par défaut).
Ajustement personnel
Explication
1
Conservateur. Des facteurs ou
conditions de risque existent.
2
Plus conservateur. Plusieurs facteurs ou
conditions de risque existent.
En plus des ajustements personnalisés, votre Suunto Zoop Novo
peut être ajusté pour la plongée à des altitudes différentes. Cette
option ajuste automatiquement le calcul de la décompression selon
le paramètre d'altitude sélectionné.
Ajustement de l'altitude
Explication
0
0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par
défaut)
1
300 à 1 500 m (980 à 149 352,00 cm)
2
1 500 à 3 000 m (4 900 à 9 800 ft)
Pour modifier les ajustements personnels et d'altitude :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder aux paramètres de
Personal Altitude (Altitude personnalisée).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier l'ajustement de
l'option Personal (Personnel), puis confirmez à l'aide du bouton
[SELECT].
45
4. Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier l'ajustement de
l'option Altitude (Altitude), puis confirmez à l'aide du bouton
[SELECT].
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevée peut causer des
modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain.
Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en
patientant au moins trois (3) heures avant de plonger.
3.17 Mode d'économie d'énergie
L'écran du Suunto Zoop Novo est automatiquement désactivé au
bout de 30 minutes d'inactivité, cela permet de préserver
l'autonomie de la pile. Pour réactiver l'écran, appuyez sur un
bouton.
3.18 Paliers profond et paliers de sécurité
Les paliers de sécurité sont généralement considérés comme une
bonne pratique de plongée et sont un élément essentiel de la
plupart des tables de plongée. Les raisons d'effectuer un palier de
sécurité incluent : réduction du risque d'ADD subclinique, réduction
du nombre de micro-bulles, contrôle de la remontée et orientation
avant de refaire surface.
Suunto Zoop Novo affiche deux types de paliers de sécurité :
recommandé et obligatoire.
46
Chaque plongée de plus de 10 mètres (30 ft) comprend un palier de
sécurité recommandé avec compte à rebours de trois minutes. Le
palier est effectué entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) de profondeur.
Suunto Zoop Novo affiche une icône STOP et un compte à rebours
de trois minutes.
REMARQUE: Lorsque les paliers de profondeur sont activés, la
durée des paliers de sécurité obligatoires est indiquée en secondes.
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute
pendant plus de cinq secondes consécutives, la formation de microbulles peut être plus rapide que ne le permet le modèle de
décompression.
Pour corriger cette situation anormale, le Suunto Zoop Novo ajoute
un palier de sécurité obligatoire à la plongée. La durée de ce palier
dépend de l'ampleur du dépassement de la vitesse de remontée.
L'icône STOP s'affiche. Lorsque vous atteignez une profondeur
comprise entre 6 m et 3 m (18 ft et 9 ft), l'affichage suivant
apparaît :
1. CEILING (PLAFOND) et STOP (STOP)
2. Profondeur de plafond
3. Durée du palier de sécurité
47
Attendez au niveau du plafond jusqu'à ce que l'avertissement de
palier de sécurité obligatoire disparaisse.
AVERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AU-DELÀ DU
PLAFOND ! Durant votre décompression, n'essayez jamais de
remonter au-dessus du plafond. Pour éviter de faire cela par
accident, vous devez rester en dessous du plafond.
Les paliers profonds s'activent lorsque vous plongez au-delà de 20
m (65,6 ft).
Si le minuteur de plongée est à l'écran lorsque le palier de
profondeur est activé, le minuteur est remplacé par le palier de
profondeur.
Une fois le palier de profondeur terminé, l'utilisateur peut repasser
du palier de profondeur au minuteur en maintenant enfoncé le
bouton MODE.
Les paliers de profondeur sont présentés de la même manière que
les paliers de sécurité. Suunto Zoop Novo vous indique que vous
êtes dans la zone de palier de profondeur en affichant :
• CEILING (PLAFOND) en haut de l'écran
48
•
•
•
DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) au centre de l'écran
Profondeur de palier
Compte à rebours
Le palier de profondeur est activé par défaut dans les modes Air
(Air) and Nitrox (Nitrox). Pour désactiver le palier de profondeur :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler l'affichage
jusqu'à Deepstop (Palier de profondeur), puis appuyez sur
[Select].
3. Appuyez sur [UP] pour activer/désactiver le palier de profondeur.
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.19 Fréquence d'échantillonnage
La fréquence d'échantillonnage contrôle la fréquence de
sauvegarde des informations de la plongée dans le journal actif. La
fréquence d'échantillonnage par défaut est de 20 secondes en
modes Air et Nitrox, et de 2 secondes en mode Apnée.
Pour modifier la fréquence d'échantillonnage :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
49
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Sample Rate (fréquence d'échantillonnage), puis appuyez sur le
bouton [SELECT].
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour modifier la
fréquence, puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
4. Appuyez sur le bouton MODE pour quitter.
Les options de fréquence d'échantillonnage en modes de plongée
Air et Nitrox sont de : 10, 20, 30 et 60 secondes.
Les options de fréquence d'échantillonnage en modes Apnée sont
de : 1, 2 et 5 secondes.
3.20 Version du logiciel
Vous pouvez consulter la version logicielle et l'état de charge de la
pile du Suunto Zoop Novo dans les paramètres généraux.
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à
Version (Version), puis appuyez sur [SELECT].
3. La version logicielle et le niveau de la pile s'affichent.
3.21 Chronomètre
Le chronomètre peut être utilisé pour mesurer des temps écoulés et
partiels.
Pour activer le chronomètre :
1. En mode Heure, faites défiler jusqu'à la vue affichée sur la ligne
du bas en utilisant les boutons [UP] et [DOWN], jusqu'à ce que le
chronomètre s'affiche.
50
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer/arrêter le
chronomètre.
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour mesurer des temps partiels.
4. Maintenez enfoncé le bouton [SELECT] pour réinitialiser le
chronomètre.
Une fois le chronomètre arrêté, vous pouvez faire défiler les temps
partiels à l'aide du bouton [DOWN].
Vous pouvez également utiliser le chronomètre en cours de plongée
pour mesurer un temps. Dans le mode Plongée, activez le
chronomètre en maintenant enfoncé le bouton [MODE].
Démarrez ou arrêtez le chronomètre en appuyant sur le bouton
[SELECT].
REMARQUE: Lorsqu'un palier de profondeur s'active lors de
l'utilisation du chronomètre, le champ minuterie n'est pas visible.
3.22 Temps d'interdiction de vol et de surface
Une fois de retour à la surface, le Suunto Zoop Novo continue
d'indiquer des alarmes et des informations de sécurité après la
plongée. Si vous devez, une fois votre plongée terminée, patienter
jusqu'au prochain vol, l'indicateur d'interdiction de vol s'affiche
dans tous les modes.
Pour obtenir davantage d'informations sur les temps de surface et
d'interdiction de vol, accédez au mode Plongée.
51
Suunto Zoop Novo affiche le temps écoulé depuis la dernière
remontée dans le Surf t. champ (Surf t.). Le symbole Avion indique
que vous ne devez pas prendre l'avion. Le champ No Fly
(Interdiction de vol) intègre un compte à rebours pour indiquer le
temps restant jusqu'à l'autorisation de vol.
Le temps d'interdiction de vol est d'au moins 12 heures, il est égal
au temps de désaturation lorsque ce celui-ci est supérieur à 12
heures. Pour les temps de désaturation inférieurs à 70 minutes,
aucun temps d'interdiction de vol ne s'affiche.
En cas d'oubli d'une décompression en cours de plongée, le Suunto
Zoop Novo accède en statut d'erreur permanente (référez-vous à la
section 3.15 Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)), la durée
d'interdiction de vol sera maintenue à 48 heures.
Si la plongée est effectuée en mode Gauge (Profondimètre), la
durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
AVERTISSEMENT: IL EST DECONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION
TANT QUE LA DÉCOMPTE DE LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL DE
L'ORDINATEUR N'A PAS ATTEINT LE ZÉRO. AVANT D'EFFECTUER UN
VOL EN AVION, ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER
LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE ! Voler ou voyager à
une altitude plus élevée durant la période d'interdiction de vol peut
significativement augmenter les risques d'ADD. Lisez les
recommandations fournies par le Réseau d'alerte des plongeurs
(DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée
garantissant une prévention totale des accidents de décompression.
52
Le Réseau d'alerte des plongeurs (DAN) recommande les temps
d'interdiction de vol suivants :
• Respecter un temps de surface de 12 heures minimum avant un
déplacement sur des lignes commerciales (avec une mise sous
pression correspondant à 2 400 m [8 000 ft] d'altitude) afin
d'éviter toute apparition de symptômes d'accident de
décompression.
• Les plongeurs prévoyant des plongées journalières sur plusieurs
jours ou effectuant des plongées avec décompression devront
prendre des précautions spéciales et respecter un intervalle de
temps prolongé supérieur à 12 heures avant de prendre un
avion. De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical
Society) propose qu'un plongeur utilisant des bouteilles d'air
standard et ne présentant aucun symptôme d'accident de
décompression attende 24 heures avant de prendre un avion
dont la pression en cabine correspond à 2 400 m (8 000 ft)
d'altitude. Les deux uniques exceptions à cette recommandation
sont les suivantes :
• Lorsque le plongeur a accumulé moins de deux (2) heures de
plongée au cours des dernières 48 heures, un intervalle de
temps en surface de 12 heures est recommandé avant le vol.
• Suivant une plongée ayant requis un palier de
décompression, le vol doit être retardé d'au moins 24 heures,
et si possible, de 48 heures.
Suunto déconseille aux plongeurs de prendre l'avion jusqu'à la
satisfaction des conditions du DAN, de l'UHMS, ainsi que les
conditions d'interdiction de vol.
53
3.23 Suunto RGBM
Le développement du modèle de décompression de Suunto prend
ses origines au début des années 1980 lorsque Suunto a intégré le
modèle de Bühlmann sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis lors,
la recherche et le développement ont poursuivi leur cours avec
l'aide d'experts internes et externes.
À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modèle de bulles
RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) du Dr Bruce Wienke pour
travailler avec l'ancien modèle de valeur M. Les premiers produits
commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient les modèles
iconiques Suunto Vyper et Suunto Stinger. Avec ces produits,
l'amélioration de la sécurité des plongeurs a été significative, ceuxci ayant soumis des situations de plongée variées à l'extérieur de la
plage de modèles à gaz dissous par les moyens suivants :
• La surveillance continue de plongées durant plusieurs jours
• L'enregistrement précis de plongées successives
• La réaction à une plongée plus profonde que la précédente
• L'adaptation à de rapides remontées produisant une haute
accumulation de microbulles (bulles silencieuses)
• L'incorporation de la cohérence avec les lois physiques et les
cinétiques de gaz réels
Le Suunto RGBM permet de connaître les gaz dissous et libres
présents dans le sang et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une
avancée significative dans les modèles de John S. Haldane, qui ne
permettent pas de connaître les gaz libres. Le Suunto RGBM
54
constitue une sécurité supplémentaire en raison de sa capacité à
s'adapter à une diversité de situations et de profils de plongée.
3.23.1 La sécurité du plongeur
Étant donné que le modèle de décompression est purement
théorique et ne surveille pas le corps du plongeur, aucun modèle de
décompression ne peut garantir une absence totale de risques
d'ADD. D'une manière expérimentale, il a été démontré que le
corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré
lorsque la plongée est fréquente et constante. Des ajustements
personnels sont disponibles pour les plongeurs qui plongent
constamment et peuvent accepter davantage de risques.
ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels
et d'altitude pour la plongée à réaliser et pour la planification.
Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur
planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de
décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et
ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez
vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque
l'ajustement personnel a été modifié après la planification.
3.23.2 Plongée en altitude
Par rapport au niveau de la mer, la pression atmosphérique est
inférieure à de hautes altitudes. Après avoir voyagé à une altitude
plus importante, votre corps contiendra une quantité
supplémentaire d'azote, une situation différente de l'équilibre à
55
basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est progressivement
dégagé, jusqu'au retour à la situation d'équilibre. Il est
recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en
patientant au moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée à haute altitude, vous devez ajuster le réglage
de l'altitude de votre ordinateur de plongée de manière à ce que
les calculs prennent en compte la haute altitude. Les pressions
partielles maximales d'azote autorisées par le modèle
mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction
de la pression ambiante plus faible.
Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont
considérablement réduites.
AVERTISSEMENT: RÉGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE ! Lors de
plongées en altitudes supérieures à 300 m (1 000 pieds), le
paramètre d'altitude doit être correctement configuré afin que
l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de
plongée n'est pas conçu pour être utilisé à des altitudes supérieures
à 3 000 m (10 000 pieds). Un mauvais réglage des ajustements
d'altitude ou une plongée au-delà des limites d'altitude maximales
entraînera des erreurs de planification et de plongée.
3.23.3 Exposition à l'oxygène
Les calculs de l'exposition d'oxygène sont basés sur les principes et
tables de limites de durée d'exposition approuvés.
56
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité de l'oxygène
sur le système nerveux central (SNC) et la toxicité pulmonaire, qui
est mesurée par l'addition d'unités de toxicité de l'oxygène (UTO).
Les deux fractions sont présentées de manière à ce que l'exposition
maximum tolérée du plongeur pour chacune corresponde à 100 %.
Suunto Zoop Novo n'affiche pas CNS% ou OTU%, mais plutôt la
valeur la plus importante des deux dans le OLF% champ (OLF%). La
valeur OLF% (OLF%) représente la fraction limite d'oxygène ou
l'exposition de toxicité d'oxygène.
Par exemple, lorsque l'exposition tolérée maximale d'un plongeur
pour CNS% est de 85 %, et que l'exposition tolérée maximale pour
OUT% est de 80 %, le champ OLF% (OLF%) affiche la valeur la plus
importante des deux, soit 85 %.
Les informations liées à l'oxygène affichées sur l'ordinateur de
plongée sont également conçues pour s'assurer que tous les
avertissements et affichages se déclenchent dans les phases clés de
la plongée.
AVERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE
INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ
IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires
pour réduire l'exposition à l'oxygène après avertissement CNS
%/OTU peut rapidement augmenter les risques de toxicité de
l'oxygène, de blessures ou de décès.
57
3.24 Tonalités
Les tonalités de l'appareil peuvent être activées ou désactivées.
Lorsque les tonalités sont désactivées, aucune alarme sonore n'est
émise.
Pour définir les tonalités :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN].
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Tones (Tonalités), puis appuyez sur [SELECT].
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour activer/désactiver,
puis confirmez à l'aide de la touche [SELECT].
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.25 Contact d'eau
Les contacts d'eau sont situés sur la paroi latérale du boîtier. Une
fois dans l'eau, les pôles des contacts d'eau sont connectés par la
conductivité de l'eau. Le Suunto Zoop Novo passe en mode plongée
lorsque de l'eau est détectée, le profondimètre mesure la pression
de l'eau à une profondeur de 1,2 m (4 ft).
Le symbole AC (C.A.) s'affiche jusqu'à ce que le contact d'eau soit
désactivé. Il est important de maintenir les contacts d'eau propres.
La contamination et la saleté peuvent empêcher leur activation/
désactivation. Voir 4.1 Quelques règles de manipulation.
58
REMARQUE: Toute formation d'humidité autour des contacts
d'eau peut entraîner l'activation du mode de plongée. Cela peut se
produire, par exemple, lorsque vous vous lavez les mains ou
transpirez. Pour économiser l'énergie de la pile, désactivez les
contacts d'eau en les nettoyant et/ou en les séchant avec une
serviette douce.
59
4 ENTRETIEN ET ASSISTANCE
4.1 Quelques règles de manipulation
L'ordinateur de plongée Suunto Zoop Novo est un instrument de
précision sophistiqué. Bien qu’il soit conçu pour endurer les
conditions d'une utilisation en plongée, vous devez le manipuler
avec beaucoup de soin, comme tout autre instrument de précision.
Manipulez l'appareil avec soin – ne le heurtez pas et ne le faites pas
tomber.
Ne serrez pas trop le bracelet de l'ordinateur. Vous devez pouvoir
glisser un doigt entre le bracelet et votre poignet.
Après utilisation, rincez-le à l'eau claire avec un peu de savon doux
et nettoyez délicatement le boîtier avec un chiffon doux humide ou
une peau de chamois.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégâts
imputables à des accessoires d'autres marques ne sont pas couverts
par la garantie.
Maintenez propres les contacts d'eau et les capteurs de profondeurs
(situés sur les parois latérales de la montre) en utilisant de l'eau
fraîche et une brosse souple, telle une brosse à dents.
N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier de l'ordinateur de plongée.
Faites entretenir votre Suunto Zoop Novo tous les deux ans ou au
bout de 200 plongées (à la première des deux échéances atteinte)
par un centre de service après-vente agréé Suunto.
60
Ce service inclut une vérification du fonctionnement général, un
remplacement de la pile et une vérification de l'étanchéité. Le
service requiert des connaissances et des outils spécifiques.
N'essayez jamais de réparer la montre vous-même.
Lorsque de l'humidité se forme à l'intérieur du boîtier ou du
compartiment à pile, faites immédiatement vérifier votre
instrument par un centre de réparation Suunto.
La protection anti-rayures optionnelle pour le Suunto Zoop Novo
est conçue pour aider à prévenir toute rayure sur l'écran. Les
protections anti-rayures peuvent être achetées séparément auprès
de votre revendeur agréé Suunto.
Si vous apercevez des rayures, des fissures ou d'autres défauts sur
l'écran pouvant affecter sa durabilité, contactez immédiatement
votre revendeur agréé Suunto.
Protégez l'unité des chocs, de la chaleur extrême, des rayons de
soleil directs et des produits chimiques.
Rangez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsque
vous ne l'utilisez pas.
4.2 Remplacement de la pile
Suunto Zoop Novo affiche un indicateur de charge de la pile à titre
d'avertissement lorsque le niveau devient trop faible. Lorsque cela
se produit, votre Suunto Zoop Novo ne doit pas être utilisé pour
plonger jusqu'au remplacement de la pile.
Contactez un centre de service après-vente agréé Suunto pour tout
remplacement de la pile. Il est impératif que le changement soit
61
effectué correctement de manière à éviter une entrée de liquide
dans le compartiment de la pile ou dans l'ordinateur.
Toute panne causée par une installation inadéquate de la pile n'est
pas prise en charge par la garantie.
Le données d'historique et du journal, l'altitude, les paramètres
d'alarme et les paramètres personnels seront conservés dans la
mémoire de l'ordinateur de plongée après le remplacement de la
pile. Tous les autres paramètres seront réinitialisés à leur valeur par
défaut.
4.3 Fixer le bracelet ou la corde élastique
Utilisez l'adaptateur avec corde élastique optionnel pour permuter
entre le bracelet ou la corde élastique selon vos besoins.
Pour installer la corde élastique :
1. Retournez l'ordinateur de plongée.
2. Retirez le bracelet en appuyant sur une extrémité de la barre à
ressorts avec un tournevis plat ou un outil permettant de retirer
les barres à ressorts.
3. Fixez les adaptateurs de la corde élastique de chaque côté du
boîtier en utilisant les barres à ressort. Assurez-vous que les
barres à ressorts sont fermement positionnées en pressant
chaque extrémité de la barre.
4. Faites passer la corde élastique à travers les adaptateurs puis
fixez fermement les extrémités.
5. Tirez fortement sur la corde élastique pour assurer que les
adaptateurs sont en position et que le nœud de la corde est
fermement serré.
62
Visionnez la vidéo disponible sur YouTube.
63
5 RÉFÉRENCE
5.1 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids (avec protection d'écran)
•
•
•
•
Longueur : 65,8 mm (2,6 in)
Largeur : 65,8 mm (2,6 in)
Hauteur : 29,1 mm (1,1 in)
Poids : 119,6 g (119,07 g)
Conditions d'utilisation
•
•
•
•
•
Étanchéité : 80 m (262 ft) (conformité à la norme EN 13319)
Plage d'altitudes normale : 0 à 3 000 m (0 à 10 000 ft) au-dessus
du niveau de la mer
Température d'utilisation : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : -20 °C à +50 °C (-4 °F à +122 °F)
Cycle d'entretien : 200 heures de plongée ou deux ans, au
premier des deux termes atteint
Profondimètre
•
•
•
•
Capteur de pression thermocompensé
Précis jusqu'à 80 m (262 ft) conformément à la norme EN 13319
Plage d'affichage de la profondeur : 0 à 300 m (0 à 984 ft)
Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 ft de 0 à 328 ft)
Affichage de la température
•
•
64
Résolution : 1°
Plage d'affichage : -20 à +50°C (-4 à +122°F)
•
Précision : ± 2°C (± 3,6°F) dans une période de 20 minutes de
changement de température
Mode Nitrox
•
•
•
•
Oxygène : 21 à 50 %
Pression partielle d'oxygène (pO2) : 0,2 à 3,0
Facteur de limite d'oxygène : 0 à 200 % avec une résolution de
1%
Mélanges gazeux : 1
Autres affichages
•
•
•
•
•
•
Temps d'immersion : 0 à 999 min
Temps en surface : 0 à 99 h 59 min
Compteur de plongées : 0 à 99 plongées répétitives
Temps sans décompression : 0 à 99 min (- - après 99)
Durée de la remontée : 0 à 999 min (- - après 999)
Profondeurs de palier : 3,0 à 150 m (10 à 492 ft)
Horloge-calendrier
•
•
Précision : ± 25 s/mois (à 20 °C/68 °F)
Affichage 12/24 h
Chronomètre
•
•
•
Précision : 1 seconde
Plage d'affichage : 0’00 à 99’59
Résolution : 1 seconde
Journal
•
Fréquence d'échantillonnage en modes de plongée Air et
Nitrox : 20 secondes par défaut
65
•
•
Fréquence d'échantillonnage en mode Apnée : 2 secondes par
défaut
Capacité de mémoire : environ 140 heures avec un intervalle
d'enregistrement de 20 secondes et sans données de
transmission. En mode Apnée, capacité maximale de 35 heures.
Modèle de calcul des tissus
•
•
Suunto RGBM
Profondeur d'utilisation maximale : 120 m (393 ft)
5.2 Conformité
5.2.1 CE
Suunto Oy déclare par la présente que ce produit est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
5.2.2 EN 13319
EN 13319 est une norme de profondimètre de plongée européenne.
Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus pour se conformer à
cette norme.
5.2.3 Conformité FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences dangereuses,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. La
66
conformité de ce produit aux normes de la FCC a été testée et ce
produit est destiné à être utilisé à la maison ou au bureau.
Les changements ou modifications non expressément approuvés par
Suunto peuvent annuler votre droit d'utiliser cet appareil dans le
cadre de la réglementation de la FCC.
REMARQUE : la conformité de cet équipement aux limites prévues
pour un appareil numérique de classe B selon la Partie 15 des règles
de la FCC a été testée. Ces limites sont conçues pour procurer une
protection raisonnable contre les interférences dangereuses dans
une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émettre de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé
conformément aux instructions, peut provoquer des interférences
nuisibles aux radiocommunications. Toutefois, il n'existe aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas dans une
installation donnée. Si cet équipement occasionne effectivement
des interférences nuisibles à la réception de signaux de radio ou de
télévision, ce qui peut être déterminé en l'éteignant et en le
rallumant, l'utilisateur est encouragé à essayer de remédier à ces
interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou repositionner l'antenne réceptrice.
• Augmenter la séparation entre l'équipement et le récepteur.
• Brancher l'équipement sur une prise d'un circuit différent de
celui auquel le récepteur est raccordé.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l'aide.
67
5.2.4 IC
Cet appareil est conforme aux normes RSS hors licence d'Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré de
l'appareil.
5.3 Marque de commerce
Suunto Zoop Novo , ses logos et les autres marques et noms de
commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce
déposées ou non déposées de Suunto Oy. Tous droits réservés.
5.4 Avis de brevets
Ce produit est protégé par les brevets en instance suivants, ainsi que
par les législations nationales correspondantes : US 5,845,235,
US 7,349,805, US 8,660,826. Des demandes de brevets
supplémentaires peuvent être déposées.
5.5 Garantie
Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre de service
après-vente agréé Suunto (appelé ci-après centre de service)
s'engage à sa seule discrétion à remédier sans frais aux défauts de
matière ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b) en remplaçant
ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux
conditions générales de la présente garantie limitée. La présente
garantie limitée est valide et exécutoire uniquement dans le pays
68
d'achat du produit, sauf dispositions contraires de la législation
locale.
Période de garantie
La période de garantie prend effet à la date de l'achat initial au
détail. La période de garantie est de deux (2) ans pour les produits,
sauf indication contraire.
La période de garantie est d'un (1) an pour les accessoires,
notamment et de manière non limitative, les capteurs et
transmetteurs sans fil, chargeurs, câbles, batteries rechargeables,
sangles, bracelets et tuyaux.
Exclusions et limitations
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. a) l'usure normale telle que les rayures, l'abrasion, la
décoloration ou la déformation du matériau des bracelets non
métalliques, b) les défauts résultant d'une manipulation brutale
ou c) les défauts ou dommages résultant d'une utilisation
contraire à celle prévue ou recommandée, un entretien
inapproprié, une négligence et les accidents comme les chutes
ou l'écrasement ;
2. les documents imprimés et l'emballage ;
3. les défauts ou prétendus défauts consécutifs à l'utilisation avec
tout autre produit, accessoire, logiciel ou service non fabriqué
ou fourni par Suunto ;
4. les piles non rechargeables.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du produit ou de
l'accessoire sera exempt d'erreur ou d'interruption, ni que le
69
produit ou l'accessoire fonctionnera avec des logiciels ou des
matériels fournis par un tiers.
La présente garantie limitée n'est pas exécutoire si le produit ou
l'accessoire :
1. a été ouvert hors de l'utilisation prévue ;
2. a été réparé avec des pièces de rechange non autorisées ;
modifié ou réparé par un centre de service non autorisé ;
3. a vu son numéro de série supprimé, altéré ou rendu illisible de
quelque manière que ce soit, ceci étant laissé à la seule
appréciation de Suunto ;
4. a été exposé à des produits chimiques, y compris et de manière
non limitative les crèmes solaires et anti-moustiques.
Accès au service de garantie Suunto
Vous devez fournir la preuve d'achat du produit pour accéder au
service de garantie Suunto. Pour savoir comment bénéficier du
service de garantie, rendez-vous sur www.suunto.com/warranty,
adressez-vous à votre revendeur Suunto local agréé ou appelez le
Centre de contact Suunto.
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par la législation applicable, la présente
garantie limitée constitue votre seul et exclusif recours et remplace
toute autre garantie, expresse ou implicite. Suunto ne saurait être
tenue responsable des dommages spéciaux, indirects, exemplaires
ou accessoires, y compris et de manière non limitative la perte de
bénéfices anticipés, la perte de données, la perte d'utilisation, le
coût du capital, le coût de tout équipement ou moyen de
70
substitution, les plaintes déposées par des tiers, les dommages
matériels résultant de l'achat ou de l'utilisation du produit ou
découlant du non-respect de la garantie, du non-respect du contrat,
d'une négligence, d'un tort strict ou de toute théorie légale ou
équitable, même si Suunto avait connaissance de l'éventualité de
tels dommages. Suunto ne saurait être tenue responsable des
retards liés à l'exécution du service de garantie.
5.6 Droit d'auteur
Copyright © Suunto Oy. Tous droits réservés. Suunto, les noms des
produits Suunto, leurs logos et autres marques et noms de
commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce
déposées ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et son
contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont destinés
exclusivement à permettre aux clients d'obtenir le savoir et les
renseignements nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son
contenu ne saurait en aucun cas être utilisé ou diffusé à d'autres
fins ni communiqué, divulgué ou reproduit sans l'accord préalable
écrit de Suunto Oy. Bien que nous ayons pris grand soin de vérifier
que les renseignements contenus dans ce document sont à la fois
complets et exacts, aucune garantie expresse ou implicite
d'exactitude n'est donnée. Le contenu de ce document est
susceptible d'être modifié à tout moment sans préavis. La dernière
version de cette documentation peut être téléchargée sur
www.suunto.com.
5.7 Termes
71
72
Terme
Signification
Plongée en
altitude
Une plongée effectuée à plus de 300 m (1 000 ft)
au-dessus du niveau de la mer.
Vitesse de
remontée
La vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la
surface.
Durée de la
remontée
La durée minimale requise pour atteindre la
surface lors d'une plongée avec palier de
décompression.
Plafond
Dans une plongée avec palier de décompression,
la profondeur la moins importante à laquelle le
plongeur peut remonter, basée sur la charge de
gaz inerte calculée.
CNS
Toxicité sur le système nerveux central. La
toxicité est causée par l'oxygène. Peut causer une
variété de symptômes neurologiques. Le
symptôme le plus important est la convulsion
épileptique pouvant causer la noyade d'un
plongeur.
CNS%
Fraction limite de toxicité sur le système nerveux
central.
Compartiment
Référez-vous à la section « Groupe de tissus ».
DM5
Logiciel Suunto DM5 avec Movescount, un
logiciel permettant la gestion de vos plongées.
Terme
Signification
Temps passé à un palier ou à une plage de
décompression avant de faire surface afin de
Décompression
permettre à l'azote absorbé d'être naturellement
libéré depuis les tissus.
Plage de
décompression
Plage de profondeur, lors d'une plongée avec
palier de décompression, se situant entre le
plancher et le plafond, et dans laquelle un
plongeur doit s'arrêter momentanément durant
la remontée.
DCS
Accident de décompression. Une des maladies
résultant directement ou non de la formation de
bulles d'azote dans les tissus ou les fluides
corporels, en conséquence d'une décompression
mal contrôlée.
Série de
plongées
Un groupe de plongées successives entre
lesquelles l'ordinateur de plongée indique la
présence d'azote absorbé. Lorsque l'absorption
d'azote atteint zéro, l'ordinateur de plongée se
désactive automatiquement.
Durée de
plongée
Temps écoulé entre l'immersion et la remontée à
la surface en fin de plongée.
Plancher
La profondeur maximale à laquelle la
décompression s'effectue lors d'une plongée avec
paliers de décompression.
73
74
Terme
Signification
He%
Le pourcentage ou la fraction d'hélium dans le
gaz respiratoire.
MOD
La profondeur d'utilisation maximale d'un gaz
respiratoire est la profondeur à laquelle la
pression partielle d'oxygène (PO2) du mélange
gazeux excède la limite de sécurité.
Plongée multiniveaux
Une plongée unique ou des plongées successives
incluant le temps passé à différentes profondeurs
et non restreintes par des limites de nondécompression et n'étant donc pas déterminées
par la profondeur maximale atteinte.
Nitrox (Nx)
En plongée sportive, fait référence aux mélanges
dont le taux d'oxygène est supérieur à celui de
l'air.
Aucune
décompression
(sans palier de
décompression
)
Toute plongée permettant une remontée directe
à la surface, sans interruption.
Aucun temps
de décomp.
Abréviation de limite de temps sans
décompression
OC
Circuit ouvert. Système évacuant l'intégralité du
gaz exhalé.
Terme
Signification
OLF%
Fraction de limite d'oxygène. Il s'agit de
l'exposition à la toxicité de l'oxygène actuelle du
plongeur.
O2%
Le pourcentage ou la proportion d'oxygène dans
le gaz respiratoire. L'air normal contient 21 %
d'oxygène.
Limite la profondeur maximale à laquelle le
mélange de Nitrox peut être utilisé en toute
sécurité. La limite maximale de pression partielle
Pression
pour la plongée à l'air enrichi est de 1,4 bar
partielle
(20 psi). La limite de pression partielle de réserve
d'oxygène (O2)
est de 1,6 bar (23 psi). Les plongées situées audelà de cette limite provoquent une toxicité
immédiate de l'oxygène.
Modèle à
faible gradient
de bulles
(RGBM)
Un algorithme moderne permettant de contrôler
les gaz dissous et libres dans le corps du
plongeur.
Plongée
successive
Toute plongée dont les limites de durée de
décompression sont affectées par l'azote résiduel
absorbé durant les plongées précédentes.
Azote résiduel
La quantité d'azote excessive restant dans le
corps d'un plongeur après une ou plusieurs
plongées.
75
76
Terme
Signification
Bouteille
Appareil autonome de respiration sous l'eau.
Temps à la
surface
Temps écoulé entre la position en surface et
l'immersion de la prochaine plongée.
Groupe de
tissus
Concept théorique employé pour modéliser les
tissus du corps humain en vue de construire les
tables ou calculs de décompression.
Trimix
Un gaz respiratoire composé d'hélium, d'oxygène
et d'azote.
INDEX
A
Activation
prévérifications, 15
affichage, 12
Affichage
contraste, 29
Ajustement de l'altitude, 44
Ajustement personnel, 44
Alarme, 17, 27
Alarme de profondeur, 28
Alarme de temps d'immersion,
42
Avertissements, 17
B
Date, 26
décompression, 54, 55
Décompression
Sécurité, 55
é
économie de la pile, 46
F
Fréquence d'échantillonnage,
49
G
Glossaire, 71
H
Batterie, 61
pile, 16
Heure, 25
Double horloge, 27
Historique plongée, 29
C
I
Chronomètre, 50
Configuration, 14
Contact d'eau
Symbole C.A., 58
Corde élastique, 62
Journal, 29
D
Icône, 12
J
M
manipulation
entretien, 60
77
Mode Air, 34
Mode Apnée, 38
compte à rebours en surface,
39
Notifications de profondeur,
39
Mode Heure, 25
Mode Mémoire, 29
Mode Nitrox, 35
Mode Profondimètre, 37
modes
modifier les modes, 12
Modes
Plongée, 33
Modes de plongée, 33
Air, 34
Apnée, 38
Nitrox, 35
Profondimètre, 37
Montre-calendrier, 25
N
Nombre de plongées
Plan, 40
Notifications, 17
P
palier de sécurité, 23
palier profond
78
palier de sécurité, 46
Planification de plongée, 41
plongée en haute altitude, 55
R
Rétroéclairage, 24
RGBM, 54
S
Signets, 25
Statut d'erreur
Er, 43
T
Temps à la surface, 51
Temps d'apnée, 21
Temps d'interdiction de vol, 51
Tonalités, 58
Toxicité de l'oxygène, 56
U
unités, 26
V
version logicielle, 50
Vitesse de remontée, 23
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
1. www.suunto.com/support
www.suunto.com/mysuunto
2. AUSTRALIA
AUSTRIA
CANADA
CHINA
FINLAND
FRANCE
GERMANY
ITALY
JAPAN
NETHERLANDS
NEW ZEALAND
RUSSIA
SPAIN
SWEDEN
SWITZERLAND
UK
USA
+61 1800 240 498
+43 720 883 104
+1 800 267 7506
+86 010 84054725
+358 9 4245 0127
+33 4 81 68 09 26
+49 89 3803 8778
+39 02 9475 1965
+81 3 4520 9417
+31 1 0713 7269
+64 9887 5223
+7 499 918 7148
+34 91 11 43 175
+46 8 5250 0730
+41 44 580 9988
+44 20 3608 0534
+1 855 258 0900
© Suunto Oy 12/2015
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.

Manuels associés