µ 410 DIGITAL | Olympus Stylus 410 Digital Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
µ 410 DIGITAL | Olympus Stylus 410 Digital Manuel utilisateur | Fixfr
000f_kihonhen.book Page 1 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
Préambule
Préparations
Manuel de Base
Prise de vue fixe
Affichage d’images fixes
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Annexes
000f_kihonhen.book Page 2 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Introduction
Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par
l’achat de cet appareil photo numérique.
Les manuels de référence de cet appareil photo sont constitués des deux
manuels suivants. Pour utiliser correctement et en toute sécurité l’appareil photo,
lisez préalablement les manuels et reportez-vous-y lorsque cela est nécessaire.
Manuel de
base
(ce Manuel)
Contient les
Manuel de
instructions
référence
relatives à
(sur le CD-ROM
l’installation et
CAMEDIA
aux opérations
Master)
de base.
Nous conseillons
aux débutants de
commencer par
lire ce manuel.
Décrit toutes les
fonctions de
l’appareil photo.
Utilisez ce manuel
pour tirer le meilleur
de toutes les
caractéristiques et
fonctions de votre
appareil photo.
Le contenu de ce manuel est susceptible d’être modifié sans préavis. Contactez un
centre S.A.V. agréé Olympus pour connaître le nom du produit, le numéro du
modèle et les dernières informations.
Bien que ce manuel ait été conçu avec le plus de précautions possible, si vous
trouvez des erreurs, des omissions ou des points peu clairs, contactez un centre
S.A.V. agréé Olympus.
Toute reproduction totale ou partielle autre que pour usage personnel du contenu de
ce manuel est interdite. De même, il est interdit de le transférer sans autorisation.
Olympus décline toute responsabilité en cas de perte subie par le client ou un tiers,
suite à une utilisation incorrecte du produit.
Olympus décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une perte de
données d’image résultant du dysfonctionnement de cet appareil, de la réparation
par un tiers non agréé par Olympus, ou toute autre raison.
Contrôle volontaire des brouillages radio
Cet équipement est un appareil numérique de classe B basé sur les normes VCCI
(Voluntary Control Council for Interference by Information Technology Equipment).
Il est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique, mais peut
brouiller les réceptions radio ou télévisuelles s’il est utilisé à proximité du récepteur.
Pour assurer une utilisation correcte, suivez les instructions des manuels.
N’utilisez pas l’appareil photo dans un avion pendant le décollage ou l’atterrissage.
L’utilisation d’un câble autre que celui spécifié dans cette documentation pour
connecter l’équipement peut entraîner le dépassement des limites VCCI. Utilisez
uniquement le câble indiqué.
Marques commerciales
Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques
déposées et/ou des marques de fabrique de leurs propriétaires respectifs.
DCF (Design rule for Camera File system)
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel
sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
2
000f_kihonhen.book Page 3 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Table des matières
* Pour les éléments en noir, reportez-vous au manuel de référence.
De base
Introduction.........................................................................2
Table des matières .............................................................3
Préambule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déballage du contenu du carton ........................................7
Pour une utilisation correcte de votre appareil photo .........8
Imperméabilité ..................................................................12
2
3
8
8
9
13
Nomenclature des pièces (P.14) / Indications concernant l’écran ACL
(P.15)
Préparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
16
Avant d’utiliser l’appareil photo.........................................13
16
Fixation de la courroie .................................................................. 13
Recharge de la batterie ................................................................ 14
Mise en place et retrait de la batterie ........................................... 15
16
17
18
Adaptateur secteur (vendu séparément) (P.21)
Insertion et retrait de la carte........................................................ 18
22
Carte xD-Picture Card (P.25)
Mise en marche/arrêt.................................................................... 21
Lorsque vous prenez des photos (mode prise de vue) ........... 21
Pendant l’affichage des photos (mode affichage) ................... 22
Lorsque l’appareil photo est connecté à l’ordinateur ............... 22
26
26
27
27
Réglages de l’appareil ......................................................23
28
Commandes des menus............................................................... 23
Sélection de la langue d’affichage des messages (W) ........... 24
Réglage de la date et de l’heure (X) ......................................... 26
28
29
31
TOUT REINIT (ALL RESET) (P.33) / Vérification de la photo à peine
prise (REC VIEW) (P.36) / Configuration du signal sonore (8) (P.38) /
Réglage du son du déclencheur (SHUTTER SOUND) (P.40) / Réglage
du volume (VOLUME) (P.42) / Réglage de l’écran et du son de la mise
en marche et de l’arrêt (PW ON SETUP) (P.44) / Configuration de la
couleur de l’écran (COLOR) (P.46) / Configuration des numéros de
série pour les noms de fichiers (FILE NAME) (P.48) / Extinction de
l’écran ACL (MONITOR OFF) (P.51) / Formatage d’une carte (I
FORMAT) (P.52) / Réglage de la luminosité de l’écran ACL (s)
(P.54) / Réglez le CCD et les fonctions du circuit de traitement des
images(PIXEL MAPPING) (P.56)
3
000f_kihonhen.book Page 4 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Table des matières
* Pour les éléments en noir, reportez-vous au manuel de référence.
De base
Prise de vue fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
58
Prise de vue .....................................................................28
58
Tenue correcte de l’appareil ......................................................... 28
Prise de vue fixe ........................................................................... 29
58
59
Choix de l’écran ACL ou du viseur (P.62) / Mise au point sur un sujet non
situé au centre du cadre (mémorisation de la mise au point) (P.63)
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier......32
65
Changement de modes de prise de vue....................................... 32
Utilisation du zoom ....................................................................... 35
65
68
Activation du zoom numérique (P.70)
Utilisation du flash (#) ................................................................. 36
Changement de la taille et de la qualité de l’image (K) ............. 38
72
74
Sélection de la balance des blancs selon l’éclairage ambiant (WB)
(P.77) / Réglages adaptés à un sujet clair/sombre (F) (P.79) / Lorsque
les luminosités du sujet et de l’arrière-plan diffèrent (n) (P.80)
Réglages des modes de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
Photos en gros plan (&) (P.82) / Activation du mode super gros plan
(%) (P.83) / Utilisation du retardateur (Y) (P.85) / Utilisation de la
télécommande (<) (P.86) / Photos séquentielles (j) (P.87) / Prise de
vue panoramique (PANORAMA) (P.89) / Agencement de deux images
(2 IN 1) (P.92) / Enregistrement de son avec des images fixes (R)
(P.94)
Affichage d’images fixes . . . . . . . . . . . . 40
96
AFFICHAGE .....................................................................40
96
Affichage....................................................................................... 40
96
97
Réglages du mode affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de plusieurs photos simultanément (G) (P.97) / Sélection
du nombre de photos (P.98) / Agrandissement de photos (U) (P.100) /
Rotation d’images (y) (P.101) / Affichage de photos l’une après l’autre
(m) (P.103) / Affichage sur un téléviseur (P.104) / Affichage
d’informations de prise de vue (INFO) (P.107)
Édition de vues fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
Création de photos en noir et blanc (P.108) / Création de photos en
teintes sépia (P.110) / Changement de taille (Q) (P.112) / Protection
des photos (P.114)
Effacement de photos ......................................................41
116
Effacement d’une seule image (S) .............................................. 41
116
Effacement de toutes les photos (R) (P.117)
4
000f_kihonhen.book Page 5 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Table des matières
* Pour les éléments en noir, reportez-vous au manuel de référence.
De base
Enregistrement de vidéos . . . . . . . . . . . . .
119
Prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier . . . . . .
122
Réglages des modes de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
Lecture de vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
Montage de vidéos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
Impression de photos . . . . . . . . . . . . . . . .
132
Sélection d’une méthode d’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition de réservations d’impression (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . .
132
134
Enregistrement de vidéos N (P.119)
Activation du zoom numérique N (P.122) / Changement de la taille de
l’image (K) N (P.123) / Sélection de la balance des blancs selon
l’éclairage ambiant (WB) N (P.125) / Réglages adaptés à un sujet
clair/sombre (F) N (P.125) / Lorsque la luminosité du sujet et celle de
l’arrière-plan diffèrent (n) N (P.125)
Prise de vue rapprochée (&) N (P.126) / Utilisation du retardateur N
(P.126) / Prise de vue avec télécommande N (P.126)
Lecture de vidéos (MOVIE PLAY) N (P.127) / Lecture de vidéos une
image à la fois (P.128) / Lecture sur un téléviseur (P.129) / Affichage
des informations de prise de vue (affichage d’informations) (P.129) /
Effacement de vidéos (S) (P.129)
Création d’un index N (P.130) / Protection de vidéos N (P.131)
Réservation de toutes les images (U) (P.134) / Réservation d’une
seule image (<) (P.136) / Annulation des réservations d’impression
(P.139)
Impression avec une imprimante compatible PictBridge . . . . . . . . . .
141
Utilisation de la fonction d’impression directe (P.141) / Connexion de
l’appareil photo à une imprimante (P.142) / Impression de photos
(P.143) / Mode PRINT/Mode MULTI PRINT (P.144) / Mode ALL PRINT
(P.148) / Mode ALL INDEX/Mode PRINT ORDER (P.151) / Sortie de
l’impression directe (P.153)
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur . . . 42
154
Avant d’utiliser votre ordinateur ........................................42
154
Procédure ..................................................................................... 42
Identification du système d’exploitation ........................................ 44
154
156
5
000f_kihonhen.book Page 6 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Table des matières
* Pour les éléments en noir, reportez-vous au manuel de référence.
De base
Savoir comment connecter l’appareil photo à un ordinateur ........ 45
157
Windows ...........................................................................46
158
Installation du pilote USB (Windows 98/98 Deuxième Edition) .... 46
Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur .......................... 48
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo .............. 49
158
160
161
Transfert des images de l’appareil photo vers l’ordinateur (P.164)
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni .................51
176
Installation du logiciel CAMEDIA Master – pour une première utilisation..... 51
Windows .................................................................................. 51
176
176
Macintosh (P.181)
Ouverture et fermeture du logiciel CAMEDIA Master................... 54
Transfert des images de l’appareil photo vers l’ordinateur........... 56
186
189
Affichage d’images fixes (P.194) / Lecture de vidéos (P.195) / Prise de
vue panoramique (P.197) / Impression de photos (P.200)
Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur .......................... 60
Macintosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
168
170
Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur (P.170) / Confirmation
que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo (P.170) / Transfert des
images de l’appareil photo vers l’ordinateur (P.172) / Déconnexion de
l’appareil photo depuis l’ordinateur (P.175)
Autres fonctions............................................................................ 62
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
204
Messages d’erreur (P.204) / Si un problème survient (P.207) / Lorsque
l’appareil n’est pas reconnu par l’ordinateur (P.211)
Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Voyants vert et orange et symbole du flash en attente . . . . . . . . . . .
Liste des menus ........................................................................... 63
213
213
214
Liste des fonctions par mode de prise de vue (P.218) / Entretien de
l’appareil photo (P.219)
Caractéristiques techniques de l’appareil photo........................... 67
Caractéristiques techniques des accessoires .............................. 69
Index (P.224)
6
221
223
000f_kihonhen.book Page 7 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Préambule
Déballage du contenu du carton
Carte
(xD-Picture Card)
Courroie
Prèambule
Appareil photo
numérique
L
RO
NT
CO C
TE -300
MO RC
RE
Batterie lithium ion
LI-10B
Chargeur de batterie
LI-10C
Télécommande
Câble USB
Câble secteur pour le
chargeur
Câble AV
CD-ROM
(CAMEDIA
Master/Manuel
de référence)
Manuel de base
Carte de
garantie
Carte
d’enregistrement
7
000f_kihonhen.book Page 8 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Pour une utilisation correcte de votre appareil photo
Différents symboles sont utilisés pour vous avertir des risques qui pèsent sur
vous et sur les autres, et éviter toute détérioration due à une mauvaise utilisation
de l’appareil. Les symboles et leurs significations sont expliqués ci-dessous.
Ce symbole indique qu’une non-observation des instructions risque
très certainement d’entraîner une blessure grave ou même la mort.
Ce symbole indique qu’une non-observation des instructions peut
Avertissement entraîner une blessure grave ou même la mort.
Ce symbole indique qu’une non-observation des instructions peut
Attention entraîner une blessure ou une détérioration matérielle.
Danger
Prèambule
Précautions de manipulation de l’appareil
Danger
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable ou explosif. N’utilisez
pas l’appareil en cas de risque de présence de tels gaz dans l’air. Cela pourrait
provoquer un incendie ou une explosion.
N’essayez pas de désassembler ou de modifier l’appareil. Cela pourrait
provoquer une électrocution ou une blessure.
Avertissement
Ne déclenchez pas le flash près des yeux de votre sujet (notamment avec de
jeunes enfants). L’utilisation du flash de près pourrait entraîner un préjudice visuel.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants. Des précautions doivent être prises pour
empêcher les accidents suivants.
• Étranglement provoqué par l’enroulement de la courroie autour du cou.
• Ingestion de petits éléments tels que la carte. Si cela arrivait, consultez
immédiatement un médecin. Si cela arrivait, consultez immédiatement un médecin.
• Préjudice visuel provoqué par un déclenchement du flash de près.
• Blessure entraînée par les pièces en fonctionnement de l’appareil photo.
Ne regardez pas le soleil ou une lumière vive à travers le viseur. Cela pourrait
entraîner un préjudice visuel.
Évitez d’utiliser ou de ranger l’appareil pendant une longue période dans un
environnement poussiéreux ou humide, ou encore saturé en fumée ou en
vapeur. Cela pourrait entraîner un incendie ou une électrocution.
Ne couvrez pas le flash avec votre main lorsque vous le déclenchez. Toucher le flash
pendant son déclenchement ou immédiatement après peut provoquer des brûlures.
Ne couvrez pas le flash avec vos doigts lorsque vous le déclenchez. La chute
de l’appareil dans de l’eau ou l’introduction d’eau à l’intérieur peut entraîner un
incendie ou une électrocution. Retirez immédiatement la batterie et contactez votre
revendeur ou le centre S.A.V. Olympus le plus proche.
Attention
Si vous notez de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil photo, retirez la batterie en veillant à ne pas vous brûler et
contactez votre revendeur ou le centre S.A.V. Olympus le plus proche. Continuer à
utiliser l’appareil pourrait entraîner un incendie ou des brûlures. (Retirez la batterie à
l’extérieur, loin de tout combustible, et évitez de la touchez à mains nues.)
Veillez à ce que la courroie de l’appareil ne s’accroche pas à des objets qui
traînent. Vous pourriez provoquer des dégâts matériels ou des blessures.
8
000f_kihonhen.book Page 9 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Pour une utilisation correcte de votre appareil photo
Prèambule
Ne laissez pas l’appareil photo dans des lieux où la température est élevée. Évitez de
toucher la batterie à mains nues lorsque vous la remplacez. Vous pourriez vous brûler.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur indiqué. L’utilisation d’un adaptateur non agréé
peut entraîner une détérioration ou un dysfonctionnement de l’appareil photo ou de la
source d’alimentation, ce qui peut provoquer des accidents. Olympus décline toute
responsabilité en cas de détérioration provenant de l’utilisation d’un adaptateur non agréé.
Évitez de toucher les pièces métalliques situées à l’extérieur de l’appareil photo
pendant de longues périodes. En cas d’utilisation prolongée, l’appareil photo chauffe.
Un contact prolongé avec les pièces métalliques peut entraîner de faibles brûlures.
Lorsque l’appareil est exposé à des températures basses, sa température extérieure
baisse également. La peau peut alors adhérer à l’appareil, ce qui peut entraîner une
blessure. Pour éviter toute brûlure ou blessure, portez des gants lorsque vous
manipulez l’appareil photo.
Conditions d’utilisation de l’appareil photo
Cet appareil photo contient des pièces électroniques de précision. Évitez d’utiliser ou
de laisser l’appareil pendant de longues périodes dans les lieux ci-dessous, cela
pouvant entraîner une panne ou un dysfonctionnement.
• Les emplacements où la température et l’humidité sont élevées ou fluctuent beaucoup, par
exemple la lumière directe du soleil, les plages pendant l’été, l’intérieur de véhicules dont
les fenêtres sont fermées ou près d’équipement de climatisation ou d’un humidificateur
• Les endroits présentant beaucoup de sable, de poussière ou de saleté
• Près du feu
• Près de l’eau
• Les endroits soumis à de fortes vibrations
Évitez de faire tomber l’appareil, ou encore de le soumettre à des chocs ou à des
fortes vibrations.
Ne prenez pas de photos ou ne positionnez pas l’appareil lorsque l’objectif est
dirigé vers le soleil.
Si l’appareil photo est soumis à un soudain changement de température, par exemple
suite à un déplacement d’un lieu froid à une pièce chaude, de la condensation peut se
créer à l’intérieur. Placez l’appareil photo dans un sac plastique jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de différence de température.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, des moisissures peuvent
se former, ce qui peut provoquer une panne ou un dysfonctionnement. Nous vous
conseillons de vérifier que l’appareil fonctionne correctement avant de l’utiliser.
Précautions relatives à l’écran ACL
N’appuyez pas trop fort sur l’écran ACL. Cela pourrait entraîner l’apparition de
marques pouvant gêner l’affichage des images ou détériorer l’écran ACL. Si l’écran se
casse, n’ingérez pas les cristaux liquides. Si vos mains, vos pieds ou vos habits
entrent en contact avec ces cristaux liquides, nettoyez-les immédiatement avec du
savon et de l’eau.
Des lignes ressemblant à des raies lumineuses, peuvent apparaître en haut ou en
bas de l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque vous prenez en photo un sujet oblique, ses bords peuvent apparaître
irréguliers sur l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Les bords
irréguliers disparaîtront lors de l’affichage de l’image.
En règle générale, plus la température est basse, plus il faut de temps à l’écran ACL
pour s’allumer. Les images peuvent également apparaître temporairement décolorées.
Lorsque vous prenez des photos dans une zone froide, gardez l’appareil au chaud. Les
performances de l’écran ACL peuvent diminuer à basses températures, mais elles sont
restaurées lorsque l’appareil revient à des températures normales.
Suite page suivante
9
000f_kihonhen.book Page 10 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Pour une utilisation correcte de votre appareil photo
La technologie la plus avancée a été utilisée pour la mise au point de l’écran
ACL. Toutefois, certains pixels sont définitivement éteints ou ne s’allument pas
du tout. Ces défauts n’ont aucune influence sur la photo enregistrée. En outre,
selon l’angle de visualisation de l’écran ACL, les couleurs et la luminosité
peuvent apparaître irréguliers. Cela est dû à la structure de l’écran ACL. Il ne
s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
Précautions de manipulation du chargeur
Prèambule
Danger
Vous ne devez jamais utiliser le chargeur dans des lieux où il peut entrer en
contact avec de l’eau, ni le connecter ou le déconnecter avec des mains humides.
Ne couvrez jamais le chargeur, par exemple avec du tissu ou une couverture lorsque
vous l’utilisez. Cela pourrait provoquer une surchauffe et entraîner un incendie.
N’essayez pas de désassembler ou de modifier le chargeur. Cela pourrait
provoquer une électrocution ou une blessure.
Utilisez le chargeur à la tension indiquée. L’utilisation de toute autre tension
pourrait entraîner un incendie, une explosion, l’apparition de fumée, une
surchauffe, une électrocution ou des brûlures.
Avertissement
Un contact prolongé avec le chargeur pendant l’utilisation pourrait entraîner de
légères brûlures.
Ne détériorez pas le câble secteur du chargeur en le tirant et n’essayez pas
de l’allonger. Déconnectez toujours le câble en tirant sur le connecteur et non sur le
cordon. Arrêtez immédiatement d’utiliser le chargeur dans les cas suivants et
contactez le revendeur ou le service S.A.V. Olympus le plus proche.
• Si le connecteur ou le câble est chaud, si vous sentez une odeur de brûlé ou si
de la fumée est émise.
• Si le câble est détérioré ou cassé ou si le connecteur est défectueux.
Attention
Ne chargez pas la batterie de manière continue pendant plus de 24 heures. Si elle
n’est pas chargée alors que la durée de charge est atteinte, arrêtez la charge.
Avant de nettoyer le chargeur, débranchez le câble secteur de la prise murale. Le
non-respect de cette règle peut entraîner une électrocution ou une blessure.
Précautions de manipulation de la batterie
Danger
Gardez la batterie hors de portée des enfants.
N’exposez pas la batterie à du feu ou à une chaleur excessive. Cela pourrait
provoquer un incendie ou une explosion.
N’utilisez pas et ne stockez pas la batterie dans des lieux où la température
est élevée, par exemple une forte lumière du soleil, l’intérieur d’une voiture
garée en plein soleil ou devant un chauffage. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
N’essayez pas de souder directement la batterie, de modifier sa forme ou de la
désassembler. Cela pourrait détériorer la valve de sécurité des bornes ou
provoquer une fuite de la batterie.
10
000f_kihonhen.book Page 11 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Pour une utilisation correcte de votre appareil photo
Ne mettez jamais en contact les bornes positive et négative avec un objet
métallique. Abstenez-vous de transporter ou de stocker la batterie avec des objets
métalliques tels que des colliers ou des épingles à cheveux.
Si vos yeux entrent en contact avec du liquide de batterie, lavez-les immédiatement
avec de l’eau propre et ne les frottez pas. Consultez immédiatement un médecin, cet
accident pouvant vous rendre aveugle.
Avertissement
Attention
Prèambule
N’exposez pas la batterie à de l’eau ou ne l’immergez pas dans de l’eau ou
dans la mer.
N’exposez pas la batterie à des chocs violents et ne l’endommagez pas.
Arrêtez de l’utiliser si vous remarquez quoi que ce soit d’inhabituel tel qu’une
fuite, une décoloration ou une déformation.
Si votre peau ou vos vêtements entrent en contact avec du liquide de batterie,
lavez-les immédiatement avec de l’eau claire. Le liquide pourrait vous blesser.
La batterie est destinée exclusivement aux appareils photo Olympus. Ne l’utilisez
pas avec d’autres équipements.
La présence de dépôts sales sur la borne positive ou négative peut empêcher le
bon déroulement des contacts. Nettoyez-les avec un chiffon sec.
La batterie chauffe après un usage prolongé de l’appareil photo. N’essayez pas de
la retirer tout de suite. Cela pourrait provoquer des brûlures.
En règle générale, lorsque la température baisse, les performances de la batterie se
détériorent également temporairement. Lorsque vous prenez des photos dans des régions
froides, gardez l’appareil photo au chaud en le mettant sous votre manteau ou vos
vêtements. Les performances de la batterie peuvent diminuer à basses températures,
mais elles sont restaurées lorsque l’appareil revient à des températures normales.
La répétition des charges entraîne une détérioration progressive des performances de
la batterie. Lorsque l’autonomie de la batterie se réduit même en cas de respect de la
durée charge indiquée, c’est que la batterie a atteint la fin de sa durée de vie. Dans ce
cas, remplacez-la par une nouvelle.
Les batteries usagées sont une ressource qui a une valeur. Couvrez les bornes
positive et négative avec du papier adhésif et ramenez la batterie chez un
revendeur de matériel électrique pour qu’elle soit recyclée.
Précautions de manipulation de la carte
La carte est un périphérique électronique de précision. Ne la pliez pas ou ne la
soumettez pas à des chocs et éloignez-la de toute électricité statique. Les données
stockées sur la carte sont sauvegardées dans une mémoire rémanente à semiconducteur, mais elles peuvent être accidentellement détruites.
N’exposez pas la carte à de l’eau et ne la laissez pas dans un lieu poussiéreux.
Évitez d’utiliser ou de stocker la carte dans des lieux où la température et
l’humidité sont élevées.
Évitez d’utiliser la carte près de matériaux chauffants ou combustibles.
Des traces de doigts ou des éléments sales sur les contacts de la carte peuvent
empêcher la lecture et l’écriture correctes des données. Essuyez délicatement les
contacts avec un chiffon doux et sec.
La carte est un consommable. Après une longue utilisation, l’écriture et l’effacement des
données sur la carte devient impossible. Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle.
Olympus décline toute responsabilité pour toute détérioration des données
sauvegardées sur un autre média ou perte de données sauvegardées sur la carte.
11
000f_kihonhen.book Page 12 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Imperméabilité
Cet appareil photo est imperméable, mais il ne peut pas être utilisé
sous l’eau. Observez les précautions suivantes lorsque vous l’utilisez.
Olympus décline toute responsabilité en cas de défaillance de l’appareil
suite à une infiltration d’eau ou de mauvaise manipulation par l’utilisateur.
L’appareil photo est imperméable et ne craint pas les projections d’eau,
quelle que soit leur direction.
Prèambule
Ne lavez pas l’appareil
photo à l’eau.
Ne trempez pas l’appareil
photo dans l’eau.
Ne faites pas de photos
sous-marines.
De l’eau peut entrer dans l’appareil photo si le couvercle du
compartiment de la batterie, le couvercle du connecteur ou le
couvercle de la prise d’entrée CC (DC-IN) se trouvent dans les états
suivants.
c Le couvercle n’est pas correctement fermé.
d La protection en caoutchouc est fissurée ou détériorée.
e De la poussière ou du sable est collé à la protection en caoutchouc.
Fermez correctement
le couvercle du
compartiment de la
batterie.
Fermez
correctement le
couvercle du
connecteur.
Fermez
correctement le
couvercle de la prise
d’entrée CC (DC-IN).
Si du liquide éclabousse l’appareil photo, essuyez-le plus vite possible
avec un chiffon sec.
Si la protection en caoutchouc est usée ou endommagée, contactez le
centre S.A.V. Olympus le plus proche. (Le remplacement des pièces
est un service facturé.)
La batterie et les autres accessoires de l’appareil photo ne sont pas
étanches.
12
000f_kihonhen.book Page 13 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Avant d’utiliser l’appareil photo
Préparations
Fixation de la courroie
Faites passer la courroie dans
l’œillet comme illustré ci-contre.
Préparations
Tirez fermement sur la courroie,
puis vérifiez qu’elle est
solidement attachée et qu’elle ne
peut pas se détacher.
Remarque
Ne faites pas balancer l’appareil photo à l’aide de la courroie et ne tirez pas
dessus trop fort. Cela pourrait la casser.
Fixez correctement la courroie afin qu’elle ne se détache pas. Olympus
décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés par une
courroie mal fixée et la chute de l’appareil photo.
13
000f_kihonhen.book Page 14 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Recharge de la batterie
Cet appareil photo emploie une batterie Olympus au lithium ion
(LI-10B). N’utilisez pas de batterie d’un autre type.
La batterie n’est pas entièrement chargée au moment de l’achat de
l’appareil. Chargez-la complètement avant la première utilisation.
Durée de charge
Branchez le câble
secteur dans l’ordre
indiqué par c et d.
Préparations
Avant d’utiliser l’appareil photo
14
Environ 2 heures
c
d
Prise secteur
Lorsque la batterie est installée
dans le chargeur, le voyant rouge
s’allume et la charge commence.
Elle est terminée lorsque le
voyant du chargeur de batterie
devient vert.
Batterie lithium ion
(LI-10B)
L’insertion
doit se faire
dans le sens
indiqué par la
flèche.
Remarque
Utilisez uniquement le chargeur
Indicateur de charge
indiqué.
Nous vous conseillons de garder avec
Rouge: En charge
vous une batterie de rechange (vendue
Vert: Charge
séparément) si vous prévoyez d’utiliser
terminée.
l’appareil photo pendant une période
prolongée ou dans une région froide.
Le chargeur peut être utilisé dans une fourchette de tension de AC100V à
AC240V (50/60Hz). Lorsque vous utilisez le chargeur à l’étranger, vous
pouvez avoir besoin d’un adaptateur de prise pour convertir le connecteur à
la forme de la prise électrique. Pour des informations détaillées, renseignezvous auprès de votre revendeur local d’articles électriques ou de l’agence
de voyage.
N’utilisez pas les transformateurs de tension vendus dans le commerce
lorsque vous voyagez à l’étranger car cela pourrait endommager votre
chargeur.
000f_kihonhen.book Page 15 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Mise en place et retrait de la batterie
Cet appareil photo emploie une batterie Olympus au lithium ion (LI-10B).
Avant de charger ou de retirer la batterie, vérifiez les points suivants:
c Le capot de protection de l’objectif
est fermé.
d Le voyant à droite du viseur est
éteint.
e L’écran ACL est éteint.
1
2
Préparations
3
Mise en place de la batterie
2
1
Avant d’utiliser l’appareil photo
Faites coulisser le couvercle du
compartiment de la batterie vers
c, puis soulevez-le vers d.
Insérez la batterie dans la base
de l’appareil photo comme
illustré ci-contre.
Conseils
Si la batterie est mal insérée, le
couvercle de son compartiment ne se
ferme pas.
Suite page suivante
15
000f_kihonhen.book Page 16 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Mise en place et retrait de la batterie
Fermez le couvercle du
compartiment de batterie comme
l’indiquent les flèches c d.
Conseils
Préparations
Avant d’utiliser l’appareil photo
16
2
Ne forcez pas sur le couvercle.
Lorsque la batterie est correctement
1
orientée, le couvercle du compartiment
se ferme facilement. Si le couvercle se
ferme mal, vérifiez l’orientation de la
batterie.
Le nombre de photos pouvant être prises lorsque l’appareil photo contient
une batterie neuve est présenté ci-dessous (lorsque la batterie est
complètement chargée).
Nombre de vues
enregistrables
Minimum environ 150
Cette mesure a été prise dans les conditions suivantes.
• 2 vues prises l’une à la suite de l’autre → Pas d’utilisation pendant 10
minutes → 2 photos prises l’une à la suite de l’autre → Pas d’utilisation
pendant 10 minutes (en cycle répété).
• Température de la pièce 25ºC / Qualité d’image : HQ / ACL allumé et
flash 50 % / DIGITAL ZOOM: OFF / Pas de lecture ou de connexion à un
ordinateur
Remarque
Si vous laissez l’appareil 1 jour sans batterie, les réglages de la date et
l’heure seront réinitialisés à leur valeurs d’usine par défaut.
De l’énergie est consommée en permanence dans les situations cidessous. Cela peut vider la batterie plus rapidement.
• Lorsque le moniteur est allumé pendant de longues périodes.
• En cas d’utilisations répétées du zoom.
• Lorsque la mise au point automatique est utilisée de manière répétée
par pression sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
• Lorsque l’appareil est connecté à un ordinateur par l’intermédiaire d’un
câble USB.
000f_kihonhen.book Page 17 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Mise en place et retrait de la batterie
Extraction de la batterie
Faites coulisser le couvercle du
compartiment de la batterie vers
c, puis soulevez-le vers d.
2
1
Préparations
Retirez la batterie.
Avant d’utiliser l’appareil photo
Remarque
N’ouvrez pas le couvercle du
compartiment de la batterie avec
l’appareil photo tourné vers le bas :
cela pourrait l’endommager.
Fermez le couvercle du
compartiment de batterie
comme l’indiquent les flèches c
d.
2
1
17
000f_kihonhen.book Page 18 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Insertion et retrait de la carte
Cet appareil photo enregistre les données d’image sur une carte xDPicture Card. Aucune photo ne peut être prise si aucune carte n’a été
insérée dans l’appareil photo.
Assurez-vous que
c Le capot de protection de l’objectif
est fermé.
d Le voyant à droite du viseur est
éteint.
e L’écran ACL est éteint.
1
2
Insertion de la carte
A
Couvercle de
connecteur
A V
Ouvrez le couvercle marron du
logement de la carte xD-Picture
Card. Tirez l’encoche du couvercle
de la carte xD-Picture Card vers
vous en vous aidant de vos doigts.
CLOSE
Avant d’utiliser l’appareil photo
Appuyez fermement sur le point
indiqué par la flèche A. Tout en
maintenant la pression, tirez sur
le couvercle du connecteur.
OPEN
Préparations
3
Couvercle de connecteur
18
PUSH
tO
JECt
Couvercle du logement de
carte xD-Picture Card
Encoche du couvercle du
logement de carte
000f_kihonhen.book Page 19 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
A V
CLOSE
OPEN
CLOSE
Insérez la carte dans le
connecteur de carte à ressort
comme illustré ci-contre.
OPEN
Insertion et retrait de la carte
La carte se verrouille dans son
emplacement lorsqu’elle est insérée
à fond.
PUSH
tO
EJECt
Carte
Conseils
Préparations
Appuyez sur la carte le plus loin
possible.
Pour retirer la carte, appuyez dessus
à nouveau pour l’éjecter.
PUSH
tO
JECt
A V
OUT
(MONO)
USB
CLOSE
EC
t
PU
tO SH
J
Conseils
Si le couvercle du connecteur ne se
ferme pas complètement, vérifiez que
le couvercle marron du logement de la
carte est fermé.
OPEN
Fermez le couvercle du
connecteur en appuyant sur A
dans le sens indiqué par la
flèche.
Avant d’utiliser l’appareil photo
A V
Fermez le couvercle du logement
de la carte avant de fermer le
couvercle du connecteur.
A
Suite page suivante
19
000f_kihonhen.book Page 20 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Insertion et retrait de la carte
Retrait de la carte
A V
CLOSE
La carte est éjectée.
PUSH
tO
EJECt
Préparations
Poussez la carte à fond pour la
déverrouiller puis laissez-la sortir
lentement.
OPEN
Ouvrez le couvercle du connecteur, puis le couvercle du
logement de la carte.
Remarque
PUSH
tO
EJECt
A V
CLOSE
Retirez la carte.
OPEN
Avant d’utiliser l’appareil photo
Si vous retirez votre doigt rapidement
après avoir enfoncé la carte à fond, elle
risque d’être propulsée brutalement hors de son logement.
Remarque
N’appuyez pas sur la carte à l’aide d’un objet dur ou pointu tel qu’un stylo à
bille.
N’ouvrez jamais le couvercle de la carte alors que l’appareil est allumé.
Toutes les données enregistrées sur la carte risqueraient alors d’être
détruites sans possibilité de récupération.
20
000f_kihonhen.book Page 21 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Mise en marche/arrêt
L’appareil peut être mise en marche en “mode prise de vue”, “mode
affichage” ou “mode connexion ordinateur”.
Conseils
N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque l’appareil photo est
sous tension. Toutes les données enregistrées sur la carte risqueraient
d’être détruites sans possibilité de récupération.
• Ouvrir le couvercle du logement de la carte ou le couvercle du
compartiment de la batterie.
• Brancher ou débrancher l’adaptateur secteur.
Lorsque vous prenez des photos (mode prise de vue)
Préparations
Mettez l’appareil sous tension.
Î Ouvrez le capot de protection de
l’objectif en le faisant coulisser
dans le sens de la flèche.
Conseils
Si l’objectif ne sort pas, vérifiez que son
capot de protection est bien ouvert.
Pour économiser l’énergie de la
batterie, l’appareil passe
automatiquement en mode veille et
cesse de fonctionner après 3 minutes
d’inactivité. Après 5 minutes
supplémentaires, l’objectif se rétracte
automatiquement. Pour réactiver
l’appareil, appuyez sur le déclencheur
ou sur un des boutons de l’appareil.
Capot de
protection de
l’objectif
Écran
ACL
Avant d’utiliser l’appareil photo
L’objectif sort et le sujet est affiché
sur l’écran ACL.
Mettez l’appareil hors tension.
Î Déplacez légèrement le capot
protection de l’objectif dans le sens
de la flèche. L’objectif commence à
se rétracter. Une fois l’objectif
complètement rétracté, fermez le
capot de protection.
Capot de protection de l’objectif
L’écran ACL est éteint.
Suite page suivante
21
000f_kihonhen.book Page 22 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Mise en marche/arrêt
Remarque
Lorsque vous fermez le capot de protection, ne l’appuyez pas contre l’objectif
: cela pourrait détériorer l’objectif ou provoquer un dysfonctionnement.
Pendant l’affichage des photos (mode affichage)
Mettez l’appareil sous tension.
Î Appuyez sur q.
Préparations
La photo que vous venez de prendre
est affichée.
Conseils
Avant d’utiliser l’appareil photo
Pour économiser l’énergie de la
batterie, l’appareil s’éteint
automatiquement lorsqu’il ne
fonctionne pas pendant environ 3
$04.03.17 15:30
minutes.
Si vous appuyez sur q lorsque le
capot de protection de l’objectif est
ouvert (mode prise de vue), l’appareil photo passe en mode affichage.
Mettez l’appareil hors tension.
Î Appuyez sur q une nouvelle fois.
L’écran ACL s’éteint.
Conseils
Lorsque le capot de protection de l’objectif est ouvert, l’appareil repasse en
mode prise de vue.
Lorsque l’appareil photo est connecté à l’ordinateur
Mettez l’appareil sous tension.
Î g“Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (P.48)
Mettez l’appareil hors tension.
Î g“Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur” (P.60)
22
000f_kihonhen.book Page 23 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Réglages de l’appareil
Commandes des menus
L’écran qui apparaît lorsque vous allumez l’appareil et appuyez sur OK
est appelé le “menu initial”. Il existe trois menus initiaux, un pour le
mode prise de vue, un pour le mode affichage (vue fixe) et un autre
pour le mode lecture (vidéo).
Utilisez la molette de défilement pour sélectionner un menu dans le
menu initial et appuyez sur la touche OK.
MOVIE PLAY
INFO
MODE MENU
MODE MENU
MONITOR OFF
INFO
ERASE
ERASE
Mode affichage (vue fixe)
Mode affichage (vidéo)
Les écrans du mode prise de vue seront illustrés ici pour expliquer
comment utiliser les menus.
+
0.0
CANCEL
SELECT
GO
Touches opérationnelles
(molette de défilement et
touche OK)
Preparations
Mode prise de vue
MODE MENU
Appuyez sur
Compensation d’exposition
Mode d’enregistrement
Appuyez sur
MODE MENU
MODE MENU
Appuyez sur
MONITOR OFF
CANCEL
2272
2272
2048
640
1704
1704
1536
480
SELECT
GO
Touches opérationnelles
(molette de défilement et
touche OK)
Appuyez sur
Onglet
L’écran ACL s’éteint
SET CARD PIC CAMERA
MONITOR OFF
SHQ
HQ
SQ1
SQ2
ESP/
ESP
DRIVE
DIGITAL ZOOM
OFF
OFF
OFF
Fonction
Utilisez la molette de défilement
pour sélectionner un onglet et
un mode.
Conseils
Pour connaître la liste des menus, voir gP.63.
Pour annuler l’affichage du menu, appuyez à nouveau sur la touche OK.
23
000f_kihonhen.book Page 24 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Sélection de la langue d’affichage des messages (
)
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage des menus et des
messages d’erreur sur l’écran ACL.
Ouvrez le capot de protection de
l’objectif et appuyez sur la
touche OK.
Le menu initial s’affiche.
Appuyez sur pour afficher
MODE MENU.
MONITOR OFF
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner l’onglet SETUP.
Réglages de l’appareil
Appuyez sur pour afficher le
menu SETUP.
SETUP CARD EDIT PLAY
Préparations
MODE MENU
Appuyez sur
ou sur
sélectionner W.
ALL RESET
PW ON SETUP
COLOR
ON
ENGLISH
NORMAL
HIGH
pour
SETUP CARD EDIT PLAY
Appuyez sur pour afficher les
réglages de langue.
24
ALL RESET
PW ON SETUP
COLOR
ON
ENGLISH
NORMAL
HIGH
000f_kihonhen.book Page 25 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Sélection de la langue d’affichage des messages (
)
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner la langue que vous
voulez utiliser.
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
SELECT
GO
La langue sélectionnée est activée.
Réglages de l’appareil
Appuyez de nouveau sur la
touche OK pour quitter le menu.
Préparations
Appuyez sur la touche OK.
Ce manuel de référence montre l’affichage sur écran en anglais dans
les illustrations et les explications.
25
000f_kihonhen.book Page 26 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Réglage de la date et de l’heure
(
)
Avant d’utiliser l’appareil photo, configurez la date et l’heure. Cette fonction
est pratique pour gérer des photos sur un ordinateur ou imprimer des vues.
Ouvrez le capot de protection de
l’objectif ou appuyez sur q,
puis sur la touche OK.
Le menu initial s’affiche.
Appuyez sur pour afficher
MODE MENU.
MONITOR OFF
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner l’onglet SETUP.
Réglages de l’appareil
Appuyez sur pour afficher le
menu SETUP.
SETUP CARD EDIT PLAY
Préparations
MODE MENU
Appuyez sur
ou sur
sélectionner X.
ALL RESET
PW ON SETUP
COLOR
ON
ENGLISH
NORMAL
HIGH
pour
SETUP CARD PIC CAM
Appuyez sur pour afficher le
réglage de date.
26
04 01 01
VIDEO OUT
000f_kihonhen.book Page 27 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Réglage de la date et de l’heure (
)
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner l’un des formats de
date suivants : Y-M-D (Année/Mois/
Jour), M-D-Y (Mois/Jour/Année),
D-M-Y (Jour/Mois/Année).
Appuyez sur pour afficher le
champ de l’année.
2004 . 01 . 01
Y
M
D
Conseils
SELECT
SET
GO
Préparations
Les étapes suivantes montrent la
procédure utilisée lorsque le format de
date est Y-M-D.
Répétez les étapes ci-dessus
pour configurer l’heure.
2004 . 03 . 01
Conseils
L’heure est affichée au format 24 heures.
Par exemple, 1:00 p.m. est affiché 13:00.
SELECT
SET
GO
Réglages de l’appareil
Appuyez sur
ou sur
pour
configurer chacun des deux
derniers chiffres de l’année.
Appuyez sur pour afficher le
champ du mois.
Appuyez sur la touche OK.
Appuyez de nouveau sur la
touche OK pour quitter le menu.
Conseils
Pour un réglage plus précis, appuyez
sur la touche OK lorsque l’horloge
atteint 00 seconde. L’horloge démarre
lorsque vous appuyez sur la touche.
Si vous laissez l’appareil pendant 1 jour
sans batterie, les réglages de la date et
l’heure sont réinitialisés à leur valeurs
d’usine par défaut.
2004 . 03 . 17
SELECT
SET
GO
27
000f_kihonhen.book Page 28 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Prise de
de vue
vue fixe
Prise
Tenue correcte de l’appareil
Lorsque vous prenez des photos, tenez fermement l’appareil photo
avec les deux mains tout en appuyant les coudes le long du corps pour
éviter de bouger. Si vous étendez vos bras ou ne gardez pas vos
coudes le long du corps, le risque de bougé de l’appareil est plus grand.
Position horizontale
Prise de vue fixe
Position verticale
Prise incorrecte
Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne
se trouvent pas devant l’objectif ou le flash.
28
000f_kihonhen.book Page 29 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Prise de vue fixe
La section suivante explique comment prendre des photos à l’aide de
l’écran ACL. Le déclencheur fonctionne de la même manière que
lorsque vous prenez des photos à l’aide du viseur.
Viseur
Voyant orange
Voyant vert
Flash en
attente
HQ 2272*1704
Écran ACL
Repères de mise au point automatique
Ouvrez le capot de protection
d’objectif.
Capot de
protection de
l’objectif
Conseils
Si l’objectif ne se déploie pas, c’est
probablement parce que son capot de
protection n’est pas complètement ouvert.
Écran
ACL
Suite page suivante
Prise de vue
Lorsque l’appareil est mis sous
tension, l’objectif se déploie, l’écran
ACL s’allume et l’appareil passe en
mode de prise de vue.
Prise de vue fixe
g “Voyants vert et orange et symbole du flash en attente” (P.213)
29
000f_kihonhen.book Page 30 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Prise de vue fixe
Vérifiez sur l’écran ACL que
l’indicateur de contrôle de la
batterie est e (vert).
L’indicateur de contrôle de la batterie
n’apparaît que pendant 10 secondes
après la mise sous tension de l’appareil.
Écran
ACL
Contrôle
de la batterie
2272*1704
Contrôle de la batterie
L’indicateur de contrôle de la batterie change comme suit.
Prise de vue fixe
e Allumé (Vert)
Vous pouvez prendre des photos.
f Allumé (Rouge)
La batterie est bientôt vide. Chargez-la ou
remplacez-la par une batterie chargée.
L’écran ACL s’éteint
Les voyants vert et
orange clignotent
La batterie est déchargée. Chargez-la ou
remplacez-la par une batterie chargée.
Prise de vue
Positionnez le repère de mise au
point automatique sur le sujet.
Le nombre de vues restantes apparaît
sur l’écran ACL.
Repère de
mise au point
automatique
Repère
Conseils
Si les données affichées sur l’écran
ACL sont illisibles:
Une lumière vive telle que le rayonnement
2272*1704
solaire direct peut provoquer l’apparition de
lignes verticales sur l’écran ACL. Utilisez le
Nombre de vues restantes
viseur dans ce cas.
Lorsque vous dirigez l’objectif de
l’appareil en direction d’un sujet lumineux, des taches (lignes ressemblant à
un faisceau lumineux) peuvent apparaître sur l’image de l’écran ACL.
Celles-ci n’affectent pas l’image enregistrée.
30
000f_kihonhen.book Page 31 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Prise de vue fixe
Appuyez doucement sur le
déclencheur et maintenez-le
enfoncé à mi-course.
Voyant orange
La mise au point et l’exposition sont
mémorisées et le voyant vert reste
allumé.
Conseils
Voyant vert
Lorsque le flash est prêt pour la prise
de vue, le voyant orange reste allumé.
Si le voyant vert clignote (inférieur à
50 cm), c’est que la mise au point n’est
pas encore verrouillée. Appuyez à
nouveau délicatement sur le déclencheur.
Prise de vue fixe
Enfoncez le complètement pour
prendre la photo.
La photo est enregistrée sur la carte.
Conseils
Prise de vue
Le voyant orange clignote pendant
l’enregistrement de l’image sur la carte.
Pour vérifier immédiatement la photo
que vous venez de prendre, appuyez
sur q (g P.40).
Bloc mémoire
Le bloc mémoire s’allume lorsque vous
prenez une photo. Lorsque le bloc
mémoire s’allume, l’appareil enregistre
l’image sur la carte. Lorsqu’il est
complètement allumé (comme sur
l’illustration de droite), aucune autre
photo ne peut être prise. Attendez que
le bloc mémoire s’éteigne avant de
prendre la photo suivante.
2272*1704
Bloc mémoire
L’appareil photo s’éteint lorsque le capot de protection de
l’objectif est fermé.
31
000f_kihonhen.book Page 32 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
Changement de modes de prise de vue
Cet appareil photo vous permet de choisir parmi 10 modes de prise de
vue. Pour créer simplement les effets souhaités, sélectionnez le mode
le plus adapté à votre photo. g“Modes de prise de vue” (P.33)
Conseils
Tant que vous n’êtes pas familiarisé avec l’appareil photo, il est conseillé
d’utiliser PROGRAM AUTO pour prendre des photos.
Appuyez sur
de vue.
en mode prise
Prise de vue fixe
La molette virtuelle permettant de
sélectionner le mode de prise de vue
est affichée.
PROGRAM
AUTO
SELECT
GO
Écran affichant la molette
virtuelle
Appuyez sur ou sur pour
sélectionner le mode de prise de
vue, puis appuyez sur la touche
OK.
Le mode de prise de vue sélectionné
est activé.
PORTRAIT
SELECT
GO
Conseils
Le mode de prise de vue change et la molette virtuelle disparaît
automatiquement après trois secondes, même si vous n’appuyez pas sur la
touche OK.
32
000f_kihonhen.book Page 33 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Changement de modes de prise de vue
Modes de prise de vue
P (PROGRAM) AUTO
Il vous suffit d’appuyer sur le déclencheur. L’appareil photo sélectionne
les réglages optimales.
PORTRAIT I
Permet de prendre une photo-portrait d’une
personne. Idéal pour capturer avec précision les
tous chairs de la peau.
2272*1704
LANDSCAPE + PORTRAIT K
2272*1704
LANDSCAPE L
2272*1704
NIGHT SCENE m
Adapté aux photos de nuit, par exemple des bâtiments allumés.
2272*1704
Conseils
La vitesse d’obturation maximum n’est pas définie à 1/30 secondes, même
lorsque le flash est activé. Elle peut être étendue à 4 secondes selon le
sujet et les conditions de prise de vue. Pour éviter les images floues dues
aux mouvements de l’appareil en cas de vitesse d’obturation lente, il est
conseillé d’utiliser un trépied.
Suite page suivante
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
Permet de prendre des photos nettes et précises
de sujets éloignés. Crée une grande profondeur
de champ afin que toute la vue soit au point.
Prise de vue fixe
Permet de photographier à la fois le sujet et le
paysage.
33
000f_kihonhen.book Page 34 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Changement de modes de prise de vue
INDOOR H
Le flash est réglé pour les photos à l’intérieur.
[W: Environ 5,1 m : T: Environ 2,8m]
Toutefois, le mode d’enregistrement est limité à
1280 × 960.
SQ2 1280 960
BEACH & SNOW F
Adapté aux photos prises à la plage ou à la neige.
Permet de prendre de très belles photos de
scènes comportant du sable blanc ou de la neige.
2272*1704
CUISINE G
Prise de vue fixe
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
34
Permet de prendre de très belles photos d’aliments.
Les réglages de saturation, de netteté et de
contraste sont augmentés pour obtenir des prises de
vue nettes et contrastées du sujet.
2272*1704
SELF-PORTRAIT o
Vous permet de prendre une photo de
vous-même tout en tenant l’appareil.
Conseils
Le zoom optique et le zoom numérique
sont verrouillés en position W et ils ne
peuvent pas être utilisés dans ce mode.
La mesure ponctuelle n’est pas disponible dans ce mode.
MOVIE N
Permet d’enregistrer des vidéos.
gManuel de référence P.119 (CD-ROM CAMEDIA Master)
000f_kihonhen.book Page 35 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Utilisation du zoom
Cet appareil photo peut agrandir jusqu'à 3x.
Pour régler le champ de la prise de vue et la composition, appuyez sur
le bouton zoom avant.
Appuyez sur la touche du zoom en
mode de prise de vue.
Appuyez sur le côté T de la touche du
zoom pour faire un zoom avant sur un
objet distant. (Téléobjectif)
Appuyez sur le côté W de la touche du
zoom pour faire un zoom arrière et
obtenir une vue plus large. (Grand angle)
Touche du zoom
Prise de vue fixe
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
35
000f_kihonhen.book Page 36 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Utilisation du flash
(
)
L’appareil est initialement configuré avec le flash automatique, mais
vous pouvez sélectionner l’un des quatre modes flash suivants, en
fonction des conditions de prise de vue.
Flash automatique (réglage d’usine par défaut)
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou
à contre-jour.
! Flash atténuant l’effet “yeux rouges”
Prise de vue fixe
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
36
Dans des endroits sombres, il arrive que la lumière produite par le flash
se reflète dans les yeux du sujet et les rende rouges. Ce mode permet
d’atténuer sensiblement l’effet “yeux rouges” en émettant une série de
pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal. Cela permet d’habituer
les yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit l’effet des yeux rouges.
Remarque
Après les pré-éclairs, il faut environ une seconde pour que la photo soit prise.
Par conséquent, tenez fermement l’appareil pour éviter tout risque de bougé
de l’appareil.
L’efficacité risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les
pré-éclairs, ou s’il est trop loin de l’appareil. Elle dépend également des
caractéristiques physiques de chaque sujet.
# Flash d’appoint
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce
mode est utile pour éliminer les ombres sur le visage du sujet (les
ombres des feuilles d’un arbre, par exemple) en situation de contre-jour
ou pour corriger le décalage de couleur provoqué par la lumière
artificielle (notamment la lumière fluorescente).
$ Flash désactivé
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible
éclairage. Utilisez ce mode dans des lieux tels que les musées où
l’utilisation de flash est interdite.
Remarque
Comme une vitesse d’obturation lente est sélectionnée automatiquement en
situation de faible éclairage en mode flash désactivé, il est recommandé
d’utiliser un trépied afin d’empêcher l’appareil de bouger.
000f_kihonhen.book Page 37 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Utilisation
du flash
(#)
Utilisation
du flash
Appuyez sur plusieurs fois en
mode de prise de vue pour
changer le réglage du flash.
AUTO
2272 1704
Indication
du mode de
flash
2272*1704
AUTO
!
#
$
Plage de fonctionnement du flash
La distance de prise de vue appropriée lorsque vous utilisez le flash est
présentée ci-dessous.
Distance de prise de vue (W)
Distance de prise de vue (T)
0,2 à 3,6 m
0,2 à 2,0 m
Durée de charge du flash
Si le voyant orange clignote pendant que le flash est en cours de charge.
Durée de charge du flash
Environ 6 secondes
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
Les paramètres de flash changent dans
l’ordre de la flèche. Après “Flash
désactivé”, le réglage revient à “Flash
automatique”.
Prise de vue fixe
Le mode de flash apparaît sur
l’écran lorsqu’un mode flash autre
que le flash automatique est
sélectionné.
37
000f_kihonhen.book Page 38 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Changement de la taille et de la qualité de l’image (
)
Cette fonction permet de sélectionner la taille et la qualité de l’image lorsque
vous enregistrez des photos sur la carte. Il est préférable de choisir la taille et
la qualité en fonction de l’objectif. Le mode présélectionné est le mode HQ.
Mode
d’enregis Qualité
trement
SHQ
Détaillé
2.272 × 1.704
(Faible compression)
Exemples d’usages
Grand
2.272 × 1.704
(Inférieur à la
compression standard)
HQ
SQ1
Prise de vue fixe
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
38
Résolution
Normal
SQ2
Pour grands tirages
ou montage sur un
ordinateur.
Pour l’impression au
format carte postale.
2.048 × 1.536
Pour imprimer des tirages
3" × 5".
1.600 × 1.200
1.280 ×960
1.024 ×768
640 × 480
Pour les petites
impressions, pour envoyer
des images sur Internet ou
pour les joindre aux e-mails.
Petit
Capacité de la carte et nombre de vues fixes pouvant être stockées
Mode
d’enregistrement
Capacité
de la carte
16 Mo
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
SQ2
SHQ
HQ
SQ1
5
11
22
45
90
181
16
33
66
133
266
532
20
40
81
163
326
652
1.600 × 1.280 × 1.024 ×
1.200
960
768
24
49
99
199
399
798
38
76
153
307
614
1.229
58
117
234
469
940
1.879
640 ×
480
99
199
398
798
1.598
3.195
Conseils
Les nombres de photos pouvant être stockées répertoriés dans le tableau
sont approximatifs.
Le nombre de photos restant peut varier en fonction du sujet ou de facteurs
tels que la présence ou non de réservations d’impression. Parfois, le
nombre de photos restant ne change pas même lorsqu’une photo est prise
ou qu’une image stockée est effacée.
L’enregistrement d’un son avec des images fixes réduit le nombre de photos
pouvant être prises.
000f_kihonhen.book Page 39 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Changement
de la taille
de la
de l’image
(
)
Changement
de laettaille
etqualité
de la qualité
de l’image
Appuyez sur la touche OK en
mode de prise de vue.
Le menu initial s’affiche.
Appuyez sur pour afficher les
réglages du mode
d’enregistrement.
MODE MENU
MONITOR OFF
SHQ
HQ
SQ1
SQ2
Si vous avez sélectionné SHQ, HQ
ou SQ1, allez à gl’étape 4.
Si vous avez sélectionné SQ2, allez à
gl’étape 3.
CANCEL
Le mode d’enregistrement sélectionné est
activé.
GO
SELECT
SQ2
1600
1280
1024
640
CANCEL
Appuyez sur la touche OK.
1704
1704
1536
480
SELECT
1200
960
768
480
GO
Réglages adaptés à une situation ou à un objectif particulier
Appuyez sur pour afficher
l’écran de configuration SQ2.
Appuyez sur
ou sur
pour
choisir une taille d’image, puis
appuyez sur la touche OK.
2272
2272
2048
640
Prise de vue fixe
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner SHQ, HQ, SQ1 ou
SQ2.
39
000f_kihonhen.book Page 40 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
AFFICHAGE
Affichage
d’images fixes
Affichage
Lorsque le mode affichage est activé, la dernière photo prise apparaît
sur l’écran ACL. Utilisez la molette de défilement pour changer la photo.
Appuyez sur q.
Le mode affichage est sélectionné et
la dernière photo prise apparaît sur
l’écran ACL.
Une pression sur la molette de
défilement pendant l’affichage
change la photo.
Affichage d’images fixes
Affiche la 10e photo
en arrière
Affiche la photo
précédente
Affiche la
photo
suivante
Molette de
défilement
Affiche la 10e photo
en avant
Conseils
Si le capot de protection de l’objectif est ouvert et que vous appuyez sur q
en mode prise de vue, ce qui sélectionne le mode affichage, la procédure
suivante peut permettre de revenir au mode prise de vue.
Appuyez sur q, ou actionnez le déclencheur à mi-course.
Une pression sur q permet de quitter le mode
affichage.
Conseils
L’appareil photo s’éteint lorsque le capot de protection de l’objectif est fermé.
Lorsque le capot de protection de l’objectif est ouvert, l’appareil photo passe
en mode prise de vue.
40
000f_kihonhen.book Page 41 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Effacement de photos
Effacement d’une seule image
(
)
Les appareils photo numériques permettent d’effacer les photos que
vous ne voulez pas garder. Lorsque vous effacez une photo non
souhaitée, le nombre de photos que vous pouvez prendre augmente.
Remarque
Une fois effacées, les photos ne peuvent pas être récupérées.
En mode affichage, affichez la photo que vous voulez effacer.
g “Affichage” (P.40)
Appuyez sur la touche OK.
Le menu initial s’affiche.
Appuyez sur
pour
sélectionner R ERASE.
MODE MENU
ERASE
Appuyez sur
pour
sélectionner YES.
ERASE
Appuyez sur la touche OK.
YES
La photo affichée sur l’écran ACL est
effacée.
NO
SELECT
Affichage d’images fixes
INFO
GO
41
000f_kihonhen.book Page 42 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Avant d’utiliser
votre ordinateur
Création
et partage
d’images à l’aide d’un ordinateur
Procédure
Vous pouvez transférer des images de la carte présente dans l’appareil
vers votre ordinateur en connectant les deux appareils à l’aide du câble
USB fourni. Selon le système d’exploitation installé sur l’ordinateur,
vous devrez peut-être le configurer avant de le connecter à l’appareil
photo. Suivez les étapes ci-dessous.
Identification du système d’exploitation
Savoir comment connecter l’appareil photo à un ordinateur
Windows 98/
98 Deuxième Édition
Windows Me/2000/XP
Macintosh
OS 9.0 - 9.2/OS X - 10.3
Pilote USB
installation
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur
(Windows P.48)
Confirmez que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
(Windows P.49)
Transférez les images de l’appareil photo vers l’ordinateur
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
42
Déconnectez l’appareil photo de l’ordinateur
(Windows P.60)
Remarque
Il est impossible de garantir un bon fonctionnement sur les ordinateurs
dotés des systèmes d’exploitation et caractéristiques ci-après, même s’ils
sont équipés d’un connecteur USB.
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 Deuxième Édition mis à jour à partir de Windows 95
Macintosh OS 8.6 ou inférieur
(Toutefois, le bon fonctionnement a été confirmé sur les Macintosh
exécutant OS 8.6 livrés d’origine avec un connecteur USB et USB MASS
Storage Support 1.3.5.)
Ordinateur doté d’un connecteur USB ajouté ou d’une carte d’extension,
etc.
Ordinateurs sans système d’exploitation préinstallé ou ordinateur assemblé
par l’utilisateur.
000f_kihonhen.book Page 43 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Procédure
Remarque
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Conseils
Il est possible de visualiser les images transférées vers l’ordinateur à l’aide
d’un logiciel graphique tel que CAMEDIA Master, Paint Shop Pro ou
Photoshop, un logiciel de navigation Internet, tel que Netscape
Communicator ou Microsoft Internet Explorer, ou encore un logiciel
compatible JPEG similaire. Pour des informations sur l’utilisation de logiciels
d’édition d’image vendus dans le commercie, reportez-vous au manuel
d’utilisation de ce logiciel.
Pour lire des vidéos sur votre ordinateur, vous devez installer QuickTime.
QuickTime se trouve sur le CD-ROM fourni.
Avant d’utiliser votre ordinateur
Lorsque vous branchez l’appareil photo à l’ordinateur, vérifiez que sa
batterie est suffisamment chargée. Notez que les batteries de l’appareil
photo continuent à se décharger (à utiliser de l’énergie) lorsque l’appareil
est connecté (en communication) à un ordinateur. Lorsque la batterie est
vide, l’appareil photo ne fonctionne plus. Si l’appareil cesse de fonctionner,
l’ordinateur risque de mal fonctionner et les données d’image (fichiers) en
cours de transfert peuvent être perdues. N’oubliez pas ce point lorsque
l’appareil photo est connecté à l’ordinateur pendant de longues périodes.
L’utilisation de l’adaptateur secteur (vendu séparément) est recommandé
lorsque vous utilisez l’appareil photo avec un ordinateur.
Si vous retirez l’adaptateur secteur lorsque l’appareil photo est connecté à
l’ordinateur et alimenté par la batterie, vous risquez de perdre les données
d’image sur la carte et l’ordinateur risque de mal fonctionner. Avant de
retirer l’adaptateur secteur, déconnectez d’abord l’appareil photo et
l’ordinateur, puis mettez hors tension l’appareil.
Si l’appareil est connecté à l’ordinateur via un répartiteur USB, le bon
fonctionnement ne peut pas être garanti. Si un dysfonctionnement se
produit, connectez l’appareil directement à l’ordinateur sans utiliser le
répartiteur USB.
Pensez à copier une image vers dans l’ordinateur avant de l’éditer. Selon le
logiciel utilisé, l’édition d’une image (par exemple la rotation) sur la carte
peut altérer les données de fichier sur la carte.
43
000f_kihonhen.book Page 44 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Identification du système d’exploitation
Pour déterminer les méthodes de transfert d’images de l’appareil photo
vers l’ordinateur disponibles, vous devez d’abord identifier le système
d’exploitation (OS) qu’utilise votre ordinateur.
g Pour les utilisateurs Macintosh, consultez le Manuel de référence
P.156 (CD-ROM CAMEDIA Master)
Windows
Avant d’utiliser votre ordinateur
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
44
Cliquez avec le bouton droit sur l’icône “My Computer” sur le
bureau et sélectionnez “Properties”. Pour les utilisateurs de
Windows XP, cliquez avec le bouton droit sur “My Computer”
dans le menu “Start” et sélectionnez “Properties”.
Notez les informations sous “System”
(système d’exploitation).
000f_kihonhen.book Page 45 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Savoir comment connecter l’appareil photo
à un ordinateur
Sélectionnez l’une des trois méthodes suivantes pour connecter
l’appareil photo à l’ordinateur.
1. Utilisation du câble USB pour connecter l’appareil à l’ordinateur.
g “Windows” (P.46)
g Pour les utilisateurs Macintosh, consultez le Manuel de
référence P.170 (CD-ROM CAMEDIA Master)
3. Insertion et utilisation du lecteur/graveur USB en option (par
exemple l’Olympus MAUSB-10) pour une connexion à votre
ordinateur. g Pour des informations détaillées, reportez-vous
au manuel d’utilisation du lecteur/graveur USB.
1
Câble USB
9
9
9
9
9
9
–
–
–
9
–
–
9
9
9
–
9
9
Conseils
Pour des détails sur l’adaptateur de carte en option et le lecteur/graveur
USB en option, consultez le site Web Olympus.
ghttp://www.olympus.com
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Windows Me/2000/XP
Windows 98/
98 Deuxième Édition
Windows NT 4.0
Windows 95
Macintosh 9.0 à 9.2,
10.1 à 10.3
Macintosh 8.6 ou
inférieur
2
3
Adaptateur de
Lecteur/graveur
carte d’ordinateur
USB
(vendu séparément) (vendu séparément)
Avant d’utiliser votre ordinateur
2. Insertion et utilisation de l’adaptateur de carte en option (par
exemple l’Olympus MAPC-10) dans votre ordinateur. g Pour
des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’utilisation
de l’adaptateur de carte d’ordinateur.
45
000f_kihonhen.book Page 46 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Windows
Installation du pilote USB (Windows 98/98 Deuxième Edition)
Si votre système d’exploitation est Windows 98/98 Deuxième Edition,
vous devez installer le pilote USB avant de connecter l’appareil photo à
l’ordinateur pour la première fois.
Suivez les instructions ci-dessous pour installer le pilote USB dans
votre ordinateur. Une fois le pilote complètement installé, il est inutile de
répéter la procédure.
Insérez le CD des logiciels fourni
dans le lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur.
Cliquez sur le bouton “USB
Driver”.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
46
Conseils
Si cette fenêtre ne s’affiche pas
automatiquement, exécutez la
procédure suivante.
1. Double-cliquez sur l’icône “My
Computer” sur le bureau.
2. Cliquez avec le bouton droit sur l’icône CD-ROM et sélectionnez “Open”.
Cliquez sur “Continue”.
L’installation du pilote USB démarre.
000f_kihonhen.book Page 47 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Installation du pilote USB (Windows 98/98 Deuxième Edition)
Une fois l’installation terminée, la
fenêtre de droite apparaît.
Cliquez sur “OK” pour
redémarrer votre ordinateur.
Windows
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
47
000f_kihonhen.book Page 48 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à l’ordinateur. Les
utilisateurs qui exécutent Windows 98/98 Deuxième Edition doivent
installer le pilote USB avant de connecter l’appareil photo à l’ordinateur.
g“Installation du pilote USB” (P.46)
Mettez l’ordinateur sous tension.
Vérifiez que l’appareil photo est éteint (le capot de protection
de l’objectif doit être fermé et l’écran ACL éteint).
Connectez une extrémité du câble USB au port USB de
l’ordinateur.
Insérez l’autre extrémité dans le connecteur USB de l’appareil
photo.
L’appareil photo s’allume automatiquement et le voyant vert en regard du
viseur s’allume.
Windows
Connecteur USB
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
48
Port USB
Conseils
Lors de la première connexion de l’appareil photo à l’ordinateur, le logiciel
permettant de reconnaître l’appareil photo est automatiquement installé.
Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner PC, puis appuyez sur
la touche OK.
USB
P C
PRINT
EXIT
SELECT
OK
000f_kihonhen.book Page 49 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Confirmation que l’ordinateur reconnaît
l’appareil photo
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
Windows 98/98 Deuxième Edition/Me/2000
Double-cliquez sur l’icône “My
Computer” sur le bureau.
Conseils
Si l’appareil est correctement
reconnue par l’ordinateur, l’icône
“Removable Disk” apparaît.
Windows
Double-cliquez l’icône
“Removable Disk”.
Le dossier “DCIM” est créé.
Conseils
Suite page suivante
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
La lettre d’unité (E:) dans “Removable
Disk (E:)” peut être différente, selon
l’environnement d’exploitation de votre
ordinateur.
Si vous ne trouvez pas l’icône ou qu’un
message d’erreur apparaît, il s’agit
peut-être de problèmes concernant les
éléments suivants:
c la source d’alimentation de l’appareil (l’adaptateur secteur n’est pas
correctement connecté ou la puissance des piles est trop faible)
→ Vérifiez que l’adaptateur secteur est correctement connecté ou que
l’énergie de la batterie est suffisante.
d la carte (il n’y a pas de carte dans l’appareil ou la carte est défectueuse)
→ Vérifiez que vous pouvez lire les photos enregistrées sur la carte à
l’écran de votre appareil photo. Vous devez déconnecter l’appareil
photo de l’ordinateur pour exécuter cette action.
e la connexion entre l’appareil photo et l’ordinateur
→ Vérifiez la connexion du câble USB.
49
000f_kihonhen.book Page 50 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
Recherchez le dossier “DCIM”.
Cela confirme que l’appareil photo
est reconnu par l’ordinateur. Vous
pouvez maintenant utiliser les
fichiers sur l’ordinateur.
Windows XP
Lorsque l’ordinateur a reconnu l’appareil photo, une fenêtre apparaît et
vous invite à sélectionner l’opération à appliquer aux fichiers images.
Windows
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
50
Conseils
Si cette fenêtre n’apparaît pas, cliquez sur “My Computer” dans le menu
“Démarrer”, puis double-cliquez sur l’icône “Removable Disk”.
gAllez à l’étape 2.
Sélectionnez “Open folder to
view files using Windows
Explorer”, puis cliquez sur “OK”.
Vérifiez que le dossier “DCIM” est affiché.
Cela confirme que l’appareil photo est reconnu par l’ordinateur. Vous
pouvez maintenant utiliser les fichiers sur l’ordinateur.
000f_kihonhen.book Page 51 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Installation du logiciel CAMEDIA Master – pour une première utilisation
gPour les utilisateurs Macintosh, Manuel de référence P.181 (CDROM CAMEDIA Master)
Windows
Les conditions système pour le logiciel CAMEDIA Master 4.2 sont les suivantes.
Système d’exploitation
Processeur
Mémoire RAM
Espace disque dur
Connecteur
Moniteur
Windows 98/98 Deuxième Édition/Me/2000/XP
Pentium II ou supérieur
128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
120 Mo ou plus (lors de l’installation)
Port USB (interface USB)
800 × 600 points ou plus, 65.536 couleurs ou
plus
Lecteur de CD-ROM
Internet Explorer 4.0 ou version supérieure (pour l’affichage de l’aide en ligne)
Ce logiciel est destiné aux ordinateurs dotés d’un système dexploitation pré-installé.
Avec les systèmes Windows XP, seules les versions Windows XP Professionnel/
Édition familiale sont prises en charge.
Avec les systèmes Windows 2000, seul Windows 2000 Professionnel est pris en
charge.
Choisir la langue appropriée.
Ce bouton n’apparaît que si le pilote
USB n’a pas été installé
précédemment sur un ordinateur
Windows 98.
Conseils
Si l’écran du menu ne s’affiche pas automatiquement, double-cliquez sur
l’icône “My Computer” sur le bureau, puis double-cliquez sur l’icône du CDROM.
Suite page suivante
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Mettez sous tension l’ordinateur et insérez le CD-ROM dans le
lecteur. L’écran ci-dessous apparaît.
51
000f_kihonhen.book Page 52 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Installation du logiciel CAMEDIA Master – pour une première utilisation
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Cliquez sur le bouton “CAMEDIA
Master 4.2”.
Lisez les descriptions à droite de
la fenêtre, puis cliquez sur “Next”.
QuickTime, CAMEDIA Master et
Acrobat Reader seront installés l’un
après l’autre.
Conseils
Si la dernière version de QuickTime ou de Acrobat Reader est installée sur
votre ordinateur, la fenêtre d’installation de cette application n’apparaît pas.
Installation du logiciel CAMEDIA Master
c Cliquez sur “Next”.
Conseils
Si QuickTime est déjà installé, commencez
à partir d’ici.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
52
d Lorsque la fenêtre du contrat de licence
apparaît, lisez le contrat puis cliquez sur
“Yes”.
000f_kihonhen.book Page 53 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Installation du logiciel CAMEDIA Master – pour une première utilisation
e Tapez votre nom et le numéro de
série du logiciel.
Remarque
Après voir tapé ces informations,
cliquez sur “Next”.
L’installation commence.
Une fois l’installation de CAMEDIA
Master terminée, Acrobat Reader est installé.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Si Acrobat Reader est déjà installé sur votre ordinateur, la procédure
d’installation s’arrête.
g“Ouverture et fermeture du logiciel CAMEDIA Master” (P.54)
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Lorsque vous entrez le numéro de
série, veillez à distinguer les
caractères “0” (zéro) et “O” (O majuscule), “0” (zéro) et “D” (d majuscule),
“1” (un) et “I” (I majuscule), “2” (deux) et “Z” (z majuscule), “8” (huit) et “B” (b
majuscule), ainsi que “U” (u majuscule) et “V” (v majuscule).
Vous trouverez le numéro de série sur
le couvercle de l’emballage du CDROM.
53
000f_kihonhen.book Page 54 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Ouverture et fermeture du logiciel CAMEDIA Master
Windows
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
54
Double-cliquez sur l’icône “CAMEDIA
Master” sur le bureau.
Le menu principal s’affiche.
Menu principal CAMEDIA Master
2
1
3
4
5
6
10
9
8
7
1 Transfer Images
Depuis
Transfère des images depuis l’appareil photo connecté à
l’appareil photo l’ordinateur.
Transfère des images depuis le média (disquette, disque
Depuis le média magnéto-optique (MO), CD-ROM, SmartMedia, et autres
média de stockage) vers l’ordinateur.
2 Browse Images
Affiche les images stockés sur le média ou dans le logiciel CAMEDIA Master (Mon album).
3 Help
Affiche les fichiers d’aide.
4 OLYMPUS web Site
Affiche le site web Olympus.
000f_kihonhen.book Page 55 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Ouverture et fermeture du logiciel CAMEDIA Master
Pour quitter CAMEDIA Master,
cliquez sur “Close” sur l’écran
principal. Le logiciel CAMEDIA
Master se ferme.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Conseils
La fenêtre d’enregistrement de l’utilisateur en ligne apparaît. Si votre
ordinateur est connecté à Internet, suivez les instructions à l’écran pour
terminer l’enregistrement de l’utilisateur. Si vous ne voulez pas poursuivre
l’enregistrement, cliquez sur “Cancel”.
Pour afficher le manuel du logiciel CAMEDIA Master – Dans le menu “Start”,
sélectionnez “Programs” – “OLYMPUS CAMERA” – “Reference Manuel”.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
5 Get Pro Version
Affiche des informations sur les méthodes d’achat de la version Pro du
logiciel CAMEDIA Master.
6 Create and Share
Panoramique Agence deux ou plusieurs images pour créer une image
automatique
panoramique horizontale unique.
Configure une image modifiée comme fond d’écran de
Fond d’écran
l’ordinateur.
7 Close
Ferme le logiciel CAMEDIA Master.
8 Do not show this screen.
Si vous cochez cette case et quittez le logiciel CAMEDIA Master, la
prochaine fois que vous démarrez l’application, la fenêtre Album apparaît à
la place du menu principal.
9 Options
Permet de changer la couleur d’arrière-plan de l’écran de menu et de
sélectionner l’emplacement de stockage de “My Album”.
10 Print Images
Permet de positionner et d’imprimer la ou les images stockées sur le média
ou dans le logiciel CAMEDIA Master (Mon album) dans quatre formats
possibles (photo, index, calendrier ou carte postale).
55
000f_kihonhen.book Page 56 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Transfert des images de l’appareil photo
vers l’ordinateur
La procédure suivante explique comment transférer des images depuis
“CAMERA” sur un ordinateur, créer un album, puis l’enregistrer sur
l’ordinateur.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
56
Conseils
Lorsque vous utilisez “From Camera” pour transférer des images, vous
devez être connecté à un appareil photo Olympus. g“Raccordement de
l’appareil photo à l’ordinateur” (P.48)
Vous pouvez également transférer les images depuis “Média.” Pour des
détails, consultez les informations d’aide du logiciel CAMEDIA Master.
Transférez des images depuis l’appareil photo
Dans le menu principal, cliquez
sur “Transfer Images – From
Camera”.
Une recherche automatique d’images
est automatiquement lancée sur
l’appareil photo et la fenêtre
Transférer des images est affichée.
Des miniatures de toutes les images
de l’appareil photo sont affichées à
gauche de la fenêtre.
L’album présent dans l’ordinateur
dans lequel les images seront
transférées est affiché à droite de la fenêtre.
Vous pouvez maintenant créer des groupes et des albums dans
lesquels enregistrer les images.
Lors de l’installation initiale du logiciel, les albums “Panorama” et
“Samples” sont placés dans le groupe “Sample” pour être utilisés
comme échantillons.
Maintenant, transférons les images à l’aide d’un groupe que nous
appellerons “Photos” et d’un album intitulé “20031110”.
000f_kihonhen.book Page 57 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Transfert des images de l’appareil photo vers l’ordinateur
Créez un groupe.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
c Cliquez sur le bouton “New
Album” dans l’angle inférieur
droit de la fenêtre Transférer
des images.
La boîte de dialogue “Create New
Album” apparaît.
d Sélectionnez “Group”, tapez
“Photos” comme nom de
groupe et cliquez sur “OK” pour
créer le groupe.
Le groupe “Photos” apparaît sur le
côté droit de la fenêtre.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Crée un album intitulé “20031110”
dans le groupe “photos”.
c Cliquez sur le bouton “New
Album” dans l’angle inférieur
droit.
La boîte de dialogue “Create New
Album” apparaît.
Suite page suivante
57
000f_kihonhen.book Page 58 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Transfert des images de l’appareil photo vers l’ordinateur
d Tapez “20031110” comme nom
d’album et cliquez sur “OK”.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
58
Un album appelé “20031110” est
maintenant présent dans le
groupe “Photos” à droite de la
fenêtre.
Vous pouvez désormais transférer
les images de l’appareil photo
dans l’album “20031110”.
Transférez des images.
c Sélectionnez “All images” sous le bouton “Transfer
Images” et cliquez sur ce bouton.
Conseils
Pour transférer des images dans un album existant, faites un simple clic sur
l’album dans lequel vous voulez transférer les images, puis cliquez sur le
bouton “Transfer Images”.
Pour transférer une image sélectionnée, cliquez sur la case d’option
“Selected Images”, sous le bouton de transfert des images, sélectionnez
l’image que vous voulez transférer, puis cliquez sur “Transfer Images”. Pour
sélectionner plusieurs images, maintenez la touche Ctrl (touche commande
avec un Macintosh) tout en cliquant sur les images souhaitées.
d La boîte de dialogue
“Transfer Images” apparaît.
Une fois le transfert d’images
terminé, cliquez sur “OK”.
Le transfert d’images dans l’album est terminé.
000f_kihonhen.book Page 59 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Transfert des images de l’appareil photo vers l’ordinateur
Déconnectez l’appareil photo de l’ordinateur.
g “Windows 98/98 Deuxième Édition” (P.60)
g “Windows Me/2000/XP” (P.61)
g Pour les utilisateurs Macintosh, consultez le Manuel de référence
P.175 (CD-ROM CAMEDIA Master)
Conseils
Pour économiser la batterie, déconnectez l’appareil de l’ordinateur une fois
les images transférées sur l’ordinateur.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
e Cliquez sur l’icône “Menu”
dans l’angle supérieur gauche
de la fenêtre Transférer des
images pour revenir au menu
principal.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
59
000f_kihonhen.book Page 60 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur
Windows 98/98 Deuxième Edition
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
60
Vérifiez que le voyant orange de
l’appareil photo est éteint.
Voyant orange
Voyant vert
En revanche, le voyant vert est
allumé.
Conseils
Si le voyant orange est allumé ou
clignotant, attendez qu’il s’éteigne
avant de poursuivre.
Si le voyant orange ne s’éteint pas,
c’est peut-être parce que l’appareil photo est en train d’accéder au logiciel
sur l’ordinateur. Fermez le logiciel que vous utilisez.
Double-cliquez sur “Poste de travail” et cliquez avec le bouton
droit sur “Removable Disk” pour afficher le menu.
Sélectionnez “Eject” dans le
menu.
Déconnectez le câble USB de l’ordinateur et de l’appareil
photo.
Le voyant vert de l’appareil photo s’éteint.
000f_kihonhen.book Page 61 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur
Windows Me/2000/XP
En revanche, le voyant vert est allumé.
Voyant orange
Voyant vert
Conseils
Si le voyant orange est allumé ou
clignotant, attendez qu’il s’éteigne
avant de poursuivre.
Si le voyant orange ne s’éteint pas,
c’est peut-être parce que l’appareil
photo est en train d’accéder au logiciel
sur l’ordinateur. Fermez le logiciel que
vous utilisez.
Faites un clic simple sur l’icône
“Unplug or Eject Hardware” dans
la barre des tâches.
Faites un clic simple sur le
message.
Une fenêtre de confirmation s’affiche.
Lorsque la fenêtre apparaît,
cliquez sur “OK”.
Déconnectez le câble USB de l’ordinateur et de l’appareil photo.
Le voyant vert de l’appareil photo s’éteint.
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
Un message vous informe que
l’unité a été arrêtée.
Avec Windows XP, cliquez sur
l’icône “Safety Remove Hardware”.
Le message “Safety Remove USB Mass Storage Device” ou “Stop
USB Mass Storage Device” apparaît.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Vérifiez que le voyant orange de
l’appareil photo est éteint.
61
000f_kihonhen.book Page 62 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Autres fonctions
Le logiciel CAMEDIA Master présent sur le CD-ROM CAMEDIA
Information permet de facilement gérer les photos prises avec votre
appareil numérique pour en profiter pleinement. CAMEDIA Master
présente les fonctions suivantes.
Utilisation du logiciel CAMEDIA Master fourni
Création et partage d’images à l’aide d’un ordinateur
62
Transfert d’images
Transfert d’images depuis l’appareil photo
Transfert d’images depuis le média
Spécification de l’emplacement de transfert
des images (album, calendrier ou dossier)
Affichage d’images
Affichage d’images fixes
Lecture de vidéos
Changement du mode d’affichage
Lecture de son
Recherche de fichiers
Vérification/changement d’informations sur
les fichiers
Édition d’images
Rotation/renversement/redimensionnement/
recoupage d’images, insertion de texte,
ajout de gabarits, correction de distorsions
et fonction de filtre
Collage d’images coupées/copiées
Enregistrement d’images
Impression
Impressions de photos et d’index
Création de calendriers, de cartes
postales, d’albums et de feuilles de contact
Autres usages
Utilisation d’une image pour créer un fond
d’écran
Création d’une image panoramique
Gestion de fichiers
Création de groupes et d’albums
Création de dossiers
Gestion d’images et de fichiers
g Pour des informations détaillées, consultez le manuel d’utilisation
de CAMEDIA Master installé en même temps que le logiciel. Pour
afficher le manuel, cliquez sur l’icône “Help” en haut à droite de la
fenêtre du menu principal.
000f_kihonhen.book Page 63 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Liste des menus
Les menus des modes prise de vue et affichage pour les images fixes
et les vidéos sont présentés séparément ci-dessous.
Menu du mode prise de vue (vue fixe)
Menu initial
Onglet
MODE MENU
CAMERA
Fonction
Réglage
ESP/ 5
ESP , 5
P.80
DRIVE
o,j
P.87
DIGITAL ZOOM
OFF , ON
P.70
R
OFF , ON
P.94
%
OFF , ON
PANORAMA
P.83
P.89
2 IN 1
P.92
IMAGE
WB
AUTO /5/3/1/>
P.77
CARD
CARD SETUP
YES, NO
P.52
SETUP
ALL RESET
ON , OFF
P.33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
P.29
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
P.44
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
P.46
8
OFF, LOW, HIGH
P.38
SHUTTER SOUND
,OFF
, , 1, 2, 3
P.40
LOW, HIGH
OFF, ON
FILE NAME
RESET , AUTO
P.36
P.48
PIXEL MAPPING
P.56
s
P.54
X
VIDEO OUT∗
P.31
NTSC, PAL
P.104
K
SHQ, HQ , SQ1, SQ2
P.74
F
–2.0 ~ 0 ~ +2.0
P.79
MONITOR ON
MONITOR OFF,
MONITOR ON
P.51
∗
Annexes
REC VIEW
est le réglage effectué en usine (réglage par défaut).
Les réglages varient en fonction de la région où est commercialisé
l’appareil photo.
63
000f_kihonhen.book Page 64 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Liste des menus
Menus du mode de prise de vue (Vidéo)
Menu initial
Onglet
MODE-MENÜ
CAMERA
Fonction
Réglage
ESP/ 5
ESP , 5
P.80
DIGITAL ZOOM
OFF , ON
P.70
%
OFF , ON
P.83
IMAGE
WB
AUTO /5/3/1/>
P.77
CARD
CARD SETUP
YES, NO
P.52
SETUP
ALL RESET
ON , OFF
P.33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
P.29
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
P.44
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
P.46
8
OFF, LOW, HIGH
P.38
, , 1, 2, 3
OFF
P.40
SHUTTER SOUND
LOW, HIGH
FILE NAME
P.48
Annexes
P.56
s
P.54
X
P.31
VIDEO OUT∗
NTSC, PAL
P.104
K
HQ , SQ
P.123
F
–2.0 ~ 0 ~ +2.0
P.79
MONITOR ON
MONITOR OFF,
MONITOR ON
P.51
∗
64
RESET , AUTO
PIXEL MAPPING
est le réglage effectué en usine (réglage par défaut).
Les réglages varient en fonction de la région où est commercialisé
l’appareil photo.
000f_kihonhen.book Page 65 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Liste des menus
Menus du mode affichage (vue fixe)
Menu initial
Onglet
MODE MENU
PLAY
EDIT
CARD
Fonction
Réglage
P.114
y
0° , +90°, –90°
P.101
<
<, U
P.134
BLACK & WHITE
BLACK & WHITE,
CANCEL
P.108
SEPIA
SEPIA, CANCEL
P.110
Q
640 × 480, 320 × 240,
CANCEL
P.112
CARD SETUP
ALL ERASE,
FORMAT
P.117/
52
ALL RESET
ON , OFF
P.33
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
P.29
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
P.44
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
P.46
VOLUME
OFF, LOW, HIGH
P.42
8
OFF, LOW, HIGH
P.38
∗
s
P.54
X
P.31
VIDEO OUT∗
NTSC, PAL
P.104
G
4, 9 , 16
P.97
m
P.103
INFO
P.107
S
∗
YES, NO
Annexes
OFF , ON
W
SETUP
0
P.116
est le réglage effectué en usine (réglage par défaut).
Les réglages varient en fonction de la région où est commercialisé
l’appareil photo.
65
000f_kihonhen.book Page 66 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Liste des menus
Menus du mode de prise de vue (Vidéo)
Menu initial
MODE MENU
Onglet
Fonction
PLAY
0
OFF , ON
P.114
CARD
CARD SETUP
ALL ERASE,
FORMAT
P.117/
52
SETUP
Réglage
ALL RESET
ON , OFF
P.33
W∗
ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH, ESPAÑOL,
ITALIANO, РУССКИЙ,
PORTUGUES,
P.29
PW ON SETUP
SCREEN: OFF, 1 , 2, 3
SOUND: OFF, LOW,
HIGH
P.44
SCREEN COLOR
STANDARD , PINK,
GREEN, BLUE
P.46
VOLUME
OFF, LOW, HIGH
P.38
8
OFF, LOW, HIGH
P.38
s
P.54
X
P.31
∗
MOVIE PLAY
Annexes
NTSC, PAL
G
4, 9 , 16
P.97
MOVIE PLAYBACK
PLAYBACK, FRAME BY
FRAME, EXIT
P.127,
128
INDEX
INDEX, CANCEL
P.130
INFO
S
∗
66
VIDEO OUT
P.104
P.107
YES, NO
P.116
est le réglage effectué en usine (réglage par défaut).
Les réglages varient en fonction de la région où est commercialisé
l’appareil photo.
000f_kihonhen.book Page 67 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Caractéristiques techniques de l’appareil photo
Type d’appareil
: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Vue fixe
: Enregistrement numérique, JPEG (conforme au
système Design Rule for Camera File System (DCF))
Normes
: Exif 2.2, DPOF, PRINT Image Matching II, PictBridge.
compatibles
Vidéo
: Prise en charge du format QuickTime Motion JPEG
Mémoire
: Carte xD-Picture Card (16 à 512 Mo)
Nombre de vues
: Vue fixe
enregistrables
Mode
Nombre d’images
Résolution
(avec une carte de
d’enregistrement
enregistrables
16 Mo)
SHQ
5
2.272 × 1.704
HQ
16
SQ1
2.048 × 1.536
20
1.600 × 1.200
24
1.280 × 960
38
SQ2
1.024 × 768
58
640 × 480
99
Vidéo
Mode
d’enregistrement
HQ
SQ
Système de
mesure
Vitesse
d’obturation
Distance de prise
de vue du
déclencheur
Viseur
Écran ACL
320 × 240
(15 images/sec.)
160 × 120
(15 images/sec.)
Durée
d’enregistrement
20
90
: 4.000.000 pixels
: CCD 1/2,5" (filtre couleurs primaires)
: Objectif Olympus 5,8 mm à 17,4 mm (équivalent à un
objectif de 35 à 105 mm sur un appareil photo de 35 mm),
F3,1 à F5,2
: Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
Annexes
Nombre de pixels
effectifs
Capteur d’image
Objectif
Résolution
: 1/2 à 1/1000 de seconde (4 s max. en mode de prise de
vue de nuit)
: 0,5 m à ) (normal)
0,2 m à ) (mode macro)
0,09 m à 0,5 m (mode super gros plan)
: Viseur optique à image réelle
: Écran à cristaux liquides couleur TFT 1,5", 134.000
pixels
Suite page suivante
67
000f_kihonhen.book Page 68 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Caractéristiques techniques de l’appareil photo
Durée de charge
du flash
Connecteurs
externes
Calendrier
automatique
Type
d’Imperméable
Signification
Conditions de
fonctionnement
Température
Humidité
Alimentation
Dimensions
Poids
: Environ 6 secondes
: Prise d’entrée CC (DC IN), connecteur USB (mini-B),
prise de sortie audio/vidéo
: Réglage automatique dans les gammes de 2.000 à
2.099
: Équivalent à la publication de la norme IEC 529 IPX4
(conditions de test OLYMPUS)
: L’appareil photo n’est pas endommagé par les
éclaboussures d’eau, quelle que soit leur direction.
: 0 à 40°C (32 à 104°F) (fonctionnement) / –20 à 60°C
(stockage) (-4 à 140°F)
: 30 à 90 % (fonctionnement) / 10 à 90 % (stockage)
: Batterie spécifique aux ions de lithium ou adaptateur
secteur
: 99 × 56 × 33,5 mm (sans les éléments qui dépassent)
: 159 g (sans batterie ni carte)
CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE
LA PART DU FABRICANT.
Annexes
68
000f_kihonhen.book Page 69 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
Caractéristiques techniques des accessoires
Carte xD-Picture Card
Type d’appareil
Type de mémoire
Capacité mémoire
Tension de
fonctionnement
Température ambiante
Humidité ambiante
Dimensions
:
:
:
:
Carte xD-Picture pour appareils photo numériques
EEP-ROM flash NAND
Montre la taille de la carte. (16/32/64/256/512Mo)
3V (3,3V)
: 0 à 55°C (en fonctionnement)/
–20 à 65°C (stockage)
: Inférieure à 95% (fonctionnement et stockage)
: Environ 20 × 25 × 1,7 mm
Chargeur de batterie (LI-10C)
Entrée nominale
: CA 100 à 240V (50/60Hz)
10VA (100V) à 13VA (240V)
Sortie nominale
: CC 4,2V, 700mAh
Durée de charge
: Environ 120 min.
Température ambiante : 0 à 40°C (en fonctionnement),
–20 à 60°C (stockage)
Dimensions
: 46 × 37,5 × 86 mm
Poids
: Environ 75g
Batterie rechargeable au lithium ion (LI-10B)
:
:
:
:
Batterie rechargeable au lithium ion
CC 3,7V
1.090 mAh
Environ 300
(Varie selon les conditions d’utilisation.)
Température ambiante : 0 à 40°C (en charge)/
–10 à 60°C (fonctionnement)/
0 à 30°C (stockage)
Dimensions
: 31,9 × 45,8 × 10 mm
Poids
: Environ 35g
Annexes
Type d’appareil
Tension nominale
Capacité nominale
Nombre de charges
CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE LA PART DU
FABRICANT.
69
000f_kihonhen.book Page 70 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
NOTES
NOTES
70
000f_kihonhen.book Page 71 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
NOTES
71
000f_kihonhen.book Page 72 Friday, December 5, 2003 5:52 PM
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japon
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, États-Unis Tel. 631-844-5000
Support technique (États-Unis)
Aide en ligne 24/24H, 7/7 jours: http://www.olympusamerica.com/support
Ligne téléphonique de support: Tél. 1-888-553-4448 (appel gratuit)
Notre support technique téléphonique est ouvert de 8 à 22 heures
(du lundi au vendredi) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Les mises à jour du logiciel Olympus sont disponibles à l’adresse suivante:
http://www.olympus.com/digital
Locaux / livraisons de marchandises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél.: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Adresse postale: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Support technique européen:
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT* : 00800 - 67 10 83 00
pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, la France, l’Allemagne,
l’Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la
Suède, la Suisse, le Royaume-Uni
• Notez que certains opérateurs/services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas l’accès
ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800.
Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir
la communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivants
NUMÉROS D’APPEL PAYANTS: +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 237 73 899
Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9H00 à 18H00
(heure de Paris)
© 2004 OLYMPUS CORPORATION
VT692901
Manual de Base
Olympus Europa GmbH

Manuels associés