Stabila Récepteur REC 220 Line Laser Accessoire Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Stabila Récepteur REC 220 Line Laser Accessoire Manuel utilisateur | Fixfr
ON
OF F
REC 220 Line
Receiver REC 220 Line
fr
Mode d‘emploi
fr
Mode d‘emploi
Le STABILA REC 220Line est un récepteur simple à manier pour la saisie rapide de
lignes laser. Le récepteur REC-210 permet de réceptionner uniquement des rayons
lasers pulsés modulés des lasers lignes STABILA. Le récepteur ne fonctionne pas
avec des lasers rotatifs !
Si vous avez encore des questions après la lecture du mode d’emploi,
nous sommes à votre écoute au : +49 63 46 / 3 09-0
USA + Canada : 1.800.869.7460
Eléments de l‘appareil
3
12
50 mm
2“
50 mm
2“
2
4
11
ON
OF F
9
5
1
REC 220 Line
8
10
13
6
7
1. Touche Marche / Arêt / Volume
2. Affichage LCD
3. Fioles
4. Fenêtre réceptrice du rayon laser 50 mm / 2“
9. Aimant
5. Bip
10. Affichage DEL
6. Repères „sur la ligne”
11. Vis de fixation:
7. Couvercle du boîtier à piles
12. Bouton de déblocage
8. Rainure de guidage de la pince
13. Mâchoire de serrage mobile
1
6
fr
Insertion/remplacement des piles
Ouvrir le couvercle du porte piles (7)
dans le sens de la fleche et insérer
de nouvelles piles conformément
au symbole.
2x 1,5V
Alkaline
AA, LR6,
Mignon
En cas de non utilisation
prolongée, retirer les piles !
+
+
Piles faibles
Mise en service
Appuyez sur la touche MARCHE/ARÊT/VOLUME (1). Un signal sonore ainsi qu‘un
signal lumineux rapide de l‘affichage confirment que l‘appareil est en marche. Pour
l‘éteindre, appuyez rapidement 1 x ( 2 sec ) sur la touche MARCHE/ARÊT/VOLUME (1).
L‘arrêt automatique se fait après 17 minutes, lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
1.
1x
2.
3.
OK
ON
OFF
1
Signaux sonores
Réglage du volume
Le signal sonore se règle par de brefs appuis successifs sur la touche (1) :
fort, faible ou éteint.
En mode muet, un bip rapide indique lorsque le rayon laser est réceptionné.
> 90 dBA
1x
0 dBA
65-75 dBA
1
1
1
ON
ON
ON
OFF
1x
1x
OFF
1x
2
OFF
fr
Affichage de la différence de hauteur
5 niveaux d‘affichage et 3 DEL indiquent la différence par rapport au milieu de la
ligne laser. La ligne centrale indique la position „Sur la ligne” du REC 220 Line.
Affichage DEL rouge
Bip rapide
Son continu
= trop haut/retourner =„Sur la ligne”
Bip lent
= trop bas/avancer
ON
OF F
REC 220 Line
ON
OF F
Affichage DEL verte
REC 220 Line
Affichage DEL bleue
3
fr
Mise en place et réglage du récepteur
Maniement adapté pour obtenir des résultats de mesure corrects:
ON
OF F
ON
OF F
REC 220 Line
Lin e
ON
220
OF F
REC
ON
OF F
REC 220 Line
Remarque :
En zone proche ≤ 4m/ ≤ 13‘, une mauvaise réflectivité peut entraîner des mesures
erronées. Toujours vérifier la vraisemblance du résultat de mesure en zone proche !
4
fr
Pince de fixation
Fixation :
Glisser la pince de fixation dans la rainure
de guidage jusqu’à l’encliquetage.
En appuyant sur le bouton de déblocage,
la fixation est débloquée et la pince de
fixation peut être retirée.
ON
OF F
REC 220 Line
2.
KLICK
1.
ON
Vis de fixation:
en la tournant, la pince de
fixation et le récepteur se fixent
ou se retirent à nouveau sur la
mire graduée.
Référence de lecture:
sur la même hauteur que
le repère „sur la ligne“ du
récepteur.
ON
5
fr
Caractéristiques techniques
Portée : Précision typique :
Eventail de perception:
Angle d’admission:
Signal acoustique:
Piles:
Autonomie:
Mise hors service automatique:
Température de fonctionnement:
Température de stockage::
Classe de protection de l’appareil:
Poids
récepteur
Pince de fixation
4m -75 m/13‘-246‘ en fonction du type d’appareil
± 1/32 in
± 1,0 mm
530 nm - 670 nm
± 45°
Fort: > 90 dBA Faible: 65 - 75 dBA
2x 1,5V Alkaline, Mignon, AA,LR6
> 50 heures
17 minutes
-20°C à +60°C
– 4 °F à +140 °F
-40°C à +70°C
–40 °F à +158 °F
IP 67
163 g
7.4 oz
114 g
4 oz
Sous résereve de modifications techniques.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvant ni de diluant !
Programme de recyclage pour nos clients de l’UE :
Conformément à la règlementation du WEEE, STABILA propose un
programme de recyclage des produits électroniques à la fin de leur
durée de vie. Vous trouverez des informations plus détaillées sous:
+49 63 46 / 3 09-0
Déclaration de garantie STABILA
Outre les droits légaux dont bénéficie l’acheteur, qui ne sont pas limités par
cette garantie, STABILA prend en charge la garantie pour l’absence de défaut
et les propriétés assurées de l’appareil, en cas de défauts sur le matériel ou de
défauts de fabrication et ce, pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat.
L’élimination des défaillances/défauts éventuels se fait selon notre appréciation,
soit par une réparation, soit pas un remplacement. STABILA ne prend pas en compte
d’autres demandes en garantie. Les défauts dus à une manipulation inadaptée
(par ex. dégâts dus à l’effet de forces, fonctionnement avec une tension/un type
de courant inadaptés, utilisation de sources de courant non adaptées), ainsi qu’à
des modifications de l’appareil réalisées par l’acheteur ou par des tiers sont
exclus de la garantie. L’usure normale et les défauts mineurs n’ayant pas d’effet
sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas pris en charge par la garantie.
Adresser toute demande en garantie par l’intermédiaire de votre distributeur
en lui remettant le bon de garantie (voir dernière page du mode d’emploi) rempli,
la preuve d’achat et l’appareil.
6
de
en
fr
it
Ergänzung zur Garantieerklärung: Die Garantie gilt weltweit.
Addition to warranty declaration: The warranty applies world-wide.
Complément à la déclaration de garantie : La garantie est valable dans le monde entier.
Aggiunta alla dichiarazione di garanzia: La garanzia ha validità mondiale.
es
nl
pt
no
Ampliación de la declaración de garantía: La garantía tiene validez en todo el mundo.
Aanvulling op de garantieverklaring: De garantie is wereldwijd geldig.
Acrescento da declaração de garantia: A garantia é válida em todo o mundo.
Supplement til garantierklæringen: Garantien gjelder i hele verden.
fi
da
sv
tr
Takuuilmoituksen täydennys: Takuu on voimassa maailmanlaajuisesti.
Supplement til garantierklæring: Garantien gælder internationalt.
Komplettering till garantiförklaring: Garantin gäller i hela världen.
Garanti beyanına ek: Garanti, dünya genelinde geçerlidir.
cs
sk
pl
sl
Doplnění k prohlášení o záruce: Tato záruka platí po celém světě.
Doplnok k vyhláseniu o záruke: Táto záruka platí celosvetovo.
Uzupełnienie oświadczenia gwarancyjnego: Gwarancja obowiązuje na całym świecie.
Dopolnitev garancijske izjave: Garancija velja po vsem svetu.
hu
ro
ru
lv
A garancianyilatkozat kiegészítése: A garancia világszerte érvényes.
Supliment la declarația de garanție: Garanția se aplică la nivel mondial.
Дополнение к гарантийному заявлению Гарантия действует по всему миру.
Garantijas saistību papildinājums: Šī garantija ir spēkā visā pasaule.
et
lt
ko
zh
Garantii lisa See garantii kehtib kogu maailmas.
Garantijos papildymas: Garantija galioja visame pasaulyje.
보장 진술 추가: 이 보증서는 전 세계에서 적용됩니다.
质保声明的补充信息: 该质保全球适用.
Bon de garantie pour STABILA REC 220 Line
Client:
Adresse:
Date d’achat:
Distributeur (tampon, signature):
STABILA Messgeräte
Gustav Ullrich GmbH
STABILA Inc.
P.O. Box 13 40 / D-76851 Annweiler
Landauer Str. 45 / D-76855 Annweiler
332 Industrial Drive
South Elgin , IL 60177
Tel.: 00 49 (0) 63 46 / 309 - 0
Fax: 00 49 (0) 63 46 / 309 - 480
1.800.869.7460
e-mail: info@stabila.de
www.stabila.de
www.stabila.com

Manuels associés