Manuel du propriétaire | Skil 2900 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 2900 Manuel utilisateur | Fixfr
CORDLESS SCISSORS
2900 (F0152900 . . )
ME77
GB
INSTRUCTIONS
page 6
PL
INSTRUKCJA
strona 56
F
INSTRUCTIONS
page 9
RU
ИНСТРУКЦИИ
страница 60
D
HINWEISE
Seite 13
UA
ІНСТРУКЦІЯ
страница 64
INSTRUCTIES
bladz. 17
GR
O∆ΗΓΙΕΣ
σελίδα 68
INSTRUKTIONER
sida 20
RO
INSTRUCØIUNI
pagina 73
INSTRUKTION
side 24
BG
УKA3AНИЕ
страница 76
ANVISNING
side 27
SK
POKYNY
strana 81
OHJEET
sivu 31
HR
UPUTE
stranica 85
E
INSTRUCCIONES
pág. 34
SCG
UPUTSTVA
stranica 88
P
INSTRUÇÕES
pág. 38
SLO
NAVODILA
stran 91
I
ISTRUZIONI
pag. 42
EST
KASUTUSJUHEND lehekülg 95
H
LEÍRÁS
oldal 45
LV
INSTRUKCIJA
lappuse 98
CZ
POKYNY
strana 49
LT
INSTRUKCIJA
puslapis 102
TR
KILAVUZ
sayfa 52
NL
S
DK
N
FIN
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
03/07
2610397145
1
2900
4,8 V
0,4 kg
NiMH/1,1 Ah
2
3 hours
10000
B
A
G
K
J
H
L
C
D
E
F
NOT STANDARD
INCLUDED
3
4
5
6
7
125°C
8
9
0
NiMH
2
!
@
A
#
K
J
2
1
H
$
1
G
2
3
%
B
B
^
4
&
M
ACCESSORIES
SKIL Nr.
2610397158
2x
1x
2610397159
5
E Tête de découpe pour matériaux résistants
(NON FOURNIE EN STANDARD)
F Symbole de matériaux résistants
G Bouton de retrait de la batterie
H Témoin du chargeur
J Chargeur
K Fiche du chargeur
L Capuchon protecteur de lame
GUARANTEE / ENVIRONMENT
• Keep tool and charger clean
- do not immerse tool, charger or scissor head in water
- clean tool, charger and scissor head with a damp
cloth (do not use any abrasive or solvent-based
cleaners)
- keep slot M & in scissor head connection free of
dust and dirt with a soft brush or dry cloth
- cover cutting blades with protection cap L 2 when
storing the tool
! unplug charger from power source before
cleaning
• This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
• In case of a complaint, send the tool or charger
undismantled together with proof of purchase to your
dealer or the nearest SKIL service station (addresses as
well as the service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d’”outil
électroportatif” mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement). GARDEZ PRECIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) LIEU DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
F
Ciseaux électriques sans fil
2900
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour découper une multitude de
matériaux et de tissus, ainsi que des fleurs ou des
petites branches; il permet de réaliser des découpes
aussi bien droites que courbes
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3
• Cet outil a été conçu uniquement pour un usage
domestique
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A
B
C
D
Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
Bouton de changement de tête de découpe
Tête de découpe pour matériaux mous
Symbole de matériaux mous
9
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
d) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
e) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
f) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Vérifiez que l’appareil est effectivement en position
d’arrêt avant d’effectuer des réglages sur l’appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en position
d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil électroportatif en
position de fonctionnement peut causer des accidents.
b) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
c) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
d) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR CISEAUX
ÉLECTRIQUES SANS FIL
• Ne chargez pas la batterie dans un environnement
humide
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fiche
endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la
brûlez en aucun cas
• Explication des symboles sur le chargeur/la batterie
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 N’utilisez pas le chargeur en extérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 Transformateur isolant à sécurité intégrée (la source
d’alimentation est séparée électriquement de la
sortie du transformateur)
7 Arrêt automatique lorsque le chargeur devient trop
chaud (le fusible thermique saute et le chargeur n’est
plus utilisable)
8 Une polarité incorrecte dans la connexion du
chargeur peut entraîner un danger (charger
uniquement la batterie avec le chargeur fourni)
9 Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères
0 Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
! La technologie NiMH permet d’obtenir plus
d’énergie, d’une manière plus écologique
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur
220V)
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• N’utilisez jamais un outil/chargeur endommagé;
confiez-le à une des stations-service agréées SKIL que
effectuera un contrôle de sécurité
• Éloignez vos mains des lames en mouvement
• Éloignez vos mains de la zone de découpe; pendant
la découpe, ne passez en aucun cas vos mains sous le
matériau
• En dessous de la zone de découpe, assurez-vous qu’il
n’y a aucun objet ni aucune surface risquant d’être
endommagé(e)
• Ne laissez pas l’outil sans surveillance en cours
d’utilisation
• Cet outil n’est pas un jouet; gardez-le hors de portée
des enfants
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Ne pas serrez l’outil dans un étau
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la
pluie
• Lorsque vous effectuez des travaux pendant lesquels
les lames peuvent entrer en contact avec des câbles
dissimulés, tenez l’outil sur la surface de prise isolée; en
cas de contact avec un fil sous tension, les éléments
métalliques à nu de l’outil seront également mis sous
tension, entraînant une décharge électrique sur
l’utilisateur
• Retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire
• Ne portez ou suspendez pas le chargeur par le fil
• Ne jamais tirez sur le cordon pour débrancher le
chargeur de la prise d’alimentation
• Préservez le cordon du chargeur de la chaleur, des
substances huileuses et des objets coupants
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 40°C et ne descende
pas au dessous de 0°C
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
• Rechargez la batterie uniquement dans la maison 4
UTILISATION
• Marche/arrêt @
- allumez l’outil en poussant l’interrupteur A vers
l’avant
- pour une utilisation continue, verrouillez
l’interrupteur A en continuant de le pousser vers
l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque
- pour éteindre l’outil ou déverrouiller l’interrupteur,
tirez l’interrupteur A vers l’arrière
• Charge de la batterie #
- dans les outils neufs la batterie n’est pas
complètement chargée
- branchez le chargeur J sur une prise murale
- branchez la fiche du chargeur K sur la batterie,
comme illustré
- le témoin de chargement H s’allume pour indiquer
que la batterie est en cours de chargement
- au bout de 3 heures la charge sera terminée et la
batterie peut être utilisée
IMPORTANT:
- ne jamais rechargez à une température inférieure à
0°C ou supérieure à 40°C au risque de détériorer
sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à
fait normale et n’indique pas un problème
- ne pas retirez la batterie de l’outil lorsque ce dernier
est en marche
11
•
•
•
•
! une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été
utilisée pendant une période assez longue,
n’atteint sa pleine puissance qu’après environ
5 cycles de charge/décharge
- ne pas rechargez trop souvent la batterie si vous
n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction de la durée
d’utilisation et une perte d’efficacité de la batterie
- il faut que la batterie est tenue éloignée de
l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères normales (le symbole 0
vous en souvient quand la nécessité du débarras se
présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
- le chargeur s’éteint automatiquement si la
température ambiante devient trop élevée
(débranchez le chargeur de la prise murale, attendez
que la température ambiante redescende, puis
rebranchez le chargeur sur la prise)
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
Changement de la batterie $
- appuyez sur le bouton G et glissez la batterie hors de
l’outil
- installez la batterie en la glissant dans l’outil jusqu’à
ce qu’elle se verrouille
Changement de la tête de découpe %
! retirez la batterie de l’outil
- soulevez le bouton B et maintenez-le pendant que
vous séparez la tête de découpe de l’outil
- installez la tête de découpe en la glissant dans l’outil
jusqu’à ce qu’elle se verrouille, comme illustré
Utilisation de l’outil
- avant d’utiliser l’outil, débranchez le chargeur de
la prise de courant et déconnectez l’outil du
chargeur (l’outil ne fonctionnera pas s’il est branché
au chargeur)
- retirez le capuchon protecteur de lame L 2
- mettez en marche l’outil
- laissez les lames bouger librement pendant quelques
secondes avant de commencer à découper
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez
l’outil travailler pour vous
- l’outil permet de réaliser des découpes droites et
courbes avec précision
! les lames chauffent pendant l’utilisation de l’outil;
ne les touchez pas avant qu’elles n’aient refroidi
Découpe de matériaux ^
- utilisez la tête de découpe C 2 pour découper les
matériaux mous et souples tels que le papier, les
rideaux, la moquette, le cuir, le papier peint, le vinyle,
les films, etc.
- la tête de découpe C porte le symbole D 2 pour
signaler qu’elle doit être utilisée avec les matériaux
mous et souples
- l’utilisation de la tête de découpe C 2 pour couper
des matériaux résistants (tels que le plastique dur ou
les feuilles d’étain) entraînera un émoussement
prématuré des lames; pour couper les matériaux
résistants, il est dès lors recommandé d’utiliser la
tête de découpe E 2 (disponible en tant que
composant de l’accessoire SKIL 2610397158)
- pour éviter d’endommager les lames, respectez les
valeurs maximales suivantes pour l’épaisseur des
matériaux:
AVEC LA TÊTE DE DÉCOUPE POUR MATÉRIAUX
MOUS:
tissu en coton
3 mm
feutre
6 mm
cuir
4 mm
moquette (endos)
4 mm
revêtement de sol en vinyle
4 mm
carton ondulé
6 mm
carton massif
2 mm
tige de rosier
4 mm
AVEC LA TÊTE DE DÉCOUPE POUR MATÉRIAUX
RÉSISTANTS:
revêtement de sol en vinyle
4 mm
carton ondulé
6 mm
carton massif
2 mm
rubans de plastique
1,8 mm
films de plastique (PVC, etc.)
1,25 mm
feuilles d’étain/d’aluminium
0,4 mm
! ne découpez pas de métaux autres que les
feuilles d’étain/d’aluminium
- faites toujours un essai sur une pièce de rebut
! ne tentez pas d’aiguiser la surface des lames;
si les lames sont usées ou endommagées,
remplacez la tête de découpe
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour découper les matériaux résistants tels que le
plastique dur ou les feuilles d’étain, nous
recommandons vivement l’utilisation de la tête de
découpe E 2 (disponible en tant que composant de
l’accessoire SKIL 2610397158)
• Pour un travail continu, une batterie interchangeable
supplémentaire (disponible en tant qu’accessoire SKIL
2610397159) vous permettra de charger une batterie
pendant que vous utilisez l’autre
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
• Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres
- ne plongez pas l’outil, le chargeur ou la tête de
découpe dans l’eau
- pour nettoyer l’outil, le chargeur et la tête de
découpe, utilisez un chiffon humide (n’utilisez pas de
nettoyant abrasif ou à base de solvant)
12
- maintenez la rainure M & propre dans le raccord de
la tête de découpe, en éliminant poussière et
salissures avec une brosse souple ou un chiffon sec
- lorsque vous rangez l’outil, recouvrez les lames avec
le capuchon de protection L 2
! débranchez le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
• Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
• En cas de problème, retournez l’outil ou le chargeur
non démonté au vendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche, en joignant la preuve
d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil
figurent sur www.skileurope.com)
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 9 vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
D
Akku-Schneider
2900
EINLEITUNG
• Dieses Gerät ist für das Durchschneiden verschiedener
Materialien und Stoffe sowie zum Schneiden von
Blumen und dünnen Zweigen bestimmt; es sind sowohl
gerade wie gebogene Schnitte möglich
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und aufbewahren 3
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Ein-/Aus Arretierungsschalter
Knopf zum Wechseln der Schneidköpfe
Schneidkopf für weiche Materialien
Symbol für weiche Materialien
Schneidkopf für harte Materialien
(STANDARDMÄSSIG NICHT ENTHALTEN)
Symbol für harte Materialien
Knopf zur Batterieentfernung
Ladeanzeige
Ladegerät
Ladestecker
Blätterschutzkappe
13
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is < 70 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration < 2.5 m/s2 (hand-arm method).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 70 dB(A)
(déviation standard: 3 dB), et la vibration < 2,5 m/s2 (méthode main-bras).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 98/37/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes < 70 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB), und die Vibration < 2,5 m/s2 (Hand-Arm Methode).
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 70 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB), en de vibratie < 2,5 m/s2 (hand-arm methode).
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin < 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration < 2,5 m/s2 (hand-arm metod).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF, 98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj < 70 dB(A) (standard deviation:
3 dB), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2 (hånd-arm metoden).
N
FIN
E
P
I
H
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet < 70 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og
vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2 (hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/95/ETY, 2004/108/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on < 70 dB(A)
(keskihajonta:
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a < 70 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a < 2,5 m/s2 (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é < 70 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração < 2,5 m/s2 (método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive
CE 2006/95, CE 2004/108, CE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è < 70 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione < 2,5 m/s2 (metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK elöírásoknak
megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 70 dB(A) (normál
eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje < 70 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a
vibrací < 2,5 m/s2 (metoda ruka-paΩe).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi < 70 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim
< 2,5 m/s2 (el-kol metodu).
07
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
106
PL
RU
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi
2006/95/WE, 2004/108/WE, 98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne
narz´dzia wynosi < 70 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745
уровень звукового давления для этого инструмента составляет < 70 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - <
2,5 м/с2 (по методу для рук).
UA
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 2006/95/ЄС,
2004/108/ЄС, 98/37/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту < 70 дБ(А)
(стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація < 2,5 м/с2 (ручна методика).
GR
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της
Κοινής Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε < 70 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
RO
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
< 70 dB(A)(abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2 (metoda mînå - braø).
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната
уредба на 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е < 70 dB(A)
(стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са < 2,5 m/s2 (метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EC, 2004/108/EC,
98/37/EC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja < 70 dB(A) (√tandardná
odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú < 2,5 m/s2 (metóda ruka - paΩa).
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi < 70 dB(A) (standardna devijacija:
3 dB), a vibracija < 2,5 m/s2 (postupkom na ‰aci-ruci).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi < 70 dB(A) az(normalno
odstupanje: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s2 (mereno metodom na ‰aci-ruci).
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje < 70 dB(A) (standarden odmik:
3 dB), in vibracija < 2,5 m/s2 (metoda ‘dlan-roka’).
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk < 70 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon < 2,5 m/s2 (käe-randme-meetod).
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
< 70 dB(A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir < 2,5 m/s2 (strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia < 70 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra
maÏesnis, kaip < 2,5 m/s2.
07
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
107

Manuels associés