Manuel du propriétaire | DeLonghi EC 860EC 860.M Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | DeLonghi EC 860EC 860.M Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
DELONGHI
REFERENCE:
BCO416.1.B
CODIC:
4380630
NOTICE
instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
инструкции по эксплуатации
coffee Maker
cafeterie
kaffeeMaSchine
koffiezetter
cafetera
cafeteira
Μηχανή για καφέ
Машина кофе
BCO410.1 - 420.1
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAFFÈ
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΉ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
МАШИНА КОФЕ
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
használati utasítás aparat za kavu
návodAPARAT
k pouÏit StroJ
ZA KAVU
na pŘÍpravu kÁv
Sk prÍStroJ na prÍpravu
APARAT
ZA KAVO
instrukcja
obsługi ekSpreS
do kawY
Bruksanvisning
kaffeMaSkin
КАФЕМАШИНА
Brugsanvisning kaffeMaSkine
käyttöohjeet
kahvinkeitin
APARAT PENTRU
CAFEA
hr aparat za kavu
APARAT
ZA KAFU
SL aparat
za kavo
BG кафеМашина
KAHVE
MAKINASI
ro aparat pentru cafea
‫ماكينة قهوة تعليمات االستعمال‬
kullanım talimatları kahve MakinaSi
IT
EN
FR
pag. 6
page 15
pag.24
PT
EL
NO
pág. 60
σελ 69
RU
DE
NL
ES
pag. 42
pág. 51
SV
DA
FI
sid.78
sid. 86
sid. 95
siv. 104
KZ
HU
CS
SK
PL
HR
SL
стр. 112
122-бет
old. 133
str. 142
str.151
str.160
str.169
str.178
BG
RO
TR
AR
стр.186
pag.195
say.204
2
S. 33
ELECTRICAL REQUIREMENTS (UK ONLY)
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt
about your supply contact your local electricity company.
The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity.
Should this plug not fit the socket outlets in your home, it should be cut off and replaced with a suitable plug, following the procedure outlined
below.
Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children might find it and
plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger.
N.B. We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched off when the machine is not in use.
IMPORTANT: the wires in the mains lead fitted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow to Earth
GREEN AND YELLOW
BLUE
BROWN
13 amp
Fuse
EARTH
NEUTRAL
LIVE
Blue to
neutral
Brown to
live
Cord Clamp
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth
or coloured green or green and yellow.
symbol
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on the
plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualified electrician.
Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualified electrician and should only be replaced
with a flexible cord of the same size.
After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a replacement cover is
obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse recess or elsewhere on the plug. Always
state this colour when ordering a replacement fuse cover.
Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be fitted.
This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
2
C7*
A2
A4
A3
A1
C8
A13
A5
A6
A12
A11
A7
A8
A9
B3
B4
B5
B1
B2
A10
C1
C4
C7*
C5*
C2
C6
C3
3
C8
10
MAX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 15
16
*
2
13
14
4
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
5
LES INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et sans connaissances
nécessires, sauf à condition d’être sous surveillance ou d’ avoir reçu les instructions
relatives à l’utilisation sûre de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous surveillance pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne peuvent pas
être effectués par les enfants sans surveillance.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau lors du nettoyage.
Cet outil n’est destiné qu’à une utilisation domestique.
Son usage n’est pas prévu dans : des locaux de cuisine des magasins, bureaux et autres
milieux de travail, des hôtels, des chambres d’hôtes, des motels et autres structures de
réception.
Si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils doivent uniquement être
remplacés par le service d’assistance, pour prévenir tout risque.
UNIQUEMENT POUR LES MARCHES EUROPENS :
•
Cet outil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans à condition d’être sous
surveillance ou d’ avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et d’avoir compris les risques inhérents. Le nettoyage et l’entretien à la charge de
l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants âgés de moins de 8 ans sans
surveillance. Garder l’outil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans. Garder l’outil et le cordon d’alimentation hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
•
L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou celles sans expérience ou connaissances nécessaires, à condition
d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sure de
l’appareil et d’avoir compris les risques inhérents.
•
Les enfants doivent pas jouer avec l’outil.
•
Débrancher toujours l’outil de l’alimentation électrique quand il est laissé sans surveillance et avant l’assemblage, le désassemblage, ou le nettoyage.
Les surfaces marqués par ce symbole se chauffent lors de l’utilisation (le symbole est
uniquement présent sur certains modèles).
24
AVERTISSEMENTS SÉCURITÉ
Gardez ces instructions pour consultation. Si l’outil est donné aux
autres personnes, il faut le donner avec ces instructions.
Danger! Le non-respect des avertissements
de sécurité pourrait être la cause de blessures
potentiellement mortelles dûes aux décharges électriques.
Contrôle de l’outil
Après avoir déballé le produit, vérifier s’il est complet et si tous
les accessoires sont présents. Ne pas utiliser l’appareil si un
dommage évident est présent. Contacter le service d’assistance
technique de De’Longhi.
Vu que l’outil fonctionne à l’électricité, il peut provoquer des décharges électriques.
Pour cette raison, veuillez observer les instructions de sécurité
suivantes :
• Ne toucher pas l’outil avec les mains ou les pieds mouilés.
• Ne toucher pas la prise avec les mains mouilées.
• Assurer que la prise utilisée est facilement accessible pour
débrancher l’outil si nécessaire.
• Pour débrancher l’outil de la prise, agir directement sur
la prise. Pour éviter des dommages, ne jamais tendre le
cordon.
• Pour débrancher complètement l’outil, débrancher l’outil
de la prise électrique.
• Dans le cas d’une panne, ne pas essayer de le réparer.
Eteindre l’outil, débrancher-le de la prise et contacter le
service d’assistance technique.
• Avant le nettoyage, éteindre la machine, la débrancher de
la prise sur le mur et laisser l’outil se refroidir.
Installation de l’outil
Attention !
Lors de l’installation de l’outil, il faut prendre les précautions
suivantes :
• L’outil produit de la chaleur. Après avoir posé l’appareil sur
la surface de travail, vérifier qu’il y ait une distance d’au
moins 3 cm entre les surfaces latérales et arrière, et une
distance d’au moins 25 cm au-dessus de la machine à café.
• Toute intrusion de l’eau pourrait endommager l’appareil.
Ne pas poser l’outil près des robinets ou des éviers.
• L’appareil peut être endommagé si l’eau à son intérieur
gèle.
Ne pas installer l’outil dans un environnement où la température peut tomber au-dessous du point de congélation.
• Lors de la pose de la prise d’électricité, vérifier qu’elle ne soit
pas endommagée par des objets tranchants ou en contact
avec des surfaces chaudes (p.ex. des plaques chauffantes).
Avertissement : Le non-respect de ces règles peut
causer des blessures ou des dommages.
Garder tout l’emballage (sacs en plastique ou en polystyrène)
hors de la portée des enfants.
Branchement de l’outil
Risque de brûlures ! Le non-respect de ces règles peut
causer des cicatrices, des blessures ou des brûlures.
Attention !
Vérifier que la tension correspond à celle indiquée sur l’afficheur
Cet outil produit de l’eau chaude et peut produire de la vapeur
d’eau lors de l’uilisation.
Faire attention à éviter le contact avec les éclaboussures d’eau
chaude ou avec la vapeur d’eau.
au bas de l’outil
Brancher l’outil à la prise installée conformément à la législation,
ayant une intensité minimale de 10 A et munie d’une mise à la
terre efficace.
Si le connecteur mâle et femelle de la prise ne correspondent
pas, remplacer la prise par une adéquate. Assurez-vous de le
faire en présence d’une personne qualifiée.
Utilisation correcte
Cet outil est destiné à la préparation du café et au chauffement
des boissons.
Tout autre utilisation est considérée incorrecte et dangereuse. Le
fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages
causés par une utilisation incorrecte de l’appareil.
INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Le
non-respect de ces instructions peut causer des brûlures ou des
dommages.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages causés par le non-respect des instructions suivantes.
Veuillez noter :
25
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
DESCRIPTION (page. 3)
A1. Couvercle du réservoir d’eau à espresso
A2. Réservoir d’eau à espresso
A3. Poignée d’extraction du filtre anti-chlore
A4. Support du filtre anti-chlore
A5. Porte-filtre à café filtre
A6. Poignée d’ouverture
A7. Compartiment à eau
A8. Plaque chauffante à café filtre
A9. Plateau pour tasse à espresso
A10. Récupérateur de gouttes
A11. Cappuccinatore
A12. Commutateur rotatif de vapeur pour le cappuccino
A13. Bouton marche/arrêt pour l’espresso
•
•
Ouvrir la porte des filtres en la tournant à droite (Fig. 3).
Remplissez la bouilloire jusqu’au niveau indiquant le
nombre désiré des tasses de café en faisant attention à ne
pas dépasser le MAX (fig. 4).
• Verser de l’eau dans le compartiment à eau (Fig. 5)
• Placer le filtre permanent (si possible) (ou le filtre en papier) dans le porte-filtre (fig. 6).
• Mettre le café moulu dans le filtre en utilisant la cuillière-mesure fournie et le niveler uniformément (fig. 7).
• En règle générale, mettre une mesure de café d’à peu près
7 grammes pour chaque tasse à obtenir (par exemple 10
mesures pour obtenir 10 tasses).
• Fermer le porte-filtre et poser la bouilloire avec le couvercle
sur la plaque chauffante.
(B5). La lumière sur le bou• Appuyez le bouton
ton-même indique si le filtre à café est en fonction.
• Le café va commencer à sortir après quelques secondes.
C’est complètement normal que l’outil produise de la vapeur
pendant la percolation du café.
Pour garder le café chaud après la percolation, poser la bouilloire
sur la plaque chauffante et laisser la machine en marche (la lumière du filtre à café est allumée) : le café dans la bouilloire est
maintenu à une température adéquate.
• Pour éteindre la machine, appuyez le bouton (B5).
Description du panneau de contrôle
B1. Commutateur rotatif de sélection pour l’espresso ou la
vapeur
B2. Lumière de marche pour l’Espresso
B3. Lumière OK pour la vapeur
B4. Lumière OK pour l’espresso
B5. Bouton marche/arrêt pour le café filtre
Description des accessoires
C1.
C2.
C3.
C4.
C5.
C6.
C7.
Récupératuer de filtres espresso
Filtre pour 1 tasse ou dosette à espresso
Filtre pour 2 tasses à espresso
Tasse à mesurer le café à scellé
Filtre permanent (*uniquement certains modèles)
Bouilloire à café filtre
Filtre adoucisseur pour le réservoir d’eau à espresso (* uniquement pour certains modèles)
C8. Filtre anti-chlore
Système en mode arrêt
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une certaine période de
temps (différente selon les modèles), il s’éteint automatiquement (l’indicateur de puissance s’éteint).
PRÉPARATION DE L’ESPRESSO
Veuillez noter :
Avant la première utilisation, il faut laver tous les accessoires
et rincer l’intérieur des tubes, en le mettant en marche comme
pour préparer du café, jusqu’au 2 réservoirs à eau vides. Procéder
ensuite à la préparation du café.
Filtre anti-chlore
Le filtre élimine le goût de cholre de l’eau. Pour l’installation,
procéder comme suit :
• Retirer la boîte de son emplacement en la tirant vers le haut
(fig. 1).
• Retirer le filtre anti-chlore du sac en plastic et le rincer à
l’eau courrante (Fig. 2).
• Ouvrir la boîte et poser attentivement le cadre de filtre
comme montré sur la fig. 2.
• Fermer la boîte (fig. 2) et la repositionner à son emplacement en appuyant sur le piston
• Après 80 cycles, et obligatoirement après les six mois d’utilisation, le filtre anti-chlore doit être remplacé.
Système en mode arrêt
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une certaine période de
temps (différente selon les modèles), il s’éteint automatiquement (l’indicateur de puissance s’éteint).
Filtre adoucisseur (uniquement pour certains
modèles)
Certains modèles sont équipés des filtres adoucisseurs de l’eau :
les installer comme ci-après :
1. Retirer le filtre de son emballage.
Veuillez noter :
Acheter uniqument les filtres originaux De’Longhi
26
2. Tourner le disque calendrier (voir Fig. 9) de sorte que les 2
mois suivants d’utilisation sont affichés.
Attention :
Pour un fonctionnement correct, assurer qu’il n’y ait pas de résidus de poudre de café sur le filtre des infusions précédents avant
d’y mettre du café moulu.
3. Distribuer le café moulu uniformément et presser-le légèrement (fig. 18).
Presser le café moulu est très important pour obtenir un
bon espresso. En pressant trop, le café sortira trop lentement et la mousse sera d’une couleur foncée. En pressant
trop peu, le café sortira trop vite et la crème ne sera pas
suffisamment claire.
4. Enlever le café dépassant du bout du porte-filtre et le
connecter à l’outil : tourner fermement la poignée à droite
(fig. 15) pour prévenir les fuites d’eau.
5. Poser la tasse ou les tasses sous le bec du porte-filtre (fig.
19). Il est recommandé de chauffer les tasses avant la préparation du café en les rinçant avec un peu d’eau chaude.
est allumée (si elle ne n’est
6. Assurer que la lumière
pas, attendre qu’elle s’allume) et tourner le commutateur
rotatif de sélection dans la position correcte
(fig. 16).
Après avoir obtenu la quantité désirée du café, arrêter en
tournant le commutateur rotatif de sélection dans la position initiale .
7. Pour enlever le porte-filtre, tourner la poignée de droite
vers le gauche.
Veuillez noter :
Le filtre dure à peu près deux mois si l’outil est normalement utilisé, mais s’il n’est pas utilisé et le filtre reste installé, il ne dure
plus de 3 semaines.
3. Rincer le filtre avec 0,5 litre d’eau au moins (Fig. 10).
4. Plonger le filtre complètement dans un bassin d’eau, en
l’inclinant pour pemettre aux bulles d’air de sortir (fig. 11).
5. Remplir le réservoir avec de l’eau, insérer le filtre dans son
emplacement (fig. 12) et appuyer.
Veuillez noter :
Acheter uniqument les filtres originaux De’Longhi
Préchauffement du groupe cafetier
Pour obtenir l’espresso à une température adéquate, il est recommandé de préchauffer l’outil, comme indiqué ci-après :
1. Mettre l’outil en marche en appuyant le bouton marche/
arrêt (fig. 13). L’indicateur de puissance s’allume (B2).
2. Insérer le filter dans le porte-filtre (fig. 14). Vérifier que la
projection soit correctement insérée dans son emplacement. Attacher le porte-filtre, avec le filtre, à l’outil (Fig. 15)
sans mettre de café moulu. Utiliser le filtre plus petit pour
préparer un café ou le plus grand pour préparer 2 cafés.
2. Poser la tasse sous le porte-filtre. Préparer le café en utilisant la même tasse pour la préchuffer.
3. Attendre que la lumière s’allume
et tourner immédiatement le commutateur rotatif de sélection dans la position
(fig. 16), verser de l’eau jusqu’à ce que la lumère
s’éteigne, puis arrêter en tournant le commutateur rotatif
de sélection dans la position et vider la tasse.
(Lors de l’enlèvement du porte-filtre, il est normal qu’une petite
bouffée inoffensive se produit).
Risque d’échaudures !
Pour éviter les éclaboussures, ne pas enlever le porte-filtre pendant que la machine est en traîn de distribuer.
8. Pour enlever le café utilisé, tenir le filtre fermé en l’appuyant avec le levier spécial incorporé à la poignée et enlever le café en tapant le porte-filtre renversé (fig. 20).
9. Pour éteindre l’outil, appuyer le bouton du côté gauche.
Préparation de l’espresso avec du café moulu
Préparation de l’espresso en utilisant les dosettes
1. Après avoir préchauffé l’outil et le porte-filtre comme
décrit dans le paragraphe précedent. Utiliser le filtre plus
petit pour préparer un café ou le plus grand pour préparer 2
cafés.
2. Pour préparer un seul café, mettre dans le filtre une
cuillière-mesure de café moulu à ras bord, à peu près 7
grammes. (Fig. 17). Pour préparer deux cafés, mettre dans
le filtre deux cuillières-mesure de café moulu (à peu près 6
+ 6 g). Mettre de petites doses pour prévenir le débordement du café moulu.
1. Préchauffer l’outil comme décrit dans la section « PRECHAUFFER LE GROUPE CAFETIER » en assurant que le portefiltre est connecté à l’outil. Le faisant, le café sera plus
chaud.
Veuillez noter :
Utiliser les dosettes conformes à la norme ESE indiquée sur les emballages par le symbole suvant.
La norme ESE est le système accepté par les plus
importants producteurs des dosettes à café, permettant une préparation simple et propre du café
espresso.
27
2. Insérer le filtre plus petit dans le porte-filtre en assurant
que la projection est correctement insérée dans son emplacement comme montré dans la fig. 14.
3. Insérer la dosette en la plaçant le plus que possible sur le
filtre (fig. 21). Suivre toujours les instructions indiquées sur
l’emballage des dosettes pour les placer correctement sur le
filtre.
4. Connecter le porte-filtre à la machine, en le tournant de
plus en plus (Fig. 15).
5. Procéder comme indiqué sous les points 5, 6 et 7 du paragraphe précédent.
9. Verser le lait émulsionné dans des tasses avec du café espresso préparé antérieurement. Le cappuccino est prêt :
ajouter du sucre et saupoudrer avec du chocolat en poudre
si désiré.
•
•
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
1. Préparer du café espresso comme décrit dans les paragraphes précédents, en utilisant des tasses suffisamment
grandes.
2. Tourner le commutateur rotatif de sélection dans la position correcte : la lumière s’allume (fig. 22)
3. Pendant ce temps, remplir le containeur d’à peu près 100
grammes de lait pour chaque cappuccino à préparer. Pour
sélectionner la taille du conteneur, prendre en compte que
le volume de lait augmentera de 2 ou 3 fois.
Veuillez noter :
Pour préparer plus d’un cappuccino, préparer d’abord tous
les cafés et ensuite préparer la mousse de lait pour tous les
cappuccinos.
Pour préparer de nouveau du café après avoir préparé de la mousse de lait, attendre que la chaudière refroidit, sinon du café brûlant sera produit.
Pour refroidir la chaudière, poser le containeur sous la
douche de la chaudière ; tourner le communtateur rotatif
(fig. 16) ; vider l’eau
de sélection dans la position
jusqu’à ce que l’indicateur « OK » s’arrête ; placer le commutateur rotatif de sélection de nouveau en haut et préparer le café comme décrit dans les paragraphes précédents.
Il est recommandé de distribuer de la vapeur
pendant 60 secondes au plus. Ne pas produire de la mousse de lait plus de 3 fois de
suite.
Veuillez noter :
Sil est recommandé d’utiliser le lait écrémé ou demi-écrémé à
une température de réfigération (environ 5° C).
4. Poser le containeur avec du lait sous le cappuccinatore.
5. Attendre que la lumière s’allume (fig. 22). A ce point, la
chaudière a atteint la température idéale pour la production de la vapeur : en atteignant cette température il peut
se produire des bouffées de vapeur et de l’eau dans le bac
recepteur (A10).
6. Enlever le cappuccinatore en le tournant à gauche (fig.
23) : le faisant faire attention à ne pas toucher les douches
chaudes de la chaudière. Ensuite, poser le containeur avec
du lait sous le cappuccinatore.
7. Plonger le cappuccinatore dans du lait à quelques milimètres (Fig. 24). Tourner le commutateur rotatif vapeur
dans la position MARCHE
, fig. 25. La vapeur sortant
du cappuccinatore donnera une consistance crémeuse au
lait, augmentant son volume. Pour obtenir une mousse
plus crémeuse, plonger le cappuccinatore dans du lait et
bouger lentement le containeur du bas vers le haut.
8. Lorsque le volume du lait a doublé, plonger le cappuccinatore profondément et continuer à chauffer le lait. Une fois
la température atteinte (60 ° idéalement) et après avoir obtenu la consistance désirée de la mousse, arrêter la vapeur
en tournant le commutateur rotatif vapeur dans la position
ARRET et tourner la position .
Attention :
Pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de nettoyer le
cappuccinatore après chaque utilisation.
Procéder comme suit :
1. Ecouler un peu de vapeur pendant quelques secondes
(points 2 et 5 des paragraphes précédents) en tournant le
commutateur rotatif de vapeur (fig. 25). Le faisant, le cappuccinatore enlève le lait resté eventuellement à l’intérieur.
Eteindre l’outil en appuyant le bouton marche/arrêt.
2. Tenir fermement le tube du cappuccinatore avec une main
et ouvrir le cappuccinatore avec l’autre en le tournant dans
le sens opposé de l’aiguille d’horloge et en le tirant vers le
bas (fig. 26).
3. Enlever la buse à l’eau du tube en la tirant vers le bas.
4. Laver attentivement le cappuccinatore et la buse à l’eau
avec de l’eau chaude.
5. Vérifier que les deux trous indiqués par les flèches dans la
Fig. 27 ne soient pas bloqués. Si nécessaire, les nettoyer
avec une aiguille.
6. Repositionner la buse à l’eau en l’insérant correctement sur
le tube de vapeur.
7. Repositionner le cappuccinatore en le glissant vers le
haut et en le tournant dans le sens opposé de l’aiguille
d’horloge.
28
PRODUCTION DE L’EAU CHAUDE
La garantie n’est pas valable si le nettoyage décrit ci-dessus n’est
pas effectué régulièrement.
1. Mettre l’outil en marche en appuyant le bouton marche/
arrêt (fig. 13). La lumière de la lampe s’allume (B2).
1. Attendre que la lampe soit prête
.
2. Poser le containeur sous le cappuccinatore.
s’allume, poser le commutateur
3. Quand la lumière
(fig. 16) et tourner sirotatif de sélection en marche
multanément le commutateur rotatif de vapeur en MARCHE
(fig. 25) : l’eau chaude sortira du cappuccinatore.
4. Pour arrêter l’écoulement de l’eau chaude, tourner le commutateur rotatif de vapeur dans la position ARRET et appuyer le bouton ).
Nettoyage de la chaudière
Après 300 cafés il est nécessaire de nettoyer la chaudière de l’espresso de la manière suivante :
• Vérifier que la machine ne soit pas chaude et que la prise
est débranchée ;
• A l’aide d’un tournevis, enlever le vis fixant la chaudière à
espresso (fig. 33) ;
• Enlever la chaudière ;
• Nettoyer la chaudière avec un chiffon humide (fig. 33) ;
La distribution ne doit pas dépasser 60
secondes.
NETTOYAGE
•
•
Danger !
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau lors du nettoyage,
c’est un appareil électrique.
Avant le nettoyage des éléments externes de l’appareil,
éteindre l’appareil, le débrancher de la prise sur le mur et
le laisser se refroidir.
33
•
Nettoyer soigneusement l’échappement de la chaudière
dans de l’eau chaude en utilisant une brosse. Assurer que
les trous ne soient pas bloqués, et les nettoyer avec une
aiguille si nécessaire (fig. 30).
• Rincer sous de l’eau courrante en frottant.
• Repositionner l’échappement de la chaudière en assurant
qu’il soit positionné correctement sur le joint d’étanchéité.
La garantie n’est pas valable si le nettoyage décrit ci-dessus n’est
pas effectué régulièrement.
Le nettoyage et l’entretien du filtre à espresso
Après environ 300 cafés ou dans le cas où le café sort du portefiltre en gouttes ou ne sort pas du tout, nettoyez le porte-filtre et
les filtres pour le café moulu comme suit :
• Enlever le filtre du porte-filtre.
• Dévisser le bouchon de filtre (fig. 28) dans la direction indiquée par la flèche sur le bouchon.
• Enlever le mousseur du containeur en l’appuyant pour sortir du bouchon.
• Enlever le joint d’étanchéité.
• Rincer tous les élements et les nettoyer attentivement, le
filtre en métal avec de l’eau chaude en utilisant une brosse
(fig. 29). Assurer que les trous du filtre en métal ne soient
pas bloqués, et les nettoyer avec une aiguille si nécessaire
(voir Fig. 30).
• Repositionner le filtre et le joint d’étanchéité sur le disque
en plastique comme montré dans la figure 31. Vérifier que
l’aiguille soit insérée dans le disque en plastique dans le
trou du joint d’étanchéité comme indiqué par la flèche dans
la Fig. 31.
• Repostionner l’ensemble dans le containeur pour les filtres
(fig. 32), en assurant que l’aiguille soit insérée dans le trou
du support (voir la flèche dans la fig. 32).
• Finalement, visser le bouchon.
Autres opérations de nettoyage
1. Ne pas utiliser de solvants ou de nettoyeurs abrasifs pour
nettoyer la machine. Un chiffon doux humide suffira.
2. Nettoyer régulièrement la tasse du porte-filtre, les filtres, le
bac récepteur et le réservoir d’eau.
Pour vider le bac récepteur, enlever le récepteur inférieur,
vider l’eau et nettoyer le bac avec un chiffon : réassembler
ensuite le bac récepteur.
Nettoyer le réservoir d’eau à l’aide d’une brosse douce pour
atteindre le fond
Danger !
Ne jamais plonger la machine dans l’eau lors du nettoyage : c’est
un appareil électrique.
29
DÉCALCIFICATION
Lorsque la section Espresso est décalcifiée
7. Rincer l’outil en le mettant en marche uniquement avec de
l’eau au moins 3 fois (3 réservoirs d’eau).
Il est recommandé d’effectuer la décalcification de la machine
après environ 200 cafés. Nous recommandons l’utilisation de
l’outil de détartrage De’Longhi actuellement en solde.
Procéder selon les étapes suivantes :
1. Remplir le réservoir avec de la solution de détartrage obtenue après l’avoir diluée avec de l’eau selon les instructions
sur l’emballage.
2. Mettre la machine en marche en appuyant le bouton
marche/arrêt (fig. 13). La lumière de la lampe s’allume
(B2).
3. Assurer que le porte-filtre ne soit pas attaché et placer le
containeur sous la sortie de la machine.
et verser environ 1/4 de
4. Appuyer le bouton marche
la solution dans le réservoir : de temps en temps, tourner
le commutateur rotatif de vapeur et laisser s’écouler un peu
de solution à travers le tube du cappuccinatore ; ensuite,
arrêter le commutateur rotatif de sélection se tourner et
laisser la solution pendant environ 5 minutes.
5. Répéter 3 fois l’étape 4, jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
6. Pour éliminer la solution, les résidus et le calcaire, rincer
bien le réservoir avec de l’eau fraîche (sans détartrant)
7. Mettre le sélecteur en marche (fig. 16) et vider complètement le réservoir ;
8. Répéter les étapes 6 et 7.
L’entretien de la machine à café relatif aux problèmes de calcaire
n’est pas couvert par la garantie si le détartrage n’est pas effectué régulièrement et comme décrit ci-dessus.
ELIMINATION
Ne pas jeter l’appareil avec les déchets ménagers,
mais le remettre à un centre de recyclage officeil.
L’appreil est conforme aux directives suivantes :
•
•
Règlement européen Stand-by 1275/2008 et amendements successifs;
Tous les matériaux et les articles destinés au contact
alimentaire sont conformes au Règlement européen
1935/2004.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension :
220-240V˜50/60Hz
Puissance :
1750W
Dimensions (l x p x h):
370 x 305 (o 400) x 325 mm
Pression de la pompe à espresso :
15 bars
Réservoir à espresso :
Acier inoxydable
Capacité du réservoir à espresso :
1.2 L
Capacité du filtre du réservoir à café :
1.4 L
Longueur du cordon électrique :
1200 mm
Poids :
BCO420.1 = 7.2 kg
BCO410.1 = 6 kg
Décalcification de la section du café filtre
Le calcaire présent dans l’eau causera des obstructions qui nuiront au fonctionnement correct de l’appareil dans un certain
temps. Il est recommandé d’effectuer le détartrage de la machine après environ toutes les 40 utilisations.
Effectuer le détartrage en utilisant un produit de décalcification
adéquat pour les machines à café actuellement au marché.
1. Diluer le produit dans la bouilloire en suivant les instructions sur l’emballage du détartreur.
2. Verser la solution de détartrage dans le réservoir ;
3. Poser la bouilloire sur la plaque chauffante ;
(B5), laisser la quantité équivalente
4. Appuyer le bouton
à une tasse s’écouler et ensuite éteindre l’appareil ;
5. Laisser la solution se reposer pendant 15 minutes. Répéter
la procédure 4 ou 5 fois.
6. Mettre la machine en marche et laisser la solution s’écouler
jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide.
30
SOLUTION DES PROBLÈMES
Les défaillances possibles sont listées ci-dessous
S’il n’est pas possible de résoudre la défaillance selon les instructions indiquées, veuillez contacter le service d’assistance technique
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L'appareil ne produit plus de café
Manque d'eau
Remplir le réservoir d'eau
Les écoulements de café dans le porte- Nettoyer les écoulements du porte-filtre
filtre sont obstrués
La chaudière est obstruée
Effectuer le nettoyage comme décrit
dans le paragraphe NETTOYAGE DE LA
CHAUDIERE
Le calcaire dans le circuit hydraulique
Effectuer le détartrage comme décrit dans
le paragraphe respectif
Le réservoir n'est pas bien inséré et la Appuyer le réservoir de sorte que la valve
valve n'est pas ouverte
en bas s'ouvre
Le café s'écoule du porte-filtre et non des Le porte-filtre est mal inséré
écoulements
Positionner le filtre correctement et le
tourner jusqu'au bout sans hésiter
Le joint d'étanchéité n'est plus élastique Remplacer le joint d'étanchéité au service
d'assistance technique
Les écoulements du porte-filtre sont Nettoyer les écoulements
obstrués
La pompe produit du bruit
Le réservoir d'eau est vide
Remplir le réservoir
Le réservoir n'est pas bien inséré et la Appuyer le réservoir de sorte que la valve
valve en bas n'est pas ouverte
en bas s'ouvre
Le café est froid
La lumière OK pour l'espresso ne s'al- Attendre que la lumière s'allume
lume pas en appuyant le bouton de
distribution du café
Le préchauffement n'a pas été effectué
Effectuer le préchauffement comme décrit dans le paragraphe respectif
Les tasses n'ont pas été préchauffées
Préchauffer les tasses avec de l'eau
chaude ou laisser-les pendant au moins
20 minutes sur la plaque chauffante du
couvercle
Le calcaire dans le circuit hydraulique
Effectuer le détartrage comme décrit dans
le paragraphe respectif
31
La mousse du café est claire (sort vite de Le café moulu a été trop peu pressé
l'écoulement)
Augmenter la pression du café moulu (fig.
18)
La quantité du café moulu est Augmenter la quantité du café moulu
insuffisante
Le café moulu est trop gros
Utiliser uniquement le café moulu pour
des machines à espresso
La qualité du café n'est pas du type Changer la qualité du café
correct
La crème du café est foncée (le café sort Le café moulu a été trop pressé
lentement de l'écoulement)
La quantité de café est trop grande
Presser moins le café (fig. 18)
Diminuer la quantité de café
La chaudière à espresso est bloquée
Nettoyer comme indiqué dans le chapitre « Nettoyage de la chaudière à
espresso »
Le filtre est obstrué
Effectuer le nettoyage comme indiqué
dans le par. « Nettoyage du filtre »
Le café moulu est trop fin ou mouillé
Utiliser uniquement le café moulu pour
des machines à espresso, le café ne doit
pas être mouillé
La qualité du café n'est pas du type Changer la qualité du café
correct
Le filtre ne s'accroche pas à l'outil
Il y a trop de café dans le filtre
La mousse de lait ne sort pas en préparant Le lait n'est pas suffisamment froid
du cappuccino
La machine à cappuccino est sale
Utiliser la cuillère-mesure fournie et faire
attention à utiliser le filtre correct pour
chaque type de préparation
Utiliser toujours le lait à la temérature de
réfrigération
Nettoyer les trous de la machine à cappuccino, surtout ceux indiqués sur l'Image. 27
Le café filtre ou l'espresso ont un goût Le rinçage après la décalcification n'a Rincer la machine comme décrit dans
acidulé
pas été suffisant
« Détartrage de la section filtre » ou « Détartrage de la section espresso »
Le temps de percolation du café à travers Le filtre de café doit être décalcifié
le filtre a prolongé
32
Détartrage, comme décrit dans « Détartrage de la section café filtre »
5713226851/04.15
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com

Manuels associés