Nissan Sentra 2000-2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
264 Des pages
Nissan Sentra 2000-2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVANT-PROPOS
LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ
EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses
clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons
ce véhicule en toute confiance. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les plus
modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Avant de prendre la route au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel
du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences
d’entretien de votre véhicule et vous aidera à
profiter de ce dernier en toute sécurité.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter d’une conduite
agréable sur de nombreux kilomètres (milles).
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien NISSAN » explique en détail
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret
« Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec
votre véhicule, et vous explique vos droits
en ce qui concerne la loi en vigueur dans
votre État sur les véhicules défectueux.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les
ressources disponibles.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE
SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer votre sécurité de
même que celle de vos passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications
ne sont pas couverts par les garanties
NISSAN.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés. Les enfants de
moins de douze ans doivent être assis
sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
LORS DE LA LECTURE DE CE
MANUEL
MISE EN GARDE CONCERNANT LA
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent
ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les spécifications et les illustrations dans le présent manuel
du conducteur étaient exactes au moment de
mettre sous presse. NISSAN se réserve le droit
de modifier les spécifications ou la conception
du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
AVERTISSEMENT
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Pour éviter
ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer
l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire
ce risque, les directives fournies doivent
être soigneusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
un élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de la Californie reconnaît que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, USA.
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de
l’électronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les
performances et l’économie en carburant grâce à
une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption
de matériaux synthétiques pour réduire le poids des
véhicules. La société a aussi mis au point des
moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules à
chaque étape du processus de production, à la fois
en recourant à l’utilisation intensive de l’automation
et, plus important encore, en prenant conscience du
rôle primordial que jouent les employés en matière
de contrôle de la qualité.
WFW0002
Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de nos
efforts incessants pour produire les véhicules les
plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il a été construit par une société
de renommée internationale qui fabrique des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays
et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par
Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au
Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance collective de cette société et de ses filiales en
a fait le cinquième constructeur automobile mondial.
Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN fabrique des chariots
élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et
autres produits diversifiés.
NISSAN a investi de manière substantielle et continue en Amérique du Nord. L’engagement de
NISSAN se chiffre à plus de 6 milliards de dollars en
investissement de capitaux dans des installations du
continent. Les installations englobent l’usine de fa-
brication de Smyrna au Tennessee, le centre de
conception de véhicules Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre
d’étude technique Nissan Technical Center North
America à Farmington Hills dans le Michigan. En
outre, NISSAN emploie près de 19 000 personnes
au Canada, aux États-Unis et au Mexique, tandis
que 60 000 personnes travaillent pour les
1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en
Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires emploient
quelque 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les
employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN partout au Canada. Un grand
nombre de Canadiens travaillent aussi pour des
entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant
de l’exploitation des installations portuaires et des
services de transport à la fourniture de lubrifiants, de
pièces et d’accessoires.
Du moment où les pièces nous sont livrées par nos
fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de
votre nouveau véhicule NISSAN, des douzaines de
vérifications ont été effectuées pour garantir que
chacune des étapes de la fabrication et de la livraison de votre véhicule a été parfaitement exécutée.
NISSAN met un soin particulier à faire en sorte que,
chaque fois que vous confiez votre véhicule
NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien,
le technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par NISSAN.
La sécurité est également une caractéristique importante de votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas
sans savoir que les ceintures de sécurité font partie
intégrante des systèmes de sécurité qui protégeront
tous les occupants du véhicule en cas de freinage
brusque ou d’accident. Nous vous conseillons
d’utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que
vous conduisez le véhicule.
La croissance et les accomplissements de NISSAN
reflètent notre but principal : celui de vous offrir un
véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffinée. En d’autres termes, un produit que nous fabriquons avec fierté et que vous serez fier de posséder.
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien lors de la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser
vos commentaires ou vos questions directement à
NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre
Service de la protection du consommateur
(NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
1 808 836-0888 (numéro d’Oahu)
Pour les clients du Canada
1 800 387-0122
Le Service de la protection du consommateur vous
demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur)
– la date d’achat
– le relevé du compteur kilométrique
– le nom de votre concessionnaire NISSAN
– vos commentaires ou questions
OU
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
Nissan North America Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California, USA 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation in Hawaii
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii, USA 96819
Pour les clients au Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Avant extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Arrière extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Emplacements du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . 0-7
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Coussins gonflables avant (page 1-6)
Coussins gonflables latéraux (page
1-6)
Prétendeurs de ceintures de sécurité
(page 1-17)
Ceintures de sécurité avant (page
1-20)
Ceintures de sécurité arrière (page
1-20)
Sangle d’ancrage supérieure (page
1-38)
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (page 1-36)
Sièges (page 1-2)
Appuie-tête (page 1-5)
LII0007
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVANT EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Capot moteur (page 3-11)
Interrupteur des phares et des clignotants (pages 2-20)
Remplacement des ampoules (page
8-40)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (page 2-18)
Pare-brise (page 8-31)
Toit ouvrant (page 2-30)
Glaces électriques (page 2-28)
Serrures de portières, télécommande,
clés (page 3-3, 3-5, 3-2)
Rétroviseurs (page 3-17)
Pression des pneus (page 9-12)
Pneu à plat (page 6-2)
Chaînes antidérapantes (page 8-45)
Commutateur des phares antibrouillard
(page 2-22)
Crochets d’arrimage/de remorquage
(page 6-13)
LII0009
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière (page 2-19)
Chargement du véhicule (page 9-13)
Couvercle du coffre (page 3-12)
Commande intérieure d’ouverture de
coffre (page 3-14)
Crochet d’arrimage/de remorquage
(page 6-13)
Remplacement des ampoules (page
8-40)
Bouchon de remplissage de carburant,
recommandations concernant le carburant (page 3-14, P. 9-3)
Trappe du réservoir de carburant (page
3-14)
Dispositif de sécurité pour enfant (page
3-5)
LII0010
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
HABITACLE
1.
2.
Rétroviseur intérieur (page 3-17)
Lampes de lecture (selon l’équipement
du véhicule) (page 2-32)
3. Pare-soleil (page 3-16)
4. Boîte à gants (page 2-26)
5. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (page 2-30)
6. Sièges avant (page 1-2)
7. Sièges arrière (page 1-4)
8. Porte-tasses arrière (selon l’équipement
du véhicule) (page 2-25)
9. Compartiment de rangement de la console (selon l’équipement du véhicule)
(page 2-26)
10. Porte-tasses avant (page 2-25)
11. Frein de stationnement, stationnement
dans les pentes (page 5-15, P. 5-19)
LII0008
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
WIC0433
23.
Interrupteur des phares et des clignotants
(page 2-20)
Instruments et indicateurs de bord (page 2-3)
Commande de lave-glace et d’essuie-glace de
pare-brise (page 2-18)
Commande de chauffage et du climatiseur
(page 4-2)
Compartiment de rangement (page 2-27)
Interrupteur des feux de détresse (page 2-22)
Bouches d’air (page 4-2)
Coussin gonflable côté passager (page 1-6)
Boîte à gants (page 2-26)
Rangement (page 2-24)
Prise de courant de 12 V c.c./allume-cigare
(accessoire) (page 2-23)
Prise de courant de 12 V c.c./allume-cigare
(accessoire) (selon l’équipement du véhicule)
(page 2-23)
Radio/lecteur de disque compact/chargeur de
disques compacts (page 4-11)
Commande principale/de réglage du régulateur
de vitesse (page 2-22)
Levier de verrouillage du volant inclinable (page
3-16)
Commande d’ouverture de coffre – Type B
(page 3-12)
Commande d’ouverture de trappe du réservoir
de carburant (page 3-14)
Coussin gonflable avant côté conducteur/
avertisseur sonore (page 1-6, P. 2-23)
Commande d’ouverture de capot (page 3-11)
Couvercle de boîte à fusibles/bac à monnaie
(page 2-26)
Commande d’ouverture de coffre – Type A
(page 3-12)
Commande de luminosité du tableau de bord
(page 2-21)
Commande des rétroviseurs extérieurs (page
3-17)
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
EMPLACEMENTS DU
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur QG18DE
1.
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 8-13)
2. Protecteurs de bougies/bobines d’allumage (page 8-26)
3. Réservoir de liquide de frein (page
8-21)
4. Réservoir de liquide d’embrayage (modèles avec boîte de vitesses manuelle)
(page 8-21)
5. Filtre à air (page 8-27)
6. Batterie (page 8-23)
7. Boîte de fusibles/fils-fusibles (page
8-34)
8. Bouchon du radiateur (page 8-10)
9. Jauge d’huile moteur (page 8-13)
10. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 8-22)
11. Réservoir de liquide de refroidissement
(page 8-10)
12. Réservoir de liquide de direction assistée (page 8-20)
WDI0024
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Moteur QR25DE
1.
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 8-13)
2. Protecteurs de bougies (page 8-26)
3. Réservoir de liquide de frein (page
8-21)
4. Réservoir de liquide d’embrayage (modèles avec boîte de vitesses manuelle)
(page 8-21)
5. Filtre à air (page 8-27)
6. Batterie (page 8-23)
7. Boîte de fusibles/fils-fusibles (page
8-34)
8. Bouchon du radiateur (page 8-10)
9. Jauge d’huile moteur (page 8-13)
10. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 8-22)
11. Réservoir de liquide de refroidissement
(page 8-10)
12. Réservoir de liquide de direction assistée (page 8-20)
LDI0108
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
TÉMOINS
Témoins
ou
Nom
Page
Témoin des
freins antiblocage
2-9
Témoin de frein
2-10
Témoins
ou
Témoin de
charge
2-10
Témoin de portière ouverte
2-10
Témoin de pression d’huile moteur
2-11
Témoin de niveau de carburant bas
2-11
Témoin
Nom
Page
Témoin de bas
niveau de laveglace (selon
l’équipement du
véhicule)
2-11
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin
Nom
Page
Témoin de commande SET (réglage) du régulateur de vitesse
2-12
Témoin de faisceau route (bleu)
2-12
2-11
2-12
Témoin du coussin gonflable
2-11
Témoin
d’anomalie
(MIL)
2-12
Nom
Page
Témoin de commande principale
du régulateur de
vitesse
2-12
Témoin
d’annulation de
la surmultipliée
(boîte de vitesses
automatique seulement)
Témoins des
clignotants et
des feux de détresse
2-13
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
0-10 Table des matières illustrée
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et coussins gonflables
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel du siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Siège arrière rabattable (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dispositif de protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Installation sur le siège central arrière ou sur
les sièges côté rue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . . 1-36
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
Installation sur le siège du passager avant . . . . . . . . 1-39
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SIÈGES
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE
AVANT
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WRS0175
WRS0176
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans
cette position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous
contre le dossier. Pour redresser le dossier du
siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
WRS0131
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tournez les deux commandes pour régler l’angle
et la hauteur du coussin du siège à la position
désirée.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
WRS0132
SIÈGE ARRIÈRE RABATTABLE
(selon l’équipement du véhicule)
Accès au coffre par l’intérieur
Il est possible d’accéder au coffre à partir du
siège arrière pour charger et décharger les bagages, tel qu’illustré.
1
s
Tirez le bouton situé dans le coffre pour
déverrouiller le dossier du siège arrière.
2
s
Rabattez le dossier du siège arrière.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Lorsque vous remettez les dossiers de
siège en position verticale, assurezvous qu’ils sont bien enclenchés. S’ils
ne sont pas correctement verrouillés en
place, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LRS0058
Il est possible que vous éprouviez des difficultés
à rabattre le dossier du siège arrière en raison du
verrouillage inopiné de l’enrouleur de la ceinture
de sécurité du siège central.
Si tel est le cas, ramenez la sangle de ceinture de
sécurité vers l’enrouleur, tel qu’illustré ci-dessus.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité sera alors
déverrouillé et vous pourrez rabattre le dossier du
siège arrière.
WRS0133
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son
centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
DISPOSITIF DE PROTECTION
SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager, des
coussins gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur.
Coussins gonflables avant : Ils aident à amortir la puissance du choc transmis au visage et au
thorax du conducteur et du passager avant lors
de certains types de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) : Ils aident à amortir
la puissance du choc transmis à la tête et au
thorax du conducteur et du passager avant lors
de certains types de collisions latérales. Les
coussins gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer du côté où le véhicule subit la collision.
loin du volant de direction, de la planche de bord
et des moulures des portières avant. (Reportezvous à la rubrique « Ceintures de sécurité » plus
loin dans ce chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant en cas d’accident; ils ne sont
en aucun cas destinés à les remplacer. Les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis suffisamment
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WRS0031
AVERTISSEMENT
● Les coussins gonflables avant ne se
déploient habituellement pas en cas
d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture
de sécurité afin de réduire les risques
de blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Si vous n’êtes pas correctement retenu,
si vous êtes penché vers l’avant, tourné
de côté ou assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les
risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves ou mortelles
si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsqu’il se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort en conduisant. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à
l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre
coussin gonflable.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement sont illustrés
ici.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ARS1042
ARS1043
ARS1044
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. L’impact
d’un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves ou
mortelles à votre enfant. Consultez la
rubrique « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans le présent chapitre pour plus de détails.
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent être sérieusement
blessés voire tués lorsque les coussins
gonflables avant se déploient. Dans la
mesure du possible, les enfants âgés de
moins de douze ans doivent être correctement retenus sur un siège arrière.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de
leur siège. Le coussin gonflable latéral
se déploie avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses
mains, ses jambes ou son visage à
proximité du coussin gonflable latéral,
sur le côté du dossier de siège avant. Ne
permettez à aucun passager avant de
sortir la main par l’ouverture de la glace
ni de s’appuyer contre la portière.
SSS0101
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux
l’équipement du véhicule) :
(selon
● Le coussin gonflable latéral ne se déploie habituellement pas en cas
d’impact frontal, d’impact arrière ou de
collision latéral mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur le siège
arrière. Vous pourriez être blessé grièvement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers
sont des enfants; ceux-ci doivent être
retenus correctement en tout temps.
Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
WRS0032
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SSS0159
SSS0162
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient
pas lors de certains types de collisions frontales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables avant.
WRS0135
1.
2.
3.
4.
5.
Modules des coussins gonflables avant
Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
Capteurs périphériques (selon
l’équipement du véhicule)
Enrouleur du prétendeur de ceinture de
sécurité
Unité de capteur de diagnostic
Coussins gonflables avant
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant de direction. Le coussin
gonflable avant du passager est monté dans la
planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Ces dispositifs ont été conçus pour répondre aux
conditions d’homologation optionnelles établies
conformément à la réglementation en vigueur aux
États-Unis. Leur utilisation est également autorisée au Canada. L’homologation optionnelle autorise la conception de coussins gonflables avant
dont le déploiement est moins puissant que celui
des coussins qui équipaient les modèles antérieurs. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans
ce manuel s’appliquent toujours et doivent
être suivis.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour
se déployer lors d’une collision latérale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
Le déploiement des coussins gonflables avant
est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge et une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir la puissance du choc transmis au
visage et au thorax des occupants des sièges
avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et
à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable
avant peut causer des éraflures ou d’autres types
de blessures au visage. Les coussins gonflables
avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement; de plus, le conducteur et
le passager avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et positionner
leur siège aussi loin que possible du volant de
direction et de la planche de bord. Les coussins
gonflables avant se déploient rapidement pour
protéger les occupants des sièges avant. De ce
fait, le risque de blessures occasionnées par la
puissance du déploiement des coussins gonflables avant peut être accru si l’occupant se trouve
trop près du module du coussin gonflable avant,
ou encore, s’il est appuyé contre le module au
moment du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant de direction ou sur la planche
de bord. Ne déposez pas non plus
d’objets entre les occupants et le volant
ou la planche de bord. De tels objets
pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. Ne les touchez pas, sous peine de
vous brûler gravement.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou
que leur circuit soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait
compromettre le fonctionnement des
coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord,
notamment l’installation d’équipement
ou d’accessoires sur le rembourrage du
volant de direction et sur la planche de
bord, ou encore l’ajout de garnitures
supplémentaires autour des coussins
gonflables.
● Seul un concessionnaire NISSAN doit
effectuer une intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de
ce dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être
effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit pas être modifié ni débranché.
N’utilisez pas d’équipement d’essai
électrique ni d’appareils non homologués pour sonder les connexions du
dispositif des coussins gonflables.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
tuent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables latéraux.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une
telle condition du pare-brise peut nuire
au
déploiement
des
coussins
gonflables.
Le déploiement d’un des coussins gonflables
latéraux est accompagné d’un bruit puissant,
suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est
pas nocive et n’indique pas la présence d’un
incendie. Il est cependant recommandé d’éviter
de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de
la gorge et une sensation d’étouffement. Les
personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que
possible.
● Les connecteurs du faisceau du dispositif
de
protection
complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leur couleur jaune.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
LRS0020
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les coussins gonflables latéraux (du conducteur ou du passager avant) sont conçus pour
se déployer lors d’une collision latérale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision latérale grave. Ils sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains
types de collisions latérales. Les dommages au
véhicule (ou l’absence de dommages) ne consti-
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir la puissance du choc transmis à
la tête et au thorax des occupants des sièges
avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et
à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un sac gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de
blessures. Les coussins gonflables latéraux
n’offrent aucune protection à la partie inférieure
du corps.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement; le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de
siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les coussins
gonflables latéraux se déploient rapidement pour
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
protéger les occupants des sièges avant. De ce
fait, le risque de blessures occasionnées par la
puissance du déploiement des coussins gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du
siège se trouve trop près du module du coussin
gonflable latéral, ou encore, s’il est appuyé contre
le module au moment du déploiement. Une fois
déployés, les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables latéraux ne peuvent se déployer que si la clé de contact est
à la position ON ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la porte avant et le
siège avant. De tels objets pourraient
se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables latéraux seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins gonflables. Ne les touchez pas,
sous peine de vous infliger de graves
brûlures.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables latéraux.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables latéraux se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Une telle action pourrait
compromettre le fonctionnement des
coussins gonflables latéraux.
● Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entraîner de graves blessures. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant
des accessoires à proximité des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges,
autour
des
coussins
gonflables
latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN doit
effectuer une intervention sur les coussins gonflables latéraux ou à proximité
de ce dispositif. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent pas être modifiés ni débranchés. N’utilisez pas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du dispositif des
coussins gonflables latéraux.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du SRS sont jaunes pour faciliter leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables latéraux et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Ceintures de sécurité à prétendeur
(pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à prétendeur ne
peut pas être réutilisée après avoir été
activée. Elle doit être remplacée au
complet, l’enrouleur et la boucle y
compris.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et que le prétendeur
de ceinture de sécurité ne s’est pas
activé, faites vérifier le prétendeur et,
au besoin, faites-le remplacer par votre
concessionnaire NISSAN.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les
ceintures de sécurité à prétendeur
soient activées de façon fortuite, ou
que leur fonctionnement soit altéré.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur le prétendeur des ceintures de sécurité ou à
proximité du prétendeur. L’installation
de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode
incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins gonflables avant. Utilisées conjointement avec un enrouleur, elles se tendent à
l’instant où le véhicule subit certains types de
collisions, retenant ainsi les passagers sur leur
siège.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est dégagée et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable
clignote par intermittence si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront
pas correctement. Elles doivent être vérifiées et
réparées au besoin. Faites vérifier votre véhicule
par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs des coussins gonflables avant,
des coussins gonflables latéraux et des ceintures
de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et
réparés si l’une des situations suivantes se produit :
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
WRS0136
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
sont placées dans le véhicule aux endroits illustrés.
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, surveille l’état des circuits des dispositifs des coussins gonflables avant, des ceintures de sécurité à
prétendeur et des coussins gonflables latéraux
(selon l’équipement du véhicule). Les circuits
surveillés par le témoin du coussin gonflable sont
les capteurs de diagnostic, les modules des
coussins gonflables, les ceintures de sécurité à
prétendeur de même que tout le câblage connexe.
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
En présence d’une de ces conditions, il est possible que les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux ou les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionnent pas
correctement. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au besoin. Faites vérifier votre véhicule par
le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou des
coussins gonflables latéraux ne fonctionneront pas en cas d’accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant, les ceintures de
sécurité à prétendeur et les coussins gonflables
latéraux (selon l’équipement du véhicule) sont
conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En
guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces
systèmes. La réparation et le remplacement d’un
des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que toute personne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables
avant, de coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule), de ceintures de sécurité à prétendeur et des pièces connexes à ces
dispositifs. La clé de contact doit toujours être
gardée à la position LOCK (verrouillage) lors de
toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Une fois qu’un coussin gonflable avant
ou latéral s’est déployé, le module de
coussin gonflable ne fonctionne plus et
doit être remplacé. Si l’un des coussins
gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur doivent
également être remplacées. Le module
de coussin gonflable et le système de
ceintures de sécurité à prétendeur qui
ont été activées doivent être remplacés
par un concessionnaire NISSAN. Le
module de coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne sont pas réparables.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable, un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à
la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise
au rebut peut entraîner de graves
blessures.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN et remplacés s’ils se sont
déployés.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
Les probabilités de blessures ou de mort en cas
d’accident et la sévérité des blessures peuvent
être considérablement réduites lorsque vous
êtes bien positionné et bien adossé au dossier de
siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement ajustée. NISSAN conseille vivement à
tous les occupants du véhicule de boucler leur
ceinture de sécurité en tout temps pendant la
conduite, même si la place qu’ils occupent est
équipée d’un coussin gonflable.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SSS0134
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière, les enfants doivent être
correctement attachés et, si nécessaire,
installés dans un dispositif de retenue
pour enfant.
SSS0016
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture
sous-abdominale placée trop haut peut
augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit pas reposer sur votre
visage ni sur votre cou et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture
de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre
de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portes sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur a été activée, elle ne peut
pas être réutilisée et doit être remplacée, dans son ensemble, avec
l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, y compris les enrouleurs et
le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité
qui étaient en service au moment d’une
collision, à moins que celle-ci n’ait été
mineure, que les ceintures n’aient subi
aucun dommage apparent et qu’elles
fonctionnent encore correctement. Les
ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également
être inspectées et remplacées si des
dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire
à la protection des enfants. Ceux-ci doivent
être retenus adéquatement.
Le dispositif de retenue adéquat varie en fonction
de la taille de l’enfant. En règle générale, les
bébés âgés d’environ un an et moins et pesant
moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant sont disponibles pour les
enfants qui sont trop grands pour les dispositifs
orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal ajustée peut être la cause
de blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués
est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains.
Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de
retenue conçus pour des enfants plus grands et
qui offrent une protection maximale.
NISSAN recommande de faire asseoir les
enfants de moins de douze ans sur un
siège arrière muni d’une ceinture de sécurité ou d’un dispositif de retenue. Selon les
statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correcte-
ment retenus sur un siège arrière que sur le
siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la rubrique « Dispositif de protection
complémentaire » figurant plus haut dans
ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
NISSAN recommande d’installer les bébés et les
jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour
enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou
aux normes du Federal Motor Vehicle Safety
Standard (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant
concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend
place passe sur son visage ou son cou,
l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le
marché) peut remédier à cette situation. Le re-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
hausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier repose au centre de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placée bas sur les
hanches. Le rehausseur doit être adapté au siège
du véhicule et porter une étiquette certifiant son
homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux
normes du Federal Motor Vehicle Safety Standard (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi
et que le baudrier ne passe plus sur ou près de
son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la
portion sous-abdominale soit placée aussi bas
que possible sur vos hanches, et non sur votre
taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en
travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points sur votre abdomen.
Toute autre recommandation particulière peut
vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votre médecin pour toute autre recommandation particulière.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WRS0174
Bouclage des ceintures de sécurité
s
1
Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en
cas de freinage brusque ou de collision. Un
mouvement de traction lent permet à la
ceinture de sécurité de se dérouler et vous
procure une liberté de mouvement lorsque
vous êtes assis sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien ajustée, tel
qu’illustré.
4
s
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
éliminer le mou de la ceinture. Assurez-vous
que le baudrier passe sur votre épaule et
qu’il est bien ajusté sur votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière sont
équipées d’un mécanisme à cliquet pour
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de
l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage
automatique ne doit pas être activé. Dans
le cas contraire, la tension de la ceinture de
sécurité pourrait être inconfortable pour le
passager qui la porte.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occupants du véhicule attachent leur ceinture.
Ceux-ci pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt soudain.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante.
● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer
l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien bloqué.
WRS0140
Centre de la banquette arrière
Bouclage des ceintures dans la bonne boucle :
La boucle de la ceinture de sécurité centale est
identifiée par le mot « CENTER » (CENTRE). La
languette de la ceinture de sécurité centrale
s’attache uniquement à la boucle de la ceinture
de sécurité centrale.
WRS0141
Réglage de la hauteur du baudrier
(pour les sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce
chapitre. Pour procéder au réglage, tirez le bou1 et déplacez l’ancrage du bauton de réglage s
2 , de façon à ce
drier jusqu’à la position désirée s
que la sangle passe au centre de l’épaule. La
ceinture de sécurité ne doit pas reposer sur votre
visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber
de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage
pour verrouiller l’ancrage du baudrier en place.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position
de conduite rendent le port normal de la ceinture
de sécurité impossible, une rallonge de ceinture
de sécurité peut être utilisée. La rallonge de
ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ
20 cm (8 po) et peut être utilisée aussi bien par le
conducteur que par le passager avant. Si vous
avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même compagnie qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité standard
ne doivent pas utiliser de rallonge car
son utilisation superflue pourrait entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché,
l’enfant pourrait être blessé grièvement
en cas de collision ou d’arrêt brusque.
tracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, les ceintures de sécurité
pourraient se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon
propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de l’ensemble de
ceinture de sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif de
retenue pour enfant adéquat lors de
trajets en voiture. Un enfant qui n’est
pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué.
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec
un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se ré-
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. L’impact
d’un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves ou
mortelles à votre enfant. Installez le
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière sur le siège arrière
seulement.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant sur les genoux. Même
l’adulte le plus fort n’est pas en mesure
de lutter contre les forces en jeu lors
d’un impact sérieux. L’enfant pourrait
être écrasé entre l’adulte et les parois
intérieures du véhicule. N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour
vous-même et votre enfant.
● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Les statistiques démontrent que les enfants sont
plus en sécurité correctement retenus
sur le siège arrière que sur le siège
avant.
● Un dispositif de retenue pour enfant
mal installé peut entraîner de graves
blessures ou la mort de l’enfant en cas
d’accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) ».
Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
cluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à ces points
d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails
à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système
LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant) » plus loin dans ce
chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité
213 des véhicules automobiles canadiens
(au Canada) ou à la norme de sécurité 213
du Federal Motor Vehicle Safety Standard
(aux États-Unis);
● vérifiez que le dispositif de retenue pour
enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité;
● si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il est
bien adapté à la taille de votre enfant. Res-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
pectez toujours toutes les directives fournies.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et
les jeunes enfants, et ce, dans toutes les
provinces et territoires du Canada ainsi
que partout aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
● Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de
même que la gravité des blessures
subies.
● Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant
l’installation et l’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant. Lors de l’achat
d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il
est adapté à votre enfant et au véhicule.
Il est possible que certains types de
dispositif de retenue pour enfant ne
conviennent pas à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● Les dossiers de siège doivent être réglés pour s’adapter au dispositif de retenue pour enfant dans une position la
plus proche de la verticale.
● Après avoir fixé le dispositif de retenue
pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir
un enfant. Inclinez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Le dispositif de retenue ne peut se déplacer de plus de 2,5 cm. Si’l est mal
fixé, resserrez la ceinture de sécurité au
besoin, ou installez le dispositif sur un
autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
● Dans le cas d’un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant,
assurez-vous que le baudrier ne passe
pas dans le visage ou sur le cou de
l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le
baudrier derrière le dispositif. Si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager
avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt
soudain ou d’accident.
ATTENTION
Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule
fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la
surface et les boucles du siège avant d’y
déposer votre enfant.
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
INSTALLATION SUR LE SIÈGE
CENTRAL ARRIÈRE OU SUR LES
SIÈGES CÔTÉ RUE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
WRS0248
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(sièges côté rue) — étape 1
WRS0249
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(siège central) — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Respectez
toujours toutes les directives fournies par le
fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WRS0250
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0251
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
WRS0146
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est correctement fixé solidement chaque fois que vous
prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas
verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0252
WRS0261
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
(sièges côté rue) — étape 1
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WRS0262
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
(siège central) — étape 1
WRS0150
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0260
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0253
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0254
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système de points d’ancrage inférieurs
pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux
emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé
correctement, votre enfant pourrait être
sérieusement blessé, voire tué en cas
d’accident.
● Ne fixez pas un dispositif de retenue
pour enfant au centre de la banquette
arrière en utilisant les points d’ancrage
inférieurs pour siège d’enfant (LATCH).
Le dispositif de retenue pour enfant n’y
serait pas fixé adéquatement.
WRS0154
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Le système de points d’ancrage inférieurs (LATCH) a été conçu pour résister
uniquement aux charges imposées par
des dispositifs de retenue pour enfant
installés correctement. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à deux points
d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous
le nom de système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour
les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
étiquette indiquant qu’il est compatible avec le
système LATCH. Cette information peut aussi
être fournie dans le manuel accompagnant le
dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
dez un tel dispositif de retenue pour enfant,
référez-vous à l’illustration pour connaître
l’emplacement des points d’ancrage inférieurs
aux positions de siège qui peuvent être utilisés
pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles
fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour
enfant compatible avec le système LATCH aux
points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le système
à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du
coussin de siège. Le dispositif de retenue
pour enfant ne sera pas fixé solidement si
les ancrages du système à points
d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations du système LATCH du dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
rubrique « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser.
Si votre dispositif de retenue pour enfant est
équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, elle
doit être fixée à un des points d’ancrage fourA . Fixez d’abord le dispositif de retenue pour
nis s
enfant au moyen de la ceinture de sécurité du
siège arrière.
WRS0155
Type A
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Fixez la sangle d’ancrage supérieure au support
d’ancrage. Resserrez la sangle, conformément
aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. En aucun cas ils
ne doivent être utilisés avec les ceintures
de sécurité ou les baudriers pour adultes.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sous le revêtement de plage arrière.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège arrière, adressez-vous à
votre concessionnaire NISSAN.
WRS0156
Type B
B situé
Retirez le cache du point d’ancrage s
directement derrière la position d’installation du
dispositif de retenue pour enfant.
WRS0256
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur
le siège du passager avant. Les coussins
gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves et même
mortelles.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
WRS0258
WRS0255
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si
vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin possible vers l’arrière.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum . Respectez toujours toutes les directives fournies par
le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Les dispositifs de retenue pour
bébés doivent être orientés vers
l’arrière; par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés sur le siège avant.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WRS0159
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0160
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0161
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas
verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0257
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Ordinateur de bord (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compte-tours (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoins et carillons de rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . 2-14
Système de sécurité du véhicule (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Fonctionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Interrupteur de désembueur de lunette arrière. . . . . . . . 2-19
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-20
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Interrupteur des phares antibrouillard (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Range-lunettes de soleil (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bac à monnaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bac de la console (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bac de rangement de la planche de bord
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Glaces électriques (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-30
Toit ouvrant électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . . 2-32
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
WIC0433
Interrupteur des phares et des clignotants (pages 2-20)
Instruments et indicateurs de bord (page 2-3)
Commande de lave-glace et d’essuie-glace de
pare-brise (P. 2-18)
Commande de chauffage et du climatiseur
(page 4-2)
Compartiment de rangement (page 2-27)
Interrupteur des feux de détresse (P. 2-22)
Bouche de ventilation centrale (page 4-2)
Coussin gonflable côté passager (page 1-6)
Boîte à gants (P. 2-26)
Compartiment à monnaie
Prise de courant de 12 V c.c./allume-cigare
(accessoire) (page 2-23)
Prise de courant de 12 V c.c./allume-cigare
(accessoire) (selon l’équipement du véhicule)
(page 2-23)
Radio/lecteur de disque compact/chargeur de
disques compacts (page 4-11)
Commande principale/de réglage du régulateur de vitesse (page 5-16)
Levier de verrouillage du volant inclinable
(page 3-16)
Commande d’ouverture de coffre – Type B
(page 3-12)
Commande d’ouverture de trappe du réservoir
de carburant (page 3-14)
Coussin gonflable côté conducteur (page 1-6)
Commande d’ouverture de capot (page 3-11)
Couvercle de boîte à fusibles/bac à monnaie
(page 8-34, 2-26)
Commande d’ouverture de coffre – Type A
(page 3-12)
Commande de luminosité du tableau de bord
(page 2-21)
Commande des rétroviseurs extérieurs (page
3-17)
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
WIC0477
Type A
WIC0478
Type B
LIC0479
Type C
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LIC0480
Type D
WIC0494
Compteur journalier double
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Indicateur de vitesse
Le compteur kilométrique et le compteur journa2 s’affichent lorsque le contact est
lier double s
établi.
1 affiche la vitesse du
L’indicateur de vitesse s
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
WIC0182
Ordinateur de bord
Modification de l’affichage :
Si le véhicule est équipé d’un compteur journalier
double, enfoncez le bouton de changement de
mode pour afficher les modes suivants :
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
ODO (compteur kilométrique) →
(compteur)
→ Trip (compteur)
ODO
Le compteur journalier double permet
d’enregistrer la distance parcourue lors de voyages individuels.
Si le véhicule est équipé d’un ordinateur de bord,
3
enfoncez le bouton de changement de mode s
pour afficher les modes suivants :
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Trip
→
Trip (compteur)
→ Trip (compteur)
→ Outside temperature (température extérieure)→ Distance to Empty (autonomie de carburant) → Average economy (consommation
moyenne) → Average speed (vitesse moyenne)
→ Elapsed time (temps écoulé) → Trip
(compteur)
Réinitialisation du compteur journalier :
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
ORDINATEUR DE BORD (selon
l’équipement du véhicule)
L’information relative à l’ordinateur de bord apparaît à l’affichage de l’indicateur de vitesse.
L’affichage indique tous les modes de
l’ordinateur de bord successivement lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la position
ON (marche), puis indique le mode choisi avant
que le contacteur soit tourné à la position OFF
(arrêt).
Si la borne de la batterie de votre véhicule
a été débranchée, enfoncez la touche de
mode de l’ordinateur de bord pendant plus
d’une seconde pour réactiver ce dernier.
Une fois le contact établi, vous pouvez sélectionner l’un des modes de l’ordinateur de bord en
appuyant sur le bouton de changement de mode
de l’ordinateur de bord. Vous pouvez choisir
parmi les modes suivants :
Température extérieure (ICY
[GLACÉ] - °C ou °F)
La température extérieure est indiquée en °C ou
en °F.
Le mode de température extérieure comprend
une fonction d’avertissement de température
froide (inférieure à 3 °C [37 °F]); cette fonction
active automatiquement le mode d’affichage de
la température extérieure et la mention « ICY »
(glacé) s’affiche pour attirer l’attention du conducteur. Pour retourner au mode sélectionné
avant que cet avertissement s’affiche, appuyez
sur le bouton de changement de mode. La mention ICY (glacé) continue de clignoter tant que la
température extérieure demeure inférieure à 4 °C
(39 °F).
Le capteur de température ambiante est situé à
l’avant du radiateur. L’état de la route, la chaleur
du moteur, la direction du vent et d’autres conditions de conduite peuvent avoir un impact sur le
fonctionnement du capteur. Celui-ci peut donc
indiquer une température différente de la température ambiante ou de celle affichée sur divers
panneaux.
Autonomie (dte) (kilomètres ou milles)
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance
pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement
soit nécessaire. L’autonomie de carburant fait
l’objet de calculs constants, qui se basent sur la
quantité de carburant présente dans le réservoir
et la consommation de carburant en cours.
Les renseignements apparaissant à l’affichage
sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Le mode d’autonomie de carburant comprend
une fonction d’avertissement de bas niveau
d’essence : lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas, le mode DTE s’active automatiquement et la distance évaluée par ce dernier
clignote pour attirer l’attention du conducteur.
Pour retourner au mode sélectionné avant que
cet avertissement s’affiche, appuyez sur le bouton de changement de mode. L’avertissement du
mode DTE continue de clignoter jusqu’à ce que
du carburant soit ajouté dans le réservoir du
véhicule.
Lorsque le niveau de carburant chute encore plus
bas, le mode d’autonomie de carburant affiche la
mention « (----) ».
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
REMARQUE:
● La distance évaluée par le mode
d’autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitaillement si la
quantité de carburant ajoutée alors
que le contacteur d’allumage est en
position OFF (arrêt) est peu importante.
● L’information affichée par le mode
d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou
que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace.
Consommation moyenne de carburant
(l/100 km ou mi au gallon)
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, enfoncez le bouton de changement de
mode pendant plus d’une seconde. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à
jour toutes les 30 secondes. Suite à une réinitialisation, la mention « (----) » s’affiche pendant
environ les premiers 500 m (1/3 mi).
Vitesse moyenne (km/h ou mi/h)
Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse
moyenne du véhicule depuis la dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, enfoncez le bouton de changement de mode pendant
plus d’une seconde. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à jour toutes les
30 secondes. La mention (----) s’affiche pendant
les trente premières secondes suivant une réinitialisation.
Temps du trajet
Le mode de temps du trajet indique le temps
écoulé depuis la dernière réinitialisation. Pour
réinitialiser le temps écoulé, enfoncez le bouton
de changement de mode pendant plus d’une
seconde.
REMARQUE:
Si les avertissements de température
froide et de bas niveau de carburant
s’activent simultanément, les autres modes d’affichage passent automatiquement
à l’affichage de la température extérieure.
Lorsque le bouton de changement de mode
est enfoncé, l’affichage passe au mode
choisi avant l’activation de l’avertissement,
puis le témoin de température extérieure ICY (GLACÉ) clignote.
LIC0482
Type A
COMPTE-TOURS (selon l’équipement
du véhicule)
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le mo1 .
teur atteindre la zone rouge s
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WIC0481
Type B
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
plage rouge.
WIC0483
Type A
WIC0234
Type B
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
male s
entre C et H.
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du
moteur au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez le
chapitre « En cas d’urgence » pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ATTENTION
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin
reste allumé même après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
WIC0484
Type A
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant indique le niveau de
carburant approximatif dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
WIC0236
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus
loin dans le présent chapitre.
Type B
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au repère
E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF (arrêt).
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL
SONORE
ou
Témoin des freins antiblocage
(selon l’équipement du véhicule)
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur
de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule)
ou
Témoin de frein
Témoin de bas niveau de lave-glace (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de faisceau route (bleu)
Témoin de charge
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin d’anomalie
Témoin de portière ouverte
Témoin du coussin gonflable
Témoin d’annulation de la surmultipliée (boîte
de vitesses automatique seulement)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin d’interrupteur principal du régulateur de
vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de détresse
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON (marche) sans démarrer
le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
,
,
ou
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent (selon l’équipement du véhicule) :
ou
Si un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que l’ampoule de ce
dernier soit brûlée ou qu’un des circuits
électriques de votre véhicule soit ouvert.
Faites réparer le système électrique de votre véhicule le plus rapidement possible.
TÉMOINS
ou
Témoin des freins
antiblocage (selon
l’équipement du
véhicule)
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système
antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
système.
Éteignez le moteur de votre véhicule, puis
redémarrez-le en tournant la clé de contact
lentement (si vous tournez la clé rapidement, le témoin des freins antiblocage peut
rester allumé même si ceux-ci fonctionnent
normalement). Si le témoin des freins antiblocage reste allumé, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins est inopérante mais le
système de freinage standard de votre véhicule
demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
ou
Témoin de frein
Les systèmes de frein de stationnement et de
frein de conduite sont tous deux reliés à ce
témoin.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer
que le niveau de liquide de frein est bas ou que le
frein de stationnement est serré. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et suivez les procédures décrites cidessous :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la rubrique « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein dans le réservoir est suffisant, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
circuit de freinage de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
entraîner une augmentation de la distance de freinage, de la course de la
pédale et des efforts requis pour
freiner.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, rendezvous immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN.
ATTENTION
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas fait l’objet d’une vérification par un concessionnaire NISSAN.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile. Consultez la rubrique « Huile
moteur » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
ATTENTION
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que
possible et, de préférence, avant que l’aiguille de
la jauge de carburant n’atteigne le repère E
(vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint
le repère E (vide), le réservoir de carburant
de votre véhicule ne contient plus qu’une
petite réserve de carburant.
conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retentit au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé
sa ceinture de façon adéquate.
Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les
précautions relatives à l’usage des ceintures de
sécurité.
Témoin du coussin gonflable
Témoin de bas niveau de laveglace (selon l’équipement du
véhicule)
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace de votre véhicule est bas. Ajoutez
la quantité de liquide de lave-glace requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » du présent manuel.
En présence d’une des conditions suivantes,
rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif des sacs gonflables ou celui des ceintures de sécurité à prétendeur :
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON (marche) ou START
(démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs
gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas
été vérifiés et réparés. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositif de protection supplémentaire » du chapitre « Sécurité —
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables
latéraux
(selon
l’équipement du véhicule) ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.
TÉMOINS
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
(selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de
marche.
Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse
(SET) (selon l’équipement du
véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le régulateur de vitesse. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
système.
Témoin de faisceau route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de faisceau route sont allumés et s’éteint lorsque les
feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin de faisceau route s’allume également
lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé
ou clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer et
rester allumé si le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est desserré ou manquant,
ou si le réservoir de carburant de votre véhicule
est presque vide. Assurez-vous que le bouchon
de remplissage du réservoir de carburant de
votre véhicule a été installé et serré fermement et
que le réservoir de carburant contient au moins
onze litres (trois gallons US) de carburant.
devrait s’éteindre après quelLe témoin
ques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été
décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant. Si le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si, après avoir
respecté cette consigne, le témoin
reste allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre
chez le concessionnaire.
● le témoin d’anomalie clignote – un raté du
moteur susceptible d’endommager le dispo-
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
sitif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif
antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci :
– ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes très raides;
– dans la mesure du possible, réduisez la
charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer
votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(au besoin) le dispositif antipollution,
peut compromettre sa maniabilité et sa
consommation de carburant, et accroître
les risques de dommages au dispositif
antipollution.
Témoin d’annulation de la surmultipliée (boîte de vitesses
automatique seulement)
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est
hors fonction.
L’interrupteur de surmultipliée commande la
fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses
automatique.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les
deux
témoins
clignotent
lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés, et que le contacteur est
tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
peuvent émettre un signal d’avertissement.
Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur correspondant émet un raclement aigu lorsque le véhicule roule et ce, que la
pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Si une clé programmée NVIS est utilisée mais
que le moteur refuse quand même de démarrer
(par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
LIC0301
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● le système antidémarrage du véhicule
NISSAN (selon l’équipement du véhicule);
● Système de sécurité du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS) (selon
l’équipement du véhicule)
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur si une clé non
enregistrée dans ce système est utilisée.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir
supporter toutes les interférences, y compris les interférences qui peuvent nuire à
son bon fonctionnement.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL
ÉQUIPEMENT.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les
interférences causées par les autres dispositifs.
Énoncé relatif à l’article 15 des règlements
de la FCC pour le système antidémarrage
du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Si ce témoin reste allumé et que le moteur
refuse de démarrer, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN le plus tôt possible pour faire réparer votre système antidémarrage du véhicule NISSAN. Veuillez apporter toutes les clés NVIS que vous
possédez lorsque vous vous présentez
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire réparer ce système.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE (selon l’équipement du
véhicule)
WIC0237
Témoin de sécurité (système antidémarrage du véhicule NISSAN)
Le système de sécurité du véhicule émet des
signaux d’alarme visuels et sonores lorsque
quelqu’un ou quelque chose entre en contact
avec les pièces du véhicule.
WIC0237
Témoin de sécurité (système de sécurité du véhicule)
1 est situé sur la planche
Le témoin de sécurité s
de bord, près du pare-brise.
1 est situé sur la planche
Le témoin de sécurité s
de bord, près du pare-brise.
Ce témoin clignote toutes les trois secondes
lorsque le contacteur d’allumage est à la position
LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour indiquer que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de
marche.
Ce témoin indique l’état du système de sécurité
du véhicule.
Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela
indique que le système antidémarrage du véhicule Nissan est défectueux.
Il s’allume lorsque le contacteur d’allumage se
trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF
(arrêt) ou ACC (accessoires).
Le fonctionnement du système de sécurité du
véhicule comporte quatre phases. Le fonctionnement du témoin de sécurité diffère selon chacune
de ces phases.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Refermez le le coffre et toutes les portières.
Verrouillez toutes les portières au moyen de
la clé ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande :
● Enfoncez le bouton LOCK (verrouillage)
de la télécommande. Toutes les portières
se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore
émet un bip pour confirmer le verrouillage
de toutes les portières.
● Si le bouton LOCK (verrouillage) est enfoncé alors que les portières sont déjà
toutes verrouillées, les feux de détresse
clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les
portières sont déjà verrouillées.
LIC0053
Comment armer le système de sécurité de votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le système peut être mis en veille,
même si les glaces sont ouvertes).
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la rubrique
« Mise au silence de l’avertisseur sonore »
plus loin dans ce chapitre.
● Assurez-vous que le témoin de sécurité
s’allume. Ce témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que
le système de sécurité du véhicule est
préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secondes. Le témoin de sécurité commence
alors à clignoter une fois toutes les trois
secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le système est
préarmé, une portière est déverrouillée au
moyen de la clé ou de la télécommande ou si
le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche),
le système ne pourra pas s’armer.
● Il est possible que le système ne
s’arme pas si la clé est tournée lentement lors du verrouillage de la portière.
De plus, si la clé est tournée à fond en
position de déverrouillage, il est possible que le système se désarme lorsque
vous retirez la clé. Si le témoin n’est
pas resté allumé pendant 30 secondes,
déverrouillez
la
portière
et
verrouillez-la de nouveau.
● Malgré la présence du conducteur ou
des passagers dans l’habitacle, le système se met en veille lorsque toutes
les portières et le coffre sont fermés et
verrouillés alors que le contact est
coupé.
Activation du système de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le système de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence;
Pour rétablir cette fonction : appuyez de
nouveau simultanément sur les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) pendant au moins trois secondes.
● l’alarme s’éteint automatiquement après
50 secondes. Par contre, si quelque chose
ou quelqu’un entre en contact avec le véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme est
neutralisée si vous ouvrez une des portières
ou le coffre avec la clé du véhicule ou si vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de la télécommande.
Les feux de détresse clignotent rapidement une
fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour
confirmer le rétablissement de cette fonction.
La neutralisation de cette fonction n’entraîne pas
la mise au silence de l’avertisseur sonore en cas
de déclenchement de l’alarme.
L’alarme s’active si :
● une portière ou le coffre est ouvert sans
utiliser la clé ou la télécommande du véhicule (même lorsqu’une portière est déverrouillée au moyen de l’interrupteur de serrure
de portière intérieur ou que le coffre est
ouvert au moyen du levier d’ouverture).
Comment neutraliser l’alarme
L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une
des portières ou le coffre avec la clé du véhicule
ou si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
Si le contacteur d’allumage est tourné à la
position ACC (accessoires) ou ON (marche), l’alarme ne peut pas être neutralisée.
WIC0238
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si le fonctionnement du système de votre
véhicule ne correspond pas à la description
fournie ci-dessus, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier.
Vous pouvez neutraliser la fonction de signal
sonore émis par l’avertisseur au moyen de la
télécommande si vous le désirez. Pour ce faire,
suivez les directives stipulées au dos de la télécommande.
Pour neutraliser cette fonction : appuyez
simultanément sur les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) pendant au
moins trois secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
rapidement pour confirmer la neutralisation du
signal sonore émis par l’avertisseur.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE PARE-BRISE
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque
de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour
réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
ATTENTION
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
WIC0436
Type A
FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
1
s
Intermittent — Le fonctionnement intermitA
tent se règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus
(cycles plus longs) ou s
courts).
WIC0437
2
s
3
s
Type B
Basse vitesse – Fonctionnement continu
des essuie-glaces à basse vitesse
Haute vitesse – Fonctionnement continu
des essuie-glaces à haute vitesse
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 pour actionner le
Tirez le levier vers vous s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
INTERRUPTEUR DE DÉSEMBUEUR
DE LUNETTE ARRIÈRE
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
ATTENTION
Lors du nettoyage de la paroi intérieure de
la lunette arrière, prenez soin de ne pas
égratigner ni endommager le dégivreur.
WIC0434
Pour dégivrer la lunette arrière, démarrez le moteur de votre véhicule et activez l’interrupteur de
dégivrage de lunette arrière. Le témoin de dégivreur de lunette arrière se trouvant sur
l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
WIC0242
Type A
WIC0243
Type B
WIC0244
INTERRUPTEUR DES PHARES
Sélection de la fonction de faisceau
route
Éclairage
1
s
Pour sélectionner la fonction de faisceau
route, poussez le levier vers l’avant. Les feux
de faisceau route et le témoin
s’allument.
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
1
s
2
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
. Tournez l’interrupteur des
ou à la position
pour obtenir une intenphares à la position
sité d’éclairage maximale destinée à la conduite
de nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas lors du
démarrage du moteur si le frein de stationnement
est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
WIC0245
Commande des clignotants
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
WIC0246
Commande de luminosité du tableau
de bord
La commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se
trouve à la position
ou
.
Les feux arrière de votre véhicule sont
hors fonction lorsque les phares de jour
sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le fait
de ne pas respecter cette directive peut
entraîner un accident causant des blessures à vous-même et à autrui.
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord.
Phares de jour (Canada seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares
de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des
phares se trouve à la position OFF (hors fonction)
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très lente qui
pourrait s’avérer dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
WIC0247
WIC0248
Pour allumer les phares antibrouillard avant, tournez l’interrupteur à la position
.
Si, en raison d’une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre véhicule, appuyez sur cet
interrupteur pour signaler votre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés.
Tournez l’interrupteur à la position OFF (arrêt)
pour les éteindre.
Pour que les phares antibrouillard puissent
s’allumer, l’interrupteur des phares doit se trouver
à la position
(feux de croisement allumés).
Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement dès que la fonction de faisceau route
est activée.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent et ce, quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
L’utilisation des feux de détresse pendant
la conduite est prohibée dans certains
États.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas
d’urgence, stationnez le véhicule aussi
loin que possible de la route.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVERTISSEUR SONORE
PRISE D’ALIMENTATION
WIC0249
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant de direction.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir
pour conséquence des blessures graves
en cas d’accident.
WIC0250
Planche de bord
Les prises de courant de votre véhicule servent à
y brancher des accessoires électriques comme
les téléphones cellulaires. Leur puissance nominale maximale est de 12 V (120 W).
WIC0251
Console (selon l’équipement du véhicule)
ATTENTION
● Soyez prudent car la prise et la fiche
peuvent devenir chaudes pendant ou
immédiatement après l’utilisation.
● Cette prise d’alimentation n’a pas été
conçue
pour
y
brancher
un
allume-cigare.
● N’utilisez pas d’accessoires dont la
puissance est supérieure à 12 V, 120 W
(10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
RANGEMENT
● Utilisez cette prise de courant lorsque
le moteur tourne. (La batterie peut se
décharger si la prise est utilisée lorsque
le moteur est arrêté.)
ATTENTION
● Ne l’utilisez pas pour déposer autre
chose que des lunettes de soleil.
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait les endommager.
● Évitez d’utiliser la prise de courant lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrière sont allumés.
● Avant de brancher ou de débrancher
une
prise,
assurez-vous
que
l’accessoire électrique utilisé est éteint.
● Enfoncez la prise le plus loin possible.
Si un contact adéquat n’est pas établi,
la prise peut surchauffer ou le fusible
de température interne peut griller.
● Assurez-vous que le bouchon est fermé
lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez
tout contact de la prise avec de l’eau.
WIC0253
RANGE-LUNETTES DE SOLEIL
(selon l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir le range-lunettes de soleil, appuyez
sur son couvercle et relâchez-le.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le range-lunettes en
conduisant.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
WIC0303
PORTE-TASSES
Avant
Le porte-tasse de droite est équipé d’un adaptateur qui peut être retiré pour y déposer des
tasses plus grosses. Pour retirer l’adaptateur,
faites-le pivoter.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
WIC0254
Arrière (selon l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir le porte-tasse, tirez-le complètement.
Pour le refermer, poussez-le jusqu’au fond de
son logement.
ATTENTION
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WIC0255
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
WIC0256
BAC À MONNAIE
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le bac à
monnaie en conduisant.
WIC0257
BAC DE LA CONSOLE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en
conduisant.
Le bac de la console peut servir à y ranger des
disques compacts. Il contient également un
porte-cartes de visite ainsi qu’un compartiment
pour boîte de papier-mouchoir.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
Pour ouvrir le couvercle du bac de la console :
s
2
s
1
Pour ouvrir le bac de rangement de la planche de
bord, appuyez sur son couvercle, puis relâchezle. Le bac de rangement s’ouvrira automatiquement.
Tirez sur le levier.
Soulevez le couvercle de la console.
● La température du bac de rangement peut
être élevée. N’y déposez pas d’objets susceptibles de fondre ou de se déformer facilement.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le plateau de rangement en conduisant.
● Le couvercle du plateau doit demeurer
fermé lorsque le véhicule est en mouvement, ceci pour ne pas que les objets
qu’il contient se transforment en projectiles pouvant causer des blessures
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WIC0258
BAC DE RANGEMENT DE LA
PLANCHE DE BORD (selon
l’équipement du véhicule)
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir la glace latérale du conducteur, poussez l’interrupteur automatique de glace latérale
vers le bas jusqu’à ce que la position désirée soit
atteinte. Tirez l’interrupteur vers le haut pour refermer la glace. Le bloc de commande côté conducteur est équipé d’interrupteurs qui permettent
d’ouvrir ou de fermer toutes les glaces du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsqu’il est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
WIC0259
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de verrouillage/déverrouillage
des portières
Bouton de verrouillage des glaces
Côté passager avant
Côté passager arrière droit
Côté passager arrière gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Les glaces électriques fonctionnent seulement
lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche).
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
glaces est enfoncé. Pour désactiver la fonction
de verrouillage des glaces, enfoncez de nouveau
ce bouton.
WIC0260
WIC0261
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Seule la glace électrique du passager avant peut
être activée au moyen de cette commande. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Les commandes des glaces électriques arrière
de droite et de gauche permettent d’ouvrir la
glace électrique du passager correspondante.
Pour ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
WIC0262
WIC0263
WIC0435
Fonctionnement automatique
GLACES MANUELLES
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE
Pour ouvrir complètement la glace du conducteur, enfoncez l’interrupteur correspondant
jusqu’à la seconde butée, puis relâchez-le; vous
n’avez pas besoin de le maintenir enfoncé. La
glace du conducteur s’ouvre complètement.
Pour interrompre l’ouverture de la glace, tirez
l’interrupteur vers le haut.
Les glaces latérales peuvent être ouvertes et
fermées en tournant la poignée sur chacune des
portières.
Le toit ouvrant ne peut être activé que si le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON
(marche).
REMARQUE:
Le toit ouvrant peut mal fonctionner et doit
être réinitialisé si la batterie est déchargée
ou débranchée.
Pour ce faire, à partir de n’importe quelle position
de toit ouvrant (ouverture totale, ouverture partielle, fermeture, aération partielle ou aération),
appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
en position avant jusqu’à la position d’aération
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
totale du toit. La mémoire du moteur du toit
ouvrant est ainsi réinitialisée et le fonctionnement
du toit ouvrant est rétabli.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Appuyez sur l’interrupteur vers la position DOWN/OPEN (bas/ouvrir) pour ouvrir le toit
ouvrant. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour ouvrir le toit complètement.
Appuyez sur l’interrupteur vers la position UP/CLOSE (haut/fermer) pour le fermer.
Inclinaison du toit ouvrant
Fermez le toit ouvrant en appuyant sur
l’interrupteur vers la position UP/CLOSE
(haut/fermer). Relâchez ensuite l’interrupteur,
puis enfoncez-le de nouveau vers la position
UP/CLOSE pour incliner le toit ouvrant vers le
haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, appuyez
sur l’interrupteur vers la position DOWN/OPEN
(bas/ouvrir).
Pare-soleil
Glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière
pour l’ouvrir ou le fermer.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
ATTENTION
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
WIC0264
L’éclairage intérieur est régi par un interrupteur à
trois positions. L’éclairage fonctionne et ce,
quelle que soit la position de la clé de contact
dans le contacteur d’allumage.
● L’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit
la position des portières, lorsque
1 .
l’interrupteur est mis en fonction s
● L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière est ouverte si l’interrupteur se trouve à
la position centrale « O » ou « DOOR »
(portière).
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LAMPES DE LECTURE (selon
l’équipement du véhicule)
● L’éclairage intérieur ne s’allume pas et ce,
peu importe la position des portières, lors2 .
que l’interrupteur est mis hors fonction s
L’éclairage intérieur demeure allumé pendant environ 30 secondes si :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de la commande de
verrouillage/déverrouillage lorsque toutes
les portières sont fermées et que le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt)
ou ACC (accessoires);
● la portière du conducteur est ouverte puis
refermée lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage intérieur s’éteint pendant la temporisation de 30 secondes si :
● la portière du conducteur est verrouillée à
l’aide de la télécommande ou de la commande de verrouillage/déverrouillage;
Pour savoir comment remplacer les ampoules de
l’éclairage intérieur, consultez la rubrique « Remplacement des ampoules » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
WIC0305
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
L’éclairage s’éteint également après 30 minutes
alors que les portières sont ouvertes.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
L’éclairage du coffre s’allume lorsque son couvercle est ouvert. L’éclairage s’éteint une fois le
couvercle refermé. Pour connaître les procédures de remplacement des différentes ampoules,
consultez la rubrique « Remplacement des ampoules » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
2-34 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Système antidémarrage du véhicule NISSAN
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système d’entrée sans clé à télécommande (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Comment utiliser le système d’entrée sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Fonctionnement du levier d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Fonctionnement de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Déverrouillage du couvercle du coffre de
l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-14
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-14
Volant de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Miroir de courtoisie (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Commande des rétroviseurs extérieurs à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CLÉS
(comme votre portefeuille), et non dans votre
véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très
important que vous conserviez le numéro de clé
apparaissant sur la plaque puisque NISSAN ne
conserve pas de registres des numéros de clés
de ses véhicules.
WPD0203
1.
2.
3.
4.
Clés principales (noires) avec puce de
transpondeur (selon l’équipement du
véhicule)
Clé de sûreté (rouge) avec puce de
transpondeur (selon l’équipement du
véhicule)
Plaque du numéro de clé
Puce de transpondeur (selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque vous prenez possession des clés de
votre véhicule, vous recevez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le
numéro de clé de la plaque en note sur un papier
et conservez ce dernier dans un endroit sûr
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
égarez toutes les clés de votre véhicule et qu’il
n’est plus possible de se servir d’une de vos clés
pour en faire des copies. Si vous possédez encore une clé, vous pouvez en faire faire des
copies chez votre concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (selon
l’équipement du véhicule)
Seules les clés principales ou de sûreté inscrites
dans la mémoire du système antidémarrage de
votre véhicule NISSAN peuvent être utilisées.
Ces clés contiennent une puce de transpondeur.
Toutes les serrures de la voiture peuvent être
déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé
principale.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir le coffre.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas que cette personne ait accès à vos
objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans votre véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire
de fournir le numéro de clé si vous désirez vous
procurer une clé supplémentaire associée au
système antidémarrage NISSAN. Votre concessionnaire peut vous procurer un double de votre
clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées à ce système sur votre véhicule. Vous devez
apporter toutes vos clés lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour
les faire programmer. La raison justifiant cette
exigence est que la programmation effectuée
efface la mémoire de tous les codes de clés
enregistrés antérieurement dans le système antidémarrage du véhicule NISSAN. Une fois la programmation complétée, les composants du système reconnaîtront seulement les clés qui ont été
mises en mémoire dans le système pendant la
procédure. Si vous omettez de remettre des clés
à votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées pour démarrer votre véhicule.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PORTIÈRES
AVERTISSEMENT
● Gardez toujours les portières verrouillées pendant que vous conduisez.
Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une sécurité accrue en cas
d’accident en empêchant l’éjection des
passagers hors du véhicule. Cette précaution a aussi pour but de prévenir
l’ouverture accidentelle des portières
par des enfants ou d’autres personnes
et d’empêcher toute intrusion indésirable dans le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, observez la
circulation routière et tenez-vous loin
des véhicules qui s’approchent.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
WPD0107
Côté conducteur
WPD0108
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Verrouillage électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Réglage manuel
Si votre véhicule est équipé du système
d’avertissement antivol, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portières en
même temps grâce à un mécanisme de verrouillage électrique.
Pour verrouiller la portière du conducteur ou celle
du passager, tournez la clé vers l’avant du véhi1 . Tournez la clé vers l’arrière s
2 pour la
cule s
déverrouiller.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 du véhicule.
vers l’avant s
Pour déverrouiller une portière, tournez la clé
2
dans la serrure de cette portière vers l’arrière s
du véhicule une fois. Pour déverrouiller toutes les
portières, ramenez la clé à la position de point
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
3 (la position d’où la clé peut être retirée et
mort s
insérée) à partir de la position précédente et
4 dans un
tournez-la de nouveau vers l’arrière s
délai de cinq secondes.
WPD0109
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Déplacez la commande intérieure à la position de
déverrouillage pour déverrouiller la portière sans
2 .
utiliser la clé s
WPD0110
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES (selon l’équipement du
véhicule)
Pour verrouiller toutes les portières sans utiliser la
clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager
1 , puis referavant) à la position de verrouillage s
mez votre portière. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule lorsque vous utilisez
cette méthode pour verrouiller les portières.
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE (selon
l’équipement du véhicule)
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage
2 .
s
La télécommande vous permet de verrouiller et
de déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés
dans le véhicule avant de verrouiller les
portières.
Lorsque vous déplacez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur
ou passager avant) à la position de verrouillage
alors que la clé se trouve dans le contacteur
d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes
les portières se verrouillent puis se déverrouillent
automatiquement.
La portée de la télécommande est d’environ 15 m
(49 pi) à partir du véhicule. Toutefois, elle peut
varier en fonction des conditions environnantes
du véhicule.
WPD0019
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
Vous pouvez utiliser jusqu’à quatre télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de
télécommandes supplémentaires, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Les conditions et les circonstances susceptibles d’endommager la télécommande sont énumérées ci-dessous :
● La télécommande ne doit pas entrer en
contact avec de l’eau.
● Ne
laissez
télécommande.
pas
tomber
la
● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
4. Enfoncez le bouton LOCK (verrouillage) de
la télécommande. Toutes les portières se
verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip
pour confirmer le verrouillage de toutes les
portières.
● Ne laissez pas la télécommande longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
● Si le bouton LOCK (verrouillage) est enfoncé alors que les portières sont déjà
toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore
émet un bip pour indiquer que les portières
sont déjà verrouillées.
WPD0111
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
● Si une portière est ouverte alors que vous
appuyez sur le bouton de verrouillage, les
portières se verrouilleront mais l’avertisseur
sonore n’émettra pas de bip et les feux de
détresse ne clignoteront pas.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce
chapitre pour obtenir des détails à ce sujet.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot, le couvercle de coffre et
toutes les portières.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai de 30 secondes en insérant la
clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen
de la télécommande ou en mettant hors fonction
l’interrupteur de l’éclairage intérieur.
WPD0112
WPD0113
Déverrouillage des portières
Ouverture du couvercle de coffre
Enfoncez une fois le bouton UNLOCK (déverrouillage) de la télécommande.
Enfoncez le bouton TRUNK (ouverture de coffre
à distance) de la télécommande pendant plus
d’une demi-seconde. Le bouton d’ouverture de
coffre à distance de la télécommande ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se
trouve à la position ON (marche).
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que la position
ON (marche).
Enfoncez de nouveau le bouton UNLOCK (déverrouillage) dans un délai de cinq secondes.
● Toutes les portières se déverrouillent.
Le couvercle du coffre s’ouvre.
Le couvercle du coffre ne s’ouvre pas si la
commande d’annulation d’ouverture de
coffre à distance est mise hors fonction. Le
coffre ne peut alors être ouvert qu’avec la
clé. Pour obtenir des renseignements sur la
commande d’annulation d’ouverture de
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
coffre à distance, consultez la rubrique
« Couvercle du coffre » plus loin dans ce
chapitre.
WPD0114
WPD0115
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et que vous êtes en danger, vous pouvez activer
l’alarme de détresse en enfonçant le bouton correspondant (PANIC) sur la télécommande pendant plus d’une seconde .
Vous pouvez neutraliser la fonction de signal
sonore émis par l’avertisseur au moyen de la
télécommande si vous le désirez.
L’alarme de détresse et les phares seront alors
activés pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée lorsque :
● elle a retenti pendant 25 secondes; ou
● le bouton LOCK (verrouillage), UNLOCK (déverrouillage) ou PANIC (détresse)
de la télécommande est enfoncé.
Pour neutraliser cette fonction : appuyez
simultanément sur les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) et maintenezles enfoncés pendant au moins trois secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer que la fonction de signal sonore a
été neutralisée.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Pour rétablir cette fonction : appuyez simultanément sur les boutons LOCK (verrouillage) et
UNLOCK (déverrouillage) et maintenez-les de
nouveau enfoncés pendant au moins trois
secondes.
Les feux de détresse clignotent une fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le
rétablissement de cette fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
WPD0116
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
s
3
s
2
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
Retirez la pile usagée.
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
ou
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage),
puis sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
mes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir supporter toutes
les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée de la télécommande est
d’environ 15 m (49 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande
peut varier en fonction des conditions
environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux nor-
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CAPOT
5. Pour fermer le capot, remettez la béquille en
place, abaissez le capot jusqu’à une distance d’environ 30 cm (12 po) au-dessus du
loquet et laissez-le retomber. Vous vous assurez ainsi que le loquet du capot est bien
engagé.
WPD0204
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre
véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot car vous
pourriez subir des blessures.
1. Tirez la poignée de déverrouillage de la serA située sous la planche de
rure du capot s
bord, du côté conducteur; le capot dégagé
se soulève légèrement.
B situé
2. Du bout des doigts, relevez le levier s
à l’avant du capot et soulevez ce dernier.
3. Retirez la béquille de la bride.
C
4. Insérez l’extrémité de la béquille de capot s
dans la fente se trouvant dans le rebord
avant du capot.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
COUVERCLE DU COFFRE
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE DU COFFRE
AVERTISSEMENT
● Ne conduisez pas lorsque le couvercle
du coffre est ouvert. Les gaz
d’échappement nocifs pourraient alors
pénétrer dans l’habitacle. Consultez la
rubrique « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce
manuel.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
WPD0118
WPD0198
Type A
Type B
Le levier d’ouverture du coffre est situé sur le côté
extérieur du siège du conducteur. Tirez le levier
1 pour ouvrir le couvercle du coffre.
vers le haut s
Pour refermer le couvercle du coffre, poussez-le
fermement vers le bas.
Le bouton d’ouverture du coffre est situé sur le
tableau de bord. Poussez le bouton dans la di1 pour ouvrir le
rection indiquée sur l’illustration s
couvercle du coffre. Pour le refermer, poussez-le
fermement vers le bas.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WPD0021
WPD0120
Levier d’annulation
FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ
Le levier d’ouverture de coffre est inopérant s’il
est placé à la position d’annulation. Le coffre ne
peut alors être ouvert qu’avec la clé.
Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour ouvrir le couvercle du coffre. Pour
refermer le couvercle, abaissez-le et poussez-le
fermement vers le bas.
WPD0051
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
DÉVERROUILLAGE DU
COUVERCLE DU COFFRE DE
L’INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule
afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir
de graves blessures. Gardez le véhicule
verrouillé, en vous assurant que le dossier
du siège arrière et le coffre sont bien
verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
et rangez les clés du véhicule hors de la
portée des enfants.
Une personne (enfant ou adulte) enfermée par
mégarde dans le coffre peut utiliser le mécanisme de déverrouillage de coffre à partir de
l’intérieur pour se libérer.
Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tournez le levier
illuminé jusqu’à ce que le loquet soit déverrouillé
puis poussez sur le couvercle. Le levier de déverrouillage est fait d’un matériau phosphorescent.
WPD0121
WPD0228
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le levier d’ouverture de la trappe du réservoir de
carburant est situé sur le côté extérieur du siège
1 . Tirez le levier vers le haut pour
du conducteur s
ouvrir la trappe du réservoir de carburant. Fermez
la trappe en l’enclenchant fermement pour la
verrouiller.
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Le levier est situé sur la serrure intérieure du
coffre, au centre du couvercle.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être
hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas
d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein
d’essence, arrêtez toujours le moteur,
ne fumez pas et tenez toute flamme ou
étincelle loin du véhicule.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et s’il y a un sifflement, attendez qu’il
s’arrête avant de continuer, cela vous
évitera d’être atteint par du carburant
qui pourrait gicler. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence s’éteint
automatiquement. Le surremplissage
pourrait faire déborder le réservoir,
faire gicler le carburant et provoquer un
incendie.
● Remplacez toujours un bouchon de
remplissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et au dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Une telle utilisation peut
également provoquer l’activation du témoin d’anomalie.
● Ne versez jamais de carburant dans le
corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule.
● Ne remplissez pas de carburant un contenant portatif dans un véhicule ou une
remorque car l’électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour
réduire les risques de blessures graves
ou mortelles lors du remplissage de
carburant d’un contenant portatif :
– Placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir.
– N’utilisez pas de dispositifs électroniques pendant le remplissage.
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant à
carburant portatif pour liquide inflammable homologué.
ATTENTION
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dégâts à la peinture.
● Serrez jusqu’à ce que le bouchon du
réservoir de carburant fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal vissé. Si tel est le cas ou si
vous avez oublié de remettre le bouchon en place, serrez ou installez le
bouchon et poursuivez votre route. Le
témoin
devrait s’éteindre après
quelques cycles de conduite. Si le
témoin
reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
VOLANT DE DIRECTION
PARE-SOLEIL
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments »
dans le présent manuel.
WPD0123
WPD0125
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
MIROIR DE COURTOISIE (selon
l’équipement du véhicule)
A et
Tirez le levier de verrouillage vers le bas s
réglez le volant de direction en le rehaussant ou
B jusqu’à la position désirée.
en l’abaissant s
Pour utiliser le miroir de courtoisie, tirez le paresoleil vers le bas et rabattez le couvercle du
miroir. Certains miroirs de courtoisie possèdent
un éclairage qui s’active à l’ouverture du couvercle.
Poussez fermement le levier vers le haut pour
verrouiller le volant de direction en position.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant de direction pendant que vous conduisez. Vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs
de votre véhicule dans la direction voulue pour
bénéficier d’une meilleure visibilité arrière.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Pour réduire l’éblouissement provoqué par les
phares des véhicules qui vous suivent lorsque
vous conduisez la nuit, utilisez la position de nuit
s
1
Pour la conduite de jour, utilisez la position de
2
jour s
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position nuit qu’en cas de
besoin car elle réduit la visibilité arrière.
WPD0127
COMMANDE DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS À DISTANCE
Commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
La commande des rétroviseurs extérieurs à distance ne fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Tournez le bouton de commande pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez
le rétroviseur choisi à la position désirée en actionnant le bouton de commande.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVERTISSEMENT
Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur extérieur du côté passager sont
plus proches qu’ils ne le semblent. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez vers
la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident.
Servez-vous du rétroviseur intérieur ou
jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
Rétroviseurs chauffants (Canada seulement)
Les rétroviseurs à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule) peuvent être dégivrés,
désembués ou déglacés grâce à un dispositif de
chauffage, offrant ainsi une visibilité accrue. Pour
activer la fonction de chauffage, appuyez sur
l’interrupteur de désembueur de lunette arrière.
Pour la désactiver, appuyez sur la commande de
nouveau; autrement, la fonction de chauffage est
automatiquement désactivée après un délai
d’environ 15 minutes.
LPD0029
Commande manuelle
Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs
de votre véhicule dans la direction voulue pour
bénéficier d’une meilleure visibilité arrière.
Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près qu’ils
ne le semblent.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
4 Appareil de chauffage et climatiseur et
chaîne stéréophonique
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Appareil de chauffage et climatiseur (à commande
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Fonctionnement du dispositif de chauffage . . . . . . . . 4-4
Fonctionnement du climatiseur (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Réception radio par satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de disques
compacts (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-14
Entretien et nettoyage des disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
BOUCHES D’AIR
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
WHA0200
Réglez la direction de l’air sortant par les bou1 , par les bouches d’air du côté conducteur s
2 et par les bouches du côté
ches centrales s
3 en déplaçant le curseur de la boupassager s
che d’air ou les ailettes des bouches d’air.
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
4-2 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur et du plancher.
— L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
WHA0288
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Commande du ventilateur
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière (selon l’équipement du véhicule)
Commande de la direction de l’air
Bouton du climatiseur (selon
l’équipement du véhicule)
Bouton de recirculation de l’air (selon
l’équipement du véhicule)
Commande de température
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
COMMANDES
Commande de température
Commande du ventilateur
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air.
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Commande de la direction de l’air
La commande de la direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord.
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Bouton de recirculation de l’air
(selon l’équipement du véhicule)
REMARQUE:
La fonction de recirculation de l’air n’est
disponible que sur les véhicules équipés de
la climatisation.
Recirculation de l’air en fonction (témoin
allumé) :
L’air recircule dans l’habitacle.
Appuyez sur
pour mettre la recirculation
de l’air en fonction :
Mettez la recirculation de l’air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation
en conditions normales.
Bouton du climatiseur (selon
l’équipement du véhicule)
Ce bouton n’existe que sur les véhicules équipés
d’un climatiseur.
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez
sur le bouton
pour mettre le climatiseur en
fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le
climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton
.
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
● pour empêcher les gaz d’échappement
(lorsque vous conduisez en circulation
dense) de pénétrer dans l’habitacle;
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Recirculation de l’air hors fonction (témoin
éteint) :
L’air extérieur pénètre dans l’habitacle et circule
par la bouche d’air sélectionnée.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière,
reportez-vous à la rubrique « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
DE CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
1. Pour réchauffer l’habitacle, appuyez
sur
(selon l’équipement du véhicule)
pour mettre la recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
sur
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
1. Appuyez sur
(selon l’équipement du
véhicule) pour mettre la recirculation de l’air
hors fonction.
4-4 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
2. Réglez la commande de direction de l’air
sur
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
sur
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les
glaces, réglez la commande du ventilateur
sur 4 et la commande de température à la
position de chauffage maximal.
● Lorsque la commande est réglée sur
,
le climatiseur se met automatiquement en
marche (bien que le témoin ne s’allume pas)
si la température extérieure dépasse 2 ou
3 °C (36 ou 37 °F). Le climatiseur continue
de fonctionner jusqu’à ce que la commande
de ventilateur soit tournée à la position OFF
(arrêt) ou que le contact soit coupé, même si
la commande de direction de l’air est tour. L’air est
née à une position autre que
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air (
) est désactivée automatiquement; l’air extérieur pénètre dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Dans ce mode, l’air frais circule par les bouches
d’air extérieures et centrales de la planche de
bord alors que l’air chaud circule par les bouches
d’air du plancher. Lorsque la commande de température est tournée à la position de chauffage
maximal ou de refroidissement maximal, la température de l’air qui circule par les bouches d’air
extérieures et centrales de la planche de bord est
identique à celle de l’air qui sort par les bouches
d’air du plancher.
1. Appuyez sur
(selon l’équipement du
véhicule) pour mettre la recirculation de l’air
hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
sur
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de direction de l’air
sur
.
● Lorsque la position
est sélectionnée,
la fonction
est désactivée automatiquement. L’air extérieur pénètre dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la position
est sélectionnée,
le climatiseur se met automatiquement en
marche (bien que le témoin ne s’allume pas)
si la température extérieure dépasse 2 ou
3 °C (36 ou 37 °F). Le climatiseur continue
de fonctionner jusqu’à ce que la commande
de ventilateur soit tournée à la position OFF
(arrêt) ou que le contact soit coupé, même si
la commande de direction de l’air est tournée à une position autre que
. L’air est
alors déshumidifié pour empêcher la forma-
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
tion de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air (
) est désactivée automatiquement; l’air extérieur pénètre dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils concernant l’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace de même que des entrées
d’air situées à l’avant du pare-brise. Le
fonctionnement du chauffage s’en trouvera
amélioré.
FONCTIONNEMENT DU
CLIMATISEUR (selon l’équipement du
véhicule)
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez
sur
pour mettre le climatiseur en fonction.
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
sur
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
s’allume.
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant
sur
pour mettre la recirculation de l’air
en fonction (son témoin s’allume). Appuyez
de nouveau sur
pour repasser en
mode de refroidissement normal.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur le bouton
le climatiseur.
pour éteindre
2. Réglez la commande de la direction de l’air
.
sur
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Appuyez
. Le témoin s’allume.
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Désembuage déshumidifié
Ce mode est utilisé pour désembuer les glaces et
déshumidifier l’air.
1. Réglez la commande de direction de l’air
sur
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Appuyez sur le bouton du climatiseur. Le
témoin s’allume.
Lorsque la position
,
ou toute autre
position intermédiaire est sélectionnée, le climatiseur se met automatiquement en marche (bien
que le témoin ne s’allume pas) si la température
extérieure est supérieure à 7 °C (45 °F). Le
climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce
que le contact soit coupé, même si la commande
de direction de l’air est tournée à une position
. L’air est alors déshumidifié pour
autre que
empêcher la formation de buée sur le pare-brise.
La recirculation de l’air (
) est désactivée
automatiquement; l’air extérieur pénètre dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
4-6 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Conseils concernant l’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant fermés.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir
l’habitacle plus rapidement.
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. La recirculation
de l’air doit toujours être mise hors fonction si vous activez les dispositifs de chauffage et de dégivrage.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ dix minutes d’affilée au
moins une fois par mois. Le dispositif
reste ainsi lubrifié pour prévenir une
éventuelle défaillance du climatiseur.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la rubrique « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WHA0212
WHA0213
4-8 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WHA0214
WHA0215
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et d’un lubrifiant spéciaux.
L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non
adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification
du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède
l’expertise requise pour effectuer l’entretien du
climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
WHA0216
4-10 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CHAÎNE STÉRÉOPHONIQUE
RADIO
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la
touche de mise sous tension pour allumer la
radio. Tournez la clé de contact à la position ACC
si vous souhaitez écouter la radio lorsque le
moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN est équipée
de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de
réception de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux auront tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez cidessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre
véhicule.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réglant le
bouton des aigus pour réduire ces derniers.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM monophonique (un seul
canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 à 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée
offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs
externes peuvent parfois nuire à la réception du
signal émis par une station FM, et ce, même si
celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres
(25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent
une trajectoire en ligne droite et présentent des
caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils réfléchiront sur des objets.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences lors de leur trajet de
l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio par satellite peut être
compromis si vous transportez des bagages sur
le porte-bagages de toit qui bloquent le signal de
la radio.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou que la batterie est remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez plus de dix
minutes, avec la radio par satellite activée, pour
recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de
la radio par satellite), et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affichera.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
4-12 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Lecteur de disques compacts
● N’utilisez que des disques compacts
ronds de qualité supérieure, d’un diamètre de 12 cm (4,7 pouces) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou sur
l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de
l’humidité ambiante. Si tel est le cas,
retirez le disque compact du lecteur et
déshumidifiez ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Il est possible que le lecteur de disques
compacts ne fonctionne pas lorsque la
température de son compartiment est
très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.
● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● disques compacts de contrôle par
duplication (CCCD);
● disques compacts inscriptibles (CDR);
● disques compacts
(CD-RW);
réinscriptibles
● N’utilisez pas les disques compacts
suivants, car ils peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement du lecteur de
disques compacts :
● disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● disques compacts qui ne sont pas
ronds;
● disques compacts portant une étiquette en papier;
● disques compacts déformés, rayés
ou dont les rebords ne sont pas réguliers.
● Les disques compacts de mauvaise
qualité, sales, rayés, couverts de traces
de doigts ou piqués ne fonctionnent
pas toujours correctement.
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
10. Bouton CAT (catégorie pour réception
satellite)
11. Bouton d’avance rapide
12. Bouton MIX (lecture aléatoire)
13. Bouton de rembobinage
14. Bouton d’avance rapide vers la prochaine plage musicale
15. Bouton de répétition
16. Bouton de retour rapide vers la plage
précédente
17. Bouton PRESET, A·B·C (stations préréglées)
18. Bouton AUX, CD·C (lecteur de disques
compacts, chargeur de disques
compacts, source auxiliaire)
RADIO FM-AM-SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUES COMPACTS (selon
l’équipement du véhicule)
LHA0329
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de la radio
Bouton de recherche et de balayage
Bouton de marche-arrêt/volume
Fente de chargement de disque compact
Bouton Audio
6.
7.
8.
9.
Bouton d’éjection du disque compact
Prise AUX IN (source auxiliaire)
Boutons de syntonisation manuelle de
la radio et de réglage de la montre
Bouton de réglage de la montre
Bouton de mise sous tension et de commande du volume
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur
le bouton de mise sous tension et de commande
du volume. Tournez la clé de contact à la position
ACC si vous écoutez la radio lorsque le moteur
4-14 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
est arrêté. La chaîne audio se remet en fonction
dans le mode qui avait été sélectionné auparavant.
Si aucun disque compact ne se trouve dans le
lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre la chaîne
audio, appuyez de nouveau sur le bouton de mise
sous tension et de commande du volume.
Tournez le bouton vers la droite pour augmenter
le volume sonore et vers la gauche pour baisser
le volume.
LHA0330
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Réglage de la qualité du son et de
l’équilibrage des haut-parleurs
Pour régler les graves, les aigus et l’équilibreur
avant/arrière ou l’équilibreur gauche/droit des
haut-parleurs, appuyez sur le bouton AUDIO
jusqu’à ce que le mode désiré (BAS [graves],
TRE [aigus], FAD [équilibreur avant/arrière] ou
BAL [équilibreur gauche/droit]) s’affiche à
l’écran. Appuyez sur le bouton
ou sur le
bouton
pour régler les tonalités graves
(BAS) et aiguës (TRE) au niveau désiré. Servezvous aussi du bouton
ou du bouton
pour régler l’équilibreur avant/arrière (FAD) ou
l’équilibreur gauche/droit (BAL). L’équilibreur
avant/arrière (FAD) ajuste le niveau sonore entre
les haut-parleurs avant et arrière alors que
l’équilibreur gauche/droit (BAL) règle le niveau
du son entre les haut-parleurs droit et gauche.
2. Appuyez une première fois sur le bouton
CLOCK pour accéder aux heures, puis
ou
pour le réglage.
sur
3. Appuyez une seconde fois sur le bouton
CLOCK pour accéder aux minutes, puis
sur
ou
pour le réglage.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton CLOCK
pour quitter le mode de réglage de la montre.
Mode d’affichage de la montre prioritaire
Dans ce mode, la montre est affichée à l’écran. Si
une fonction de la radio ou du lecteur de disques
compacts est activée, l’écran passe en mode
radio ou lecteur de disques compacts pendant
dix secondes puis il repasse à nouveau en mode
d’affichage de la montre.
Fonctionnement de la montre
Une pression sur le bouton CLOCK (montre) fait
apparaître l’affichage de la montre ainsi que les
options de la radio et du lecteur de disques
compacts.
REMARQUE:
Après le réglage de la montre, la radio est
en mode d’affichage de la montre prioritaire.
Fonctionnement de la radio
AM/FM/SAT
Sélection des
FM/AM/SAT
bandes
de
fréquences
Appuyez sur le bouton RADIO pour alterner entre
les bandes AM, FM et SAT (réception satellite).
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de
la radio par satellite), et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affichera.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Réglage de la montre
1. Maintenez enfoncé le bouton CLOCK (montre) pendant plus d’une seconde et demie
pour accéder au mode de réglage de la
montre.
4-16 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Boutons TUNE (syntonisation)
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
balayage des stations débute à partir des basses
fréquences. La syntonisation par balayage
s’arrête sur chaque station de radiodiffusion pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur le
bouton pendant cette période de cinq secondes
pour arrêter le balayage; la radio restera à cette
station.
Utilisez les boutons
et
pour syntoniser les stations manuellement. Pour faire défiler
les stations rapidement, enfoncez l’un ou l’autre
bouton pendant plus d’une demi-seconde.
Bouton de recherche et de balayage
Syntonisation par recherche
Enfoncez le bouton de recherche et de
balayage
pendant moins d’une seconde et
demie. La recherche des stations débute à partir
des basses fréquences et s’arrête à la prochaine
station dont le signal est suffisamment puissant.
Après avoir atteint la station de radiodiffusion
dont la fréquence est la plus élevée, le mode de
recherche se poursuit à partir de la station dont la
fréquence est la plus basse.
Syntonisation par balayage
Enfoncez le bouton de recherche et de
balayage
pendant plus d’une seconde et
demie. La mention SCAN s’affiche à l’écran. Le
LHA0339
Mise en mémoire de stations
Chaque mode de mise en mémoire de présélections (A, B ou C) comprend six présélections qui
peuvent correspondre à n’importe quelle combinaison de stations AM, FM ou SAT.
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Pour alterner entre les présélections, appuyez sur
la touche PRESET A-B-C (présélections).
A→B→C
L’icône A, B ou C s’affiche pour indiquer le
groupe de présélections qui est en cours.
Pour mettre une station de radio en mémoire
dans une présélection :
1. Appuyez sur PRESET A-B-C (présélections) pour choisir le mode de présélections
désiré
2. Syntonisez la station désirée.
3. Enfoncez le bouton de sélection correspondant à la station désirée pendant plus de
deux secondes. Par exemple, dans
l’illustration, une station est assignée au
bouton 2. La radio est mise en sourdine
pendant que le bouton de sélection est enfoncé.
4. La mise en mémoire est complétée lorsque
l’indicateur s’allume à l’écran et que le son
revient.
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres boutons
de sélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée, ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio s’efface. Si tel
est le cas, répétez la procédure de mise en
mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de disques
compacts
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le disque compact avec soin
dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le
haut. Le disque compact est chargé automatiquement et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque
compact.
ATTENTION
N’insérez pas de force un disque compact
dans la fente du lecteur ou du changeur de
disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le
changeur/lecteur.
Bouton CD·C
Lorsque le bouton CD·C est enfoncé alors qu’un
disque compact est chargé et que la radio est
allumée, la radio s’éteint et la lecture du disque
compact débute.
La lecture s’arrête si ce bouton est enfoncé à
nouveau pendant la lecture du disque compact.
Appuyez sur le bouton CD·C pour lire une source
auxiliaire compatible tel un lecteur MP3 lorsque
branché à la prise AUX IN de la radio.
Boutons d’avance rapide et de rebobinage
ou sur le
Une pression sur le bouton
bouton
pendant la lecture d’un disque
compact fait passer le lecteur en vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact
reprend à la vitesse normale.
Bouton d’avance rapide
vers la prochaine plage
musicale et bouton de
retour rapide vers la
plage musicale précédente
Une pression sur le bouton
pendant la
lecture d’un disque compact fait passer le lecteur
à la piste suivante du disque. Appuyez sur le
bouton
plusieurs fois pour sauter plusieurs
pistes. Chaque fois que le bouton est enfoncé, la
lecture du disque compact passe à la piste suivante. (Après avoir atteint la dernière piste du
disque compact, la lecture reprend à la première
piste.)
4-18 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Une pression sur le bouton
fait reprendre
la lecture au début de la piste en cours. Appuyez
sur le bouton
plusieurs fois pour sauter de
plusieurs pistes vers l’arrière. Chaque fois que le
bouton est enfoncé, la lecture du disque compact passe à la piste précédente.
Bouton de répétition
Lorsqu’un autre disque compact est inséré,
la lecture reprend automatiquement en
mode normal.
Bouton d’éjection de disque compact
Enfoncez le bouton
lorsqu’un disque compact est chargé pour éjecter ce dernier.
Une pression sur le bouton
pendant la
lecture du disque compact modifie le mode de
lecture de la façon suivante :
Lorsque le bouton
est enfoncé pendant la
lecture du disque compact, ce dernier est éjecté
et le lecteur s’éteint.
1 : La lecture de la piste en cours est répétée.
Si le disque compact n’est pas retiré de la
fente dans les dix secondes suivant son
éjection, il est chargé de nouveau dans
l’appareil.
Normal (pas de symbole) : Toutes les pistes du
disque compact sont lues dans l’ordre.
Lorsqu’un autre disque compact est inséré,
la lecture reprend automatiquement en
mode normal.
Bouton MIX (lecture aléatoire)
Une pression sur le bouton
pendant la
lecture du disque compact modifie le mode de
lecture de la façon suivante :
RANDOM (lecture aléatoire) : Les pistes sont
lues dans un ordre aléatoire (sans suivre l’ordre
sur le disque compact). La même piste peut être
répétée deux fois.
Normal (pas de symbole) : Toutes les pistes du
disque compact sont lues dans l’ordre.
Témoin de disque compact
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un
disque compact est chargé alors que le lecteur
est allumé.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
DISQUES COMPACTS
● Tenez un disque compact par ses rebords.
Ne pliez pas le disque compact et n’en touchez jamais la surface.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier
de rangement.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez
sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur du
disque. N’essuyez pas le disque compact
par un mouvement circulaire.
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un disque compact neuf peut présenter des
rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord
d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords
intérieur et extérieur du disque compact,
comme illustré.
ATTENTION
Serrez toujours fermement la tige de
l’antenne lors de son installation, sinon
elle risque de se casser pendant que vous
conduisez le véhicule.
Lors de l’installation d’une radio BP ou d’un téléphone de voiture dans votre véhicule NISSAN,
assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que de tels accessoires ne
compromettent le fonctionnement du circuit
d’injection électronique multipoint et d’autres
composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur : ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent
l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
ANTENNE
L’antenne ne peut pas être escamotée mais elle
peut être retirée. Si vous devez retirer l’antenne,
tournez la tige de l’antenne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre. Serrez la tige
au couple spécifié au moyen d’un outil approprié,
comme une clé à fourche. Le couple de serrage
spécifié pour l’antenne est de 3,4 à 3,6 N·m
(30 à 32 lb-po). N’utilisez pas de pinces pour
serrer la tige de l’antenne en place car elles
risquent d’y laisser des marques. Il n’est pas
possible de serrer manuellement la tige de
l’antenne au couple préconisé.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous
avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule
dans un lieu sûr avant de le faire.
4-20 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ATTENTION
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible du module de commande
du moteur.
● Veillez à ce qu’il y ait au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et le
faisceau d’injection électronique multipoint. Faites passer le fil de l’antenne
loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
4-22 Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Consommation d’alcool/de drogues et conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système antidémarrage du véhicule NISSAN
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Boîte de vitesses automatique (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-16
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-18
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Système antiblocage (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-23
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-23
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-25
Chauffe-moteur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (Monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent de l’oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L’oxyde de carbone est un produit
dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort.
● Si vous pensez que des gaz
d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres
complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs
délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Le couvercle du coffre doit demeurer
fermé lorsque le véhicule est en mouvement, ceci pour prévenir la pénétration
de gaz d’échappement dans l’habitacle.
Si vous devez absolument conduire
avec le coffre ouvert ou entrouvert, prenez les précautions suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation de l’air (selon l’équipement du
véhicule)
à la position d’arrêt
et celle du ventilateur à la position 4 (vitesse élevée) pour faire circuler l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du couvercle du
coffre ou par la carrosserie, suivez les
recommandations du fabricant sur les
précautions à prendre pour éviter la pénétration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une
vérification
du
système
d’échappement et de la carrosserie doit
être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
a. Le véhicule
l’entretien.
est
soulevé
pour
b. Vous croyez que des vapeurs
d’échappement pénètrent dans
l’habitacle.
c. Vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement.
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
d. À la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des polluants contenus dans les gaz
d’échappement, ces derniers sont brûlés dans le
catalyseur trifonctionnel à des températures très
élevées.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
ATTENTION
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites effectuer régulièrement des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Faites vérifier votre
véhicule le plus tôt possible chez un
concessionnaire NISSAN.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas manœuvré de
façon prudente et sécuritaire, une perte
de maîtrise du véhicule ou un accident
peut en résulter.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
route. Évitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les
virages à haute vitesse et les coups de volant,
puisqu’elles pourraient vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Comme c’est le cas
pour tout autre véhicule, la perte de la
maîtrise de votre véhicule peut entraîner
une collision avec des objets ou d’autres
véhicules. Celui-ci peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues
(incluant les médicaments avec ou sans ordon-
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
nance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, tel que stipulé
dans le chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et coussins gonflables » du présent manuel, et exigez des autres passagers de votre
véhicule de faire de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures mortelles sont accrus
pour les personnes qui n’ont pas bouclé
leur ceinture.
CONSOMMATION D’ALCOOL/DE
DROGUES ET CONDUITE
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
Rappelez-vous que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage de l’allumage des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique est
conçu pour éviter que la clé de contact soit
tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit placé en
position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes pour la retirer du contacteur.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON (marche).
3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage).
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
le contacteur d’allumage est à la position
ACC (accessoires). Ceci vous permet de
déplacer le véhicule en cas de décharge de
la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Entre les positions LOCK (verrouillage) et
ACC (accessoires) se trouve une position
OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée
par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.
Le volant n’est pas verrouillé lorsque le
contacteur est à la position OFF (arrêt).
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction.
Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez
la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car
cela aurait pour effet de bloquer le volant
de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous
infliger des blessures graves, en plus de
causer des dommages au véhicule.
WSD0042
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
Le contacteur d’allumage incorpore un dispositif
de sécurité qui empêche la clé de contact d’être
retirée lorsque le véhicule roule.
Vous ne pouvez retirer la clé du contacteur que
lorsque ce dernier se trouve à la position
LOCK (verrouillage).
Pour tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage) à partir de la position ACC (accessoires) ou ON (marche) dans un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle, tournez la clé à
la position OFF (arrêt), enfoncez-la dans le barillet, puis tournez-la à la position LOCK (verrouillage).
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction.
Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez
la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
Position ON (en fonction) : position de fonctionnement normale (3)
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car
cela aurait pour effet de bloquer le volant
de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous
infliger des blessures graves, en plus de
causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK (verrouillage) : position de stationnement
normale (0)
Position OFF (arrêt) : (modèles avec boîte de
vitesses manuelle) (1)
Le moteur peut être éteint sans que le volant de
direction soit verrouillé.
ACC : (accessoires) (2)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (selon
l’équipement du véhicule)
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de faire démarrer le moteur avec votre clé NVIS en gardant les autres dispositifs
(ceux qui peuvent avoir causé les interférences) à l’écart.
Si cette procédure vous permet de démarrer le
moteur, NISSAN vous recommande de placer
votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN
empêche le démarrage du moteur si une clé non
enregistrée dans ce système est utilisée.
Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer
le moteur de votre véhicule, même si une clé
enregistrée dans votre système antidémarrage
du véhicule NISSAN est utilisée. Cette situation
peut être attribuable à des interférences causées
par une autre clé similaire, un poste de péage
automatisé ou un dispositif de paiement automatique accroché à votre porte-clefs. Dans un tel
cas, suivez les procédures suivantes :
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, des liquides de
frein et d’embrayage ainsi que du liquide de
lave-glace aussi fréquemment que possible
ou, au minimum, à chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières,
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Ajustez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position
ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Reportez-vous à la rubrique « Témoins et carillons de rappel sonore »
du chapitre « Commandes et instruments »
du présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à
la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Le démarreur est conçu de telle sorte
qu’il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou
l’autre des rapports de conduite.
Boîte de vitesses manuelle :
Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort). Appuyez à fond sur la pédale
d’embrayage tout en lançant le moteur.
Le démarreur est conçu pour fonctionner seulement lorsque la pédale
d’embrayage est complètement enfoncée.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START (démarrage), et
ce, sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. Si le moteur démarre, mais
refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile par temps très froid ou
lors du redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au
cinquième de sa course) et maintenez-la
dans cette position pour faciliter le démarrage du moteur. Relâchez la clé et la
pédale d’accélérateur dès que le moteur
démarre.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile parce que vous avez noyé
le moteur, appuyez sur la pédale
d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq à
six secondes. Relâchez la pédale
d’accélérateur. Pour démarrer le moteur,
tournez la clé de contact à la position
START (démarrage), et ce, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse
de tourner, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CONDUITE DU VÉHICULE
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez dix secondes avant de tenter un
nouveau démarrage; sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Conduisez d’abord à vitesse modérée
sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE (selon l’équipement
du véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez
pas
la
pédale
d’accélérateur lors du passage de la
position de stationnement (P) ou du
point mort (N) en position de marche
arrière (R), marche avant (D), deuxième
imposée (2) ou première imposée (1).
Enfoncez toujours la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
le passage des vitesses soit complété.
Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé : faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position
de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
ATTENTION
● Lorsque vous arrêtez le véhicule en
côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale
d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale
de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le
démarrage du moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
Enfoncez le bouton du levier sélecteur pour déplacer ce dernier en position P (stationnement)
ou R (marche arrière), ou encore de la position D
(marche avant) vers la position 2. Vous pouvez
engager le levier sélecteur dans tous les autres
rapports sans enfoncer le bouton.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque la clé de contact est à la position LOCK (verrouillage) ou
lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
le contacteur d’allumage est à la position
ACC (accessoires). Ceci vous permet de
déplacer le véhicule en cas de décharge de
la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
AVERTISSEMENT
WSD0077
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Pour déplacer le levier sélecteur :
P (stationnement)
: Appuyez simultanément sur le bouton
et sur la pédale de frein
Cette position du levier sélecteur est utilisée lors
du stationnement ou du démarrage du véhicule.
Assurez-vous que le véhicule est complètement
immobilisé. La pédale de frein et le bouton
du levier sélecteur doivent être enfoncés
pour qu’il soit possible déplacer le levier à
la position P (stationnement) à partir de la
position N (point mort) ou de toute autre
position. Serrez le frein de stationnement. Lorsque vous vous stationnez dans une pente, serrez
le frein de stationnement avant de déplacer le
levier sélecteur à la position P (stationnement).
levier
ton
: Appuyez sur le bouton et déplacez le
: Déplacez le levier sans enfoncer le bou-
Changement des vitesses
Moteur en marche, enfoncez complètement la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position de stationnement (P) à la position de
marche arrière (R), point mort (N) ou marche
avant (D).
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Passage de la position P (stationnement) vers
une autre position
Si le levier sélecteur ne peut être déplacé à la
position P (stationnement) alors que le contacteur d’allumage est en position de marche et que
la pédale de frein est enfoncée, suivez ces directives :
1. Tournez la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Insérez la clé de contact de nouveau et
tournez-la à la position ACC (accessoires).
4. Enfoncez la pédale de frein et déplacez le
levier sélecteur à la position N (point mort).
5. Démarrez le moteur.
Ces directives de démarrage du moteur en position N (point mort) ne doivent être utilisées que
lorsque des réparations peuvent être effectuées
chez un concessionnaire NISSAN.
R (marche arrière)
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur à la
position R (marche arrière). La pédale de frein
et le bouton du levier sélecteur doivent être
enfoncés pour déplacer ce dernier de la
position N (point mort), P (stationnement)
ou toute autre position à la position R (marche arrière).
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
Position D (marche avant)
Première vitesse (1)
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 1 si vous roulez à des vitesses
supérieures à 55 km/h (34 mi/h). N’excédez pas
des vitesses de 55 km/h (34 mi/h) lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 1.
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Deuxième vitesse (2)
Cette position est utilisée pour gravir des pentes
ou à titre de frein moteur dans les descentes.
QR25DE : Ne déplacez pas le levier sélecteur de
votre véhicule à la position 2 si vous roulez à des
vitesses supérieures à 100 km/h (62 mi/h).
N’excédez pas des vitesses de 100 km/h
(62 mi/h) lorsque le levier sélecteur de votre
véhicule se trouve à la position 2.
QG18DE : Ne déplacez pas le levier sélecteur à
la position 2 si vous roulez à plus de 105 km/h
(65 mi/h). N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h)
avec le levier sélecteur en position 2.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) vers une autre
position si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein et le
bouton du levier sélecteur sont enfoncés.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez-le
et enfoncez le bouton. Vous pouvez déplacer le
levier sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le volant de direction demeure verrouillé
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON (marche).
Pour déverrouiller le levier, suivez les procédures
décrites ci-dessous :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
6. tournez la clé de contact à la position
ON (marche) pour déverrouiller le volant de
direction. Le véhicule peut maintenant être
conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter la boîte
de vitesses automatique.
Rétrogradation à l’aide de la pédale
d’accélérateur — En position D (marche avant)
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. retirez le couvercle de la commande de verA;
rouillage du levier s
4. insérez un petit tournevis dans la fente de
verrouillage du levier et poussez-le vers le
B;
bas s
WSD0044
C du levier sélecteur et
5. enfoncez le bouton s
déplacez ce dernier à la position N (point
D tout en maintenant la commande
mort) s
de verrouillage du levier vers le bas;
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Hors
fonction :
lorsque vous conduisez sur des
pentes longues qui nécessitent
l’utilisation du frein moteur, appuyez
une fois sur l’interrupteur de
surmultipliée. Le témoin d’annulation
de la surmultipliée (O/D OFF) de la
planche de bord s’allume alors.
Interrupteur de surmultipliée
Des passages de vitesse répétés entre la troisième vitesse et la surmultipliée qui provoquent
des à-coups désagréables peuvent survenir si
vous conduisez à faible vitesse ou montez une
pente douce. Si une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la
mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord
s’allume alors.
À chaque démarrage, la boîte de vitesses de
votre véhicule se réinitialise et entraîne la mise en
fonction de la surmultipliée.
Lorsque les conditions de conduite changent,
enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction .
WSD0045
En
fonction :
lorsque la vitesse de votre véhicule
augmente, la boîte de vitesses
passe en mode de surmultipliée si le
levier sélecteur se trouve à la position D (marche avant) et que le moteur tourne.
Le moteur du véhicule doit atteindre sa
température normale de fonctionnement
pour que la surmultipliée soit engagée.
Rappelez-vous que vous ne devez pas conduire à
des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliée de votre véhicule n’est pas activée. La mise en fonction de la
surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
AVERTISSEMENT
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Ne faites pas tourner le moteur en survitesse lorsque vous rétrogradez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre
véhicule ou en endommager le moteur.
ATTENTION
● Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale d’embrayage pendant que vous
conduisez car vous pourriez endommager l’embrayage.
● Enfoncez
totalement
la
pédale
d’embrayage avant de changer de vitesse pour éviter d’endommager la
boîte de vitesses.
● Immobilisez complètement votre véhicule avant de passer en marche
arrière (R).
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Lorsque le véhicule est immobilisé et
que le moteur tourne (par exemple, à un
feu de signalisation), déplacez le levier
de vitesse au point mort et relâchez la
pédale d’embrayage en vous assurant
d’appuyer sur la pédale de frein.
WSD0046
5 vitesses
Changement des vitesses
Pour changer de rapport, lors d’un passage en
vitesse supérieure ou d’une rétrogradation, enfoncez complètement la pédale d’embrayage,
engagez le rapport adéquat et relâchez la pédale
d’embrayage lentement et en douceur.
Pour changer les rapports en douceur, assurezvous de bien enfoncer la pédale d’embrayage
avant de déplacer le levier de vitesses. Si vous
n’avez pas bien enfoncé la pédale d’embrayage
avant de passer les rapports, vous risquez
d’entendre un bruit provenant des pignons. Vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
WSD0047
6 vitesses
Si vous avez une boîte manuelle à 5 rapports,
vous ne pouvez pas passer directement de la
cinquième à la marche arrière. Passez d’abord au
point mort, puis à la position R (marche arrière).
S’il est difficile de passer à la position R (marche
arrière) ou à la position 1 (première), passez à la
position N (point mort), puis relâchez la pédale
d’embrayage. Enfoncez la pédale d’embrayage
de nouveau et passez à la position R (marche
arrière) ou à la position 1 (première).
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Vitesses suggérées pour les passages
vers des rapports supérieurs
Vous trouverez ci-après des suggestions de vitesses pour les passages vers des rapports supérieurs. Ces suggestions sont établies en fonction de la consommation de carburant et du
rendement de votre véhicule. Les vitesses de
passage vers des rapports supérieurs varient
selon l’état de la route, la température et les
habitudes de conduite individuelles.
Pour obtenir une accélération rapide dans une
région à basse altitude (moins de 1 219 m
[4 000 pi]) et une accélération normale dans une
région à haute altitude (plus de 1 219 m
[4 000 pi]) :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re à 2e
2e à 3e
3e à 4e
4e à 5e
mi/h (km/h)
15 (24)
25 (40)
40 (64)
45 (72)
Pour obtenir une accélération rapide dans des
zones à haute altitude (plus de 1 219 m
[4 000 pi]) :
Véhicules équipés du moteur QG18DE :
Changement de rapport
1re à 2e
2e à 3e
3e à 4e
4e à 5e
mi/h (km/h)
15 (25)
35 (55)
45 (75)
50 (80)
Véhicules équipés du moteur QR25DE :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re à 2e
2e à 3e
3e à 4e
4e à 5e
5e à 6e
mi/h (km/h)
15 (24)
25 (40)
40 (65)
45 (75)
50 (80)
Vitesse maximale suggérée pour chaque rapport
Si le moteur ne tourne pas en douceur ou qu’une
accélération est requise, passez à un rapport
inférieur.
faites pas tourner votre moteur en survitesse
sous peine d’endommager votre moteur et de
perdre la maîtrise de votre véhicule.
Véhicules équipés du moteur QG18DE :
RAPPORT
1re
2e
3e
4e
5e
mi/h (km/h)
30 (50)
55 (90)
85 (135)
—
—
Véhicules équipés du moteur QR25DE :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re
2e
3e
4e
5e
6e
mi/h (km/h)
25 (45)
50 (80)
80 (130)
—
—
—
N’excédez pas la vitesse maximale suggérée
(mentionnée ci-dessous) dans quelque rapport
que ce soit. Utilisez le rapport le plus élevé suggéré pour cette vitesse si vous conduisez sur une
route plane. Afin d’assurer votre sécurité, respectez les panneaux de limitation de vitesse et tenez
compte de l’état de la route lorsque vous conduisez. Lors du passage vers un rapport inférieur, ne
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
FREIN DE STATIONNEMENT
3. Tout en tirant légèrement le levier du frein de
stationnement vers le haut, poussez le bouton du levier, avant de l’abaisser complèteB.
ment s
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré
avant de démarrer. Sinon, cela risque
de causer une défaillance des freins et
d’entraîner un accident.
4. Assurez-vous que le témoin de frein est
éteint avant de prendre la route.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
WSD0048
A.
Pour le serrer : tirez le levier vers le haut s
Pour le relâcher :
1. Serrez le frein à pédale fermement.
2. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle :
Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort).
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
RÉGULATEUR DE VITESSE (selon
l’équipement du véhicule)
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
● En cas de clignotement du témoin de réglage (SET), désactivez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse et faites vérifier
le dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
WSD0049
1.
2.
3.
4.
Interrupteur principal du régulateur de
vitesse
Interrupteur RES/ACCEL (reprise/
accélération)
Interrupteur CANCEL (annulation)
Interrupteur SET/COAST (réglage/
vitesse de croisière)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
● Si vous enfoncez l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération),
SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière) ou CANCEL
(annulation) (situés sur le volant) alors que
l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé, il est possible que le témoin
de réglage (SET) clignote. Suivez les procédures décrites ci-dessous pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse en
présence des conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
sa vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
ATTENTION
Sur un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, lorsque le régulateur
de vitesse est en fonction, ne déplacez
pas le levier de vitesses en position de
point mort (N) sans enfoncer la pédale
d’embrayage. Si une telle situation se produisait, enfoncez la pédale d’embrayage
et tournez immédiatement le commutateur principal à la position d’arrêt. Ceci
vise à empêcher que le moteur ne subisse
des dommages.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction, vous pouvez conduire à des vitesses se
situant entre 40 et 144 km/h (25 et 90 mi/h) sans
devoir garder votre pied sur la pédale
d’accélérateur.
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Pour activer le régulateur de vitesse, poussez l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) s’allume sur le tableau de bord.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, enfoncez l’interrupteur
SET/COAST (réglage/vitesse de croisière) et
relâchez-le. Le témoin de réglage (SET) s’allume
sur le tableau de bord. Relâchez la pédale
d’accélérateur. La vitesse choisie est maintenue
par le véhicule.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, enfoncez la pédale d’accélérateur. La
vitesse du véhicule réglée auparavant est
rétablie dès que vous relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez des
pentes raides, il est possible que le véhicule
ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint;
● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de
réglage (SET) du tableau s’éteint;
● mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET au tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération/reprise) ou SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière). La vitesse
préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous enfoncez la pédale d’embrayage (boîte
manuelle) ou déplacez le levier sélecteur à la
position N (point mort) (boîte automatique).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez la pédale d’accélérateur. Poussez
et relâchez l’interrupteur SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière) lorsque le
véhicule atteint la vitesse désirée;
● poussez
l’interrupteur
RES/ACCEL
(reprise/accélération) et maintenez-le en-
foncé. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint
la vitesse désirée;
● poussez
l’interrupteur
RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez légèrement votre pied sur la pédale de frein. Appuyez sur l’interrupteur
COAST/SET(vitesse de croisière/réglage)
et relâchez-le lorsque le véhicule atteint la
vitesse désirée;
● poussez
l’interrupteur
SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur lorsque le
véhicule ralentit jusqu’à la vitesse désirée;
● poussez
l’interrupteur
SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière) et relâchez-le.
La vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton.
Pour rétablir une vitesse réglée antérieurement, appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. Lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h),
la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PÉRIODE DE RODAGE
Pour un rendement maximal du moteur et vous
assurer de la fiabilité à long terme de votre véhicule et d’une consommation de carburant optimale, suivez les recommandations décrites cidessous durant les premiers 2 000 km (1 200 mi)
de conduite de votre véhicule. Si vous ne suivez
pas ces recommandations, vous pourriez réduire
la vie utile de votre moteur ainsi que ses performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans
à-coups. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale
d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Évitez les démarrages rapides.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
premiers 800 km (500 mi) de conduite de
votre véhicule.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues avant est adéquat. Un mauvais
réglage de la géométrie des roues entraîne
une réduction de la durée de vie des pneus
et une augmentation de la consommation de
carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela s’avère nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives
à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans le présent
manuel.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de
stationnement (P) (dans le cas des modèles équipés d’une boîte de vitesses
automatique) ou que le levier de vitesses soit placé à la position adéquate
(dans le cas des modèles équipés d’une
boîte de vitesses manuelle). Le fait de
ne pas respecter ces directives peut
causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurezvous que le levier de vitesses a été
poussé aussi loin que possible vers
l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé
à moins d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle :
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
DIRECTION ASSISTÉE
Déplacez le levier sélecteur à la position R
(marche arrière). Placez le levier sélecteur à
la position 1 (première vitesse) si vous stationnez dans une pente.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent s’avérer très utiles
pour éviter que votre véhicule se déplace
dans une voie de circulation.
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
La direction assistée facilite la maniabilité de
votre véhicule par le biais d’une pompe hydraulique entraînée par le moteur.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
A
s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de la distance pouvant
être parcourue par litre (gallon) d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lors du nettoyage
du véhicule ou si vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route lors du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez
jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des
vitesses élevées si le fonctionnement des freins
n’est pas satisfaisant.
SYSTÈME ANTIBLOCAGE (selon
l’équipement du véhicule)
Le fonctionnement des freins est contrôlé par le
système antiblocage des roues. Ceci permet
d’éviter le blocage des roues en cas de freinage
brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le système entraîne une variation de la
pression du liquide de frein selon la vitesse de
rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur
blocage et leur patinage. En empêchant les roues
de se bloquer, le système aide le conducteur à
conserver la maîtrise de son véhicule et réduit les
risques de dérapage et de patinage sur chaussée
glissante.
Utilisation du système
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le système antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Le système antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Les
problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule causés par le blocage des
roues sont ainsi réduits. Le système commande
électroniquement la pression appliquée à chacun
des freins selon le taux de rotation décelé au
niveau des roues. Le fonctionnement du système
antiblocage entraîne généralement une légère
vibration de la pédale de frein ainsi que des
bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en
inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation
peut indiquer que les conditions routières sont
dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le système antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
contrôlés par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Il est possible
qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse
entendre et que vous ressentiez une pulsation au
niveau de la pédale de frein au moment de
l’exécution de l’autodiagnostic. Cette condition
est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage sur la planche de
bord lorsqu’il décèle la présence d’une défectuosité. Le fonctionnement du système antiblocage
est alors neutralisé et votre véhicule utilise le
circuit de freinage standard.
Même si une défectuosité du système antiblocage se présente et que ce dernier cesse de
fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du système antiblocage, le témoin des
freins antiblocage s’allume.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le système antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
AVERTISSEMENT
● Le système antiblocage est un dispositif sophistiqué, mais il ne peut toutefois
pas prévenir les accidents provoqués
par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la
maîtrise du véhicule lors d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CONDUITE PAR TEMPS FROID
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus. Pour obtenir des
renseignements
concernant
l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la rubrique « Étiquette des
pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur »
de ce manuel.
● Consultez la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. En
cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure.
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir des détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, effectuez une vérification de l’antigel (à
base d’éthylène glycol) de votre véhicule lorsque
des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont
prévues, afin de vous assurer une protection
adéquate. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutefois,
la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un
véhicule quatre roues motrices, NISSAN
vous recommande d’utiliser des pneus
BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES
SAISONS si vous devez conduire sur des
chaussées enneigées ou glacées. Vous
pouvez obtenir des renseignements relatifs
aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et
à la disponibilité des pneus auprès d’un
concessionnaire NISSAN.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
3. Chaînes antidérapantes
AVERTISSEMENT
Vous ne pouvez pas installer de chaînes
ou de câbles antidérapants sur les pneus
de dimension P215/45ZR17. Leur installation sur ce type de pneu endommagera
votre véhicule. Si vous désirez utiliser des
chaînes ou des câbles antidérapants, installez
plutôt
des
pneus
de
dimension P195/55R16.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidé-
rapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles sont de la dimension
appropriée et suivez les directives stipulées
par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes
de catégorie S sont destinées aux véhicules
dont l’espace des passages de roue est
limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes
de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre
l’organe de suspension du véhicule ou de la
caisse le plus proche du pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant
pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine
posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une
autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour
vous assurer que les chaînes tiennent bien
en place. Les maillons inutilisés de la chaîne
doivent être solidement fixés ou retirés afin
d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromet-
tre sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule durant l’hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La présence de verglas (0 °C [32 °F]) et
de pluie verglaçante, de neige très
froide ou de glace peut rendre la route
glissante et la conduite difficile. Dans
ces conditions, l’adhérence du véhicule
à la route sera réduite. Évitez de rouler
sur une route verglacée avant que du
sable ou du sel de voirie ait été
répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace réfléchissante. Même
les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de
glace aux endroits ombragés. Si tel est
le cas, freinez avant de rouler sur la
plaque. Ne freinez pas sur la glace et
évitez les coups de volant.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas votre dispositif de chauffage sur un circuit électrique qui n’est pas
mis à la terre ou s’il est branché à un
adaptateur à deux broches (prises voleuses). Vous pourriez subir un choc électrique si vous utilisez une connexion qui
n’est pas mise à la terre.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR (selon
l’équipement du véhicule)
Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur,
conçu pour faciliter le démarrage par temps extrêmement froid, auprès d’un concessionnaire NISSAN.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
5-26 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-13
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PNEU À PLAT
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-dessous :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il s’avère prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur de votre véhicule
en marche arrière (R) si ce dernier est
équipé d’une boîte de vitesses manuelle ou
en position de stationnement (P) s’il est
équipé d’une boîte de vitesses automatique.
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses manuelle est à la position de marche arrière (R) ou que la
boîte de vitesses automatique est à la
position de stationnement (P).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
Pour empêcher le véhicule de se déplacer
lorsqu’il est mis sur cric, placez des butées de la
1 à l’avant et à l’arrière de la
taille appropriée s
roue diagonalement opposée à celle dont le pneu
2 .
est à plat s
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WCE0045
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Ouvrez le coffre. Soulevez le tapis du coffre
et la housse de la roue de secours. Retirez le
A (qui contient la tige du cric et
sac d’outils s
le démonte-roue) et la roue de secours. Si
nécessaire, utilisez le bout plat de la tige du
B pour desserrer le boulon de fixation
cric s
C tel qu’illustré.
de la roue de secours s
WCE0046
2. Pour retirer le cric, tournez la vis dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Utilisez le
bout conique de la tige du cric pour dégager
le cric de sa position de rangement.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WCE0055
Retrait de l’enjoliveur de roue boulonné (selon l’équipement du véhicule)
ATTENTION
WCE0006
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric.
L’enjoliveur de roue est fixé à la roue par un des
écrous de roue. Vous ne pouvez pas retirer
l’enjoliveur de roue avant d’avoir retiré cet
écrou.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne démarrez pas et ne faites pas tourner le moteur pendant que le véhicule
est sur un cric. Le véhicule pourrait
alors bouger.
● Ne mettez jamais un véhicule sur cric si
des passagers se trouvent encore à
l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un
véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
alors se déplacer.
SCE0002
Pour connaître les points de mise en place et de
levage correspondant à votre modèle de véhicule
et au type de cric utilisé, consultez toujours les
illustrations appropriées.
Lisez
attentivement
l’étiquette
d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, de manière à ce que l’extrémité du
cric entre en contact avec le véhicule sur le
point de levage tel qu’illustré. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
La surface sur laquelle repose le cric
doit être ferme et plane.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains, tel qu’illustré, afin de
soulever le véhicule. Soulevez prudemment
le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les
écrous de la roue, puis la roue.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement, selon la séquence illustrée, au moyen du démonteA,s
B,s
C,s
D ). Abaissez le véhicule
roue (s
complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0048
Installation de la roue de secours
La roue de secours est conçue pour être
utilisée en cas d’urgence seulement. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roue
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Couple de serrage des écrous de roue :
108 N·m (80 lb-pi)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou lors
d’un freinage brusque.
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
Les pneus de votre véhicule sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou qu’il a été
conduit sur une distance de moins de
1,6 km (1 mi).
La pression de gonflage adéquate des
pneus À FROID est stipulée sur l’étiquette
des pneus apposée sur le pied milieu de la
portière du conducteur.
5. Rangez le pneu à plat dans votre véhicule.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire »
de ce manuel.
WCE0049
6. Rangez le cric dans son logement et serrez
la vis du cric dans le sens des aiguilles d’une
montre.
7. Replacez la housse de la roue de secours et
le tapis du coffre sur le pneu endommagé.
8. Fermez le coffre.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
DÉMARRAGE-SECOURS
Les directives et les précautions stipulées cidessous doivent être suivies lorsque vous utilisez
une batterie d’appoint pour démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire sauter la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être calibrée
à 12 volts. L’utilisation d’une batterie
mal calibrée peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie lors d’un
démarrage-secours.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ATTENTION
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (1) à la borne positive
(1), et la borne négative (2) à un point
de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à
un support de levage du moteur, etc.) et
non pas à la borne négative de la
batterie.
WCE0054
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves
blessures.
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier sélecteur au point mort (boîte de vitesses manuelle) ou à la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique).
Éteignez tous les circuits électriques inutiles
(éclairage, chauffage, climatisation, etc.).
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leur batterie respective
soit à proximité l’une de l’autre.
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Démarrez le moteur du véhicule d’appoint et
laissez-le tourner pendant quelques minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et démarrez
le moteur du véhicule en panne.
AVERTISSEMENT
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de dix secondes. Si le moteur ne
démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur démarré, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
AVERTISSEMENT
● Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique ne peuvent pas
être démarrés en les poussant ou en les
remorquant, car l’une ou l’autre
manœuvre risquerait d’endommager la
boîte de vitesses ou le véhicule.
● Ne tentez pas de démarrer par poussée
un véhicule équipé d’un catalyseur trifonctionnel.
Vous
risquez
d’endommager ce dernier.
● Ne tentez jamais de démarrer le véhicule pendant un remorquage. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une
collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, cette condition pourrait provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud car vous pourriez vous brûler.
En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer de graves blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et déplacez le levier sélecteur
au point mort (boîte de vitesses manuelle) ou
à la position P (stationnement) (boîte de
vitesses automatique).
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
2. Mettez le climatiseur hors fonction (selon
l’équipement du véhicule). Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) Attendez d’avoir la certitude qu’il n’y a
aucune fuite de vapeur ou de liquide de
refroidissement avant de procéder.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (de l’État, aux États-Unis)
où vous vivez doivent être respectés lors du
remorquage de votre véhicule. L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire NISSAN. Généralement,
le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut s’avérer utile de demander au
responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
ATTENTION
● Lors du remorquage, assurez-vous que
la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur
fonctionnent bien. Si une de ces unités
est endommagée, vous devez utiliser
des chariots de remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
ACE0511
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant sur des
chariots de remorquage, ou d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle avec les roues avant au sol :
ACE1001
AVERTISSEMENT
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les
quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues
avant.
● Tournez le contacteur d’allumage à la
position OFF et redressez le volant
de direction au moyen d’une corde
ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant de direction en
tournant la clé de contact à la position de verrouillage. Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
● Déplacez le levier de vitesses à la
position de point mort (N).
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues
arrière au sol (sans recours à des chariots de remorquage) : desserrez toujours le frein de stationnement.
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
IMMOBILISÉ
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule immobilisé, tenez-vous à l’écart de ce
dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
ATTENTION
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule.
● Les dispositifs de traction doivent être
installés de manière à ce qu’ils ne touchent aucune pièce de la suspension,
de la direction, du circuit de freinage ou
du circuit de refroidissement.
● Tirez toujours les câbles à partir de
l’avant ou de l’arrière du véhicule. Tirez
toujours le véhicule en ligne droite.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● L’utilisation de dispositifs de traction
tels que des cordes ou des sangles en
toile est déconseillée pour remorquer
ou dégager un véhicule immobilisé.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
ATTENTION
● Si vous ne respectez pas ces directives,
vous pourriez endommager gravement
la boîte de vitesses.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
Boîte de vitesses automatique
ATTENTION
tourner le moteur au ralenti à tous les
805 km, les organes internes de la boîte de
vitesses pourraient être endommagés.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol
(remorquage à plat). Une telle action
ENDOMMAGERAIT les organes de la
boîte de vitesses, car celle-ci ne serait
pas lubrifiée adéquatement.
● Pour connaître les procédures de remorquage d’urgence, consultez les méthodes de remorquage préconisées par
NISSAN plus haut dans ce chapitre.
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
Boîte de vitesses manuelle
● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle doivent toujours être remorqués avec le levier de vitesses au point mort.
● Après avoir remorqué le véhicule sur une
distance de 805 km (500 milles), démarrez
le moteur en laissant la boîte de vitesses au
point mort et laissez-le tourner au ralenti
pendant deux minutes. Si vous ne faites pas
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Si les situations suivantes se produisent, lavez
votre véhicule dès que possible afin de protéger
les surfaces peintes :
● après une averse pour éviter des dommages
potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
ATTENTION
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude car en séchant, l’eau pourrait en
tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons à tissage
serré ou rugueux, tels que les gants de
lavage. Enlevez avec soin les plaques
de boue ou autres corps étrangers pour
éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces
peintes du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin
d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire
et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez
un produit pour enlever les dépôts de gou-
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
dron, puis cirez le véhicule de nouveau.
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, au besoin,
appliquez-en de nouveau.
ATTENTION
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
WAI0005
VITRES
Il est plus facile de nettoyer la lunette arrière si
vous retirez d’abord le feu d’arrêt central.
Prenez soin de ne pas endommager les fils du feu
d’arrêt central lorsque vous l’enlevez.
Pour retirer le feu d’arrêt central :
1
s
2
s
Poussez-le vers l’arrière du véhicule.
Soulevez-le pour le retirer.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés,
les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues.
PIÈCES CHROMÉES
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome nonabrasif pour préserver leur fini lustré.
Le feu d’arrêt central doit être réinstallé correctement avant de reprendre la route.
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et doux préalablement humecté
dans une solution de savon doux, puis essuyezles avec un chiffon sec et doux. Avant d’utiliser
tout produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer la vitre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
ATTENTION
● N’utilisez jamais de benzine, de solvant
ni aucun produit semblable.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Quel que soit le type de tapis
utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont
adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
rubrique « Entretien des ceintures de sécurité »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et coussins gonflables » de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
1. Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
2. Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée :
● dans les régions où l’humidité relative est
élevée;
● dans les régions où les températures restent
au-dessus du point de congélation;
● dans les régions où il y a de la pollution
atmosphérique;
● dans les régions où du sel d’épandage est
utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s’avérer
nécessaire;
consultez
un
concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
ATTENTION
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides risquant de les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système
d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher et les
ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
Aspect et entretien 7-7
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-11
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-13
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Huile pour boîte de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . 8-17
Conditions de température lors des vérifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Liquide de frein et d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-26
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Microfiltre à air de l’habitacle (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-32
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-32
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-36
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Phares antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-46
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles plus longs, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, des vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer
un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
À toutes fins utiles, vous trouverez une liste des
points d’intervention facultatifs et obligatoires
ainsi qu’une description de l’opération
d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien
NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour
vous assurer que les vérifications nécessaires au
bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN
sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points
d’intervention relatifs à l’entretien quotidien de
votre véhicule. Ils sont essentiels au bon fonctionnement de votre véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel
que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
NISSAN et possèdent toutes les compétences
nécessaires pour réparer votre véhicule.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires
NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la
façon la plus efficace et économique possible
tout en respectant les exigences d’entretien de
votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue par le biais de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour procéder à des interventions sur les véhicules
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des bruits, des vibrations ou des
odeurs inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un établissement concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent. Lubrifiez les
charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin.
Assurez-vous que le loquet secondaire maintient
le capot fermé lorsque le loquet principal est
dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque (*)
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles).
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut s’avérer nécessaire.
Si vous sentez des vibrations au niveau du volant
de direction ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur
l’autoroute, un équilibrage des roues peut
s’avérer nécessaire.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pneus* Vérifiez la pression de gonflage des
pneus de votre véhicule au moins une fois par
mois et avant tout long trajet. Au besoin, réglez la
pression des pneus, y compris celle de la roue de
secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus
avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent faire l’objet de vérifications régulières,
par exemple, lors des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de
la pédale.
Mécanisme de la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique Assurez-vous que le bouton de déblocage
du
levier
sélecteur
fonctionne
adéquatement et librement. Assurez-vous que
votre véhicule reste immobile dans une pente
raide lorsque le levier sélecteur se trouve à la
position de stationnement et ce, sans serrer les
freins.
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir la carpette à l’écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Pédale d’embrayage* Assurez-vous que la pédale s’enfonce en douceur et que sa course libre
est adéquate.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course du levier est adéquate et que celui-ci
fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le
véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en position.
par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité (p.
ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les
enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les
sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées,
usées ou endommagées.
Niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique* Déplacez le levier sélecteur en position de stationnement (P) et laissez le moteur
tourner au ralenti à la température de fonctionnement avant de vérifier le niveau d’huile.
Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction :
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau des liquides de frein et
d’embrayage* Assurez-vous que le niveau des
liquides de frein et d’embrayage se trouve entre
les repères MIN et MAX de leur réservoir respectif.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de dix minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que ce dernier n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif à l’oxyde de carbone dans
le chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre
véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement; sinon le plancher, le châssis, les canalisations de
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Dans le cas des
modèles équipés d’une boîte de vitesses manuelle, déplacez le levier sélecteur à la position de point mort (N).
Dans le cas des modèles équipés d’une
boîte de vitesses automatique, déplacez le levier de vitesses à la position de
stationnement (P).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de
marche (ON).
● Ne branchez ou débranchez jamais la
batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche (ON).
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et
autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz
d’échappement peuvent s’évacuer.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule s’avère nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● L’entretien du filtre à carburant et des
canalisations de carburant des modèles à essence équipés du système
d’injection électronique multipoint doit
être effectué par un concessionnaire
NISSAN car les canalisations de carburant sont sous haute pression, même
lorsque le moteur est à l’arrêt.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ATTENTION
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la rubrique
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur QG18DE
1.
2.
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Protecteurs de bougies/bobines d’allumage
3. Réservoir de liquide de frein
4. Réservoir de liquide d’embrayage (modèles avec boîte de vitesses manuelle)
5. Filtre à air
6. Batterie
7. Porte-fusibles/fils-fusibles
8. Bouchon du radiateur
9. Jauge d’huile moteur
10. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
11. Réservoir de liquide de refroidissement
12. Réservoir de liquide de direction assistée
WDI0024
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Moteur QR25DE
1.
2.
3.
4.
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Protecteurs de bougies
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide d’embrayage (modèles avec boîte de vitesses manuelle)
5. Filtre à air
6. Batterie
7. Porte- fusibles/fils-fusibles
8. Bouchon du radiateur
9. Jauge d’huile moteur
10. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
11. Réservoir de liquide de refroidissement
12. Réservoir de liquide de direction assistée
REMARQUE:
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
LDI0108
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’une solution d’antigel toutes
saisons de haute qualité. L’ajout d’additifs dans le
circuit de refroidissement est inutile puisque
cette solution d’antigel contient des inhibiteurs
de rouille et de corrosion.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel longue durée d’origine Nissan (de
couleur verte) ou un antigel équivalent
dont le mélange contient 50 % d’antigel et
50 % d’eau déminéralisée ou distillée.
L’utilisation de solutions antigel d’autres
types ou couleurs, comme l’antigel
orange, peut endommager le circuit de
refroidissement du moteur de votre
véhicule.
● Le radiateur est équipé d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
Température extérieure
inférieure à
°C
°F
-35
-30
Antigel
d’origine
NISSAN
longue durée ou
l’équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
WDI0168
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Les réparations majeures du circuit de refroidissement de votre véhicule doivent être effectuées
chez un concessionnaire NISSAN. Les procédures d’entretien sont décrites dans le manuel de
réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud car vous pourriez
vous brûler.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Si tel
est le cas, lavez immédiatement
l’endroit affecté avec du savon ou du
détergent pour les mains.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
WDI0169
Moteur QG18DE
Le liquide de refroidissement doit être mis
au rebut de façon adéquate. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité.
1. Tournez le bouchon de vidange du radiateur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour l’ouvrir.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WDI0170
Moteur QR25DE
WDI0171
Moteur QG18DE
2. Ouvrez le bouchon de vidange du blocmoteur.
3. Ouvrez le bouchon du radiateur pour vidanger le liquide de refroidissement.
● Le liquide de refroidissement usagé doit
être mis au rebut de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
4. Vidangez le circuit de refroidissement en
faisant circuler de l’eau douce dans le radiateur.
WDI0172
Moteur QG18DE
5. Fermez solidement les bouchons de vidange
du radiateur et du bloc-moteur.
6. Consultez le chapitre « Données techniques
et information au consommateur » pour connaître la contenance du circuit de refroidissement. Versez lentement le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau adéquat
dans le radiateur. Remplissez le réservoir
jusqu’au repère MAX.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
HUILE MOTEUR
7. Dans le cas du moteur QG18DE seulement,
ouvrez et fermez le ou les orifices de purge
d’air pour expulser l’air. Remplissez ensuite
le radiateur et posez le bouchon du radiateur.
8. Démarrez le moteur et laissez-le réchauffer
jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Laissez le moteur
s’emballer à vide deux ou trois fois. Observez l’indicateur de température du liquide de
refroidissement pour déceler tout signe de
surchauffe.
9. Coupez le contact. Attendez que le radiateur
soit totalement refroidi et remplissez-le
jusqu’à l’orifice de remplissage. Remplissez
le réservoir jusqu’au repère MAX.
10. Dans le cas du moteur QG18DE seulement,
ouvrez et fermez le ou les orifices de purge
d’air pour expulser l’air. Remplissez ensuite
le radiateur et posez le bouchon du radiateur.
11. Assurez-vous que les bouchons de vidange
du radiateur et du bloc-moteur ne fuient pas.
Dans le cas du moteur QG18DE seulement,
assurez-vous également que l’orifice de
purge d’air ne fuit pas.
WDI0173
Moteur QG18DE
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
WDI0174
Moteur QR25DE
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de dix minutes).
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ATTENTION
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
WDI0175
Type A
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
A , retirez le
inférieur au repère L (bas) s
bouchon de remplissage d’huile et versez de
l’huile recommandée dans l’orifice. Le niveau ne doit jamais dépasser le repère
C.
Hs
WDI0176
Type B
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations
d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler car
l’huile moteur peut être brûlante.
WDI0177
Moteur QG18DE
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
4. Déposez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange.
WDI0178
Moteur QR25DE
5. Retirez le bouchon de vidange à l’aide d’une
clé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et vidangez l’huile
complètement.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la rubrique « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi)
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée par
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Reportez-vous à la rubrique « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du bouchon de vidange
et du filtre à huile. Dans le cas contraire,
réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
dix minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
WDI0179
Moteur QG18DE
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Déposez un grand bac de vidange sous le
filtre à huile.
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le filtre en le tournant à la main.
WDI0180
Moteur QR25DE
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler car
l’huile moteur peut être brûlante.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout enduit d’étanchéité usé de la surface de montage du
moteur.
6. Enduisez le joint du nouveau filtre d’huile
moteur propre.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
dix minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
AVERTISSEMENT
● Lorsque le moteur tourne, écartez vos
mains, vos bijoux et vos vêtements des
pièces mobiles telles que le ventilateur
de refroidissement et les courroies
d’entraînement.
● L’huile pour boîte de vitesses automatique est toxique et elle doit donc
être conservée dans un contenant bien
identifié, hors de la portée des enfants.
WDI0181
Moteur QG18DE
CONDITIONS DE TEMPÉRATURE
LORS DES VÉRIFICATIONS
● Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées
(HOT) de la jauge une fois que les conditions suivantes sont réunies :
– le moteur doit être réchauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement;
– le véhicule doit avoir été conduit pendant
au moins cinq minutes;
– la température de l’huile de la boîte de
vitesses automatique doit se situer entre
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
2. Démarrez le moteur et déplacez le levier
sélecteur dans chaque gamme de vitesses
en terminant par la position de stationnement (P).
3. Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur
tourne au ralenti.
WDI0182
Moteur QR25DE
50 et 80 °C (122 et 176 °F).
● Le niveau peut être vérifié lorsque la température de l’huile se situe entre 30 et 50 °C
(86 et 122 °F) en utilisant la plage de températures froides (COLD) de la jauge une
fois que le moteur a atteint sa température
de fonctionnement et avant de prendre la
route. Toutefois, le niveau doit être vérifié à
nouveau en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge.
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ATTENTION
WDI0183
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
essuie-tout non pelucheux.
5. Insérez la jauge à fond dans son tube.
6. Retirez la jauge et notez la valeur relevée. Si
le niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique se trouve dans la plage de foncB , il n’est pas nécestionnement normal s
saire d’ajouter de l’huile. Si le niveau d’huile
A , ajoutez de l’huile dans le tube de
est bas s
la jauge.
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AUDELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez UNIQUEMENT de l’huile pour boîte de vitesses
automatique NISSAN Matic (zone continentale des États-Unis et Alaska) ou de
l’huile pour boîte de vitesses NISSAN du
Canada.
Les
huiles
DexronMC III/MerconMC ou un produit
équivalent peuvent également être utilisées. Si vous êtes à l’extérieur de la zone
continentale des États-Unis ou de
l’Alaska, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant les huiles à utiliser,
y
compris
les
marques
recommandées d’huiles pour boîte de vitesses
automatique DexronMC III/MerconMC.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
REMARQUE:
Il est impossible de relever une lecture
précise du niveau d’huile si le véhicule a
été conduit à vitesse élevée pendant une
longue période ou en circulation dense par
temps chaud, ou lorsqu’il a été utilisé pour
tracter une remorque. Vous devez laisser
l’huile refroidir (environ 30 minutes) avant
d’en vérifier le niveau.
WDI0255
Type A
Le niveau de liquide de direction assistée doit
être vérifié en utilisant la plage de températures
élevées maximales (HOT MAX) du réservoir lorsque la température du liquide se situe entre 50 et
80 °C (122 et 176 °F) ou encore, en utilisant la
plage de températures froides maximales
(COLD MAX) du réservoir lorsque la température
du liquide se situe entre 0 et 30 °C (32 et 86 °F)
WDI0256
Type B
ATTENTION
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide d’origine NISSAN PSF. Pour
ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide par
l’orifice.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LIQUIDE DE FREIN ET
D’EMBRAYAGE
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant les spécifications de liquides de frein
et d’embrayage, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés »
du chapitre « Données techniques et information
au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage et le système d’embrayage.
L’utilisation de liquides inadéquats peut
endommager le circuit de freinage et
compromettre la capacité de freinage du
véhicule.
ATTENTION
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
WDI0185
WDI0186
LIQUIDE DE FREIN
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin de frein s’allume, ajoutez du
liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites
vérifier le circuit de freinage de votre véhicule
chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y
ajouter fréquemment du liquide de frein.
Vérifiez le niveau de liquide d’embrayage dans le
réservoir (boîte de vitesses manuelle seulement).
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN de
très haute tenue ou du liquide DOT 3 équivalent
jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit
d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant les spécifications de liquides de frein
et d’embrayage, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés »
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
du chapitre « Données techniques et information
au consommateur » du présent manuel.
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage et le système d’embrayage.
L’utilisation de liquides inadéquats peut
endommager le circuit de freinage et
compromettre la capacité de freinage du
véhicule.
ATTENTION
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
● Ne remplacez pas l’antigel du moteur
par une solution de liquide de laveglace. Ceci pourrait endommager les
surfaces peintes du véhicule.
WDI0187
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin s’allume (selon l’équipement du
véhicule).
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène généré
par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec
vos yeux, votre peau, vos vêtements ou
les surfaces peintes du véhicule. Évitez
de vous frotter les yeux si vous avez
manipulé une batterie ou un bouchon
de batterie. Lavez-vous soigneusement
les mains. En cas de contact de
l’électrolyte avec vos yeux, votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant
au moins 15 minutes et consultez un
médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
WDI0224
Type A
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
rubrique « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0188
Type B
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré.
S’il s’agit de bouchons pression, déposez
un chiffon sur la batterie pour la protéger.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des
éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée
pour élever le niveau jusqu’au bas de l’orifice
de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
1. Procédez à une inspection visuelle des
courroies pour vous assurer qu’elles ne sont
pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état
ou si elles sont lâches, faites-les remplacer
ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ».
WDI0191
WDI0225
Moteur QG18DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pompe de liquide de direction assistée
Pompe à eau
Poulie tendeur
Alternateur
Compresseur de climatiseur
Vilebrequin
: Points de vérification de tension
Moteur QR25DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pompe de liquide de direction assistée
Pompe à eau
Alternateur
Compresseur de climatiseur (selon
l’équipement du véhicule)
Vilebrequin
Tendeur automatique
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
BOUGIES D’ALLUMAGE
ATTENTION
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
WDI0193
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé à l’allumage et
que le frein de stationnement est bien
serré.
WDI0005
Bougies à électrodes au platine
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées
aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien, mais ne réutilisez jamais des bougies
usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
1. Retirez le couvercle du moteur (moteur
QR25DE).
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
FILTRE À AIR
2. Débranchez les connecteurs de la bobine
d’allumage. Retirez les boulons de la bobine
d’allumage.
Couple de serrage des bougies d’allumage :
20 à 29 N·m (14 à 22 lb-pi)
3. Débranchez les câbles des bougies
d’allumage/bobines d’allumage à partir des
bougies.
6. Saisissez l’embout et rebranchez chaque
câble haute tension/bobine d’allumage correspondant jusqu’au déclic.
Tenez toujours les gaines des bougies
et non les câbles lors du débranchement. Marquez tous les câbles afin
d’identifier leur emplacement initial.
7. Posez les boulons de la bobine d’allumage.
4. Retirez les bougies d’allumage au moyen
d’une douille à bougie.
La douille à bougie possède un joint de
caoutchouc qui retient la bougie pour
l’empêcher de tomber lorsqu’elle est retirée.
Assurez-vous que chaque bougie d’allumage est bien ajustée dans la douille.
5. Insérez les nouvelles bougies une à une
dans la douille à bougie et mettez-les en
place. N’utilisez que le type de bougie
d’allumage spécifié. Tournez chaque
bougie à la main de plusieurs tours complets, puis serrez-la au couple adéquat au
moyen de la douille. Ne serrez pas trop.
Couple de serrage des boulons de la
bobine d’allumage :
3,8 à 5 N·m (33 à 44 lb-pi)
Branchez le connecteur de la bobine d’allumage.
8. Posez le couvercle du moteur (moteur
QR25DE).
ADI0631
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans
le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez
l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air
avec un chiffon humide.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et que
le moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Suivez la procédure suivante pour remplacer le
filtre :
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps de papillon ni tenter de
faire démarrer le moteur lorsque le filtre
à air est retiré, car vous pourriez vous
infliger des blessures graves.
LDI0139
1. Enlevez le volet de la boîte à gants en retirant
les deux axes des charnières inférieures.
MICROFILTRE À AIR DE
L’HABITACLE (selon l’équipement du
véhicule)
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également la pénétration de certaines odeurs
indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé
derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
LDI0140
LDI0141
LDI0142
2. Enlevez les deux vis qui retiennent le cadre
de la boîte à gants.
5. Retirez le couvercle de filtre du dispositif
d’admission en dégageant les deux languettes des crochets situés au bas du couvercle.
Retirez le filtre.
REMARQUE : La mention « UP » accompagnée
d’une flèche est inscrite sur le filtre. L’extrémité du
filtre où se trouve la flèche doit être orientée vers
l’arrière du véhicule.
3. Enlevez les deux vis qui retiennent le loquet
du volet de la boîte à gants. Enlevez le loquet
en le tirant vers le bas.
6. Glissez le filtre dans le boîtier.
4. Retirez le cadre de la boîte à gants en
l’écartant de la planche de bord pour dégager les agrafes de retenue.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
REMARQUE : Assurez-vous que le filtre est logé
sur les deux languettes de retenue du boîtier.
7. Replacez le couvercle en insérant les languettes supérieures dans la fente du boîtier
et en poussant les languettes des crochets
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent dans la
lèvre du boîtier.
8. Installez le cadre de la boîte à gants, puis le
loquet.
9. Installez le volet de la boîte à gants.
10. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer au volet de la boîte à
gants.
LDI0143
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU
PARE-BRISE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
ATTENTION
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
s
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
ATTENTION
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine; sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0196
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
WDI0195
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
1 . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la au moyen d’une aiguille ou
2 .
d’une petite broche s
En partant de la position de déverrouillage, tirez
le levier de frein de stationnement vers le haut
lentement et fermement. Si le nombre de déclics
émis par le levier ne correspond pas aux spécifications stipulées, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
● De 6 à 7 déclics doivent être émis sous une
force de traction de 196 N (44 lb).
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Freins auto-réglables
Votre véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins à disque avant (et arrière, selon
l’équipement) se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein. Les
freins à tambour arrière se règlent également
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
WDI0197
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée excède
l’intervalle spécifié, consultez un concessionnaire NISSAN.
Distance A : sous une pression de 110 lb
(490 N)
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses
manuelle
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Si la pédale de frein s’enfonce plus loin que la
normale, il se peut que les freins à tambour arrière
soient mal réglés. Pour les régler, serrez le frein
de stationnement plusieurs fois.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein lors de freinages
légers à modérés; cette condition ne compromet
en rien le fonctionnement ou le rendement du
circuit de freinage de votre véhicule.
Les freins à tambour arrière (selon l’équipement
du véhicule) ne possèdent pas d’indicateurs
d’usure sonores. Si les freins à tambour arrière
émettent des bruits forts inhabituels, rendezvous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir plus de renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont équipées d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
FUSIBLES
SERVOFREIN
2. Ouvrez le capot.
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans
l’habitacle.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne devrait pas changer.
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
WDI0199
COMPARTIMENT MOTEUR
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure à celle qui est
spécifiée sur le couvercle de la boîte à
fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WDI0200
5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
WDI0201
A.
2. Retirez le bac à monnaie s
HABITACLE
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure à celle qui est
spécifiée sur le couvercle de la boîte à
fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
B . L’extracteur de fusible est situé
fusible s
dans le centre de la boîte à fusibles.
4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
6. Remettez le compartiment à monnaie en
place.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage),
puis sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
WPD0116
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
2
s
Retirez la pile usagée.
3
s
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
ou
● La portée de la télécommande est
d’environ 15 m (49 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande
peut varier en fonction des conditions
environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux nor-
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ÉCLAIRAGE
mes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir supporter toutes
les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
PHARES
Le phare est de type à bloc optique semi-étanche
et utilise une ampoule de phare remplaçable
(halogène). Il est possible de remplacer une ampoule à partir du compartiment moteur sans avoir
à retirer le phare.
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé une des ampoules. Si le réglage
de la convergence des phares s’avère
nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Ampoule 65/55 W n° H13/9008*
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Retrait de l’ampoule du phare
1. Ouvrez le capot.
2. Débranchez les câbles de batterie.
3. Si vous devez retirer l’ampoule de phare
côté conducteur, enlevez la batterie et le
couvercle.
4. Débranchez le connecteur d’ampoule. Tirez
sur la patte de blocage rouge et débranchez
le connecteur.
5. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
A.
des aiguilles d’une montre et retirez-la. s
6. Enlevez l’ampoule du phare et la douille en
bloc. Ne secouez pas et ne tournez pas
l’ampoule en la retirant. Ne touchez jamais
B.
l’enveloppe de verre s
Installation de l’ampoule du phare
Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du
démontage.
NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE.
ATTENTION
Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé
une des ampoules. Si le réglage de la
convergence des phares s’avère nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
Réglage de la convergence des phares
Si la convergence des phares doit être réglée,
consultez un concessionnaire NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
LDI0347
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
2. Débranchez le connecteur d’ampoule. Tirez
vers le bas et libérez le connecteur.
Ampoule 55 W n° H11*
A dans le sens
3. Faites tourner l’ampoule s
contraire des aiguilles d’une montre et
retirez-la.
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
4. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
B.
jamais le verre de l’ampoule s
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
5. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
LDI0348
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET
INTÉRIEUR
Élément
Élément
Wattage (W)
No d’ampoule*
Phares
65/55
9008 (H13)
Feu de stationnement et clignotant
8/27
3157AK
Phares antibrouillard
(selon l’équipement
du véhicule)
55
H11
Lampe de lecture
(selon l’équipement
du véhicule)
8
68
Éclairage intérieur
8
68
Aileron (selon
l’équipement)
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Wattage (W)
No d’ampoule*
Si vous avez
besoin d’aide,
consultez un
concessionnaire NISSAN
5
194
Feu de recul
18
921
Éclairage du coffre
3.4
158
* : Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire
NISSAN
pour
obtenir
l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
Feu combiné arrière
Clignotant
27
1156
Feu d’arrêt/feu
arrière
27/8
1157
Feu de position
latéral
3.8
194
18
921
Feu d’arrêt surélevé
Intérieur
WDI0346
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Procédures de remplacement
Lampes de lecture (selon l’équipement
du véhicule)
Éclairage intérieur
Feu combiné avant
Phares antibrouillard avant (selon
l’équipement du véhicule)
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu d’arrêt dans l’aileron arrière (selon
l’équipement du véhicule)
Feux de recul
Feu combiné arrière
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
WDI0257
indique le retrait de l’ampoule
Indique le remplacement de l’ampoule
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WDI0206
Éclairage intérieur
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier du phare.
WDI0207
Éclairage du coffre (selon l’équipement du
véhicule)
WDI0208
Éclairage de la plaque d’immatriculation
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
ROUES ET PNEUS
WDI0209
Feu de recul
Desserrez le connecteur en le tournant dans le
1 .
sens contraire des aiguilles d’une montre s
LDI0349
Ampoule de feu de position latéral intégré
au feu combiné arrière
Utilisez une pince à bec plat pour tourner la
douille d’ampoule.
WDI0210
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Pression de gonflage maximale
N’excédez jamais les pressions de gonflage
1 .
maximales stipulées sur le flanc des pneus s
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression des pneus de votre véhicule
(sans oublier le pneu de secours) au moins
une fois par mois et avant un long trajet. Une
pression inadéquate des pneus peut réduire leur
durée de vie et nuire à la tenue de route de votre
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
véhicule. Les pneus doivent être FROIDS lorsque
vous en vérifiez la pression. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression adéquate des pneus À FROID
est stipulée sur l’étiquette des pneus apposée
sur le montant de la portière arrière côté conducteur.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● L’indice de charge du véhicule est indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation F.M.V.S.S. Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des
autres composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée.
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas équipé de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus, assurez-vous que les quatre pneus de votre véhicule sont du
même type (par exemple, des pneus
d’été, des pneus toutes saisons ou des
pneus d’hiver) et de la même construction. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles,
aux cotes de vitesse et à la disponibilité
des pneus auprès d’un concessionnaire
NISSAN. Les pneus de rechange peuvent avoir une cote de vitesse inférieure
à celle des pneus installés en usine et
par conséquent, ne pas pouvoir
s’adapter à la vitesse maximale pouvant
être atteinte par votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
équipés de pneus toutes saisons; ces pneus
offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que
l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce
type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une
meilleure adhérence dans la neige que les pneus
toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés
au climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
équipés de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige
et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « M&S » n’apparaît pas sur le
flanc des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des
pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le
dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT
Vous ne pouvez pas installer de chaînes
ou de câbles antidérapants sur les pneus
de dimension P215/45ZR17. Leur installation sur ce type de pneu endommagera
votre véhicule. Si vous désirez utiliser des
chaînes ou des câbles antidérapants, installez
plutôt
des
pneus
de
dimension P195/55R16.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de catégorie S
sont destinées aux véhicules dont l’espace des
passages de roue est limité. Les véhicules sur
lesquels les chaînes de type « S » peuvent être
installées répondent au débattement minimal requis (entre l’organe de suspension du véhicule
ou de la caisse le plus proche du pneu) pour
permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déter-
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
miné en fonction des pneus d’origine posés à
l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque
recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les
chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés
ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou
le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à sa
capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement.
Sinon, les chaînes peuvent endommager votre
véhicule et compromettre sa tenue de route et
son rendement.
Couple de serrage des écrous de roue :
108 N·m (80 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au
couple spécifié à chaque permutation des
pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
WDI0258
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
NISSAN recommande de permuter les pneus
tous les 12 000 km (7 500 mi).
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Permutation des pneus
Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel pour
connaître les directives de remplacement des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsqu’ils deviennent visibles, les pneus doivent être
remplacés.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner de graves blessures. Si la roue de secours a besoin
d’être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des
chaînes
antidérapantes,
à
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse,
à la convergence des phares ainsi qu’à
la hauteur du pare-chocs. Certains de
ces effets peuvent causer des accidents
et entraîner des blessures graves.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Dimensions des roues et des pneus » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier
et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut
réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Dimensions des roues
et des pneus » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des
roues.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
livret de renseignements sur la
garantie.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
Équilibrage des roues
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
pour y déceler des traces d’enfoncements
ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une
mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Un balourd des roues peut se
produire, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident :
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
standard pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard.
Remplacez la roue de secours dès que
les indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
ATTENTION
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne s’ajustent pas
correctement à ce type de roue et elles
pourraient endommager votre véhicule.
● Étant donné que la roue de secours À
USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est
plus petite que la roue originale, la
garde au sol s’en trouve réduite. Pour
éviter d’endommager le véhicule, ne
passez pas sur des obstacles. De plus,
n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci
risque de rester coincé.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-49
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
MÉMENTO
8-50 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations relatives au carburant . . . . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations relatives au frigorigène et
à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule (numéro
du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Détermination de la capacité de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tableau des caractéristiques/charges de
remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-19
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-20
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-dessous sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Lors du
remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances
adéquates.
Carburant
Huile moteur *7
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre
à huile
Sans changement de filtre
à huile
Circuit de refroidissement
Sans réservoir
Boîte de vitesses manuelle :
Boîte de vitesses automatique :
Huile pour boîte de vitesses manuelle
Huile pour boîte de vitesses automatique
Contenance (approximative)
Mesures américai- Mesures impérianes
les
13 1/4 gallons US 11 gallons
50
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
QG18DE
QR25DE
QG18DE
QR25DE
2 7/8 pintes US
4 1/8 pintes US
2 5/8 pintes US
3 7/8 pintes US
2,7
3,9
2,5
3,7
• Marque d’homologation API *2 *3
• catégorie SG/SH de l’API, à économie d’énergie II ou catégorie SJ ou SL de
l’API, à économie d’énergie *2 *3
• catégories GF-II et GF-III *2 *3 de l’ILSAC
QR25DE
QG18DE
QR25DE
QG18DE
QG18DE
QR25DE
6 1/2 pintes US
5 3/8 pintes
6,1
6 3/8 pintes US
5 1/4 pintes
6,0
6 3/8 pintes US
5 1/4 pintes
6,0
6 1/4 pintes US
5 1/4 pintes
5,9
3 1/8 pintes US
2 5/8 pintes
3,0
2 3/8 pintes US
2 pintes
2,3
Remplissez jusqu’au niveau approprié selon les directives du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
2 3/8 pintes
3 3/8 pintes
2 1/4 pintes
3 1/4 pintes
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Litres
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein et d’embrayage
Graisse universelle
Frigorigène du système de climatisation
Lubrifiants du système de climatisation
Liquide de lave-glace
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
API GL-4, viscosité SAE 75W-85 ou 80W-90
API GL-4, viscosité SAE 75W-85
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN *4 (Canada) ou NISSAN Matic « D » (zone continentale des États-Unis et Alaska)
Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent. *8
Liquide de frein d’origine NISSAN de très haute tenue *5 ou l’équivalent DOT 3
(n° 116 FMVSS US)
NLGI no 2 (à base de savon de lithium)
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiant de système de climatisation NISSAN de type R ou l’équivalent*6
Liquide de lave-glace concentré nettoyant d’origine NISSAN et Antigel
*1 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».
*4 : Il est aussi possible d’utiliser de l’huile DexronMC III/MerconMC ou l’équivalent. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska, adressez-vous à un concessionnaire agréé NISSAN pour
obtenir plus d’information concernant les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses automatique DexronMC III/MerconMC.
*5 : disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire agréé NISSAN.
*6 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d’huile moteur ».
*8 : Pour le Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DexronMC III/MerconMC ou l’équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT
Essence nouvelle
Pour SE-R SPEC V
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences nouvelles. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Utilisez une essence ordinaire sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Essence contenant des substances
oxygénées
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
Certaines
stations-services
vendent
de
l’essence contenant des substances oxygénées
telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Pour les moteurs 1.8L/2.5L
Utilisez une essence ordinaire sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
ATTENTION
L’utilisation de carburant autre que celui
qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir
une incidence sur la couverture offerte
par la garantie.
N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation :
● l’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb;
● si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %;
● si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une concentration inadéquate de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygé-
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
nées, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et
les régions du Texas situées directement au sud
du Nouveau-Mexique.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
L’utilisation d’une essence dont l’indice
d’octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entraîner des
« cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement peut finir par endommager le moteur.
Si un cognement persistant est audible, et
ce, en dépit de l’utilisation d’essence à
l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante
sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le
fait de ne pas corriger cette condition
constitue un usage abusif du véhicule pour
lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou
autres peuvent contenir des solvants actifs ou
des ingrédients similaires qui peuvent nuire au
circuit d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
Dans la plupart des régions d’Amérique du Nord,
vous devez utiliser de l’essence sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus. Cependant,
vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane aussi bas que 85
dans des régions en haute altitude (plus de
1 219 m [4 000 pi]) comme le Colorado, le
Montana, le Nouveau-Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho,
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a un léger
cognement.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile susceptible de contenir des corps étrangers ou usagée.
Viscosité de l’huile
WTI0033
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH
ou SJ et à économie d’énergie II.
Sélection de l’huile moteur appropriée
Si aucune huile moteur portant la MARQUE
D’HOMOLOGATION DE L’API n’est disponible,
utilisez une huile moteur API de catégorie
SG/SH, à économie d’énergie II, ou API de catégorie SJ ou SL, à économie d’énergie. Vous
pouvez également utiliser une huile moteur avec
une désignation unique, SG ou SH, ou combinée
à d’autres catégories (SG/CC ou SG/CD, par
exemple). Une huile moteur ILSAC de catégorie
GF-II ou GF-III peut aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. NISSAN
recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de
qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est équipé d’un filtre
à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Lors du remplacement, utilisez un filtre NISSAN
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés
dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
● traction d’une remorque.
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile
moteur et un filtre de moindre qualité ou de
dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FRIGORIGÈNE ET À LA
LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant « Huile de climatiseur
NISSAN » de type R, ou des produits strictement équivalents.
ATTENTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène lors de l’entretien d’un
climatiseur automobile sont obligatoires en vertu
de certains règlements gouvernementaux. Un
concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire
pour récupérer et recycler le frigorigène de votre
climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
QG18DE
QR25DE
Type
Essence, 4 cycles, double arbre à
cames en tête
4 cylindres en ligne
80 x 88 (3,150 x 3,465)
(1,769) 107,94
1–3–4–2
Essence, 4 cycles, double arbre à
cames en tête
4 cylindres en ligne
89 x 100 (3,504 x 3,937)
(2488) 151,8
1–3–4–2
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
mm (po)
cm3 (po3)
Régime de ralenti
tr/min
Degré de calage de l’allumage (av. PMH) au régime de ralenti
degrés / tr/min
Pourcentage de CO au régime de
ralenti
(sans air)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée
sous le capot.
%
Bougie d’allumage
Chaude
Normale
Froide
Commande de l’arbre à cames
Écartement de bougie d’allumage
(nominal)
Dimensions de courroie de génératrice
Largeur x longueur
mm (po)
Type à électrodes au platine
PLFR4A-11 *1
PLFR5A-11 *1
PLFR6A-11 *1
Type à électrodes au platine
PLFR4A-11 *1
PLFR5A-11 *1
PLFR6A-11 *1
Chaîne de distribution
Chaîne de distribution
(1,1) 0,043
(1,1) 0,043
21,4 x 820 (0,843 x 32,28)
mm (po)
21,4 x 1 120 (0,843 x 44,09)*2
21,4 x 2 247 (0,843 x 88,46)
*1: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
*2: Avec climatiseur
Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Dimensions
des roues
Déport
mm (po)
Roue
15 po en acier avec couvercle boulonné
15 x 6JJ
15 po en alliage d’aluminium
15 x 6JJ
(45) 1,77
16 po en alliage d’aluminium
16 x 6JJ
(45) 1,77
17 po en alliage d’aluminium
17 x 7JJ
(47) 1,85
Dimensions des pneus conventionnels
SENTRA
Longueur hors
tout
mm (po)
(4521)178,0
Largeur hors tout
mm (po)
(1710) 67,3
Hauteur hors tout
mm (po)
(1410) 55,5
15/16 po
mm (po)
(1475) 58,1
17 po
mm (po)
(1466) 57,7
15/16 po
mm (po)
(1455) 57,3
17 po
mm (po)
(1446) 56,9
mm (po)
(2535) 99,8
Voie avant
Voie arrière
P195/60R/15
15 x 6JJ
Empattement
P195/55R/16
16 x 6JJ
P215/45ZR17
17 x 7JJ
Poids nominal brut
du véhicule
kg (lb)
Dimensions de roue de secours
T125/70*14
14 x 4T
T125/70*15
15 x 4T
T135/80*15
15 x 4T
T135/70*17
—
* : « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Avant
kg (lb)
Arrière
kg (lb)
Consultez
l’étiquette
d’homologation
FMVSS sur le
pied milieu du
côté conducteur
(entre les portières avant et
arrière).
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
TI1050M
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis lors de
l’immatriculation du véhicule.
LTI0007
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WTI0042
Moteur QG18DE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0043
Moteur QR25DE
WTI0012
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS
L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à
l’endroit illustré. Elle contient des renseignements importants concernant le véhicule, tels
que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le
poids technique maximal sous essieu (PTME), le
mois et l’année de fabrication, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
WTI0044
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
WTI0045
ÉTIQUETTE DES PNEUS
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus. L’étiquette
des pneus est apposée à l’endroit illustré.
WTI0046
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
ATTENTION
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-dessous :
1
s
Percez des trous à l’emplacement marqué
(petite dépression) dans la garniture en
plastique, au moyen d’une mèche de 8 mm
(0,31 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis
fournies pour fixer le support de plaque
d’immatriculation.
s
Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
2
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque celui-ci est en
marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des
blessures graves et d’être tuées.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une place autre qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les occupants
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils portent correctement
leur ceinture de sécurité.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi)
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est important
de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● poids à vide (poids réel du véhicule) – poids
du véhicule comprenant : l’équipement standard et offert en option, les liquides, les
outils de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et
les bagages.
WTI0076
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—betty X
French
● PTAC (poids total autorisé en charge) –
poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) –
poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule.
● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.
DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ
DE CHARGE DU VÉHICULE
La capacité de charge de ce véhicule est déterminée par le poids, et non par l’espace disponible
pour les bagages. Ainsi, l’installation d’un portebagages, d’un support à vélos, d’une galerie
porte-bagages ou de tout autre équipement
semblable n’augmente pas la capacité de charge
du véhicule.
Pour déterminer la capacité de charge du véhicule :
1. Déterminez le poids à vide de votre véhicule.
2. La différence entre le poids à vide et le
PNBV spécifié pour votre véhicule détermine la charge qu’il peut transporter.
3. Après avoir chargé le véhicule (bagages et
passagers), pesez-le de nouveau pour déterminer si le PNBV ou le PTME ont été
dépassés. Si le PNBV a été dépassé, retirez
des bagages au besoin. Si le PTME avant ou
arrière a été dépassé, déplacez la charge ou
retirez des bagages au besoin.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le
PTME
spécifiés
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière
jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait
alors dépassé.
Le poids du véhicule peut être déterminé au
moyen d’une balance commerciale disponible
dans certains endroits comme les relais routiers,
les carrières de gravier, les silos à grains ou les
cours de recyclage de ferraille.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.
● Les surcharges contribuent à réduire la
durée de vie de votre véhicule. Les défaillances causées par les surcharges
ne sont pas couvertes par la garantie de
votre véhicule.
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux
autres systèmes du véhicule.
vent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est
réduite (par exemple, sur des rampes de mise à
l’eau glissantes).
Le guide de remorquage NISSAN Trailer
Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement).
Ce guide fournit l’information nécessaire sur la
capacité et l’équipement de remorquage requis.
Les blessures et les dommages causés
par des méthodes de remorquage inadéquates ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Un guide de remorquage NISSAN (pour les États-Unis
seulement) contenant des renseignements relatifs aux capacités de remorquage et à l’équipement spécial requis est
disponible auprès des concessionnaires
NISSAN.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques/charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge. Une charge de remorquage dépassant la limite spécifiée ou l’utilisation
d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre la maniabilité, le freinage
et le rendement du véhicule.
AVERTISSEMENT
CA0009
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre neuf et onze pour cent
de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le
timon indiquées dans le Tableau des
caractéristiques/charges de remorquage cidessous. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque; elle
dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque
acceptables pour la conduite sur autoroute peu-
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
TABLEAU DES
CARACTÉRISTIQUES/CHARGES
DE REMORQUAGE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES/
CHARGES DE REMORQUAGE
● L’attelage ne doit pas être fixé au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu’il
nuise au fonctionnement de ce dernier.
UNITÉ : kg (lb)
TI1012M
Poids total autorisé en charge/poids
technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule ne
doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS. Le poids total autorisé
en charge est égal au poids total du véhicule vide,
des passagers, des bagages, de l’attelage, de la
charge sur le timon et de tout autre équipement
en option. De plus, le poids technique maximal
sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas
dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette
d’homologation FMVSS.
CHARGE MAXIMALE
DE REMORQUAGE
454 (1 000)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
49 (110)
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire agréé NISSAN (Canada uniquement). Assurez-vous que l’attelage
de remorque est solidement fixé au véhicule pour
éviter qu’un balancement inopiné de la remorque,
provoqué par des vents latéraux, des routes à la
surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
● Ne
modifiez
pas
le
système
d’échappement, le circuit de freinage ni
aucun autre système de votre véhicule
lors de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Après avoir retiré l’attelage, scellez les
trous des boulons pour empêcher que
les gaz d’échappement, l’eau ou la
poussière
ne
pénètrent
dans
l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez
les pneus du véhicule à la pression à froid
recommandée sur l’étiquette des pneus.
● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de
gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des
pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité entre
votre véhicule et la remorque. Elles doivent être
croisées et attachées à l’attelage, et non au parechocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Lors de l’installation du câblage pour le
remorquage, connectez la prise des feux d’arrêt
et des feux arrière au circuit électrique du véhicule.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux ré-
glementations fédérales, provinciales et locales
et qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque affectent
légèrement la stabilité de la direction et le rendement des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule sur une
pente; cependant, si cela est absolument
nécessaire, et si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses automatique, calez
d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en
position P (stationnement). Si le levier sélec-
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
teur est mis à la position P (stationnement)
avant de bloquer les roues et de serrer le
frein de stationnement, la boîte de vitesses
peut subir des dommages.
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première ou en deuxième vitesse si vous
roulez à plus de 56 km/h (35 mi/h).
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
premiers 805 km (500 mi) de votre véhicule.
● Les vents latéraux et les routes à la surface
irrégulière ont un impact sur la maniabilité
d’un véhicule avec remorque, et peuvent
causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le
véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant de direction, gardez
la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Pour maintenir un freinage moteur efficace
et la capacité de charge électrique, n’utilisez
pas la cinquième vitesse (boîte de vitesses
manuelle) ni la surmultipliée (boîte de vitesses automatique).
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
Lors de la traction d’une remorque, l’huile
de la boîte de vitesses doit être vidangée
plus fréquemment. Consultez le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de
plus amples renseignements.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-dessous, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales relatives à la sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100. Cependant, cet indice est tout à
fait relatif : la performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une adhérence
médiocre.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais
d’adhérence lors d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
A et B représentent un rendement plus élevé que
le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés
en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison.
L’indice C correspond au rendement minimal des
pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme fédérale no 109 concernant la
sécurité des véhicules automobiles. Les indices
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California, ÉTATS-UNIS 902480191
Au Canada
Garantie du système antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
Si vous craignez qu’une défectuosité de votre
véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle
peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle
peut ordonner le lancement d’une campagne de
rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe
de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le
client, son concessionnaire ou NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans
frais la ligne directe sur la sécurité automobile au
1 888 327-4236, ou écrivez à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., ÉTATS-UNIS 20590. La
ligne directe permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème
concernant votre véhicule en communiquant
avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1.
À Hawaï, composez le 1 808 836-0888.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue lors de l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant le contrôle d’inspection et
d’entretien, conduisez le véhicule comme suit
pour vous assurer qu’il est en condition « prêt ». Si
vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un
concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de
refroidissement est sur C. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez
soudainement
la
pédale
d’accélérateur; n’appuyez pas sur la pédale
pendant au moins six secondes.
tre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale
d’accélérateur pendant un moment, puis
conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à
96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins
cinq minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins trois fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable en-
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/04/03—debbie X
French
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels du conducteur et
pour des véhicules NISSAN plus anciens sont
également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN
d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 639-8841
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Pour obtenir les prix actuels et la disponibilité des
Manuels du conducteur NISSAN d’origine
pour l’année modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN, et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN
d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique
pas aux dommages causés par des pièces autres
que les pièces NISSAN d’origine.
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot défonce le
pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
lors de la réparation d’un véhicule sous garantie.
Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez
donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez
notre site Internet : www.nissanusa.com.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
MÉMENTO
9-24 Données techniques et information au consommateur
10 Index
B
A
Accès au coffre par le siège arrière . . .
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . .
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . .
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de démarrer le moteur . . . . . .
Avertissement
Témoin de bas niveau de carburant .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . .
Témoin de frein antiblocage . . . . .
Témoin de porte mal fermée . . . . .
Témoin des ceintures de sécurité . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
. . . .1-4
. . .2-23
. . .4-20
. . . .1-5
. . .5-20
. . .8-20
. . . .5-8
. . .5-11
. . .8-17
. . .2-30
. . . .5-7
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-11
.2-10
. .2-9
.2-10
.2-11
.2-23
Bac à monnaie . . . . . . . . . . . . . .
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de charge . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . .
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du levier sélecteur . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . .
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . .
. . .2-26
.
.
.
.
.
.
.
.
.9-13
.8-23
.2-10
.2-26
. . . .5-8
. . .5-12
. . .5-11
. . .8-17
. . .9-22
. . .9-22
. . . .4-2
C
Carburant
Bouchon de remplissage de carburant . .3-14
Commande d’ouverture de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . . .3-14
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-18
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-4
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-13
Casier de console . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-24
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-20
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-28
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-20
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-27
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-27
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-11
Lecteur de disques compacts . . . . . . .4-18
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Radio AM/FM avec lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique. . . . . . . .5-9
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .5-13
Charge (reportez-vous à Information concernant
le chargement du véhicule). . . . . . . . . . .9-13
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
Chauffage
Commandes du chauffage et du
climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Fonctionnement du chauffage . . . . . . . .4-4
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Commandes du chauffage et du
climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-10
Recommandations concernant le frigorigène
et la lubrification du climatiseur . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . . .4-6
Commande
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande des clignotants (reportez-vous
à Interrupteur des phares et commande des
clignotants) . . . . . . . . . . . . . . . .2-20, 2-21
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-17
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Commandes
Commandes du chauffage et du
climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-23
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-23
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-4
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-25
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . . .1-6
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-20
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . .6-13
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-7
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-7
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-18
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-22
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-14
Témoin de coussin gonflable . . . .1-18, 2-11
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-11
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-11
Déverrouillage intérieur du couvercle
du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . . .4-7
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-20
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-20
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-16
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-6
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables). . . . . . . . . . . . . . .1-6
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-38
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . .1-23, 1-28, 1-36
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-28
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-37
Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . .2-33
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-31
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-40
Interrupteur des phares antibrouillard
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-37
Projecteurs (reportez-vous à Lampe
de lecture) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Réglage de la convergence des phares. .8-38
10-2
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
Remplacement d’ampoule . . . . . . . .
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . .
Témoin de niveau de lave-glace bas. . .
Témoins et rappels sonores . . . . . . .
Vérification d’ampoule/tableau de bord
Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . . . .
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage électrique des portes. . . .
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . .
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .
.8-40
.2-10
.2-11
. .2-9
. .2-9
.2-33
.2-31
.5-18
.2-29
.2-28
. .3-4
.1-18
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-28
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6
Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . . .4-10
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-31
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
.9-11
.9-11
F
.9-12
.9-12
.9-11
.9-12
.1-18
.9-11
.9-10
E
Embrayage
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . .8-21
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-39
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-40
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-22
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-35
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-27
Freins
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-21
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-40
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-33
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-13, 8-33
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-21
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-33
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-34
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . .5-21
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-15
Vérification du frein de stationnement . . .8-32
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-33
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-34
G
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .
Glaces
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . .
.9-20
. .5-2
.2-29
.2-28
.2-30
.2-29
.2-29
.2-30
H
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-16
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Vérification du niveau d’huile moteur . . .8-13
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-15
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-4
10-3
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . .
Niveau de carburant . . . . . . . . . . .
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . .
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . .
Interrupteur
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de désembueur
Interrupteur de désembueur de lunette
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de désembueur de lunette
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . .
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillard avant.
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteurs
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . .
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de désembueur de lunette
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de feux de détresse . . . . .
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillard
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .2-6
. .2-4
. .2-4
. .2-7
. .2-4
. .2-8
. .9-4
.9-13
. .2-3
.2-20
.2-19
.2-19
.2-22
.5-12
.2-22
.2-20
. .5-4
.2-30
.2-19
.2-22
.5-12
.2-22
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . .
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . .
.2-32
.4-18
.4-18
.8-22
.8-11
. .9-2
. .2-7
.8-10
. .9-2
.8-13
.8-17
.8-20
.8-21
.8-22
.8-10
.8-21
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-28
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-16
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-7
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-16
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Circuit de refroidissement du moteur . . .8-10
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-7
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Témoin de pression d’huile moteur . . . .2-11
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Vérification du niveau d’huile moteur . . .8-13
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-15
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-5
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
10-4
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-37
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-21
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-13
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-27
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-45
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-46
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-43
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-3, 8-48
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-43
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-44
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-22
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-6
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-20
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . .
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Projecteurs (reportez-vous à
Lampe de lecture) . . . . . . . . . . . . . .
Protection contre la corrosion . . . . . . . .
.1-28
.9-21
.2-32
. .7-5
R
Radio
Radio AM/FM avec lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-20
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-24
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Réglage de la convergence des phares. . . .8-38
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-27
Réglage des sièges
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-16
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-17
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-17
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-17
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Remorquage
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-15
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-40
Remplacement de la pile de la
télécommande multiple . . . . . . . . . . . . .8-36
Remplacement de la pile (reportez-vous à
Système de verrouillage/déverrouillage sans
clé à télécommande) . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-26
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-43
S
Sécurité
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-20
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Serrures
Commande d’ouverture de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . . .3-14
Commande d’ouverture du couvercle
du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . .1-4
Sièges
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
10-5
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Stationnement
Stationnement/stationnement en pente . .5-19
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-15
Vérification du frein de stationnement . . .8-32
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-36
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-21
Système antidémarrage . . . . . . .2-14, 3-2, 5-6
Système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . .2-14, 3-2, 5-6
Système d’alarme (reportez-vous à Système de
sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . . . .2-14
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-14
Système de verrouillage/déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à
télécommande (reportez-vous à Système d’entrée
sans clé à télécommande) . . . . . . . . . . . .3-5
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-11
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-18, 2-11
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-10
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-11
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . . .2-9
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-9
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
V
Vérification d’ampoule/tableau de bord . . . . .2-9
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Télécommande multiple (reportez-vous à Système
de verrouillage/déverrouillage sans clé à
télécommande) . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-20
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-18, 2-11
Témoin d’anomalie du moteur
(reportez-vous à Témoin d’anomalie) . . . . .2-12
Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-12
10-6
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
INFORMATION POUR STATIONSSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Pour les moteurs 1.8L/2.5L
Utilisez une essence ordinaire sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus (recherche
d’indice d’octane de 91).
Consultez la rubrique « Contenances et
carburants/lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce
sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE :
Pour SE-R SPEC V
● Marque d’homologation API
Utilisez une essence ordinaire sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus (recherche
d’indice d’octane de 91).
● API, catégorie SG/SH à économie
d’énergie II ou API catégorie SJ ou SL à
économie d’énergie
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
● ILSAC, catégories GF-II et GF-III
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
dage » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans le présent manuel. Ces recommandations
assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation
de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces
recommandations, vous pourriez provoquer des
dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile
de votre moteur.
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID :
Reportez-vous à l’étiquette des pneus.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF :
Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi)
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites sous la rubrique « Période de ro-
Information concernant le plein de carburant 10-7
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Liquide de refroidissement 8-8
2.
Liquide de lave-glace 8-19
3.
Huile moteur 8-11
4.
Coussin gonflable côté passager 1-6
5.
Coussin gonflable côté conducteur 1-6
6.
Roue de secours 6-2
7.
Recommandations relatives au carburant 9-3
8.
Ceintures de sécurité 1-18
9.
Serrures de portières 3-3
10.
Sièges 1-2
11.
Ouverture à distance de la trappe du réservoir de carburant 3-13
12.
Commande d’ouverture de coffre 3-10
13.
Instruments et jauges 2-3
14.
Commande d’ouverture de capot 3-10
15.
Chaîne audio 4-10, chauffage/
climatiseur 4-2
WGS0014
10-8 Information concernant le plein de carburant
Z REVIEW COPY:—2004 Sentra (b15)
Owners Manual (owners)—Canadian
(fr-can)
03/05/03—debbie X
French

Manuels associés