Manuel du propriétaire | Arctic Cat F 1100 LXR Scooter des neiges Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Manuel du propriétaire | Arctic Cat F 1100 LXR Scooter des neiges Manuel utilisateur | Fixfr
2012
Manuel de l’Opérateur
Modèles Crossover/
Mountain/Performance
F 800 LXR/Sno Pro/LT D
F 1100 LXR/Sno Pro/LT D
F 1100 Turbo LXR/Sno Pro/LT D
M 800/Sno Pro/HCR
M 1100/Sno Pro/LT D
M 1100 Turbo/Sno Pro/LT D/HCR
XF 800 LXR/Sno Pro/High Country
XF 1100 LXR/Sno Pro/LT D
XF 1100 Turbo LXR/Sno Pro/LT D
PA R TA GEZ N OT R E PA S S I O N .
MD
Garantie Limitée
Arctic Cat Inc. (ci-après Arctic Cat) offre une garantie limitée sur chaque motoneige Arctic Cat neuf qu’elle
assemble et sur chaque pièce et accessoire de motoneige Arctic Cat d’origine assemblée ou vendue par un
concessionnaire agréé de motoneige Arctic Cat. La garantie sur un motoneige Arctic Cat est offerte à
l’acheteur d’origine; néanmoins, la durée de garantie restante peut être transférée à une autre partie. La
couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat de détail original a été effectué, uniquement
à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un résident transféré dans ce pays pour le
reste de la durée de la garantie.
Arctic Cat garantit uniquement les produits qu’elle assemble et/ou qu’elle vend et ne garantit pas que
d’autres produits utilisés avec une motoneige Arctic Cat fonctionneront correctement ou
n’endommageront pas la motoneige Arctic Cat. Arctic Cat n’assume aucune responsabilité quant aux
dommages accidentels ou indirects.
Arctic Cat choisira de réparer ou de remplacer sans frais (incluant tous frais de main-d’œuvre liés) toute
pièce éligible à la garantie en termes de matériau ou de fabrication. Cette réparation DOIT être effectuée
par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Aucun coût de transport, frais de location ou
coût d’inconvénients ne sera accordée par Arctic Cat. La garantie sera validée après l’examen des pièces
en question par Arctic Cat ou par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Arctic Cat se
réserve le droit de procéder à une inspection en usine des dites pièces afin de déterminer de façon
définitive si la garantie s’applique.
Les périodes de garantie sont les suivantes:
1. Pour les motoneiges utilisées à des fins récréatives:
—si l’achat est effectué entre le 1er mai et le 30 novembre, la garantie expire UN (1) AN après le 1er
décembre de l’année courante.
—si l’achat est effectué entre le 1er décembre et le 30 avril, la garantie expire UN (1) AN après la date
de vente.
2. Pour les motoneiges utilisées à des fins commerciales (incluant les locations): la garantie expire UN
(1) AN après la date de vente et/ou 5 000 milles ce qui vient en premier (garantie non-transférable).
3. Pour les batteries fourni par Arctic Cat, TRENTE (30) JOURS après la date de vente á motoneige.
4. Pour les pièces de service et accessoires d’origine Arctic Cat installées par un concessionnaire, la
garantie expire TRENTE (30) JOURS après la date de vente.
5. JUSQU’À L’EXPIRATION DE LA GARANTIE DU PRODUIT NEUF (paragraphes 1 et 2 dessus) pour
toutes les pièces de rechange éligibles sur de produit neuf.
Cette garantie exclut l’abus et l’usure normale; (par exemple une chenille utilisée dans des conditions de
neige minimes sans lubrification adéquate ou de roue additionnelles) et les pièces suivantes:
Filtre de conduit de carburant
Bougies d’allumage
Pare-brise
Rembourrage perforé ou déchiré
Plaquettes de frein
Amortisseur(s) - Régulier*
Ampoules
Courroie d’entraînement
Amortisseur(s) Reconstruisable** Pièces d’usure de l’embrayage Bandes d’usure
Lisses
*Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - remplacement pour un
amortisseur défectueux ou présentant une fuite, un arbre corrodé ou piqué, une pièce de chrome qui écaille.
**Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - réusinage pour un
amortisseur présentant une fuite (garantie) - remplacement pour un amortisseur défectueux, un arbre corrodé
ou piqué, une pièce de chrome qui écaille.
Les situations suivantes ANNULENT la garantie Arctic Cat:
1. Non-accomplissement de la procédure de rodage appropriée, de tout entretien relevant, des procédures de
remisage (si remisé pour une longue période) et/ou de révision telles que recommandées dans le Manuel de
l’opérateur.
2. Réparations et/ou ajustements effectuées par tout autre qu’un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat
autorisé.
3. Utilisation d’un rapport de mélange de carburant inapproprié.
4. Utilisation de gicleurs principaux de carburateurs inappropriés.
5. Utilisation d’une essence, d’huiles de lubrification ou de bougies d’allumage inappropriées.
6. Accident ou soumission de la motoneige à une mauvaise utilisation, à un abus ou à une utilisation
négligente.
7. Toute modification, addition ou retrait de pièces, à moins qu’Arctic Cat n’ait émis une recommandation en ce
sens.
8. Tout utilisation de la motoneige à des fins de course.
9. Retrait du moteur pour utilisation dans un autre véhicule.
10. Retrait ou altération du Numéro d’identification du véhicule ou du Numéro de série du moteur.
11. Utilisation de pièces non vendues ou non approuvées par Arctic Cat.
12. Dommages à la chenille et au tunnel résultant de l’utilisation de crampons à glace ou de plaquettes.
13. Dommage causé par un transport incorrect.
En considération de ce qui précède, la durée de toute garantie implicite est limitée aux diverses périodes
de garantie stipulées. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et il se peut que vous bénéficiez
d’autres droits en fonction des lois en vigueur d’un état/province à l’autre, ou d’un pays à l’autre. Certaines
collectivités publiques ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est donc
possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas dans votre cas.
Table des Matières
Garantie Limitée Couverture intérieure avant
Avant-propos .............................................. 1
Déclaration de Conformité.......................... 2
Règlements de Sécurité en Motoneige ...... 3
Information Générale............................. 4-23
Identification de la motoneige.....................4
Emplacement des commandes ..................4
Essence-huile.............................................5
Rodage du moteur......................................6
Rodage de courroie d’embrayage ..............6
Fonction de conduite à froid
(Modèles 1100 cc) ..................................7
Compteur de vitesse/Tachymètre ...............7
Codes diagnostique..................................12
Hauteur/Inclinaison du guidon
(Modèles M 800 Sno Pro/LTD/HCR/
XF 800 High Country) ...........................13
Inclinaison du guidon................................13
Angle de compteur de vitesse/
tachymètre ............................................14
Système d’échappement..........................14
Silencieux de l’entrée d’air .......................14
Système de refroidissement.....................14
Batterie (Démarreur électrique)................15
Démarrage de secours
(Modèles 1100 cc) ................................15
Poulies motrice et menée .........................16
Alignement des poulies ............................16
Pompe à essence.....................................17
Amortisseurs ............................................17
Chenille à crampons réguliers
(Modèles F/XF) .....................................17
Chenille <<Paddle>>
(Modèles M/XF High Country) ..............17
Crampons de chenille (Modèles XF/F).....17
Opération de marche arrière ....................18
Panneau d’accès/capot (retrait/installer) ..20
Siège démontable ....................................21
Remorquage.............................................22
Système de soupape de puissance Arctic
(APV) (Modèles 800 cc)........................22
Système de minutage (ECT) contrôlé par
l’échappement (Modèles 800 cc) ..........23
Instructions pour la Mise en Marche ... 24-28
Démarrage et arrêt du moteur..................24
Freinage ...................................................25
Arrêt d’urgence.........................................26
Commutateur d’accélérateur et de
l’allumage..............................................27
Opération des diverses altitudes ..............28
Lubrification ......................................... 29-30
Carter de chaîne ......................................29
Suspension arrière ...................................30
Entretien .............................................. 31-54
Tableau d’entretien périodique .................31
Filtre à air/filtre
(Modèles 1100 cc Turbo) ......................32
Système d’alimentation en essence.........33
Vérification du niveau d’huile de moteur
(Modèles 1100 cc) ................................33
Changement de l’huile et filtre du moteur
(Modèles 1100 cc) ................................34
Niveau du réfrigérant ................................35
Bougies d’allumage ..................................36
Vérification/réglement du dégagement
de soupapes (Modèles 1100 cc)...........38
Inspection/réglage des câbles APV
(Modèles 800 cc) ..................................38
Batterie (Démarreur électrique)................39
Fusibles ....................................................41
Système de frein ......................................42
Courroie d’embrayage ..............................45
Tension de la chenille ...............................47
Alignement de la chenille .........................48
Suspension...............................................49
Réglage des amortisseurs Fox Air
(Modèles Sno Pro) ................................50
Éclairage ..................................................52
Lisses de ski.............................................53
Règlement d’écartement de ski
(Modèles M/XF) ....................................53
Lanières de suspension ...........................54
Conseils Sur la Performance ............... 55-56
Préparation pour le remisage .............. 57-58
Préparation après remisage ..................... 59
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie ......................... 61
Procédure de Garantie/Responsabilité du
Propriétaire......... Couverture intérieure
arrière
Information de Référence
Veuillez inscrire l’information appropriée concernant votre motoneige Arctic Cat
dans les espaces ci-dessous. Veuillez toujours utiliser ces chiffres lorsque vous vous
référerez à votre motoneige.
Modèle: _____________________________________________________________
Date d’achat: _________________________________________________________
Numéro d’identification du véhicule: _______________________________________
Numéro de série du moteur: _____________________________________________
Votre détaillant Arctic Cat: _________________________________________________
Adresse: _______________________________________________________________
N° de téléphone: _________________________________________________________
! AVERTISSEMENT
Cette motoneige est réputée pour sa performance. Étant donné son accélération
rapide et sa capacité de très haute vitesse, elle ne doit pas être entre les mains
d’un novice ou un conducteur sans expérience. Il ne faut pas accélérer rapidement
ou conduire à haute vitesse avant de connaître le terrain et ce qu’il y a devant
vous. Lisez et étudiez le manuel de l’opérateur et le manuel de sécurité au complet.
Ignorer cet avis pourrait entraîner des blessures à vous-même et à d’autres.
Blessures Personnelles
• Afin d’éviter des blessures à vous-mêmes ou à d’autres, NE JAMAIS conduire
la motoneige sans avoir d’abord lu et compris ce manuel et le livret de la Sécurité en motoneige; ensuite, suivez les instructions et faites attention aux avertissements donnés.
• UTILISEZ LE BON SENS.
• PAS D’ALCOOL AU VOLANT.
• RESTEZ EN CONTRÔLE en TOUT TEMPS. DITES-LE À VOS AMIS. Si vous
voyez un ami conduire une motoneige de façon dangereuse, à des vitesses
excessives lorsque intoxiqué par de l’alcool ou de d’autres façons non sécuritaire, n’attendez pas qu’il soit trop tard pour les aviser des conséquences de
leur mauvaise conduite en motoneige. Un tel comportement est dangereux
pour les autres personnes. SOYEZ ACTIF POUR VOTRE SÉCURITÉ ET
CELLE DES AUTRES.
Pièces et Accessoires
Lorsque vous devez remplacer une pièce ou de l’huile, ou désirez ajouter un accessoire
sur votre motoneige Arctic Cat, assurez-vous de n’utiliser que les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat. Seuls les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat sont
conçus pour répondre aux exigences de votre motoneige Arctic Cat. Veuillez vous référer au catalogue d’accessoires Arctic Cat pour une liste complète des accessoires. Pour
faciliter la révision et l’entretien de cette motoneige, un Manuel des pièces illustré et un
Manuel d’entretien sont disponibles chez le concessionnaire de motoneiges Arctic Cat
autorisé de votre région.
Avant-propos
Félicitations! Vous avez choisi un produit de qualité Arctic Cat spécialement conçu
et assemblé pour vous offrir une fiabilité à toute épreuve, appuyé par une «équipe
de soutien». Assurez-vous, en tant que propriétaire/opérateur d’une motoneige Arctic Cat, de vous familiariser complètement avec le fonctionnement, l’entretien et les
procédures de remisage. Lisez ce manuel et le manuel de sécurité en motoneige
avant d’utiliser la motoneige afin d’assurer une utilisation prudente et appropriée
de votre nouvelle motoneige Arctic Cat. Conduisez toujours votre motoneige selon
vos capacités et les conditions existantes du terrain.
Le manuel de l’opérateur, le manuel de sécurité en motoneige et les autocollants sur
la motoneige font usage des mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE pour souligner des renseignements importantes. Le symbole
! AVERTISSEMENT indique une information de type sécuritaire. Observez la recommandation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles sérieux ou
même la mort. Une ATTENTION identifie des pratiques non sécuritaires pouvant causer des dommages à la motoneige. Conformez-vous à la directive puisque
des dommages aux pièces peuvent en résulter. Le symbole REMARQUE:
annonce une information supplémentaire digne d’une attention supplémentaire.
Ce manuel traite de l’entretien, du fonctionnement et du remisage de votre motoneige. Pour toute mise au point ou réparation majeure, faites appel aux services
professionnels d’un détaillant autorisé de motoneiges Arctic Cat.
Lors de sa publication, toute l’information ainsi que les photographies et illustrations contenues dans ce manuel étaient techniquement véridiques. Étant donné
qu’Arctic Cat Inc. améliore constamment ses produits, aucune obligation ne sera
rencontrée rétroactivement.
Ce Manuel de l’opérateur Arctic Cat fait partie intégrante de la motoneige et doit
demeurer avec le véhicule au moment de la revente. Si la motoneige change de propriétaire, veuillez communiquer avec le département de service d’Arctic Cat Inc.,
P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 pour fins d’enregistrement. Ce manuel
a été préparé par le département de service d’Arctic Cat Inc.
Chaque motoneige Arctic Cat porte l’autocollant SSCC et rencontre ou surpasse les
normes du Comité pour la sûreté et la certification des motoneiges. Arctic Cat
encourage et sanctionne la conduite prudente de toute motoneige. Portez toujours
un casque protecteur et protégez vos yeux. Conduisez prudemment respectez toutes
les lois provinciales et locales, et respectez le droit d’autrui. Les membres de
ISMA, comme Arctic Cat font leur part pour améliorer les sentiers, parrainer les,
manifestations sportives et, de façon générale, appuie le sport du motoneigisme. En
tant que membre de la Fondation nationale de la motoneige, Arctic Cat promouvoit
le motoneigisme par l’intermédiaire d’oeuvres éducatives et charitables, et des programmes de recherche.
© 2011 Arctic Cat Inc.
1
Déclaration de Conformité
Application des directives du conseil:
Directive EMC 2004/108/EC
Directive de machinerie 2006/42/EC
Émis par la Commission européenne.
Type de l’équipement: Motoneige
Numéros de modèle:
Marque de fabrication: Arctic Cat
S2012F1NANUSB
S2012F8HEPUSG
S2012M1NNAUSB
S2012F1NELUSW
S2012F8HEPUSO
S2012M1NSPUSG
S2012XFHSPUSO
S2012XFNANUSB
S2012F1NEPUSG
S2012F8HLEUSW
S2012M1NSPUSO
S2012XFNELUSW
S2012F1NEPUSO
S2012F8HLXUSB
S2012M8H3EUSB
S2012XFNLEUSW
S2012F1NLEUSW
S2012F8HLXUSG
S2012M8HHCUSW
S2012XFNLXUSB
S2012F1NLXUSB
S2012M1N3EUSB
S2012M8HSEUSG
S2012XFNLXUSG
S2012F1NLXUSG
S2012M1NANUSB
S2012M8HSEUSO
S2012XFNNAUSB
S2012F1NNAUSB
S2012M1NE3USB
S2012M8HSPUSG
S2012XFNTPUSB
S2012F1NTPUSG
S2012M1NE4USG
S2012M8HSPUSO
S2012XFNTPUSG
S2012F1NTPUSO
S2012M1NE4USO
S2012XFHLXUSB
S2012XFNTPUSO
S2012F1NTSUSB
S2012M1NELUSW
S2012XFHLXUSG
S2012XFNTSUSB
S2012F1NTSUSG
S2012M1NHCUSW
S2012XFHSPUSB
S2012XFNTSUSG
S2012F8HANUSB
S2012M1NLEUSW
S2012XFHSPUSG
Les standards dont la conformité est déclarée:
EMC:
De machinerie:
EN 55012, EN 61000-6-2
EN 12100:2010
Fabricant
(si ce n’est pas l’agent émettant):
Arctic Cat Inc.
601 Brooks Ave. S.
Thief River Falls, MN
56701 USA
Je, le sous-signé, déclare par la présente que l’équipement spécifié ci-dessus se
conforme à la (aux) directive(s) et au(x) standard(s) comme spécifié.
Brad Darling
Vice-président/directeur général - Division motoneige
2
Règlements de Sécurité en Motoneige
3
Information Générale
Identification de la
motoneige
La motoneige Arctic Cat a deux numéros
d’identification importants. Le Numéro
d’identification du véhicule (NIV) est
estampé dans le tunnel près du repose-pied
droit et aussi sur un autocollant sous le siège. L’autocollant affiche aussi de l’information de production pertinente. Le numéro de
série du moteur (NSM) est estampé dans le
carter du moteur.
Ces numéros sont requis par le détaillant
pour lui permettre de remplir adéquatement
les réclamations de garantie. Aucune garantie ne sera accordée par Arctic Cat si le
numéro de série du moteur ou le NIV sont
enlevés ou endommagés de quelque façon.
Fournissez toujours le nom de la motoneige, le NIV, et le NSM lorsque vous
contactez un détaillant de motoneige autorisé Arctic Cat pour des pièces, du service,
des accessoires ou de la garantie. Si le
moteur en entier doit être remplacé, demandé au détaillant de contacter la compagnie
pour obtenir l’information correcte de l’inscription.
Emplacement des
commandes
Les emplacements des divers contrôles
types sont illustrés pour les motoneiges
Arctic Cat. L’emplacement d’un contrôle
spécifique variera selon le modèle.
0726-383
Modèles XF 800/XF 1100/M 800/M1100
0745-832
Modèles F 800/F 1100
0745-842
4
Essence-huile
Essence recommandée
(Modèles 1100 cc)
L’essence recommandée pour cette motoneige est l’essence sans plomb avec indice
d’octane d’au moins 87. Dans plusieurs
régions, des additifs oxygénés sont ajoutés
au carburant. Les carburants oxygénés
contenant jusqu’à 10% d’éthanol sont également acceptable.
Huile à injection
recommandée (Modèles
800 cc)
L’huile recommandé que vous devez utiliser dans le système d’huile à injection est
Huile Arctic Cat APV 2-temps synthétique (n/p 4639-349 - qt) ou (n/p 5639469 - gal.) ou Huile «Formula SS»
semi-synthétique (n/p 5639-470 - qt)
ou (n/p 5639-471 - gal.). Ces huiles
 REMARQUE: Les modèles turbo sont spécialement formulée pour l’injecdétecteront un carburant de bas
octane et une performance du moteur
réduite se produira. Il est recommandé
que le carburant octane 91 (minimum)
soit utilisé dans ces modèles.
tion et pour le mélange (pour rodage), et
rencontre tous les besoins de lubrification
de moteur de motoneige Arctic Cat.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez un carburant contenant de l’éthanol, vous n’avez pas à ajouter
un antigel puisque l’éthanol prévient
l’accumulation d’humidité dans le système Huile de moteur
d’alimentation en essence.
recommandée (Modèles
1100 cc)
ATTENTION
L’huile recommandée a être utilisée est une
N’utilisez pas de carburant incolore ou Huile à synthétique 0W-40 (n/p 5639-172 contenant du méthanol. Seuls les addi- qt) ou (n/p 5639-173 - gal.).
tifs de carburant recommandés par ArcAprès la période de rodage du moteur,
tic Cat peuvent être utilisés.
l’huile du moteur devrait être changée chaEssence recommandée
que 2500-3000 milles sur les modèles sans
(Modèles 800 cc)
turbo ou 1500-2000 milles sur les modèles
Le seulement carburant recommandé pour turbo et avant l’entreposage prolongé.
l’utilisation dans cette motoneige est un Remplissage du réservoir
octane 91 (minimal).
d’essence
 REMARQUE: Pour une performance Puisque l’essence se dilate à mesure que sa
optimale,
utilisez
un
carburant température monte, le réservoir d’essence
d’octane de 91 (minimal).
doit être rempli à sa capacité évaluée seulement. Le réservoir doit toujours comprendre un espace de dilatation, surtout si le
ATTENTION
plein est fait avec de l’essence froide avant
En cas de situation où de l’essence de
91 octanes n’est pas disponible, on de placer la motoneige dans un garage
peut la remplacer par de l’essence de chaud.
87 octanes; cependant, ne prolongez De plus, si la motoneige reste sur une
pas l’utilisation d’une essence de 87 remorque suite au plein d’essence, le lit de
octanes car cela peut causer un faible la remorque doit être maintenu à niveau
rendement du moteur.
afin de prévenir des fuites d’essence par la
Dans plusieurs régions, de l’oxygène sont ligne de ventilation du réservoir d’essence.
ajoutés au carburant. Du carburant oxygéné
! AVERTISSEMENT
contenant jusqu’à 10% d’éthanol sont
acceptables. N’utilisez pas de carburant Faites toujours le plein d’essence dans
contenant du méthanol.
un endroit bien aéré. N’ajoutez jamais
Toute substitution d’huile non recommandée pourrait causer de sérieux
dommages au moteur.
ATTENTION
N’utilisez pas de carburant blanc contenant du méthanol. Seulement des additifs de carburant approuvés par Arctic
Cat devraient être utilisés.
de l’essence en présence de flammes
nues ou pendant que le moteur tourne.
NE FUMEZ PAS lors du plein d’essence.
NE vous asseoyez PAS sur la motoneige avant d’avoir tout d’abord remis
le bouchon du réservoir d’essence.
5
Instructions de rodage pour
mélange de carburant/huile
(Modèles 800 cc)
Avant de mélanger l’essence et l’huile,
assurez-vous que l’huile est à la température ambiante (20° C/68° F). Utilisez un
bidon d’essence approuvé de 22,7 L. Pour
obtenir une préparation au rapport 100:1,
suivez les indications ci-dessous.
ATTENTION
Ne jamais mélanger l’huile et l’essence
dans le réservoir de la motoneige.
1. Versez le carburant dans un bidon
d’essence jusqu’à la moitié environ.
2. Versez 236 ml d’huile 2-temps recommandé dans le bidon d’essence.
3. Replacez le bouchon du bidon et agitez
vigoureusement le mélange.
4. Remplissez d’essence le bidon; puis,
refermez-le et agitez-le vigoureusement.
5. À l’aide d’un entonnoir à filtre fin, versez le mélange dans le réservoir de la
motoneige.
! AVERTISSEMENT
Faites toujours le plein d’essence dans
un endroit bien aéré. Ne faites jamais le
plein près de flammes nues ou pendant
que le moteur tourne. NE FUMEZ PAS
lors de la préparation du mélange ou
lors du plein d’essence.
ATTENTION
Respectez la restriction d’un (1) seul
plein avec mélange d’essence/huile
100:1. L’usage continu d’un tel mélange,
à moins de toujours utiliser cette motoneige dans des froids extrêmes (-26° C/15° F ou plus), peut encrasser les bougies et former un excès de carbone. Le
mélange 100:1 doit être utilisé de
concert avec le système d’injection
d’huile afin d’assurer une lubrification
adéquate du moteur dans des conditions de froid extrême.
Modèles 1100 cc
Ce moteur n’exige aucun carburant prémélangé durant la période de rodage.
ATTENTION
NE JAMAIS utilisé un carburant prémélangé dans le réservoir de carburant.
Des dommages au moteur surviendront.
Pour s’assurer d’une opération sans problème, d’observer attentivement les lignes
directrices de rodage suivantes sera bénéfique.
0-200 milles Des gaz à 1/2 (45 MPH - max)
200-400 milles
Des gaz à 1/2-3/4
400-600 milles
Des gaz à 1/2-3/4*
* Avec une opération occasionnelle à pleine
capacité.
Pour s’assurer d’un rodage de moteur adéquat, Arctic Cat recommande que l’huile de
moteur et le filtre soient changés après 500
Rodage du moteur
Le moteur Arctic Cat (neuf ou recondition- milles. Ce service est à la discrétion et aux
né) requiert une courte période de rodage frais du propriétaire de la motoneige.
avant d’être utilisé à pleine capacité.
Rodage de courroie
d’embrayage
Modèles 800 cc
Arctic Cat exige que le premier plein Les courroies d’entraînement exigent une
d’essence soit mélangé à un rapport de période de rodage de 40 km (25 mi).
100:1 pour tous les modèles avec injection Conduisez la motoneige sur 40 km (25 mi)
à une commande des gaz de 3/4 ou moins.
d’huile.
Lors de l’accélération et de la décélération
En cours de rodage, maintenez une poussée du moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h
maximale des gaz à 1/2. Toutefois, nous [60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté de
vous recommandons de soumettre le la nouvelle courroie s’usera. Cette procédumoteur à quelques variations de régime et re permet d’obtenir une flexibilité optimale
d’accélérations vigoureuses de courte de la courroie d’entraînement et étendra la
durée. Après la période de rodage d’un (1) durée utile de celle-ci.
réservoir plein, nous vous conseillons de
faire vérifier la motoneige chez votre
détaillant autorisé Arctic Cat. Cette vérification est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
6
 REMARQUE: Avant de démarrer une Compteur de vitesse/
motoneige dans des températures très Tachymètre
froides, la courroie d’embrayage doit
être retirée et réchauffée à la température de la pièce. Suite au réchauffement de la courroie, replacez-la (voyez
la sous-section Courroie d’embrayage
dans la section Entretien).
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d’embrayage n’est pas
installée. Il y aurait risque de dommages
au moteur et d’une défaillance de la poulie motrice dûs à l’emballement excessif
du moteur.
Fonction de conduite à
froid (Modèles 1100 cc)
Ces motoneiges sont équipées de compteur
de vitesse et de tachymètre de styles différents. Identifiez le style qui est installé sur
votre modèle et reportez-vous aux informations suivantes pertinentes à celui-ci.
Icônes d’indicateur (Jauge
régulier)
Certain modèles sont équipés avec un jauge
régulier d’ensemble compteur de vitesse/
tachymètre. Les icônes d’indicateur sont
incorporés dans le compteur de vitesse/
tachymètre. Également incorporé à le
compteur de vitesse/tachymètre est un
écran à lecture numérique.
Sur ces modèles, une fonction «conduite à
froid» est incorporée avec le moteur.
 REMARQUE: Lorsque le moteur est
démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant
s’allumera et l’affichage TEMP de
l’écran de lecture commencera à clignoter. Lorsque le moteur se trouve
dans cette gamme de température, le
«seuil» du régime du moteur sera inférieur au régime d’embrayage du système d'entraînement. Au fur et à mesure
que le moteur réchauffe, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant commencera à clignoter et
l’affichage TEMP continuera à clignoter et le «seuil» du régime du moteur
augmente en laissant la motoneige se
déplacer sans fonctionnement à plein
régime. Lorsque le moteur atteint la
température de fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et le mot TEMP
s’éteindra.
ATTENTION
Il est trop importante que le moteur doit
être suffisamment réchauffé avant de
l’utiliser à pleine capacité. Le moteur
doit rouler au ralenti pendant environ 3
à 4 minutes avant d’ouvrir les gaz à plus
de la moitié. La période de réchauffement sera prolongée dans des froids
extrêmes. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par un calage dû au
froid ou ceux dûs au frottement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur
rouler au ralenti pendant des périodes
excessivement longues.
FZ003C
A. Pression d’huile/Huile à bas niveau
B. Température du réfrigérant
C. Essence à bas niveau
D. Niveau d’essence
E. Entretien
F. Feu de route
G. Système de recharge (Modèles 1100 cc)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En poussant une fois sur le bouton gauche,
les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur
l’écran à lecture numérique et un avec
l’aiguille). En poussant encore une fois sur
le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton gauche (avec la
vitesse étant affichée) pendant plus de deux
secondes, l’affichage se changera entre les
mi/h standards et les ki/h métriques. Relâchez le bouton lorsque l’affichage que vous
désirez apparaisse.
Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lecture numérique en poussant et en retenant le
bouton gauche, les tr/min maximum seront
affichés sur l’écran numérique. La lecture
des tr/min maximum sera rétablie lorsque le
bouton du droit est poussé (lorsque tr/min
maximal est affiché).
7
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel (1)/
Totalisateur partiel (2)/
Horomètre/Cadran
 REMARQUE: L’horloge est disponible sur les modèles à démarreur électrique seulement.
En poussant une fois sur le bouton droite,
l’écran à lecture numérique affichera compteur kilométrique, totalisateur partiel (1),
totalisateur partiel (2), et horomètre et
cadran. Pour rétablir le totalisateur partiel
avec le totalisateur partiel affiché, poussez
et retenez le bouton droite jusqu’à ce que
l’affichage soit effacé. La lecture du compteur kilométrique ne se rétablira pas.
Cadran (Démarreur
électrique)
Avec le cadran sélectionné sur l’afficheur,
en appuyant et en retenant le bouton droit
pendant deux secondes, l’option de sélection du cadran de 12 heures ou de 24 heures
est disponible. Appuyez sur le bouton gauche pour l’affichage de 12 heures; appuyez
sur le bouton droit pour l’affichage de 24
heures. À ce moment-ci, les heures et les
minutes commenceront à clignoter.
Appuyez sur le bouton gauche pour changer
l’affichage de l’heure; appuyez sur le bouton droit pour changer l’affichage des
minutes (tapez soit sur les boutons pour
l’affichage des chiffres individuels ou
appuyez et retenez les boutons pour l’affichage plus rapide des chiffres).
 REMARQUE: Durant la mise à la
date du cadran, si l’un ou l’autre des
boutons (gauche ou droit) est poussé
dans une période de 5 secondes, le
mode de mise à la date du cadran sera
abandonné avec les changements sauvegardés.
Icône d’entretien
Sur les modèles à démarrage électrique, l’icône devrait s’illuminer brièvement chaque fois
que le moteur est démarré; puis que la clé
sera tournée à EN MARCHE ou DÉMARRER et il devrait étende lorsque le moteur
démarre. Si l’icône reste illuminé (sur les
modèles à démarrage électrique) ou s’illumine lorsque le moteur est en marche, le système reçoit de l’information hors des
paramètres établis. Si l’icône s’illumine indiquant une erreur, amenez la motoneige chez
un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat pour une révision. S’il n’y a pas de
garantie, cette révision est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
8
Icône d’alerte de la
température du réfrigérant
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc lorsque le moteur est démarré à
froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’allume,
l’écran de lecture affiche TEMP et la
limite de tr/min sera au-dessous la
vitesse d’engagement de système
d’entraînement.
Lorsque le moteur atteint la température de
fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et
l’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.
Si la température du réfrigérant est trop
haut de la température d’opération correcte,
l’icône d’alerte de la température du réfrigérant clignotera une alerte et le moteur
déferlera pour attirer l’attention de l’opérateur. Si la température du réfrigérant monte
à un point critique au dessus de la température d’opération normale, l’icône d’alerte
de la température du réfrigérant cessera de
clignoter et restera constamment illuminé.
 REMARQUE: Si l’icône de température du réfrigérant est constamment
allumé, le moteur s’éteindra si la
vitesse du véhicule est réduite à 1,5 k/
h (0,9 mi/h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de précaution comme aller sur un terrain de
neige poudreuse, éteindre le moteur (pour
lui permettre de refroidir) et vérifier le
niveau du réfrigérant. Si vous ne pouvez
pas déterminer ou régler le problème,
apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges Arctic Cat
pour la réparation. S’il n’y a pas de garantie, cette révision est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
Icône avertisseur du
système de recharge
(Modèles 1100 cc)
L’icône avertisseur du système de recharge
a été conçu pour avertir l’opérateur si le
système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L’icône devrait s’allumer chaque fois que la clé est tournée à EN
MARCHE ou DÉMARRER, et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône reste allumé ou s’allume lorsque le
moteur est en marche, la batterie n’est pas
en train de se recharger, et la motoneige
fonctionne avec l’énergie en réserve de la
batterie seulement.
Si l’icône avertisseur du système de
recharge s’allume, vous devriez, aussitôt
que possible, amener la motoneige chez un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour en faire le service. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige. Le moteur NE FONCTIONNERA PAS sans l’énergie de la batterie.
Icône de bas niveau d’huile
(Modèles 800 cc)
L’icône de bas niveau d’huile avertira
l’opérateur de la motoneige si le niveau
d’huile dans le réservoir d’injection d’huile
est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu’une
vérification visuelle du niveau d’huile dans
le réservoir soit faite avant d’opérer la
motoneige. Si l’icône de bas niveau d’huile
s’allume au cours de l’utilisation de la
motoneige, l’opérateur doit surveiller le
niveau d’huile dans le réservoir d’huile à
injection et doit le remplir au prochain plein
d’essence. Le niveau «d’alerte» du icône de
bas niveau d’huile est égal à environ un
réservoir d’essence plein dans des conditions d’opération normales.
Icône d’alerte de la pression
d’huile (Modèles 1100 cc)
L’icône d’alerte de la pression d’huile indique la pression d’huile du moteur, et non
pas le niveau d’huile; cependant, si le
niveau d’huile est bas, il peut affecter la
pression d’huile.
L’icône devrait s’illuminer chaque fois que
le commutateur d’allumage est tourné à EN
MARCHE ou DÉMARRER et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône s’illumine lorsque le moteur est en
marche, la pression d’huile a été perdu et le
moteur s’éteindra automatiquement.
Si la pression d’huile est perdue, respectez
la procédure suivant pour vérifier la niveau
d’huile:
1. Avec le moteur découpé, prenez note le
niveau d’huile dans la verre indicateur.
Si le niveau est sous la verre indicateur,
ajoutez une quantité d’huile recommande jusqu’il est visible dans la verre
indicateur. NE REMPLISSEZ PAS
excessivement le réservoir avec l’huile.
0746-166
2. Ouvrez le boulon de prise d’air situé
sur la pompe à huile (sous le réservoir
de réfrigérant) pour purger l’air du
boyau à huile.
PC016A
 REMARQUE: Lorsque l’air ne peut
plus s’entendre lors de la purge de la
pompe à huile, resserrez le boulon de
purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le
boulon de purge ouvert.
3. Démarrez le moteur. L’icône d’alerte
devrait s’éteindre en cinq secondes.
4. Si l’icône d’alerte n’étende, découpez le
moteur immédiatement et répétez l’étape 2; puis répétez l’étape 3.
Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteur
ne démarre pas, amenez la motoneige chez
un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Icônes d’indicateur
(Jauge de luxe)
Certain modèles sont équipés avec un jauge
de luxe d’ensemble compteur de vitesse/
tachymètre. Les icones d’indicateur sont
incorporés dans le compteur de vitesse/
tachymètre. Également incorporé à le
compteur de vitesse/tachymètre est un
écran à lecture numérique.
9
FZ001A
A. Feu de route
B. Pression d’huile/Huile à bas niveau
C. Température du réfrigérant
D. Bouton d’incrémentation
E. Bouton de sélection
F. Bouton de décrémentation
G. Entretien
H. Système de recharge (Modèles 1100
cc)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En poussant une fois sur le bouton d’incrémentation, les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur l’écran à lecture numérique et un
avec l’aiguille). En poussant encore une fois
sur le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton d’incrémentation
(avec la vitesse étant affichée) pendant plus
de deux secondes, l’affichage se changera
entre les mi/h standards et les ki/h métriques.
Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lecture numérique en poussant et en retenant le
bouton du incrément, les tr/min maximum
seront affichés sur l’écran numérique. La lecture des tr/min maximum sera rétablie lorsque le bouton de décrémentation est poussé
(lorsque tr/min maximale est affiché).
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel (1)/
Totalisateur partiel (2)/
Horomètre
En poussant une fois sur le bouton du incrément, l’écran à lecture numérique affichera
compteur kilométrique, totalisateur partiel
(1), totalisateur partiel (2) et horomètre.
Pour rétablir le totalisateur partiel avec le
totalisateur partiel affiché, poussez et retenez le bouton jusqu’à ce que l’affichage soit
effacé. La lecture du compteur kilométrique
ne se rétablira pas.
10
Cadran/Altimètre
En appuyant sur le bouton de sélection,
l’écran d’affichage montrera le cadran,
l’altimètre et l’altimètre maximum.
Avec le cadran sélectionné sur l’afficheur
en appuyant et en retenant le bouton droit
pendant deux secondes, l’option de sélection du cadran de 12 heures ou de 24 heures
est disponible. Appuyez sur le bouton
d’incrémentation pour articuler entre l’affichage de 12 heures et l’affichage de 24 heures. Lorsque le mode désiré est à l’écran,
appuyez sur le bouton de sélection.
À ce moment-ci, l’affichage des heures
commencera à clignoter. Appuyez sur le
bouton d’incrémentation pour augmenter
les heures; appuyez sur le bouton de décrémentation pour diminuer les heures.
Appuyez et retenez un bouton accélérera
l’affichage des chiffres. Lorsque le chiffre
de l’heure désiré est affiché, appuyez sur le
bouton de sélection.
À ce moment-ci, l’affichage des minutes
commencera à clignoter. Appuyez sur le
bouton d’incrémentation pour augmenter
les heures; appuyez sur le bouton de décrémentation pour diminuer les minutes.
Appuyez et retenez un bouton accélérera
l’affichage des chiffres. Lorsque le chiffre
des minutes désiré est affiché, appuyez sur
le bouton de sélection.
 REMARQUE: Durant la mise à la
date du cadran, si soit l’un ou l’autre
des boutons (incrémentation, décrémentation, sélection) est poussé dans
une période de 5 secondes, le mode de
mise à la date du cadran sera abandonné avec les changements sauvegardés.
 REMARQUE: L’affichage de l’altimètre est basé sur la pression barométrique et peut nécessiter un calibrage
lorsque les conditions de la météo
changent.
Pour calibrer l’atimètre à une altitude établie avec un altimètre sélectionné sur
l’écran d’affichage, en poussant et retenant
le bouton de sélection pendant un minimum
de deux secondes, l’acronyme CAL sera
affiché sur l’écran pendant une seconde;
ensuite, la valeur de l’altitude clignotera.
Appuyez sur le bouton d’incrémentation
pour augmenter l’altitude affichée; appuyez
sur le bouton de décrémentation pour
décroître l’altitude affichée. Appuyez et
retenez un bouton accélérera l’affichage des
chiffres.
 REMARQUE: Si le MPH a été sélectionné sur l’affichage de vitesse, la
valeur de l’altitude sera affiché en pieds.
Si le KPH a été sélectionné sur l’affichage, la valeur de l’altitude sera affichée en kilomètres.
Pour remettre à l’état initial l’affichage de
l’altimètre maximum avec l’altimètre maximum affiché, appuyez et retenez le bouton
sélectionné pendant deux secondes.
Icône d’entretien
Sur les modèles à démarrage électrique,
l’icône devrait s’illuminer brièvement chaque fois que la clé sera tournée à EN MARCHE ou DÉMARRER et le moteur est
démarré; puis il devrait étende lorsque le
moteur démarre. Si l’icône reste illuminé
(sur les modèles à démarrage électrique) ou
s’illumine lorsque le moteur est en marche,
le système reçoit de l’information hors des
paramètres établis. Si l’icône s’illumine
indiquant une erreur, amenez la motoneige
chez un concessionnaire de motoneige
autorisé Arctic Cat pour une révision. S’il
n’y a pas de garantie, cette révision est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Icône d’alerte de la
température du réfrigérant
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc lorsque le moteur est démarré à
froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’allume,
l’écran de lecture affiche TEMP et la
limite de tr/min du moteur sera au-dessous la vitesse d’engagement du système d’entraînement.
Lorsque le moteur atteint la température de
fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et
l’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.
Si la température du réfrigérant est trop
haut de la température d’opération correcte,
l’icône d’alerte de la température du réfrigérant clignotera une alerte et sur le modèles 1100 cc le moteur déferlera pour attirer
l’attention de l’opérateur. Si la température
du réfrigérant monte à un point critique au
dessus de la température d’opération normale, l’icône d’alerte de la température du
réfrigérant cessera de clignoter et restera
constamment illuminé.
 REMARQUE: Sur les modèles 1100 cc
si l’icône de température du réfrigérant
est constamment allumé, le moteur
s’éteindra si la vitesse du véhicule est
réduite à 1,5 k/h (0,9 mi/h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de
précaution comme aller sur un terrain
de neige poudreuse, éteindre le moteur
(pour lui permettre de refroidir) et vérifier le niveau du réfrigérant. Si vous ne
pouvez pas déterminer ou régler le problème, apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
Icône avertisseur du
système de recharge
(Modèles 1100 cc LXR)
L’icône avertisseur du système de recharge
a été conçu pour avertir l’opérateur si le
système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L’icône devrait s’allumer chaque fois que la clé est tournée à EN
MARCHE ou DÉMARRER, et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône reste allumé ou s’allume lorsque le
moteur est en marche, la batterie n’est pas
en train de se recharger, et la motoneige
fonctionne avec l’énergie en réserve de la
batterie seulement.
Si l’icône avertisseur du système de
recharge s’allume, vous devriez, aussitôt
que possible, amener la motoneige chez un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour en faire le service. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige. Le moteur NE FONCTIONNERA PAS sans l’énergie de la batterie.
Icône de bas niveau d’huile
(Modèles 800 cc)
L’icône de bas niveau d’huile avertira
l’opérateur de la motoneige si le niveau
d’huile dans le réservoir d’injection d’huile
est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu’une
vérification visuelle du niveau d’huile dans
le réservoir soit faite avant d’opérer la
motoneige. Si l’icône de bas niveau d’huile
s’allume au cours de l’utilisation de la
motoneige, l’opérateur doit surveiller le
niveau d’huile dans le réservoir d’huile à
injection et doit le remplir au prochain plein
d’essence. Le niveau «d’alerte» du icône de
bas niveau d’huile est égal à environ un
réservoir d’essence plein dans des conditions d’opération normales.
11
Icône d’alerte de la pression
d’huile (Modèles 1100 cc
LXR)
L’icône d’alerte de la pression d’huile indique la pression d’huile du moteur, et non
pas le niveau d’huile; cependant, si le
niveau d’huile est bas, il peut affecter la
pression d’huile.
L’icône devrait s’illuminer chaque fois que
le commutateur d’allumage est tourné à EN
MARCHE ou DÉMARRER et devrait
s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si
l’icône s’illumine lorsque le moteur est en
marche, la pression d’huile a été perdu et le
moteur s’éteindra automatiquement.
Si la pression d’huile est perdue, respectez
la procédure suivant pour vérifier la niveau
d’huile:
1. Avec le moteur découpé, prenez note le
niveau d’huile dans la verre indicateur.
Si le niveau est sous la verre indicateur,
ajoutez une quantité d’huile recommandée jusqu’il est visible dans la verre
indicateur. Ne remplissez pas excessivement le réservoir avec l’huile.
0746-166
2. Ouvrez le boulon de prise d’air situé
sur la pompe à huile (sous le réservoir
de réfrigérant) pour purger l’air du
boyau à huile.
PC016A
 REMARQUE: Lorsque l’air ne peut
plus s’entendre lors de la purge de la
pompe à huile, resserrez le boulon de
purge à 7,5 lb-pi.
12
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le
boulon de purge ouvert.
3. Démarrez le moteur. Le l’icône d’alerte
devrait s’éteindre en cinq secondes.
4. Si l’icône d’alerte n’étende, découpez le
moteur immédiatement et répétez l’étape 2; puis répétez l’étape 3.
Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteur
ne démarre pas, amenez la motoneige chez
un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Codes diagnostique
Les codes de diagnostique sont activés par
l’UCE et peuvent être affichés sur l’écran
pour un nombre de raisons.
Si un code apparaît alors que le moteur tourne,
l’UCE reçoit une information en dehors des
paramètres établis. S’une code a été activée,
apportez votre motoneige chez un détaillant
autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous
garantie, ce service est à la discrétion et aux
frais du propriétaire de la motoneige.
Modèles 800 cc
Des codes additionnels sont affichées sur
l’écran. Référez-vous au tableau suivant
pour les séquences des codes de diagnostique.
Codes
Anomalie
2
Panne dans l’(es) injecteur(s).
4
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de pression barométrique.
5
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température d’admission d’air.
6
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température d’eau.
7
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de position de l’accélérateur.
12 Panne dans le bobine d’allumage.
16 Réglage incorrect/panne dans le câble à
APV.
17 Panne dans le détecteur de température
de l'échappement.
18 Panne dans le servomoteur.
21 Panne dans le détecteur de «knock».
OCTN Carburant à bas octane.
Modèles 1100 cc
Ces codes de diagnostique sont affichés sur
un écran incorporé dans l’indicateur de
vitesses/tachymètre.
Référez-vous
au
tableau suivant pour les codes de diagnostique.
Codes
Anomalie
1
2
3
4
Panne dans le système d’alimentation.
Panne dans le injecteur (PTO).
Panne dans le injecteur (MAG).
Panne dans le détecteur de pression
barométrique.
5
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température de tubulure.
6
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de température d’eau.
7
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
de position de l’accélérateur.
8
Circuit ouvert ou court dans le détecteur
du pression d’air de tubulure.
9
Panne dans le détecteur de position
vilebrequin.
11 Panne dans le détecteur de vitesse.
12 Panne dans le bobine (MAG).
13 Panne dans le bobine (PTO).
14 Panne dans le soupape ISC.
15 Panne dans le détecteur oxygène.
19 Panne dans le détecteur de position de
l’arbre à cames.
21 Panne dans le détecteur de «knock».
22* Panne dans l’injecteur (PTO secondaire).
23* Panne dans l’injecteur (MAG
secondaire).
25 Panne dans le système de marche/
capteur de position d’engrenage (relais).
26 Fonctionnement défectueuse dans le
capteur de pression d’air.
29 Fonctionnement défectueuse dans le
système de marche/interrupteur de
sélection de marche (bouton de marche
arrière).
OCTN* Carburant à bas octane.
* Modèles Turbo
Hauteur/Inclinaison du
guidon (Modèles M 800
Sno Pro/LTD/HCR/XF 800
High Country)
0745-843
2. Avec les languettes comprimés, réglez
le guidon haut ou bas à la position désirée; puis relâchez les languettes pour
bloquer le guidon en position.
Pour régler l’inclinaison du guidon, respectez la procédure suivante:
1. Desserrez les quatre vis à capuchon et
faites incliner le guidon à la position
désirée.
0745-845
2. Serrez les quatre vis à capuchon à 15
lb-pi.
! AVERTISSEMENT
Serrez les vis à capuchon selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement»
inattendu du guidon pendant l’utilisation
en terrain accidenté et NE mettez PAS le
guidon dans une position oú le contrôle
de la conduite (les capacités maximales
de tourner à droite/gauche), ou du régulateur et des freins serait affecté.
Inclinaison du guidon
Le guidon peut être réglé à la position la
plus confortable pour le conducteur. Aux
fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
1. Retirez le housse guidon; puis desser1. À partir de chaque côté de colonne de
rez les huit vis à capuchon retenant les
direction, comprimez les languettes de
capuchons du guidon et bloquez la
blocage pour débloquer le guidon.
colonne de direction.
13
Silencieux de l’entrée
d’air
Un silencieux d’entrée d’air spécialement
conçu est utilisé avec le système de carburant. Le but du silencieux est de rendre
silencieux l’entrée d’air frais. Vu que le
système d’entrée de carburant est calibré
avec le silencieux d’entrée d’air en place, le
moteur ne doit jamais roulé sans le silencieux. La performance ne sera pas améliorée si le silencieux d’entrée d’air est enlevé.
0745-848
2. Déplacez le guidon selon l’angle désiré En contraste, des dommages sévères au
de l’utilisateur, serrez les vis à capu- moteur surviendront.
chon de façon uniforme 15 lb-pi, et
ATTENTION
vérifiez les capacités de virage maximal à droite et à gauche.
Ces motoneiges ne sont pas conçues
 REMARQUE: Ne tournez pas le guidon en une position pour permettre
l’air d’entrer dans le système de frein.
! AVERTISSEMENT
Serrez les vis à capuchon selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement» inattendu du guidon pendant
l’utilisation en terrain accidenté et NE
mettez PAS le guidon dans une position
oú le contrôle de la conduite (les capacités maximales de tourner à droite/
gauche), soient altérées sans quoi
l’accélérateur et les contrôles de frein
seront affectés.
pour être opérées dans des conditions
poussiéreuses. Opérer la motoneige
dans des conditions poussiéreuses
causera des dommages sévères au
moteur.
Système de
refroidissement
Cettes motoneiges sont équipées d’un système de refroidissement par liquide fermé
pour refroidir le moteur. Le système en
entier et le niveau du liquide devraient être
inspectés quotidiennement afin de prévenir
les fuites et les dommages. Si vous décelez
des fuites ou des dommages, faites réparer
votre motoneige par un détaillant autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie,
Angle de compteur de
ce service est à la discrétion et aux frais du
vitesse/tachymètre
propriétaire de la motoneige.
Le compteur de vitesse/tachymètre peut
être réglé à la position désiré de l’opérateur. Lors du remplissage du réservoir du systèRespectez la procédure suivante pour me de refroidissement, utilisez un mélange
(à base de éthylène glycol) d’eau et de réfrirégler.
gérant dont les caractéristiques établies par
1. Desserrez les écrous de blocage et les le manufacturier garantiront une résistance
vis à capuchon sur chaque côté de la aux températures les plus froides de votre
tasseau de compteur de vitesse/tachy- région.
mètre.
 REMARQUE: Sur les modèles HCR
2. Réglez le compteur de vitesse/tachymè- lors de la conduite du véhicule sur la
tre à l’angle désiré; puis serrez les glace ou la neige damée, les grattoirs
écrous de blocage bien.
de glace doivent être engagés afin de
Système d’échappement
réduire la surchauffe du moteur.
Le système d’échappement est conçu pour
réduire le bruit et pour améliorer la performance totale du moteur. Le retrait de toute
composante du système d’échappement
causera de sérieux dommages au moteur.
Pour le vérification/remplissage du système
de refroidissement, référez-vous à la soussection Niveau du réfrigérant dans le section Entretien.
14
Batterie (Démarreur
électrique)
Il est extrêmement important que la batterie
soit gardée en charge complète en tout
temps et que les raccords de batterie soient
propres et bien serrés. Si vous devez charger la batterie, référez-vous à la sous-section Batterie dans le section Entretien.
ATTENTION
Sur les modèles 1100 cc, toujours placez le commutateur d’allumage en position OFF si la motoneige ne sera pas
utilise. Laissant le commutateur d’allumage en la position ON se résultera en
la décharge de batterie et peut être causer l’endommage à la batterie.
Démarrage de secours
(Modèles 1100 cc)
 REMARQUE: Arctic Cat ne recommande pas de procéder à un démarrage de secours d’un motoneige avec
une batterie déchargée, mais plutôt de
retirer la batterie, en faire l’entretien et
la charger correctement; toutefois, en
cas d’urgence, il peut être nécessaire
de faire un démarrage de secours d’un
motoneige. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous pour exécuter avec
soin et en toute sécurité cette procédure.
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion incorrecte d’une batterie peut conduire à des
blessures graves y compris les brûlures
d’acide, les brûlures électriques ou la
cécité causée par une explosion. Il faut
toujours retirer les bagues et les montres.
 REMARQUE: Pour accéder la batterie, le siège doit être retiré (voir la
sous-section Siège démontable dans
cette section).
1. Sur le motoneige dont la batterie doit
être rechargée, déposez le couvercle de
la batterie et les protections des bornes.
! AVERTISSEMENT
Lors de tout entretien effectué sur une
batterie, les précautions suivantes doivent être prises: maintenir les étincelles,
les flammes nues, les cigarettes et toute
autre flamme à l’écart. Toujours porter
des lunettes de sécurité. Protéger la peau
et les vêtements lorsque vous manipulez
une batterie. Lors de l’entretien d’une batterie dans un espace clos, garder l’endroit
bien aéré. S’assurer que l’aération de la
batterie ne soit pas obstrué.
2. Inspectez la batterie pour déceler des
signes de fuites d’électrolyte, de bornes
desserrées ou de renflements latéraux.
Les boîtiers de batterie ayant des fuites
ou des renflements peuvent indiquer
une batterie gelée ou court-circuitée.
! AVERTISSEMENT
Si l’une quelconque de ces conditions
existe, NE PAS essayer de recharger,
survolter ou charger la batterie. Une
explosion pourrait se produire et causer
des blessures graves.
3. Inspectez le véhicule qui sera utilisé
pour la recharge de la batterie afin de
déterminer si la tension et la polarité de
masse sont compatibles. Le véhicule
doit avoir un système électrique de 12
V c.c. à masse négative.
ATTENTION
Toujours s’assurer que les systèmes
électriques ont la même tension et la
même polarité de masse avant de
connecter les câbles de démarrage.
Sinon, des dommages électriques
graves peuvent se produire.
4. Rapprochez suffisamment le véhicule à
utiliser pour la recharge de la batterie
afin de s’assurer que les câbles de
démarrage puissent être connectés facilement; puis passez au point mort, serrez et
verrouillez les freins, arrêtez tous les
accessoires électriques et arrêtez le commutateur d’allumage.
 REMARQUE: Que tous les commutateurs du motoneige dont la batterie
doit être rechargée sont en position
d’arrêt (OFF).
5. Débrancher tous les accessoires extérieurs tels que les téléphones cellulaires, les unités GPS et les radios des
deux véhicules.
15
ATTENTION
Si les accessoires électroniques ne
sont pas débranchés pendant la
recharge de la batterie, cela peut
causer des dommages du système
dus aux pointes d’alimentation.
6. Fixez un collier de serrage du câble de
démarrage positif (rouge) à la borne
positive (+) (1) de la batterie déchargée
(C) en faisant attention de ne contacter
aucune pièce métallique avec l’autre
collier de serrage; puis fixez l’autre
collier de serrage du câble de démarrage positif (rouge) à la borne positive
(+) (2) de la batterie en bon état (B).
0744-527
 REMARQUE: Certains câbles de
démarrage peuvent avoir la même couleur, mais les colliers de serrage ou les
extrémités auront des codes couleurs
rouge et noir.
9. Démarrez le motoneige avec la batterie
déchargée et laissez-le marcher pendant
plusieurs minutes avant de débrancher
les câbles de démarrage.
10. Retirez les câbles de démarrage dans la
séquence inverse de leur branchement
(4, 3, 2, 1). Faites attention de ne pas
court-circuiter les câbles par contact
avec le métal non recouvert.
 REMARQUE: Faites vérifier la batterie et le système électrique avant d’utiliser le motoneige à nouveau.
Poulies motrice et menée
Les poulies motrice et menée ne nécessitent
pas de lubrification; par conséquent, aucun
entretien spécifique n’est requis par le propriétaire sauf le nettoyage périodique (référez-vous à la Tableau d’entretien périodique
dans la section Entretien).
Cependant, les poulies motrice et menée
devraient être démontées, nettoyées et révisées à tous les 800 milles d’utilisation ou à
la fin d’une saison de motoneige (selon la
première éventualité) par un détaillant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Lorsque vous conduisez votre motoneige à
altitudes élevées, il peut être nécessaire de
changer certaines composantes de la poulie
motrice et/ou la poulie menée. Votre
détaillant autorisé Arctic Cat vous fournira
plus de détails.
7. Fixez un collier de serrage du câble de
démarrage négatif (noir) à la borne négaATTENTION
tive (-) (3) de la bonne batterie (B); puis
N’effectuez
PAS de mise au point des
fixez l’autre collier de serrage du câble
motrice et menée. Le détaillant
de démarrage négatif (noir) (4) à une sur- poulies
Arctic Cat est le seul autorisé à effecface métallique non peinte (A) sur le tuer l’entretien ou la réparation de ces
moteur ou le châssis, suffisamment loin composantes.
de la batterie déchargée et des compoAlignement des poulies
sants du système de carburant.
L’alignement entre la poulie motrice et la
! AVERTISSEMENT
poulie menée sont réglés à l’usine. NormaNe jamais faire de connexion finale à lement, aucun réglage n’est requis lorsque
une batterie car une étincelle pourrait les poulies n’ont pas été démontées ou enleenflammer l’hydrogène gazeux, ce qui vées. Toutefois, si la courroie d’embrayage
causerait une explosion de la batterie subit une défaillance ou lorsqu’elle se
pouvant conduire aux brûlures d’acide désengage, il faut vérifier l’alignement des
ou à la cécité.
poulies. Ce service doit être effectué par un
8. Placez-vous suffisamment loin de la détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est
batterie déchargée et démarrer le véhi- pas sous garantie, ce service est à la discrécule avec la bonne batterie. Laissez tion et aux frais du propriétaire de la motomarcher le véhicule pendant plusieurs neige.
minutes pour fournir une certaine
charge à la batterie déchargée.
16
Pompe à essence
La pompe à essence est conçue pour fournir
un montant adéquat d’essence en tout temps
aux injecteurs quelle que soit l’ouverture
des gaz. Si vous soupçonnez un problème
au niveau de l’alimentation en essence,
consultez votre détaillant autorisé Arctic
Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Amortisseurs
Carburant reconstruisable
Une inspection visuelle des amortisseurs
doit être faite à chaque semaine. Si vous
notez une perte de liquide, des fissures ou
bris dans le bas du carter ou que le bras
plongeur est plié, l’amortisseur doit être
remplacé. Apportez votre motoneige chez
un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
 REMARQUE: Lorsque la motoneige
est utilisée dans des conditions de
froid extrême (-23° C/-10° F ou plus
froid), une légère fuite peut être notée.
À moins que la fuite soit importante, il
n’est pas nécessaire de remplacer
l’amortisseur.
 REMARQUE: La fréquence du service des amortisseurs pouvant être
remontés varie selon les types de
conditions et le terrain sur lequel la
motoneige a été utilisée. Si la qualité
de conduite a détérioré (ou semble être
en train de détériorer), amenez la
motoneige chez un détaillant de Motoneiges Arctic Cat autorisé pour une
évaluation des amortisseurs et/ou un
travail de service. Ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
De réviser les amortisseurs reconditionnés
est considéré comme un entretien normal et
il est de la responsabilité du propriétaire.
Retournez votre motoneige chez votre
détaillant pour ce service. Ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire de
la motoneige. Des trousses sont disponibles
pour raidir ou adoucir le coulisseau de
l’amortisseur à azote. Si de telles modifications sont désirées, consultez votre
détaillant. Ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
Chenille à crampons
réguliers (Modèles F/XF)
L’usure accéléré des bandes anti-usure causé par une chenille à scie sur des conditions
de neige tapée N’EST PAS couvert par la
politique de garantie Arctic Cat Inc.
Chenille <<Paddle>>
(Modèles M/XF High
Country)
Sur ces modèles, la chenille est une chenille
à <<PowerClaw>> conçue spécifiquement
pour les conditions de neige profonde.
Lorsque vous conduisez sur une surface de
neige dure, elle roulera plus lentement que
les modèles avec chenille régulière et
l’usure des lanières en sera accélérée. Afin
de réduire l’usure des lanières, vous devez
maintenir une vitesse réduite sur des sentiers de neige dure. L’usure prématurée des
lanières d’une chenille à <<PowerClaw>>
causée par une opération sur neige dure ne
sera pas couverte par la garantie d’Arctic
Cat Inc.
 REMARQUE: Si vous opérez sur la
glace ou dans des conditions de neige
compacte, il est recommandé que les
Grattoirs (n/p 5639-897) soient installés pour réduire l’usure de la bande et
le surchauffement du moteur.
Crampons de chenille
(Modèles XF/F)
 REMARQUE: L’installation de crampons ou de plaquettes annulera la
garantie de la chenille et du tunnel.
 REMARQUE: Les crampons peuvent
être installée par le propriétaire de la
motoneige s’il est qualifié pour le faire.
Si le propriétaire ne se sent pas qualifié,
il doit laisser la motoneige chez un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce
service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous installez des clous sur
une chenille à pli unique, il est important d’utiliser des clous approuvés par
Arctic Cat (diamètre de la tête adéquat).
Si les clous approuvés (diamètre de la
tête adéquat) ne sont pas utilisés, les
clous peuvent se détacher de la chenille
causant des blessures possibles ou
même la mort. Consultez un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat
autorisé pour l’information.
17
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter l’endommage au tunnel des
crampons, Trousse de protection de
tunnel (n/p 5639-752) pour des modèles
XF ou (n/p 5639-668) pour les modèles F
doit être installé.
N’utilisez pas de clous de 9,525 mm
(0,375 po) de plus de la hauteur du
crampon de chenille.
Pour une installation correcte, utilisez la
procédure suivante:
1. Utilisant le gabarit de clou approprié
(voir Tableau), marquez le modèle de
clou désiré à être utilisé.
N’utilisez pas une motoneige dont les
crampons sont desserrés, sous peine
qu’ils ne soient éjectés de la chenille. Utilisez toujours un support de sécurité protégé lors de tout entretien ou réglage.
Tableau - gabarit de clou
Longueur de la
n/p
chenille
128 po
4639-443
141 po
4639-991
2. Utilisant une mèche à clou de grandeur
approprié, percez les trous de clous.
3. Poussez le crampon à travers le trou par
l’intérieur de la chenille; ensuite placez
la plaque de support bombée et le
contre-écrou sur le crampon exposé.
4. Utilisez un tourne-à-gauche pour bien
resserrer le crampon; ensuite le contreécrou sur le crampon exposé.
Il est également recommandé que lorsque
des crampons sont installés sur une chenille, des lisses de carbure soient installées
sur les skis. Ces lisses agissent en complément des crampons de chenille afin d’équilibrer le contrôle de la direction dans ces
conditions. La longueur du carbure sur les
lisses devrait être proportionnelle au nombre de crampons de chenille (par exemple,
un petit nombre de crampons de chenille
signifie une petite longueur de carbure, tandis que plusieurs crampons de chenille
signifient une grande longueur de carbure).
Une proportion correcte entre le nombre de
crampons et la longueur du carbure sur les
lisses assurera l’équilibre de la direction.
! AVERTISSEMENT
Équilibrez toujours la motoneige avec
une proportion correcte entre le nombre de crampons et la longueur du carbure sur les lisses. Évitez «de
surcharger» sur le plan des conditions;
faites preuve de bon sens dans toutes
les conditions d’utilisation.
18
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la
motoneige ou près de la chenille
lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre
en marche à grande vitesse la chenille
lorsqu’elle est suspendue.
Opération de marche
arrière
La fonction de marche arrière du moteur
offre à l’opérateur la possibilité de reculer
la motoneige au lieu de la retourner
manuellement. Cet équipement, dans la plupart des situations, ne doit pas être utilisé
pour libérer une motoneige embourbée, car
souvent les skis peuvent s’enterrer davantage. Utilisez toujours une vitesse minimale
lorsque vous reculez et arrêtez-vous à la
marche avant, ou vice-versa.
Passage en marche arrière
(Modèles 800 cc)
0741-438
 REMARQUE: Il est important que la
tension (déflexion) de la courroie
d’entraînement soit appropriée pour
que la marche arrière fonctionne correctement. Si la courroie est trop serrée, la marche arrière s’engagera
difficilement (si le passage à la marche
arrière n’est pas réussi après trois tentatives, le moteur s’éteindra).
3. Le système ne sera déplacez à marche
1. Réchauffez toujours le moteur pendant
arrière jusqu’à la bouton est relâchée.
deux à trois minutes avant de passer en
Aussi, la marche arrière est également
marche arrière. La marche arrière est
annulée si celle-ci est utilisée pendant
annulée lorsque la température du moteur
plus de 45 secondes. Lorsque la foncse situe sous ou au-dessus la range de
tion de marche arrière est annulée, le
température d’opération normale.
moteur doit fonctionner en mode de
2. Changez de rapport seulement lorsque
marche avant pendant un minimum de
le moteur tourne au régime de ralenti et
60 secondes à un régime de 2 000 tr/
que la motoneige est complètement
min avant d’utiliser la fonction de marimmobilisée. La marche arrière ne
che arrière de nouveau.
s’engagera pas si le moteur tourne à un
régime supérieur à 3000 tr/min.
! AVERTISSEMENT
3. Si vous tentez de passer en marche
Ne
conduisez pas à une vitesse élevée
arrière lorsque le régime moteur est pendant
que vous reculez. Vous pourtrop élevé (plus de 3000 tr/min), le riez perdre la maîtrise et subir des blesmode de marche arrière sera annulé et sures.
le témoin d’avertissement de la température du réfrigérant clignotera. Ceci
ATTENTION
indique que le bouton de marche arrière
Ne
conduisez
pas à une vitesse élevée
à été enfoncé lorsque le régime moteur
que vous reculez. La courroie
était trop haut. Le conducteur doit pendant
d’entraînement et les composants de la
réduire le régime moteur sous 3000 tr/ poulie menée risquent de subir des
min et appuyer sur le bouton une dommages.
deuxième fois.
 REMARQUE: En marche arrière, un
4. Lorsque le bouton de marche arrière est «limiteur de tour» s’activera à 6500 tr/
enfoncé, il y aura trois tentatives min.
d’engagement de la marche arrière. Si
la marche arrière n’est pas engagée
4. Pour embrayer en marche avant, arrêtez
après la troisième tentative, le moteur
la motoneige et laissez le moteur tours’éteindra.
ner au ralenti (moins de 3 000 tr/min);
appuyez ensuite sur le bouton de marATTENTION
che arrière et relâchez. La sélection de
marche avant sera complète.
Ne passez jamais en marche arrière
pendant que la motoneige avance car
5. Après le passage de la marche arrière à
cela cause une tension sur le support
la marche avant (ou de la marche avant
de torsion de la poulie menée et les
à la marche arrière), ouvrez le papillon
rouleaux de came.
lentement et uniformément pour que la
poulie menée s’engage correctement.
Conduite en marche arrière
(Modèles 800 cc)
6. Le mode de marche arrière est annulé
lorsque le moteur est éteint.
ATTENTION
N’utilisez jamais le démarreur à lanceur
à rappel lorsque le moteur est en marche ou en conduisant en marche arrière. Le moteur ou le système de
démarrage à lanceur à rappel subiront
des dommages.
1. Lorsque la marche arrière est engagée,
un témoin de marche arrière s’allume
sur le compteur de vitesse/tachymètre
et une alarme de marche arrière retentit.
2. Si l’accélérateur est enfoncée avant que
la marche arrière soit complètement
engagée, le moteur peut s’éteindre.
Attendez toujours que le témoin de marche arrière s’allume et que l’alarme de
marche arrière retentisse avant de reculer.
ATTENTION
Après une marche arrière dans une
neige poudreuse et épaisse, vérifiez
que le rabat ne se coince pas dans la
chenille. La chenille ou le rabat risque
de s’abîmer.
ATTENTION
Si la motoneige est munie de grattoirs
de glace, ces derniers doivent être
débrayés sinon ils subiront des dommages.
19
Passage en marche arrière
(Modèles 1100 cc)
ATTENTION
N’activez jamais le démarreur électrique lorsque le moteur tourne ou pendant le fonctionnement en marche
arrière. Le moteur et/ou le système du
démarreur électrique subiront des dommages.
741-438A
1. Lors du passage en marche arrière,
attendez toujours que le témoin de marche arrière s’allume et que l’avertisseur
de marche arrière retentisse avant de
reculer.
1. Réchauffez toujours le moteur pendant
deux à trois minutes avant de passer en  REMARQUE: Le mode de marche
arrière est annulé lorsque le moteur
marche arrière.
est éteint.
2. Avec le moteur au ralenti (sous 2500 tr/
2. Après le passage de la marche arrière à
min), poussez le bouton d’interrupteur de
la marche avant (ou de la marche avant
marche arrière; puis relâchez le bouton. La
à la marche arrière), ouvrez le papillon
sélection de marche arrière sera complète.
lentement et uniformément pour que la
 REMARQUE: La motoneige doit être
poulie menée s'engage correctement.
immobile et le moteur en marche sous
2500 tr/min avant que le système permettra de changer de vitesse.
ATTENTION
 REMARQUE: Le système ne changera pas de vitesse sans que le bouton
soit relâché.
Après une marche arrière dans une
neige poudreuse et épaisse, vérifiez
que le rabat ne se coince pas dans la
chenille. La chenille ou le rabat risque
de s’abîmer.
3. Lorsque la marche arrière est engagée,
un témoin de marche arrière s’allume
sur le compteur de vitesse/tachymètre
et une alarme de marche arrière retentit.
ATTENTION
Ne passez jamais en marche arrière
pendant que la motoneige avance car
cela cause une tension sur le support
de torsion de la poulie menée et les
rouleaux de came.
4. Pour changer de vitesse vers l’avant,
arrêtez la motoneige et permettez au
moteur d’être au ralenti (sous 2500 tr/
min); puis poussez l’interrupteur et relâchez. La sélection avant sera complète.
Conduite en marche arrière
(Modèles 1100 cc)
ATTENTION
Si la motoneige est munie de grattoirs
de glace, ces derniers doivent être
débrayés sinon ils subiront des dommages.
Panneau d’accès/capot
(retrait/installer)
Pour retirer le panneau d’accès et le capot,
respectez la procédure suivante:
800 cc
! AVERTISSEMENT
Faites attention et roulez à basse
vitesse lorsque la motoneige est en
marche arrière. Assurez-vous que le
bouton soit à la position désirée.
20
0746-089
Pour installer le panneau d’accès et le
capot, respectez la procédure suivante.
1. Positionnez le capot sur la motoneige et
branchez le raccord de harnais de capot.
1100 cc Sans Turbo
 REMARQUE: Sur les modèles turbo
en avant de fixer le capot, assurezvous que les sangles en caoutchouc
du logement de filtre à air sont accessible.
0746-090
1100 cc Turbo
2. Fixez le capot avec les vis à tête torx et
serrez-les bien.
 REMARQUE: En avant d’installer le
capot, assurez vous que les attaches
de vis de montage soit bien en position.
 REMARQUE: Sur les modèles sans
turbo, assurez vous que le joint à
mousse est en position sur l’admission d’air.
0746-091
1. Retirez la broche de retenue de la goupille située sur le devant du panneau
d’accès. Déplacez le panneau vers le
haut pour le dégager de la goupille;
basculez ensuite le panneau pour le
dégager complètement et le détacher
des charnières se trouvant sur la partie
inférieure du tableau de bord.
2. Retirez les deux vis à tête torx retenant
le capot (situées sur la face inférieure
du capot, au-dessus du tube arrière du
bras en «A» supérieur); retirez ensuite
les deux vis à tête torx se trouvant dans
le haut du capot et fixant le capot à la
partie supérieure du tableau de bord.
 REMARQUE: Sur les modèles turbo,
retirez les deux vis à tête torx de sous
l’embout du capot.
3. Faites trouver le raccord de harnais de
capot (situé en avant de compteur de
vitesse) et débranchez le raccord; puis
déplacez le capot vers l’avant et retirez
le capot.
 REMARQUE: Sur les modèles turbo,
en premier lieu, détachez les sangles
en caoutchouc retenant le silencieux
d’admission d’air au tuyau d’aération;
déplacez ensuite le capot légèrement
vers l’avant et soulevez le devant du
capot.
 REMARQUE: Sur les modèles turbo,
veillez à ce que le silencieux d’admission d’air soit correctement connecté
et bien fixé avec des sangles en caoutchouc sur le tuyau d’aération avant de
fixer le capot et le turborchargeur.
3. Positionnez le panneau d’accès; puis
fixez la panneau avec le clip de goupille de sûreté.
Siège démontable
Ces motoneiges sont équipées d’un siège
démontable. Pour enlever le siège, suivez
les procédés suivants:
Retirez la vis à tête torx de sous le siège;
puis enlevez l’arrière du siège et déplacezle vers le haut et l’arrière pour retirer-le du
châssis.
ATTENTION
Sur les modèles 1100 cc LXR en avant
de retirer le siège, élevez l’arrière du
siège et débranchez le raccord de harnais de chauffe-siège.
746-088A
21
Pour installer le siège, respectez la procédure suivante:
Faites glisser l’avant du siège dans la position de blocage de la tasseau de support de
siège; puis abaissez l’arrière du siège en
position sur le châssis. Fixez avec la vis à
tête torx.
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc LXR en avant d’abaisser et fixer le
siège, branchez le raccord de harnais
de chauffe-siège.
À bas tr/min., les valves d’échappement
sont en position ABAISSÉE par les ressorts
de retour. Ceci donne au moteur une
conception de l’échappement à «basse portée» de calibrage pour fournir une énergie
maximale de bas tr/min. et une économie
d’essence améliorée pour les vitesses de
randonnée.
Remorquage
Si cette motoneige doit être tirée par une
autre motoneige, n’utilisez pas les boucles
de skis. La corde de remorquage doit être
attachée aux mandrins.
Système de soupape de
puissance Arctic (APV)
(Modèles 800 cc)
ATTENTION
L’huile de moteur recommandé à utiliser est l’Huile synthétique APV 2Cycles Arctic Cat ou Huile à «Formula
SS» semi-synthétique (voyez la soussection Essence-Huile - Huile d’injection recommande dans cette section).
Tout autre substitut peut causer un
défaut APV.
Ce système, contrôlé par le tr/min. et activé
par un servomoteur (servo), ajuste la taille
de la lumière d’échappement afin de fournir
une performance optimale à travers l’échelle du tr/min.
Le système consiste en une valve d’échappement montée sur le côté échappement de
chaque cylindre et connecté par des câbles
réglables à un servo électronique assemblé
derrière le capot.
 REMARQUE:
L’emplacement du
montage du servo variera d’un modèle
à un autre.
739-152G
À hauts tr/min., les valves d’échappement
sont remontées. Ceci crée une conception
de l’échappement à «haute portée» de calibrage pour fournir une performance maximale de haut tr/min.
739-152H
 REMARQUE: Les gammes de tr/min.
varient selon le modèle.
 REMARQUE: Si le servomoteur active
3 cycles et ensuite s’arrête, les câbles
des soupapes d’échappement n’ont pas
été ajustés correctement. La soupape
d’échappement peut aussi être adhérante.
 REMARQUE: Les nettoyez de câbles
«APV» peuvent être effectués par le
propriétaire de la motoneige s’il est
qualifié pour le faire. Si le propriétaire
ne se sent pas qualifié, il doit laisser la
motoneige chez un concessionnaire
autorisé de motoneiges Arctic Cat
pour ce travail de révision. Ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
739-152F
22
Système de minutage
(ECT) contrôlé par
l’échappement
(Modèles 800 cc)
Ce système règle automatiquement le minutage de l’allumage pour donner une performance maximale à travers une variété de
conditions d’utilisation. L’unité ECU reçoit
les données sur les tr/mn du moteur (sur
demande) et sur la température (de l’échappement (condition du moteur) et règle le
minutage de l’allumage selon les résultats.
Ce système ne peut pas être réglé et n’a
besoin d’aucun entretien.
Si une faille du système est suspecte, utilisez
un ohmmètre pour vérifier la continuité de la
sonde de température du tuyau d’échappement situé dans la chambre d’expansion.
Une lecture soit de 0 ohm ou infini indique
qu’une sonde est en panne.
0737-314
 REMARQUE: Un système de température du réfrigérant (ECT) NE CAUSERA
PAS de dommage au moteur; cependant, un système de température du
réfrigérant (ECT) en panne aura une
réponse d’accélération plus lente et
pourra produire légèrement une moins
haute performance.
23
Instructions pour la Mise en Marche
Démarrage et arrêt du
moteur
Il est primordial que le système de frein soit
vérifié pour l’usure et la bonne opération et
que toutes les vérifications de sécurité trouvées dans le livret de la Sécurité en motoneige soit effectuées avant de démarrer le
moteur. Au démarrage du moteur, vérifiez
le bon fonctionnement du phare (faisceau
haut et bas) et du feu arrière/d’arrêt. Assurez-vous de la propreté des feux afin
d’obtenir le maximum d’éclairage. Le
phare et le feu arrière doivent être propres
et allumés lorsque le moteur roule.
1. Testez l’opération du système de frein
en comprimant le levier de frein. Le
levier de frein doit être ferme lorsque
comprimé; ensuite en tenant le levier
de frein dans la position comprimé,
mesurez la distance entre le levier de
frein et le guidon. La distance doit être
plus grande que 2,54 cm (1 po).
3. Si le liquide de frein est sous le repère
haut de liquide de frein, ajouter du
liquide de frein approuvé (DOT 4) par
Arctic Cat d’un récipient scellé jusqu’à
ce que le liquide atteigne le niveau
recommandé. Installer et fixer le couvercle du réservoir. Ne pas laisser l’humidité
contaminer le système de frein.
ATTENTION
Le liquide de frein est très corrosif. Ne
pas renverser du liquide sur n’importe
quelle surface de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir le réservoir de
liquide de frein. En remplissant trop le
réservoir, on peut causer un verrouillage hydraulique du système de
freinage. N’utiliser qu’un liquide de
frein approuvé par Arctic Cat.
! AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur si le système de freinage ne fonctionne pas correctement. Faites une mise au point du
système de freinage ou faites faire les
réparations avant d’utiliser la motoneige. De graves blessures et même la
mort peuvent survenir si le système de
freinage ne fonctionne pas correctement.
0745-816
2. Le réservoir du liquide de frein étant en
position horizontale et le couvercle retiré, vérifier le niveau du liquide. Le
niveau du liquide de frein doit être au
repère haut de liquide de frein dans le
réservoir.
4. Vérifiez le bon fonctionnement de
l’accélérateur en la serrant et la relâchant complètement à plusieurs reprises. Elle DOIT retourner à la position
de ralenti rapidement et complètement.
ATTENTION
En avant de démarrer le moteur, il faut
toujours vérifier le niveau de réfrigérant.
5. Déplacez le commutateur d’urgence en
position ÉLEVÉE ou RUN.
6. Insérez la clé dans l’interrupteur d’allumage; puis, tournez la clé en position
RUN.
0745-817
24
 REMARQUE: Sur les modèles 800 cc
lorsque le moteur froid est démarré, IL
NE FAUT EN AUCUN TEMPS SERRER
L’ACCÉLÉRATEUR. Si l’accélérateur
est serrée, le moteur ne fonctionnera
pas dû à l’insuffisance du mélange air/
essence. Cependant, pour démarrer un
moteur chaud, l’accélérateur peut être
actionnée légèrement.
7. Sur les modèles avec démarreur
manuel, tirez le lanceur à rappel
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance; ensuite, tirez vigoureusement.
Répétez jusqu’au démarrage du moteur.
 REMARQUE: Dans les températures
de froids extrêmes, tirez le levier de rappel lentement deux à trois fois pour
commencer la procédure de démarrage.
ATTENTION
Afin de ne pas endommager le démarreur à rappel, NE TIREZ PAS au maximum le câble et ne relâchez pas la
poignée lorsqu’il est complètement
tendu. Le lanceur à rappel doit revenir
lentement à sa position initiale.
 REMARQUE: Sur les modèles avec
démarreur électrique, tournez la clé à
«START.» Au démarrage du moteur,
relâchez la clé.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur du
démarreur pendant plus de 5 secondes
à la fois.
 REMARQUE: Quand le moteur
démarre, laissez-le se réchauffer correctement. Faites tourner le moteur au
ralenti pendant plusieurs minutes
jusqu'à ce qu'il ait atteint une température d'opération normale. Ne laissez
pas le moteur tourner au ralenti pour
des périodes excessivement longues.
8. Sur les modèles 1100 cc, une fonction
«conduite à froid» est incorporée avec
le moteur. Cette fonction est active
jusqu’à ce que le moteur atteigne la
température
de
fonctionnement
(consulter la sous-section relative à la
Fonction de conduite à froid dans la
section Information générale).
ATTENTION
Sur les modèles 800 cc, le moteur doit
être suffisamment réchauffé avant de
l’utiliser à pleine capacité. Le moteur
doit rouler au ralenti pendant environ 3
à 4 minutes avant d’ouvrir les gaz à plus
de la moitié. La période de réchauffement sera prolongée dans des froids
extrêmes. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par un calage dû au
froid ou ceux dûs au frottement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur
rouler au ralenti pendant des périodes
excessivement longues.
9. Le moteur est noyé — Si le moteur
semble vouloir fonctionner mais ne
démarre pas, bloquez la serrure du
frein. Ensuite, serrez complètement
l’accélérateur et tentez le démarrage.
Lorsque le moteur démarre, relâchez
l’accélérateur immédiatement. Suite à
la période de réchauffement, relâchez
la serrure du frein.
 REMARQUE: Sur les modèles 800 cc
si le moteur ne démarre pas au cours
d’une tentative avec le levier d’accélérateur comprimé, retirez les bougies
d’allumage et nettoyez et séchez-les de
manière adéquate, ou installez un nouvel ensemble de bougies d’allumage
avec l’écart recommandé et adéquat.
10. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en
position «OFF» ou poussez sur le commutateur d’arrêt d’urgence.
ATTENTION
Sur les modèles 1100 cc, toujours placez le commutateur d’allumage en position OFF si la motoneige ne sera pas
utilise. Laissant le commutateur d’allumage en la position ON se résultera en
la décharge de batterie et peut être causer l’endommage à la batterie.
Freinage
L’opérateur de cette motoneige doit devenir
familier avec les items suivants lors de
l’utilisation d’une telle motoneige et de son
système de freinage hydraulique. Les renseignements supplémentaires importants
sur l’entretien du système sont imprimés
dans la section sur l’Entretien contenue
dans ce manuel.
1. Utilisez vos freins sagement. Chaque
fois que vous devez vous servir d’un système à frein hydraulique (même pour les
voitures), la chaleur est transmise au
liquide à frein. Le montant de chaleur
transmise lors d’arrêts à haute vitesse et/
ou d’arrêts répétitifs peut faire bouillir le
liquide et causer une panne ou une faiblesse inattendue des freins.
Dans ce cas, le liquide à frein nécessite
une période de refroidissement avant de
pouvoir fonctionner correctement une
fois de plus. Cette période de refroidissement varie selon la température
ambiante et la température du liquide.
N’utilisez pas la motoneige avant
d’avoir permis le refroidissement du
liquide et que la sensation de fermeté
du levier de freinage soit revenue.
25
! AVERTISSEMENT
L’usage répétitif du frein hydraulique lors
d’arrêts à haute vitesse surchauffera le
liquide à frein et causera une usure prématurée du plaquette de freinage. Une
panne inattendue du frein en résultera.
5. Vous pouvez «pomper» le frein; par
contre, si vous devez pomper plus de
deux fois avant d’obtenir la capacité de
freinage nécessaire, retournez immédiatement la motoneige chez un
détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
6. Lorsque de nouveaux plaquettes de frein
sont installés, un procédé de rodage est
requis. Conduisez lentement la motoneige et serrez le levier plusieurs fois
jusqu’à ce que les plaquettes commencent à se réchauffer. Puis, permettez-en
le refroidissement. Ce procédé stabilise
le matériel du plaquette et prolonge la
vie des plaquettes.
2. Assurez-vous de maintenir le bon
niveau de liquide. Assurez-vous également qu’il n’y a pas d’humidité dans le
système puisque l’humidité réduira le
point d’ébullition du liquide à frein. Si
le liquide bouille (à cause d’arrêts à
haute vitesse ou usage répétitif) ou si
l’humidité entre dans le système, vous
devez le vidanger. Vous ne devez
jamais substituer ou mélanger différents types ou qualités de liquide à
Arrêt d’urgence
frein.
Cette section est conçue pour familiariser le
! AVERTISSEMENT
conducteur avec plusieurs méthodes d’arrêt
Utilisez seulement le liquide à frein DOT ou de ralentissement de la motoneige dans
4 approuvé par Arctic Cat. Vous ne diverses situations. Le tableau suivant explidevez jamais substituer ou mélanger que les façons d’effectuer l’arrêt de la motodifférents types ou qualités de liquide à neige et leur effet pendant l’opération
frein. Une panne du frein peut en résul- normale de la motoneige.
ter. Vérifiez le niveau du liquide à frein
et l’usure du plaquette avant chaque
utilisation de la motoneige. Une panne
du frein peut causer de graves blessures ou même la mort.
3. Ne tenez pas continuellement le frein.
Le maintien d’une pression même
minime sur le levier du frein peut causer une résistance du plaquette sur le
disque et, par conséquent, faire bouillir
le liquide à frein.
4. La serrure du frein n’est pas un frein de
stationnement et ne devrait pas être utilisée pendant plus de 5 minutes à la
fois. N’UTILISEZ JAMAIS LA
MOTONEIGE LORSQUE LA SERRURE DU FREIN EST ENGAGÉE.
! AVERTISSEMENT
La serrure du frein n’est pas un frein de
stationnement et ne devrait pas être utilisée pendant plus de 5 minutes à la
fois. La serrure maintient le levier en
position serrée et maintient la pression
sur le disque; cependant, après une
certaine période de temps, la pression
exercée sur le disque peut relâcher endeçà du montant requis pour conserver
l’immobilité de la motoneige.
26
Élément
Fonction
Condition
TOUTE
d’arrêt d’urgence
interrompt l’allumage
Commutateur
d’accélérateur/
d’allumage
interrompt l’allumage
TOUTE
Commutateur
d’allumage
interrompt l’allumage
TOUTE
Frein
ralentit entraînement ACT
TOUTE
Commutateur
d’accélérateur et de
l’allumage
Le système d’accélération est muni d’un
interrupteur de contrôle à fins sécuritaires qui
permet d’arrêter le moteur lorsqu’une perte
de force du ressort de rappel se produit.
Lorsqu’il y a formation de glace sur le système de carburation/accélération ou que ce dernier subit toute autre défectuosité créant une
déperdition de force du ressort de rappel, le
commutateur arrêtera le moteur au moment
même où l’accélérateur sera relâchée.
! AVERTISSEMENT
Appuyez IMMÉDIATEMENT sur le commutateur d’urgence pour arrêter le
moteur lorsque vous détecterez une
défectuosité du système de carburation/
accélération ou lorsque les interrupteurs
magnétiques n’arrêtent pas le moteur
(ex.:neige poudreuse causant formation
de glace). NE PAS démarrer avant que la
défaillance du système de carburation/
accélération n’ait été repérée et corrigée.
Lorsque le moteur de la motoneige arrête
brusquement suite au relâchement de la
manette de l’accélérateur et vous soupçonnez que l’interrupteur a été actionné, vous
devrez observer la procédure suivante:
1. Tournez la clé à la position OFF.
2. Enlevez la neige et la glace sur le système de carburation/accélération et attendez 5 à 10 minutes afin que la chaleur
du moteur fasse fondre la glace.
3. Vérifiez le fonctionnement de l’accélérateur en la serrant et en la relâchant à
plusieurs reprises. La manette DOIT
revenir rapidement et complètement
dans la position de ralenti.
 REMARQUE: Lorsque l’accélérateur
fonctionne adéquatement et que le
moteur ne part pas, serrez légèrement
l’accélérateur (approximativement 1/8
du mouvement total) et essayez de
démarrer le moteur. Si le moteur fonctionne mais s’arrête lorsque la manette
est relâchée, apportez votre motoneige
chez un détaillant Arctic Cat. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
4. Si l’accélérateur fonctionne normalement, tournez la clé à la position RUN
et effectuez le démarrage selon les indications précitées.
 REMARQUE: Si le levier de contrôle
de l’accélérateur fonctionne normalement et que le moteur ne démarre pas,
le problème peut provenir soit de
l’interrupteur de contrôle. Transportez
votre motoneige chez un détaillant
autorisé Arctic Cat aussitôt que possible. Si elle n’est pas sous garantie, ce
service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
Cependant, s’il y a urgence, débranchez le harnais de canalisation du
contrôle de l’accélérateur situé dans la
contrôle de guidon côté droite.
 REMARQUE: Si vous devez débranchez ce harnais de canalisation pour
démarrer le moteur, transportez votre
motoneige chez un détaillant autorisé
Arctic Cat aussitôt que possible. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Sous aucunes conditions, le débranchement de harnais de canalisation du commutateur de contrôle de l’accélérateur
devrait être utilisé comme substitut à
l’interrupteur de contrôle pendant l’utilisation normale de la motoneige. Des
blessures personnelles ou des dommages pourraient survenir si le système de
carburation/accélération
fonctionnent
mal ou si l’opérateur est incapable
d’arrêter le moteur en cas d’urgence. Si
la motoneige doit être utilisée avec le
débranchement du harnais de canalisation du contrôle de l’accélérateur, UNE
EXTRÊME PRÉCAUTION DEVRAIT ÊTRE
PRISE. N’EXCÉDEZ JAMAIS LA VITESSE
DE 10 MPH AVEC LE HARNAIS DE
CANALISATION DU CONTRÔLE DE
L’ACCÉLÉRATEUR DÉBRANCHÉ.
 REMARQUE:
L’interrupteur
de
contrôle a été amené en déviation.
Tous les autres éléments électriques
(interrupteur d’allumage, interrupteur
d’arrêt d’urgence, phare, feu arrière,
feu d’arrêt) fonctionnent adéquatement.
! AVERTISSEMENT
Si l’accélérateur ne fonctionne pas adéquatement,
N’ESSAYEZ
PAS
DE
DÉMARRER LE MOTEUR.
27
Opération des diverses
altitudes
Des modèles XF (sauf le modèle XF 800
High Country) sont initialement préparées à
Opérer une motoneige à des diverses altitu- l’usine pour l’opération entre 0-3000 pieds.
des exige des changements dans les compo- Des modèles F sont initialement préparées à
santes de performance. Ces changements l’usine pour l’opération entre 0-5000 pieds.
affectent les composantes du groupe moto- Des modèles M et le XF 800 High Country
propulseur (sur certain modèles).
sont initialement préparées à l’usine pour
Pour l’information d’altitude, voyez la l’opération entre 6000-9000 pieds.
tableau de spécifications appropriée.
 REMARQUE: Les changements de
 REMARQUE: Alors qu’il est impor- groupe motopropulseur peuvent être
tant de calibrer la motoneige pour des
altitudes plus élevées, il est tout autant
important de calibrer à nouveau la
motoneige lorsque vous conduisez à
des altitudes plus basses.
28
effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Si le propriétaire n’est
pas qualifié, allez voir votre détaillant
autorisé de motoneige Arctic Cat. Ce
service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
Lubrification
Carter de chaîne
 REMARQUE: La motoneige doit être
sur une surface niveau pour cette procédure.
1. Vérifier la niveau de lubrifiant du carter de chaîne en utilisant la verre indicateur
ATTENTION
Lors de l’installation de l’actionneur de
changement de vitesse, faites un mouvement de va-et-vient avec l’actionneur
pour l’aligner correctement avec
l’engrenage de prolongement. Sinon,
l’actionneur risque de subir des dommages.
4. Sur les modèles 1100 cc, démarrez le
moteur et vérifiez le bon operation de
marche arrière et marche.
0746-115
 REMARQUE: Le niveau de lubrifiant
est approprié s’il dépasse la ligne
médiane du verre indicateur.
 REMARQUE: Le propriétaire de la
motoneige peut ajouter la lubrifiant du
carter de chaîne s’il est compétent à le
faire. Si le propriétaire ne se sent pas
compétent, il doit amener la motoneige
à un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
2. Sur les modèles 800 cc si le niveau de
lubrifiant est bas, retirez le bouchon de
remplissage du carter de chaîne; puis
ajoutez la quantité appropriée Lubrifiant de chaîne synthétique (n/p 5639038) à travers de trou de bouchon de
remplissage. Installez le bouchon.
3. Sur les modèles 1100 cc si le niveau de
lubrifiant est bas, retirez les trois vis
qui fixent l’actionneur de marche au
carter de chaîne, débranchez le harnais
de fils et retirez l’actionneur avec rallongeur; puis ajoutez la quantité appropriée Lubrifiant de chaîne synthétique
(n/p 5639-038) par le trou de l’actionneur de la boîte de vitesses. Lorsque le
lubrifiant est arrive au moins à la moitié du verre indicateur, installez
l’actionneur avec rallongeur et branchez le harnais de fils d’actionneur.
PC019A
 REMARQUE: En cas d’accumulation
excessive d’humidité ou de présence
d’huile décolorée dans le carter de
chaîne, il peut être nécessaire de remplacer l’huile de graissage de la chaîne.
 REMARQUE: Le propriétaire de la
motoneige peut remplacer le lubrifiant
s'il a les compétences requises. Si le
propriétaire ne se sent pas qualifié, il
doit apporter la motoneige chez un
concessionnaire de motoneiges Arctic
Cat autorisé pour effectuer cet entretien. Cet entretien est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
Pour remplacer le lubrifiant, respectez la
procédure suivante:
 REMARQUE: Le résonateur d’échappement doit être retiré pour cette procédure.
1. Placez une bec de vidange sur le plache
sous la motoneige pour permettre le
lubrifiant pour vidanger du carter de
chaîne dans le bec de vidange.
2. Retirez les vis à capuchon qui fixent le
couvercle de carter de chaîne (avec
réservoir d’huile) au carter de chaîne.
Retirez le couvercle et permettre l’huile
pour vidanger dans le bec de vidange.
29
 REMARQUE: Il est important que la
motoneige se trouve sur une surface
de niveau pour que le lubrifiant soit
correctement et complètement vidangé.
7. Sur les modèles 1100 cc, démarrez le
moteur et vérifiez le bon operation de
marche arrière et marche.
 REMARQUE: Vérifiez si le joint
d’étanchéité du couvercle de carter de
chaîne présente des entailles ou des
dommages.
Le lubrifiant approprié à utiliser dans le
carter de chaîne est l’huile de graissage
pour chaîne synthétique Arctic Cat.
Tout substitut peut causer des dommages graves au système d’entraînement.
3. Lorsque le carter est complètement
vidangé de lubrifiant et le carter de
chaîne exempt d’huile usée, installez
correctement le joint d’étanchéité dans
le couvercle; installez ensuite le couvercle du carter de chaîne.
4. Sur les modèles 800 cc, pour recommended chain case lube into the fill
hole until the lubricant is at least halfway up in the sight glass; then install
the plug.
5. Sur les modèles 1100 cc, retirez les
trois vis qui fixent l’actionneur de
march au carter de chaîne, débranchez
le faisceau de fils de l’actionneur et
retirez l’actionneur avec ralongeur.
Versez l’huile de graissage de carter de
chaîne recommandé dans l’ouverture
de l’actionneur de changement de
vitesse jusqu’à ce que le niveau du
lubrifiant dépasse au moins la ligne
médiane du verre indicateur; installez
ensuite l’actionneur de changement de
vitesse avec le prolongement et connectez le faisceau de fils de l’actionneur.
ATTENTION
Suspension arrière
Cette procédure devrait être effectuée chaque 40 heurs d’utilisation.
 REMARQUE: Arctic Cat recommande que la Graisse pour tout températures Arctic Cat (n/p 4639-365) soit
utilisée pour cette procédure.
 REMARQUE: Ci-illustrés sont les
emplacements généraux des embouts
de graissage. Les emplacements
actuels varieront d’un modèle à l’autre.
1. Arrêtez le moteur et attendez que les
composantes se soient immobilisées.
2. Lorsque le réservoir d’essence est presque vide (moins de 1/4) et en utilisant
Support du guidon (n/p 5639-152) ou
un substitute approprié, faites basculer
la motoneige sur son côté gauche.
3. Dégagez les raccords de graissage de la
suspension arrière en enlevant la glace
et la neige.
ATTENTION
Lors de l’installation de l’actionneur de
changement de vitesse, faites un mouvement de va-et-vient avec l’actionneur
pour l’aligner correctement avec
l’engrenage de prolongement. Sinon,
l’actionneur risque de subir des dommages.
6. Installez et fixez le résonateur d’échappement.
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc, le(s) joint(s) de résonateur entre
the exhaust pipe(s) and resonator doivent être remplacés.
30
0746-093
4. Lubrifiez les raccords de graissage avec
une graisse à tout températures.
Entretien
Tableau d’entretien périodique
Intervale Page
Remarques
Quotidien 42 Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement, adhésion,
fuite; vérifiez le bon fonctionnement, la fermeté et la
course du levier, les étriers et les plaquettes ainsi que le
niveau du liquide à frein.
Système de
Quotidien 14 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite, de dommages et
refroidissement - liquide
d’obstructions. Vérifiez le niveau de réfrigérant.
Système d’injection d’huile Quotidien
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et de dommages.
Vérifiez le niveau d’huile à injection/moteur.
Huile de moteur (Modèles 4022 km/ 34 Changez l’huile et filtre.
1100 cc sans Turbo)
saisonnier
Huile de moteur (Modèles 3220 km/ 34 Changez l’huile et filtre.
1100 cc Turbo)
saisonnier
Batterie
Quotidien 15 Vérifiez pour la bonne charge et les raccords bien
39 serrés.
Interrupteur d’arrêt
Quotidien
- Vérifiez le bon fonctionnement.
d’urgence
Tuyaux
Quotidien
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de fuites.
Vérifiez l’usure.
Phare et feu arrière/de
Quotidien 52 Vérifiez le bon fonctionnement et la propreté.
freinage
Système de direction
Quotidien
- Vérifiez le bon fonctionnement, le resserrement des
boulons. Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincements.
Système d’accélérateur
Quotidien 27 Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement et
d’adhésion. Vérifiez le bon fonctionnement, la tension du
câble d’accélération et l’usure.
Courroie d’embrayage
Quotidien 45 Absence d’usure, de fendillement et d’éraillement.
Mensuel
Vérifiez la longueur et la largeur.
Lisses de ski
Quotidien 53 Absence d’usure et de dommages.
Canalisation électrique
Hebdo- Absence d’usure, de dommages et le resserrement des
madaire
raccords.
Système d’échappement
Hebdo14 Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, de fuites et
madaire
d’obstructions.
Écrous, boulons, attaches Hebdo- Vérifiez le resserrement.
madaire
Lanceur à rappel
Hebdo- Absence d’usure et d’éraillement sur la corde. Vérifiez le
madaire
bon fonctionnement.
Amortisseurs
Hebdo17 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites du liquide, de
madaire
dommages et du pression d’air (amortisseurs Fox Air).
Bougies d’allumage
Hebdo36 Vérifiez la couleur de l’isolateur de l’électrode centrale,
madaire
l’accumulation de carbone et l’écartement.
Dégagement de soupapes 8045 km/ 38 Vérifiez/réglez.
(Modèles 1100 cc)
saisonnier
Suspension
Hebdo49 Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de
madaire
composantes lâches. Vérifiez le réglage.
Tension/alignement de la
Hebdo- 47/48 Vérifiez/réglez au besoin.
chenille
madaire
Lanières
Hebdo54 Absence d’usure et de dommages.
madaire
Fils, câbles
Hebdo- Absence d’usure et de dommages. Vérifiez afin de
madaire
effilocherage.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, d’usure, de
Système d’alimentation en Hebdomadaire
fuites et d’obstructions. Vérifiez le filtre et le tuyau de
essence - réservoir,
ventilation.
pompes, filtre en ligne, et
tuyau de ventilation
Filtre à essence (Modèles 8045 km/
- Remplacez.
1100 cc)
2 ans
Item
Système de freinage
31
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Item
Intervale Page
REMARQUES
Silencieux d’ air (Modèles Saisonnier - Inspectez/nettoyez.
800 cc)
- Vérifiez/remplacez.
Filtre à air/filtre (Modèles Hebdoma1100 cc Turbo)
daire/
saisonnier
Système APV
Mensuel 22/38 Vérifiez/réglez si nécessaire.
Carter de chaîne Saisonnier 29 Vérifiez le niveau de lubrifiant au besoin. Remplacez.
Lubrifiant
Dissipateur de chaleur
Mensuel
- Absence d’usure, de fuites et de dommages.
Poulies motrice et menée
Mensuel
16 Inspectez afin de dommages, de coincements et
d’usure/retirez la courroie d’embrayage, nettoyez la
poulie motrice et menée avec l’air comprimé et nettoyez
les rouets avec un solvant de nettoyage des pièces
approprié.
Suspension arrière
Mensuel
30 Lubrifiez.
La sécurité et la durabilité des motoneiges
Arctic Cat peuvent être améliorées en veillant
à effectuer la vérification périodique des
items inscrits au tableau ci-dessus.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LA
MOTONEIGE si vous décelez toute défectuosité provenant de sons anormaux, d’un fonctionnement irrégulier ou de vibrations. Les
inspections et/ou réparations devront être
effectuées par un détaillant autorisé Arctic
Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
Nous vous suggérons de faire vérifier votre
véhicule par un détaillant autorisé Arctic
Cat pour l’inspection générale ou le remisage requis après une saison de motoneigisme. Les coûts résultant de ces
inspections et/ou réparations seront entièrement défrayés par le propriétaire.
Filtre à air/filtre (Modèles
1100 cc Turbo)
Le filtre à l’intérieur du logement du filtre à
air doit être tenu propre afin de fournir une
bonne puissance du moteur et un bon kilométrage. Si la motoneige est utilisée dans
des conditions normales, inspectez le filtre
hebdomadaire et remplacez le filtre à
l’intervalle spécifié. Si la motoneige est utilisée dans de mauvaises conditions, révisez
le filtre plus fréquemment. Respectez la
procédure suivante pour retirer le filtre et
pour l’inspecter et/ou le replacer.
ATTENTION
Dans le cas où la motoneige est utilisée
dans de mauvaises conditions, le moteur
et le turbochargeur peut être endommagé
si le filtre à air n’est pas inspecté fréquemment.
32
 REMARQUE: Pour cette procedure,
la capot doit être retirée (voyez Panneau d’accès/capot (retrait/installation)
dans la section Information générale
de cette manuel).
1. Retirez le couvercle de nettoyeur d’air;
puis retirez le filtre à air.
2. Inspectez la filtre à air afin de saleté ou
l’endommage.
ATTENTION
N’utilisez l’air comprimé pour tenter
pour nettoyer le filtre. L’endommage au
filtre se produire. Si la filtre est saleté, il
doit être remplacée.
ATTENTION
Un filtre à air déchiré peut endommager
le turbochargeur/moteur en y laissant
pénétrer des impuretés. Examinez le filtre avec attention afin de repérer les
déchirures. Remplacez un filtre déchiré
par un nouveau filtre.
3. Nettoyez tout débris de l’intérieur du
plenum d’admission d’air.
4. Placez le filtre nouveau (si besoin) dans
le plenum; puis fixez le couvercle du
filtre à air dans le plenum.
ATTENTION
Ne faites pas tournez le moteur sans que
le filtre à air ait été installé. Un sérieux
dommage au turbocompresseur/moteur
se produira.
5. Installez le capot (voyez Panneau
d’accès/capot dans la section Information générale de cette manuel).
Système d’alimentation
en essence
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez l’entretien ou
l’inspection du système d’alimentation
en essence, évitez de fumer ou de souder, et travaillez loin des flammes nues,
etc.
Filtre sur la ligne d’essence
(Modèles 1100 cc)
Arctic Cat recommande que la filtre de carburant en ligne est remplacée chaque le
5000 milles. Le filtre est situé juste interne
du panneau d’accès côté gauche. Le filtre
doit être nettoyé afin que le durit fournisse
tout le carburant requis.
S’il y a obstruction au niveau du filtre à
essence, l’arrivée du carburant sera entravée. Par conséquent, le filtre devra être
remplacé. Suivez les étapes ci-après pour le
retrait et l’installation du filtre sur la ligne
d’essence.
! AVERTISSEMENT
Étant donné que le tuyau d’alimentation
de carburant peut être sous pression,
toujours porter des lunettes de sécurité
pour démonter les conduites de carburant.
 REMARQUE: Avant de retirer le filtre
à carburant, bien noter que la filtre est
directionalle et la fleche devrait être
diriegée vers le moteur.
2. Inspectez les tuyaux de carburant complètement afin les fissures, des rayurage ou l’usage.
3. Placez les colliers de tuyau nouveaux
sur les tuyaux de carburant; puis avec
la gaine et la reprise de la pompe de
carburant notés, connectez les tuyaux
de carburant à le filtre d’essence. Fixez
avec les colliers de tuyau.
 REMARQUE: Après avoir complété
le changement du filtre à carburant et
avoir démarré le moteur pour la première fois, vérifiez la zone du filtre
pour détecter tout signe de fuite.
Additifs de carburant
Un antigel de carburant peut être utilisé
pour tout modèle. L’utilisation périodique
d’un nettoyant à injecteur pour des modèles
800 cc est aussi recommandé surtout dans
le dernier réservoir d’essence avant le remisage. Le Stabilisateur de carburant Arctic
Cat (n/p 0436-907) devrait aussi être utilisé
dans le dernier plein de carburant avant le
remisage.
Soupapes de cueillette de
carburant
Si jamais il y a un courant de carburant restreint et qu’une soupape de cueillette est
soupçonnées, allez voir un détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat pour ce service.
Si elle n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de
la motoneige.
Vérification du niveau
 REMARQUE: Sur les modèles sans d’huile de moteur
turbo, la filtre de carburant est située (Modèles 1100 cc)
sous le support de direction. Pour
accéder la filtre, la capot doit être retirée (voyez Panneau d’accès/capot
(retrait/installation) dans la section
Information générale de cette manuel).
 REMARQUE: Sur les modèles turbo,
la filtre de carburant est situé entre le
réservoir d’essence et le garde-courroie arrière et est fixée au châssis avec
une tasseau de filtre. Pour accéder la
filtre, la panneau d’accès côté gauche
doit être ouvert et la console inférieurs
doit être relâchée et ouvert.
1. Retirez les colliers de tuyau et jetez-les;
puis retirez en lentement les tuyaux de
carburant du filtre de carburant. Jetez le
carburant excès de la filtre correctement.
1. Stationnez la motoneige sur une surface
à niveau; puis démarrez le moteur et
permettez de chauffer 5-10 minutes, ou
si la motoneige a été opéré, permettez
au moteur d’être au ralenti pour
approximativement 30 secondes.
 REMARQUE: La motoneige doit être
sur une surface à niveau pour cette
procédure.
2. Découpez le moteur; puis retirez le
panneau d’accès côté droit et vérifier
l’huile est visible à moins à mi-chemin
dans la verre indicateur.
33
0746-166
3. Si le niveau d’huile n’est arrive au
moins à la moitié du verre indicateur,
ajouter d’huile de moteur recommandée jusqu’à le niveau d’huile est arrive
au moins à la moitié du verre indicateur.
 REMARQUE: Un soin doit être
apporté de ne pas trop remplir le réservoir avec l’huile.
PC010A
4. Installez le bouchon de vidange d’huile
du moteur avec un joint nouveau; puis
serrez le bouchon à 16 lb-pi.
5. Retirez les quatre vis à tête torx qui
fixent le marche-pied droit au châssis
et le support; puis avec un bec de
vidange en position, retirez le bouchon
de vidange du réservoir d’huile.
Changement de l’huile et
filtre du moteur
(Modèles 1100 cc)
! AVERTISSEMENT
Prenez garde si un boulon de vidange
chaud est retiré à la main. Une brûlure
peut se produire.
 REMARQUE: Recyclez ou disposez
convenablement de l’huile de moteur
usée.
 REMARQUE: Les panneau d’accès
et le capot doivent être retirées pour
cette procédure (voyez Panneau
d’accès/capot (retrait/installation) dans
la section Information générale).
1. Stationnez la motoneige sur une surface
à niveau; puis démarrez le moteur et
permettez de chauffer 5-10 minutes, ou
si la motoneige a été opéré, permettez
au moteur d’être au ralenti pour
approximativement 30 secondes.
2. Retirez les vis à tête torx et la plaque
d’accès sous la motoneige.
3. Pacez la gamelle de vidange au-dessous
chaque bouchon de l’huile de moteur;
puis retirez le bouchon de vidanger et
permettez l’huile à vidanger complètement.
0746-121A
 REMARQUE:
Pour
faciliter
la
vidange d’huile du réservoir, placez un
entonnoir entre le réservoir et l’ouverture de la passerelle du tunnel.
6. Une fois l’huile écoulée complètement,
installez le bouchon de vidange et la
rondelle nouveau et serrez à 16 lb-pi.
 REMARQUE: Toujours installez une
Joint du bouchon de vidange du bec
d’huile (n/p 3402-011) nouveau et une
Joint torique du bouchon de vidange
du réservoir (n/p 1602-213) nouveau
lorsque vous changez l’huile.
7. Utilisez une Clé pour filtre à huile (n/p
0644-551), desserrez (mais ne retirez pas)
le filtre à huile et permettez l’huile pour
vidanger du filtre; puis retirez la filtre.
 REMARQUE: Sur les modèles turbo,
le filtre à huile est accessible entre
l’ouverture avant du châssis et le tuyau
de refroidisseur intermédiaire inférieur.
8. Appliquez une fine couche d’huile de
moteur fraîche au joint du nouveau filtre d’huile.
34
9. Installez le nouveau filtre à huile en
tournant le filtre à huile à la main
jusqu’à ce que le joint prenne contact
avec la surface de montage du filtre à
huile; puis serrez la filtre d’huile à 15
lb-pi.
10. Versez 2,9 l (3 qt U.S.) d’huile de
moteur recommandée dans le réservoir
d’huile.
11. Ouvrez la vis de purge d’air située sur
la pompe d’huile (au-dessous le réservoir de réfrigérant) pour purger air du
le tuyau d’huile.
PC016A
 REMARQUE: Si l’icône d’alerte ne
s’éteint pas, arrêtez le moteur immédiatement et répétez l’étape 11; ensuite
placez le commutateur d’allumage à la
position EN MARCHE et répétez l’étape
13. Si l’icône d’alerte ne s’éteint pas,
apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
14. Découpez le moteur; puis ajoutez
l’huile au réservoir d’huile jusqu’à
l’huile est visible à mi-chemin dans la
verre indicateur.
15. Installez la plaque d’accès et les vis à
tête torx sous la motoneige; puis installez le capot et les panneaux d’accès
(voyez Panneau d’accès/capot (retrait/
installation) dans la section Information
générale).
Niveau du réfrigérant
 REMARQUE: Utilisez un antigel pour
automobiles de bonne qualité à base
 REMARQUE: Lorsque l’air ne peut de réfrigérant.
plus s’entendre lors de la purge de la
pompe à huile, resserrez le boulon de
purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le
boulon de purge ouvert.
12. Sans démarrez le moteur, placez l’interrupteur d’arrêt de secours du guidon à la
position EN MARCHE et le commutateur d’allumage à la position EN MARCHE. L’icône d’alerte de la pression
d’huile devrait s’illuminer.
 REMARQUE: Si l’icône d’alerte ne
s’illumine pas, apportez la motoneige
chez un concessionnaire agrée de
motoneiges Arctic Cat pour la réparation. Si elle n’est pas sous garantie, ce
service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
13. Si l’icône d’alerte s’illumine (de l’étape
12), démarrez le moteur. L’icône
d’alerte devrait s’éteindre dans les cinq
secondes. Si c’est le cas, allez à l’étape
14.
 REMARQUE: Toujours vérifiez le
niveau de réfrigérant avec le moteur
froid.
Modèles 800 cc
Ouvrez le panneau d’accès gauche et
faiter trouver le goulot de remplissage à
la derrière de support de direction. Le
liquide de refroidissement doit être visible au moins jusqu’au 3/4 du haut du
goulot de remplissage. Si le réfrigérant
doit être ajouté, le capot doit être retiré
(voyez Panneau d’accès/capot (retrait/
installation) dans la section section Information générale).
 REMARQUE: Sur le modèle HCR lors
de la conduite du véhicule sur la glace
ou la neige damée, les grattoirs de
glace doivent être engagés afin de
réduire la surchauffe du moteur.
ATTENTION
Suite aux 5-10 minutes de fonctionnement initial du moteur, arrêtez le
moteur, permettez-en le refroidissement, et vérifiez le niveau de réfrigérant. Ajoutez au besoin.
35
Modèles 1100 cc
 REMARQUE: Les panneaux d’accès
et capot doivent être retirés pour cette
procedure (voyez Panneau d’accès/
capot (retrait/installation) dans la section section Information générale).
1. Retirez le capuchon de remplissage du
réservoir de réfrigérant.
2. Vérifiez que le niveau de réfrigérant est
au bas de languette dans la goulotte de
remplissage.
0746-117
3. Si le réfrigérant est sous la languette,
ajoutez le réfrigérant au réservoir
jusqu’à la languette.
ATTENTION
Si le réfrigérant se trouve sous la marque
FULL COLD (plein froid) et si du réfrigérant a été ajouté, effectuez une inspection immédiatement afin de rechercher
une fuite et/ou une détérioration. En cas
de détection de fuite ou de détérioration,
apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges Arctic
Cat pour l’entretien nécessaire. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
Bougies d’allumage
Modèles 1100 cc
 REMARQUE: Utilisez toujours les
bougies recommandées dans le
moteur. Voir le tableau de spécifications approprié pour l’espace adéquate des bougies d’allumage.
Les différentes conditions de conduite et de
terrain peuvent demander l’emploi de bougies à conductibilité thermique différente.
Par exemple, pour les randonnées prolongées à travers champs, vous devrez utiliser
des bougies à échelle thermique froide.
Lorsque vous manoeuvrez votre motoneige
à basse vitesse ou sur des sentiers, vous
devrez utiliser des bougies à échelle thermique chaude.
36
ATTENTION
Si le réglage de l’écartement des électrodes est requis, n’utilisez pas l’électrode centrale comme point de levier.
Cela pourrait l’endommager.
Retirer/Installer les bougies
d’allumage
 REMARQUE: L’entretien de bougie
peuvent être effectué par le propriétaire du motoneige s’il est qualifié pour le
faire. Si le propriétaire ne se sent pas
qualifié, il doit laisser le motoneige
chez un concessionnaire autorisé de
motoneiges Arctic Cat pour ce travail
de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire du
motoneige.
 REMARQUE: Pour cette procèdure,
le capot doit être retiré (voyez Panneau
d’accès/capot (retrait/installation) dans
la section section Information générale).
1. Sur les modèles turbo, retirez le capuchons de bougie; sur les modèles sans
turbo, retirez les deux vis à capuchon
qui fixent les bobines d’allumage au
couvercle de culasse.
2. À l’aide d’une clé à cliquet de 9,5 mm
(3/8 po), d’un adaptateur et d’une
douille de bougie de 15,8 mm (5/8 po),
enlevez les deux bougies d’allumage.
 REMARQUE: Avant d’installer les
bougies d’allumage, vérifiez l'écartement entre l’électrode et la sangle de
masse. Le jeu devrait être 9 mm
(0,035 po).
3. Installez les bougies. Serrez à 96 lb-po.
4. Sur les modèles sans turbo, installez les
bobines d’allumage sur le couvercle de
culasse et serrez les deux vis à capuchon de 6 mm à 96 lb-po. Sur les
modèles turbo, installez les capuchons
de bougie.
5. Installez le capot (voyez Panneau
d’accès/capot (retrait/installation) dans
la section section Information générale).
Modèles 800 cc
 REMARQUE: Utilisez toujours les
bougies recommandées dans le
moteur. Voir le tableau de spécifications approprié pour l’espace adéquate des bougies d’allumage.
Les différentes conditions de conduite et de
terrain peuvent demander l’emploi de bougies à conductibilité thermique différente.
Par exemple, pour les randonnées prolongées à travers champs, vous devrez utiliser
des bougies à échelle thermique froide.
Lorsque vous manoeuvrez votre motoneige
à basse vitesse ou sur des sentiers, vous
devrez utiliser des bougies à échelle thermique chaude.
ATTENTION
Si le réglage de l’écartement des électrodes est requis, n’utilisez pas l’électrode centrale comme point de levier.
Cela pourrait l’endommager.
Retirer/installer les bougies
d’allumage
 REMARQUE: Pour cette procèdure,
le capot doit être retiré (voyez Panneau
d’accès/capot (retrait/installation) dans
la section section Information générale).
1. Retirez les ressorts fixant le volume
d’expansion au tubulure d’échappement et au résonateur.
2. Déplacez le volume d’expansion à distance pour accéder aux bougies d’allumage.
3. Retirez les capuchons des bougies
d’allumage des bougies.
4. En utilisant une clé à bougie d’allumage, retirez les bougies.
5. Installez les bougies et resserrez-les à
la main.
6. Resserrez les bougies d’allumage à 19
lb-pi; ensuite installez les capuchons de
bougies d’allumage.
7. Placez le volume d’expansion en position et fixer au tubulure d’échappement
et au résonateur avec les ressorts.
8. Install the hood (see Access Panel/
Hood (Removing/Installing) in the
General Information section of this
manual).
Vérification des bougies
(Modèles 800 cc)
Pour déterminer le bon choix de bougies
après une randonnée dans des conditions de
conduite normale, enlevez le capuchon de
la bougie et retirez-la. Vérifiez l’état de
l’isolateur de l’électrode centrale de chaque
bougie.
AO352A
A. Des dépôts BRUNS CLAIRS ou
BEIGES se forment sur l’isolateur
d’une bougie normale (conductibilité
thermique adéquate).
B. Des dépôts GRISÂTRES ou
BLANCS sur l’isolateur indiquent
une surchauffe du moteur. Cette
condition révèle une un mélange trop
pauvre ou l’emploi de bougie non
appropriées (conductibilité thermique trop élevée).
C. Des dépôt NOIRS sur l’isolateur
révèlent une ignition incomplète de
l’essence dans la chambre à combustion. Cette condition peut provenir d’un mélange trop riche, d’une
trop grande infiltration d’huile ou de
l’emploi de bougies non appropriées
(conductibilité thermique trop
froide).
 REMARQUE: Si l’isolateur de l’électrode centrale se couvre de dépôts grisâtres, blancs ou noirs et que la
synchronisation de la pompe à injection d’huile et la calage d’allumage
sont adéquats, vous devrez utiliser des
bougies de conductibilité thermique
différente. Le détaillant autorisé Arctic
Cat possède de la documentation
détaillée sur les bougies. Nous vous
avisons de consulter votre détaillant
avant d’entreprendre le changement
des bougies. Le choix erronné des
bougies peut entraîner des avaries
mécaniques ou un rendement faible du
moteur.
ATTENTION
Si une bougie est grisâtre, blanche ou
noire et que l’autre est beige ou brun
clair, nous vous conseillons de faire
réviser votre motoneige par un
détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
37
Vérification/réglement
du dégagement de
soupapes (Modèles 1100
cc)
Après 5000 milles ou en avant de remisage
saisonnier, le dégagement de soupapes
devrait être vérifié et réglé au besoin.
 REMARQUE: Apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Ce
service est à la discrétion et aux frais
du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
Il est essentiel que la vérification/le
réglage de dégagement de soupape soit
effectué aux intervalles recommandées
sans quoi de sérieux dommages au
moteur pourrait se produire.
Inspection/réglage des
câbles APV (Modèles
800 cc)
Un bon réglage du câble est crucial pour
l’opération du système APV. Bien qu’il soit
recommandé que le réglage du câble soit
inspecté à tous les 1600 à 3200 km (1000 à
2000 mi), le câble ne devrait pas souvent
nécessiter de réglage. Pour vérifier le réglage du câble, utiliser la procédure ci-dessous.
2. À l’aide d’un clé réglable, faites tourner l’actionneur de servomoteur dans le
sens antihoraire pour deserrer le câble;
puis tirez les logements de câble vers le
bas et à partir du servomoteur.
ATTENTION
N’utilisez l’écrou qui fixent la poulie au
servomoteur pour tourner l’actionneur.
 REMARQUE: Pour réinstallation, prenez note de que côté le câbles de servomoteur sont installés.
3. Faites glisser chaque tambour de câble
à partir de la cannelure de l’actionneur
de servomoteur.
4. Tout en tenant fermement la gaine de
câble, tirer le câble le plus possible,
puis le relâcher. Répéter trois ou quatre
fois. Le câble/soupape d’échappement
doit bouger librement sans grippage.
 REMARQUE: Si le câble/soupape
d’échappement ne bouge pas librement, l’ensemble de soupape d’échappement doit être démonté pour
l’inspecter de façon plus approfondie.
Apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour l’entretien nécessaire.
 REMARQUE:
En mesurant les
câbles, les conserver aussi près que
possible de leur position d’installation.
5. Tout en tenant la gaine de câble, tirer
doucement sur une extrémité du câble
pour éliminer son mou; puis mesurer la
longueur du câble exposé, de la gaine
de câble à son extrémité.
Longueur de câble APV
Centre ± 0,039 po
Moteur
0745-819
1. À l’aide d’un petit pinces à aiguille,
retirez le support du câble.
800 cc
1,377 po
0735-516
0745-823
38
 REMARQUE: Les deux mesures de Pour enlever et chargez la batterie, utilisez
câble doivent être égales en longueur
ou moins de chacune à 0,5 mm (0,020
po) de différence en longueur.
la procédure suivante:
 REMARQUE: Répéter les étapes 4 et
5 pour chaque câble; comparer ensuite
les mesures aux valeurs du Tableau de
longueur de câble APV.
Chaque fois qu’un service est fait sur la
batterie, ceci doit être observé: Gardez
les étincelles, flammes nues, cigarettes
ou toutes autres flammes loin de la batterie. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Protégez la peau et les vêtements lorsque vous manipulez les batteries. Lorsque vous faites le service de
la batterie dans un endroit fermé, gardez l’endroit bien aéré. Assurez-vous
que le conduit de la batterie n’est pas
obstrué.
 REMARQUE: Les mesures DOIVENT être égales et conformes aux
valeurs spécifiées du tableau. Si les
mesures satisfont aux spécifications
du tableau, le réglage n’est pas nécessaire (procédez à l’étape 8). Si elles ne
satisfont pas aux spécifications, passer à l’étape 6.
! AVERTISSEMENT
1. Retirez la vis à tête torx de sous l’arrère
du siège; puis retirez le siège.
6. Desserrer le contre-écrou sur le câble à
régler; à l’aide des écrous de réglage,
ATTENTION
allonger ou raccourcir la gaine selon les
Sur
les
modèles
LXR, assurez vous
besoins.
pour débrancher le raccord de harnais
7. Une fois que la longueur correcte est de chauffe-siège en avant de retirer le
obtenue, tenir l’écrou de réglage en siège.
position et bien serrer le contre-écrou.
2. Enlevez la câble négatif de la batterie et
8. Positionnez les logements de câble
le fil de masse; ensuite, enlevez le câble
dans le servomoteur. Fixez les logepositif.
ments de câble avec le support de
 REMARQUE: Pour installation en avant
câble.
ATTENTION
Vérifiez que les câbles tournent correctement et sont bien fixés afin d’éviter
qu’ils ne touchent les éléments de
l’échappement.
Batterie (Démarreur
électrique)
de retirer la batterie, prenez note la routage et fixage de câbles et fils de harnais.
3. Retirez les deux vis à tête torx et les
écrous de blocage qui fixent la tasseau
de batterie/solénoïde au bas de siège;
puis déplacez la tasseau vers le haut et
retirez la batterie.
Une fois en usage, ces batteries (scellée)
nécessitent un nettoyage et une nouvelle
charge de façon régulière afin d’obtenir une
performance de pointe et une vie utile optimale. La procédure suivante est recommandée pour le nettoyage et l’entretien d’une
batteries (scellée). Vous devez toujours lire
les instructions fournies avec les chargeurs de
batterie et les batteries et vous y conformer.
 REMARQUE: L’entretien de batterie
peuvent être effectué par le propriétaire du motoneige s’il est qualifié pour le
faire. Si le propriétaire ne se sent pas
qualifié, il doit laisser le motoneige
chez un concessionnaire autorisé de
motoneiges Arctic Cat pour ce travail
de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire du
motoneige.
746-170A
! AVERTISSEMENT
Évitez le déversement et d’entrer en
contact avec les yeux, la peau et les
vêtements.
ATTENTION
Ne pas charger la batterie lorsqu’elle
est dans la motoneige avec les bornes
branchées.
39
4. Lavez la batterie au savon et à l’eau;
puis à l’aide d’une brosse métallique,
nettoyez les bornes et les extrémités de
câble en prenant soin de retirer toutes
les accumulations de matière corrosive.
Remplacez les câbles ou les extrémités
de câble endommagés.
 REMARQUE: Si les bornes de la batterie, les extrémités de câble ou le
compartiment présentent une accumulation de résidus de poudre blanche/
verte, appliquez une solution d’eau et
de bicarbonate de soude afin de neutraliser l’acide; rincez ensuite à l’eau
tiède savonneuse.
ATTENTION
Ne retirez pas la bande d’étanchéité.
! AVERTISSEMENT
L’acide de batterie est nocif s’il entre en
contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Soyez toujours prudent
lorsque vous manipulez une batterie.
5. À l’aide d’un multimètre, vérifiez la tension de la batterie. Le multimètre doit indiquer une tension de 12,5 V c.c. ou plus
pour une batterie complètement chargée.
 REMARQUE: À ce stade si le multimètre donne une lecture conforme aux
spécifications, la batterie peut à nouveau servir (voyez l’étape 9).
Tableau de charge de batterie
(Charger à courant constant)
Temps de
Tension de Position charge besoin
batterie (c.c.) de charge
(à 1,5 à 2,0
Amps)
12,5 ou plus
100%
Aucun
12,2 à 12,4
75% à 99%
3 à 6 heures
12,0 à 12,2
50% à 74%
5 à 11 heures
11,0 à 11,9
25% à 49%
13 heures (minimum)
11,5 ou moins
0 à 24%
20 heures (minimum)
 REMARQUE: Si la tension de la batterie est de 11,5 V c.c. ou moins, quelques
chargeurs peuvent «s’éteindre» et ne
pas effectuer la charge. Le cas échéant,
connectez en parallèle une batterie
d’appoint complètement chargée (positive à la positive et négative à la négative) pendant une courte période en
laissant le chargeur connecté. Après 10
à 15 minutes, déconnectez la batterie
d’appoint en laissant le chargeur
connecté et normalement le chargeur
continuera la charge. Si le chargeur
«s’éteint», remplacez la batterie.
7. Après une période de charge conforme
aux spécifications, retirez le chargeur et
laisser la batterie reposer pendant une à
deux heures.
8. Connectez le multimètre et vérifiez la
tension de la batterie. Le multimètre
doit indiquer une tension de 12,5 V c.c.
ou plus. Si la tension est conforme aux
spécifications, la batterie est prêtre à
servir.
6. Si le multimètre rend une lecture inférieure à la tension spécifiée, chargez la batterie
en suivant les lignes directrices suivantes.
A. En utilisant un chargeur de batterie
automatique, respectez toujours les  REMARQUE: Si la tension à l’étape 8
instructions du fabricant.
est inférieure aux spécifications,
B. En utilisant un chargeur de batterie à
courant constant, utilisez le Tableau
de charge de batterie suivant.
ATTENTION
N’excédez jamais le régime de charge
standard.
! AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser
et entraîner des blessures graves, voire
même la mort. Surveillez toujours soigneusement les périodes de charge et
les régimes de charge. Arrêtez la
charge si la batterie devient très chaude
au toucher. Laissez-la refroidir avant de
reprendre la charge.
40
rechargez la batterie pendant une à
cinq heures; vérifiez à nouveau la tension. Revérifiez le niveau d’électrolyte
(batterie standard) et la batterie est
prête à servir.
9. Placez la batterie dans la motoneige;
enduisez ensuite les bornes et les extrémités de câble avec une légère couche
de graisse tout usage.
ATTENTION
Avant d’installer la batterie, soyez certain que le commutateur d’allumage est
en position «OFF».
10. Connectez les câbles de batterie (le
positif en premier).
ATTENTION
Modèles 1100 cc
Brancher les câbles inversement (positif au négatif et négatif au positif) peut
causer des dommages au système électrique.
 REMARQUE: Assurez-vous que les
fils de harnais et le câbles sont dirigés
correctement au noté en la procédure
de retrait de batterie.
PC004A
Modèles 800 cc
PC021A
PC020A
11. Installez la tasseau de batterie/solénoïde et serrez les vis à capuchon et les  REMARQUE: Fusibles de réserve
écrous de blocage à 105 lb-po; puis ins- sont situées à l’intérieur du couvercle
taller le siège et fixez-le avec la vis à du panneau de fusibles.
tête torx. Serrez bien.
2. Retirez toute fusible suspecte.
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc LXR en avant d’abaisser et fixer le
siège, branchez le raccord de harnais
de chauffe-siège.
 REMARQUE: Les descriptions de
fonctionnement des fusibles sont adjacentes aux contacts des fusibles dans
le bloc-fusibles.
Fusibles
3. Regardez à travers le côté transparent
de la fusible vérifiant si le fil de métal à
Les fusibles protègent le système électrique
l’intérieur est séparé. Si c’était le cas, le
de la motoneige de se surcharger. Si des
fusible est brûlé et devrait être remplapièces électriques dans la motoneige ne
cé avec un fusible de calibre d’ampères
fonctionne pas, le système peut être suradéquat.
chargé et causer un fusible de brûler. Avant
de réparer ou de remplacer une pièce élec! AVERTISSEMENT
trique quelconque, vérifiez les fusibles
appropriés. Si un fusible brûle, (ouvrez un Remplacez toujours un fusible avec le
circuit), toutes les pièces de la motoneige même calibre d’ampères spécifié. Utiliutilisant ce circuit ne fonctionnera pas.
sez un fusible de calibre plus élevé,
causer un sérieux dommage aux
Lorsque vous aurez déterminez quel fusible peut
fils et peut causer un incendie.
est à vérifier, procédez aux étapes suivantes:
4. Installez le couvercle de panneau de
fusibles et fermez le panneau d’accès.
1. Faites trouver la bloc de fusibles et retirez le couvercle de bloc de fusibles.
Même après avoir remplacé un fusible, il
continuer à brûler si la cause de sur REMARQUE: Pour trouver la bloc de peut
charge
n’est pas déterminé. Si le fusible
fusibles sur les modèles 1100 cc,
continue
à brûler, amenez la motoneige
ouvrez la panneau d’accès côté gauche; la bloc de fusibles sont sur la chez un concessionnaire autorisé Arctic Cat
garde-courroie. Sur les modèles 800 pour la révision. Si elle n’est pas sous
cc, ouvrez la panneau d’accès côté garantie, ce service est à la discrétion et aux
droit; la bloc de fusibles est sur the frais du propriétaire de la motoneige.
upper spar.
41
Système de frein
Arctic Cat recommande que le système de
freinage (levier, réservoir, boyau, étrier,
plaquettes et disque) soit inspecté quotidiennement pour s’assurer de son bon fonctionnement et de l’absence de fuites,
d’usure ou de dommages. De plus, le
niveau du liquide à frein doit être vérifié
avant chaque démarrage.
! AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la motoneige lorsque la
serrure du frein est engagée ou lorsque
des composantes du système de freinage est endommagée, usée ou mal
réglée. Si la motoneige est utilisée lorsque le système de freinage ne fonctionne
pas correctement, de graves blessures
corporelles peuvent en résulter.
Vérification/ajout de fluide
à freins
1. Le réservoir du liquide de frein étant en
position horizontale et le couvercle retiré, vérifier le niveau du liquide. Le
niveau du liquide de frein doit être au
repère haut de liquide de frein dans le
réservoir.
! AVERTISSEMENT
N’excédez pas le niveau recommandé
dans le réservoir. Un remplissage peut
causer un blocage hydraulique du système de freinage. Utilisez seulement le
liquide à frein approuvé par Arctic Cat.
N’acceptez aucun substitut et ne mélangez pas le type et la qualité du liquide à
frein. Une panne inattendue du système
peut en résulter. Par conséquent, de
graves blessures ou même la mort peuvent en résulter.
Le vidange du liquide à frein
Le liquide à frein doit être vidangé régulièrement et chaque fois que le liquide a été
surchauffé ou contaminé. Le vidange du
liquide doit être effectué à tous les 1 000
milles ou à la fin de la saison (selon la première éventualité). Votre détaillant autorisé
Arctic Cat devrait remplir cette tâche. Ce
service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige.
Vérification de la course du
levier de freinage
Avant chaque démarrage, vérifiez la course
du levier de freinage en suivant les étapes
ci-après:
1. Serrez complètement le levier du frein.
 REMARQUE: Ne pompez pas le
levier du frein. Une lecture fautive en
résultera.
2. Mesurez la distance entre le levier du
frein et le guidon. La distance doit être
supérieure à 2,54 cm (1 po).
0745-817
2. Si le liquide de frein est sous le repère
haut de liquide de frein, ajouter du
liquide de frein approuvé par Arctic
Cat jusqu’à ce que le liquide atteigne le
niveau recommandé. Installez fermement le couvercle du réservoir. Ne permettez pas la pénétration d’humidité
dans le système de freinage.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser le
liquide sur la surface de la motoneige.
42
0745-816
3. Si la distance est inférieure à celle précitée, votre détaillant autorisé Arctic
Cat corrigera cette situation. Si elle
n’est pas sous garantie, ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la motoneige si la distance entre le levier serré et le guidon
est inférieure à 2,54 cm (1 po). Une
panne du système de freinage peut survenir. Par conséquent, de graves blessures corporelles peuvent en résulter.
Purger du système de
freinage
Si vous obtenez une sensation spongieuse
lorsque vous serrez le levier du frein, il peut
être nécessaire de purger le système. Le purge
se fait en exécutant les étapes suivantes:
3. Serrez lentement le levier du frein et
retenez. Ouvrez la soupape de purge afin
de relâcher le liquide et l’air. Lorsque
l’écoulement cesse, fermez la soupape de
purge. Relâchez ensuite le levier du frein.
4. Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que le
liquide à frein coule sans bulles d’air.
 REMARQUE: Vous aurez peut-être à
remplir le réservoir durant le procédé
de purge. Ne laissez jamais le niveau
du liquide de frein se situer sous la
marque inférieure de liquide de frein
sur le réservoir.
5. Lorsque le liquide à frein est libre de
toute bulle d’air et que le levier est
 REMARQUE: En tant qu’opérateur,
ferme lorsqu’il est serré, remplissez le
vous pouvez purger le système de freiréservoir. Installez fermement le counage si vous croyez compétent. Si non,
vercle. Retirez le tube de la soupape de
votre détaillant autorisé Arctic Cat
purge.
devrait vous rendre ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du Vérification/remplacement
propriétaire de la motoneige.
des plaquettes de freinage
1. Retirez le couvercle du réservoir du L’état des plaquettes de freinage doit être
cylindre principal et (si besoin) rem- vérifié quotidiennement. Vous devez les
plissez le réservoir avec le liquide à remplacer lorsqu’ils sont usés ou endommagés. La vérification et le remplacement
frein approuvé DOT 4 par Arctic Cat.
se font selon les étapes suivantes:
ATTENTION
 REMARQUE: En tant que propriétaire,
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser la surface de la motoneige.
vous pouvez remplacer les plaquettes de
freinage si vous croyez compétent. Si
non, votre détaillant autorisé Arctic Cat
devrait le faire pour vous. Ce service est à
la discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Utilisez le liquide à frein approuvé DOT 4
par Arctic Cat. Toute substitution peut
causer une panne du système de freinage.
2. Glissez un morceau de tube flexible
par-dessus la rotule de soupape de
purge et dirigez l’autre extrémité dans
un contenant.
 REMARQUE: Toujours installer un
jeu complet de plaquettes de frein. Ne
jamais installer une seule plaquette de
frein ou des plaquettes qui ont été utilisées sur une autre motoneige.
1. Retirez le couvercle du réservoir de
fluide pour frein; ensuite retirez la plupart du fluide pour frein du réservoir.
Installez le couvercle.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser la surface de la motoneige.
 REMARQUE: La procédure qui précèPC005A
de laissera de la place au fluide, lorsque
les pistons seront poussés dans le pied
à coulisse pour l’installer des nouveau
plaquettes de frein. Le couvercle remis
en place empêchera le fluide de couler.
43
2. Ouvrez la panneau d’accès côté gauche
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour la plaquette
et retirez la garde-courroie arrière.
intérieure; puis installez la plaquette avec
Retirez la poulie menée.
l’attache de goupille de sûreté.
3. Retirez les deux vis à tête torx qui 10. Retirez le couvercle du réservoir et retirez le fluide qui reste. Ensuite, remplisfixent la garde-frein au montage de
sez le réservoir du nouveau fluide et
garde-courroie; puis retirez les vis à
installez le couvercle.
capuchon qui fixent la garde-frein à
l’étrier de frein.
11. Pompez le levier de frein pour assurer
4. Déplacez l’écran de protection avec prula positionnement correct des plaquetdence; enlevez ensuite l’attache de goutes de frein et la course de levier de
pille de sûreté qui retient les plaquettes
frein correct (voyez la sous-section
de frein à l’ensemble d’étrier de frein.
Vérification de la course du levier de
freinage); puis relâchez.
5. À l’aide d’une paire de pince, tirez une
plaquette de frein (extérieur) hors de  REMARQUE: Si le course de levier
l’assemblage du pied à coulisse.
de frein n’est entre les spécifications,
purgez le système de frein (voyez Purger du système de freinage).
12. Retirez le couvercle et remplissez le
réservoir au niveau correct (si besoin)
avec du nouveau fluide pour frein;
ensuite installez le couvercle.
13. Fixez la garde-frein, la poulie menée
(serrée à 20 lb-pi), et la garde-courroie
arrière; puis fermez et fixez la panneau
d’accès de côté gauche.
PC013
 REMARQUE: Suite à l’installation des
 REMARQUE: Le changement d’une nouvelles garnitures de frein, une pério-
plaquette à la fois empêchera le piston
de pousser l’autre hors du pied à coulisse.
6. Mesurez l’épaisseur de plaquette de
frein. La plaquette de frein doit mesurer
plus de 5,0 mm (0,20 po) d’épaisseur. Si
l’épaisseur de la plaquette de frein est
inférieure à la mesure spécifiée, il faudra
remplacer les deux plaquettes de frein.
PC011A
7. À l’aide d’un outil à lame plate, poussez tout doucement et avec attention le
piston dans le pied à coulisse.
8. Positionnez la plaquette de frein extérieure dans l’étrier; puis installez l’attache de goupille de sûreté dans
l’ensemble d’étrier.
44
de de rodage est requise. Voyez la soussection Rodage de plaquettes de frein.
Rodage de plaquettes de
frein
Après le changer des plaquettes de frein, les
plaquettes nouveaux doivent être bien
rodées afin de fournir une efficacité de freinage maximale. La distance de freinage
sera étendue jusqu’à ce que les plaquettes
de frein soient rodées correctement.
Pour roder les freins correctement, respectez la procédure suivante:
1. Choisissez une zone suffisamment
grande pour accélérer jusqu’à entre 48
et 64 km/h (30 et 40 mi/h) et freinez
complètement.
 REMARQUE: Cette procédure peut
aussi être effectuée à l’aide d’un cric
blindé.
2. Accélérez jusqu’à entre 48 et 64 km/h (30
et 40 mi/h); compressez ensuite la manette
de frein pour décélérer jusqu'à l’arrêt.
 REMARQUE: Serrez légèrement la
manette de frein pour faire un arrêt en
douceur; ne serrez pas trop les freins
et ne «bloquez» pas la chenille.
3. Répétez la procédure de 10 à 15 fois en
permettant un peu de refroidissement
entre les arrêts.
 REMARQUE: Ne répétez pas trop
rapidement ou trop agressivement car
le disque de frein risque de devenir
«chauffé au rouge».
 REMARQUE: Avant de démarrer une
motoneige dans des températures très
froides, la courroie d’embrayage doit
être retirée et réchauffée à la température de la pièce. Suite au réchauffement de la courroie, replacez-la.
De plus, les courroies nouveaux doivent
être rodées pendant environ 25 milles. Suite
à l’installation d’une nouvelle courroie,
! AVERTISSEMENT
conduisez la motoneige sur 25 milles à une
Ne jamais faire des freinages brusques ouverture des gaz de 3/4 ou moins. Lors de
ou vous mettre dans des situations où
vous avez à faire des freinages brus- l’accélération et de la décélération du
ques avant que les garnitures ne soit moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h
[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté de
brûlées correctement.
la nouvelle courroie s’usera. La vie de la
 REMARQUE: Cette procédure stabi- courroie en sera prolongée et la courroie
lise le matériel de la plaquette et pro- obtiendra un maximum de flexibilité.
longe la durée de vie des plaquettes.
Courroie d’embrayage
La courroie d’embrayage transfère la force
de la poulie motrice à la poulie menée. Si la
courroie est usée, fendillée ou étirée, la
force motrice sera réduite, et la courroie
peut lâcher. Il faut la remplacer. Il est essentiel d’effectuer des inspections périodiques
de la courroie (au moins une fois par mois
dans des conditions normales).
1. Mesurez la circonférence externe de la
courroie. La courroie devrait être dans
le rang recommandé en circonférence
(voyez la tableau de spécifications
appropriée).
2. Mesurez la largeur externe de la courroie. La courroie devrait être dans le
rang recommandé en largeur.
3. Assurez-vous de l’absence de fendillement, de séparations, etc.
La courroie d’embrayage devra être remplacée lorsque l’une ou l’autre des spécifications ou conditions énumérées se révélera
déplorable.
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d’embrayage n’est pas
installée. Il y aurait risque de dommages
au moteur et d’une défaillance de la poulie motrice dûs à l’emballement excessif
du moteur.
Vérification/réglage de la
déflexion de la courroie
d’entraînement
0746-092
La courroie d’entraînement doit être ajustée
correctement dans l’embrayage d’entraînement et la poulie menée. Pour vérifier si
l’ajustement est correct, utiliser la procédu REMARQUE:
Les
courroies re suivante.
d’embrayage devraient être achetées
1. Placer une règle sur la partie supérieure
chez un détaillant autorisé Arctic Cat,
de la courroie d’entraînement. La règle
car elles ont été produites à partir d’un
doit s’étendre de l’embrayage d’entraîmatériel de qualité afin de répondre
aux exigences requises par les spécifinement à la partie supérieure de la poucations. Les courroies fabriquées par
lie menée.
d’autres manufacturiers ne sont pas
nécessairement soumises aux mêmes
normes et critères de qualité. Par
conséquent, leur emploi pourrait
engendrer une défaillance prématurée
et un rendement pauvre.
 REMARQUE: S’assurer que la courroie d’entraînement est complètement
à l’extérieur dans la poulie menée
avant de vérifier l’ajustement de la
courroie.
45
2. En utilisant une règle raide centrée  REMARQUE: Assurez-vous que les
entre l’embrayage d’entraînement et la cales et le joint torique ne sont pas
poulie menée, pousser vers le bas sur la retirés du régleur.
courroie d’entraînement juste assez
pour enlever tout le mou et noter la
valeur de la déflexion. La déflexion
doit rester dans l’intervalle de 28,531,8 mm (1 1/8- 1 1/4 po).
3. Pour corriger la déflexion, retirer le
régleur du rouet de la poulie, retirer ou
ajouter des rondelles de cale au régleur
et installer le régleur.
 REMARQUE: Ajouter des rondelles
d’usure décroîtra la déflexion de la
courroie et de retirer les rondelles
d’usure augmentera la déflexion de la
courroie. Les rondelles d’usure disponibles de Arctic Cat sont n/p 0648-714
(0,090 po) - un inclut dans la trousse
d’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p
0648-716 (0,060 po).
 REMARQUE: Retirez/ajoutez des
rondelles de réglage peuvent être
effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Sinon, allez voir un
détaillant autorisé de motoneige Arctic
Cat pour ce service. Ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire
de motoneige.
Dépose de la courroie
d’entraînement
 REMARQUE: Le propriétaire de la
motoneige peut changer la courroie
d’entraînement s’il est compétent à le
faire. Si le propriétaire ne se sent pas
compétent, il doit amener la motoneige
à un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la discrétion et
aux frais du propriétaire de la motoneige.
1. Mettez la clé de contact en position
OFF (arrêt) et attendre que toutes les
pièces mobiles s’immobilisent.
2. Engagez le verrou du levier de frein.
3. Ouvrez le panneau d’accès côté gauche; puis retirez le carter de courroie.
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc, déplacez et fixez le garde courroie
arrière au côté.
4. Retirez la vis à capuchon, rondelle de
blocage, rondelle et le régleur de galet à
l’extrémité de la poulie menée. Retirez
le régleur de galet de la vis à capuchon.
46
0743-395
5. Installez la rondelle plate de 2-po (de la
trousse d’outils) sur la vis à capuchon.
6. Visser le régleur de galet et la vis à
capuchon dans la poulie menée; puis
serrer la vis à capuchon jusqu’à la galet
mobile ouvre suffisamment pour permettre la dépose de la courroie.
7. Retirez la courroie d’entraînement de la
poulie menée en premier; puis de
l’embrayage.
 REMARQUE: Avant d’installer la
courroie d’entraînement, utiliser un
solvant de nettoyage convenable pour
nettoyer complètement les poulies à
gorge.
Installation de la courroie
d’entraînement
 REMARQUE: Si un courroie
d’embrayage nouveau est installé,
voyez la sous-section Rodage de courroie d’embrayage dans la section Information générale.
1. Placez la courroie d’entraînement (de
façon que le n/p soit lisible) entre les
galets de l’embrayage en premier; puis
entre les galets de la poulie menée.
2. Retirez la vis à capuchon; puis retirez
la rondelle plate de 2-po de la vis à
capuchon.
3. Visser la vis à capuchon, rondelle de
blocage, rondelle et le régleur de galet
dans la poulie menée. Serrez la vis à
capuchon à 20 lb-pi.
4. Installez le carter de courroie; puis
fixez le panneau d’accès côté gauche.
! AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la motoneige sans
que le carter de courroie/panneau
d’accès soit en place.
5. Relâchez le verrou du levier de frein.
Tension de la chenille
La tension de la chenille est directement
reliée au rendement général de la motoneige. Si la chenille est trop lâche, elle se
frottera contre le tunnel causant ainsi de
l’usure ou elle pourrait glisser sur les
pignons. Si elle est extrêmement lâche, les
roues de support se désengageront des guides de la chenille provoquant un blocage de
la chenille. Arctic Cat recommande une
vérification quotidienne de la tension de la
chenille au cours des premiers 300 milles et
sur une base hebdomadaire à la suite.
Réglez la tension au besoin. La chenille se
logera par elle-même durant le rodage. La
déflexion de la chenille devrait être maintenue selon les recommandations.
Tension
après le
rodage
Modèles F/XF @ 20 lb 44-51 mm
51-57 mm
(1,75-2 po) (2-2,25 po)
Modèle XF <<High
51 mm (2 51 mm (2 po)
Country>> @ 20 lb
po)
Modèles M @ 15 lb
51 mm (2 51 mm (2 po)
po)
Modèle
Tension
initiale
! AVERTISSEMENT
La tension de la chenille doit être toujours bien réglée. Si la chenille devient
trop lâche, vous risquez des blessures
personnelles.
0743-188
Vérification de la tension de
la chenille
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension de
la chenille lorsque le moteur tourne. Tournez la clé à la position «OFF». Des blessures corporelles risquent de survenir au
contact d’une chenille en mouvement.
0746-099
1. Retirez l’excès de neige et de glace qui  REMARQUE: Sur les modèles M, il
se serait accumulé sur la chenille, les
pignons et à l’intérieur de la suspension.
2. Levez la motoneige sur une chandelle
de sécurité à une hauteur suffisante
pour utiliser une balance à ressort.
3. Au milieu de la chenille (sur le côté
inférieur), accrochez une balance à ressort autour d’un clip de chenille;
ensuite tirez vers le bas sur la balance
jusqu’à la pression recommandée.
Mesurez la déflexion (distance) entre le
dessous de la bande d’usure et l’intérieur du clip de chenille. Comparez la
mesure sur le tableau.
faut mesurer à partir du bas de la
bande d’usure à la pointe du bloc
amortisseur sur la glissière.
Réglage de la tension de la
chenille
 REMARQUE: Afin d’obtenir une
mise-au-point adéquate, vous devrez
régler la tension de la chenille sur les
deux côtés de la motoneige.
1. Desserrez les vis à capuchon d’essieu
de roues lisse.
0745-811
47
2. Si la déflexion (distance entre le bas de Vérification de l’alignement
la lanière et la surface intérieure de de la chenille
l’étrier de la chenille) est supérieur aux
! AVERTISSEMENT
spécifications, resserrez les boulons de
réglage afin de réduire le jeu dans la NE JAMAIS vérifier ou régler la tension
chenille.
de la chenille lorsque le moteur ou la
3. Si la distance est inférieur aux spécifi- chenille tourne. Des blessures corpocations, desserrez les boulons de régla- relles risquent de survenir au contact
ge afin d’augmenter le jeu dans la d’une chenille en mouvement.
1. Retirez l’excès de neige ou de glace qui
chenille.
se serait accumulé sur la chenille, les
pignons et l’intérieur de la suspension.
ATTENTION
2. Placez le bout des skis contre un mur.
Gardez toujours la tension de la chenille à l’intérieur des spécifications
Soulevez l’arrière du véhicule en le
recommandées.
déposant sur un cric sécuritaire protégé.
4. Vérifiez l’alignement de la chenille
! AVERTISSEMENT
(voir la sous-section Alignement de la
chenille dans cette section).
Le bout des skis doit être appuyé contre
5. À l’obtention de la bonne tension de la un mur ou tout autre élément.
chenille, serrez les vis à capuchon
! AVERTISSEMENT
d’essieu de roues lisse à 34 lb-pi; puis
serrez le boulon de réglage contre les NE VOUS PLACER PAS derrière la
motoneige ou près de la chenille
logements de l’essieu.
 REMARQUE: Le réglage de la tension et l’alignement de la chenille sont
deux opérations étroitement liées. Par
conséquent, ne pas effectuer l’une
sans l’autre même si un seul réglage
est requis.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons
de réglage sont bien vissés contre
l’essieu et que les capuchons vis de
l’essieu de roue lisse sont serrés
conformément
aux
spécifications.
Autrement, la chenille pourrait devenir
très lâche et, sous certaines conditions
de conduite, les roues lisses pourraient
monter par-dessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel
en entraînant son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entraîner de graves
blessures.
lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre
en marche à grande vitesse la chenille
lorsqu’elle est suspendue.
3. Démarrez le moteur et accélérez légèrement. Utilisez une poussée d’accélération suffisante pour faire tourner la
chenille à quelques reprises. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
 REMARQUE: Le mouvement de la
chenille devra s’arrêter librement
SANS l’emploi des freins. L’alignement
de la chenille pourrait être incorrect si
vous utilisez les freins.
4. Lorsque la chenille se sera immobilisée, vérifiez la position des roues de
support arrière par rapport aux guides
internes de la chenille. Si les roues
intermédiaires arrière sont centrées
entre les ergots d’entraînement de chenille intérieure, aucun réglage n’est
nécessaire.
Alignement de la chenille
Pour aligner correctement la chenille, vous
devez centrer les roues de support arrière
entre les guides de la chenille. Un alignement inadéquat provoquera l’usure considérable des roues de support, des guides et de
la chenille. Arctic Cat recommande la vérification hebdomadaire de l’alignement de la
chenille ou suite au réglage de la tension de
la chenille.
0745-809
48
5. Si les roues intermédiaires ne sont pas
centrées entre les ergots d’entraînement
de chenille intérieure, régler l’alignement de la chenille.
Réglage de l’alignement de
la chenille
1. Desserrez le contre-écrou du boulon de
réglage du côté de la chenille où les
guides internes de la chenille sont le
plus près de la roue de support arrière.
Tournez le boulon de réglage d’un tour
à un tour et demi vers la droite.
Suspension
La suspension devrait être réglée selon les
besoins et les goûts de l’opérateur.
Les ressorts d’amortisseurs avant déterminent le montant de pression du ski et la
réaction de la suspension avant sur terrain
cahoteux. La pression des skis peut également être modifiée en ajustant la longueur
des courroies de limitation du bras avant du
train de chenille.
Sur les modèles standard, le ressort d’amortisseur de bras arrière influencent la capacité de chargement de la motoneige. Ils
devraient être réglés selon le poids et les
goûts de l’opérateur.
 REMARQUE: Sur les modèles Sno
Pro, cette réglement est atteindée par
l’augmentation ou la diminution de la
pression d’air dans l’amortisseur de
bras arrière.
0745-811
2. Vérifiez l’alignement de la chenille et
continuez jusqu’à l’obtention d’un
réglage adéquat.
 REMARQUE: Assurez-vous que la
tension de la chenille ne s’est pas relâchée après le réglage de l’alignement
(voir sous-section Tension de la chenille dans cette section).
Réglage des ressorts
d’amortisseur (ski) avant
Les ressorts d’amortisseur (ski) avant sont
réglables pour répondre aux conditions de
terrain et au style de conduite de l’opérateur. L’écrou de l’ajusteur de ressort a été
réglé à l’usine pour que le bon montant de
filets soient exposés entre l’écrou de l’ajusteur et le corps d’amortisseur à filetage
comme réglage initial. Vous pouvez obtenir
une plus grande pression sur les skis en resserrant la tension du ressort; et une pression
de skis inférieure en relâchant la tension.
3. À l’obtention d’un alignement de chenille adéquat, serrez les vis à capuchon
de roue lisse à 34 lb-pi; puis serrez sur  REMARQUE: Un réglage égal des
le logement de l’essieu le contre-écrou deux côtés de la motoneige devrait
être effectué.
du boulon de réglage.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons
de réglage sont bien vissés contre
l’essieu et que les capuchons vis de
l’essieu de roue lisse sont serrés conformément aux spécifications. Autrement,
la chenille pourrait devenir très lâche et,
sous certaines conditions de conduite,
les roues lisses pourraient monter pardessus les talons de la chenille et forcer
la chenille contre le tunnel en entraînant
son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entraîner de graves blessures.
4. Faites un essai de la motoneige dans
des conditions normales de conduite.
5. Suite à l’essai sur terrain, vérifiez l’alignement de la chenille. Répétez Réglage de l’alignement de la chenille.
Pour régler la précharge du ressort (ski)
avant, desserrez le collier de verrouillage de
l’écrou de réglage (B) de l’écrou de réglage
(A); puis à l’aide de l’Outil de régleur de
ressort de la trousse d’outils, faites tourner
l’écrou de réglage dans la direction désirée.
Serrez le collier de verrouillage contre
l’écrou de réglage.
745-159A
49
Réglage des
amortisseurs Fox Air
(Modèles Sno Pro)
 REMARQUE: Il est recommandé de
surveiller la pression des amortisseurs
à air une fois par mois.
 REMARQUE: Le réglage des amortisseurs à air peut être effectué par le
propriétaire de la motoneige s’il est
qualifié pour le faire. Si le propriétaire
ne se sent pas qualifié, il doit laisser la
motoneige chez un concessionnaire
autorisé de motoneiges Arctic Cat
pour ce travail de révision. Ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Les amortisseurs à air sont réglables individuellement pour les conditions de terrains
et le style de conduite de l’opérateur. Les
amortisseurs sont préinstallés â l’usine
(voyez le tableau) comme installation initiale; cependant, il est possible de régler
spécialement les amortisseurs pour convenir au poids et au style de conduite de l’opérateur et aux conditions de terrains.
La vérification et le réglage de la pression
d’air doivent être effectués à la température
de la conduite (à l’extérieur). Aussi, il est
recommandé de vérifier la pression d’air
lorsque la température à l’extérieur varie de
plus de 25°.
Tableau de réglage initial
Modèle
Modèles M/
XF Sno Pro
Amortisseur Amortisseur du
avant (ski)
bras arrière
6,3 kg/cm2
(90 psi)
10,2 à 10,6 kg/cm2
(145 à 150 psi)
5,3 kg/cm2
(75 psi)
S.O.
! AVERTISSEMENT
N’excédez pas 10,5 kg/cm2 (150 psi)
dans l’amortisseur.
1. Retirez le bouchon de la soupape à air
de l’amortisseur.
2. Filetez la soupape de la Pompe à air
d’amortisseur (n/p 2603-614) sur la
soupape de l’amortisseur à air approximativement six tours.
 REMARQUE: Lorsque la pompe est
attachée à l’amortisseur, le tuyau se
remplira d’air. Ceci causera une pression de jauge inférieure 0,14-3,52 kg/
cm2 (2-5 psi).
3. Pour décroître la pression d’air dans
l’amortisseur, appuyez à moitié sur le
bouton noir de la valve de vidange et
retenez jusqu’à ce que la pression désirée soit atteinte.
 REMARQUE: Appuyer sur le bouton
complètement et le relâcher permettra
seulement une petite quantité d’air à
s’échapper (réglez minimement).
4. Pour augmenter la pression d’air dans
l’amortisseur, pompez jusqu’à ce que la
pression désirée soit atteinte.
5. Retirez la soupape de la pompe de la
soupape de l’amortisseur à air.
 REMARQUE: Lorsque la soupape de
la pompe est retirée de l’amortisseur,
le son de perte d’air vient du tuyau de
la pompe et non pas de l’amortisseur.
6. Installez le bouchon de la soupape à air
sur l’amortisseur.
 REMARQUE: Il faut prendre soin Réglage de bras avant du
d’avoir une pression égale dans les cadre
amortisseurs avant (ski) d’opérer la La tension des brides limiteurs ainsi que le ressort de l’amortisseur du bras avant sont réglamotoneige.
bles. Arctic Cat recommande cependant que le
Pour augmenter ou décroître la pression ressort soit maintenu au préréglage de l’usine
d’air, suivez la procédure suivante.
de 1/8 à 1/4 po. Si le ressort de l’amortisseur
 REMARQUE: Lors d’un réglage de est trop tendu, les caractéristiques de direction
pression d’air, tout poids doit être retiré de la motoneige peuvent être ruinées.
de la suspension, et les amortisseurs Le réglage de la longueur des brides-limiteurs
doivent être entièrement étendus.
détermine la distribution du poids entre
du châssis et les skis. En resserrant de
 REMARQUE: Ajoutez de la pression l’avant
d’air augmentera la force de ressort à la bride limiteur (raccourcir la bride) le devant
air; réduire la pression d’air décroîtra du châssis s’élèvera et la pression sur les skis
augmentera. En desserrant de la bride (rallonla force de ressort à air.
ger la bride) le devant du châssis s’abaissera et
la pression sur les skis sera réduite.
Modèles F
Sno Pro
50
Lorsque vous réglez le montant de pression
sur les skis, assurez-vous de régler les deux
brides de façon identique et ne permettez
pas un réglage trop tendu des brides; vous
pourriez nuire aux caractéristiques de direction et de contrôle de la motoneige. Faites
quelques essais afin de déterminer le réglage approprié à votre style personnel.
 REMARQUE: Si les sangles de retenue sont réglés, il est recommandé qu
un précharge de 1/8 po ou plus sur le
ressort d’amortisseur est maintenu.
! AVERTISSEMENT
Pas les brides-limiteurs du bras avant à tel
point que cela nuirait aux caractéristiques
de direction et de contrôle de la motoneige.
Réglage de précharge de
ressort arrière (Modèles F)
Un réglage adéquat de la précharge des ressorts d’amortisseur de bras arrière est
nécessaire pour obtenir une randonnée plus
désirée. Le tableau est conçu pour aider à
l’installation de la précharge des ressorts
arrières; cependant, le style de conduite
reste le plus grand facteur déterminant les
exigences des ressorts arrières.
Poids du conducteur (lb)
Position de
came
Jusqu’à 180
1
180-240
2
240 et plus
3
 REMARQUE: Ces montages de position de came sont suggérées seulement. Le style de conduite individuel
est grandement influencé dans le montage de position de came. Prenez le
temps de déterminer les préférences
de montage.
Pour régler la précharge du ressort arrière, il
suffit de faire tourner les cames de réglage.
Pour une suspension plus raide, choisissez
la position 3. Le conducteur de poids léger
ou pour une randonnée à basse vitesse, vous
voudrez la position 1. La position 2 est
conçue pour le conducteur moyen manoeuvrant sa motoneige dans des conditions normales. Faites toujours tourner la came de la
position légère à celle plus lourde.
ATTENTION
741-450A
Pour faire tourner la came de réglage, utilisez la clé pour bougies. Tournez la clé
jusqu’à ce que la came soit dans la position
désirée. Pour une randonnée plus rigide,
tournez la came de façon à faire lever le
bout du ressort. Faites l’ajustement approprié sur l’autre came.
Réglez le ressort
d'amortisseur du bras
arrière du cadre de
glissement (Modèles M/XF)
Un réglage approprié de la précharge du
ressort d’amortisseur de bras arrière est requis pour obtenir la conduite désirée.
Le ressort d’amortisseur du bras arrière est
réglable selon les conditions du sol, le style
de conduite et le poids du conducteur.
L’écrou du régleur du ressort a été réglé en
usine de manière à exposer la quantité
appropriée de filets entre l’écrou de réglage
et le corps d’amortisseur fileté, comme
réglage initial.
Le réglage de la précharge du ressort arrière
est réalisé en desserrant le collier de blocage de l’écrou de réglage (B) sur l’écrou
de réglage (A), en utilisant le régleur du
ressort provenant de la trousse d’outils et en
tournant l’écrou de réglage dans le sens
désiré. Serrez le collier de blocage contre
l’écrou de réglage.
0745-159
Ne forcez jamais la came de réglage en
passant de la position plus basse à
celle plus élevée. Des dommages à la
came peuvent en résulter.
51
Éclairage
Pour l’ampoule de phare ou le LED feu
arrière/feu de freinage adéquate, voyez la
feuille de spécification appropriée.
Retrait et installation de
l’ampoule du feu arrière/feu
d’arrêt
Ces modèles sont équipé avec un feu
d’arrêt/feu arrière LED. Si le LED échoue,
il doit être remplacé. Pour retirer et installer
le LED, respectez la procédure suivante.
0746-097
1. Débranchez le raccord de faisceau de
feu arrière.
2. Retirez les deux vis à tête torx qui
fixent le feu arrière au garde-neige.
3. Branchez le raccord de feu arrière; puis
fixez le feu arrière au garde-neige avec
les deux vis à tête torx.
Retrait et installation de
l’ampoule du phare
0746-096
3. Installez l’ampoule et le retenue; puis
faites tourner le retenue dans le sens
horaire jusqu’il verrouille bien en position.
4. Installez le passe-fil en caoutchouc;
puis branchez le raccord de harnais de
phare à l’ampoule.
5. Vérifiez la ligne de vue des phares
(voyez Réglage de la ligne de vue des
phares dans ce sous-section).
! AVERTISSEMENT
Ne faites fonctionner une motoneige
que si la ligne de vue des phares a été
réglée proprement. Une ligne de vue
mal réglée ne fournira pas à l’opérateur
la quantité de lumière nécessaire.
Réglage de la ligne de vue
des phares
Le phare peut être réglé pour une ligne de
vue verticale du faisceau HAUT/BAS. Le
centre géométrique de la haute zone du fais REMARQUE: Le globe de verre de ceau est faite pour une ligne de vue vertil’ampoule est très fragile. MANIPULEZ cale.
AVEC SOINS. Lorsque vous remplacez
1. Mettez la motoneige de niveau horizonl’ampoule du phare, vous devez tout
d’abord
retirer
l’assemblage
de
tal pour que le phare soit environ à 8 m
l’ampoule du boîtier. Ne pas toucher le
(25 pieds) de la surface de visée de la
verre de l’ampoule. Si le verre est touligne de vue (un mur ou une surface
ché, il faut le nettoyer avec un ligne
similaire).
sec avant de l’installer.
 REMARQUE: Assurez-vous qu’il y a
1. Débranchez le raccord de harnais de une moyenne de poids de fonctionnephare de l’ampoule; puis retirez le ment lorsque vous réglez la ligne de
passe-fil en caoutchouc du logement de vue du phare.
phare.
2. Mesurez la distance du sol au milieu du
2. Faites tourner le retenue de l’ampoule
phare.
dans le sens antihoraire jusqu’il déver3.
Avec la mesure obtenue au point numérouiller du logement; puis retirez
ro deux, marquez un point horizontal
l’ampoule.
sur le surface de cible de la ligne de
vue.
4. Marquez un point vertical à l’intersection de la marque horizontale sur la surface de cible de la ligne de vue
directement en face du phare.
52
5. Engagez le levier de blocage des freins
et mettez le véhicule en marche. Poussez l’interrupteur du régulateur d’éclairage à la positon HAUT. N’utilisez pas
le faisceau BAS.
6. Regardez la ligne de vue du faisceau.
Une bonne ligne de vue est en place
lorsque la plus forte concentration du
faisceau se trouve centrée sur la marque
verticale à 5 cm (2 pouces) en dessous
de la marque horizontale placée sur la
surface de visée de la ligne de vue.
! AVERTISSEMENT
En manoeuvrant votre motoneige
munie de lisses de ski considérablement usées, vous risquez de compromettre le contrôle de la direction.
Retrait des lisses de ski
 REMARQUE: Déterminer le type des
lisses de ski à remplacer; le retirer et
l’installer en conséquence.
1. Enlevez l’accumulation de glace et de
neige sur le ski.
2. En utilisant un plate-forme de sécurité
approprié ou un enleveur, élevez
l’avant de motoneige.
3. Retirez les écrous de blocage retenant
la lisse au ski.
0745-813
7. Réglage la phare en utilisant la vis de
réglage jusqu’à ce que la bonne ligne
de vue soit obtenue. Eteignez le
moteur; ensuite débrayez le levier (de
blocage) des freins.
0743-185
4. Retirez les lisses de skis.
Installation des lisses de ski
1. Positionnez les lisses sur le dessous des
skis.
 REMARQUE: Pour installer une lisse
à double décalage, le bord en carbure
doit être orienté vers l’extérieur du ski.
PC014A
Lisses de ski
La lisse de skis est une tige remplaçable fixée
sous le ski. Elle facilite les virages, minimise
l’usure du ski et permet de maintenir un
contrôle adéquat de la direction. L’usure de la
lisse est négligeable lorsque la motoneige est
utilisée principalement dans la neige profonde. Toutefois, l’usure de la lisse est considérable lorsque la motoneige est utilisée sur
terrains à mince couverture de neige. Afin de
préserver les caractéristiques positives de la
direction, Arctic Cat recommande la révision
hebdomadaire des lisses de ski et la dépose
de ces dernières lorsqu’elles sont usées à plus
de la moitié du diamètre original. Les lisses
de skis sont en vente chez votre détaillant
autorisé Arctic Cat.
2. Alignez les boulons de la lisse avec les
trous dans le ski, puis installez les écrous
de blocage. Serrez à 11-15 lb-pi.
Règlement
d’écartement de ski
(Modèles M/XF)
 REMARQUE: Les lois locales et les
règlements locaux concernant la largeur maximale de l’écartement des
skis sur ces motoneiges sont applicables. Conformez-vous toujours aux
lois et aux règlements concernant la
largeur maximale lorsque vous réglez
l’écartement des skis.
 REMARQUE: L’écartement des skis
peut être augmenté/réduit de 2,5 cm
(1,0 po).
53
1. Grimper l’avant de la motoneige sur
une chandelle de sécurité.
2. Retirer la goupille; retirer ensuite
l’écrou à rainure et la vis d’assemblage
qui retiennent le ski à l’arbre. Retirer le
ski. Conserver l’amortisseur en caoutchouc, insertions, et les rondelles.
3. Pour augmenter l’écartement de ski,
placez les deux epaceurs d’écartement
de ski à l’extérieur de la tige.
4. Pour diminuer l’écartement de ski à,
placez les deux epaceurs d’écartement
de ski à l’intérieur de la tige.
5. Appliquer de la graisse tout température sur la partie non filetée de la vis
d’assemblage. Passer la vis d’assemblage dans le ski. Conserver la selle
avec l’amortisseur de caoutchouc,
insertions, et rondelles.
0743-189
Lorsque les mesures sont inférieures à celles sus-mentionnées, vous devrez remplacer
les deux lanières pour prévenir l’usure prématurée ou des dommages. Ce service
devra être effectué par votre détaillant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Suite à l’installation des nouvelles lanières,
 REMARQUE: Installer la vis vous devez les roder en conduisant la motod’assemblage de façon à ce que le neige sur un sentier de neige dure pendant
contre-écrou soit situé du côté inté- environ un mille. Passez ensuite immédiaterieur du ski.
ment dans la neige profonde pour permettre
aux lanières de se refroidir. Répétez cette
6. Appliquer du Loctite rouge n° 271 sur procédure deux ou trois fois pour réchauffer
les filets de la vis d’assemblage. Serrer et refroidir les lanières.
le contre-écrou à 45 lb-pi.
7. Insérer la goupille dans la vis d’assem-  REMARQUE: Les lanières de suspension s’useront rapidement si la
blage du ski et écarter les bouts.
motoneige voyage sur un terrain à
mince couverture de neige. Une neige
8. Répétez le procédé pour l’autre ski.
Lanières de suspension
Arctic Cat recommande la vérification hebdomadaire des lanières et leur remplacement selon la nécessité. Mesurez la lanière
à intervalles de 25,4 cm (10 po). L’épaisseur des lanières doit être de 10,7 mm (0,42
po) ou plus.
54
folle est nécessaire pour refroidir et
lubrifier les lanières et pour prévenir
leur usure prématurée.
Conseils Sur la Performance
La conduite d’une motoneige de haute performance requiert une attention particulière
qui n’est pas toujours nécessaire pour une
motoneige à plus basse performance. Souvent, un réglage mineur amènera une
grande amélioration dans la performance du
véhicule. Cette section est spécialement
conçue pour souligner des conditions
mineures qui pourraient affecter négativement la performance, ainsi que les réglages
reliés à leur correction. Soyez certains, toutefois, de lire et bien comprendre ce manuel
au complet, surtout la section concernant
les bougies d’allumage, l’alignement et la
tension de la chenille, et la suspension.
COURROIE D’EMBRAYAGE — Cet
enchaînement entre le moteur et l’engrenage
est souvent le plus négligé. La courroie doit
être bien installée dans les poulies motrice et
menée. Le bon ajustement peut être vérifié en
observant le dessus de la surface de la courroie.
Il doit être de niveau avec le dessus ou jusqu’à
1/16 po plus haut que les 2 rouets de la poulie
menée (les rouets étant complètement fermés).
Si le déflexion de la courroie d’entraînement
est au-dessus des spécifications, la souffleuse à
neige s’embourbera et manquera de puissance
lors de l’embrayage. Son régime maximum
sera moins élevé. La déflexion de la courroie
est importante pour une bonne performance.
Afin de corriger cette condition, déterminez
premièrement si la courroie est dans les normes spécifiées (voir la sous-section Courroie
d’embrayage) et la remplacer si elle est trop
longue ou trop usée. Placez toujours la courroie dans la même direction, soit de façon à
pouvoir lire le numéro de pièce.
DÉFLEXION DE LA COURROIE
D’EMBRAYAGE — La longueur de la
courroie d’entraînement, son état et sa
déflexion sont des facteurs très importants
pour une performance optimale. Retirez la
protection de la courroie d’entraînement
pour vérifier et ajuster sa déflexion, puis
utilisez la procédure suivante.
 REMARQUE: Retirez/ajoutez des
rondelles de réglage peut être effectué
par le propriétaire de la motoneige s’il
est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne sont pas qualifié, il doit laisser
la motoneige chez un concessionnaire
autorisé de motoneiges Arctic Cat
pour ce travail de révision. Ce service
est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
 REMARQUE: Il peut être nécessaire
5. Pour corriger la déflexion, retirer le
régleur du rouet de la poulie, retirer ou
ajouter des rondelles de cale au régleur
et installer le régleur.
de retirer une cale de réglage de la poulie menée pour donner la chance à la
poulie menée de se refermer plus à
l’étroit. Ajouter des rondelles d’usure
décroîtra la déflexion de la courroie et de
retirer les rondelles d’usure augmentera
la déflexion de la courroie. Les Rondelles d’usure disponibles de Arctic Cat
sont n/p 0648-714 (0,090 po) - un inclut
dans la trousse d’outils, n/p 0648-715
(0,030 po) et n/p 0648-716 (0,060 po).
1. Découpez le moteur; puis ouvrez la
panneau d’accès.
2. Assurez-vous
que
la
courroie
d’embrayage est au haut des rouets de
poulie menée.
3. Placer une règle sur la partie supérieure
de la courroie d’embrayage. La règle
doit s’étendre de l’embrayage d’entraînement à la partie supérieure de la poulie menée.
4. En utilisant une règle raide centrée entre
l’embrayage d’entraînement et la poulie
menée, pousser vers le bas sur la courroie d’embrayage juste assez pour enlever tout le mou et noter la valeur de la
déflexion. La déflexion doit rester à 31,8
mm (1 1/4 po).
0746-092
 REMARQUE: Poussez vers le bas
sur la courroie avec la règle jusqu’au
moment où le bas de la courroie
s’incurve vers le haut; prenez note
ensuite de la longueur de déflexion.
 REMARQUE: Ajouter des rondelles
d’usure décroîtra la déflexion de la
courroie et de retirer les rondelles
d’usure augmentera la déflexion de la
courroie.
6. Installez le garde-courroie; puis fermez
la panneau d’accès.
55
POULIES MOTRICE ET MENÉE — La
propreté des poulies doit être l’attention
primordiale de l’opérateur. Les poulies
motrice et menée peuvent être nettoyés de
toute accumulation en utilisant de l’air
comprimé. Les rouets de poulie peuvent
être nettoyés de toute accumulation en utilisant un linge propre et une solution nettoyant pour pièces.
DÉCALAGE DE L’EMBRAYAGE — Si
une usure prématurée de la courroie
d’entraînement est observée ou si la courroie d’entraînement se retourne, le décalage
doit être vérifié. Le décalage doit par
ailleurs être vérifié chaque fois que
l’embrayage d’entraînement ou la poulie
menée est entretenue.
4. La barre étant contre le bord extérieur
de la poulie à gorge fixe de poulie
menée aux points A et B, la barre doit
seulement présenter un faible dégagement par rapport au bord intérieur de la
poulie à gorge fixe de l’embrayage
d’entraînement et reposer sur l’arbre
fixe au point C avec un jeu maximale
de 0,060 po à la point C. À ce stade, le
mesurage entre les points A et C
devraient être 1,507 po (avec un jeu
maximale de 0,060 po). Si la barre ne
dégage pas le bord intérieur ou est à
plus que la quantité spécifiée, le décalage a besoin d’être corrigé.
 REMARQUE: La Barre d’alignement
d’embrayage (n/p 0644-428) pour obtenir un décalage de poulie menée/
embrayage de 1,485 po. Cet outil spécial peut être acheté auprès d’un
concessionnaire de motoneiges Arctic
Cat agréé.
Pour vérifiez la décalage, respectez la procédure suivante.
1. Ouvrir le panneau d’accès côté gauche;
puis retirer la carter de courroie.
2. Installer la barre d’alignement
d’embrayage entre les poulies à gorge
d’embrayage d’entraînement.
3. Laisser la barre reposer sur l’arbre
d’embrayage d’entraînement et contre
le bord extérieur de la poulie à gorge
fixe de poulie menée.
0745-177
 REMARQUE: Si le décalage est hors
des spécifications, amenez la motoneige chez un concessionnaire de
motoneiges Arctic Cat agréé pour une
évaluation et/ou un entretien du système d’entraînement. Ce service est à la
discrétion et aux frais du propriétaire
de la motoneige.
ESSENCE — Sur les modèles 800 cc et
turbo pour la performance optimale, le car-
 REMARQUE: La barre d’alignement burant octane 91 (minimale) soit utilisé.
doit s’étendre au-delà du bord avant de
l’embrayage d’entraînement.
56
Préparation pour le remisage
Avant de remiser la motoneige, vous devez
en faire un bon entretien pour empêcher la
corrosion et la détérioration des composantes. Un détaillant autorisé de motoneige
Arctic Cat devrait effectuer ce service; toutefois, le propriétaire peut le faire. Ce service est à la discrétion et aux frais du
propriétaire de la motoneige. Pour préparer
la motoneige pour le remisage, Arctic Cat
recommande la procédure suivante.
1. Nettoyer le coussin du siège avec un
linge humide et un Protecteur de
vinyle.
2. Nettoyer la motoneige à fond en arrosant la saleté, l’huile, l’herbe et tout
autre matière étrangère du cadre, du
tunnel, du capot et de la cuvette. Laissez la motoneige sécher complètement.
NE METTEZ PAS d’eau dans aucune
partie du moteur.
 REMARQUE: Sur les modèles 1100
cc, changer l’huile du moteur et remplacer le filtre à air si besoin; ensuite
procédez à l’étape 6.
ATTENTION
N’effectuez pas les étapes 3 à 5 sur les
modèles 1100 cc; des dommages
sérieux au moteur peuvent en résulter.
3. Placez l’arrière de la motoneige sur un
cric sécuritaire.
4. Forcer avec soin les protecteurs
d’admission partiellement sur les orifices d’aspiration du corps d’accélérateur; puis démarrez le moteur et
laissez-le ralentir.
5. Vaporisez un Préservateur de remisage
de moteur dans les admissions jusqu’à
ce que l’échappement du moteur commence à fumer beaucoup ou jusqu’à ce
que le moteur commence à baisser en
tr/min. Arrêtez le moteur. Installez les
protecteurs d’admission.
ATTENTION
Ne marchez pas le moteur sans le protecteur de courroie en position et fixé.
6. Bouchez le système d’échappement
avec un linge propre.
ATTENTION
N’effectuez pas l’étape 7 pour les modèles 1100 cc; de sérieux dommages au
moteur peuvent en résulter.
7. Avec la clé d’allumage en position
«OFF»:
A. Débranchez les fils de haute tension
des bougies; ensuite, enlevez les bougies, branchez-les aux fils et mettezles en terre sur les têtes de cylindre.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur au
bout sans mettre les bougies en terre.
Des dommages aux serpentins et ECU
peuvent en résulter.
B. Versez 29,5 ml (1 fl oz) d’huile à
base de pétrole SAE #30 dans chaque trou de bougie et tirez lentement
sur la poignée du lanceur à rappel,
faites ceci environ 10 fois.
C. Installez les bougies et branchez les
fils de haute tension.
8. Remplissez le réservoir de carburant à
sa capacité évaluée; ensuite, ajoutez du
Stabilisateur de carburant Arctic Cat (n/
p 0436-907) au réservant de carburant
en suivant les instructions sur le contenant pour le ratio de stabilisateur/ carburant. Serrez le bouchon du réservoir
de carburant fermement.
9. Avec la motoneige au niveau, inspectez
la niveau de lubrifiant dans le carter de
chaîne. Si bas, ajoutez la lubrifiant de
chaîne à travers de l’ouverture de bouchon de remplissage.
10. Enlevez le courroie d’embrayage de la
poulie motrice/poulie menée. Déposez
la courroie sur une plaque de surface ou
glissez-la dans un rouet en carton pour
empêcher la distorsion pendant le remisage.
11. Nettoyez et inspectez la poulie motrice
et la poulie menée.
12. Appliquez une huile légère au douille
du poteau de direction supérieur et les
arbres d’amortisseur.
13. Lubrifiez la suspension arrière avec une
graisse à tout températures.
57
14. Serrez tous les écrous, boulons et vis
d’assemblage en vous assurant que tous
les écrous, boulons et vis d’assemblage
sont serrés bien. Assurez-vous que tous
les rivets retenant les composantes
ensemble sont serrés. Remplacez tous
les rivets lâches.
15. Nettoyez et polissez le capot, le tableau
de bord et le châssis avec «Cat Cleaner» (n/p 4639-371). N’UTILISEZ
PAS EN VAPORISATEUR. CELA
ENDOMMAGERA LE FINI.
ATTENTION
16. Si possible, remisez la motoneige à
l’intérieur. Levez la chenille hors du
plancher en bloquant l’extrémité arrière
en vous assurant que le motoneige est
sécurisée. Desserrez les boulons ajusteurs de la chenille pour réduire la tension de la chenille. Couvrez la
motoneige avec une housse de machine
ou une toile goudronnée épaisse pour la
protéger de la saleté et de la poussière.
17. Si la motoneige doit être remisée à
l’extérieur, placez le motoneige hors du
soleil direct; ensuite, bloquez la motoneige entière hors du sol en vous assurant que la motoneige est sécurisée.
Desserrez les boulons ajusteur de la
chenille pour réduire la tension de la
chenille. Couvrez avec une housse ou
une toile goudronnée épaisse pour la
protéger de la saleté, de la poussière et
de la pluie.
Les batteries scellées exige d’être chargé si elles ne sont pas utilisées pour
une période de temps prolongée sans
démarrage. Arctic Cat recommande une
charge lente de la batterie un fois par
mois. Suivez les instructions et les
règles de prudence du fabricant.
Éviter de remiser au soleil direct et
d’utiliser une housse en plastique car
de l’humidité se ramassera sur la motoneige causant de la corrosion.
 REMARQUE: Sur les modèles avec
démarreur électrique, débranchez les
câbles de batterie en vous assurant de
débrancher le câble négatif en premier;
ensuite nettoyez les poteaux de batterie et les câbles. Charger la batterie.
58
ATTENTION
Préparation après remisage
Sortir la motoneige du remisage et bien la
préparer pour une autre saison vous assurera plusieurs milles et heures de plaisir
sans entretien. Arctic Cat recommande la
procédure suivante.
1. Nettoyez la motoneige à fond. Polissez
l’extérieur de la motonneige.
2. Nettoyez le moteur. Enlevez le linge du
système d’échappement. Vérifiez le
système d’échappement et le silencieux
d’admission d’air pour de l’obstruction.
3. Inspectez tous les fils de contrôle et les
câbles pour des signes d’usure ou pour
voir s’ils sont foirés. Remplacez si
nécessaire. Utilisez des attaches de
câbles ou du ruban pour diriger les fils
et câbles loin des pièces chaudes ou
mobiles.
4. Inspectez la courroie d’embrayage pour
des fentes ou des déchirures. Vérifiez
les spécifications de la courroie
d’embrayage. Remplacez si endommagée ou usée. Installez la courroie
d’embrayage.
 REMARQUE: Si la vieille courroie est
usée mais encore en bonne condition,
gardez-la avec la motoneige comme
pièce de rechange en cas d’urgence.
5. Inspectez tous les boyaux de carburant
et les boyaux d’huile pour de la détérioration ou des fentes; remplacez si
nécessaire. Assurez-vous que tous les
raccords sont serrés; ensuite sur les
modèles 800 cc, remplissez le réservoir
d’injection d’huile avec de l’huile
recommandé (voir la sous-section
Essence-Huile - Huile d’injection
recommande dans la section Information générale).
 REMARQUE: Après un remisage
prolongé des modèles 800 cc, Arctic
Cat recommande un réservoir plein de
mélange carburant/huile 100:1 en plus
avec le système d’injection d’huile
pour avoir une bonne lubrification.
6. Sur les modèles 800 cc, inspectez les
bougies. Remplacez, ajustez ou nettoyez si nécessaire.
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis
d’assemblage en vous assurant que tous
les écrous, boulons et vis d’assemblage
sont serrés bien.
8. S’il n’est complète pendant la préparation pour le remisage, lubrifiez la suspension arrière, les mandrins et le bras
de direction avec une graisse à tout
températures.
9. Vérifiez le niveau du réfrigérant et tous
les boyaux de réfrigérant et les raccords
pour de la détérioration ou des fentes.
Ajoutez du réfrigérant pré-mélangé si
nécessaire.
10. Sur les modèles avec démarreur électrique, chargez la batterie jusqu’à chargée
en complètement (voir sous-section
Batterie dans le section Entretien);
ensuite branchez les câbles de la batterie en vous assurant de brancher le
câble positif en premier. Testez le système de démarrage électrique.
11. Inspectez le système de frein au complet, tous les contrôles, phare, feu arrière, lumière de frein, lisses d’usure de
ski et visée du phare; ajustez ou remplacez si nécessaire.
12. Ajustez la chenille à la bonne tension et
au bon alignement (voyez les sous-sections Tension de chenille et Alignement
de chenille dans la section Entretien).
59
REMARQUES
60
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie
Arctic Cat Inc. conserve le nom et l'adresse du propriétaire
actuel de cette motoneige afin de pouvoir lui communiquer tout
renseignement d'importance concernant la sécurité qui peut
s'avérer nécessaire à la protection des clients contre les
blessures ou les dommages à la propriété. Veuillez vous
assurer de compléter et de faire parvenir à Arctic Cat Inc. une
copie de ce formulaire en cas de changement d'adresse ou de
propriétaire.
Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquat
non utilisé de la garantie originale à une seconde partie. Pour
ce faire, remplissez complètement le formulaire; ensuite
renvoyer une copie de ce formulaire à Arctic Cat Inc. Arctic Cat
traitera la demande et donnera de la garantie pour le restant du
temps de la garantie originale.



Changement d'adresse
Changement de propriétaire
Transfert de garantie
Changement d'adresse/
transfert de propriété/garantie:
Transfert à:
Nom __________________________________________
Adresse _______________________________________
Province/code postal _____________________________
N° de téléphone (
) ____________________________
Année et modèle de la motoneige ___________________
Numéro d'identification du véhicule (NIV) _____________
61
Pliez une fois
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Apposez
le timbre
ici
ARCTIC CAT INC.
PRODUCT SERVICE AND
WARRANTY DEPT.
P.O. BOX 810
THIEF RIVER FALLS, MN 56701 USA
Procédure de Garantie/Responsabilité du
Propriétaire
Au moment de la vente, un formulaire d’Inscription du Propriétaire doit être
rempli par le détaillant de vente ainsi que le consommateur. La réception du
formulaire d’inscription à la compagnie Arctic Cat est une condition obligatoire
pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/
ou de soumettre les copies appropriées du formulaire aux bureaux appropriés
pour que la couverture de garantie puisse commencer reste avec le détaillant
de vente.
Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour
que celui-ci puisse le présenter au détaillant présent lors d’une demande de
service de garantie. Le formulaire d’inscription est la preuve du
consommateur du fait qu’il est propriétaire et que la garantie est valable.
Le formulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation
de garantie. Veuillez placer votre copie du formulaire dans un endroit sauf.
Pour toute réparation sous garantie, la motoneige devra être retournée au
détaillant qui a conclu la vente. Les réparations sous garantie constituent la
responsabilité première du détaillant. Sujet aux limites établies dans la Garantie
Limitée, si votre détaillant interrompt ses activités ou si vous déménagez ou
circulez en motoneige sur un territoire hors de votre région, la garantie peut
être exécutée par tout autre détaillant autorisé Arctic Cat.
Le détaillant autorisé Arctic Cat examinera la motoneige ou les pièces afin de
déterminer si, à son avis, l’état est protégé par la garantie. Dans l’affirmative, le
détaillant réparera ou remplacera, à la discrétion d’Arctic Cat, sans frais
(incluant le coût de la main-d’oeuvre s’y rattachant) toutes les pièces
admissibles sous garantie ainsi que celles qu’elles auront endommagées.
Vous, le propriétaire, devrez par la suite signer un formulaire de garantie
prouvant à Arctic Cat que les réparations ont véritablement été effectuées.
La responsabilité du consommateur est de maintenir et d’entretenir la
motoneige selon les recommandations de la compagnie Arctic Cat qui se
trouvent dans le Manuel de l’Opérateur. Pour vous protéger ainsi que la
motoneige, veuillez suivre tous les conseils de sauvegarde et de service. La
compagnie Arctic Cat NE garantira PAS de réparations nécessaires
résultant du fait que l’entretien de l’opérateur normal, les procédés de
remisage et les services tels que décrits dans le Manuel de l’Opérateur
n’ont pas été faits.
Si vous avez des questions concernant votre motoneige ou votre garantie,
n’hésitez pas à communiquer avec votre détaillant.
Arctic Cat Inc., P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 U.S.A.
ARCTIC CAT
®
Imprimé aux États-Unis. ™® Marques déposées d’Arctic Cat Inc., Thief River Falls, MN 56701 n/p 2259-237
Téléphone: (204) 982-1656

Manuels associés