▼
Scroll to page 2
of
35
Guide de l’aide auditive contour d’oreille Moxi Une marque Sonova Merci Merci d’avoir choisi ces aides auditives. Selon Unitron, fabricant de solutions auditives, chacun devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de nos services et de nos programmes offre un niveau de personnalisation absolument unique au monde. Alors, préparez-vous à adorer l’expérience. Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants : Année de mise sur le marché : 2019 D Moxi™ Jump R 9 D Moxi™ Jump R 7 D Moxi™ Jump R 5 D Moxi™ Jump R 3 D Moxi™ Jump R T 9 D Moxi™ Jump R T 7 D Moxi™ Jump R T 5 D Moxi™ Jump R T 3 Vos aides auditives Professionnel de l’audition :________________________ ________________________________________________ Téléphone :_______________________________________ Modèle : _________________________________________ Numéro de série :_________________________________ Garantie :________________________________________ Le programme 1 est pour : __________________________ Le programme 2 est pour : __________________________ Le programme 3 est pour : __________________________ Le programme 4 est pour : __________________________ Date d’achat :_____________________________________ Référence rapide Avertissement de pile faible Table des matières Bouton multifonction avec indicateur lumineux 2 bips toutes les 30 minutes Marche/arrêt des aides auditives Appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux changent de couleur. Marche : L ’indicateur lumineux est temporairement allumé en vert Arrêt : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en rouge Marche Arrêt vant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, A il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Chargement des aides auditives Placez les aides auditives dans le chargeur. Chargement : Les indicateurs lumineux clignotent lentement Chargement Les indicateurs complet :lumineux restent allumés en vert Vos aides auditives en un coup d’œil.......................................... 2 Avertissements........................................................................... 5 Masqueur d’acouphènes ..........................................................17 Marche et arrêt des aides auditives .........................................20 Mise en place des aides auditives.............................................21 Consignes d’utilisation............................................................. 23 Vos aides auditives rechargeables...................................... 26 Chargement des aides auditives......................................... 27 Appairage de votre téléphone portable avec vos aides auditives.............................................................................. 32 Appels téléphoniques sur un téléphone portable............... 34 Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives.... 35 Réglage de la balance du volume entre les appels du téléphone portable et votre environnement....................... 37 TV Connector........................................................................38 Masqueur d’acouphènes.......................................................... 39 Mode avion...............................................................................40 Présentation de la connectivité.................................................41 Appareils d’aide à l’écoute........................................................ 42 Précautions d’utilisation des aides auditives........................... 43 Accessoires............................................................................... 46 Guide de dépannage................................................................. 47 Informations et explications sur des symboles........................ 54 Informations de conformité...................................................... 57 Vos observations.......................................................................61 Notes complémentaires............................................................ 62 Vos aides auditives en un coup d’œil 1 B outon multifonction avec indicateur lumineux permet de passer d’un programme d’écoute à un autre, de régler le volume, ainsi que de prendre ou rejeter un appel reçu sur votre téléphone portable, selon votre appareillage sur-mesure Aides auditives D Moxi Jump R / D Moxi Jump R T 3 1 2 3 2 Tube - connecte l’écouteur à vos aides auditives 5 6 7 3 M icrophone - le son s’introduit dans vos aides auditives par les microphones 4 Contacts de chargement 5 D ôme - maintient l’écouteur en place à l’intérieur de votre conduit auditif 4 6 É couteur - amplifie le son et le transmet directement dans le conduit auditif 3 7 P ièce de rétention - empêche le dôme et l’écouteur de se déplacer dans le conduit auditif 1 2 3 8 E mbout sur-mesure - maintient les aides auditives en place 8 4 2 3 Avertissements Chargeur Chargeur Indicateur lumineux d’alimentation Connexion micro-USB à l’alimentation externe Outil de nettoyage Espace pour la capsule de séchage (couvercle fermé) Espace pour les embouts Logements de chargement des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Espace pour la capsule de séchage (couvercle ouvert) 4 Capsule de séchage (facultative) Ces aides auditives rechargeables Unitron contiennent des piles lithium-ion qu’il est possible d’emporter dans un bagage cabine à bord d’un avion. Toute altération ou modification des aides auditives, non expressément approuvée par le fabricant, est interdite. De telles modifications pourraient causer des lésions à vos oreilles ou endommager les aides auditives. Les aides auditives sont destinées à amplifier et à transmettre le son dans les oreilles afin de compenser une déficience auditive. Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) doivent être utilisées uniquement par la personne à qui elles sont destinées. Elles ne doivent en aucun cas être utilisées par d’autres personnes sous peine de détériorer leur audition. Les aides auditives doivent uniquement être utilisées conformément aux instructions de votre médecin ou professionnel de l’audition. Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas la déficience auditive causée par des conditions organiques. 5 N’utilisez pas les aides auditives et les accessoires de chargement dans des zones à risque d’explosion (mines ou zones industrielles présentant un danger d’explosion, environnements riches en oxygène ou endroits où des produits anesthésiques inflammables sont manipulés) ou dans des lieux où les équipements électroniques sont interdits. Les réactions allergiques aux aides auditives sont peu probables. Cependant, en cas de démangeaison, de rougeur, d’irritation, d’inflammation ou de sensation de brûlure à l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en votre professionnel de l’audition et contactez votre médecin. Dans l’éventualité peu probable où des pièces resteraient dans le conduit auditif après le retrait des aides auditives, contactez immédiatement un médecin. Les programmes auditifs du mode de microphone directionnel réduisent les bruits ambiants. Gardez à l’esprit que les bruits ou les signaux d’avertissement provenant de l’arrière (par ex. le bruit d’une voiture) sont partiellement ou totalement supprimés. 6 es aides auditives ne sont pas destinées C aux enfants de moins de 36 mois. L’utilisation de ces aides auditives par des enfants et des personnes souffrant de déficiences mentales doit s’effectuer sous une surveillance permanente afin de veiller à leur sécurité. Les aides auditives sont des dispositifs de petite taille qui comportent des petites pièces. Ne laissez pas des enfants et des personnes souffrant de déficiences mentales sans surveillance avec ces aides auditives. En cas d’ingestion, consultez un médecin ou rendezvous aux urgences immédiatement, car les aides auditives ou les pièces qu’elles contiennent peuvent faire courir des risques d’étouffement. Tenez le chargeur hors de portée des enfants, des personnes souffrant de déficiences mentales et des animaux. En cas d’ingestion de la capsule de séchage, consultez un médecin ou rendez-vous aux urgences immédiatement. Ne connectez aucun fil entre vos aides auditives et une source audio externe (telle qu’une radio, etc.). Une telle connexion pourrait provoquer des blessures (choc électrique). Ne couvrez pas l’ensemble du chargeur pendant le chargement, par ex. avec un chiffon, etc. 7 Les mises en garde suivantes s’appliquent uniquement aux personnes munies de dispositifs médicaux implantables actifs (pacemakers, défibrillateurs, etc.) : - Maintenez les aides auditives wireless à au moins 15 cm de l’implant actif. - En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives wireless et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que les interférences peuvent également être provoquées par des lignes électriques, une décharge électrostatique, des détecteurs de métaux dans les aéroports, etc. Un examen médical ou dentaire spécial, incluant les radiations décrites ci-dessous, peut affecter le bon fonctionnement de vos aides auditives. Retirez vos aides auditives et laissez-les à l’extérieur de la zone/salle d’examen avant de passer : - tout examen médical ou dentaire incluant des rayons X (ainsi que des scanners) - tout examen médical incluant des IRM/RMN, procédures générant des champs magnétiques 8 -V ous n’avez pas à retirer vos aides auditives pour passer les portiques de sécurité (dans les aéroports, etc.). Les rayons X qu’ils utilisent parfois ne sont pas assez puissants pour affecter les aides auditives. L’utilisation de cet équipement à proximité ou associé à d’autres équipements doit être évitée afin de prévenir tout risque de dysfonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent être examinés afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement. Pour le chargement, utilisez exclusivement le chargeur et l’alimentation fournis par le fabricant. Dans le cas contraire, les appareils pourraient être endommagés. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles différents de ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement, et ainsi engendrer des dysfonctionnements. 9 Vos aides auditives fonctionnent dans une plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel naviguant si les appareils doivent être mis en mode avion. Les équipements de communication RF portables (y compris les éléments auxiliaires tels que les câbles d’antennes et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie des aides auditives, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être altérées. Le port USB du chargeur doit être utilisé dans le but préconisé uniquement. Des précautions particulières doivent être observées pour l’utilisation des aides auditives lorsque le niveau de pression sonore maximale dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de garantir que la puissance de sortie maximale de vos aides auditives soit adaptée à votre propre degré de perte auditive. 10 Remarque destinée aux professionnels de l’audition Il est recommandé de ne jamais installer de dômes sur des patients dont les tympans sont perforés, dont les cavités de l’oreille moyenne sont exposées ou dont les conduits auditifs ont été altérés par la chirurgie. Dans de tels cas, nous recommandons l’utilisation d’un embout auriculaire sur-mesure. 11 Précautions Ces aides auditives sont résistantes à l’eau, mais pas étanches. Elles sont conçues pour supporter des activités normales et une exposition occasionnelle, accidentelle à des conditions extrêmes. N’immergez jamais vos aides auditives dans l’eau. Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour supporter des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire pour être portées lorsque vous nagez ou prenez un bain, par exemple. Retirez toujours vos aides auditives avant des activités de ce type, car les aides auditives contiennent des composants électroniques sensibles. Protégez vos aides auditives de la chaleur (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou à l’intérieur d’un véhicule). N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou d’autres appareils de chauffage pour sécher vos aides auditives (en raison d’un risque d’incendie ou d’explosion). Consultez votre professionnel de l’audition pour obtenir des conseils sur les méthodes appropriées pour les sécher. 12 Le dôme doit être remplacé tous les trois mois, ou lorsqu’il a perdu sa souplesse ou devient fragile. Cette précaution a pour objet d’éviter que le dôme ne se détache du tube lorsque vous l’insérez dans votre oreille ou le retirez. Ne laissez pas tomber vos aides auditives. Un choc contre une surface dure peut endommager vos aides auditives. Rangez vos aides auditives dans le chargeur lorsque vous ne les utilisez pas pendant une longue période. Les aides auditives doivent être sèches avant leur mise en charge. Dans le cas contraire, leur chargement correct n’est pas garanti. L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie de la rééducation auditive ; un entraînement auditif et la lecture labiale peuvent également être requis. Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière des aides auditives ne permet pas de bénéficier pleinement de leurs avantages. Une fois habitué(e) à vos aides auditives, portez-les quotidiennement. 13 Vos aides auditives utilisent les composants les plus modernes afin d’offrir la meilleure qualité sonore possible quel que soit votre environnement d’écoute. Toutefois, les dispositifs de communication tels que les téléphones portables numériques peuvent créer des interférences (un sifflement) dans les aides auditives. En cas d’interférences liées à la proximité d’un téléphone portable, vous pouvez les minimiser de différentes manières. Changez le programme d’écoute de vos aides auditives, tournez la tête dans une autre direction ou éloignez-vous du téléphone portable. Identification Le numéro de série et l’année de fabrication sont indiqués sous le repère de couleur de l’aide auditive. 14 Evaluation de compatibilité avec les téléphones portables Certains utilisateurs d’aides auditives se sont plaints d’un sifflement dans leurs aides auditives lorsqu’ils utilisent leur téléphone portable, ce qui indique que le téléphone portable et les aides auditives pourraient ne pas être compatibles. Selon la norme ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 : norme nationale américaine pour les méthodes de mesure de la compatibilité entre dispositifs de communication sans fil et aides auditives), la compatibilité d’aides auditives spécifiques et d’un téléphone portable peut être évaluée en additionnant la valeur de la mesure de l’immunité des aides auditives à la valeur correspondant aux émissions du téléphone portable. Par exemple, la somme d’une mesure de l’immunité d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée de 7. Toute note combinée qui atteint au moins 5 permettrait une utilisation « normale » ; une note combinée supérieure ou égale à 6 procurerait une « excellente performance ». L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4. Les mesures de performance des équipements, les catégories et les classifications des systèmes reposent sur les meilleures informations disponibles mais ne peuvent pas garantir que tous les utilisateurs seront satisfaits. 15 La performance des aides auditives individuelles pourrait varier en fonction du téléphone portable de chacun. Par conséquent, il est préférable d’essayer ces aides auditives avec votre téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous procurer un nouveau téléphone, assurez-vous de l’essayer avec vos aides auditives avant de l’acheter. 16 Masqueur d’acouphènes Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large bande afin de soulager temporairement le problème d’acouphènes. Avertissements concernant le masqueur d’acouphènes Le masqueur d’acouphènes est un générateur de sons à large bande. Il participe à la thérapie d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre d’un programme de gestion personnalisée des acouphènes afin d’offrir un soulagement temporaire à ce problème. Le principe sous-jacent de l’enrichissement des sons consiste à fournir une stimulation sonore supplémentaire pour aider à détourner l’attention des acouphènes et éviter les réactions négatives. L’enrichissement des sons, associé à la thérapie comportementale, est une approche qui a fait ses preuves en matière de gestion des acouphènes. Les aides auditives en conduction aérienne avec masqueur d’acouphènes doivent toujours être installées par un professionnel de l’audition qui connaît le diagnostic et la gestion des acouphènes. 17 Si vous ressentez des effets secondaires lors de l’utilisation du masqueur d’acouphènes, tels que des céphalées, des nausées, des étourdissements ou des palpitations cardiaques, ou si vous constatez une baisse de vos fonctions auditives, telle qu’une baisse de la tolérance au bruit, une aggravation des acouphènes ou des difficultés de compréhension des paroles, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et demandez un avis médical. Le volume du masqueur d’acouphènes peut être réglé à un niveau susceptible de causer des dommages auditifs irréversibles en cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau dans vos aides auditives, votre professionnel de l’audition vous conseillera au sujet de sa durée maximale quotidienne d’utilisation. Le masqueur d’acouphènes ne doit jamais s’utiliser à des niveaux inconfortables. 18 Informations importantes Le masqueur d’acouphènes génère des sons qui sont utilisés dans le cadre de votre programme personnalisé de gestion temporaire des acouphènes afin de vous soulager. Il doit toujours être utilisé sur prescription d’un professionnel de l’audition qui connaît le diagnostic et le traitement des acouphènes. Les bonnes pratiques en matière de santé exigent qu’une personne se plaignant d’acouphènes soit examinée par un médecin ORL avant d’utiliser un générateur de sons. L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si les acouphènes ont une cause médicalement traitable, cette cause soit identifiée avant d’utiliser un générateur de sons. Le masqueur d’acouphènes d’Unitron est destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant de perte auditive et d’acouphènes. 19 Marche et arrêt des aides auditives Mise en place des aides auditives Vos aides auditives s’activent automatiquement dès que vous les retirez du chargeur. Pour les activer et les désactiver lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les indicateurs lumineux changent de couleur. Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur visible sur leur partie extérieure : rouge = oreille droite ; bleu = oreille gauche. Marche : L’indicateur lumineux est temporairement allumé en vert Arrêt :L’indicateur lumineux est temporairement allumé en rouge Marche Arrêt Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Aides auditives avec dômes 1.Placez l’aide auditive audessus de votre oreille. 2.Maintenez le tube à l’endroit de fixation avec le dôme puis insérez le dôme avec précaution dans votre conduit auditif. Le tube doit affleurer et non dépasser de l’oreille. 3.Si l’aide auditive est équipée d’une pièce de rétention, placez celle-ci dans l’oreille de façon à ce qu’elle repose au bas de l’ouverture du conduit auditif. 1. 2. 3. Lorsque vous mettez vos aides auditives en marche, vous pouvez entendre une mélodie de démarrage. 20 21 Aides auditives avec embouts sur-mesure 1.Maintenez l’embout surmesure entre le pouce et l’index. L’ouverture doit être orientée vers votre conduit auditif, le contour reposant en haut de votre oreille. 2.Insérez doucement l’embout sur-mesure dans votre oreille. L’embout auriculaire doit être agréable à porter et bien ajusté à votre oreille. 3.Placez l’aide auditive audessus de votre oreille. 1. 2. Vos aides auditives sont équipées d’un bouton multifonction qui permet d’affiner leur réglage. Vous avez également la possibilité d’actionner le bouton multifonction pour prendre ou refuser des appels reçus sur votre téléphone portable appairé. Ces instructions décrivent les réglages par défaut du bouton multifonction. Votre professionnel de l’audition peut modifier la fonctionnalité des boutons. Pour de plus amples informations, consultez votre professionnel de l’audition. Bouton multifonction 3. 22 Consignes d’utilisation L e bouton multifonction de vos aides auditives permet à la fois de régler le volume et de changer de programme. 23 Contrôle du programme Chaque fois que vous appuyez sur la partie supérieure du bouton de l’une des aides auditives pendant plus de 2 secondes, vous passez au programme suivant des aides auditives. Vos aides auditives émettront un bip indiquant le programme utilisé. Réglage du programme Bips Contrôle du volume Pour régler le volume de votre environnement : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume, et • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide pour baisser le volume Lorsque vous changez le volume, vos aides auditives émettent un bip. Programme 1 (par ex. programme automatique) 1 bip Programme 2 (par ex. paroles dans le bruit) 2 bips Réglage du volume Programme 3 (par ex. téléphone) 3 bips Volume conseillé 1 bip Programme 4 (par ex. musique) 4 bips Augmenter le volume 1 bip court Baisser le volume 1 bip court Volume maximal 2 bips Volume minimal 2 bips Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la liste de vos programmes personnalisés. 24 Bips 25 Vos aides auditives rechargeables Chargement des aides auditives Informations sur la pile 1) Connexion de l’alimentation Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Ces aides auditives contiennent une pile lithium-ion rechargeable intégrée et non amovible. Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide auditive est faible. Vous disposez de 60 minutes environ avant de devoir charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les réglages des aides auditives). Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement de pile faible, votre professionnel de l’audition peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous préférez, cette fonction peut être désactivée. Information sur le chargement d) a) b) a)Connectez la plus grande fiche du câble de chargement à l’alimentation. L es aides auditives doivent être sèches avant leur mise en charge. b)Connectez la plus petite fiche au port micro-USB du chargeur. Chargez vos aides auditives toutes les nuits. Lorsque c)Connectez l’alimentation à une prise murale. vous entendez l’avertissement de pile faible, insérez les aides auditives dans le chargeur. ssurez-vous de charger et d’utiliser les aides A auditives à une température conforme à leur plage de température de fonctionnement normal : +5° à +40° Celsius. 26 c) d)L’indicateur lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté à l’alimentation. 27 2) Insertion des aides auditives Insérez les aides auditives dans les logements de chargement. Assurez-vous que les repères d’aide auditive gauche/droite correspondent aux indicateurs gauche (bleu)/droite (rouge) situés à côté des logements de chargement. Les aides auditives s’arrêtent automatiquement lorsqu’elles sont insérées dans le chargeur. 3) Signification des indicateurs lumineux Les indicateurs lumineux clignotent lentement jusqu’à ce que les aides auditives soient totalement chargées. Une fois les aides auditives totalement chargées, les indicateurs lumineux restent allumés en vert fixe. Le processus de chargement s’arrête automatiquement lorsque les piles sont totalement chargées. Par conséquent, il est possible de laisser les aides auditives dans le chargeur sans aucun danger. Le chargement des aides auditives peut prendre jusqu’à 3 heures. Il est possible de fermer le couvercle du chargeur pendant le chargement. 28 29 4) Retrait des aides auditives du chargeur Signification du témoin lumineux Voyant Pourcentage de chargement 0-10 % Temps de chargement 30 mn (30 %) 11-80 % 60 mn (50 %) Retirez les aides auditives des logements de chargement pour les mettre en marche. Ne tirez pas sur les tubes pour sortir les aides auditives du chargeur, au risque d’endommager les tubes. 90 mn (80 %) 81-99 % 100 % 30 3h 31 Appairage de votre téléphone portable avec vos aides auditives 1.Sur votre téléphone, accédez au menu des réglages pour vous assurer que la connexion Bluetooth® est activée et rechercher les appareils compatibles Bluetooth. 2.Mettez vos aides auditives en marche. Les aides auditives restent en mode d’appairage pendant trois minutes. 3.Le téléphone affiche ensuite la liste des appareils compatibles Bluetooth qu’il a identifiés. Sélectionnez votre modèle d’aide auditive dans la liste pour appairer simultanément les deux aides auditives. Une mélodie retentit dès que le téléphone est appairé à vos aides auditives. Connexion à votre téléphone portable Une fois que vos aides auditives sont appairées au téléphone, elles se reconnectent automatiquement dès que votre téléphone et vos aides auditives sont en marche et se trouvent à portée. Ce processus peut prendre jusqu’à 2 minutes. La connexion est maintenue tant que le téléphone reste allumé et se trouve à une portée comprise dans un rayon de 10 m. our faire passer un appel de vos aides auditives P au haut-parleur de votre téléphone portable et réciproquement, sélectionnez la source audio correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes pas sûr(e) de la procédure, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléphone portable. ous ne devez réaliser la procédure d’appairage V qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible Bluetooth. eportez-vous au guide utilisateur de votre R téléphone pour plus d’informations sur son appairage avec un appareil Bluetooth. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Unitron sous licence. 32 33 Appels téléphoniques sur un téléphone portable Vos aides auditives permettent les communications directes avec les téléphones compatibles Bluetooth. Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un téléphone, vous entendez la voix de l’appelant directement dans les aides auditives. Les aides auditives captent votre voix par l’intermédiaire de leurs propres microphones. ous n’avez pas à amener le téléphone portable près V de la bouche, puisque votre voix est transmise au téléphone via l’aide auditive. Voix de l’appelant Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives Passer des appels téléphoniques Composez normalement l’appel sur votre téléphone portable appairé. Vous allez entendre le son directement dans vos aides auditives. Les aides auditives captent votre voix par l’intermédiaire de leurs propres microphones. Répondre à un appel téléphonique Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification d’appel entrant dans les aides auditives. Pour prendre l’appel, appuyez brièvement (moins de 2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez également répondre au téléphone de manière habituelle. Left Right pression rapide <2s Votre voix 34 35 Mettre fin à un appel téléphonique Pour mettre fin à un appel téléphonique, appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives et maintenez la pression pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également raccrocher de manière habituelle avec votre téléphone. Refuser un appel téléphonique Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides auditives et maintenez la pression pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel de manière habituelle avec votre téléphone. Left Right pression longue >2s 36 Réglage de la balance du volume entre les appels du téléphone portable et votre environnement Pendant un appel sur un téléphone portable appairé : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume de l’appel et diminuer celui des sons de votre environnement • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer le volume de l’appel et augmenter celui des sons de votre environnement Left Augmentation du volume de l’appel Right Diminution du volume de l’appel 37 TV Connector Masqueur d’acouphènes Réglage de la balance du volume entre la télévision et votre environnement Si votre professionnel de l’audition a configuré un programme de masquage d’acouphènes, vous pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes au sein de ce programme. Pour régler le niveau de bruit : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter l’intensité du masqueur d’acouphènes, et • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer l’intensité du masqueur d’acouphènes Application Remote Plus : • Touchez la flèche pour passer au deuxième écran sur lequel vous pourrez augmenter ou diminuer le volume du masqueur d’acouphènes Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives émettent un bip. Si vous écoutez le son de la télévision par l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector : • Appuyez sur la partie supérieure du bouton d’une aide auditive pour augmenter le volume de la télévision et diminuer celui des sons de votre environnement • Appuyez sur la partie inférieure du bouton d’une aide auditive pour diminuer le volume de la télévision et augmenter celui des sons de votre environnement Left Augmentation du volume de la télévision Diminution du volume de la télévision 38 Right 39 Mode avion Présentation de la connectivité Vos aides auditives fonctionnent dans une plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. Certaines compagnies aériennes exigent que tous les appareils soient mis en mode avion pendant le vol. Le mode avion désactive seulement les fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la fonctionnalité normale des aides auditives. L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour vos aides auditives. Activation du mode avion Pour désactiver la fonction wireless Bluetooth et passer en mode avion : Avec les aides auditives éteintes, appuyez sur la partie inférieure du bouton pendant 7 secondes jusqu’à ce que l’indicateur lumineux reste allumé en orange. Relâchez ensuite le bouton. Désactivation du mode avion Téléphone portable TV Connector connecté au téléviseur Vous pouvez connecter l’accessoire TV Connector à toute source audio telle qu’un téléviseur, une chaîne stéréo, un ordinateur et autre appareil audio. Pour activer la fonction wireless Bluetooth et quitter le mode avion : Arrêtez, puis remettez en marche les aides auditives en appuyant sur la partie inférieure de leur bouton. 40 41 Appareils d’aide à l’écoute L’écoute dans les lieux publics La bobine téléphonique capte l’énergie électro magnétique et la convertit en son. Vos aides auditives sont peut-être équipées d’une option bobine téléphonique qui pourra vous aider à mieux entendre dans les lieux publics équipés de boucles d’induction. Ce symbole indique que le lieu public est équipé d’une boucle d’induction qui pourra être compatible avec vos aides auditives. Contactez votre professionnel de l’audition pour plus d’informations sur les boucles d’induction. Précautions d’utilisation des aides auditives Protection des aides auditives • Retirez toujours les aides auditives lorsque • • • • • 42 vous utilisez des produits capillaires. Les aides auditives peuvent se boucher et cesser de fonctionner correctement. Ne portez pas les aides auditives dans le bain, sous la douche ou ne les immergez pas. Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas de les sécher dans un four ou un four à microondes. Ne réglez aucun bouton. Protégez les aides auditives contre une chaleur excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou tableau de bord). Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les tubes en rangeant les aides auditives dans leur boîtier. Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne les heurtez pas contre des surfaces dures. 43 Nettoyage des aides auditives Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage régulier des ports des microphones avec la brosse fournie à cet effet garantira la qualité du son de votre aide auditive. Votre professionnel de l’audition peut vous montrer comment faire. Placez les aides auditives dans le chargeur pendant la nuit. Le cérumen est une substance naturelle, sécrétée régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides auditives ne soient pas encombrées de cérumen est une étape importante de votre routine quotidienne de nettoyage et d’entretien. ’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides N auditives, les embouts auriculaires ou les dômes. ’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le N cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques dans les aides auditives ou embouts sur-mesure risque de les endommager sérieusement. 44 Nettoyage des dômes et embouts sur-mesure Nettoyez quotidiennement l’extérieur des dômes et des embouts à l’aide d’un chiffon humide. Assurez-vous de garder l’intérieur des écouteurs et des embouts sec. L es tubes, écouteurs, dômes ou embouts sur-mesure ne devraient jamais être rincés ou immergés dans l’eau car cela peut bloquer le son ou endommager les composants électriques des aides auditives. Les dômes doivent être remplacés par votre professionnel de l’audition tous les 3 à 6 mois ou lorsqu’ils ont perdu leur souplesse, deviennent fragiles ou se décolorent. Si vos embouts requièrent un nettoyage plus important, il se peut que la protection contre le cérumen soit bloquée et qu’elle doive être remplacée. Consultez votre professionnel de l’audition. 45 Accessoires TV Connector L’accessoire optionnel TV Connector envoie les signaux sonores de la télévision directement dans les aides auditives. Le TV Connector peut également transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs et autres sources audio. Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide de l’utilisateur de votre accessoire TV Connector. Veuillez contacter votre professionnel de l’audition pour vous procurer un accessoire TV Connector. Guide de dépannage Problème Pile déchargée Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : clignotement rapide de l’indicateur lumineux pendant le chargement Défaillance de la pile Consultez votre professionnel de l’audition Problème : indicateur lumineux éteint lorsque les aides auditives sont placées dans le chargeur Aides auditives incorrectement insérées dans le chargeur Chargeur non connecté à une source d’alimentation 46 Solution possible Problème : mise en marche impossible Insérez correctement les aides auditives dans le chargeur ; voir la section « Chargement des aides auditives » Connectez le chargeur à une alimentation externe ; voir la section « Chargement des aides auditives » 47 Problème Solution possible Problème Solution possible Problème : pile ne tenant pas une journée complète Problème : volume insuffisant Chargement insuffisant des aides auditives Remplacement nécessaire de la pile Volume faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Consultez votre professionnel de l’audition pour déterminer si la pile doit être remplacée Problème : aucun son Pas allumé Pile faible ou complètement déchargée Micro embouts sur-mesure/ dômes encombrés de cérumen Microphones obstrués 48 Mettez l’appareil en marche Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Nettoyez les embouts sur-mesure/ dômes. Consultez la section « Nettoyage des aides auditives ». Consultez votre professionnel de l’audition Consultez votre professionnel de l’audition Augmentez le volume ; consultez un professionnel de l’audition si le problème persiste Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Embouts sur-mesure/ Consultez la section « Mise dômes non insérés en place des aides auditives ». correctement Retirez-les et remettez-les en place Changement dans Consultez votre professionnel de l’audition l’audition Micro embouts sur-mesure/ Nettoyez les embouts sur-mesure/ dômes encombrés de dômes. Consultez la section cérumen « Nettoyage des aides auditives ». Consultez votre professionnel de l’audition Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition 49 Problème Solution possible Problème : son intermittent Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Problème : sifflement Embouts sur-mesure/ dômes non insérés correctement Main/vêtement proche de l’oreille Mauvaise mise en place des embouts sur-mesure/ dômes 50 Solution possible Problème : manque de clarté, distorsion Problème : deux bips longs Pile faible Problème Consultez la section « Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place Éloignez votre main/vêtement de votre oreille Consultez votre professionnel de l’audition Mauvaise mise en place des embouts sur-mesure/ dômes Consultez votre professionnel de l’audition Micro embouts sur-mesure/ Nettoyez les embouts sur-mesure/ dômes encombrés de dômes. Consultez la section cérumen « Nettoyage des aides auditives ». Consultez votre professionnel de l’audition Pile faible Placez les aides auditives dans le chargeur branché à l’alimentation Microphones obstrués Consultez votre professionnel de l’audition Problème : les micro embouts sur-mesure/dômes tombent de l’oreille Mauvaise mise en place des embouts sur-mesure/ dômes Embouts sur-mesure/ dômes non insérés correctement Consultez votre professionnel de l’audition Consultez la section « Mise en place des aides auditives ». Retirez-les et remettez-les en place 51 Problème Solution possible Problème : volume faible sur un téléphone fixe Téléphone mal positionné Les aides auditives doivent être ajustées Déplacez le téléphone sur l’oreille pour obtenir un signal plus net. Consultez votre professionnel de l’audition Problème : appels reçus sur un téléphone portable inaudibles dans l’aide auditive L’aide auditive est en mode avion L’aide auditive n’est pas appairée au téléphone Arrêtez l’aide auditive et remettezla en marche Appairez (une nouvelle fois) votre aide auditive à votre téléphone portable Problème : voyants lumineux des aides auditives allumés en rouge dans le chargeur Problème Solution possible Problème : chargement impossible Chargeur non connecté à une source d’alimentation Aides auditives pas insérées correctement dans le chargeur Connectez le chargeur à une source d’alimentation Insérez correctement les aides auditives dans le chargeur ; voir la section « Chargement des aides auditives » Faible au téléphone (Moxi Jump R T) Téléphone mal positionné L’aide auditive nécessite d’être ajustée Déplacez le téléphone sur l’oreille pour obtenir un signal plus net Consultez votre professionnel de l’audition Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide, prenez contact avec votre professionnel de l’audition. Aides auditives hors de leur Assurez-vous que les aides plage de température de auditives sont dans leur plage de fonctionnement normal température de fonctionnement normal (+5° à +40° Celsius) 52 53 Informations et explications sur des symboles xxxx Avec le symbole CE, Unitron Hearing confirme que ce produit Unitron, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux, et de la directive RED 2014/53/CE relative aux équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunications. Le nombre qui suit le symbole CE correspond au code des institutions certifiées consultées dans le cadre des directives susmentionnées. Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne compte. Ce symbole doit être accompagné du nom et de l’adresse du représentant autorisé dans l’Union européenne. Ce symbole doit être accompagné du nom et de l’adresse du fabricant (qui commercialise cet appareil sur le marché). Conditions de fonctionnement : Cet appareil est conçu pour fonctionner sans problème ni restriction si il est utilisé normalement, sauf précision contraire spécifiée dans ce guide d’utilisation. Conditions de transport : Température : Minimum = -20 °C (-4 °F), Maximum = +60 °C (+140 °F) Humidité : Minimum = 0 %, Maximum = 75 % Pression : Minimum = 20 kPA, Maximum = 150 kPA Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde une attention particulière aux avertissements de ce mode d’emploi. Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers. Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens dans les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou donner votre appareil à un professionnel de l’audition qui se chargera de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée contribue à protéger l’environnement et la santé. Informations importantes concernant la manipulation et l’utilisation efficace de ce produit. Ce symbole signifie que les appareils décrits dans ce guide sont classés parmi les produits de type B dans la norme EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme aux exigences du type B. © La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Unitron s’effectue sous licence. Les autres noms de marques et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Symbole du droit d’auteur Moxi 54 Moxi est une marque déposée d’Unitron. 55 Date de facturation Informations de conformité Déclaration de conformité Numéro de série Limite de température pour le transport et le stockage Unitron déclare que ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE relative aux appareils médicaux, ainsi qu’à la directive 2014/53/CE, dite RED, relative aux équipements radio. Le texte intégral de la déclaration de conformité peut être obtenu auprès du fabricant à l'adresse Internet suivante: https://unitron.com/content/certificates Australie/Nouvelle-Zélande : Limite d'humidité pour le transport et le stockage Limite de la pression atmosphérique pour le transport et le stockage Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA (Australian Communications and Media Authority) sur les ventes légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés sur le marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1. L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par : Système auditif standard Garder au sec États-Unis ID FCC : Canada IC : D Moxi Jump R KWC-LDR 2262A-LDR D Moxi Jump R T KWC-LDR 2262A-LDR Notice 1 Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la norme RSS-210 de l’industrie canadienne. Le fonctionnement du dispositif est soumis aux deux conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférence nocive, et 2) c e dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris une interférence pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. 56 57 Notice 2 Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord exprès d’Unitron peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet appareil. Notice 3 Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la réglementation FCC et de la norme ICES-003 de l’industrie canadienne. Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans une installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, si il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nocives aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’une interférence ne se produise pas avec une installation particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice • Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur • onnectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du C récepteur • ontactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien radio/ C TV expérimenté 58 Informations radio de vos aides auditives wireless Type d’antenne Antenne boucle magnétique Fréquence de 2,4 GHz – 2,48 GHz fonctionnement : Modulation : GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Plage ~1 m Bluetooth® 4.2 Dual-Mode Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP Conformité aux normes d’émission et d’immunité EN 60601–1-2 Normes d’émission IEC 60601–1-2 EN 55011 CISPR11 /AMD1 CISPR22 CISPR32 ISO 7637-2 CISPR25 EN 55025 59 Normes d’immunité EN 60601-1-2 Vos observations IEC 60601-1-2 Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations et apportez-les lors de votre première visite suivant l’acquisition de vos aides auditives. EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN 61000-4-3 IEC 61000-4-3 Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de mieux répondre à vos besoins. EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 ______________________________________________ ______________________________________________ IEC 61000-4-6 ______________________________________________ EN 61000-4-8 _____________________________________________ IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 (§ 4.10.2) ISO 7637-2 ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ 60 61 Notes complémentaires ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ Unitron Hearing, a division of National Hearing Services Inc. 20 Beasley Drive, Kitchener, ON Canada N2E 1Y6 ________________________________________________ ________________________________________________ Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa, Switzerland ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ 62 Pour connaître la liste des filiales Unitron, visitez le site www.unitron.com Distributeur 2019-08 029-6323-04 © 2019 Unitron Hearing. All rights reserved. unitron.com 7 613389 328271