Unitron Moxi Jump R T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Unitron Moxi Jump R T Mode d'emploi | Fixfr
Guide de l’aide auditive
contour d’oreille
Moxi
Une marque Sonova
Merci
Merci d’avoir choisi ces aides auditives.
Selon Unitron, fabricant de solutions auditives,
chacun devrait pouvoir vivre une expérience de
soins auditifs vraiment agréable. L’intelligence de
nos produits, de nos services et de nos programmes
offre un niveau de personnalisation absolument
unique au monde. Alors, préparez-vous à
adorer l’expérience.
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants :
Année de mise sur le marché : 2019
D Moxi™ Jump R 9
D Moxi™ Jump R 7
D Moxi™ Jump R 5
D Moxi™ Jump R 3
D Moxi™ Jump R T 9
D Moxi™ Jump R T 7
D Moxi™ Jump R T 5
D Moxi™ Jump R T 3
Vos aides auditives
Professionnel de l’audition :________________________
________________________________________________
Téléphone :_______________________________________
Modèle : _________________________________________
Numéro de série :_________________________________
Garantie :________________________________________
Le programme 1 est pour : __________________________
Le programme 2 est pour : __________________________
Le programme 3 est pour : __________________________
Le programme 4 est pour : __________________________
Date d’achat :_____________________________________
Référence rapide
Avertissement de
pile faible
Table des matières
Bouton multifonction
avec indicateur lumineux
2 bips toutes les
30 minutes
Marche/arrêt des aides auditives
Appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive
et maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les
indicateurs lumineux changent de couleur.
Marche : L ’indicateur lumineux est
temporairement allumé
en vert
Arrêt :
L’indicateur lumineux
est temporairement
allumé en rouge
Marche
Arrêt
vant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois,
A
il est recommandé de les charger pendant 3 heures.
Chargement des aides auditives
Placez les aides auditives dans le chargeur.
Chargement : Les indicateurs
lumineux clignotent
lentement
Chargement
Les indicateurs
complet :lumineux restent
allumés en vert
Vos aides auditives en un coup d’œil.......................................... 2
Avertissements........................................................................... 5
Masqueur d’acouphènes ..........................................................17
Marche et arrêt des aides auditives .........................................20
Mise en place des aides auditives.............................................21
Consignes d’utilisation............................................................. 23
Vos aides auditives rechargeables...................................... 26
Chargement des aides auditives......................................... 27
Appairage de votre téléphone portable avec vos aides
auditives.............................................................................. 32
Appels téléphoniques sur un téléphone portable............... 34
Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives.... 35
Réglage de la balance du volume entre les appels du
téléphone portable et votre environnement....................... 37
TV Connector........................................................................38
Masqueur d’acouphènes.......................................................... 39
Mode avion...............................................................................40
Présentation de la connectivité.................................................41
Appareils d’aide à l’écoute........................................................ 42
Précautions d’utilisation des aides auditives........................... 43
Accessoires............................................................................... 46
Guide de dépannage................................................................. 47
Informations et explications sur des symboles........................ 54
Informations de conformité...................................................... 57
Vos observations.......................................................................61
Notes complémentaires............................................................ 62
Vos aides auditives en un coup d’œil
1 B
outon multifonction avec indicateur lumineux permet de passer d’un programme d’écoute à un
autre, de régler le volume, ainsi que de prendre
ou rejeter un appel reçu sur votre téléphone
portable, selon votre appareillage sur-mesure
Aides auditives D Moxi Jump R / D Moxi Jump R T
3
1
2
3
2 Tube - connecte l’écouteur à vos aides auditives
5
6
7
3 M
icrophone - le son s’introduit dans vos aides
auditives par les microphones
4 Contacts de chargement
5 D
ôme - maintient l’écouteur en place à l’intérieur
de votre conduit auditif
4
6 É
couteur - amplifie le son et le transmet
directement dans le conduit auditif
3
7 P
ièce de rétention - empêche le dôme et
l’écouteur de se déplacer dans le conduit auditif
1
2
3
8 E
mbout sur-mesure - maintient les aides
auditives en place
8
4
2
3
Avertissements
Chargeur
Chargeur
Indicateur lumineux
d’alimentation
Connexion micro-USB à
l’alimentation externe
Outil de nettoyage
Espace pour la capsule de séchage
(couvercle fermé)
Espace pour les embouts
Logements de chargement des aides auditives avec indicateurs
gauche/droite
Espace pour la
capsule de séchage
(couvercle ouvert)
4
Capsule de séchage
(facultative)
Ces aides auditives rechargeables Unitron
contiennent des piles lithium-ion qu’il est
possible d’emporter dans un bagage cabine à
bord d’un avion.
Toute altération ou modification des aides
auditives, non expressément approuvée par le
fabricant, est interdite. De telles modifications
pourraient causer des lésions à vos oreilles ou
endommager les aides auditives.
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive. Les aides
auditives (spécialement programmées pour
chaque perte auditive) doivent être utilisées
uniquement par la personne à qui elles sont
destinées. Elles ne doivent en aucun cas être
utilisées par d’autres personnes sous peine de
détériorer leur audition.
Les aides auditives doivent uniquement être
utilisées conformément aux instructions de votre
médecin ou professionnel de l’audition.
Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition
normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas
la déficience auditive causée par des conditions
organiques.
5
N’utilisez pas les aides auditives et les
accessoires de chargement dans des zones
à risque d’explosion (mines ou zones
industrielles présentant un danger d’explosion,
environnements riches en oxygène ou endroits où
des produits anesthésiques inflammables sont
manipulés) ou dans des lieux où les équipements
électroniques sont interdits.
Les réactions allergiques aux aides auditives
sont peu probables. Cependant, en cas
de démangeaison, de rougeur, d’irritation,
d’inflammation ou de sensation de brûlure à
l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en
votre professionnel de l’audition et contactez
votre médecin.
Dans l’éventualité peu probable où des pièces
resteraient dans le conduit auditif après le retrait
des aides auditives, contactez immédiatement un
médecin.
Les programmes auditifs du mode de microphone
directionnel réduisent les bruits ambiants.
Gardez à l’esprit que les bruits ou les signaux
d’avertissement provenant de l’arrière (par ex.
le bruit d’une voiture) sont partiellement ou
totalement supprimés.
6
es aides auditives ne sont pas destinées
C
aux enfants de moins de 36 mois. L’utilisation
de ces aides auditives par des enfants et
des personnes souffrant de déficiences
mentales doit s’effectuer sous une surveillance
permanente afin de veiller à leur sécurité. Les
aides auditives sont des dispositifs de petite
taille qui comportent des petites pièces. Ne
laissez pas des enfants et des personnes
souffrant de déficiences mentales sans
surveillance avec ces aides auditives. En cas
d’ingestion, consultez un médecin ou rendezvous aux urgences immédiatement, car les aides
auditives ou les pièces qu’elles contiennent
peuvent faire courir des risques d’étouffement.
Tenez le chargeur hors de portée des enfants,
des personnes souffrant de déficiences
mentales et des animaux. En cas d’ingestion de
la capsule de séchage, consultez un médecin ou
rendez-vous aux urgences immédiatement.
Ne connectez aucun fil entre vos aides auditives
et une source audio externe (telle qu’une radio,
etc.). Une telle connexion pourrait provoquer
des blessures (choc électrique).
Ne couvrez pas l’ensemble du chargeur pendant
le chargement, par ex. avec un chiffon, etc.
7
Les mises en garde suivantes s’appliquent
uniquement aux personnes munies de
dispositifs médicaux implantables actifs
(pacemakers, défibrillateurs, etc.) :
- Maintenez les aides auditives wireless à au
moins 15 cm de l’implant actif.
- En cas d’interférences, n’utilisez pas les
aides auditives wireless et contactez le
fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que
les interférences peuvent également être
provoquées par des lignes électriques, une
décharge électrostatique, des détecteurs de
métaux dans les aéroports, etc.
Un examen médical ou dentaire spécial, incluant
les radiations décrites ci-dessous, peut affecter
le bon fonctionnement de vos aides auditives.
Retirez vos aides auditives et laissez-les à
l’extérieur de la zone/salle d’examen avant de
passer :
- tout examen médical ou dentaire incluant des
rayons X (ainsi que des scanners)
- tout examen médical incluant des IRM/RMN,
procédures générant des champs magnétiques
8
-V
ous n’avez pas à retirer vos aides auditives
pour passer les portiques de sécurité (dans les
aéroports, etc.). Les rayons X qu’ils utilisent
parfois ne sont pas assez puissants pour
affecter les aides auditives.
L’utilisation de cet équipement à proximité
ou associé à d’autres équipements doit
être évitée afin de prévenir tout risque de
dysfonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, cet équipement et l’autre
équipement doivent être examinés afin de
vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
Pour le chargement, utilisez exclusivement
le chargeur et l’alimentation fournis par le
fabricant. Dans le cas contraire, les appareils
pourraient être endommagés.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs
et de câbles différents de ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet équipement
peut provoquer une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique
de cet équipement, et ainsi engendrer des
dysfonctionnements.
9
Vos aides auditives fonctionnent dans une
plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz
et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel
naviguant si les appareils doivent être mis en
mode avion.
Les équipements de communication RF
portables (y compris les éléments auxiliaires
tels que les câbles d’antennes et les antennes
externes) ne doivent pas être utilisés à moins
de 30 cm de toute partie des aides auditives, y
compris des câbles spécifiés par le fabricant.
Dans le cas contraire, les performances de cet
équipement pourraient être altérées.
Le port USB du chargeur doit être utilisé dans le
but préconisé uniquement.
Des précautions particulières doivent être
observées pour l’utilisation des aides auditives
lorsque le niveau de pression sonore maximale
dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de
compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de
garantir que la puissance de sortie maximale de
vos aides auditives soit adaptée à votre propre
degré de perte auditive.
10
Remarque destinée aux professionnels de l’audition
Il est recommandé de ne jamais installer de
dômes sur des patients dont les tympans sont
perforés, dont les cavités de l’oreille moyenne
sont exposées ou dont les conduits auditifs
ont été altérés par la chirurgie. Dans de tels cas,
nous recommandons l’utilisation d’un embout
auriculaire sur-mesure.
11
Précautions
Ces aides auditives sont résistantes à l’eau,
mais pas étanches. Elles sont conçues pour
supporter des activités normales et une
exposition occasionnelle, accidentelle à des
conditions extrêmes. N’immergez jamais vos
aides auditives dans l’eau. Ces aides auditives
ne sont pas spécifiquement conçues pour
supporter des périodes prolongées d’immersion
continue dans l’eau, c’est-à-dire pour être
portées lorsque vous nagez ou prenez un
bain, par exemple. Retirez toujours vos aides
auditives avant des activités de ce type, car les
aides auditives contiennent des composants
électroniques sensibles.
Protégez vos aides auditives de la chaleur
(ne les laissez jamais près d’une fenêtre
ou à l’intérieur d’un véhicule). N’utilisez
jamais de four à micro-ondes ou d’autres
appareils de chauffage pour sécher vos aides
auditives (en raison d’un risque d’incendie ou
d’explosion). Consultez votre professionnel
de l’audition pour obtenir des conseils sur les
méthodes appropriées pour les sécher.
12
Le dôme doit être remplacé tous les trois mois,
ou lorsqu’il a perdu sa souplesse ou devient
fragile. Cette précaution a pour objet d’éviter
que le dôme ne se détache du tube lorsque vous
l’insérez dans votre oreille ou le retirez.
Ne laissez pas tomber vos aides auditives. Un
choc contre une surface dure peut endommager
vos aides auditives.
Rangez vos aides auditives dans le chargeur
lorsque vous ne les utilisez pas pendant une
longue période.
Les aides auditives doivent être sèches avant
leur mise en charge. Dans le cas contraire, leur
chargement correct n’est pas garanti.
L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie
de la rééducation auditive ; un entraînement
auditif et la lecture labiale peuvent également
être requis.
Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière
des aides auditives ne permet pas de bénéficier
pleinement de leurs avantages. Une fois
habitué(e) à vos aides auditives, portez-les
quotidiennement.
13
Vos aides auditives utilisent les composants
les plus modernes afin d’offrir la meilleure
qualité sonore possible quel que soit votre
environnement d’écoute. Toutefois, les
dispositifs de communication tels que les
téléphones portables numériques peuvent
créer des interférences (un sifflement) dans les
aides auditives. En cas d’interférences liées à la
proximité d’un téléphone portable, vous pouvez
les minimiser de différentes manières. Changez
le programme d’écoute de vos aides auditives,
tournez la tête dans une autre direction ou
éloignez-vous du téléphone portable.
Identification
Le numéro de série et l’année de fabrication
sont indiqués sous le repère de couleur de l’aide
auditive.
14
Evaluation de compatibilité avec les
téléphones portables
Certains utilisateurs d’aides auditives se sont plaints
d’un sifflement dans leurs aides auditives lorsqu’ils
utilisent leur téléphone portable, ce qui indique
que le téléphone portable et les aides auditives
pourraient ne pas être compatibles. Selon la norme
ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 : norme nationale
américaine pour les méthodes de mesure de la
compatibilité entre dispositifs de communication
sans fil et aides auditives), la compatibilité d’aides
auditives spécifiques et d’un téléphone portable
peut être évaluée en additionnant la valeur de la
mesure de l’immunité des aides auditives à la valeur
correspondant aux émissions du téléphone portable.
Par exemple, la somme d’une mesure de l’immunité
d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un
téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée de 7.
Toute note combinée qui atteint au moins 5 permettrait
une utilisation « normale » ; une note combinée
supérieure ou égale à 6 procurerait une « excellente
performance ».
L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4.
Les mesures de performance des équipements, les
catégories et les classifications des systèmes reposent
sur les meilleures informations disponibles mais ne
peuvent pas garantir que tous les utilisateurs seront
satisfaits.
15
La performance des aides auditives individuelles
pourrait varier en fonction du téléphone portable
de chacun. Par conséquent, il est préférable
d’essayer ces aides auditives avec votre
téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous
procurer un nouveau téléphone, assurez-vous
de l’essayer avec vos aides auditives avant de
l’acheter.
16
Masqueur d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large
bande afin de soulager temporairement le problème
d’acouphènes.
Avertissements concernant le masqueur
d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes est un générateur
de sons à large bande. Il participe à la thérapie
d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre
d’un programme de gestion personnalisée
des acouphènes afin d’offrir un soulagement
temporaire à ce problème.
Le principe sous-jacent de l’enrichissement
des sons consiste à fournir une stimulation
sonore supplémentaire pour aider à détourner
l’attention des acouphènes et éviter les
réactions négatives. L’enrichissement des sons,
associé à la thérapie comportementale, est une
approche qui a fait ses preuves en matière de
gestion des acouphènes.
Les aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et la gestion des
acouphènes.
17
Si vous ressentez des effets secondaires lors
de l’utilisation du masqueur d’acouphènes,
tels que des céphalées, des nausées, des
étourdissements ou des palpitations cardiaques,
ou si vous constatez une baisse de vos fonctions
auditives, telle qu’une baisse de la tolérance
au bruit, une aggravation des acouphènes ou
des difficultés de compréhension des paroles,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
demandez un avis médical.
Le volume du masqueur d’acouphènes peut
être réglé à un niveau susceptible de causer
des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur
d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau
dans vos aides auditives, votre professionnel de
l’audition vous conseillera au sujet de sa durée
maximale quotidienne d’utilisation.
Le masqueur d’acouphènes ne doit jamais
s’utiliser à des niveaux inconfortables.
18
Informations importantes
Le masqueur d’acouphènes génère des
sons qui sont utilisés dans le cadre de votre
programme personnalisé de gestion temporaire
des acouphènes afin de vous soulager. Il doit
toujours être utilisé sur prescription d’un
professionnel de l’audition qui connaît le
diagnostic et le traitement des acouphènes.
Les bonnes pratiques en matière de santé
exigent qu’une personne se plaignant
d’acouphènes soit examinée par un médecin
ORL avant d’utiliser un générateur de sons.
L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si
les acouphènes ont une cause médicalement
traitable, cette cause soit identifiée avant
d’utiliser un générateur de sons.
Le masqueur d’acouphènes d’Unitron est
destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant
de perte auditive et d’acouphènes.
19
Marche et arrêt des aides auditives
Mise en place des aides auditives
Vos aides auditives s’activent
automatiquement dès que vous les
retirez du chargeur. Pour les activer
et les désactiver lorsque vous
n’utilisez pas le chargeur, appuyez
sur la partie inférieure du bouton de
chaque aide auditive et maintenez
la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les
indicateurs lumineux changent de couleur.
Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur
visible sur leur partie extérieure :
rouge = oreille droite ; bleu = oreille gauche.
Marche : L’indicateur
lumineux est
temporairement
allumé en vert
Arrêt :L’indicateur
lumineux est
temporairement
allumé en rouge
Marche
Arrêt
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la
première fois, il est recommandé de les charger
pendant 3 heures.
Aides auditives avec dômes
1.Placez l’aide auditive audessus de votre oreille.
2.Maintenez le tube à
l’endroit de fixation avec le
dôme puis insérez le dôme
avec précaution dans votre
conduit auditif. Le tube doit
affleurer et non dépasser
de l’oreille.
3.Si l’aide auditive est
équipée d’une pièce de
rétention, placez celle-ci
dans l’oreille de façon à
ce qu’elle repose au bas
de l’ouverture du conduit
auditif.
1.
2.
3.
Lorsque vous mettez vos aides auditives en
marche, vous pouvez entendre une mélodie de
démarrage.
20
21
Aides auditives avec embouts sur-mesure
1.Maintenez l’embout surmesure entre le pouce et
l’index. L’ouverture doit être
orientée vers votre conduit
auditif, le contour reposant
en haut de votre oreille.
2.Insérez doucement l’embout
sur-mesure dans votre
oreille. L’embout auriculaire
doit être agréable à porter
et bien ajusté à votre oreille.
3.Placez l’aide auditive audessus de votre oreille.
1.
2.
Vos aides auditives sont équipées d’un bouton
multifonction qui permet d’affiner leur réglage. Vous
avez également la possibilité d’actionner le bouton
multifonction pour prendre ou refuser des appels
reçus sur votre téléphone portable appairé.
Ces instructions décrivent les réglages par défaut
du bouton multifonction. Votre professionnel
de l’audition peut modifier la fonctionnalité des
boutons. Pour de plus amples informations,
consultez votre professionnel de l’audition.
Bouton multifonction
3.
22
Consignes d’utilisation
L e bouton multifonction de vos aides
auditives permet à la fois de régler le
volume et de changer de programme.
23
Contrôle du programme
Chaque fois que vous appuyez sur la partie
supérieure du bouton de l’une des aides auditives
pendant plus de 2 secondes, vous passez au
programme suivant des aides auditives.
Vos aides auditives émettront un bip indiquant le
programme utilisé.
Réglage du programme
Bips
Contrôle du volume
Pour régler le volume de votre environnement :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le
volume, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide pour baisser le volume
Lorsque vous changez le volume, vos aides
auditives émettent un bip.
Programme 1 (par ex. programme automatique)
1 bip
Programme 2 (par ex. paroles dans le bruit)
2 bips
Réglage du volume
Programme 3 (par ex. téléphone)
3 bips
Volume conseillé
1 bip
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la
liste de vos programmes personnalisés.
24
Bips
25
Vos aides auditives rechargeables
Chargement des aides auditives
Informations sur la pile
1) Connexion de l’alimentation
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois,
il est recommandé de les charger pendant 3 heures.
Ces aides auditives contiennent une pile lithium-ion
rechargeable intégrée et non amovible.
Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide
auditive est faible. Vous disposez de 60 minutes
environ avant de devoir charger les aides auditives
(ce délai peut varier selon les réglages des aides
auditives).
Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement
de pile faible, votre professionnel de l’audition peut
changer sa tonalité ou son intensité. Si vous préférez,
cette fonction peut être désactivée.
Information sur le chargement
d)
a)
b)
a)Connectez la plus grande fiche du câble de
chargement à l’alimentation.
L es aides auditives doivent être sèches avant leur mise
en charge.
b)Connectez la plus petite fiche au port micro-USB
du chargeur.
Chargez vos aides auditives toutes les nuits. Lorsque
c)Connectez l’alimentation à une prise murale.
vous entendez l’avertissement de pile faible, insérez
les aides auditives dans le chargeur.
ssurez-vous de charger et d’utiliser les aides
A
auditives à une température conforme à leur plage
de température de fonctionnement normal :
+5° à +40° Celsius.
26
c)
d)L’indicateur lumineux s’allume en vert lorsque le
chargeur est connecté à l’alimentation.
27
2) Insertion des aides auditives
Insérez les aides auditives dans les logements
de chargement. Assurez-vous que les repères
d’aide auditive gauche/droite correspondent aux
indicateurs gauche (bleu)/droite (rouge) situés à côté
des logements de chargement. Les aides auditives
s’arrêtent automatiquement lorsqu’elles sont
insérées dans le chargeur.
3) Signification des indicateurs lumineux
Les indicateurs lumineux clignotent lentement
jusqu’à ce que les aides auditives soient totalement
chargées. Une fois les aides auditives totalement
chargées, les indicateurs lumineux restent allumés
en vert fixe.
Le processus de chargement s’arrête
automatiquement lorsque les piles sont totalement
chargées. Par conséquent, il est possible de laisser
les aides auditives dans le chargeur sans aucun
danger. Le chargement des aides auditives peut
prendre jusqu’à 3 heures. Il est possible de fermer le
couvercle du chargeur pendant le chargement.
28
29
4) Retrait des aides auditives du chargeur
Signification du témoin lumineux
Voyant
Pourcentage
de chargement
0-10 %
Temps de
chargement
30 mn (30 %)
11-80 %
60 mn (50 %)
Retirez les aides auditives des logements de
chargement pour les mettre en marche.
Ne tirez pas sur les tubes pour sortir les aides
auditives du chargeur, au risque d’endommager
les tubes.
90 mn (80 %)
81-99 %
100 %
30
3h
31
Appairage de votre téléphone portable avec vos
aides auditives
1.Sur votre téléphone, accédez au menu des
réglages pour vous assurer que la connexion
Bluetooth® est activée et rechercher les
appareils compatibles Bluetooth.
2.Mettez vos aides auditives en marche. Les aides
auditives restent en mode d’appairage pendant
trois minutes.
3.Le téléphone affiche ensuite la liste des
appareils compatibles Bluetooth qu’il
a identifiés. Sélectionnez votre modèle
d’aide auditive dans la liste pour appairer
simultanément les deux aides auditives. Une
mélodie retentit dès que le téléphone est
appairé à vos aides auditives.
Connexion à votre téléphone portable
Une fois que vos aides auditives sont appairées au
téléphone, elles se reconnectent automatiquement
dès que votre téléphone et vos aides auditives sont
en marche et se trouvent à portée. Ce processus
peut prendre jusqu’à 2 minutes.
La connexion est maintenue tant que le téléphone
reste allumé et se trouve à une portée comprise dans
un rayon de 10 m.
our faire passer un appel de vos aides auditives
P
au haut-parleur de votre téléphone portable et
réciproquement, sélectionnez la source audio
correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes
pas sûr(e) de la procédure, reportez-vous au mode
d’emploi de votre téléphone portable.
ous ne devez réaliser la procédure d’appairage
V
qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible
Bluetooth.
eportez-vous au guide utilisateur de votre
R
téléphone pour plus d’informations sur son
appairage avec un appareil Bluetooth.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Unitron
sous licence.
32
33
Appels téléphoniques sur un téléphone portable
Vos aides auditives permettent les communications
directes avec les téléphones compatibles Bluetooth.
Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un
téléphone, vous entendez la voix de l’appelant
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones.
ous n’avez pas à amener le téléphone portable près
V
de la bouche, puisque votre voix est transmise au
téléphone via l’aide auditive.
Voix de l’appelant
Utilisation du téléphone portable avec les aides
auditives
Passer des appels téléphoniques
Composez normalement l’appel sur votre téléphone
portable appairé. Vous allez entendre le son
directement dans vos aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones.
Répondre à un appel téléphonique
Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une
notification d’appel entrant dans les aides auditives.
Pour prendre l’appel, appuyez brièvement (moins
de 2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure
du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez
également répondre au téléphone de manière
habituelle.
Left
Right
pression
rapide
<2s
Votre voix
34
35
Mettre fin à un appel téléphonique
Pour mettre fin à un appel téléphonique, appuyez
sur la partie supérieure ou inférieure du bouton
d’une des aides auditives et maintenez la pression
pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez
également raccrocher de manière habituelle avec
votre téléphone.
Refuser un appel téléphonique
Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides
auditives et maintenez la pression pendant plus de
2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel
de manière habituelle avec votre téléphone.
Left
Right
pression
longue
>2s
36
Réglage de la balance du volume entre les appels
du téléphone portable et votre environnement
Pendant un appel sur un téléphone portable appairé :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de l’appel et diminuer celui des sons de votre
environnement
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume de
l’appel et augmenter celui des sons de votre
environnement
Left
Augmentation
du volume de
l’appel
Right
Diminution du
volume de l’appel
37
TV Connector
Masqueur d’acouphènes
Réglage de la balance du volume entre la
télévision et votre environnement
Si votre professionnel de l’audition a configuré un
programme de masquage d’acouphènes, vous
pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes
au sein de ce programme. Pour régler le niveau de
bruit :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter l’intensité
du masqueur d’acouphènes, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer l’intensité du
masqueur d’acouphènes
Application Remote Plus :
• Touchez la flèche pour passer au deuxième
écran sur lequel vous pourrez augmenter ou
diminuer le volume du masqueur d’acouphènes
Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives
émettent un bip.
Si vous écoutez le son de la télévision par
l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de la télévision et diminuer celui des sons de
votre environnement
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume
de la télévision et augmenter celui des sons de
votre environnement
Left
Augmentation
du volume de
la télévision
Diminution du
volume de la
télévision
38
Right
39
Mode avion
Présentation de la connectivité
Vos aides auditives fonctionnent dans une plage
de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz.
Certaines compagnies aériennes exigent que tous les
appareils soient mis en mode avion pendant le vol.
Le mode avion désactive seulement les fonctions de
connectivité Bluetooth et non pas la fonctionnalité
normale des aides auditives.
L’illustration ci-dessous montre les options de
connectivité disponibles pour vos aides auditives.
Activation du mode avion
Pour désactiver la fonction wireless Bluetooth
et passer en mode avion :
Avec les aides auditives éteintes,
appuyez sur la partie inférieure du
bouton pendant 7 secondes jusqu’à
ce que l’indicateur lumineux reste
allumé en orange. Relâchez ensuite
le bouton.
Désactivation du mode avion
Téléphone
portable
TV Connector connecté
au téléviseur
Vous pouvez connecter l’accessoire TV Connector à
toute source audio telle qu’un téléviseur, une chaîne
stéréo, un ordinateur et autre appareil audio.
Pour activer la fonction wireless
Bluetooth et quitter le mode avion :
Arrêtez, puis remettez en marche les
aides auditives en appuyant sur la
partie inférieure de leur bouton.
40
41
Appareils d’aide à l’écoute
L’écoute dans les lieux publics
La bobine téléphonique capte l’énergie électro
magnétique et la convertit en son. Vos aides
auditives sont peut-être équipées d’une option
bobine téléphonique qui pourra vous aider à mieux
entendre dans les lieux publics équipés de boucles
d’induction. Ce symbole indique que le lieu
public est équipé d’une boucle d’induction
qui pourra être compatible avec vos aides
auditives. Contactez votre professionnel de
l’audition pour plus d’informations sur les boucles
d’induction.
Précautions d’utilisation des aides
auditives
Protection des aides auditives
• Retirez toujours les aides auditives lorsque
•
•
•
•
•
42
vous utilisez des produits capillaires. Les aides
auditives peuvent se boucher et cesser de
fonctionner correctement.
Ne portez pas les aides auditives dans le bain,
sous la douche ou ne les immergez pas.
Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas
de les sécher dans un four ou un four à microondes. Ne réglez aucun bouton.
Protégez les aides auditives contre une chaleur
excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou
tableau de bord).
Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les
tubes en rangeant les aides auditives dans leur
boîtier.
Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne les
heurtez pas contre des surfaces dures.
43
Nettoyage des aides auditives
Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque
journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage
régulier des ports des microphones avec la brosse
fournie à cet effet garantira la qualité du son de
votre aide auditive. Votre professionnel de l’audition
peut vous montrer comment faire. Placez les aides
auditives dans le chargeur pendant la nuit.
Le cérumen est une substance naturelle, sécrétée
régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides
auditives ne soient pas encombrées de cérumen est
une étape importante de votre routine quotidienne
de nettoyage et d’entretien.
’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides
N
auditives, les embouts auriculaires ou les dômes.
’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le
N
cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques
dans les aides auditives ou embouts sur-mesure
risque de les endommager sérieusement.
44
Nettoyage des dômes et embouts sur-mesure
Nettoyez quotidiennement l’extérieur
des dômes et des embouts à l’aide
d’un chiffon humide. Assurez-vous de
garder l’intérieur des écouteurs et des
embouts sec.
L es tubes, écouteurs, dômes ou embouts
sur-mesure ne devraient jamais être rincés ou
immergés dans l’eau car cela peut bloquer le son ou
endommager les composants électriques des aides
auditives.
Les dômes doivent être remplacés par votre
professionnel de l’audition tous les 3 à 6 mois ou
lorsqu’ils ont perdu leur souplesse, deviennent
fragiles ou se décolorent.
Si vos embouts requièrent un nettoyage plus
important, il se peut que la protection contre
le cérumen soit bloquée et qu’elle doive être
remplacée. Consultez votre professionnel de
l’audition.
45
Accessoires
TV Connector
L’accessoire optionnel TV Connector envoie les
signaux sonores de la télévision directement dans
les aides auditives. Le TV Connector peut également
transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs
et autres sources audio.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide
de l’utilisateur de votre accessoire TV Connector.
Veuillez contacter votre professionnel de l’audition
pour vous procurer un accessoire TV Connector.
Guide de dépannage
Problème
Pile déchargée
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Problème : clignotement rapide de l’indicateur lumineux
pendant le chargement
Défaillance de la pile
Consultez votre professionnel de
l’audition
Problème : indicateur lumineux éteint lorsque les aides
auditives sont placées dans le chargeur
Aides auditives
incorrectement insérées
dans le chargeur
Chargeur non connecté à
une source d’alimentation
46
Solution possible
Problème : mise en marche impossible
Insérez correctement les aides
auditives dans le chargeur ; voir la
section « Chargement des aides
auditives »
Connectez le chargeur à une
alimentation externe ; voir la
section « Chargement des aides
auditives »
47
Problème
Solution possible
Problème
Solution possible
Problème : pile ne tenant pas une journée complète
Problème : volume insuffisant
Chargement insuffisant des
aides auditives
Remplacement nécessaire
de la pile
Volume faible
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Consultez votre professionnel de
l’audition pour déterminer si la
pile doit être remplacée
Problème : aucun son
Pas allumé
Pile faible ou complètement
déchargée
Micro embouts sur-mesure/
dômes encombrés de
cérumen
Microphones obstrués
48
Mettez l’appareil en marche
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Nettoyez les embouts sur-mesure/
dômes. Consultez la section
« Nettoyage des aides auditives ».
Consultez votre professionnel de
l’audition
Consultez votre professionnel de
l’audition
Augmentez le volume ; consultez
un professionnel de l’audition si
le problème persiste
Pile faible
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Embouts sur-mesure/
Consultez la section « Mise
dômes non insérés
en place des aides auditives ».
correctement
Retirez-les et remettez-les en
place
Changement dans
Consultez votre professionnel de
l’audition
l’audition
Micro embouts sur-mesure/ Nettoyez les embouts sur-mesure/
dômes encombrés de
dômes. Consultez la section
cérumen
« Nettoyage des aides auditives ».
Consultez votre professionnel de
l’audition
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel de
l’audition
49
Problème
Solution possible
Problème : son intermittent
Pile faible
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Problème : sifflement
Embouts sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Main/vêtement proche de
l’oreille
Mauvaise mise en place
des embouts sur-mesure/
dômes
50
Solution possible
Problème : manque de clarté, distorsion
Problème : deux bips longs
Pile faible
Problème
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
Éloignez votre main/vêtement de
votre oreille
Consultez votre professionnel de
l’audition
Mauvaise mise en place
des embouts sur-mesure/
dômes
Consultez votre professionnel de
l’audition
Micro embouts sur-mesure/ Nettoyez les embouts sur-mesure/
dômes encombrés de
dômes. Consultez la section
cérumen
« Nettoyage des aides auditives ».
Consultez votre professionnel de
l’audition
Pile faible
Placez les aides auditives dans le
chargeur branché à l’alimentation
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel de
l’audition
Problème : les micro embouts sur-mesure/dômes tombent
de l’oreille
Mauvaise mise en place
des embouts sur-mesure/
dômes
Embouts sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Consultez votre professionnel de
l’audition
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
51
Problème
Solution possible
Problème : volume faible sur un téléphone fixe
Téléphone mal positionné
Les aides auditives doivent
être ajustées
Déplacez le téléphone sur l’oreille
pour obtenir un signal plus net.
Consultez votre professionnel de
l’audition
Problème : appels reçus sur un téléphone portable
inaudibles dans l’aide auditive
L’aide auditive est en mode
avion
L’aide auditive n’est pas
appairée au téléphone
Arrêtez l’aide auditive et remettezla en marche
Appairez (une nouvelle fois) votre
aide auditive à votre téléphone
portable
Problème : voyants lumineux des aides auditives allumés en
rouge dans le chargeur
Problème
Solution possible
Problème : chargement impossible
Chargeur non connecté à
une source d’alimentation
Aides auditives pas
insérées correctement dans
le chargeur
Connectez le chargeur à une
source d’alimentation
Insérez correctement les aides
auditives dans le chargeur ; voir la
section « Chargement des aides
auditives »
Faible au téléphone (Moxi Jump R T)
Téléphone mal positionné
L’aide auditive nécessite
d’être ajustée
Déplacez le téléphone sur l’oreille
pour obtenir un signal plus net
Consultez votre professionnel
de l’audition
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide, prenez
contact avec votre professionnel de l’audition.
Aides auditives hors de leur Assurez-vous que les aides
plage de température de
auditives sont dans leur plage de
fonctionnement normal
température de fonctionnement
normal (+5° à +40° Celsius)
52
53
Informations et explications sur des
symboles
xxxx
Avec le symbole CE, Unitron Hearing confirme que ce produit
Unitron, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de
la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux, et de la
directive RED 2014/53/CE relative aux équipements hertziens
et équipements terminaux de télécommunications.
Le nombre qui suit le symbole CE correspond au code des
institutions certifiées consultées dans le cadre des directives
susmentionnées.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne
compte.
Ce symbole doit être accompagné du nom et de l’adresse du
représentant autorisé dans l’Union européenne.
Ce symbole doit être accompagné du nom et de l’adresse du
fabricant (qui commercialise cet appareil sur le marché).
Conditions de fonctionnement :
Cet appareil est conçu pour fonctionner sans problème ni restriction si il
est utilisé normalement, sauf précision contraire spécifiée dans ce guide
d’utilisation.
Conditions de transport :
Température :
Minimum = -20 °C (-4 °F), Maximum = +60 °C (+140 °F)
Humidité : Minimum = 0 %, Maximum = 75 %
Pression : Minimum = 20 kPA, Maximum = 150 kPA
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde
une attention particulière aux avertissements de ce mode
d’emploi.
Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique
qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers.
Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens
dans les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou
donner votre appareil à un professionnel de l’audition qui se
chargera de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée
contribue à protéger l’environnement et la santé.
Informations importantes concernant la manipulation et
l’utilisation efficace de ce produit.
Ce symbole signifie que les appareils décrits dans ce guide
sont classés parmi les produits de type B dans la norme
EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme aux
exigences du type B.
©
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par
Unitron s’effectue sous licence. Les autres noms de marques
et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
Symbole du droit d’auteur
Moxi
54
Moxi est une marque déposée d’Unitron.
55
Date de facturation
Informations de conformité
Déclaration de conformité
Numéro de série
Limite de température pour le transport et le stockage
Unitron déclare que ce produit est conforme à la directive
93/42/CEE relative aux appareils médicaux, ainsi qu’à la directive
2014/53/CE, dite RED, relative aux équipements radio. Le texte
intégral de la déclaration de conformité peut être obtenu auprès du
fabricant à l'adresse Internet suivante:
https://unitron.com/content/certificates
Australie/Nouvelle-Zélande :
Limite d'humidité pour le transport et le stockage
Limite de la pression atmosphérique pour le transport
et le stockage
Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions
réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA
(Australian Communications and Media Authority) sur les ventes
légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de
conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés sur
le marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1.
L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par :
Système auditif standard
Garder au sec
États-Unis ID FCC :
Canada IC :
D Moxi Jump R
KWC-LDR
2262A-LDR
D Moxi Jump R T
KWC-LDR
2262A-LDR
Notice 1
Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la
norme RSS-210 de l’industrie canadienne. Le fonctionnement du dispositif
est soumis aux deux conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférence nocive, et
2) c e dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris une
interférence pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
56
57
Notice 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord
exprès d’Unitron peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet appareil.
Notice 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la
réglementation FCC et de la norme ICES-003 de l’industrie canadienne.
Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre
les interférences nocives dans une installation résidentielle. Ce dispositif
génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, si il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer
des interférences nocives aux communications radio. Cependant, il n’est
pas garanti qu’une interférence ne se produise pas avec une installation
particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux
réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis
en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice
•
Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur
•
onnectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du
C
récepteur
•
ontactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien radio/
C
TV expérimenté
58
Informations radio de vos aides auditives wireless
Type d’antenne
Antenne boucle magnétique
Fréquence de
2,4 GHz – 2,48 GHz
fonctionnement :
Modulation :
GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK
Puissance rayonnée
< 2,5 mW
Bluetooth®
Plage
~1 m
Bluetooth®
4.2 Dual-Mode
Profils pris en charge
HFP (profil mains libres), A2DP
Conformité aux normes d’émission et d’immunité
EN 60601–1-2
Normes d’émission
IEC 60601–1-2
EN 55011
CISPR11 /AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
59
Normes d’immunité
EN 60601-1-2
Vos observations
IEC 60601-1-2
Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations
et apportez-les lors de votre première visite suivant
l’acquisition de vos aides auditives.
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de
mieux répondre à vos besoins.
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
______________________________________________
______________________________________________
IEC 61000-4-6
______________________________________________
EN 61000-4-8
_____________________________________________
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
60
61
Notes complémentaires
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, Kitchener, ON
Canada N2E 1Y6
________________________________________________
________________________________________________
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
62
Pour connaître la liste des
filiales Unitron, visitez le site
www.unitron.com
Distributeur
2019-08 029-6323-04 © 2019 Unitron Hearing. All rights reserved.
unitron.com
7
613389 328271

Manuels associés