- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cuiseurs de riz
- WMF
- 415020011
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
13
MARQUE: WMF REFERENCE: CUISEUR VAPEUR MINI CODIC: 4204883 NOTICE WMF Vitalis E Dampfgarer 1 2 3 4 5 6 7 8 10 9 11 12 a b Aufbau Dampfgarer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Deckel Cromargan® Garschale Oberer Garaufsatz Obere Auffangschale Dampfrohr Trenngitter (abnehmbar) Unterer Garaufsatz Untere Auffangschale Dampfsperre Wassertank Wasserstandsanzeige Bedienfeld a) Ein-/Austaste b) Auswahlknopf Steam cooker construction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Lid Cromargan® cooking bowl Upper cooking component Upper collection tray Steam pipe Divider (removable) Lower cooking component Lower collection tray Steam lock Water tank Water level indicator Control panel a) On/Off button b) Selection button Structure du cuit-vapeur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Couvercle Récipient de cuisson en Cromargan® Bloc de cuisson supérieur Récipient collecteur supérieur Tuyau de vapeur Grille de séparation (amovible) Bloc de cuisson inférieur Récipient collecteur inférieur Blocage de vapeur Réservoir d‘eau Indicateur de niveau d‘eau Panneau de commande a) Touche marche/arrêt b) Bouton de sélection Sistema di cottura a vapore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Coperchio Recipiente di cottura Cromargan® Recipiente di cottura superiore Recipiente di raccolta superiore Tubo per il vapore Griglia divisoria (estraibile) Recipiente di cottura inferiore Recipiente di raccolta inferiore Barriera al vapore Serbatoio dell‘acqua Indicatore del livello dell‘acqua Pannello di comando a) Tasto acceso/spento b) Manopola di selezione Componentes del sistema de vapor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tapa Bandeja de cocción de Cromargan® Rustidera superior Bandeja receptora superior Tubo de vapor Rejilla separadora (extraíble) Rustidera inferior Bandeja receptora inferior Bloqueo de vapor Depósito de agua Indicador de estado de agua Cuadro de mando a) Tecla de encendido/apagado b) Perilla de selección Opbouw stoompan 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Deksel Cromargan® gaarschaal bovenste gaarbak bovenste opvangschaal Stoombuis Scheidingsrooster (uitneembaar) onderste gaarbak onderste opvangschaal Dampscherm Waterreservoir Waterstandindicator Bedienpaneel a) Aan-/Uit-knop b) Selectieknop Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. ▪▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. ▪▪ Gardez l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. ▪▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪▪ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. ▪▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée, afin d’éviter toute mise en danger. ▪▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applications similaires telles que : ⋅⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs professionnels ; ⋅⋅ dans des exploitations agricoles ; ⋅⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements résidentiels ; ⋅⋅ dans des chambres d’hôtes. L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial. ▪▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de contact peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes pendant un certain temps. 22 fr Avant l’utilisation L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. C’est pourquoi nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service car il vous donne des indications pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation. Caractéristiques techniques Tension nominale : Puissance : Catégorie de protection : 220-240 V~ 50-60 Hz 900 W I Consignes de sécurité supplémentaires ▪▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile. ▪▪ Utiliser uniquement une rallonge en bon état. ▪▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées. ▪▪ Ne pas déplacer l’appareil par le câble d’alimentation. ▪▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes, par ex. plaques de cuisson ou équivalent ou à proximité d’une flamme de gaz, car le boîtier pourrait fondre. ▪▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité d’eau. Des projections d’eau pourraient les endommager. ▪▪ Attention, de la vapeur s’échappe de l’appareil ! Ne posez pas l’appareil sous un meuble fragile (par exemple, une armoire murale). ▪▪ Attention, l’appareil devient chaud. Risque de s’ébouillanter avec la vapeur qui s’échappe. Ne pas déplacer l’appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d’alimentation. ▪▪ Remplir le réservoir d’eau au maximum jusqu’au repère MAX-avec de l’eau froide . ▪▪ Débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. ▪▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si : ⋅⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ; ⋅⋅ l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent. Dans ces cas, porter l’appareil en réparation. ▪▪ Faire fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance. ▪▪ Détartrer régulièrement l’appareil. ▪▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de non-respect des consignes de détartrage et de réparation inappropriée. Pour de tels cas toute intervention sous garantie est exclue. Utilisation Le WMF miniCUISINE® WMF Vitalis E est un appareil ménager compact et économe en énergie. Il vous permet de cuire en délicatesse divers aliments, comme les légumes, la viande, le poisson ou le riz. Grâce à la fonction Easy Steam, vous pouvez cuire en même temps des aliments dont les temps de cuisson sont différents. Il suffit juste d’appuyer sur un bouton. 23 Panneau de commande Symbole/touche Fonction Touche ON/OFF Touche de démarrage Sélection de l'enceinte de cuisson inférieure Sélection de l'enceinte de cuisson supérieure Durée restante Programme légumes-fruits et légumes-feuilles Programme légumes-racines Programme riz, pâtes , programmes réglables séparément Fonction de maintien au chaud Manque d'eau Remarque : Pour des raisons techniques d‘impression, les symboles présents dans le corps de texte sont imprimés dans des couleurs inverses. Avant la première utilisation Nettoyage Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». Mise en service 1. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Remplissez-le au moins jusqu’au milieu du repère ou jusqu’au repère max tout au plus. Nous recommandons de ne pas dépasser le repère max. Vous trouverez les repères à l’arrière du réservoir. Consigne : Vous devez insérer un blocage de vapeur au niveau des poignées à 24 fr la base de l’appareil, afin d’empêcher ces dernières de devenir trop chaudes. Veuillez retirer le blocage du réservoir après utilisation, afin de pouvoir laisser couler l’eau résiduelle par les poignées. 2. Posez le récipient collecteur inférieur avec le tuyau de vapeur et l’enceinte de cuisson inférieure sur le réservoir. Vous pouvez alors poser le récipient collecteur supérieur, l’enceinte supérieure et le couvercle. Remarque : Le système à empiler décrit permet d’installer correctement chaque composant. Les ouvertures d’évacuation de la vapeur des récipients de cuisson se trouvent toujours à l’arrière de l’appareil. Il ne peut y avoir aucun écart entre les récipients ou enceintes. Vérifiez en outre si les pièces sont posées dans le bon ordre. 3. En cas d’utilisation d’une seule enceinte de cuisson, ne posez que le récipient collecteur inférieur, l’enceinte inférieure sans tuyau de vapeur et le couvercle. Ne sélectionnez qu’un programme pour l’enceinte de cuisson inférieure. 4. Ajoutez les ingrédients dans l’enceinte. Veillez à mettre dans une même enceinte le plus d’ingrédients possible dont le temps de cuisson est le même. Remarque : Si vous souhaitez préparer deux ingrédients différents dans une enceinte, vous pouvez séparer cette dernière avec une grille. Vous pouvez diviser l’enceinte en deux ou en tiers. Remarque : Utilisez le récipient de cuisson Cromargan® si vous souhaitez préparer du riz, des pâtes ou des aliments marinés/épicés. 5. Branchez l’appareil dans une prise, un signal sonore retentit. 6. Réglez ensuite le programme ou la durée de cuisson correspondants pour l’enceinte de cuisson supérieure ( ) ou inférieure ( ). Lorsque vous avez appuyé sur la touche ou , le panneau de commande affiche le programme choisi et le temps de cuisson préréglé. 7. Vous pouvez choisir les programmes ( , , , ou ) en tournant le bouton de sélection. Confirmez le programme souhaité en appuyant sur le bouton de sélection. 8. Le temps de cuisson préréglé (qui dépend du programme) clignote. Vous pouvez le modifier en tournant le bouton de sélection ou le confirmer en appuyant sur le même bouton. Remarque : L’appareil dispose de deux programmes qui peuvent être réglés séparément ( et ). Vous voulez régler ici la durée de cuisson que vous désirez. Le dernier réglage utilisé reste enregistré. 9. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Départ , l’écran affiche . Remarque : L’appareil dispose d’une fonction de maintien au chaud pour que les aliments ne refroidissent pas à la fin de la cuisson. Lorsque vous avez appuyé sur la touche Départ , clignote à l’écran. Appuyez à nouveau dans les 3 secondes sur la touche Départ , lorsque la touche de maintien au chaud est activée, le symbole s’allume. Sinon, l’appareil s’éteint automatiquement à la fin de la cuisson. 10. Vous pouvez voir à l’écran le temps de cuisson restant (fonction de compte à rebours). Le compartiment dont le temps de cuisson est le plus court s’éteint d’abord lorsque le compartiment avec le temps de cuisson le plus long a atteint celui du plus court. Attention : S’il y a trop peu d’eau dans le réservoir, un signal sonore retentit pendant la cuisson et l’écran affiche . Confirmez le signal en appuyant sur la touche Départ . Remplissez d’eau froide au moins jusqu’au milieu du 25 repère. Vous pouvez le remplir au niveau des poignées du récipient collecteur inférieur à l’aide d’un verre. Poursuivez la cuisson en appuyant sur la touche Départ . 11. L’appareil s’éteint automatiquement à la fin de la cuisson ou la fonction de maintien au chaud s’active. Un signal sonore retentit. Remarque : Vous pouvez annuler à tout moment une cuisson en appuyant sur la touche ON/OFF , l’appareil s’éteint alors. Attention, risque d’ébouillantage ! De la vapeur s’échappe lorsque vous retirez le couvercle, les blocs de cuisson et les récipients collecteurs. Utilisez donc toujours des maniques. Temps de cuisson Les temps de cuisson sont des données approximatives qui dépendent de la taille, de la consistance et de la quantité des ingrédients. Les portions par personne indiquées ne sont que des indications. Légumes-feuilles/fruits 2 portions Chou-fleur 30 min. 100 g 30 min. 200 g Brocoli 20 min. 60 g 20 min. 120 g Haricots mange-tout 15 min. 50 g 15 min. 100 g Petits pois (frais et surgelés) 10 min. 60 g 10 min. 120 g Haricots verts 20 min. 50 g 20 min. 100 g Poireau 15 min. 70 g 15 min. 140 g Poivron 15 min. 80 g 15 min. 160 g Champignons 13 min. 50 g 13 min. 100 g Pousses de soja 20 min. 100 g 20 min. 200 g Asperges 15 min. 60 g 15 min. 120 g Épinard 15 min. 60 g 15 min. 120 g Maïs doux (boîte) 12 min. 80 g 15 min. 160 g Maïs doux (surgelé) 15 min. 80 g 15 min. 160 g Tomates 10 min. 120 g 13 min. 240 g Chou blanc 15 min. 50 g 15 min. 100 g Courgette 15 min. 60 g 15 min. 120 g Pois gourmands 13 min. 50 g 13 min. 100 g Légumes-racines Potirons 26 1 portion 1 portion 15 min. 100 g 2 portions 15 min. 200 g Carottes 30 min. 100 g 30 min. 200 g Chou-rave 30 min. 100 g 35 min. 200 g fr Légumes-racines Céleri 1 portion 20 min. 100 g 2 portions 20 min. 200 g Pommes de terre (jeunes) 23 min. 180 g 25 min. 350 g Pommes de terre (fermes) 30 min. 180 g 30 min. 350 g Maïs doux (épis entiers) Oignons Riz, pâtes 30 min. 1 pièce 250 g 20 min. 2 pièces 1 portion 20 min. 4 pièces 2 portions Riz parboiled 30 min. 75 g + 150 ml d'eau 30 min. 150 g + 300 ml d'eau Riz long grain blanc 30 min. 75 g + 150 ml d'eau 30 min. 150 g + 300 ml d'eau Riz basmati blanc 30 min. 75 g + 150 ml d'eau 30 min. 150 g + 300 ml d'eau Blé boulgour 20 min. 75 g + 150 ml d'eau 27 min. 150 g + 300 ml d'eau Couscous 15 min. 75 g + 150 ml d'eau 17 min. 150 g + 300 ml d'eau Pâtes 25 min. 75 g + eau (doit recouvrir les pâtes) 30 min. 150 g + eau (doit recouvrir les pâtes) Viande, volaille, poisson 1 portion 2 portions Blanc en poulet (en filet) 18 min. 150 g 20 min. 300 g Magret de canard (en filet) 18 min. 150 g 20 min. 300 g Filet de dindonneau 11 min. 100 g 15 min. 200 g Filet de porc 20 min. 80 g 20 min. 160 g Petites saucisses 10 min. 170 g 10 min. 340 g Morceaux de filet de viande (épais) 15 min. 125 g 15 min. 250 g 27 Viande, volaille, poisson Morceaux de filet de viande (fins) 1 portion 13 min. Fruits, œufs Pommes 100 g 1 portion 13 min. 1 pièces 2 portions 13 min. 200 g 2 portions 15 min. 2 pièces poires 20 min. 1 pièces 25 min. 2 pièces Œufs (mollet) 9 min. 1 pièces 10 min. 2 pièces Œufs (durs) 18 min. 1 pièces 20 min. 2 pièces Nettoyage et entretien Nettoyage Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir durant 1 heure. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, mais l’essuyer uniquement avec un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle et le sécher ensuite. Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs. Les récipients collecteurs, les récipients de cuisson, le tuyau de vapeur, le plat de cuisson et le couvercle peuvent être nettoyés en toute facilité au lave-vaisselle. Détartrer Des dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée de vie de l’appareil. L’appareil s’éteint trop tôt si la couche calcaire est trop importante. Cette couche se laisse alors très difficilement enlever. Détartrez pour cette raison régulièrement votre bouilloire. Nous vous conseillons d’utiliser le détartrant bouilloire Cromargol®. Ce dernier a été spécialement conçu pour le détartrage de bouilloires. Il est hautement efficace, ne représente aucun danger pour les aliments et est neutre en goût et en odeur. Par sa formule de soins spéciale avec 2 doubles additifs, le détartrant bouilloire Cromargol® préserve les matériaux. Vous pourrez en règle générale obtenir Cromargol® , là où vous avez acheté l’appareil ou dans un commerce spécialisé de votre choix. ▪▪ Débrancher l’appareil avant le détartrage et le laisser refroidir. ▪▪ Avant l’utilisation, secouer la bouteille de Cromargol®. Verser une dose (100 ml) de détartrant bouilloire Cromargol® dans le réservoir et laisser agir environ 5 minutes. Remplir ensuite l’appareil jusqu’au-dessus de la limite du calcaire sur les parois avec de l’eau froide et laisser reposer durant 30 minutes. ▪▪ Vider l’appareil ensuite et le rincer soigneusement avec de l’eau potable froide. ▪▪ Doser et utiliser d’autres agents détartrants en suivant les instructions des fabricants. Ne pas chauffer la solution durant le processus de détartrage. Attention, aucun droit à garantie n’est engagé pour des dommages dus au nonrespect des prescriptions du détartrage. 28 fr L’appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement compétent. Sous réserve de modifications 29 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-15090011-05-1509 type: 0415090011