▼
Scroll to page 2
of
24
A AN gtr EE et Sao (TAMPER 1 + ERA Jai > # т м" sue %— márque déposée Soucieux de perfectionner sans cesse nos fabrications, nous nous réservons le droit d'en modifier sans préavis les caracté ristiques. под I da Printed in W.-Germany — Nodarticie | 111-169 | frz. (930244) 1X/83/DY/B. i Ш Leitz est synonyme 74 de precision. | Dans le monde entier. ERNST LEITZ WETZLAR GMBH D-6330 Wetzlar, Tel. (0 6441) 29-0, Telex 483 849 leizd Succursales: Ernst Leitz (Canada) Ltd., Midland, bili Leitz Portugal SARL, Vila Nova de Famalicao LEICA Rds afrz. Nous vous souhaitons beaucoup de succès et de joie en photographiant avec votre nouveau LEICA. Un service supplémentaire vous est assuré par: Service Après-vente Le Service Après-vente de nos Représen- tations générales se tient à votre disposi- tion. Dans le passeport LEICA, joint à chaque appareil, voustrouverez la liste des Repré- sentations générales Leitz. En cas d'incident de fonctionnement la garantie internationale Leitz sera appli- quée. Table des matieres Pages Description 4 Fixation de la courroie 6 Montage d'un objectif 7 Démontage d'un objectif 7 Mise en place et contróle des piles 8 Levier d’armement rapide 10 Réglage de rapidité de film 10 Chargement de l’appareil 11 Dechargement de l’appareil 11 Mise en circuit du systéme d’exposition 14 Les méthodes commutables de mesure de lexposition 15 La mesure intégrale a grand champ Leitz 16 La mesure sélective Leitz 16 Corrections de l’exposition 17 Sensibilité du posemetre 18 Mesure a diaphragme reel 18 Dépassement du domaine de mesure 18 Domaine des temps de pose longs 19 Sélection des programmes 20 Bague de réglage du temps de pose 21 Temps de pose automatique avec mesure intégrale a grand champ Leitz 22 Temps de pose automatique avec mesure sélective Leitz 24 Réglages manuels avec mesure sélective Leitz 26 Le viseur, centre de composition et de contrôle 28 Mise au point avec le verre universel 30 Verres de mise au point interchangeables 31 Verre dépoli, verre a microprismes 31 Verre dépoli a quadrillage Verre clair avec réticule Lentilles correctrices Oeillère Occultation de l’oculaire Expositions multiples Synchronisation des flashes Commutation automatique sur „X” Levier de profondeur de champ Echelle de profondeur de champ Déclencheur a retardement Parasoleils Diaphragme a pré-sélection LEICAR Comment tenir correctement l'appareil Filtres Utilisation des filtres Utilisation des objectifs et accessoires LEICA R anciens Objectifs LEICA M sur le LEICA LEICAR4s Entretien du LEICA LEICAR4s Sacs ,Tout prêt” MOTOR-WINDER R 4, MOTOR-DRIVE R 4 RC LEICAR Data-Back DB LEICA R 4 Objectifs interchangeables Agrandisseurs Projecteurs Jumelles Pièces de rechange Verres de mise au point Traitement tropical Description 1 Compteur d'images automatique 2 Fenêtre de contrôle d’entraînement du film 3 Levier d'armement rapide de l'obturateur et d’entraînement du film 4 Bouton de déclenchement avec filetage pour déclencheur flexible 5 Bague de réglage du temps de pose 6 Sélecteur de programme 7 Fenêtre d’affichage du programme sélectionné 8 Glissière porte-accessoire avec contacts pour flashes 9 Sans fonction (uniquement pour LEICA R 4 s) 10 11 12 13 14 15 Diode luminescente du déclencheur à retardement Bouton de verrouillage des corrections d’exposition Diode luminescente de contrôle des piles Bouton de verrouillage du réglage ISO (ASA/DIN) du posemètre, bouton de contrôle des piles (C) Manivelle de réembobinage, repliable Bague de réglage de rapidité de film ——— ep Airing TA PATA Echelle des corrections d'exposition Déclencheur a retardement électronique Déblocage du verrouillage a baionnette Levier de profondeur de champ Repère rouge de position de l’objectif Bague de pré-selection de diaphragme Echelle de profondeur de champ Bague de réglage de la distance (mise au point) Prise de synchronisation de flash Oeillet de fixation de la courroie 26 27 28 29 31 32 Fenétre d'identification du film Bouton d'occultation de l'oculaire Oculaire du viseur, avec adaption pour lentille correctrice — Bouchon du logement des piles Ecrou de pied au pas de 1/4” Bouton de débrayage pour réembobinage du film et doubles expositions Contact pour l'entrainement motorisé. Fixation de la courroie La courroie se fixe sur les œillets (25). Enlever de la courroie les attaches métalli- ques et les accrocher aux œillets. Refixer la courroie sur les attaches et glisser les coulisses de sécurité sur les attaches. Sur la courroie est disposé un petit étui destiné à loger deux piles de rechange, ainsi que le bouchon de prise de contact de flash, quand cette prise est utilisée. Le petit étui est à positionner de façon à ce qu'il ne puisse s’ouvrir par inadvertance, c'est à dire à l'emplacement où la courroie est double ou sur la courroie avec le bouton pression tourné vers l’intérieur. Montage d’un objectif Sur le LEICA R 4 s ne peuvent être montés que des objectifs possédant la came de commande pour appareils LEICA R (voir page 41), sinon [l'appareil peut être endommageé. Saisir l’objectif par sa bague fixe (22). Pla- cer l’objectif de façon que le point rouge (20) de sa monture coïncide avec le déblo- cage (18) du verrouillage à baïonnette. Verrouiller l’objectif par une légère rota- tion vers la droite, jusqu’à ce que le claquement du verrouillage se fasse entendre. Démontage d’un objectif Les objectifs LEICA R se démontent de la façon suivante quels que soient les régla- ges de la distance et du diaphragme: Saisir l’objectif par la bague fixe (22). Appuyer sur le déblocage du verrouillage à baïonnette (18), tourner l’objectif vers la gauche et le sortir. Se placer à l'ombre (au moins celle de son propre corps) pour changer d'objectif, car en plein soleil il est possible que de la lumière parasite passe par l'obturateur. Mise en place et controle des piles Le LEICA R 4 s doit étre alimenté en éner- gie électrique pour la mesure de l'exposi- tion et la commande de l'obturateur. La source de courant est constituée par deux piles-boutons à l’oxyde d’argent, de 1,55 ou 1,5 volt. Pour placer les piles, dévisser le bouchon (29) sur le boitier au moyen d'une piéce de monnaie. Essuyer les piles avec un chiffon propre pour enlever toute trace éventuelle d'oxydation des contacts et les introduire dans le bouchon, en respectant le sens indiqué. Ensuite revisser le bouchon avec les piles sur le fond de l'appareil. Avant de commencer à photographier, en particulier quand l’appareil n’a pas été utilisé depuis un certain temps, vérifier l’état des piles. Pour cela appuyer sur le bouton (13) pendant env. 5 secondes. La diode (12) placée devant le bouton s'allu- me en rouge si les piles sont bonnes. Si la luminosité de la diode diminue visiblement pendant ces 5 secondes, c'est que les piles sont près d’être usées. Il faut dans ce cas les remplacer aussitôt que possible. Important! Quand un MOTOR-WINDER R 4 ou un MOTOR-DRIVE R 4 est monté sur l’appareil, il faut pour le contrôle des piles mettre en circuit le système d’exposition, D. ex. en appuyant sur latouche de déblo- cage du sélecteur de programme (voir ,Mise en circuit du système d'exposition”, page 14). Piles à oxyde d’argent Désignation et utilisations principales des piles: Fabricants App. photog. App. auditifs Montres EVERREADY - S/6E — MALLORY MS 76 H MS 76H 10L 14 MAXELL SR 44 F — NATIONAL G 13 G 13 - RAY-O-VAC RS 76G RS 76 G UCAR EPX 76 S76 E Nr. 357 VARTA V 76 PX V76 HS Nr. 541 Piles au lithium Conseillées par LEITZ: DURACELL DL 1/3 N VARTA 1/3 N Instructions pour la conservation et l’utili- sation des piles: Conserver les piles dans un endroit frais et sec. Ne pas associer une pile neuve et une pile ayant déjà servi. Ne pas associer deux piles de marques différentes. Les piles ne sont pas rechargeables. Ne pas jeter au feu les piles usées. Certaines piles contiennent du mercure, très polluant pour l’environnement, c’est pourquoi il faut remettre les piles usées au commerçant chez qui on achète des piles neuves. Attention: Sortir les piles de l’appareil quand on n’utilise pas celui-ci pendant un certain temps. Levier d’armement rapide Le levier d’armement rapide (3) entraîne le film, arme l’obturateur et commande le compteur d'images (1). En position d’attente (appareil prêt à être déclenché) le pouce peut s'appuyer der- rière le levier et maintenir ainsi fermement l'appareil. En cas d'utilisation du MOTOR-WINDER R4 ou du MOTOR-DRIVE R4, voir les modes d'emploi de ces accessoires. 10 Réglage de rapidité du film Pour régler le posemetre en fonction de la rapidité du film utilisé, appuyer sur le bou- ton de déblocage (13) et tourner simulta- nement la bague (15) pour faire apparaitre dans leurs fenétres respectives les chif- fres de rapidité (en DIN en avant, en ASA en arriére) correspondant a celle du film. L'amplitude de réglage va de 12/12° ISO (12 ASA/12 DIN) a 3200/36° ISO (3200 ASA/36 DIN). ISO est la désignation inter- nationale de rapidité. Chargement de l’appareil Ouvrir le dos de l’appareil* en tirant vers le haut la manivelle (14). Le dos s’ouvre de lui-même quand on a surmonté la résis- tance d'un ressort. Le compteur d’images revient à ,S” (Start). Armer l’obturateur au moyen du levier (3) et déclencher. Pour un changement rapide du film il est recommandé de régler la bague des temps de pose sur ,X”, pour qu’indépen- damment de l’exposition automatique un court temps de pose soit formé. *= même procédé avec le dos Data-Back DB LEICA R 4. 11 Saisir la cartouche comme le montre la fi- gure, la couche sensible dirigée vers soi. Introduire lamorce du film obliquement, à partir du haut, dans une des fentes de la bobine réceptrice; il faut que l’amorce soit prise complètement par une des languet- tes et s'engage un peu sous la languette voisine. Placer alors la cartouche dans le logement vide. Pour cela relever complétement la manivelle. Repousser la manivelle quand la cartouche est en place. Le bord du film doit étre paralléle aux rails de guidage et 12 les dents du pignon doivent pénétrer dans les perforations quand on actionne le levier d’armement. Faire avancer le film d'une longueur d'ima- ge, à l’aide du levier d’armement, afin qu’il soit bien tendu et que la fente de la cartou- che ne soit pas relevée. Important! Charger l’appareil à l’ombre, au moins celle de son propre corps. Les rayons du soleil peuvent voiler le film s’ils atteignent la fente de la cartouche. Refermer le boîtier en appuyant sur le dos pour le verrouiller. Déclencher l’appareil. Armer à nouveau et déclencher. Réarmer. L’appareil est alors prêt pour prendre la première photo. Le compteur d'images (1) indique ,1”. Ce compteur peut aller jusqu’à ,36”. Les chiffres ,20”, ,24” et ,36”, correspondant aux différentes lon- gueurs des films, sont gravés en rouge. Ne pas oublier! Si on a réglé le temps de pose sur ,X” pour charger l’appareil, tourner ensuite la bague des temps de pose en arrière! 13 La fenêtre (2) placée devant le levier d’armement sert au contrôle de l’entraîne- ment correct du film: on doit voir un petit champ clair qui gagne peu à peu vers le bord antérieur de la fenêtre, au fur et à mesure que l’on prend les photos. Cette fenêtre permet également de con- trôler le réembobinage (page 14): le champ clair diminue peu à peu et disparaît juste avant que le film se détache de la bobine réceptrice. Déchargement de l’appareil Quand tout le film est impressionné on ne peut plus actionner le levier d'armement. Avant de décharger l’appareil il faut réem- bobiner de film dans la cartouche. Pour cela appuyer sur le bouton de débrayage (31) situé sous le boîtier, déployer la mani- velle et latourner dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’on ressente une légère résistance, qu’il faut vaincre pour dégager l’amorce de la bobine réceptrice. Ouvrir alors le dos de l'appareil en tirant la mani- velle vers le haut et enlever la cartouche. Le chargement et le déchargement de l’appareil doivent être effectués dans l'ombre, au moins celle de son propre corps! | 14 Mise en circuit du systeme d'exposition Le systeme d'exposition du LEICA R4s est mis en circuit par une légere pression sur le bouton de déclenchement ou par pression sur la touche de déblocage du sélecteur de programme (6). Les diodes d’affichage deviennent alors luminescen- tes dans le viseur. Les méthodes commutables de mesure de l’exposition Le LEICAR 4 s aun système de mesure de l’exposition à deux méthodes, commuta- bles: Ш La mesure intégrale à grand champ Leitz @ La mesure sélective Leitz Ces méthodes de mesure de l'exposition sont combinées avec le mode de fonction- nement par ,temps de pose automatique”. Le réglage manuel du temps de pose et du diaphragme se fait avec la mesure sélec- tive Leitz. 15 La mesure de l’exposition s'effectue à tra- vers l’objectif. Dans le cas des objectifs pour LEICAR à pré-sélection diaphragme, la mesure a lieu à diaphragme grand ouvert. Le symbole de la méthode de mesure employée est affiché dans la fenê- tre (7) à côté du sélecteur de programme, et dans le viseur apparaît, en bas à gauche, l’indication du programme sélec- tionné. La mesure est effectuée par une photo-diode au silicium, disposée au fond du boîtier, dans un endroit à l'abri de la lumière diffuse. Mesure intégrale a grand champ Leitz La plupart des sujets sont composés de détails de clartés différentes. La réflexion de ces sujets normaux correspond à la ré- flexion d’un gris d'intensité moyenne, c’est-à-dire 18% de réflexion. C’est sur cette valeur que les posemètres sont éta- lonnés. En règle générale, les détails de clartés différentes sont uniformément répartis sur l'ensemble du sujet. Dans ce cas on choisit le programme à mesure intégrale à grand champ FN (voir page 22). 16 Mesure sélective Leitz C’est cette méthode qu’il faut toujours choisir quand dans le sujet il y a de gran- des différences de clarté et qu’il est né- cessaire d'exposer avec précision un dé- tail déterminé. Comme le champ de mesure est circon- scrit dans le viseur par le grand cercle central, il est possible de mesurer exacte- ment le détail le plus important de l’image. Le champ de mesure a la même dimension et la même clarté pourtoutes les focales et pour tous les verres de mise au point. Les deux programmes à mesure sélective sont représentés par les symboles (9 et @ (voir pages 24 et 26). Corrections de l’exposition (Override) Les posemètres sont étalonnés pour un gris moyen, correspondant à la clarté d’un sujet normal. Si le sujet ne remplit pas cet- te condition il faut procéder à une correc- tion de l’exposition. Les corrections s'appliquent surtout à la mesure intégrale à grand champ. Dans le cas de la mesure sélective en règle géné- rale on peut trouver dans l’ensemble du sujet un détail de gris moyen que l’on peut mesurer à l’exclusion du reste, grâce au petit champ de mesure exactement défini. Une correction n’est alors pas nécessaire. 17 Exemple de correction ,+” Dans le cas de sujets très clairs, comme p. ex. un paysage enneigé ou une plage, le posemètre indiquera un temps de pose trop court en raison de la grande réflexion de la lumière, et la photo sera sous- exposée. Il faut donc augmenter le temps de pose, p. ex. le porter de 1/125 à 1/60 de seconde. Correction ,+1”. Exemple de correction ,,—” Dans le cas de sujets très foncés, qui ne réfléchissent que peu de lumière, le pose- meétre indiquera un temps de pose trop long, et la photo sera surexposée. Il faut donc diminuer le temps de pose, p. ex. le porter de 1/15 à 1/30 de seconde. Correc- tion ,—1”. Pour régler la correction on appuie sur le bouton de verrouillage (11) et on déplace l'échelle (16) par son levier, pour lui faire indiquer la valeur voulue, de —2 à +2, avec crantage pour chaque demi-valeur. Aux deux extrémités de l’échelle de réglage de la rapidité de film en ISO (ASA/DIN) les corrections ne sont possibles que dans certaines limites. I! apparaît dans le viseur, à la partie inférieure, un symbole cligno- tant § indiquant qu’une correction est effectuée sur le temps de pose (quand le circuit électronique est fermé). Sensibilité du posemeétre Le domaine de mesure dans la méthode intégrale s'etend de 0,25 cd/m?, pour le diaphragme 1,4. Ce qui signifie en valeurs d'exposition (EV): pour 100/21 ISO, de +1 à +19, c’est-à-dire de la combinaison dia- phragme 1,4/1 seconde à la combinaison diaphragme 22/1/1000 de seconde. Pour la méthode sélective le domaine de mesure s’étend de 1 cd/m? à 63 000 cd/ m2, pour le diaphragme 1,4. Ce qui repré- sente en valeurs d’exposition (EV): pour 100/21° ISO, de +3 à +19, c’est-à-dire de la combinaison diaphragme 1,4//4 de seconde à la combinaison diaphragme 22/1/1000 de seconde. Mesure a diaphragme réel Certains objectifs ou accessoires ne sont pas munis de la présélection de diaphrag- me. Ce sont le PA-CURTAGON-R 1:4/35 mm, les objectifs de longue focale a partir de 400 mm, le dispositif a soufflet R, PEXTENDER-R 2x pour les LEICAFLEX SL/ SL 2 et la combinaison de 3 bagues. Il faut dans ce cas mesurer l’exposition avec le diaphragme réglé comme pour prendre la photo (diaphragme réel). La cellule reçoit alors plus ou moins de lumière, selon le ré- glage du diaphragme. 18 Dépassement du domaine de mesure Le domaine de mesure de l’appareil a une courbe caractéristique linéare. Si en cas de très faible lumière le domaine de mesure est dépassé, il n’y a plus linéarité et l’appareil ne peut plus former un temps de pose correct. Les valeurs encore affi- chées dans le viseur couduiraient à de mauvais résultats. C’est pourquoi un signal dans le viseur alerte l’utilisateur: le symbole d’override s'allume de façon continue, sans clignoter. Atténtion! En cas de dépassement par le haut du domaine de mesure, ce symbole peut aussi clignoter. Domaine des temps de pose longs Le domaine d'efficacité du posemètre du LEICA R 4s dépend de la sensibilité de la photo-diode, du réglage de rapidité du film et de la luminosité de l’objectif. Le temps de pose le plus court qui peut être mesuré et formé est 1/1000 de seconde, le temps le plus long environ 8 secondes. De peti- tes variations dans le domaine des poses longues automatiques, 2 secondes et plus n’ont aucune influence en pratique. Dans le viseur sont affichés les temps de pose de 1/1000 de seconde a ,1 seconde ou plus”. En outre le symbole Y indique quand le domaine de mesure est dépassé, c'est-à-dire quand il ne peut plus se for- mer une exposition correcte. Quand on utilise l’objectif 1 : 1,4, les temps de pose les plus longs qui peuvent étre mesurés et formés sont respectivement, suivant la rapidité du film: ISO 800/30° = 1/8 de seconde ISO 400/27° = 1/4 de seconde ISO 200/24° = 1/2 de seconde ISO 100/21° = 1 seconde 19 Etant donné que l’on utilise en général, quand les conditions d’éclairage sont mauvaises, des films de grande rapidité et des objectifs à grande ouverture, il n’y a guère de restriction. Même en diaphrag- mant de trois degrés de l’échelle graduée (avec un film de ISO 100/21°) le temps de pose est encore formé automatiquement (même s’il n’est pas affiché). Naturellement on peut aussi convertir la mesure à diaphragme ouvert en un temps de pose pour une autre valeur de dia- phragme, et prendre la photo à la pose ,B”. Dans le cas de films de faible rapidité on obtient pour les mêmes conditions les valeurs suivantes: 50/18° ISO = 2 secondes 25/15° ISO = 4 secondes 12/12° ISO — 8 secondes L'affichage indique alors ,1 sec. et plus”. En pratique cela n’a guère d'importance, car pour les poses longues on monte en général l'appareil sur un pied. Peu importe alors que l’on expose pendant 2, 3,4 ou 8 secondes. Tant que le symbole Ÿ dans le viseur n’est pas luminescent, 'exposition est correcte! Sélection des programmes La sélection des programme s’effectue par pression sur la touche de déblocage et déplacement simultané du sélecteur de programme (6). Le circuit électronique se ferme alors et le programme choisi s’affi- che en bas et a gauche dans le viseur. En outre on peut lire à tout moment quel est le programme sélectionné dans la fenêtre (7), à côté de la bague de réglage dutemps de pose. Le sélecteur de programme doit s’en- clencher dans la position choisie. Il ne peut étre déplacé qu'apres pression sur la touche de déblocage. 20 Peuvent étre choisis les programmes sui- vants: A Temps de pose automatique avec mesure intégrale à grand champ Leitz @ Temps de pose automatique avec mesure sélective Leitz. Réglage manuel du temps de pose et @ du diaphragme avec mesure sélec- tive Leitz. Bague du réglage du temps de pose Dans le cas du programme @} le réglage du temps de pose s’effectue par la bague (5). Elle est munie d’un crantage pour tou- te valeur gravée. Les temps de pose de 1/ 1000 de sec. à 1 sec. sont formés électro- niquement. La bague ne peut pas être réglée sur une valeur intermédiaire. Dans le cas des programmes 7J et (3), la bague peut se trouver réglée sur n'impor- te quelle valeur, sauf ,X”, ,100” ou ,B”. Tous les temps de pose entre 1/1000 de sec. et 8 sec. sont alors formés automa- tiquement et affichés dans le viseur jus- qu’à 1 sec. à droite, par des diodes. Si deux diodes voisines s’allument simul- tanément, c’est que le temps de pose automatique a une valeur intermédiaire entre ces deux valeurs voisines. Le réglage de la bague sur ,X” sert aux flashes électroniques ,non conformes”. Au réglage ,B” l’obturateur reste ouvert tant que l’on appuie sur le déclencheur. Entre ,X” et ,B” la bague offre une plus grande résistance à la rotation que pour les autres valeurs, afin que l’on ne risque 21 pas de régler involontairement un de ces temps de pose mécaniques. Les réglages ,B” et ,100” peuvent être uti- lisés sans que l’appareil contienne des piles. Aux réglages ,X”, ,B” et ,100” il ne se pro- duit pas de mesure de l'exposition, même si l’appareil est muni de piles. La diode triangulaire supérieure dans le viseur s'il- lumine dans ce cas, pour en informer l’uti- lisateur. IN Temps de pose automatique avec mesure intégrale a grand champ Leitz. Régler au préalable le diaphragme a la valeur choisie Ce programme est utilisable de facon universelle, car dans plus de 90 % des cas la mesure intégrale donne des résultats exacts et sur lesquels on peut compter. Les domaines d’application sont, p. ex. paysages, monuments, groupes de per- sonnes (voir également page 16). Le dia- phragme est réglé au moyen de la bague des diaphragmes (23) sur l’objectif. Le 22 temps de pose se forme automatiquement entre 1/1000 de sec. et environ 8 sec., en fonction de la lumiére. La bague de régla- ge du temps de pose peut se trouver re- glée sur n’importe quelle valeur, mais pas sur ,X” ou , 100”. Affichages dans le viseur: Le symbole du programme est visible en bas à gauche, le réglage du diaphragme à côte à droite. A droite de l’image se trouve l’échelle des temps de pose. Le temps de pose formé automatiquement est signalé par la diode qui s’illumine en face du chiffre concerné. Le temps de pose peut prendre toute valeur intermédiaire entre deux chiffres gravés: les deux diodes voisines s’illumi- nent dans ce cas. Les temps de pose rapides, jusqu’à 1/60 de sec. compris, sont signalés par des 23 diodes rondes, ceux de 1/30 de sec. et plus par des diodes carrées, ce qui est destiné à informer l’utilisateur qu’il y a ris- que de ,bougé”. Quand la lumière est trop forte, il peut arri- ver que l’échelle des temps de pose ne soit plus suffisante, pour le diaphragme pré-sélectionné. Cela est indiqué par une diode triangulaire rouge en haut de l'échelle. Une diode identique en bas de l'échelle indique que le temps de pose sera de 1 sec. ou plus. Tant que le symbole WF ne s’ilumine pas, l'exposition sera correcte! @ Temps de pose automatique avec mesure sélective Leitz. Régler au préalable le diaphragme à la valeur choisie. C’est le bon programme quand il est nécessaire de faire une mesure sélective, p.ex. pour les portraits à contrejour ou les scènes de théâtre. Le diaphragme sera réglé sur la bague des diaphragmes (23). Le temps de pose se forme automatiquement entre 1/1000 de 24 sec. et env. 8 sec. en fonction de la lu- mière. La bague de réglage du temps de pose peut se trouver réglée sur n'importe quelle valeur, mais pas sur ,X”, ,B” ou , 100”. Mise en mémoire de la mesure Le posemètre ne mesure que sur le champ circonscrit par le grand cercle au centre du viseur. Si lors du cadrage la partie du sujet sur laquelle on a fait la mesure ne se trouve plus au centre du format, il faut met- tre la mesure en mémoire en appuyant sur le déclencheur jusqu’au ,point de ré- sistance”. La diode d’affichage du pro- gramme @ s'éteint alors. Si l’on maintient le déclencheur dans cette position, on peut tourner l’appareil pour cadrer le sujet comme on le désire, puis déclencher. Le temps de pose mesuré reste en mémoire pendant environ 30 secondes. L'affichage du temps de pose reste en fonction et indi- que les changements éventuels dans les conditions d’éclairage. L'affichage dis- paraît quand le déclencheur est lâché. Affichages dans le viseur: Le symbole du programme est visible en bas à gauche, le réglage du diaphragme à côté, à droite. A droite de l’image se trouve l'échelle des temps de pose. Le temps de pose formé automatiquement est signalé par la diode qui s’illumine en face du chiffre concerné. Le temps de pose peut prendre toute valeur intermédiaire entre deux chiffres gravés: les deux diodes voisines s'illumi- nent dans ce cas. Les temps de pose rapides, jusqu’à 1/60 de sec. compris, sont signalés par des dio- des rondes, ceux de 1/30 de sec. et plus 25 par des diodes carrées, ce qui est destiné à informer l’utilisateur qu’il y a risque de ,bougé”. Quand la lumière est trop forte, il peut arri- ver que l’échelle des temps de pose ne soit plus suffisante, pour le diaphragme pré-sélectionné. Cela est indiqué par une diode triangulaire rouge en haut de l’échelle. On peut alors fermer un peu le diaphragme, s’il n’est pas déjà trop fermé. Une diode identique en bas de l'échelle indique que le temps de pose sera de 1 sec. ou plus. Tant que le symbole Y ne s'illumine pas, l’exposition sera correcte! @ Réglage manuel avec mesure sélective Leitz. Régler manuellement le temps de pose et le diaphragme. Dans certains cas il est souhaitable de pouvoir débrayer l’automatisme. Le temps de pose et le diaphragme sont réglés par l’utilisateur. L'exposition, c’est-à-dire la combinaison temps de pose/diaphragme, doit être dé- terminée avant de prendre la photo. lly a deux moyens pour cela: 1) Réglage préalable du diaphragme. Mettre l’électronique en circuit en 26 appuyant sur latouche de déblocage du sélecteur de programme ou lége- rement sur le déclencheur, et viser le sujet. Régler ensuite la bague des temps de pose à la valeur indiquée par la diode rouge dans le viseur. Si deux diodes voisines deviennent luminescentes, il faut ouvrir ou fermer le diaphragme d’un demi-degré, étant donné qu’il n’est pas possible de régler la bague des temps de pose sur des valeurs intermédiaires à celles qui sont gravées. Réglage préalable du temps de pose. Viser le sujet et régler le diaphragme, après avoir mis l'électronique en cir- cuit, de façon que ce soit la diode cor- respondant au temps de pose qui reste luminescente. 27 Affichages dans le viseur: Le symbole du programme est visible en bas à gauche, le diaphragme en bas au milieu. Le long du bord droit se trouve l’échelle des temps de pose. Le temps de pose mesuré est indiqué par une on deux diodes rouges. Si la diode triangulaire du haut de l’échelle s'allume (surexposition), ou si c’est la diode inférieure et le symbole w (sous-exposition), choisir une autre combinaison temps de pose/diaphragme. Eventuellement utiliser un objectif plus lumineux ou un film plus rapide ou moins rapide, suivant le cas. Le viseur, centre de composition et de controle Le viseur du LEICA R 4 s est un centre de composition de l’image et de contrôle pour toutes les données importantes: La netteté, le cadrage et la perspective se vérifient facilement, le champ de la mesu- re sélective est nettement circonscrit par le plus grand des deux cercles, au centre du viseur. Le champ embrassé par le viseur correspond à 92% du format de l’image sur le film, son rapport de repro- duction est de 0,85, pour un objectif de 50 mm mis au point à l'infini. Toutes les données nécessaires, selon le programme choisi, sont affichées dans le viseur. Les diodes deviennent lumines- centes quand on met l’électronique en cir- cuit, en appuyant sur la touche de déblo- cage du sélecteur de programme, ou légé- rement sur le déclencheur. Pour faciliter la lecture des données, seu- les s’affichent celles qui sont nécessaires pour l’information de l’utilisateur, selon le programme choisi (voir pages 22 à 27). 28 Sur la figure de la page ci-contre sont reproduites à la fois toutes les informa- tions du viseur: En bas a gauche le signal ¥ et a cote tous les symboles des programmes. En bas au milieu le réglage pré-sélectionné du dia- phragme. Le long du bord droit apparaît l'échelle des temps de pose; puis la rangée de diodes avec en haut la diode d’alerte triangulaire (surexposition) et en bas celle qui annon- ce ,1 seconde ou plus” ou méme la sous- exposition (le symbole ¥ s’allume alors également). Les diodes carrées signifient qu'il y a risque de ,bougé”. Au centre du viseur le champ de mesure sélective circonscrit par le plus grand des deux cercles. La figure représente le verre universel de mise au point. 29 Mise au point avec le verre universal Le LEICA R4s est fourni normalement avec le verre universel, qui donne une image claire, bien contrastée et qui est uti- lisé dans la plupart des cas. On règle la netteté de l'image en tournant la bague de réglage de distance (21) sur l'objectif. Quand la mise au point n’est pas bonne, les lignes du sujet sont rompues et déca- lées à l’intérieur du stigmomètre central. Autour du stigmomètre se trouve un anneau de microprismes à base triangu- laire. Cet anneau sert à mettre au point les 30 objets ne présentant pas de contours ou de lignes bien visibles: l’image scintille, dans l’anneau, tant que la mise au point n’est pas bonne. Le cercle extérieur définit en outre le champ de la mesure sélective. Le reste de la surface du verre est consti- tué par une trame de microprismes a base triangulaire, dont l’effet est celui d'un dé- poli très fin, sur laquelle on fait la mise au point avec les objectifs de longue focale, ou pour les sujets rapprochés. Verres de mise au point interchangeables Outre le verre universel, il existe pour le LEICA R4s quatre autres verres de mise au point. lls sont contenus chacun dans un étui, avec une pince et un petit pinceau de dépoussierrage. Important! Ne manipuler les verres qu'en les saisis- sant avec la pince (voir le mode d'emploi ,Verres de mise au point interchangea- bles”). Ne jamais y toucher avec les doigts! 31 E | Certains travaux exigent des systémes ,sur mesure” pour leur exécution rapide et précise. C’est pourquoi il existe pour le LEICA R4s quatre verres spéciaux: le verre entièrement dépoli (n° 2) pour les sujets très rapprochés ou les très longues focales; le verre à microprismes (n° 3) pour apprécier plus facilement la construction de l’image; le verre dépoli avec quadrillage (n° 4) pour les photos d’architecture et les reproductions; le verre clair (n° 5) pour la photographie scientifique, p. ex. avec un microscope ou une lunette astronomique. Lentilles correctrices Pour pouvoir mettre pleinement à profit les possibilités du LEICA R4s et les perfor- mances des objectifs LEICA R il faut bien voir l’image dans le viseur. Que l’on porte ou non des lunettes, il est nécessaire que l’on voie nettement les ob- jets se trouvant à un mètre de distance. Si ce n'est pas le cas, on ne peut pas bien voir dans le viseur la rupture des lignes et leur décalage dans le stigmomètre cen- tral. ll n'est donc pas possible de faire une mise au point précise. 32 Dans ce cas nous conseillons l’emploi d'une lentille correctrice. Ces lentilles existent dans les puissances positives et négatives suivantes: 0,5 /1,0/1,5/20/3,0. Oeillère L'oeillère souple (No de code 14 257) évite à l'oeil de recevoir de la lumière parasite. L'image en paraît plus brillante et peut être mieux observée. Occultation de l’oculaire La diode au silicium du posemètre du LEICAR 4 s se trouve au fond de l’appareil, dans un endroit à l’abri de la lumière. C’est pourquoi lalumière entrant dans l’oculaire ne peut influer sur le résultat de la mesure que dans des cas extrêmes, p. ex. quand l'utilisateur travaille sur pied sans viser dans l’oculaire et que la lumière du soleil ou d'un projecteur tombe directement dans l’oculaire. À gauche de l’oculaire se trouve un bouton (27) avec lequel on provoque l’occulta- tion. La présence du volet d’occultation est indiquée par un point blanc en son centre, que l'on aperçoit en regardant dans le viseur. 33 Expositions multiples Prendre la première photo. Appuyer sur le bouton de débrayage (31). Actionner le levier d'armement. On peut alors prendre une deuxième photo en surimpression sur la première. Le mouvement du levier d’armement fait reprendre au bouton (31) sa position ini- tiale. Si l’on veut encore prendre d’autres photos en surimpression sur la première il faut donc chaque fois appuyer sur le bou- ton (31). Expositions multiples avec le MOTOR- WINDER ou le MOTOR-DRIVE, voir leur mode d'emploi respectif. Synchronisation des flashes Sur le LEICA R4s peuvent étre utilisés tous les flashes du commerce a fiches normalisées (contacts concentriques) ou a contact central de patin. 1. La synchronisation des flashes fonc- tionne pour tous les programmes. 2. Le diaphragme de l’objectif doit, pour tous les programmes, être réglé manuelle- ment à la valeur qui convient au flash en cause. 3. Encas d’utilisation de flashes électro- niques il faut régler la bague des temps de pose sur ,X” (1/100 de sec.). 3.1 Les flashes a contact central sont branchés sur le contact ,X” de la glissière porte-accessoires. 3.2 Dans la prise (24) pour branchement d’un câble de synchronisation (prise X) se trouvant sur la façade de l’appareil, à gauche, peuvent être branchés tous les flashes possédant un câble de synchroni- sation. 3.3 A l’aide d’une fiche multiple on peut brancher sur la prise X plusieurs flashes, et brancher éventuellement également le dos dateur (Data-Back). 3.4 La prise de branchement X et le con- tact central ne peuvent pas être utilisés simultanément pour plusieurs flashes. 4. Dans le cas de réglage manuel la synchronisation est assurée également quand la bague est réglée sur lestemps de pose de 1 seconde à 1/60 de seconde et à la pose ,B”. En fonctionnement automa- tique ceci n’est valable que pour les flashes modernes à thyristors. 5. En cas de défaillance des piles de l’appareil on peut photographier au flash en réglant la bague des temps de pose sur , 1007”. 6. Les flashes magnesiques se branchent également sur la prise (24) ou par la glissière porte-accessoire. Le tableau de la page suivante donne tous renseignements sur les temps de pose assurant la synchronisation. X, 100 (100) Flashes électroniques 1 — ‘бо, В AG 1 AG 3 Flash-cube PF 1 XM 1 PF 5 XM 5 M3 25 GLE 5 PF 60 1 — 140, B PF 26 PF 6 XM 6 PF 45 PF 100 Flashes magnésiques 1— As, В M 2 1 — Vo, В Commutation automatique sur „Х” La glissière porte-accessoire du LEICA R4s est munie d’un contact supplémen- taire de commande pour les flashes ,com- patibles”. Ces flashes, qui existent en différentes marques, provoquent automa- tiquement la commutation sur ,X” dès que le flash est prêt à fonctionner. Cette 35 commutation se produit pour tous les programmes et pour tous les réglages de la bague des temps de pose, sauf sur ,X”, ,B” ou ,100”. | L'affichage ,flash prét” consiste dans le clignotement de la diode triangulaire a droite et en haut du viseur. Sile flash n'est pas prêt ou s’il est à l’arrêt, le LEICA revient automatiquement au programme sélec- tionné. Levier de profondeur de champ Le LEICA R 4 s mesure l'exposition avec le diaphragme de l’objectif ouvert en grand. Si on actionne le levier (19) le diaphragme se ferme à la valeur pré-sélectionnée, per- mettant de juger l’effet de la répartition du flou et de la netteté sur l’image. C’est parti- culièrement utile pour les sujets très rap- prochés. Important! Pendant la mesure de l’exposition, ne pas appuyer sur le levier, sinon le résultat serait faux. 36 Echelle de profondeur de champ des objectifs L’échelle de profondeur de champ indi- que les limites de la zone de netteté, sui- vant la distance de mise au point. Si p.ex. Tobjectif SUMMICHRON-R 1:2/50 mm est réglé sur 5 m, la netteté s’étendra, pour le diaphragme réglé à 11, de 3m à 20 menviron. Mais si on diaphrag- me seulement à 4, elle ne s'étendra que de 4 m a 8 m environ. Pour plus de précisions sur la profondeur de champ pour toutes les focales, consul- ter la table n° 110-57. Déclencheur a retardement La rotation du bouton (17) dans le sens des aiguilles d’une montre, sur environ 30%, provoque un retard de déclenche- ment de 8 secondes environ. Pour faire démarrer le processus, on appuie sur le bouton de déblocage du sélecteur de pro- gramme ou légèrement sur le déclen- cheur. La diode (10) s'allume alors et cli- gnote d’abord puis reste constamment lumineuse pendant les deux dernières secondes. L'action du déclenchement à retardement peut être stoppée à tout moment, en remettant le bouton (17) dans sa position initiale. 37 Parasoleils Pour tous les objectifs LEICA R il existe des parasoleils appropriés. lls doivent toujours étre utilisés, car les parasoleils protegent efficacement l'objectif contre la lumiére venant de cóté, ainsi que contre la pluie ou le contact des doigts de l’utilisa- teur. La plupart des objectifs LEICA R sont munis d’un parasoleil monté à demeure, extensible. Pour certains objectifs, le parasoleil est amovible. On le pose sur l’objectif en faisant coincider les deux points blancs, et on le verrouille par une rotation vers la droite. Pour le déverrouiller, soulever un peu le parasoleil et le tourner vers la gauche. Le parasoleil de ces objectifs sert également d’adaptateur pour les filtres des séries normalisées. Diaphragme a pré-sélection Les objectifs LEICA R sont munis d’une pré-sélection de diaphragme. Cela signi- fie que l’image dans le viseur est toujours observée avec le diaphragme ouvert en grand, donc avec la plus grande clarté. C'est seulement juste avant la prise de la photo, ou quand on appuie sur le levier de profondeur de champ, que le diaphragme se ferme à valeur pré-sélectionnée. Pour les objectifs PA-CURTAGON®-R 1:4/35 mm, TELYT®-R 1:6,8/400 mm, MR-TELYT-R 1:8/500 mm, TELYT-R 1:6, 8/560 mm et TELYT-S 1:6,3/800 mm, voir „Мезиге à diaphragme réel”, page 18. 38 Disposition des bagues sur les objectifs LEICAR Sur tous les objectifs LEICA R la disposi- tion réciproque des bagues est la même: on trouve dans le même ordre la bague de pré-sélection de diaphragme (23), la bague fixe avec l’échelle de profondeur de champ (22) et la bague de mise au point avec les échelles de distance (21). Les doigts de la main gauche retrouvent ainsi facilement les bagues de commande quel que soit l'objectif, pour leur réglage rapide et précis. Comment tenir correctement l’appareil Pour assurer une bonne stabilité à l’appa- reil, le saisir avec la main droite; l'index se place sur le bouton de déclenchement, le pouce sur le levier d'armement rapide. La main gauche soutient l’appareil par des- sous. 39 Pour passer du format en largeur au for- mat en hauteur, on tourne simplement l’appareil. Les mains conservent leur posi- tion initiale, prêtes à actionner le levier d’armement et à faire la mise au point. Filtres Sur les objectifs LEICA R a parasoleil monté à demeure on peut utiliser les filtres à pas de vis ou les filtres des séries. Pour ces derniers il existe des adaptateurs. Les filtres à pas de vis sont préférables aux autres. En particulier pour les filtres de polarisation circulaire, en raison de leur plus grande facilité d’utilisation. Dans le cas des objectifs à parasoleil amovible, ce sont les filtres des séries qui sont con- seillés. Car dans ce cas le parasoleil sert en même temps d’adaptateur de filtre. Le filtre est d’abord placé sur l’objectif (ceci 40 ne s'applique pas à l'ELMARIT°-R 1 : 2,8/ 19 mm). Pour la rotation des filtres de pola- risation circulaire, les parasoleils amovi- bles des objectifs ELMARIT-R 1 :2,8/- 24 mm, ELMARIT-R 1:2,8 mm et PA- CURTAGON-R 1 : 4/35 mm comportent un dispositif de rotation. Les filtres et les adapteurs sont faciles à dévisser si on en saisit le bord entre deux doigts en un seul point, afin de ne pas le déformer élastiquement. Utilisation des filtres Avec la mesure de l’exposition à travers l'objectif, la diminution d’énergie lumineu- se due à la présence d’un filtre est prise en compte, en principe. Mais les différents films n’ont pas tous la même répartition spectrale de sensibilité. Avec des filtres très denses il peut se produire des diffé- rences dans les résultats par rapport à l'exposition mesurée. C’est ainsi que pour les filtres orangé il faut en règle générale augmenter le temps de pose d'une valeur équivalente à un degré de diaphragme, et pour les filtres rouges deux degrés en moyenne. || n’est pas possible de donner des indications plus précises car la sensibilité au rouge des films en noir et blanc est très variable suivant leur type et leur marque. Pour les filtres de polarisation circulaire tels que nous les fournissons pour nos ob- jectifs, la mesure de l’exposition peut être faite comme pour les filtres normaux, aussi bien par la méthode intégrale que par la méthode sélective. Nous ne conseil- lons pas l’emploi des filtres de polarisation linéaire. Ils donnent lieu à de grandes dif- férences dans les mesures car le traite- ment à couches multiples très efficace du miroir principal semi-transparent joue le rôle d’un puissant polariseur. Cela se véri- fie aussi bien pour la position d’extinction que pour la position de transmission des filtres. 41 Instructions pour l’utilisation des objec- tifs et accessoires LEICA R anciens Tous les objectifs et accessoires du pro- gramme LEICA R 3/R 3-MOT s’adaptent sans transformation sur le LEICA R4s. Les objectifs et accessoires des modèles LEICAFLEX® (sans came de commande) peuvent être transformés par l’adjonction d’une came (voir la fig.) pour l’application des méthodes de mesure du LEICA R. Les possibilités d’utilisation des objectifs ainsi modifiés, sur les modèles LEICAFLEX, sont pleinement conservées. Les objectifs pour LEICA M sur le LEICA RA4s Tous les objectifs pour LEICA M destinés à être utilisés avec la chambre VISOFLEX* peuvent également se monter sur le LEICA R 4 s. Les conditions d'utilisation, p. ex. les distances des sujets et les dimensions des champs-objets sont les mêmes que dans le cas de l’utilisation sur la VISO- FLEX. Un adaptateur (No. de code 14 167) assure la liaison entre les deux systèmes Leitz. Il n'y a pas de pré-sélection de dia- phragme sur ces objectifs, la mesure de l'exposition s'effectue à diaphragme réel (voir page 18). 42 Conseils pour l’entretien du LEICA R4s et de ses objectifs Pour enlever la poussière sur le miroir le mieux est d’utiliser avec précaution un petit pinceau très souple, que l’on trempera dans l’éther pour le dégraisser. Mais il faut qu'il soit bien sec quand on l’utilise. On veillera particulièrement à ne pas endom- mager la surface du verre de mise au point, par la virole du pinceau p. ex. Ne pas ,souffler” dans le logement du miroir, ce qui ferait pénétrer de la poussiè- re à l’intérieur de l’appareil. L'objectif se comporte comme une loupe; si on le dirige vers le soleil, il peut se pro- duire des dommages dans l'appareil, par échauffement. Il faut donc munir toujours l'objectif de son bouchon, ou conserver l'appareil dans son sac, à l'ombre. Chaque objectif porte, outre la désignation de son type, son numéro de fabrication. N’oubliez pas de noter ce numéro, ainsi que celui de l’appareil qui est gravé sur le boîtier. Cela peut être très utile en cas de perte ou de vol. La poussière pouvant se trouver sur les faces extérieures des lentilles des objec- tifs sera enlevée au moyen d'un pinceau souple ou d’un chiffon doux et sec. Ne pas employer de chiffons spéciaux comme ceux que l’on utilise pour essuyer les ver- res de lunettes: ils sont en effet imprégnés de produits chimiques susceptibles d’at- taquer les verres des objectifs (le verre pour lunette a une composition différente des verres utilisés pour la fabrication des objectifs de hautes performances). Quand on séjourne au bord de la mer ou dans des pays tropicaux p. ex.ilest bon de laisser à demeure sur l’objectif un filtre anti-UV incolore qui protègera la lentille frontale contre toute atteinte, telle que les projections d’eau de mer ou le sable. Mais il peut résulter de la présence de ce filtre, quand la lumière arrive sous un certain angle ou en contrejour, des reflets parasi- tes qui nuisent à la qualité des photos. Le parasoleil peut protéger également l’ob- jectif contre la pluie ou le contact indésira- ble des doigts. 43 Sacs ,,Tout prêt” Pour le LEICA R4s il existe deux sacs , Tout prét”, un avec avant normal et le second avec avant allongé! cette partie antérieure s'enleve en glissant vers le haut le bouton-pression, au dos du sac. Les deux modèles s utilisent avec les objectifs suivants: ) à partir du No 2791417 ) à partir du No 2928901 Sac avec Sac avec avant normal avant allongé No de code No de code 14569 14568 1:2,8/16 mm - oui 1:2,8/19 mm - sans parasoleil 1:4 /21 mm sans parasoleil sans parasoleil 1:2,8/24 mm sans parasoleil oui 1:2,8/28 mm sans parasoleil oui 1:2 35mm oui 1) oui 1:2,8/35 mm oui 2) oui PA 7/35 mm sans parasoleil oui 1:1,4/50 mm oui oui 1:2 /50 mm oui oui 1:2,8/60 mm — oui 1:1,4/80 mm — oui 1:2 /90 mm — oui 1:2,8/90 mm — oui 1 2 Il existe en outre diverses sacoches pour contenir des équipements comportant plusieurs objectifs et accessoires. MOTOR-WINDER R 4 MOTOR-DRIVE R4 Le MOTOR-WINDERR 4 et le MOTOR-DRI- VE R 4 se chargent d’entrainer le film et d'armer l'obturateur. Avec le Winder on peut prendre jusqu’à 2 photos à la secon- de, et avec le Drive jusqu'à 4 photos à la seconde. Le Drive est commutable sur la cadence de 2 photos à la seconde et sur la prise photo par photo. Tous les temps de pose de 1 sec. à 1/1000 de sec. peuvent être utilisés. Le Winder est alimenté par 6 piles alcalines ou accus NC, alors que le Drive nécessite 10 de ces piles ou accus. 44 MOTOR-WI MOTOR-DRIVE R 4, No. de code 14 292 Avec la poignée a dragonne de cuir régla- ble, le LEICA R4s muni du Winder ou du Drive est tenu d'une facon a la fois súre et commode. Poignée, No. de code 14283 Appareil électronique de commande RC LEICA R Cet appareil, tenu en main, est un déclen- cheur à distance, avec affichage numéri- que lumineux du nombre de photos pri- ses, et un émetteur de signaux pour le dé- clenchement automatique à des interval- les de temps réglables entre 2 photos à la seconde et 1 photo toutes les 10 minutes. Le RC LEICA R se branche sur le MOTOR- WINDER R 4 ou sur le MOTOR-DRIVE R 4. RC LEICA R, No. de code 14277 45 Data-Back DB LEICA R4 Avec le Data-Back il est possible d’impressionner directement une inscrip- tion sur la photo que l’on prend. Les néga- tifs ou diapositives peuvent ainsi être repérés dans le coin inférieur droit, par une date ou une numérotation par exem- ple. Le Data-Back se pose à la place du dos normal sur le LEICA R 4 s. Il est relié par un câble à la prise de flash de l’appareil. Data-Back DB LEICA R 4, No. de code 14 297 Objectifs interchangeables Le systéme LEICA R s'adapte de la meil- leure facon a tous les cas qui peuvent se présenter en photographie. La vaste gam- 46 me des objectifs va du fisheye au zoom, du super grand angle sans déformation de 15 mm au télé de 800 mm. Agrandisseurs Un appareil de grande classe comme le LEICA R4s exige, pour l’exploitation de ses clichés, des matériels de grande classe. Pour les agrandissements nous proposons deux agrandisseurs à mise au point automatique, le FOCOMAT® V 35. Projecteurs Pour la projection nous pouvons proposer toute une série de projecteurs, suivant l’utilisation envisagée. Ils offrent tous le plus grand confort d'utilisation et de nom- breuses possibilités d'extension d'emploi. La caractéristique commune la plus im- portante de tous les projecteurs LEITZ, c'est une qualité optique optimale alliée a la précision traditionnelle LEITZ. N'hésitez pas a nous demander la docu- mentation détaillée. Jumelles La grande force des jumelles TRINOVID, c’est leur optique. Elle est fabriquée avec les mêmes variétés de verres de grande valeur que les célèbres objectifs du LEICA. Les performances optiques, le pouvoir résolvant élevé et la clarté excep- tionnelle des jumelles fournissent des images avec un ,relief” étonnant même quand la lumière est faible. Pièces de rechange pour le LEICA R 4 Bouchon de boîtier 14 103 Courroie 14258 Bouchon de prise de flash 14314 Verre universel de mise au point 14303 Verres de mise au point Verre entièrement dépoli 14 304 Verre à micropismes 14 305 Verre dépoli avec quadrillage 14306 Verre clair avec traits en croix 14307 Traitement ,tropical” Avant d'effectuer un voyage dans un pays tropical, il est possible de faire traiter spe- cialement l’appareil et les objectifs, dans le Service Technique Leitz, pour les proté- 7 ger efficacement contre les moisissures.