Castorama Pompe électrique 3 en 1 Mac Allister 550W. Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
3663602734369 3663602734338 MWPP550 Original instructions Instructions d’origine Instrucciones originales Oryginalna instrukcja Instruções originais V11117 SEPARATIONS JOB INFO PID #: Agency job #: 10939 Product Description: MWPP550 - 3 in 1 pump IM A5 Brand: MacAlister Brand Contact: Jennifer.bliss@kingfisher.com Barcode: 3663602734369 3663602734338 Vendor: Junhe Pumps Holding No. of new line drawings: xx Page size A5 / No. of printed pages 72 PROCESS BLACK VERSION # 1 2 3 4 R 5 6 7 08/09/17 25/09/17 04/10/17 30/10/17 31/10/17 28/11/17 00/00/17 00/00/17 DLS TjB NH DLS DLS TjB INITIALS INITIALS This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without written authorisation from the Kingfisher Brand Team. ᇹࡒ֣מăěŗʗɡ 2/5 ǟϨҨ뼷ɑϨ̆Ǣ͎ࣂĀߩݨԶѤӍ.CDɡӴ̽ҲŀмŗʸߩݨȞƥԶѤ뼶 ǕNJɫĀ̈࠰ܨᇹࡒ֣מǨĈ뼶λǀᇹࡒȞ֣ײӿĀΒǚǜNj뼷ăīŢǕNJɫɘDŽҫ̑뼵ȻƑͱզϐ뼶 V1.1 3 Preparation Preparación Préparation Preparação Przygotowanie 5 45 19 58 32 Assembly Montaje Assemblage Montagem 8 48 22 61 35 Entretien et maintenance Cuidados y Mantenimiento 16 55 29 68 42 These instructions are for your safety. Please read them thoroughly before use and retain for future reference. Ces instructions sont données pour votre sécurité. Lire attentivement ces instructions avant l'installation et les conserver pour référence. ! x1 1 12 3 11 2 10 4a 4b 5 9 87 6 Estas instrucciones son para su propia seguridad. Léalas atentamente antes de usar el producto y guárdelas para referencia futura. Estas instruções são para sua segurança. Leia-as atentamente antes de utilizar e guarde-as para futura referência. 4 1. Handle 2. Vent bore (back side) 3. Power cord with plug 4.a. Connector b. Adapter 5. Outlet nozzle 6. Base a. Screw (x 3) b. Rubber gasket 7. Base plate a. Screw (x 3) 8. Base extension a. Screw (x 6) b. Washer (x 3) c. Compartment 9. Impeller 10. Sensor carriage 11. Start/Stop sensor 12. Cable 13. RCD 1. Poignée 2. Alésage pour aération (arrière) 3." #$ % 4.a. Connecteur b. Adaptateur 5. Buse de sortie 6. Base a. Vis (x 3) b. Joint en caoutchouc 7. Plaque de base a. Vis (x 3) 8. Extension de base a. Vis (x 6) b. Rondelle (x 3) c. Compartiment 9. Rotor 10. Chariot de capteur 11. Capteur marche/arrêt 12. Câble 1. Uchwyt 2.&* +, 3.0 * 4.8 b. Adapter 5. Dysza wylotowa 6. Podstawa a.9 +:;, b. Gumowa uszczelka 7.0 a.9 +:;, 8.0 podstawy a.9 +:<, b.0 +:;, c. Komora 9. Wirnik 10. Obudowa czujnika 11. Czujnik uruchomienia/ zatrzymania 12. Przewód 1. Mango 2.& % $ *+ , 3. Cable de alimentación con enchufe 4. a. Conector b. Adaptador 5. Boquilla de salida 6. Base a. Tornillo (3 unidades) b. Junta de goma 7. Placa base a. Tornillo (3 unidades) 8. Extensión de la base a. Tornillo (6 unidades) b. Arandela (3 unidades) c. Compartimento 9. Turbina 10. Guía del sensor 11. Sensor de arranque/ parada 12. Cable 1. Pega 2. Orifício de ventilação (parte posterior) 3."=> % 4.a. Conector b. Adaptador 5. Bocal de saída 6. Base a. Parafuso (x 3) b. Junta de borracha 7. Placa de base a. Parafuso (x 3) 8. Extensão de base a. Parafuso (x 6) b. Anilha (x 3) c. Compartimento 9. Impulsor 10. Suporte do sensor 11. Sensor de arranque/paragem 12. Cabo 19 Preparation Preparación Préparation Preparação Przygotowanie Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Cet appareil peut être utilisé par un enfant de 8 ans ou plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d'expérience ou de connaissances, s'ils sont sous surveillance ou si des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité leur ont été données et qu'ils ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par le Z ?X $ Y %¡%¢¡$ risque pour la sécurité. 01 Avertissements de sécurité • Se familiariser avec le fonctionnement, les réglages et les fonctions. Prendre en compte et suivre les instructions de sécurité et de Z %¢¡$ Y X • " Y %¡ $ $ $ $ des questions après avoir lu le manuel d'instruction. • ¢ %Y ¢ £X Y %¡¤ d'autres personnes. 20 • % Z quelque façon que ce soit. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. • Utiliser le produit uniquement en conformité avec ce manuel d'instructions. Une mauvaise utilisation ou une manipulation incorrecte entraîne un danger pour les personnes et les biens. Le fabricant n'est responsable d'aucune blessure ou perte de biens causée par le non-respect de ce manuel d'instructions. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par le Z ?X $ Y %¡%¢¡$ un risque pour la sécurité. • X$¥¡ % cordon d'alimentation, la prise et le boîtier avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les produits défectueux. • Débrancher la prise immédiatement si le cordon ou le produit est endommagé ou si une panne se produit. Cela peut entraîner une décharge électrique. • La réparation du produit doit être effectuée uniquement par un Y %¡ ¡ ¡ $ ¦ des décharges électriques ou d'autres accidents. • % §Y ¢ débrancher le produit. • Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre par-dessus les bords, ne pas le pincer ou le plier. Maintenir les cordons d'alimentation à l'écart des surfaces chaudes. • S'il est absolument impossible de faire autrement, utiliser les rallonges qui correspondent aux exigences techniques de ce produit. Lors de l'utilisation du produit à l'extérieur, utiliser une rallonge pour usage extérieur. 02 Avertissements de la pompe Le produit doit être alimenté au moyen d'un dispositif différentiel résiduel (DDR) dont l'intensité de courant résiduel de réponse ne dépasse pas 30 mA. • Empêcher l'accès des enfants avec des mesures appropriées. > Ne pas utiliser si des personnes se trouvent dans l'eau. 21 • S'assurer qu'aucun animal marin (par exemple des poissons) n'est aspiré par le produit. • ¨ ¤¢ Y ¢Y Z % polluent le liquide. • Protéger les raccords électriques et les cordons de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et de l'humidité. • Préserver le produit du gel et de la marche à sec. • £$ _ ¡ : ZY $ être agressifs. • Ne pas utiliser le cordon d'alimentation ou le câble du capteur pour %: : ¤X¡ plonger, lever ou placer le produit. • ¥¡ % ¢ ¡¡ • Ne pas pomper de liquides contenant du sable ou d'autres substances abrasives. Cela augmente l'usure et réduit la puissance de la pompe. • Le produit est conçu pour de l'eau claire ou sale contenant des impuretés en suspension dont le diamètre ne dépasse pas 3 ou 33 mm. • Le produit doit être utilisé pour pomper de l'eau dont la température ne dépasse pas 35 °C. Ne pas utiliser le produit pour d'autres liquides (hydrocarbures, huiles, liquides corrosifs, Y _`, • Ne jamais utiliser le produit en cas de risque de gel. • Ce produit n'est pas adapté à un fonctionnement en continu. Le laisser au repos pendant 10 minutes après chaque heure de fonctionnement. 22 03 Symboles Sur le produit, sur la plaque signalétique et parmi ces instructions, vous trouverez entre autres les symboles et abréviations $Z $ : % ¡ Y X¡ V~ Volt, (tension alternative) mm Hz Hertz mA Millimètre Milliampère W Watt l Litre m Mètre l/h Litre par heure }" Degré Celsius kg Kilogramme m3 Centimètre cube IPX8 Le degré de protection indique que le produit convient à une immersion continue dans l'eau. aaSxx Code de date de fabrication : Année de fabrication (20aa) et semaine de fabrication (Sxx) Attention/Mise en garde. Lire le manuel d'instructions. Le produit est conforme aux directives européennes en vigueur et une procédure d'évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée. Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Pour empêcher ¢X ¢$ ¡ ¤ ¢ ¡ §¡? recycler ce produit de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. Débit max. Profondeur de fonctionnement max. Taille max. des particules 23 Assembly Montaje Assemblage Montagem Caractéristiques techniques Tension nominale 220 - 240 V~, 50 Hz Puissance d'entrée nominale 550 W Débit Qmax 10 000 l/h Hauteur totale depuis la tête Hmax Max 7 m. Profondeur de fonctionnement Max 7 m. Température de l'eau Max. 35 °C. Taille max. des particules 3 mm (eau propre) 33 mm (eau sale) Classe de protection | Degré de protection IPX8 Poids net (sans cordon d'alimentation) env. 5,2 kg Dimensions ø165 x 390 mm Buse de sortie 38 mm (IG) (1 ½”) Longueur du cordon d'alimentation 10 m Déballage • Déballer tous les éléments et les poser sur une surface plane et stable. • Retirer tous les matériaux d'emballage et dispositifs d'expédition, le cas échéant. • S'assurer que le contenu de livraison est complet et exempt de tout dommage. Contacter le revendeur en cas de pièces manquantes ou pour remplacer toute pièce endommagée. L'utilisation d'un produit endommagé ou incomplet représente un danger pour les personnes et le matériel. • S'assurer que vous disposez de tous les accessoires et outils nécessaires pour le montage et le fonctionnement. Cela inclut également un équipement de protection individuelle adapté. Montage Avec des accessoires appropriés, ce produit peut être utilisé comme pompe submersible pour extraire l'eau des puits. Suivre les instructions ci-dessous selon l'opération requise. 01 Installation • Visser l'adaptateur (4b) dans le sens horaire sur la buse de sortie (5) du produit (Fig. 1). Serrer manuellement jusqu'à ce que le joint épouse parfaitement la surface. • 0 © ¡+Z , +,%: $ X+Z ,+X, • Attacher une corde à la poignée (1) et plonger délicatement le produit dans un réservoir d'eau aux dimensions minimales de 40 x 40 x 50 cm (Fig. 3). 24 50cm 4a 4b 40c m 5 Fig. 1 Fig. 2 40cm Fig. 3 REMARQUE : nous vous recommandons d'orienter le cordon ¢+;,¤¢ : §¡ %: AVERTISSEMENT : ne pas soulever la pompe par le cordon d'alimentation. 02 Raccordement à l'alimentation • S'assurer que le capteur de démarrage/arrêt (11) est sous l'eau. • % ¤ ¡ AVERTISSEMENT : ¥¡ % ª conforme aux informations sur l'étiquette signalétique ! • Votre produit est maintenant prêt à l'utilisation. []^[« ¤ ¡ Y %¡¢ Y Z[" : réglementations locales sur la sécurité et fonctionnent correctement avant de brancher le produit sur l'alimentation. Fonctions du produit 01 Utilisation prévue Cette pompe submersible MWPP550 est conçue avec une puissance d'entrée nominale de 550 W et destinée à la circulation de l'eau avec une température maximale de 35 °C. Avec les accessoires adaptés, le produit peut être utilisé pour évacuer l'eau lorsqu'une pièce est inondée, mais aussi pour remplir et vider par pompage des conteneurs. Pour retirer l'eau des puits et des arbres ou écoper les bateaux et les yachts, le produit peut être entièrement immergé (encapsulation étanche) et inséré à une profondeur de 7 m. Le produit n'est pas adapté à une immersion sur le long terme (p.ex. dans un étang, une piscine ou un aquarium). Le produit 25 s'utilise uniquement avec une eau au pH entre 6,5 et 8,5, et ne peut pas être utilisé avec d'autres liquides, en particulier des $?_ :$ ¢ Y ª ¡ ¡ avec les réglementations d'installation de votre pays. Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de lire le manuel dans son intégralité avant la première utilisation et de respecter toutes les instructions qu'il contient. " ¡¤ $¡ Y ?¤% ª ¡¤% autres que celles décrites. Remarque : ce produit n'est pas adapté à un fonctionnement en continu. Le laisser au repos pendant 10 minutes après chaque heure de fonctionnement. 02 Capteur marche/arrêt Cette pompe est équipée d'un capteur de marche/arrêt automatique (11) réglable en hauteur. Toute l'eau au-dessus du capteur sera pompée. Si le niveau d'eau tombe en dessous du capteur (11), le produit s'arrête automatiquement. Ajuster le niveau d'eau restante, par exemple dans les puits ou les bacs, en faisant glisser le capteur de marche/arrêt (11) situé sur le chariot du capteur (10). Cette fonction est disponible uniquement lorsque le produit est réglé sur le mode de fonctionnement automatique. REMARQUE : le produit doit être complètement immergé dans l'eau. À défaut, celui-ci ne peut pas s'amorcer et le débit constant maximum ne sera pas atteint. Cela pourrait endommager le produit. • Toujours s'assurer que le capteur de marche/arrêt (11) est libre de ses mouvements et non bloqué lorsqu'il est dans l'eau. • © ?$¡ % ¡ XZ @ ª%¢ qu'ils fonctionnent correctement. 03 Extension de la base Utiliser l'extension de la base si le produit est installé dans de l'eau sale. • Tirer vers le bas pour extraire les extensions de la base (8) des compartiments (8c) en bas de la base (6) (Fig. 4, 1.). • Tourner les extensions de base à 180° jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent (Fig. 4, 2.). • Après utilisation, ranger les extensions de base dans les compartiments en suivant la procédure inverse. 6 8 1. 2. Fig. 4 04 Protection thermique Le produit est équipé d'un disjoncteur thermique. Dans le cas où le moteur surchauffe à cause d'un fonctionnement en surcharge, comme une entrée bouchée ou un manque ou une absence d'eau, l'interrupteur du moteur met automatiquement le produit hors tension. Après une période de refroidissement, le produit se rallume automatiquement. Dans le cas où l'interrupteur du moteur fonctionne, il est absolument impératif de débrancher la pompe de l'unité d'alimentation et de trouver, et éliminer, l'origine du problème avant le redémarrage. 26 05 Purgeur d'air automatique Le purgeur d'air automatique libère les poches d'air présentes dans le corps de la pompe. Au cours de ce processus, l'air s'échappe par l'alésage de ventilation (2) sur la pompe et des bulles d'air apparaissent sous l'eau. Cela peut prendre plusieurs secondes lorsque la pompe est immergée pour la première fois (Fig. 5). 2 Fig. 5 Fonctionnement 01 Fonctionnement manuel et automatique []^[« ª %X ¡Z Y ? va travailler en continu jusqu'à sa désactivation manuelle. En mode automatique, la pompe s'arrête automatiquement lorsque le niveau d'eau descend en-deçà du capteur de marche/arrêt (11). • Tourner le capteur de marche/arrêt (11) pour activer le mode de fonctionnement manuel ou automatique de la pompe (Fig. 6). S'assurer que le capteur est tourné à fond, quelle que soit la position. Fig. 6 • En mode automatique, faire glisser le capteur de marche/arrêt (11) sur le chariot du capteur (10). La pompe est automatiquement activée lorsque le niveau de l'eau dépasse le capteur de marche/arrêt (11) et s'éteint dès que le niveau d'eau devient plus bas que le capteur de marche/arrêt (11). (Fig. 7) 27 10 11 3mm Fig. 7 Fig. 8 • En mode manuel, le produit peut être utilisé pour aspirer de l'eau alors que le minimum de hauteur n'est que de 3 mm (selon le produit). (Fig. 8) 02 Après utilisation • Éteindre le produit (comme décrit ci-dessus), le débrancher et le laisser refroidir. • ¥¡ % ? X Y ¡ Entretien AVERTISSEMENT : toujours mettre le produit hors tension, débrancher le produit de l'alimentation et laisser le produit refroidir avant d'effectuer l'inspection, l'entretien et les travaux de nettoyage ! • Maintenir le produit propre. Retirer les débris après chaque utilisation et avant stockage. • Un nettoyage régulier et approprié contribue à garantir une utilisation sûre et prolonge la durée de vie du produit. • Inspecter le produit avant chaque utilisation pour déceler la présence éventuelle de pièces usées ou endommagées. Ne pas utiliser en cas de pièces cassées ou usées. AVERTISSEMENT : Effectuer les réparations et l'entretien uniquement selon ces instructions ! Toutes les autres interventions doivent être effectuées par un spécialiste Y %¡ Nettoyage général • $ ZZ $¤ Z% ¤ • Éliminer les saletés tenaces avec de l'air haute pression (max. 3 bar). REMARQUE : ne pas utiliser de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou autres détergents ou désinfectants agressifs pour nettoyer ce produit, car ils pourraient endommager ses surfaces. • ¥¡ % © ¡ X¡[ © ¡¡ ¡ X ¡¡ avant d'utiliser à nouveau le produit. • ¥¡ % ¡X © Y ¢¢¡Z $Y : ¡ X¡? ou usés, ou encore des composants usés ou abîmés. ¡ ¡ Rotor En cas d'accumulation excessive de terre dans la base (6), démonter la base (6) et la plaque de base (7) de la pompe puis nettoyer les composants. Déposer la plaque de base (7) en desserrant les vis (7a) avec un tournevis adéquat (Fig. 9). • Déposer les extensions de base (8) en desserrant les vis et les rondelles avec un tournevis adéquat (Fig. 10). • Puis retirer la base (6) et le joint en caoutchouc (6b) en desserrant les vis (6a) avec un tournevis adéquat (Fig. 11). 6b 8 8b 8a 7 6 6a 7a Fig. 9 9 Fig. 10 Fig. 11 Nettoyer le rotor (9) avec de l'eau propre. • Nettoyer la base (6), le joint en caoutchouc (6b), la plaque de base (7), les extensions de base (8) et le corps de la pompe si nécessaire. • Remonter dans l'ordre inverse. Cordon d'alimentation ¢X¡?Z Z ?X $ Y %¡% d'éviter un risque pour la sécurité. REMARQUE : % ¡¡ª ¡¡?$ © ¤¢¡% du câble coupé : ils doivent être détruits pour empêcher tout branchement sur une prise. 29 Entretien et maintenance Cuidados y Mantenimiento Réparation " $¡ % ¡ © $ª ¡ ¡ " Y %¡%Z Stockage • Débrancher le produit du circuit d'eau et de l'alimentation. • Nettoyer le produit comme décrit ci-dessus. • Stocker le produit et ses accessoires dans un endroit sombre et sec, non exposé au gel et bien ventilé. • Toujours ranger le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C. • Nous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour le stockage ou de couvrir le produit avec un chiffon ou un boîtier ¡?% ¡X © Transport • Débrancher le produit du circuit d'eau et de l'alimentation. • Toujours porter le produit par ses poignées (1). • Protéger le produit de tout choc violent ou de toute vibration importante susceptible de se produire lors du transport dans un véhicule. • Fixer le produit pour l'empêcher de glisser ou de tomber. Dépannage Les dysfonctionnements soupçonnés sont souvent dus à des causes que les utilisateurs peuvent traiter eux-mêmes. Par ¡Y ?$¡ % ¤¢ ? © ª ¡ AVERTISSEMENT : effectuer uniquement les étapes décrites dans ces instructions ! Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, toute inspection, tout entretien et toute réparation plus poussés doivent être effectués par un centre $ X ¡¡ ¡ ¡XY %¡ Problème Cause possible Solution 1. Le produit ne démarre pas 1.1. Alimentation non connectée ¥¡ % ¤ l'alimentation secteur 1,2. Le capteur de marche/arrêt ne fonctionne pas 1.3. Le dispositif RCD est actionné ]% l'interrupteur marche/arrêt ;¥¡ % ¢ 30 Problème Cause possible Solution ¡ Z%@¡ 2.1. Capacité de pompage réduite à cause d'une eau sale et abrasive 2.1. Nettoyer le produit (p. ex. rotor) et $ ?$¡ % les composants usés 2.2. Le tuyau ou le tamis d'admission est obstrué 2.3. De l'air est bloqué dans la base d'aspiration 2.2. Déboucher le tuyau, nettoyer le tamis d'admission 2.3. Attendre une minute maximum que l'air s'échappe automatiquement à travers l'alésage de ventilation. Allumer et éteindre plusieurs fois si nécessaire. 3. Le produit ne s'éteint pas 3.1. Mode manuel 3.1. Basculer en mode automatique 4. Le produit se met hors tension après une courte période de fonctionnement 4.1. Le disjoncteur thermique arrête le produit à cause d'une obstruction 4.1. Enlever l'obstruction et nettoyer le produit 4.2. Le disjoncteur thermique arrête le produit à cause de la température élevée de l'eau 4.2. S'assurer que l'eau ne dépasse pas une température maximale de 35 °C 4.3. Éliminer le blocage 4.3. Le rotor est bloqué par une substance étrangère Recyclage et mise au rebut • Le produit est livré dans un boîtier qui le protège contre les dommages pendant l'expédition. Conserver l'emballage jusqu'à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été livrées et que le produit fonctionne correctement. Recycler l'emballage par la suite. • Les produits électriques usagés ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Recycler si des installations sont disponibles. Se renseigner auprès des autorités locales ou de votre magasin pour connaître les conseils de recyclage. Garantie " ¡¡% # X ¤ # La garantie couvre les pannes et dysfonctionnements de l’appareil dans le cadre d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux informations du manuel d’utilisation. Pour être pris en charge au titre de la garantie, la preuve d’achat est obligatoire (ticket de caisse ou facture) et le produit doit être complet avec l’ensemble de ses accessoires. La clause de garantie ne couvre pas les détériorations provenant d’une usure normale, d’un manque d’entretien, d’une négligence, d’un montage défectueux, ou d’une utilisation inappropriée (chocs, non-respect des préconisations d’alimentation électrique, stockage, conditions d’utilisation). Sont également exclues de la garantie les conséquences néfastes dues à l’emploi d’accessoires ou de pièces de rechange non # X? ¡? ¡X ¤% # 0 Y ª $¤X ?$ $ ¤ XZ%¡ © Y $ $ acheté ce produit. Le distributeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du Code civil. 31 Déclaration de conformité CE Nous X% 0 3 Sheldon Square London W2 6PX United Kingdom déclarons que le produit Pompe à eau 550 W 3 en 1 MWPP550 plage de numéro de série : de 000001 à 999999, est conforme aux principales exigences de santé et de sécurité des directives suivantes : La Directive européenne 2014/35/EU relative à la basse tension EN60335-2-41 : 2003/A2: 2010 EN60335-1 : 2012/A11: 2014 EN62233 : 2008 La Directive 2014/30/EU relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques EN55014-1 : 2006/A2: 2011 EN55014-2 : 2015 EN61000-3-2 : 2014 EN61000-3-3 : 2013 Directive 2011/65/EU relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques ¡ Y X ¡¡ % Y X ¡¡ % Y International Products Limited 3 Sheldon Square Londres W2 6PX Royaume-Uni Geoffrey Lavelle Directeur adjoint de la gamme X% 0 ? 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, United Kingdom Distributor: B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 3LE United Kingdom www.diy.com SFD Limited, Trade House, Mead Avenue, Yeovil, BA22 8RT, United Kingdom j--Y ~Y }-Y Fabricante: X% 0 ? 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, United Kingdom Distributeur: Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France www.bricodepot.com Dystrybutor: Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa www.castorama.pl Distribuidor: Euro Depot España, S.A.U. c/ La Selva, % ^0 Prat de Llobregat www.bricodepot.es Distribuidor: Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa www.bricodepot.pt