Manuel du propriétaire | Frigidaire PLHV42P8KC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Frigidaire PLHV42P8KC Manuel utilisateur | Fixfr
OWNER’S GUIDE
PLHV42P8KC
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Contents
Product Registration .................................................................................... 2
Important Safety Instructions ..................................................................... 3
Installation ................................................................................................4-7
Use and Care ................................................................................................ 8
Hood Cleaning ............................................................................................. 9
Lights Replacement ................................................................................... 10
Warranty ..................................................................................................... 12
Range Hood
P/N 316 137 200
LI1NUA
GARANTIE DE LA HOTTE DE CUISINE
La hotte de cuisine que vous avez acheté est couverte par la présente garantie
PÉRIODE
DE GARANTIE
GARANTIE TOTALE
D’UNE ANNÉE
SERVICES OFFERTS À TRAVERS NOS CENTRES DE
SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉS:
Couverture
de tous les frais de réparation ou
Une année à compter de
remplacement des pièces de l’appareil qui se révèlent
la date d’achat initiale.
défectueuses au niveau des matériaux ou de
l’usinage.
GARANTIE LIMITÉE
(applicable pour
l’Alaska)
Périodes indiquées
ci-dessus
Couverture des frais sur la base des clauses des
garanties totales et limitées mentionnées ci-dessus et
des exclusions de garantie indiquées ci-dessous.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR :
Paiement des frais pour les appels au service
après-vente indiqués dans le paragraphe
“RESPONSABILITÉS NORMALES DE
L’ACHETEUR”.
Paiement des frais de déplacement et
d’intervention du technicien au domicile de
l’acheteur ainsi que les frais de retrait et de
livraison de l’appareil pour le service aprèsvente.
L’appareil acheté aux Etats-Unis est couvert par la garantie Electrolux Home Products North America, une division de White Consolidated
Industries, Inc. Les soussignés n’autorisent aucune modification ou adjonction aux obligations assumées en vertu de la présente garantie.
L’accomplissement des obligations assumées pour le service après-vente et la fourniture de pièces de rechange en vertu de la présente
garantie est exclusivement du ressort des soussignés ou d’un centre de service après-vente autorisé par Electrolux Home Products North
America. Au Canada, l’appareil acheté est couvert par la garantie WCI Canada, Inc.
*RESPONSABILITÉ
DE L’ACHETEUR
La présente garantie concerne uniquement les produits destinés à un emploi normal dans un contexte
domestique et elle attribue à l’acheteur les responsabilités suivantes:
1. Emploi correct de l’appareil, conformément aux instructions fournies avec le produit.
2. Installation correcte effectuée par un centre de service après-vente autorisé, conformément aux instructions
fournies avec l’appareil et en plein respect des règlements locaux en matière d’installations électriques,
hydrauliques et/ou du gaz.
3. Connexion à une source d’alimentation avec mise à la terre ayant une tension appropriée, remplacement des
fusibles grillés, réparation des connexions interrompues ou rectification des pannes de l’installation
électrique domestique.
4. Frais soutenus afin de garantir l’accès à l’appareil pour les interventions d’entretien ou de réparation, y
compris le retrait de fournitures, meubles, armoires suspendues, etc. qui ne font pas partie de l’appareil au
moment de la livraison de la part de l’usine de production.
5. Dommages aux finitions à la suite de l’installation.
6. Remplacement des lampes et/ou tubes fluorescents (sur les modèles équipés de ces éléments).
EXCLUSIONS
La présente garantie n’intervient pas dans les cas suivants:
1. DOMMAGES DÉCLARÉS OU INDIRECTS, PARMI LESQUELS LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, ET LES FRAIS
INDIRECTS DÉRIVANT DE LA VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
IMPLICITE.
REMARQUE: Certains Pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages déclarés ou indirects
par rapport à la garantie. Pour ce motif, ladite exclusion ou limitation peut ne pas concerner l’appareil que
vous avez acheté.
2. Appels au service après-vente ne concernant pas le fonctionnement défectueux ou les défauts du matériau/
de l’usinage ou relatifs aux appareils non destinés à l’emploi normal dans le contexte domestique. L’acheteur
est tenu de régler le paiement pour lesdits appels au service après-vente.
3. Dommages consécutifs aux prestations des techniciens d’un service après-vente non appartenant à Electrolux
Home Products North America ou à ses centres autorisés; emploi de pièces de rechange non originales
obtenues dans des centres non appartenant à Electrolux Home Products; causes externes telles que: abus,
emploi impropre, installation d’alimentation non appropriée ou causes de force majeure.
4. Produits dont les numéros de série originaux ont été retirés ou altérés et ne pouvant pas être identifiés
immédiatement.
SI L’ON DEMANDE
ASSISTANCE
Conserver la facture d’achat, le bulletin de livraison ou tout autre reçu attestant le paiement. La date reportée
sur la facture établit les termes de la validité de la garantie pour la demande d’assistance. Il est dans vos
intérêts d’obtenir et conserver tous les reçus, dans l’éventualité où une intervention du service après-vente
devait se révéler nécessaire. La présente garantie écrite vous confère des droits légaux spécifiques. Des droits
ultérieurs pourront vous être conférés sur la base de la législation en vigueur dans les différents Pays. pour la
demande d’assistance en garantie, s’adresser à Electrolux Home Products:
La présente garantie est valable uniquement dans les 50 Pays qui constituent les Etats-Unis d’Amérique, au Porto Rico et au Canada. Les
caractéristiques et les spécifications techniques décrites ou illustrées pour les produits sont peuvent subir des variations, et cela sans
préavis. Toutes les garanties offertes sont assurées par Electrolux Home Products North America, une division de White Consolidated
Industries, Inc. In Canada, l’appareil bénéficie de la garantie de WCI Canada, Inc.
USA
800•944•9044
Electrolux Home Products North America
P.O. Box 212378
Augusta, GA 30917
Canada
866•213•9397 (Anglais)
866•294•9911 (Français)
Electrolux Home Products North America
6150 McLaughlin Road
Mississauga, Ontario, Canada
L5R 4C2
12
Remplacement
des lampes
REMARQUE: Éteindre le rotor et les lampes. S’assurer que les lampes
soient froides. Si les lampes neuves ne fonctionnent pas, vérifier qu’elles
soient insérées correctement avant de contacter le Service après-vente.
Remplacement des lampes (Figure 14)
• Retirer le plafonnier après avoir sorti la vis spécialement prévue.
• Sortir le tube fluorescent puis remplacer ce dernier par un tube Philips PLS 9 Watt (max).
• Remettre le plafonnier en place puis fixer ce dernier au moyen de la vis
spécialement prévue.
REMARQUE: Débrancher la hotte du réseau d’alimentation électrique avant
d’effectuer le contrôle ou le remplacement des fusibles.
• Les fusibles sont placés sur le fond du rotor de ventilation, derrière les
filtres.
• Retirer le plafonnier et contrôler les fusibles (Figure 15).
• Effectuer le remplacement uniquement en utilisant des fusibles à
action lente de 5 x 20 mm., 3,15A (par exemple: Radio Shack Cat N°
270-1065 ou Little Fuse T3,15A 218).
Figure 14
Figure 15
11
Nettoyage de la Hotte
S’assurer que les lampes se soient refroidies avant d’effectuer le nettoyage de
la hotte.
Nettoyage des filtres
• Les filtres métalliques anti-graisse sont réalisés en aluminium anodisé et
leur durée de vie est illimitée.
• Nous recommandons de nettoyer les filtres au moins une fois pas mois. Les
filtres peuvent être lavés à la main ou au lave-vaisselle.
• Évacuer l’eau à travers les trous sur le bord puis laisser sécher totalement
les filtres avant de les remonter.
Retrait des filtres métalliques anti-graisse
• Éteindre le rotor de ventilation et les lampes.
• Pousser chaque poignée au milieu et vers le bas (Figure 13).
Remplacement des filtres métalliques anti-graisse
• Suivre la procédure à rebours.
Figure 13
Nettoyage de la surface de la hotte
• Pour le nettoyage général des hottes blanches ou noies, en acier inox ou
en verre, passer sur la surface externe un chiffon imbibé d’eau savonneuse
ou de détergent pour emploi domestique (type Fantastic®, Formula 409®,
etc.), puis rincer avec soin et sécher avec un chiffon souple et sec afin
d’éliminer toute trace.
• Nettoyer puis sécher l’acier inox usiné, en suivant le sens de l’usinage.
• Ne pas utiliser des produits abrasifs.
• Pour éliminer les traces d’empreintes et intensifier l’éclat des surfaces,
utiliser des sprays détergents, par exemple: Stainless Steel Magic® et
Shimmer®.
10
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA HOTTE.
Afin de pouvoir utiliser la hotte de façon satisfaisante il faut se
familiariser avec toutes ses fonctions:
Emploi er Entretien
Fonctions du panneau
des commandes
DEL de puissance
d’aspiration 3. La del
s’allume (ON)
lorsque la puissance
d’aspiration 3 est
sélectionnée.
DEL de puissance
d’aspiration 2. La del
s’allume (ON) lorsque
la puissance
d’aspiration 2 est
sélectionnée.
Poussoir lampe
éteinte (OFF)
Poussoir moteur
éteint (OFF)
DEL de puissance
d’aspiration 1. La
del s’allume (ON)
lorsque la
puissance
d’aspiration 1 est
sélectionnée.
Poussoir lampe
allumée (ON)
Poussoir
moteur allumé
(ON) et
poussoir de
puissance
d’aspiration 1,
2, 3, 1,....
DEL de puissance
d’aspiration intensive. La del
s’allume (ON)
lorsque la
puissance
d’aspiration intensive est
sélectionnée.
Poussoir de puissance
d’aspiration intensive.
Le réglage reste actif
pendant 10 minutes,
puis la hotte retourne
à la vitesse
présélectionnée.
Figure 12
DEL de saturation du filtre anti-graisse
La DEL de puissance d’aspiration 2 illustrée dans la Figure 12 est marquée par la lettre F. La DEL clignote lorsqu’il
est nécessaire de nettoyer le filtre anti-graisse (après 40 heures d’emploi). Pour le nettoyage des filtres, suivre les
instructions fournies dans le présent manuel. Après avoir nettoyé les filtres anti-graisse, effectuer une remise à
l’état initial du dispositif de signalisation en maintenant appuyé le poussoir d’extinction moteur (OFF) pendant
3 secondes environ, jusqu’à ce que le signal (bip) soit activé.
Instructions relatives au fonctionnement
Nous conseillons d’allumer le rotor de ventilation environ 5 minutes avant de commencer la cuisson, afin d’activer le
tirage des courants d’air à travers la hotte.
Définir une vitesse réduite pour les conditions d’emploi normales et une vitesse plus élevée en cas de fumée ou odeurs
intenses.
Réduire au maximum les courants de tirage transversaux susceptibles de réduire l’efficacité de la hotte.
9
Installation
Branchement au réseau d’alimentation électrique
AVERTISSEMENTS!
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE TERRE
LE PRÉSENT APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE BOÎTE DE CONNEXION
ÉLECTRIQUE ÉQUIPÉE DE 3 FILS, DONT UN (VERT/JAUNE) EST DESTINÉ À
LA CONNEXION DE TERRE DE L’APPAREIL.
POUR LA PROTECTION CONTRE LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, LE
FIL VERT ET JAUNE DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU FIL DE TERRE DE
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOMESTIQUE ET IL NE DOIT PAS – POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT – ÊTRE COUPÉ OU ENLEVÉ.
Figure 11
Avertissement: Avant de préparer les connexions électriques, interrompre le
circuit d’alimentation du panneau de commande. Alimentation requise: 120
V C.A., 15 ou 20 Amp.
18. Retirer le couvercle de la boîte des connexions électriques, comme
illustré dans la Figure 11.
19. Retirer la partie prédécoupée et installer le serre-câble du tube pour
câbles électriques de 1/2" dans la boîte des connexions électriques.
20. Insérer les trois fils noir, blanc et vert (#16 AWG) dans le tube pour câbles
électriques de 1/2" entre le panneau de commandes et la boîte des
connexions électriques.
21. Connecter le fil noir du panneau de commandes au fil noir ou rouge de
la boîte des connexions électriques, le fil blanc au fil blanc et le fil vert
au fil vert/jaune (Figure 11).
22. Fermer le couvercle de la boîte des connexions électriques, contrôler
toutes les lampes afin de vérifier qu’elles soient correctement fixées aux
douilles correspondantes puis brancher l’alimentation depuis le panneau
de commandes. Contrôler les lampes et le fonctionnement du rotor de
ventilation, sur la base des indications fournies dans la section Emploi et
Entretien du présent manuel, puis effectuer l’installation des filtres.
MONTAGE FINAL
23. NE PAS UTILISER UN TOURNEVIS ÉLECTRIQUE pour effectuer
l’installation définitive de la couverture de la cheminée.
Soulever les couvertures de la cheminée et fixer celles-ci dans leur
position au moyen de 2 vis; si cette opération n’a pas encore été
effectuée (Figure 7). Retirer l’une des vis verticales qui font en sorte que
les couvertures restent unies (Figure 10).
Faire descendre lentement la couverture externe et la couverture centrale
puis insérer la hotte. Soulever la couverture centrale, aligner les trous
avec la couverture inférieure puis insérer un goujon ou un fil métallique
en tant que fixation provisoire. Unir les deux couvertures au moyen de
2 vis, en tant que fixation provisoire.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement, afin d’éviter tout risque de
déformer le métal.
24. Laisser le présent manuel à la disposition du propriétaire.
8
Installation
Installation de l’appareil
(Remarque: pour installer correctement le modèle FIJI, la présence de deux
personnes pourrait se révéler nécessaire).
Figure 6
8.
Installer le raccord sur la partie la plus haute de la hotte (si précédemment
retiré pour le transport). Enclencher la soupape dans le raccord,
appliquer le ruban en caoutchouc mousse puis exercer une forte pression
sur les deux côtés. À l’extérieur du raccord marquer le point ‘V’ de la
soupape qui se trouve à son intérieur (Figure 6).
Remarque: Les vis de la conduite peuvent être appliquées UNIQUEMENT
au-dessous de cette ligne.
9.
Adapter la structure de support en fonction de la cote S établie comme
décrit au Point 1 à page 5. Utiliser 2 vis pour chaque support de fixation.
Ne pas effectuer la fixation au plafond lors de cette phase.
10. Positionner la structure de support au sommet de la hotte. Fixer les
écrous sans serrer (Figures 8 et 9).
11. Insérer l’élément de la conduite sur le raccord, de façon à ce que
l’extrémité supérieure se trouve sous la partie la plus haute de la
structure de support de 5-1/2", et avec le côté mâle orienté vers le haut.
D
12. Retirer la structure de support de la hotte.
Figure 7
Figure 8
E
F
Figure 9
Figure 10
13. Installer la conduite. Effectuer la fixation de la conduite avec le raccord
au moyen des vis spécialement prévues puis appliquer le ruban comme
prévu par le règlement. Fixer sans serrer le collier de connexion (compris)
en le maintenant parfaitement aligné avec la partie la plus haute de la
conduite. Remarque: les vis ne doivent pas entraver la soupape (pour la
position des vis, voir au point 8. ci-dessus).
Fixer sans serrer le collier de connexion (compris), en le maintenant
parfaitement aligné avec le fond de la conduite.
14. Pour installer la structure de support au plafond, utiliser une clé 10 mm.
ou une clé réglable, ou bien un tournevis à tête plate. Percer plusieurs
trous de guidage au plafond. Accrocher la structure de support aux
soliveaux en utilisant les 4 vis d’ancrage fournies avec l’appareil. Maintenir
le tube pour câbles électriques de 1/2" à l’intérieur de la structure (Figure
3).
15. Retirer le film en plastique de protection de la cheminée. Assembler à
nouveau puis fixer les 3 couvercles avec une seule vis verticale (Figure 7).
Enfiler la structure de support puis fixer près du plafond au moyen de 2
vis.
16. Pour fixer la hotte, utiliser une clé 10 mm. ou une clé réglable. Appliquer
les écrous sur la partie la plus haute de la hotte.
Ne pas serrer. Soulever la hotte jusqu’à la structure de support puis faire
tourner celle-ci pour la fixer dans la position correcte (Figure 9). Serrer
les écrous à fond.
17. Conduites pour toutes les unités: il est préférable de ne pas laisser un
espace libre supérieur à 1" entre la conduite de la hotte et celle de
l’installation domestique. Adapter le collier de fixation pour le montage
sur les deux conduites puis serrer ce dernier de façon appropriée. Fixer
la conduite au moyen des vis puis appliquer le ruban comme prévu par
le règlement. Si nécessaire, régler définitivement la position angulaire
de l’unité au plafond, puis serrer avec force les 4 vis d’ancrage fixées au
plafond, si cette opération n’a pas encore été effectuée.
7
Installation
Opérations préliminaires à l’installation (Figure 2)
Outils requis pour l’installation
Tournevis
(pozidrive n°2 , torx 10 et 20)
Clé pour vis Allen 4 mm.
Clé universelle 10 mm.
3
Clé serre-tube /
8
Perceuse électrique avec mèche
hélicoïdale Ø 10 mm.
K = Hauteur cuisine
C = Hauteur du plan de la cuisine
(36" standard)
P = Hauteur souhaitée entre le plan
de la cuisine et le fond de la hotte
(conseillée: 30”-36”)
A = Hauteur hotte
H = Hauteur de la hotte par rapport
à l’installation
H= K–C–P
S = Hauteur de la structure de
support par rapport à l’installation.
S =H – A
S
H
A
K
P
C (36"std.)
Figure 2
Figure 3
1. a) Choisir la hauteur souhaitée P de la hotte, de façon à ce qu’elle soit
pratique pour l’utilisateur (voir Figure 2). Hauteur conseillée: 30” - 36”:
hauteur autorisée: 24” - 36”.
b) Calculer la hauteur de la hotte H par rapport à l’installation (Figure 2).
H = K-C-P.
c) Veiller à ce que la hauteur H soit comprise dans l’intervalle des valeurs
min./max. reportées sur la hotte. Dans le cas contraire, adapter
l’installation en fonction des conditions requises.
d) Calculer la hauteur de la structure de support S (en utilisant les formules
reportées dans la Figure 2 et en vérifiant les dimensions de la hotte).
Conserver les calculs pour une installation ultérieure.
Préparation de la surface de montage – Installation des supports sur le
plafond en placoplâtre .
Remarque: Évaluer la profondeur de la hotte, qui pourrait se révéler
nettement supérieure à celle du plan de cuisson.
2. Marquer au plafond l’axe de la cuisine ou du plan de cuisson, en utilisant
le gabarit de perçage. Prendre note des positions de la partie avant et du
côté de la hotte, ainsi que des trous de montage reportés sur le gabarit de
perçage.
3. Retirer et conserver le gabarit de perçage. Percer et retirer le placoplâtre.
Insérer entre les joints un élément en bois ayant une longueur appropriée
(2" x 4") pour l’ancrage de la cheminée, comme illustré dans les Figures C
et D. Utiliser le gabarit de perçage pour définir les dimensions et l’espace
libre requis. S’assurer que l’élément en bois soit monté solidement et
parfaitement à plat. En cas de difficultés ou d’exigences particulières,
interpeller un technicien spécialisé. Utiliser en tant que référence le
gabarit de perçage et les détails reportés dans les Figures 3, 4 et 5.
Marquer le poids de l’appareil (Tableau 1).
4. Installer la conduite d’évacuation (voir Tableau 1 pour les dimensions). Le
côté femelle doit se trouver à une distance de 4-1/2" par rapport au
plafond fini et doit être solidement fixé aux soliveaux. Ne pas utiliser une
conduite plus petite par rapport au raccord.
5. Installer un tube pour câbles électriques de 1/2" en correspondance du
point marqué sur le gabarit de perçage et prolonger la longueur S qui part
du plafond.
6. Monter le placoplâtre autour de la conduite et du tube pour les câbles
électriques, puis effectuer le finissage du plafond.
Figure 4
Figure 5
6
Installation
UNIQUEMENT POUR EMPLOI RÉSIDENTIEL.
NE PAS INSTALLER SUR LES GRILLES AVEC CHAUFFAGE AU GAZ.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX REGLEMENTS LOCAUX.
IMPORTANT: Conserver les présentes instructions pour l’emploi destinées à l’Inspecteur de la société électrique.
INSTALLATEUR: Conserver avec l’appareil les présentes instructions pour l’emploi destinées au propriétaire.
PROPRIÉTAIRE: Conserver les présentes instructions pour toute éventuelle consultation à l’avenir.
Avertissements concernant la sécurité: Avant d’effectuer le branchement de l’appareil, couper le circuit
d’alimentation et bloquer le panneau de commandes.
Alimentation requise: 120 V C.A., 60 Hz. 15 ou 20 A
Dimensions
Poids: 86 pounds
Diamètre de raccordement: 8”
1
min. 33 /16
Diamètre requis pour la conduite d’évacuation: 8”
5
max. 48 /16
Figure 1*
Remarque: Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces.
* Les dimensions sont calculées en partant de la base de la
hotte jusqu’au plafond et elles comprennent l’espace libre
requis pour l’installation.
Avant d’effectuer l’installation de la hotte
1. Afin d’obtenir une efficacité maximum d’évacuation de l’air, utiliser une
conduite linéaire ou réduire au maximum le nombre des coudes présents.
ATTENTION: Évacuer l’air de l’unité exclusivement à l’extérieur de
l’édifice.
2. Utiliser des canalisations flexibles en métal, si autorisées dans votre région,
uniquement pour connecter la conduite rigide directement aux dispositifs
de raccordement.
3. Les équipements installés dans des régions au CLIMAT FROID doivent avoir
un clapet de retenue des fumées pour réduire au maximum l’écoulement
de l’air froid de retour, outre à une protection thermique non métallique
pour minimiser l’influence de la température externe à travers le réseau
des canalisations. Il est opportun d’installer le clapet sur le côté de l’air
froid de la protection thermique et de placer la protection le plus près
possible du point d’entrée des canalisations dans la partie réchauffée de
l’édifice.
4. La hauteur pour l’installation de la hotte sur le plan de la cuisine doit être
établie en fonction des exigences de l’utilisateur (voir aussi dimensions P
à la figure 2). Plus la hotte sera placée en bas, par rapport à la cuisine, plus
l’aspiration des vapeurs et des odeurs de cuisson, de la graisse et de la
fumée sera efficace. Veiller à ce que le modèle de la hotte choisie soit
approprié pour l’installation.
5
Informations importantes relatives à la sécurité (suite)
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES, CHOCS ÉLECTRIQUES OU ACCIDENTS, SUIVRE
LES INDICATIONS SUIVANTES:
a) Confier l’installation et l’adaptation des connexions électriques à un personnel qualifié qui opère
conformément aux normes et aux dispositions établies, y compris aux normes de construction antiincendie.
b) Dans les installations alimentées avec du combustible, il faut qu’il y ait une quantité d’air suffisante, afin de
garantir une combustion appropriée et une correcte évacuation des gaz à travers le carneau montant
(cheminée), de façon à éviter le retour des fumées. Suivre les directives fournies par le constructeur de
l’appareil de chauffage ainsi que les normes de sécurité émises par des associations telles que la «National
Fire
Protection
Association
(NFPA),
la
«American
Society
for
Heating»,
la
»Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) , et les autorités locales compétentes.
c) Lors du percement de parois ou de plafonds, effectuer les opérations nécessaires avec précaution, afin de ne
pas endommager les connexions électriques et les autres branchements des services généraux non visibles.
d) Les rotors de ventilation carénés doivent toujours être équipés d’un système d’évacuation à l’extérieur.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITES
MÉTALLIQUES.
Avertissement
Risque de choc électrique
électrique. Peut occasioner des blessures sérieuses ou la mort.
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant de procéder au service
d’entretien. Si l’appareil est muni d’une lampe fluorescente, celle-ci contient des
petites quantités de mercure qui doivent être recyclées ou mises aux rebuts
conformément aux réglements municipaux ainsi qu’aux lois provinciales et fédérales.
4
Informations importantes relatives
à la sécurité
LIRE ET CONSER
VER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
CONSERVER
Faire extrêmement attention lors de l’emploi
de substances nettoyantes ou détergentes.
Aptitude à l’emploi dans l’environnement domestique/cuisine
ATTENTION – Afin de réduire le risque d’incendies et de garantir une évacuation de l’air appropriée il faut
prévoir une conduite pour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Ne pas évacuer l’air dans des espaces délimités par
des parois/plafonds, attiques, passages ou garages.
ATTENTION – Uniquement pour la ventilation générale. Ne pas utiliser l’appareil pour l’évacuation de
matériaux et vapeurs dangereux ou explosifs.
AVERTISSEMENT – AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIES, CHOCS ÉLECTRIQUES OU ACCIDENTS,
RESPECTER LES PRESCRIPTIONS SUIVANTES:
a. Utiliser l’appareil sur la base des instructions fournies par le constructeur. En cas de doutes ou pour toute
explication ultérieure, s’adresser à la société constructrice.
b. Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien, couper l’alimentation du panneau de commandes puis bloquer
le dispositif de déconnexion du courant électrique afin d’éviter tout risque d’actionnement involontaire. S’il
devait se révéler impossible de bloquer le dispositif de déconnexion, appliquer un signal d’avertissement
approprié (par exemple: un panneau), bien visible et en position stable, sur le panneau de commandes.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES PROVOQUÉS PAR LE RENVERSEMENT DE
GRAISSE SUR LE PLAN DE LA CUISINE:
a. Ne jamais laisser sans surveillance les appareils de cuisson réglés au maximum. La cuisson à puissance
élevée est susceptible de générer des fumées et de provoquer le renversement de graisse pouvant
s’enflammer. Réchauffer lentement et à faible puissance l’huile ou la graisse.
b. Allumer toujours la hotte (position ON) pendant le réchauffement à température élevée ou la cuisson
à la flamme.
c. Nettoyer fréquemment les rotors de ventilation. Ne pas laisser que la graisse s’accumule sur le rotor de
ventilation ou sur le filtre.
d. Utiliser des poêles ou casseroles de dimensions appropriées. Choisir toujours des outils de cuisine
appropriés en fonction des dimensions du plan.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS SUITE AUX INCENDIES PROVOQUÉS PAR LE
RENVERSEMENT DE GRAISSE SUR LE PLAN DE LA CUISINE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
a. Essayer d’ÉTOUFFER LES FLAMMES au moyen d’un couvercle de petites dimensions, un plateau métallique
ou une feuille de papier d’aluminium, puis éteindre le brûleur. EFFECTUER LES OPÉRATIONS NÉCESSAIRES
AVEC PRÉCAUTIONS, AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURES. Si les flammes ne s’éteignent pas
immédiatement, ÉVACUER LES LOCAUX PUIS CONTACTER LES SAPEURS-POMPIERS.
b. NE JAMAIS SOULEVER UNE CASSEROLE EN FLAMMES: il y a le risque de se brûler.
c. NE PAS UTILISER DE L’EAU, des torchons ou serviettes mouillés: il existe le risque qu’une violente explosion
de vapeur se produise.
d. Utiliser un extincteur UNIQUEMENT à condition que:
1. L’on soit sûrs de pouvoir disposer d’un extincteur de Classe ABC, et l’on soit déjà en mesure de l’utiliser.
2. L’incendie soit réduit et limité à la zone dans laquelle il s’est développé.
3. L’on ait déjà contacté les sapeurs-pompiers.
4. L’on puisse utiliser l’extincteur en ayant les épaules tournées vers la sortie.
3
Enregistrement de
l’appareil
Enregistrer l’appareil
La CARTE D’ENREGISTREMENT
préalablement adressée doit être
remplie en entier, signée et
retournée à Frigidaire Canada.
Merci d’avoir choisi cet appareil. Les renseignements contenus dans ce
guide de l’utilisateur expliquent comment utiliser et entretenir la hotte. Lire
les documents qui accompagnent l’appareil pour en savoir davantage sur
cette hotte.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série
Noter ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série inscrits sur la
plaque signalétique située sur le côté droit du cadre avant, dans le tiroir de
rangement.
Numéro de modèle: _______________________________________________
Numéro de série: _________________________________________________
Date d’achat: _____________________________________________________
Le présent guide de l’utilisateur décrit
le mode d’emploi général de cette
hotte ainsi que les caractéristiques
de plusieurs autres modèles.
Certaines des caractéristiques
décrites peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre hotte.
Remarque: Les directives qui figurent
dans ce guide de l’utilisateur ne
sauraient couvrir toutes les
circostances et les situations
possibles. Il faut donc faire preuve
de jugement et de prudence pendant
l’installation, l’utilisation et
l’entretien de tout appareil
électroménager.
2
GUIDE DE L’UTILISATEUR
PLHV42P8KC
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Table des matières
Enregistrement de l’appareil ...................................................................... 2
Informations importantes relatives à la sécurité ....................................... 3
Installation ................................................................................................5-8
Emploi et entretien ...................................................................................... 9
Nettoyage de la hotte ................................................................................. 9
Remplacement des lampes ........................................................................ 10
Garantie ...................................................................................................... 12
Hotte de cuisine
Pièce n° 316 137 200

Manuels associés