Manuel du propriétaire | Frigidaire PLHV42P8KC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels13 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
13
OWNER’S GUIDE PLHV42P8KC READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Contents Product Registration .................................................................................... 2 Important Safety Instructions ..................................................................... 3 Installation ................................................................................................4-7 Use and Care ................................................................................................ 8 Hood Cleaning ............................................................................................. 9 Lights Replacement ................................................................................... 10 Warranty ..................................................................................................... 12 Range Hood P/N 316 137 200 LI1NUA GARANTIE DE LA HOTTE DE CUISINE La hotte de cuisine que vous avez acheté est couverte par la présente garantie PÉRIODE DE GARANTIE GARANTIE TOTALE D’UNE ANNÉE SERVICES OFFERTS À TRAVERS NOS CENTRES DE SERVICE APRÈS-VENTE AUTORISÉS: Couverture de tous les frais de réparation ou Une année à compter de remplacement des pièces de l’appareil qui se révèlent la date d’achat initiale. défectueuses au niveau des matériaux ou de l’usinage. GARANTIE LIMITÉE (applicable pour l’Alaska) Périodes indiquées ci-dessus Couverture des frais sur la base des clauses des garanties totales et limitées mentionnées ci-dessus et des exclusions de garantie indiquées ci-dessous. RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR : Paiement des frais pour les appels au service après-vente indiqués dans le paragraphe “RESPONSABILITÉS NORMALES DE L’ACHETEUR”. Paiement des frais de déplacement et d’intervention du technicien au domicile de l’acheteur ainsi que les frais de retrait et de livraison de l’appareil pour le service aprèsvente. L’appareil acheté aux Etats-Unis est couvert par la garantie Electrolux Home Products North America, une division de White Consolidated Industries, Inc. Les soussignés n’autorisent aucune modification ou adjonction aux obligations assumées en vertu de la présente garantie. L’accomplissement des obligations assumées pour le service après-vente et la fourniture de pièces de rechange en vertu de la présente garantie est exclusivement du ressort des soussignés ou d’un centre de service après-vente autorisé par Electrolux Home Products North America. Au Canada, l’appareil acheté est couvert par la garantie WCI Canada, Inc. *RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR La présente garantie concerne uniquement les produits destinés à un emploi normal dans un contexte domestique et elle attribue à l’acheteur les responsabilités suivantes: 1. Emploi correct de l’appareil, conformément aux instructions fournies avec le produit. 2. Installation correcte effectuée par un centre de service après-vente autorisé, conformément aux instructions fournies avec l’appareil et en plein respect des règlements locaux en matière d’installations électriques, hydrauliques et/ou du gaz. 3. Connexion à une source d’alimentation avec mise à la terre ayant une tension appropriée, remplacement des fusibles grillés, réparation des connexions interrompues ou rectification des pannes de l’installation électrique domestique. 4. Frais soutenus afin de garantir l’accès à l’appareil pour les interventions d’entretien ou de réparation, y compris le retrait de fournitures, meubles, armoires suspendues, etc. qui ne font pas partie de l’appareil au moment de la livraison de la part de l’usine de production. 5. Dommages aux finitions à la suite de l’installation. 6. Remplacement des lampes et/ou tubes fluorescents (sur les modèles équipés de ces éléments). EXCLUSIONS La présente garantie n’intervient pas dans les cas suivants: 1. DOMMAGES DÉCLARÉS OU INDIRECTS, PARMI LESQUELS LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, ET LES FRAIS INDIRECTS DÉRIVANT DE LA VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE. REMARQUE: Certains Pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages déclarés ou indirects par rapport à la garantie. Pour ce motif, ladite exclusion ou limitation peut ne pas concerner l’appareil que vous avez acheté. 2. Appels au service après-vente ne concernant pas le fonctionnement défectueux ou les défauts du matériau/ de l’usinage ou relatifs aux appareils non destinés à l’emploi normal dans le contexte domestique. L’acheteur est tenu de régler le paiement pour lesdits appels au service après-vente. 3. Dommages consécutifs aux prestations des techniciens d’un service après-vente non appartenant à Electrolux Home Products North America ou à ses centres autorisés; emploi de pièces de rechange non originales obtenues dans des centres non appartenant à Electrolux Home Products; causes externes telles que: abus, emploi impropre, installation d’alimentation non appropriée ou causes de force majeure. 4. Produits dont les numéros de série originaux ont été retirés ou altérés et ne pouvant pas être identifiés immédiatement. SI L’ON DEMANDE ASSISTANCE Conserver la facture d’achat, le bulletin de livraison ou tout autre reçu attestant le paiement. La date reportée sur la facture établit les termes de la validité de la garantie pour la demande d’assistance. Il est dans vos intérêts d’obtenir et conserver tous les reçus, dans l’éventualité où une intervention du service après-vente devait se révéler nécessaire. La présente garantie écrite vous confère des droits légaux spécifiques. Des droits ultérieurs pourront vous être conférés sur la base de la législation en vigueur dans les différents Pays. pour la demande d’assistance en garantie, s’adresser à Electrolux Home Products: La présente garantie est valable uniquement dans les 50 Pays qui constituent les Etats-Unis d’Amérique, au Porto Rico et au Canada. Les caractéristiques et les spécifications techniques décrites ou illustrées pour les produits sont peuvent subir des variations, et cela sans préavis. Toutes les garanties offertes sont assurées par Electrolux Home Products North America, une division de White Consolidated Industries, Inc. In Canada, l’appareil bénéficie de la garantie de WCI Canada, Inc. USA 800•944•9044 Electrolux Home Products North America P.O. Box 212378 Augusta, GA 30917 Canada 866•213•9397 (Anglais) 866•294•9911 (Français) Electrolux Home Products North America 6150 McLaughlin Road Mississauga, Ontario, Canada L5R 4C2 12 Remplacement des lampes REMARQUE: Éteindre le rotor et les lampes. S’assurer que les lampes soient froides. Si les lampes neuves ne fonctionnent pas, vérifier qu’elles soient insérées correctement avant de contacter le Service après-vente. Remplacement des lampes (Figure 14) • Retirer le plafonnier après avoir sorti la vis spécialement prévue. • Sortir le tube fluorescent puis remplacer ce dernier par un tube Philips PLS 9 Watt (max). • Remettre le plafonnier en place puis fixer ce dernier au moyen de la vis spécialement prévue. REMARQUE: Débrancher la hotte du réseau d’alimentation électrique avant d’effectuer le contrôle ou le remplacement des fusibles. • Les fusibles sont placés sur le fond du rotor de ventilation, derrière les filtres. • Retirer le plafonnier et contrôler les fusibles (Figure 15). • Effectuer le remplacement uniquement en utilisant des fusibles à action lente de 5 x 20 mm., 3,15A (par exemple: Radio Shack Cat N° 270-1065 ou Little Fuse T3,15A 218). Figure 14 Figure 15 11 Nettoyage de la Hotte S’assurer que les lampes se soient refroidies avant d’effectuer le nettoyage de la hotte. Nettoyage des filtres • Les filtres métalliques anti-graisse sont réalisés en aluminium anodisé et leur durée de vie est illimitée. • Nous recommandons de nettoyer les filtres au moins une fois pas mois. Les filtres peuvent être lavés à la main ou au lave-vaisselle. • Évacuer l’eau à travers les trous sur le bord puis laisser sécher totalement les filtres avant de les remonter. Retrait des filtres métalliques anti-graisse • Éteindre le rotor de ventilation et les lampes. • Pousser chaque poignée au milieu et vers le bas (Figure 13). Remplacement des filtres métalliques anti-graisse • Suivre la procédure à rebours. Figure 13 Nettoyage de la surface de la hotte • Pour le nettoyage général des hottes blanches ou noies, en acier inox ou en verre, passer sur la surface externe un chiffon imbibé d’eau savonneuse ou de détergent pour emploi domestique (type Fantastic®, Formula 409®, etc.), puis rincer avec soin et sécher avec un chiffon souple et sec afin d’éliminer toute trace. • Nettoyer puis sécher l’acier inox usiné, en suivant le sens de l’usinage. • Ne pas utiliser des produits abrasifs. • Pour éliminer les traces d’empreintes et intensifier l’éclat des surfaces, utiliser des sprays détergents, par exemple: Stainless Steel Magic® et Shimmer®. 10 LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA HOTTE. Afin de pouvoir utiliser la hotte de façon satisfaisante il faut se familiariser avec toutes ses fonctions: Emploi er Entretien Fonctions du panneau des commandes DEL de puissance d’aspiration 3. La del s’allume (ON) lorsque la puissance d’aspiration 3 est sélectionnée. DEL de puissance d’aspiration 2. La del s’allume (ON) lorsque la puissance d’aspiration 2 est sélectionnée. Poussoir lampe éteinte (OFF) Poussoir moteur éteint (OFF) DEL de puissance d’aspiration 1. La del s’allume (ON) lorsque la puissance d’aspiration 1 est sélectionnée. Poussoir lampe allumée (ON) Poussoir moteur allumé (ON) et poussoir de puissance d’aspiration 1, 2, 3, 1,.... DEL de puissance d’aspiration intensive. La del s’allume (ON) lorsque la puissance d’aspiration intensive est sélectionnée. Poussoir de puissance d’aspiration intensive. Le réglage reste actif pendant 10 minutes, puis la hotte retourne à la vitesse présélectionnée. Figure 12 DEL de saturation du filtre anti-graisse La DEL de puissance d’aspiration 2 illustrée dans la Figure 12 est marquée par la lettre F. La DEL clignote lorsqu’il est nécessaire de nettoyer le filtre anti-graisse (après 40 heures d’emploi). Pour le nettoyage des filtres, suivre les instructions fournies dans le présent manuel. Après avoir nettoyé les filtres anti-graisse, effectuer une remise à l’état initial du dispositif de signalisation en maintenant appuyé le poussoir d’extinction moteur (OFF) pendant 3 secondes environ, jusqu’à ce que le signal (bip) soit activé. Instructions relatives au fonctionnement Nous conseillons d’allumer le rotor de ventilation environ 5 minutes avant de commencer la cuisson, afin d’activer le tirage des courants d’air à travers la hotte. Définir une vitesse réduite pour les conditions d’emploi normales et une vitesse plus élevée en cas de fumée ou odeurs intenses. Réduire au maximum les courants de tirage transversaux susceptibles de réduire l’efficacité de la hotte. 9 Installation Branchement au réseau d’alimentation électrique AVERTISSEMENTS! INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE TERRE LE PRÉSENT APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE BOÎTE DE CONNEXION ÉLECTRIQUE ÉQUIPÉE DE 3 FILS, DONT UN (VERT/JAUNE) EST DESTINÉ À LA CONNEXION DE TERRE DE L’APPAREIL. POUR LA PROTECTION CONTRE LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, LE FIL VERT ET JAUNE DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU FIL DE TERRE DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOMESTIQUE ET IL NE DOIT PAS – POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT – ÊTRE COUPÉ OU ENLEVÉ. Figure 11 Avertissement: Avant de préparer les connexions électriques, interrompre le circuit d’alimentation du panneau de commande. Alimentation requise: 120 V C.A., 15 ou 20 Amp. 18. Retirer le couvercle de la boîte des connexions électriques, comme illustré dans la Figure 11. 19. Retirer la partie prédécoupée et installer le serre-câble du tube pour câbles électriques de 1/2" dans la boîte des connexions électriques. 20. Insérer les trois fils noir, blanc et vert (#16 AWG) dans le tube pour câbles électriques de 1/2" entre le panneau de commandes et la boîte des connexions électriques. 21. Connecter le fil noir du panneau de commandes au fil noir ou rouge de la boîte des connexions électriques, le fil blanc au fil blanc et le fil vert au fil vert/jaune (Figure 11). 22. Fermer le couvercle de la boîte des connexions électriques, contrôler toutes les lampes afin de vérifier qu’elles soient correctement fixées aux douilles correspondantes puis brancher l’alimentation depuis le panneau de commandes. Contrôler les lampes et le fonctionnement du rotor de ventilation, sur la base des indications fournies dans la section Emploi et Entretien du présent manuel, puis effectuer l’installation des filtres. MONTAGE FINAL 23. NE PAS UTILISER UN TOURNEVIS ÉLECTRIQUE pour effectuer l’installation définitive de la couverture de la cheminée. Soulever les couvertures de la cheminée et fixer celles-ci dans leur position au moyen de 2 vis; si cette opération n’a pas encore été effectuée (Figure 7). Retirer l’une des vis verticales qui font en sorte que les couvertures restent unies (Figure 10). Faire descendre lentement la couverture externe et la couverture centrale puis insérer la hotte. Soulever la couverture centrale, aligner les trous avec la couverture inférieure puis insérer un goujon ou un fil métallique en tant que fixation provisoire. Unir les deux couvertures au moyen de 2 vis, en tant que fixation provisoire. REMARQUE: Ne pas serrer excessivement, afin d’éviter tout risque de déformer le métal. 24. Laisser le présent manuel à la disposition du propriétaire. 8 Installation Installation de l’appareil (Remarque: pour installer correctement le modèle FIJI, la présence de deux personnes pourrait se révéler nécessaire). Figure 6 8. Installer le raccord sur la partie la plus haute de la hotte (si précédemment retiré pour le transport). Enclencher la soupape dans le raccord, appliquer le ruban en caoutchouc mousse puis exercer une forte pression sur les deux côtés. À l’extérieur du raccord marquer le point ‘V’ de la soupape qui se trouve à son intérieur (Figure 6). Remarque: Les vis de la conduite peuvent être appliquées UNIQUEMENT au-dessous de cette ligne. 9. Adapter la structure de support en fonction de la cote S établie comme décrit au Point 1 à page 5. Utiliser 2 vis pour chaque support de fixation. Ne pas effectuer la fixation au plafond lors de cette phase. 10. Positionner la structure de support au sommet de la hotte. Fixer les écrous sans serrer (Figures 8 et 9). 11. Insérer l’élément de la conduite sur le raccord, de façon à ce que l’extrémité supérieure se trouve sous la partie la plus haute de la structure de support de 5-1/2", et avec le côté mâle orienté vers le haut. D 12. Retirer la structure de support de la hotte. Figure 7 Figure 8 E F Figure 9 Figure 10 13. Installer la conduite. Effectuer la fixation de la conduite avec le raccord au moyen des vis spécialement prévues puis appliquer le ruban comme prévu par le règlement. Fixer sans serrer le collier de connexion (compris) en le maintenant parfaitement aligné avec la partie la plus haute de la conduite. Remarque: les vis ne doivent pas entraver la soupape (pour la position des vis, voir au point 8. ci-dessus). Fixer sans serrer le collier de connexion (compris), en le maintenant parfaitement aligné avec le fond de la conduite. 14. Pour installer la structure de support au plafond, utiliser une clé 10 mm. ou une clé réglable, ou bien un tournevis à tête plate. Percer plusieurs trous de guidage au plafond. Accrocher la structure de support aux soliveaux en utilisant les 4 vis d’ancrage fournies avec l’appareil. Maintenir le tube pour câbles électriques de 1/2" à l’intérieur de la structure (Figure 3). 15. Retirer le film en plastique de protection de la cheminée. Assembler à nouveau puis fixer les 3 couvercles avec une seule vis verticale (Figure 7). Enfiler la structure de support puis fixer près du plafond au moyen de 2 vis. 16. Pour fixer la hotte, utiliser une clé 10 mm. ou une clé réglable. Appliquer les écrous sur la partie la plus haute de la hotte. Ne pas serrer. Soulever la hotte jusqu’à la structure de support puis faire tourner celle-ci pour la fixer dans la position correcte (Figure 9). Serrer les écrous à fond. 17. Conduites pour toutes les unités: il est préférable de ne pas laisser un espace libre supérieur à 1" entre la conduite de la hotte et celle de l’installation domestique. Adapter le collier de fixation pour le montage sur les deux conduites puis serrer ce dernier de façon appropriée. Fixer la conduite au moyen des vis puis appliquer le ruban comme prévu par le règlement. Si nécessaire, régler définitivement la position angulaire de l’unité au plafond, puis serrer avec force les 4 vis d’ancrage fixées au plafond, si cette opération n’a pas encore été effectuée. 7 Installation Opérations préliminaires à l’installation (Figure 2) Outils requis pour l’installation Tournevis (pozidrive n°2 , torx 10 et 20) Clé pour vis Allen 4 mm. Clé universelle 10 mm. 3 Clé serre-tube / 8 Perceuse électrique avec mèche hélicoïdale Ø 10 mm. K = Hauteur cuisine C = Hauteur du plan de la cuisine (36" standard) P = Hauteur souhaitée entre le plan de la cuisine et le fond de la hotte (conseillée: 30”-36”) A = Hauteur hotte H = Hauteur de la hotte par rapport à l’installation H= K–C–P S = Hauteur de la structure de support par rapport à l’installation. S =H – A S H A K P C (36"std.) Figure 2 Figure 3 1. a) Choisir la hauteur souhaitée P de la hotte, de façon à ce qu’elle soit pratique pour l’utilisateur (voir Figure 2). Hauteur conseillée: 30” - 36”: hauteur autorisée: 24” - 36”. b) Calculer la hauteur de la hotte H par rapport à l’installation (Figure 2). H = K-C-P. c) Veiller à ce que la hauteur H soit comprise dans l’intervalle des valeurs min./max. reportées sur la hotte. Dans le cas contraire, adapter l’installation en fonction des conditions requises. d) Calculer la hauteur de la structure de support S (en utilisant les formules reportées dans la Figure 2 et en vérifiant les dimensions de la hotte). Conserver les calculs pour une installation ultérieure. Préparation de la surface de montage – Installation des supports sur le plafond en placoplâtre . Remarque: Évaluer la profondeur de la hotte, qui pourrait se révéler nettement supérieure à celle du plan de cuisson. 2. Marquer au plafond l’axe de la cuisine ou du plan de cuisson, en utilisant le gabarit de perçage. Prendre note des positions de la partie avant et du côté de la hotte, ainsi que des trous de montage reportés sur le gabarit de perçage. 3. Retirer et conserver le gabarit de perçage. Percer et retirer le placoplâtre. Insérer entre les joints un élément en bois ayant une longueur appropriée (2" x 4") pour l’ancrage de la cheminée, comme illustré dans les Figures C et D. Utiliser le gabarit de perçage pour définir les dimensions et l’espace libre requis. S’assurer que l’élément en bois soit monté solidement et parfaitement à plat. En cas de difficultés ou d’exigences particulières, interpeller un technicien spécialisé. Utiliser en tant que référence le gabarit de perçage et les détails reportés dans les Figures 3, 4 et 5. Marquer le poids de l’appareil (Tableau 1). 4. Installer la conduite d’évacuation (voir Tableau 1 pour les dimensions). Le côté femelle doit se trouver à une distance de 4-1/2" par rapport au plafond fini et doit être solidement fixé aux soliveaux. Ne pas utiliser une conduite plus petite par rapport au raccord. 5. Installer un tube pour câbles électriques de 1/2" en correspondance du point marqué sur le gabarit de perçage et prolonger la longueur S qui part du plafond. 6. Monter le placoplâtre autour de la conduite et du tube pour les câbles électriques, puis effectuer le finissage du plafond. Figure 4 Figure 5 6 Installation UNIQUEMENT POUR EMPLOI RÉSIDENTIEL. NE PAS INSTALLER SUR LES GRILLES AVEC CHAUFFAGE AU GAZ. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX REGLEMENTS LOCAUX. IMPORTANT: Conserver les présentes instructions pour l’emploi destinées à l’Inspecteur de la société électrique. INSTALLATEUR: Conserver avec l’appareil les présentes instructions pour l’emploi destinées au propriétaire. PROPRIÉTAIRE: Conserver les présentes instructions pour toute éventuelle consultation à l’avenir. Avertissements concernant la sécurité: Avant d’effectuer le branchement de l’appareil, couper le circuit d’alimentation et bloquer le panneau de commandes. Alimentation requise: 120 V C.A., 60 Hz. 15 ou 20 A Dimensions Poids: 86 pounds Diamètre de raccordement: 8” 1 min. 33 /16 Diamètre requis pour la conduite d’évacuation: 8” 5 max. 48 /16 Figure 1* Remarque: Toutes les dimensions sont exprimées en pouces. * Les dimensions sont calculées en partant de la base de la hotte jusqu’au plafond et elles comprennent l’espace libre requis pour l’installation. Avant d’effectuer l’installation de la hotte 1. Afin d’obtenir une efficacité maximum d’évacuation de l’air, utiliser une conduite linéaire ou réduire au maximum le nombre des coudes présents. ATTENTION: Évacuer l’air de l’unité exclusivement à l’extérieur de l’édifice. 2. Utiliser des canalisations flexibles en métal, si autorisées dans votre région, uniquement pour connecter la conduite rigide directement aux dispositifs de raccordement. 3. Les équipements installés dans des régions au CLIMAT FROID doivent avoir un clapet de retenue des fumées pour réduire au maximum l’écoulement de l’air froid de retour, outre à une protection thermique non métallique pour minimiser l’influence de la température externe à travers le réseau des canalisations. Il est opportun d’installer le clapet sur le côté de l’air froid de la protection thermique et de placer la protection le plus près possible du point d’entrée des canalisations dans la partie réchauffée de l’édifice. 4. La hauteur pour l’installation de la hotte sur le plan de la cuisine doit être établie en fonction des exigences de l’utilisateur (voir aussi dimensions P à la figure 2). Plus la hotte sera placée en bas, par rapport à la cuisine, plus l’aspiration des vapeurs et des odeurs de cuisson, de la graisse et de la fumée sera efficace. Veiller à ce que le modèle de la hotte choisie soit approprié pour l’installation. 5 Informations importantes relatives à la sécurité (suite) AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES, CHOCS ÉLECTRIQUES OU ACCIDENTS, SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: a) Confier l’installation et l’adaptation des connexions électriques à un personnel qualifié qui opère conformément aux normes et aux dispositions établies, y compris aux normes de construction antiincendie. b) Dans les installations alimentées avec du combustible, il faut qu’il y ait une quantité d’air suffisante, afin de garantir une combustion appropriée et une correcte évacuation des gaz à travers le carneau montant (cheminée), de façon à éviter le retour des fumées. Suivre les directives fournies par le constructeur de l’appareil de chauffage ainsi que les normes de sécurité émises par des associations telles que la «National Fire Protection Association (NFPA), la «American Society for Heating», la »Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) , et les autorités locales compétentes. c) Lors du percement de parois ou de plafonds, effectuer les opérations nécessaires avec précaution, afin de ne pas endommager les connexions électriques et les autres branchements des services généraux non visibles. d) Les rotors de ventilation carénés doivent toujours être équipés d’un système d’évacuation à l’extérieur. AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITES MÉTALLIQUES. Avertissement Risque de choc électrique électrique. Peut occasioner des blessures sérieuses ou la mort. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant de procéder au service d’entretien. Si l’appareil est muni d’une lampe fluorescente, celle-ci contient des petites quantités de mercure qui doivent être recyclées ou mises aux rebuts conformément aux réglements municipaux ainsi qu’aux lois provinciales et fédérales. 4 Informations importantes relatives à la sécurité LIRE ET CONSER VER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS CONSERVER Faire extrêmement attention lors de l’emploi de substances nettoyantes ou détergentes. Aptitude à l’emploi dans l’environnement domestique/cuisine ATTENTION – Afin de réduire le risque d’incendies et de garantir une évacuation de l’air appropriée il faut prévoir une conduite pour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Ne pas évacuer l’air dans des espaces délimités par des parois/plafonds, attiques, passages ou garages. ATTENTION – Uniquement pour la ventilation générale. Ne pas utiliser l’appareil pour l’évacuation de matériaux et vapeurs dangereux ou explosifs. AVERTISSEMENT – AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIES, CHOCS ÉLECTRIQUES OU ACCIDENTS, RESPECTER LES PRESCRIPTIONS SUIVANTES: a. Utiliser l’appareil sur la base des instructions fournies par le constructeur. En cas de doutes ou pour toute explication ultérieure, s’adresser à la société constructrice. b. Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien, couper l’alimentation du panneau de commandes puis bloquer le dispositif de déconnexion du courant électrique afin d’éviter tout risque d’actionnement involontaire. S’il devait se révéler impossible de bloquer le dispositif de déconnexion, appliquer un signal d’avertissement approprié (par exemple: un panneau), bien visible et en position stable, sur le panneau de commandes. AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIES PROVOQUÉS PAR LE RENVERSEMENT DE GRAISSE SUR LE PLAN DE LA CUISINE: a. Ne jamais laisser sans surveillance les appareils de cuisson réglés au maximum. La cuisson à puissance élevée est susceptible de générer des fumées et de provoquer le renversement de graisse pouvant s’enflammer. Réchauffer lentement et à faible puissance l’huile ou la graisse. b. Allumer toujours la hotte (position ON) pendant le réchauffement à température élevée ou la cuisson à la flamme. c. Nettoyer fréquemment les rotors de ventilation. Ne pas laisser que la graisse s’accumule sur le rotor de ventilation ou sur le filtre. d. Utiliser des poêles ou casseroles de dimensions appropriées. Choisir toujours des outils de cuisine appropriés en fonction des dimensions du plan. AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS SUITE AUX INCENDIES PROVOQUÉS PAR LE RENVERSEMENT DE GRAISSE SUR LE PLAN DE LA CUISINE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES: a. Essayer d’ÉTOUFFER LES FLAMMES au moyen d’un couvercle de petites dimensions, un plateau métallique ou une feuille de papier d’aluminium, puis éteindre le brûleur. EFFECTUER LES OPÉRATIONS NÉCESSAIRES AVEC PRÉCAUTIONS, AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURES. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement, ÉVACUER LES LOCAUX PUIS CONTACTER LES SAPEURS-POMPIERS. b. NE JAMAIS SOULEVER UNE CASSEROLE EN FLAMMES: il y a le risque de se brûler. c. NE PAS UTILISER DE L’EAU, des torchons ou serviettes mouillés: il existe le risque qu’une violente explosion de vapeur se produise. d. Utiliser un extincteur UNIQUEMENT à condition que: 1. L’on soit sûrs de pouvoir disposer d’un extincteur de Classe ABC, et l’on soit déjà en mesure de l’utiliser. 2. L’incendie soit réduit et limité à la zone dans laquelle il s’est développé. 3. L’on ait déjà contacté les sapeurs-pompiers. 4. L’on puisse utiliser l’extincteur en ayant les épaules tournées vers la sortie. 3 Enregistrement de l’appareil Enregistrer l’appareil La CARTE D’ENREGISTREMENT préalablement adressée doit être remplie en entier, signée et retournée à Frigidaire Canada. Merci d’avoir choisi cet appareil. Les renseignements contenus dans ce guide de l’utilisateur expliquent comment utiliser et entretenir la hotte. Lire les documents qui accompagnent l’appareil pour en savoir davantage sur cette hotte. Noter le numéro de modèle et le numéro de série Noter ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique située sur le côté droit du cadre avant, dans le tiroir de rangement. Numéro de modèle: _______________________________________________ Numéro de série: _________________________________________________ Date d’achat: _____________________________________________________ Le présent guide de l’utilisateur décrit le mode d’emploi général de cette hotte ainsi que les caractéristiques de plusieurs autres modèles. Certaines des caractéristiques décrites peuvent donc ne pas s’appliquer à votre hotte. Remarque: Les directives qui figurent dans ce guide de l’utilisateur ne sauraient couvrir toutes les circostances et les situations possibles. Il faut donc faire preuve de jugement et de prudence pendant l’installation, l’utilisation et l’entretien de tout appareil électroménager. 2 GUIDE DE L’UTILISATEUR PLHV42P8KC LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Table des matières Enregistrement de l’appareil ...................................................................... 2 Informations importantes relatives à la sécurité ....................................... 3 Installation ................................................................................................5-8 Emploi et entretien ...................................................................................... 9 Nettoyage de la hotte ................................................................................. 9 Remplacement des lampes ........................................................................ 10 Garantie ...................................................................................................... 12 Hotte de cuisine Pièce n° 316 137 200