▼
Scroll to page 2
of
48
Notice d’Emploi Pilonneuse BS 50-2i FR 5000184053 06 0411 Copyright © Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. BS 50-2i Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. l Machine N° d'article BS 50-2i 0009338 Rev 123, 200 et plus 0009383 Rev 122, 200 et plus 0009412 Rev 123, 200 et plus 0009414 Rev 124, 200 et plus 0009416 Rev 123, 200 et plus 0009473 Rev 123, 200 et plus 0620026 Rev 118, 200 et plus 0620611 Rev 100, 200 et plus Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. wc_tx001364fr.fm FR-3 Avant-Propos BS 50-2i Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. FR-4 wc_tx001364fr.fm Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA MANDATAIRE POUR DOCUMENTATION TECHNIQUE Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München atteste que le matériel : 1. Catégorie : Pilonneuse 2. Fonction de la machine : Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. 3. Type / modèle : Pilonneuse BS 50-2, BS 50-2i 4. Numéro de référence du matériel : 0009410, 0009411, 0009413, 0620025, 0620048, 0009412, 0009414, 0009416, 0009473, 0620026 5. Puissance installée nette : 1,7 kW a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE : 6. Procédé pour l’épreuve de conformité Organisme agrée Niveau de puissance acoustique fixé Niveau de puissance acoustique garanti ANNEXE VIII Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street London EC3M 4BS United Kingdom 106 dB(A) 108dB(A) Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite conformément à ces normes : 2000/14/EC 2004/26/EC 2004/108/EC EN 500-1 EN 500-4 03.01.11 2011-CE-BS50-2-2i_fr.fm Date William Lahner Vice President of Engineering Paul Sina Manager, Product Engineering WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine. La langue du certificat d’origine est l’anglais américain. BS 50-2i 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Situation des autocollants .................................................................. 20 Signification des autocollants ............................................................. 21 27 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27 Carburant recommandé ..................................................................... 28 Position de l’opérateur ........................................................................ 29 Avant de démarrer .............................................................................. 30 Démarrer ............................................................................................ 30 Arrêt .................................................................................................... 31 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 31 Entretien 5.1 5.2 25 Levage et transport de la machine ..................................................... 25 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 20 Levage et transport de la machine 3.1 4 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 12 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 15 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des Matières 32 Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 32 Plan d’entretien périodique ................................................................. 32 wc_bo5000184053_06TOC.fm FR-7 Table des Matières 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 BS 50-2i Filtre à air auto-nettoyant ....................................................................34 Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................36 Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................38 Réglage du ralenti ...............................................................................39 Emmagasinage à long terme ..............................................................40 6 Recherche des pannes 42 7 Données techniques 43 7.1 7.2 7.3 7.4 Pilonneuse ...........................................................................................43 Mesures du bruit ..................................................................................44 Mesures de la Vibration .......................................................................44 Dimensions ..........................................................................................45 FR-8 wc_bo5000184053_06TOC.fm BS 50-2 / BS 50-2i 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000407fr.fm FR-9 Informations sur la sécurité 1.2 BS 50-2 / BS 50-2i Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot de frappe et une poignée. Le moteur transmet la puissance à travers le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force de percussion permettant le compactage du sol. L’opérateur guide et commande la machine par derrière, en utilisant la poignée. Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : • Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail • Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements • Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres travaux de démolition • Raccordement de la machine à toute autre machine • Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine • Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : • Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur • Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant • Carburant et vapeurs de carburant FR-10 wc_si000407fr.fm BS 50-2 / BS 50-2i • Informations sur la sécurité Blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. wc_si000407fr.fm FR-11 Informations sur la sécurité 1.3 BS 50-2 / BS 50-2i Sécurité d’utilisation Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : • avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine • s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : • enfants • personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Formation de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine : • Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis avec cette machine. • Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité. • Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si nécessaire. Lors de l’utilisation de cette machine : • Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont associés. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité 1.3.1 Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. 1.3.2 Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés. 1.3.3 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. FR-12 wc_si000407fr.fm BS 50-2 / BS 50-2i wc_si000407fr.fm Informations sur la sécurité 1.3.4 Ne pas faire fonctionner la machine avec des accessoires ou des équipements non agréés. 1.3.5 Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. 1.3.6 L’efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni entravée de manière illicite. 1.3.7 NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur. 1.3.8 Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion. 1.3.9 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. 1.3.10 TOUJOURS s’assurer en permanence que les personnes se trouvant aux alentours soient à une distance de sécurité et qu’elles ne sont pas dans le rayon d’action la machine. Au besoin, signalez votre présence et le cas échéant, arrêtez-vous si les personnes se trouvant dans la zone de danger n’ont pas bougé. 1.3.11 TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine. 1.3.12 TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements des parties mobiles de la machine. 1.3.13 TOUJOURS faire preuve de bon sens et de prudence lors de l’utilisation de la machine. 1.3.14 TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas de se renverser, de rouler ou de tomber lors de son utilisation. 1.3.15 TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin de compactage n’est pas en service. 1.3.16 TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le conducteur soit coincé entre l’engin et des objets fixes. Sur terrain accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et bien droit sur ses jambes. 1.3.17 Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bermes et gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter tout danger de chute ou de renversement. 1.3.18 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 1.3.19 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n'est pas utilisée. FR-13 Informations sur la sécurité BS 50-2 / BS 50-2i 1.3.20 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 1.3.21 Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne. 1.3.22 Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin. FR-14 wc_si000407fr.fm BS 50-2 / BS 50-2i 1.4 Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : • Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. • Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : • Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. • Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. • Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. • Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. • Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : • wc_si000407fr.fm Nettoyer immédiatement le carburant renversé. FR-15 Informations sur la sécurité BS 50-2 / BS 50-2i • Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. • Ne pas fumer. • Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. • Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. • Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. FR-16 wc_si000407fr.fm BS 50-2 / BS 50-2i 1.5 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : • nouer à l’arrière les cheveux longs. • retirer tout bijou (y compris les bagues). Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: • Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. • Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. • Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. • Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: • wc_si000407fr.fm Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. 1.5.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 1.5.2 NE PAS faire fonctionner la machine sans filtre à air. 1.5.3 NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne. FR-17 Informations sur la sécurité BS 50-2 / BS 50-2i 1.5.4 NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne à des vitesses différentes de celles qui sont données dans les spécifications techniques. 1.5.5 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 1.5.6 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 1.5.7 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 1.5.8 TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. 1.5.9 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 1.5.10 TOUJOURS effectuer la Maintenance instructions de la Notice d’Emploi. Périodique selon les 1.5.11 TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de refroidissement des débris qui pourraient s’y accumuler. 1.5.12 Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. 1.5.13 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. 1.5.14 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 1.5.15 TOUJOURS respecter les instructions concernant le désassemblage des conduites d’alimentation. Le non-respect des instructions peut occasioner que le carburant jaillirait du système d’alimentation. FR-18 wc_si000407fr.fm BS 50-2 / BS 50-2i Informations sur la sécurité Remarques : wc_si000407fr.fm FR-19 Autocollants 2 2.1 BS 50-2i Autocollants Situation des autocollants FR-20 wc_si000409fr.fm BS 50-2i 2.2 Autocollants Signification des autocollants A Pour démarrer la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge. 3. Fermer l’étrangleur. 4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au démarrage du moteur. 5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE. Pour arrêter la machine : 1. Mettre la manette des gaz sur LENT. Avertissement ! Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. Lire attentivement la Notice d’emploi. Danger ! Risque d’asphyxie. Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d’échappement, par exemple). Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. wc_si000409fr.fm FR-21 Autocollants D BS 50-2i Avertissement ! Les ressorts sont comprimés. Relâcher progressivement le couvercle pour éviter l’éjection du ressort. Pour les instructions correctes de démontage, voir le manuel de réparation. E Avancer le levier pour faire avancer la machine. Pousser le levier vers l’arrière pour faire reculer la machine. 115416 F Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. Pour un confort optimal, une performance maximum et un minimum de vibrations transmises aux mains et aux bras, saisir la poignée comme indiqué. Lire attentivement la Notice d’emploi. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. FR-22 wc_si000409fr.fm BS 50-2i Autocollants G Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). H Le système d’admission d’air est équipé d’un témoin de filtre à air. Remplacer l’élément filtrant lorsque le témoin se trouve dans ou à proximité de la ligne rouge. I Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. L Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à l’essence ordinaire sans plomb associée à de l’huile pour cycle deux temps à un rapport 50:1-100:1. Lire attentivement la Notice d’emploi. wc_si000409fr.fm FR-23 Autocollants M BS 50-2i Utiliser uniquement du carburant propre et filtré. Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. N Tortue = Moteur au ralenti Lapin = Moteur à plein régime Cette étiquette moulée contient des informations importantes liées à la sécurité et au fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer le carter. Se reporter aux informations de commande dans le catalogue des pièces détachées. O 1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI. 2. Fermer l’étrangleur. P Réservoir d’huile moteur. -- Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. FR-24 wc_si000409fr.fm BS 50-2i 3 3.1 Levage et transport de la machine Levage et transport de la machine Levage et transport de la machine Voir dessin : wc_gr007405 3.1.1 Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le transport. 3.1.2 S’assurer que l’appareil de levage a la force suffisante pour lever la machine (le poids de la machine est indiqué sur la plaque signalétique). 3.1.3 Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever la machine. Toujours vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus. Protéger le câble (a) contre des arètes vives. Ne pas utiliser lorsqu'il y a des signes de câbles coupés, usure excessif ou autres défauts. AVERTISSEMENT Remplacer le câble immédiatement pour éviter des lésions corporelles graves ou la mort. 3.1.4 Pour le transport mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule et la fixer aux points (a) et (b), pour éviter son basculement et glissement. AVIS : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de carburant par le bouchon de réservoir (c). wc_tx001369fr.fm FR-25 Levage et transport de la machine BS 50-2i Remarques : FR-26 wc_tx001369fr.fm BS 50-2i 4 4.1 Fonctionnement Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation Préparation de la machine à sa première utilisation Pour préparer la machine à sa première utilisation : wc_tx000920fr.fm 4.1.1 S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 4.1.2 Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 4.1.3 Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4.1.4 Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 4.1.5 Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 4.1.6 Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. FR-27 Fonctionnement 4.2 BS 50-2i Carburant recommandé L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. FR-28 wc_tx000920fr.fm BS 50-2i 4.3 Fonctionnement Position de l’opérateur Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en utilisant la machine. • Saisir la poignée des deux mains, comme illustré. En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera transmis aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A, conformément aux normes EN1033 et ISO 5349. • Faire tourner la pilonneuse à plein régime. • Marcher derrière la pilonneuse. • Utiliser la poignée pour diriger la pilonneuse. Laisser la pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la pilonneuse en surrégime. • Pour soulever la pilonneuse en cours d’utilisation, placer la manette des gaz sur LENTE. Positionner la pilonneuse comme nécessaire, puis continuer à utiliser avec la manette des gaz sur RAPIDE. Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot doit frapper le sol à plat (b), et pas au niveau de la pointe ou du talon. Si la pilonneuse bascule sur le côté en cours de fonctionnement, la remettre dans la position illustrée (c), puis couper le moteur. wc_tx000920fr.fm FR-29 Fonctionnement 4.4 4.5 BS 50-2i Avant de démarrer 4.4.1 Lire les consignes de sécurité au début de ce manuel. 4.4.2 S’assurer que le réservoir d’essence est plein et que le réservoir d'huile est au quart plein au minimum. 4.4.3 Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton. Démarrer Voir dessin : wc_gr007362 4.5.1 Mettre la manette des gaz en position de ralenti (c2). L’écoulement de carburant démarre automatiquement. 4.5.2 Fermer l’étrangleur (b1). 4.5.3 Pomper la poire de purge (e) 6 à 10 fois ou jusqu’à apparition de carburant dans la poire. Remarque : Le moteur ne risque pas de se noyer en pompant la poire de purge plus de 10 fois. Le pompage de la poire de purge permet d’expulser l’air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant dans le carburateur. 4.5.4 Tirer sur la corde de démarrage. Reprendre jusqu’au démarrage du moteur. Plusieurs tentatives (généralement, moins de 5) pourront être requises pour démarrer un moteur : 4.5.5 • qui n’a pas encore été utilisé. • qui n’a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus). • qui est à court de carburant. • par temps froid. Ouvrir grand l’étrangleur (c3). L’étrangleur s’ouvre automatiquement. Remarque : Le moteur est équipé d’un contacteur de fermeture en cas de niveau d’huile bas. Si le moteur s’arrête de tourner après 15 à 30 secondes, vérifier le niveau d’huile dans le réservoir d’huile et ajouter de l’huile deux temps Wacker Neuson ou un équivalent au besoin. FR-30 wc_tx000920fr.fm BS 50-2i 4.6 Fonctionnement Arrêt Voir dessin : wc_gr007362 4.7 4.6.1 Mettre le moteur en marche à vide (c2). 4.6.2 Arrêter le moteur en mettant le levier des gaz à travers l’arrêt à la position fermée (c1). Le moteur s’arrêt et le robinet de carburant se ferme. Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : wc_tx000920fr.fm 4.7.1 Mettre le moteur au ralenti. 4.7.2 Arrêter le moteur. 4.7.3 Fermer le robinet de carburant. 4.7.4 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. FR-31 Entretien 5 5.1 BS 50-2i Entretien Maintenance du système de contrôle d’émissions L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par WACKER NEUSON. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 5.2 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Tous les jours avant l’usage Après les premières 5 heures Chaque semaine ou 25 heures Serrer les vis de la tête de frappe. Vérifier les vis de cylindre. Vérifier le niveau du carburant. 3 Vérifier le niveau de l’huile moteur. 3 Vérifier le témoin de filtre à air. Remplacer filtre si nécessaire. 3 Vérifier niveau de l’huile dans l’indicateur. 3 Vérifier l’absence des fissures ou des fuites dans les tuyaux d’essence et dans le réservoir. Remplacer si nécessaire. Chaque mois ou 100 heures Chaque 3 mois ou 300 heures Tous les ans * Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération. Note: Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au besoin. FR-32 wc_tx000925fr.fm BS 50-2i Entretien Tous les jours avant l’usage Après les premières 5 heures Chaque semaine ou 25 heures 3 3 Vérifier la visserie extérieure. Nettoyer les ailettes de radiation. 3 Nettoyer et vérifier l’écartement de bougie. Remplacer la bougie. Chaque mois ou 100 heures Chaque 3 mois ou 300 heures Tous les ans Nettoyer le démarreur. 3 Changer l’huile du système du pilon.* Nettoyer pot et orifices d’échappement Vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus. Vérifier filtre à carburant. 3 * Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération. Note: Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au besoin. wc_tx000925fr.fm FR-33 Entretien 5.3 BS 50-2i Filtre à air auto-nettoyant Voir dessin : wc_gr001168 NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT AVIS : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans l’élément principal en papier (b). Le moteur en serait gravement endommagé. Témoin du filtre à air Le système d’admission d’air est équipé d’un témoin de filtre à air (h) pour indiquer la necessité de remplacer le filtre. Remplacer l’élément principal en papier (b) lorsque le témoin se trouve dans ou à proximité de la ligne rouge. Enfoncer le bouton en caoutchouc sur le dessus du témoin pour la remise à zéro après avoir remplacé l’élément principal en papier. Nettoyer les éléments en suivant la procédure ci-dessous. 5.3.1 Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’élément principal en papier (b) et l’élément secondaire (c) et vérifier l’absence de trous et de déchirures. Remplacer si endommagés. 5.3.2 Elément principal en papier (b) : Remplacer l’élément s’il est trop souillé et/ou lorsque le témoin se trouve dans ou à proximité de la ligne rouge. 5.3.3 Elément secondaire (c) : Nettoyer à l’aide de l’air comprimé à basse pression. Si l’élément est très souillé, nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser sécher complètement avant d’assembler. Remarque : Ne pas huiler l’élément secondaire. 5.3.4 Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon propre. Ne pas utiliser de l’air comprimé. AVIS : Faire attention que la crasse se trouvant dans le carter ne soit pas essuyée dans l’orifice d’aspiration du moteur (k). Cela pourrait endommager le moteur. 5.3.5 Vérifier si la fente (i) de l’éjecteur de déchets du préfiltre est dégagée. FR-34 wc_tx000925fr.fm BS 50-2i Entretien a b c i d h k wc_tx000925fr.fm FR-35 wc_gr001168 Entretien 5.4 BS 50-2i Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage Contexte L’huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage sous l’effet de l’action de la pilonneuse. Les trous du piston transportent l’huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le fonctionnement de la pilonneuse. L’huile dans le système de pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir l’efficacité de fonctionnement du système de pilonnage. Contrôle du niveau d’huile Procéder comme suit pour vérifier le niveau d’huile dans le système de pilonnage. Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a récemment été utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer au fond du réservoir et de donner une mesure plus précise. 5.4.1 Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu’elle soit perpendiculaire au sol. 5.4.2 Contrôler l’huile par le hublot (a). Le niveau d’huile correct se situe entre la moitié et les trois quarts du hublot. Ajouter de l’huile au besoin. Ajout d’huile Procéder comme suit pour ajouter de l’huile au système de pilonnage. AVIS : Ne pas trop remplir le système de pilonnage d’huile. Un niveau d’huile trop élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et endommager l’embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de frappe. 5.4.1 Incliner la pilonneuse vers l’avant pour pouvoir accéder au hublot. Fixer la pilonneuse dans cette position. FR-36 wc_tx000925fr.fm BS 50-2i Entretien 5.4.2 Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis y appliquer du ruban à joints. 5.4.3 Ajouter de l’huile dans la machine par l’ouverture du hublot dans le carter. 5.4.4 Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d’huile. Ajouter assez d’huile pour que, une fois la machine à la verticale, son niveau se situe entre la moitié et les trois quarts du hublot. À ce stade, remettre le hublot. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb). Changement d’huile Procéder comme suit pour faire la vidange d’huile du système de pilonnage. Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 5.4.1 Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50, enlever le hublot (a).) 5.4.2 Incliner la pilonneuse vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur la poignée et vider l’huile dans un récipient adapté. Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes. wc_tx000925fr.fm 5.4.3 Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40 pi.lb). 5.4.4 Ajouter de l’huile comme indiqué plus haut. FR-37 Entretien 5.5 BS 50-2i Petites fournitures pour le sabot de frappe Voir dessin : wc_gr005385 Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. Semelle de refoulement en fonte Semelle de refoulement en plastique T5 T5 T1 T1 T3 T3 wc_gr005385 Couple Nm Ft.lbs. T1 86 63 T3 19 14 T5 78.7 58 FR-38 wc_tx000925fr.fm BS 50-2i 5.6 Entretien Réglage du ralenti Voir dessin : wc_gr007402 Pour le ralenti et le régime opératoire corrects, voir Données techniques. Pour une précision optimale, utiliser un tachymètre pour régler le ralenti. 5.6.1 Retirer la protection (c). 5.6.2 Démarrer le moteur et le laisser chauffer à la température de fonctionnement. 5.6.3 Régler le ralenti du moteur avec le moteur tournant au ralenti et avec l’étrangleur (a) ouvert à fond. Ajuster la vis de réglage du ralenti (b), dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir le ralenti correct. AVIS : NE PAS trop serrer la vis de réglage sous peine d’endommager le carburateur. 5.6.4 wc_tx000925fr.fm Réinstaller la protection. FR-39 Entretien 5.7 BS 50-2i Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance préventive. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent pas nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les mêmes. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. • Effectuer toutes les réparations nécessaires. • Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. • Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements. • Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de deux saisons et ne satisfait pas la température minimale moyenne dans votre région. • Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. • Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. • Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. • S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). FR-40 wc_tx000925fr.fm BS 50-2i Entretien • Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un biocide pour limiter ou empêcher la croissance bactérienne et fongique. • Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. • Laver la machine et la laisser sécher. • Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. Bloquer ou caler les roues pour éviter le mouvement de la machine. • Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal exposé contre la rouille. • Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes chances de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie pendant la période d’inutilisation de la machine. Dans les climat froids, stocker et recharger la batterie à l’intérieur ou dans un lieu chaud. • wc_tx000925fr.fm Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc exposés doivent être protégés des éléments. Les couvrir ou utiliser un produit de protection vendu dans le commerce. FR-41 Recherche des pannes 6 BS 50-2i Recherche des pannes Problème / Symptome Cause / Remède Moteur ne démarre pas, ou cale. • Aucun carburant dans le réservoir. • Faible niveau d'huile dans le réservoir. • Bougie couverte de suie. • Robinet du carburant fermé. Moteur n’accélère pas, est difficile de démarrer, ou marche irrégulièrement. • Faible niveau d'huile dans le réservoir. • Bougie couverte de suie. • Nettoyer le pot d'échappement et l’orifice d’échappement. • Les joints étanches fuient. • Vérifier le filtre à air. Moteur chauffe. • Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant. Le moteur marche; la pilonneuse ne dame pas. • Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si c’est nécessaire. • La bielle ou l’engrenage est rompue. • Compression du cylindre est trop basse. Orifice d’échappement obstrué. Le moteur marche; la pilonneuse fonctionne irrégulièrement. • Huile/graisse dans l’embrayage. • Ressorts rompus/usés. • Accumulation de terre dans le patin du pilon. • Pièces rompues dans le système du pilon ou cartermoteur. • Vitesse pleine du moteur est trop élevée. Le moteur coupera les gaz après que le moteur marche à vide pour une période prolongée. • Le moteur a pour spécialité qu’il coupera les gaz automatiquement après que le moteur marche à vide pour approximativement plus de 17 ½ minutes. FR-42 wc_tx001365fr.fm BS 50-2i 7 7.1 Données techniques Données techniques Pilonneuse Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à 80/1269/EEC et ISO 30461. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numére de référence : BS 50-2i Pilonneuse Modèle du moteur type Vitesse du moteur-régime d’exploitation tours/min. Vitesse du moteur -ralenti tours/min. Puissance max. nominale à vitesse Enclenchement d’embrayage kW(HP) tours/min. WM80 4400 ± 100 2000 ± 100 1.7 (2.2) @ 4400t tours/min 2500 ± 100 Bougie type Champion RL95YC Ecartement de l’électrode mm 0,5 Compression de la culasse-froid Filtre à air Spécification de l’huile de cycle deux temps bar/cm3 8,0–9,7 type Trois étages avec préfiltre cyclonique class. NMMA TC-W3, JASO FC, JASO FD, ISO EGC, ISO EGD Capacité du réservoir liter 3,0 Carburant type Essence régulière sans plomb (min. octane : 85) Consommation carburant Durée de marche Capacité du réservoir d'huile Lubrification du système de belier Capacité du système de belier wc_td000285fr.fm liter/hr 1,0 hr 2,9 liter class. ml FR-43 0,70 SAE 10W30 710 Données techniques 7.2 BS 50-2i Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. 7.3 • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 92 dB(A). • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A). Mesures de la Vibration Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. • HAV 9,8 m/s2 = 0009338, 0009383, 0009412, 0009414, 0009473 • HAV 5,4 m/s2 = 0009332, 0009416, 0620026, 0620955 Pour de plus amples informations, se reporter à la section Utilisation correcte de la machine. Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. FR-44 wc_td000285fr.fm BS 50-2i 7.4 Données techniques Dimensions wc_gr007411 Machine BS 50-2i wc_td000285fr.fm Numére de référence : A mm (in.) 0009338 0009383 0009412 0009414 0009416 0009473 0620026 0620611 280 (11.03) 250 (9.84) 250 (9.84) 280 (11.03) 280 (11.03) 250 (9.84) 165 (6.50) 280 (11.03) FR-45 B mm (in.) 337 (13.25) 337 (13.25) 337 (13.25) 337 (13.25) 344 (13.55) 337 (13.25) 337 (13.25) 344 (13.55) Données techniques BS 50-2i FR-46 wc_td000285fr.fm Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032