Wacker Neuson GS5.7A Portable Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Wacker Neuson GS5.7A Portable Generator Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0008282
105
08.2002
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 5.7A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
GS 5.7A
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
GS 5.7A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
44
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
GS 5.7A
Engine
Motor
Motor
Moteur
6
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breake
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mi
8
10
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
14
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
20
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
24
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
28
18
22
26
30
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
32
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
36
34
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
GS 5.7A
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
40
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
GS 5.7A
2
7
5
6×
44 6
6×
rechts
Engine
Motor
Motor
Moteur
GS 5.7A
44
6
6×
44 7
rechts
Engine
Motor
Motor
Moteur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
1
0111239
1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
9
2
2
0089691
1
Heatshield
Wärmeschutz
Protector
Protecteur
9
3
3
0089750
4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
9
4
4
0089316
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
5X
5
0087734
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
6
6
0030066
5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
7
7
0010895
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
DIN315
Tuerca
Ecrou
M6
DIN934
9
9
9
9
8
8
0010880
1
Nut
Mutter
9
9
0088180
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
9
10
10
0088153
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9
11X
11
0088535
1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
12
12
0089327
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
13
13
0025679
2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
14
14
0088176
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
9
Cable de batería
Câble de batterie
9
15
15
0088810
1
Battery cable
Batteriekabel
16
17
0079363
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Soporte
Attache
40 x 20
9
9
9
3/8-16in
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
9
0029311
9
0029311
9
17
18
0088175
1
Holder
Halter
18
19
0088177
2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
9
19
20
0088811
1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
9
20
21
0011341
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
21X
22
0071073
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
21
44
7
DIN931
9
9
6×8×
44 8
8×
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
GS 5.7A
44
8
6×8×
44 9
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
1
0088154
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
11
2
2
0088165
1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
11
3
3
0088166
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
11
4X
4
0119500
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
11
5X
5
0053577
1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
11
6
6
0088179
1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
11
7
7
0114088
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
11
8
8
0028949
4
Screw
Schraube
9
8
0089386
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
11
10
9
0087297
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
11
11
10
0014663
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
12
11
0010373
9
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN9021
13
12
0088190
8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
14
13
0010368
3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
Caja de control
Boîtier des commandes
11
11
11
11
DIN985
11
15
14
0114555
1
Control box
Schaltkasten
16
15
0088806
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Soporte
Support
11
11
11
M6 x 25
11
17
16
0088399
1
Bracket
Konsole
18
17
0115045
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19
18
0011474
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
20
19
0010369
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN985
21
20
0116809
1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22
21
0114199
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
23
22
0114201
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3/16in
23
44
9
11
11
11
11
11
6×8×10×
44 10
10×
GS 5.7A
rechts
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
44
10
6×8×10×
44 11
rechts
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0110951
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
2
2
0110405
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
3
3
0087078
1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
4
4
0010370
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
DIN985
5
5
0010872
1
Nut
Sechskantmutter
Tuerca
Ecrou
M4
ISO4032
6
6
0086159
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
7X
7
0077219
1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
Enchufe
Fiche
13
13
13
13
13
13
13
15A
13
8
8
0089113
1
Plug housing
Stecker
9
9
0089115
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
13
10
10
0086156
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
13
11
11
0110554
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
13
12
12
0111881
1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
13
13
13
0110363
1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
14
14
0110365
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13
Panel de mando
Tableau de commande
13
9A
13
15
15
0112378
1
Control panel
Schalttafel
16
16
0088512
2
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
13
Conector
Connexion
13
13
17
17
0088167
2
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
18
18
0111565
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19
19
0112376
1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
400V/15A
20
20
0112377
2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
230V/16A
21
21
0085172
9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
22
22
0111204
4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,182-0,192
23
25
0089114
5
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13
Manguito
Douille
13
13
24
26
0089116
5
Sleeve
Hülse
25
27
0083679
4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
26
28
0088237
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27
29
0088514
2
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
44
11
M3 x 6
13
13
13
13
13
13
6×8×10×
44 12
GS 5.7A
rechts
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
G-GS57-115038Rev009_34
27
44
12
6×8×10×
44 13
rechts
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
30
0083679
2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
2
31
0110405
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
3
32
0010628
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3
DIN125
4
33
0010370
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
DIN985
5
34
0110405
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
6
35
0010370
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
7
36
0110405
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14
8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
8
37
0010370
8
44
13
15
15
15
15
15
DIN985
15
15
DIN985
15
6×8×10×14×
44 14
14×
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
GS 5.7A
44
14
6×8×10×14×
44 15
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0087825
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
17
2
2
0111720
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
17
3
3
0115534
1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
4
4
0087819
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5
5
0087050
1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6
6
0025649
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7
7
0089664
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs
115mm
17
17
17
17
0029312
17
0029312
17
8
8
0025554
4
Screw
Schraube
9
9
0087333
1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
17
10
10
0118988
1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
17
11
11
0087053
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12
12
0087815
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13
13
0116378
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14
14
0087054
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
Escobilla
Balai de charbon
M5 x 25
17
17
15X
15
0087838
2
Brush
Kohlenbürste
16X
16
0087838
1
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
Tornillo
Vis
M5 x 20
M6
17
17
17
17
17
17
0111409
1
Screw
Schraube
18
17
0111410
1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
19
18
0111408
1
Module
Modul
Módulo
Module
20
19
0028304
1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
21
20
0111880
1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
17
22
20
0088514
6
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
17
23
21
0088168
1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
DIN985
16-14 4,4 ID
17
17
24
22
0011439
4
25
23
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
26
24
0030066
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
27
25
0111407
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15
17
17
Screw
Sechskantschraube
44
17
17
17
17
17
6×8×10×14×
44 16
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
GS 5.7A
G-GS57-115038Rev009_36
27
44
16
6×8×10×14×
44 17
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
26
0112206
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
2
27
0025648
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
3
28
0052203
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
4
29
0114199
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
5
30
0114088
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
6
31
0112161
1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6
44
17
19
19
19
19
19
19
6×8×10×14×18×
44 18
18×
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
GS 5.7A
44
18
6×8×10×14×18×
44 19
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0115379
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
2
2
0117332
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
3
3
0153788
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
4
4
0111623
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
5
5
0088897
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
6
6
0110573
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
7
7
0151156
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
21
7
44
19
6×8×10×14×18×20×
44 20
20×
rechts
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
GS 5.7A
44
20
6×8×10×14×18×20×
44 21
rechts
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
GS 5.7A
7
44
21
6×8×10×14×18×20×22×
44 22
22×
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
GS 5.7A
44
22
6×8×10×14×18×20×22×
44 23
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0074655
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
25
2
2
0074657
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
25
3
3
0089273
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
25
4X
4
0074645
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
25
5
5
0074647
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
6
0074648
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7X
7
0075800
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d’allumage
Perno prisionero
Boulon
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
25
25
25
8
8
0074654
2
Stud
Gewindebolzen
9
9
0082822
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
25
10
10
0082851
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
25
11
11
0074652
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12
12
0075798
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
13
13
0110602
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14
14
0074660
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
Tubo
Tube
15
15
0075795
1
Tube
Rohr
16
16
0074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
Clavija hendida
Goupille fendue
M8 x 47
25
25
25
25
11,9
25
25
25
17
17
0110110
1
Cotter pin
Sicherungssplint
18
18
0110114
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
25
19
19
0076367
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25
20
20
0053994
2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
25
21
21
0053993
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
25
22
22
0075792
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25
23
23
0116733
1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
25
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25
24
24
0074640
24
44
23
10
25
6×8×10×14×18×20×22×24×
44 24
24×
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
GS 5.7A
44
24
6×8×10×14×18×20×22×24×
44 25
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0075803
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2
2
0075804
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
3
3
0082847
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
27
4
4
0075806
1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
27
5
5
0075807
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27
6
6
0075808
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
27
7
7
0082823
1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
27
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
27
27
22,44
27
8
8
0075801
1
Ball bearing
Kugellager
9
9
0081668
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
27
10
10
0082824
1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
27
11
11
0085271
1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
27
11
44
25
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
44 26
26×
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
GS 5.7A
44
26
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
44 27
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0074666
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
29
2
2
0074685
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
29
3
3
0074683
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29
4
4
0074659
1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
29
5
5
0075819
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
29
6
6
0075818
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
29
7
7
0151028
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29
Arbol de levas
Arbre à cames
29
8
8
0082853
1
Camshaft
Nockenwelle
9
9
0074678
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
29
10
10
0075816
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
29
11
11
0074676
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
29
12
12
0072778
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
13
13
0074675
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
14
14
0070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
Tuerca
Ecrou
Soporte
Support
15
15
0070984
2
Nut
Mutter
16
16
0074684
1
Spring holder
Federgehäuse
16
44
27
8
29
29
29
1/4-28in
29
29
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
44 28
28×
rechts
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
GS 5.7A
44
28
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
44 29
rechts
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0082820
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31
2X
2
0070971
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31
3
3
0110113
1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
31
4
4
0075801
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
31
5
5
0074640
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
31
6
6
0082821
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31
7
7
0081617
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
M10
31
8
8
0071082
1
O-Ring
O-Ring
9
9
0072332
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
10
10
0075790
1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
11
11
0072333
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12
12
0082828
1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
31
13
13
0082819
1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
31
14
14
0074632
1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
Arandela
Rondelle
31
31
31
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
31
31
15
15
0074636
1
Washer
Scheibe
6 x 16
16
16
0081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
31
Peso
Poids
31
31
17
17
0075788
3
Weight
Gewicht
18
18
0074634
3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
31
19
19
0082829
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
31
20
20
0071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
31
21
21
0110111
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
31
22X
22
0070971
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31
23
23
0116734
7
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
Sello del eje
Bague d'étanchéité
31
31
24
24
0075792
1
Shaft seal
Wellendichtring
25
25
0089268
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
26
26
0053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26
44
29
M8 x 40
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
31
31
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
44 30
30×
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
GS 5.7A
44
30
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
44 31
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
1
0084636
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
2
2
0074672
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3
3
0075813
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
33
4
4
0089280
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
33
5
5
0089276
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
33
6
6
0116736
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
33
7
6
0081613
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
33
Sujetador
Agrafe
33
33
25 x 18
33
8
7
0074689
1
Clip
Klemme
9
8
0071813
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10
9
0089292
1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
11
10
0053990
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12
11
0082837
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33
13
12
0070974
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
33
14
13
0075869
1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
33
Ojal
Passe-fil
33
15
14
0081611
1
Grommet
Tülle
16
15
0053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Abrazadera
Agrafe
0,590in ID
33
33
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
33
33
17
16
0075868
1
Clamp
Schelle
18
17
0075870
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
33
19
18
0070966
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
33
20
19
0082846
1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
33
21
20
0116737
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
33
21
44
31
33
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×
44 32
32×
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
GS 5.7A
44
32
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×
44 33
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
35
2
2
0081649
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
35
3
3
0081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35
4
4
0081645
2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
35
5
5
0081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35
6
6
0082840
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35
7
7
0081647
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35
Soporte
Support
35
35
8
8
0081650
1
Spring holder
Federgehäuse
9
9
0089269
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10
10
0081750
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
11
0082842
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
35
12
12
0081653
1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
35
13
13
0081655
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
35
14X
14
0089270
1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
35
14
44
33
M6 x 8
35
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
44 34
34×
rechts
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
GS 5.7A
44
34
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
44 35
rechts
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0082833
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
2
2
0071621
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
3
3
0071621
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
4
4
0072343
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
37
5X
5
0075847
1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
37
6
6
0078887
1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
37
7
7
0082834
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
37
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
37
37
37
37
8
8
0074744
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
9
9
0071036
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10
10
0071035
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
37
11
11
0076372
2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
37
12
12
0082835
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
37
13
13
0081227
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
37
14
14
0071056
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
Tornillo
Vis
M5 x 8
M6 x 10
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
37
37
15
15
0071070
4
Screw
Schraube
16
16
0089284
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Tapa
Couvercle
37
37
37
17
17
0084632
1
Cover
Deckel
18
18
0084635
1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
37
19
19
0084631
1
Muffler
Auspuff
Silenciador
Pot d’Echappement
37
20X
20
0071073
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21
21
0081640
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
37
22
22
0081639
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
37
23
23
0110252
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
24
24
0074738
24
44
35
M4 x 6
37
37
M8
37
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
44 36
rechts
36×
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GS 5.7A
44
36
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
44 37
rechts
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
0
0081619
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
39
2
1
0116739
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39
3
2
0071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
4
3
0068966
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
39
5
4
0075845
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
39
6
5
0075843
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39
7
6
0075844
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
Tornillo
Vis
M6
39
39
8
7
0116740
1
Screw
Schraube
5 x 45
9
8
0054088
1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
10
9
0053990
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
10
0084639
1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
39
12
11
0071013
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
39
13
12
0071014
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
14
13
0089287
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
Tornillo
Vis
39
39
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 x 12
39
39
39
15
14
0078550
2
Screw
Schraube
M3 x 6
16
15
0073269
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
39
Resorte
Ressort
39
39
17
16
0073270
1
Spring
Feder
18
17
0073271
1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
39
19
18
0073272
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39
20
19
0071024
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39
21
20
0071023
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
39
22
21
0074759
1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
39
23
22
0150267
1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
39
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
39
24
23
0073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
25
24
0071021
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
39
26
25
0074760
1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
39
27
26
0089290
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
39
44
37
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
44 38
rechts
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GS 5.7A
11HPHONDAENGINE38925389252111238111239_18
27
44
38
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
44 39
rechts
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
27
0089288
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
41
2
28
0089286
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
41
3
29
0071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41
4
30
0089281
1
Set-collar
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
41
5
31
0071016
1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
6
32
0075828
1
Set-choke valve
Starterklappe
Juego
estrangulador
41
7
33
0089289
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
41
Aislador
Isolant
41
35
41
8
34
0075832
1
Insulator
Isolator
9
35
0075831
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
41
10
36
0074761
1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
41
10
44
39
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×40×
44 40
rechts
40×
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
GS 5.7A
44
40
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×40×
44 41
rechts
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
GS 5.7A
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
5x3
Qty. Description
St.
1
1
0116741
4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
2
2
0075897
1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
43
3
3
0075890
1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
43
4
4
0075896
2
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
43
5
5
0075898
4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
43
6
6
0075899
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
43
7
7
0075901
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
43
Anillo sellador
Rondelle à étancher
43
43
8
8
0075903
1
Ring seal
Dichtungsring
9
9
0116742
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10
10
0075894
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
43
11
11
0075891
1
Clutch complete
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
43
12
12
0084637
1
Reduction gear
Untersetzungsgetriebe
Engranaje reductor
Vitesse de réduction
43
13
13
0075900
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
43
14
14
0075902
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
Relai
Relais
8 x 35
M4 x 6
15
15
0075889
1
Relay
Relais
16
16
0075906
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M5 x 14
43
43
43
43
17
17
0075904
2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
18
18
0075893
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
43
19
19
0075895
1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
43
20
20
0075892
1
Electric starter
Elektrischer Starter
Arrancador eléctrico
Démarreur électrique
43
20
44
41
43
www.wackergroup.com
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390

Manuels associés