FUH70/4/042 | Frequency Converters FUH70/4/042 SC | FUH70/6/042 SC | Wacker Neuson FUH35/2/042 Portable Frequency Converter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
FUH70/4/042 | Frequency Converters FUH70/4/042 SC | FUH70/6/042 SC | Wacker Neuson FUH35/2/042 Portable Frequency Converter Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’utilisation
Convertisseur de fréquence
FUH
Type de machine
FUH35, FUH70
N° d’article
5100056247
Version
4.0
Date
09/2020
Langue
[fr]
5100056247
Mentions légales
Éditeur et détenteur des droits :
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Siège de l’entreprise : Reichertshofen
Registre et numéro d'immatriculation : Tribunal d’instance d’Ingolstadt, HRA3195
ID TVA : DE277138620
Téléphone : +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Notice d'utilisation d’origine
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion.
Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit,
il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque.
Reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de l’entreprise Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de poursuites civiles et pénales.
L'entreprise Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se réserve le droit de modifier à tout moment ses produits et leurs spécifications techniques à des fins de développement technique, sans obligation d'apporter des
modifications aux machines déjà livrées. Les informations respectives dans la documentation technique livrée
avec le produit s'appliquent.
La machine en couverture sert d’illustration et peut présenter des équipements spéciaux (options).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, sous réserve d’erreurs, imprimé en Germany
Copyright © 2020
Table des matières
Table des matières
1
Déclaration de conformité CE
2
Avant-propos
3
4
5
6
7
8
2.1
Introduction ....................................................................................................................................... 6
2.2
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation ................................................................... 6
2.3
Prescriptions de prévention des accidents du travail........................................................................ 8
2.4
Contact Wacker Neuson ................................................................................................................... 8
2.5
Limitation de responsabilité .............................................................................................................. 8
2.6
Marquage de la machine .................................................................................................................. 8
2.7
Utilisation de la notice d'utilisation .................................................................................................... 9
Utilisation
3.1
Utilisation conforme à sa destination .............................................................................................. 10
3.2
Utilisation non conforme à sa destination ....................................................................................... 10
Sécurité
4.1
Symboles de sécurité et mots clés ................................................................................................. 11
4.2
Principe ........................................................................................................................................... 11
4.3
Modifications structurelles .............................................................................................................. 12
4.4
Responsabilité de l’exploitant ......................................................................................................... 12
4.5
Obligations de l’exploitant ............................................................................................................... 13
4.6
Qualification du personnel .............................................................................................................. 13
4.7
Consignes de sécurité d’ordre général ........................................................................................... 13
4.8
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques ............................ 15
4.9
Entretien ......................................................................................................................................... 18
Description de la machine
5.1
Composants.................................................................................................................................... 19
5.2
Éléments de commande ................................................................................................................. 20
5.3
Autocollant de sécurité et autocollant d'information........................................................................ 21
Transport
6.1
Soulever la machine ....................................................................................................................... 22
6.2
Transporter la machine ................................................................................................................... 22
Mise en service
7.1
Mise en service initiale.................................................................................................................... 23
7.2
Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................ 23
7.3
Variante avec réglage de la fréquence SC (option) ........................................................................ 23
Maniement
8.1
9
Entretien
9.1
10
Mise en marche .............................................................................................................................. 24
Maintenance ................................................................................................................................... 25
Défaillances
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
iii
Table des matières
10.1
11
12
Stockage
11.1
Machine .......................................................................................................................................... 29
11.2
Accumulateur .................................................................................................................................. 29
Arrêt
12.1
13
iv
Dépannage ..................................................................................................................................... 26
Arrêt final......................................................................................................................................... 30
Caractéristiques techniques
13.1
Avis d’ordre général ........................................................................................................................ 31
13.2
Valeurs d'émission de bruit............................................................................................................. 31
13.3
FUH................................................................................................................................................. 31
13.4
Câble de rallonge............................................................................................................................ 33
Notice d’utilisation |
| 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
FUH35, FUH70
Convertisseur électronique
Conversion de la fréquence et de la tension
5100047262, 5100047263, 5100047264, 5100047265
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 61558-1:2005 + AC:2006 + A1:2009, EN 61558-216:2009 + A1:2013, EN 61558-2-23:2010, EN 61800-3:2004 + A1:2012
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 16.07.2020
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
__FUH35, FUH70_CE_fr
Avant-propos
2.1 Introduction
2
2.1
Avant-propos
Introduction
Cette notice d’utilisation contient des informations et procédures importantes relatives à l’exploitation sûre, correcte et économique de cette machine de Wacker Neuson. La lecture et la compréhension attentives et le
respect de la notice aide à éviter les risques, à réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et donc à augmenter la disponibilité et la durée
de vie de la machine.
Cette notice d'utilisation n'est pas un manuel permettant de réaliser tous
les travaux d'entretien et de réparation. Ces travaux doivent être réalisés
par le service technique de Wacker Neuson ou par le personnel spécialisé reconnu. La machine de Wacker Neuson doit être utilisée et entretenue conformément aux indications dans la présente notice d'utilisation.
Une utilisation non-conforme ou un entretien inapproprié peuvent entraîner des risques.
Les pièces défectueuses de la machine doivent être remplacées immédiatement !
Pour toute question relative au fonctionnement ou à la maintenance,
veuillez contacter votre représentant Wacker Neuson à tout moment.
2.2
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation doit être conservée à proximité immédiate de la
machine et être accessible à tout moment pour le personnel.
En cas de perte ou de besoin d’un deuxième exemplaire de cette notice
d’utilisation, deux options sont disponibles pour obtenir un remplacement :
• Télécharger la notice sur Internet - http://www.wackerneuson.com
• Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson.
2.2.1
Comprendre cette notice
Cette section vous aide à comprendre la notice d'utilisation et les illustrations utilisées dans la notice d'utilisation.
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être formés régulièrement aux risques associés à l’utilisation du véhicule.
Cette notice d'utilisation s’adresse :
• Au personnel d'exploitation :
– Ces personnes sont formées sur la machine et informées des
risques potentiels en cas de comportement inapproprié.
• Personnel spécialisé :
– Ces personnes possèdent une formation spécialisée, ainsi que
des connaissances et expériences supplémentaires. Elles sont en
mesure d'évaluer les missions qui leur sont confiées et d’identifier
les risques potentiels.
6
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Avant-propos
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation 2.2
Explication des symboles
2
Symbole
Explication
1., 2., 3…
Décrit une opération. L’ordre des étapes doit être respecté.
⇨
Indique un résultat ou un résultat intermédiaire d'une opération.
✓
Indique les conditions nécessaires pour l’opération.
●
Indique une énumération, lorsque plusieurs composants sont mentionnés les uns après les
autres par exemple.
-
Indique une sous-liste, lorsque plusieurs composants d’autres composants sont mentionnés
par exemple.
I
Indique une position, le plus souvent un composant ou un élément de contrôle dans un graphique. La numérotation est effectuée en continu ou en en chiffres romains.
1; A
Indique la dénomination des composants avec des textes explicatifs. Elle est identique aux
positions ci-contre dans les graphiques.
III
Indique un sens de déplacement ou différentes positions des interrupteurs.
III
►
Indique une mesure de prévention d'un risque dans des avertissements.
[▸52]
Indique une référence croisée dans les tableaux. Exemple : référence à la page 52
Explication des symboles
Symbole pour les avertissements
Ce symbole signale des avertissements. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques éventuels. Le symbole de sécurité est toujours suivi d’un mot d’avertissement, qui indique
le danger. Ces avertissements doivent tout particulièrement
être respectés. Cela permet de protéger l’opérateur et les
tiers contre les dommages physiques et les dommages matériels.
Symbole pour les consignes en matière d’environnement
Ce symbole indique des consignes en matière d’environnement. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels pour l’environnement.
Symbole d’information
Ce symbole signale des informations. Ces informations
peuvent par exemple être des conseils d’utilisation. Elles
aident à mieux comprendre et à mieux utiliser la machine.
Symbole de poubelle barrée
Ce symbole signifie que la machine ne doit pas être éliminée avec les déchets ménagers normaux, mais dans un
collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement.
Symbole pour le respect des normes CE
Le marquage CE documente que la machine a été fabriquée conformément aux directives CE en vigueur.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
7
Avant-propos
2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail
Symbole pour le respect des directives eurasiatiques
Le marquage EAC documente que la machine a été fabriquée conformément réglementations techniques de l’union
économique eurasiatique.
2.3
Prescriptions de prévention des accidents du travail
En plus des informations et consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation, les prescriptions de prévention des accidents du travail locales et
les dispositions nationales relatives à la sécurité au travail s'appliquent.
2.4
Contact Wacker Neuson
Le contact Wacker Neuson est selon le pays un service Wacker Neuson,
une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur http://www.wackerneuson.com.
2.5
Limitation de responsabilité
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages physiques et matériels dans les cas d’infractions suivants :
• Actions contraires à la présente notice d'utilisation.
• Utilisation non-conforme à sa destination.
• Intervention de personnel non qualifié.
• Installation de pièces de rechange et d’accessoires non homologués.
• Manipulation non conforme.
• Modifications structurelles de toute sorte.
• Non-respect des conditions générales de vente (CGV)
2.6
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique contient des informations qui identifient clairement
cette machine. Ces indications sont nécessaires pour commander des
pièces de rechange et pour toute question technique.
Saisir les indications sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe - type
Référence (Réf.)
Version de la machine (Version)
Numéro de la machine (N° de la
machine)
Année de fabrication
8
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Avant-propos
Utilisation de la notice d'utilisation 2.7
2.7
Utilisation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation :
2
• fait partie intégrante de la machine et doit être respectée et doit être
conservée en toute sécurité pendant toute la durée de vie.
• doit être transmise à chaque propriétaire ultérieur ou opérateur de
cette machine.
• s'applique à différents types de machine d'une gamme de produits. Il
est donc possible que certaines illustrations diffèrent de la machine
acquise. En outre, des composants non fournis peuvent être décrits
en fonction des modèles.
Wacker Neuson se réserve le droit d’apporter des modifications aux informations contenues dans cette notice d'utilisation sans notification préalable.
Il faut veiller à ce que les modifications ou les ajouts éventuels par le fabricant soient repris immédiatement dans la présente notice d'utilisation.
Les aspects suivants sont décrits :
Groupe - type de machine
Référence (Réf.)
FUH35/2/042
5100047262
FUH70/4/042
5100047263
FUH70/6/42 SC
5100047264
FUH70/4/42 SC
5100047265
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
9
Utilisation
3.1 Utilisation conforme à sa destination
3
3.1
Utilisation
Utilisation conforme à sa destination
L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des
consignes et des consignes de sécurité exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des conditions d’entretien et de maintenance.
La machine ne doit être utilisée que pour le fonctionnement de vibrateurs
internes et externes. Les machines à raccorder doivent présenter des
spécifications adaptées (tension, fréquence, nombre de phases) pour le
raccordement.
Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destination. Le fabricant n’assume aucune responsabilité et aucune garantie
pour les dommages consécutifs. L’exploitant est seul responsable.
3.2
Utilisation non conforme à sa destination
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques
ou matériel résultant d’une utilisation non conforme à la destination. Les
opérations suivantes sont notamment considérées comme non
conforme :
• Utilisation de la machine en-dehors des caractéristiques de performance, y compris une surcharge provoquée par le raccordement
d'appareils non autorisés ou d'un trop grand nombre d’appareils.
• Raccordement d'appareils endommagés.
• Travaux dans un environnement explosif.
• Fonctionnement non-conforme aux informations et aux consignes de
sécurité mentionnées sur la machine et dans la notice d’utilisation.
• Modifications structurelles, y compris la fermeture des fentes d'aération.
• Nettoyage avec un nettoyeur haute pression.
10
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés 4.1
4
4.1
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.
DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.
REMARQUE
INFORMATIONS signale une situation entraînant des dommages du
véhicule en cas de non observance.
Conséquences en cas de non observance
► Éviter les dommages matériels.
4.2
Principe
La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues. Son utilisation non-conforme peut néanmoins constituer un risque pour la santé et la vie de l’opérateur ou de
tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endommagés.
Lire et respecter les indications et consignes de sécurité dans la présente
notice d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, ainsi que des
dommages sur la machine et/ou des dommages sur d’autres objets.
Conserver les consignes de sécurité et les indications pour l’avenir.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
11
4
Sécurité
4.3 Modifications structurelles
4.3
Modifications structurelles
Aucune modification structurelle ne doit être effectuée sans l’accord écrit
du fabricant. En cas de modifications structurelles, cette machine peut
entraîner des risques pour l’utilisateur et/ou des tiers, ainsi que des dommages mécaniques.
Le fabricant n’assume par ailleurs aucune responsabilité et aucune garantie en cas de modifications structurelles non autorisées.
Les modifications structurelles incluent notamment :
• L’ouverture de la machine et le retrait permanent de composants.
• Le montage de pièces de rechange ne provenant pas de Wacker Neuson ou non identiques aux pièces d’origine en termes de
conception et de qualité.
• Le montage d’accessoires de toute sorte ne provenant pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou les accessoires provenant de Wacker Neuson peuvent être montés ou installés sans risque. Plus d’informations sur
Internet sur http://www.wackerneuson.com.
4.4
Responsabilité de l’exploitant
L’exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des
fins commerciales ou économiques ou qui charge un tiers de l’utilisation/
application et qui assume la responsabilité du produit pour la protection
du personnel et des tiers pendant le fonctionnement.
L’exploitant doit veiller à ce que la notice d’utilisation soit accessible pour
le personnel à tout moment et s’assurer que l’opérateur a lu et compris
cette notice d’utilisation.
La notice d’utilisation doit toujours se trouver à portée de main sur la machine ou sur le lieu d’utilisation.
L’exploitant doit remettre la notice d’utilisation à tout autre utilisateur ou
propriétaire ultérieur de la machine.
Les dispositions spécifiques au pays, normes et directives relatives à la
prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent
également être respectées. La notice d’utilisation doit être complétée
avec d'autres indications pour tenir compte des directives de sécurité
opérationnelles, officielles, nationales ou générales.
12
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Sécurité
Obligations de l’exploitant 4.5
4.5
Obligations de l’exploitant
• Connaître et appliquer les dispositions de sécurité au travail applicables.
• Déterminer les risques liées aux conditions de travail sur le lieu d’exploitation dans le cadre d’une analyse des risques.
• Établir des consignes d’exploitation pour le fonctionnement de cette
machine.
• Vérifier régulièrement si les consignes d’exploitation correspondent à
l'état actuel des réglementations.
• Réglementer clairement et définir les responsabilités pour l’installation, l’utilisation, le dépannage, la maintenance et le nettoyage.
• Former régulièrement le personnel et informer le personnel des
risques potentiels.
• Renouveler régulièrement la formation.
• Conserver des registres des formations suivies et les mettre à disposition des autorités compétentes sur demande.
• Fournir l'équipement de protection nécessaire au personnel.
4.6
Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et exploitée que par du personnel formé.
En cas d’utilisation inappropriée, d’utilisation abusive ou d’utilisation par
du personnel non formé, il existe un risque pour la santé de l’utilisateur
et/ou de tiers, ainsi qu'un risque de dommages ou de panne de la machine.
En outre, les conditions suivantes s'appliquent pour l’opérateur :
• avoir les facultés intellectuelles et physiques nécessaires.
• âge minimum de 18 ans.
• pas d’altération de la capacité de réaction par des drogues, de l’alcool ou des médicaments.
• maîtrise des consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation.
• maîtrise de l’utilisation conforme à l'emploi prévu de cette machine.
• formation à l’utilisation autonome de la machine.
4.7
Consignes de sécurité d’ordre général
Les consignes de sécurité dans ce chapitre incluent les « consignes de
sécurité d’ordre général », qui doivent être mentionnées dans la notice
d'utilisation conformément aux normes applicables. Cela peut inclure des
informations non pertinentes pour cette machine.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
13
4
Sécurité
4.7 Consignes de sécurité d’ordre général
4.7.1
Lieu de travail
• Avant de commencer le travail, se familiariser avec l’environnement
de travail, par ex. la capacité de charge du sol ou les obstacles dans
l’environnement.
• Sécuriser la zone de travail par rapport à la zone de circulation publique.
• Sécuriser les murs et plafonds si nécessaire, par ex. dans les fossés.
• Tenir les personnes non autorisées et les enfants éloignés lors des
travaux avec cette machine. Les distractions impliquent un risque de
perte de contrôle de la machine, travailler avec prudence.
• Sécuriser systématiquement la machine contre le basculement, le
roulement, le glissement et le renversement. Risque de blessure !
• Garder la zone de travail bien rangée. Le désordre ou les zones de
travail non éclairées peuvent provoquer des accidents.
4.7.2
Sécurité des personnes
• Le travail sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments
peut provoquer des blessures graves.
• Porter des équipements de protection adaptés pour tous les travaux.
Les équipements de protection individuelle réduisent considérablement le risque de blessure.
• Tenir les vêtements amples ou lâches, les gants de protection, les bijoux et les cheveux longs éloignés des pièces de machines mobiles/
rotatives. Risque de happement !
• Toujours veiller à ce que le support soit stable, garder constamment
les deux pieds au sol.
• En cas de travaux prolongés sur cette machine, des dommages à
long terme liés aux vibrations ne peuvent pas être totalement exclus.
Vibrations, voir Caractéristiques techniques à la page 31.
• S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger !
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs provoqués par le dépassement de la
limite de bruit spécifique au pays !
Les travaux sur la machine sans protège-oreilles peuvent provoquer des
dommages auditifs à long terme.
► Porter des protège-oreilles.
► Travailler avec la plus grande attention et avec précaution avec des
protège-oreilles.
14
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques 4.8
4.7.3
Manipulation et utilisation
• Manipuler les machines avec précaution. Ne pas mettre les machines, leurs composants ou éléments de contrôle défectueux en service. Faire immédiatement remplacer les composants ou éléments de
contrôle défectueux. Les machines avec des composants ou éléments de contrôle défectueux présentent un risque de blessure élevé !
• Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés,
manipulés ou modifiés de façon non autorisée.
• Sécuriser les machines non utilisées contre toute mise en marche
non autorisée. La machine doit uniquement être utilisée par du personnel autorisé.
• Manipuler la machine avec précaution. Faire remplacer les pièces défectueuses avant que cette machine ne soit mise en service. Les machines défectueuses présentent un risque de blessure élevé.
• Utiliser la machine, les accessoires, les outils etc. conformément aux
présentes instructions.
• Stocker la machine après le fonctionnement dans un lieu verrouillé,
propre, à l'abri du gel et sec, inaccessible pour les autres personnes
et les enfants.
4.8
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines
électriques
Information
La tension nominale est indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
15
4
Sécurité
4.8 Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de
machines électriques
Alimentation électrique pour les appareils électriques dans la
catégorie de protection I
Brancher la machine sur une prise avec un contact de protection 15 A/16
A avec un fusible de surintensité correspondant.
L’un des disjoncteurs de protection FI suivants est nécessaire :
• Disjoncteur de protection FI standard (sensible au courant pulsé, de
type A).
• Disjoncteur de protection FI sensible tout courant (type B).
Raccorder la machine uniquement à l’alimentation électrique si toutes les
pièces de la machine sont en bon état de fonctionnement. Faire particulièrement attention aux composants suivants :
• Connecteur.
• Câble de raccordement sur toute la longueur.
• Membrane d'interrupteur de l’interrupteur marche/arrêt, le cas
échéant.
• Prises.
Raccorder la machine uniquement aux alimentations électriques avec un
conducteur de protection (PE) intact.
En cas de raccordement à un générateur de courant fixe ou mobile, au
moins l’un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent :
• Disjoncteur de protection FI.
• Capteur ISO.
• Réseau IT.
Brancher uniquement la machine sur un distributeur de chantier à la
terre.
REMARQUE
Respecter les directives de sécurité nationales applicables !
16
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques 4.8
Câble de rallonge
• Les câbles de rallonge et les enrouleurs de câbles doivent être entièrement déroulés avant l’utilisation.
• Utiliser la machine uniquement avec des câbles de rallonge non endommagés et vérifiés ! Les câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de choc électrique.
• Utiliser uniquement un câble de rallonge avec conducteur de protection et un raccordement de conducteur de protection correct sur le
connecteur et l’accouplement (uniquement des machines de la catégorie de protection I), voir Caractéristiques techniques à la page 31.
• Utiliser uniquement des câbles de rallonge vérifiés, adaptés à une utilisation sur un chantier :
– Conduit en caoutchouc moyen H05RN-F ou mieux – Wacker Neuson recommande H07RN-F, un câble SOOW ou un modèle similaire propre au pays.
• Remplacer immédiatement un câble de rallonge endommagé (par ex.
avec des fissures sur la gaine) ou des connecteurs et accouplements
lâches.
• Les tambours de câble et les prises multiples doivent satisfaire les
mêmes exigences que le câble de rallonge.
• Protéger le câble de rallonge, les prises multiples, les tambours de
câble et les accouplements de raccordement de la pluie, de la neige
ou d’autres formes d'humidité.
Protéger le câble de raccordement
• Ne pas utiliser le câble de raccordement pour tirer ou soulever la machine.
• Ne pas débrancher le connecteur du câble de raccordement de la
prise en tirant sur le câble.
• Protéger le câble de raccordement de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
• Faire remplacer immédiatement le câble de raccordement par le service technique de Wacker Neuson en cas d’endommagement ou de
connecteur lâche.
Protéger de l’humidité
• Utiliser uniquement des câbles adaptés à l’extérieur en cas de travaux à l’extérieur.
• S'il est impossible d'éviter de travailler dans un environnement humide, il faut utiliser un disjoncteur de protection à courant de défaut.
REMARQUE
Informations sur le nettoyage de la machine !
► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un
nettoyeur à jet de vapeur !
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
17
4
Sécurité
4.9 Entretien
4.9
Entretien
• Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée lorsqu’elle est en fonctionnement.
• Respecter les intervalles de maintenance.
• Respecter le plan d’entretien. Faire effectuer les travaux non indiqués
par le service technique de Wacker Neuson.
• Après chaque opération de maintenance ou réparation, les équipements de sécurité doivent être réinstallés sur cette machine.
• Toujours remplacer immédiatement les pièces de la machine usées
ou endommagées. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant.
• Garder la machine en état propre.
• Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles
doivent être remplacés immédiatement. Les autocollants de sécurité
contiennent des informations importantes pou la sécurité de l’opérateur.
• Effectuer les travaux de maintenance dans un environnement propre
et sec (par ex. dans un atelier).
4.9.1
Service
• Faire réparer ou entretenir la machine uniquement par du personnel
qualifié.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. La sécurité opérationnelle de la machine est ainsi préservée.
Raccords à vis
Tous les raccords à vis doivent respecter les spécifications prescrites et
être bien serrés. Respecter les couples de serrage ! Les vis et écrous ne
doivent pas être endommagés, tordus ou déformés.
Respecter en particulier les consignes suivantes :
• Les écrous autobloquants et les vis microencapsulées ne doivent pas
être réutilisées après avoir été retirés. L’effet de blocage est alors
perdu.
• Les raccords vissés avec de la colle/de la colle liquide (Loctite par
ex.à doivent être nettoyés après avoir été retirés et une colle neuve
doit être appliquée.
Information
Respecter les consignes du fabricant de la colle liquide.
18
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Description de la machine
Composants 5.1
5
Description de la machine
5.1
Composants
3
2
4
5
1
Prise avec couvercle de protection
2
Aide à l’enroulement
3
Poignée de transport / suspension centrale
4
Câble de raccordement
5
Fente d'aération
6
Couvercle / Couvercles
6
1
3
5
4
2
5
1
6
2
3
4
5
1
1
Prise avec couvercle de protection
2
Aide à l’enroulement
3
Poignée de transport / suspension centrale
4
Câble de raccordement
5
Fente d'aération
6
Couvercle / Couvercles
6
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
19
Description de la machine
5.2 Éléments de commande
5.2
Éléments de commande
1 Bouton rotatif de réglage de la fréquence SC (option)
2 Voyants de contrôle
1
2
1
2
5.2.1
Voyants de contrôle
1 Voyant de contrôle Service
2 Voyant de contrôle Surtension
1
3 Voyant de contrôle Surchauffe
4 Voyant de contrôle Surintensité
2
3
4
5
5.2.2
5 Voyant de contrôle Fonctionnement
Les voyants de contrôle fournissent des informations sur l'état de fonctionnement. Le voyant de contrôle s’allume en vert si la machine est raccordée correctement.
Si d’autres voyants de contrôle s’allument, cela indique un défaut, voir
Dépannage à la page 26.
Bouton rotatif de réglage de la fréquence SC (option)
Le bouton rotatif permet de modifier la fréquence de sortie de la machine
et donc d'influencer la vitesse de rotation des machines raccordées.
min.
max.
20
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information 5.3
5.3
Autocollant de sécurité et autocollant d'information
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’étiquettes et de panneaux manquants
ou endommagés !
Les autocollants de sécurité contiennent des informations importantes
pou la sécurité de l’opérateur.
► Maintenir toutes les consignes de sécurité, les avertissements et les
consignes d'utilisation sur la machine dans un bon état lisible.
► Remplacer immédiatement les étiquettes et panneaux manquants,
endommagés ou illisibles.
5
• Avertissement Tension électrique
• Interdiction d'ouvrir le boîtier.
• Lire la notice d’utilisation.
Courant de raccordement maximum.
Suspension centrale pour la grue.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
21
Transport
6.1 Soulever la machine
6
6.1
Transport
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Danger en cas de chute !
La chute de la machine peut causer des blessures graves, provoquées
par un écrasement par exemple.
► Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens de butée
(crochets de sécurité) adaptés et vérifiés avec une capacité de
charge suffisante.
► Soulever la machine uniquement au niveau de la suspension centralisée.
► Fixer correctement la machine sur l’engin de levage.
► Quitter la zone de danger lors du levage, ne pas se tenir sous les
charges suspendues.
REMARQUE
► Désigner un opérateur qualifié pour assurer un processus de levage
sécurisé.
1 Suspension centralisée
1
6.2
1.
Accrocher un moyen de butée adapté à la suspension centralisée 1.
2.
Charger la machine avec précaution sur un équipement de transport ayant la capacité de charge nécessaire et stable.
Transporter la machine
ü Retirer la fiche de la prise.
ü Débrancher toutes les machines branchées du convertisseur.
ü Enrouler le câble de raccordement.
22
1.
Placer la machine dans ou sur un équipement de transport adapté.
2.
Sécuriser la machine ou l'équipement de transport avec des
sangles de serrage connectées à l’aide d'œillets d’ancrage dans le
fond de la surface de chargement pour éviter les chutes ou les glissements.
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Mise en service
Mise en service initiale 7.1
7
7.1
Mise en service
Mise en service initiale
Une fois déballée, la machine est prête à l’emploi.
7.2
Contrôles avant la mise en marche
Vérifier la machine
• Vérifier l'absence de dommages sur la machine et tous les composants.
• Vérifier l'absence de dommages sur le tuyau de protection et le câble
de raccordement.
Vérifier le réseau électrique
AVERTISSEMENT
Avertissement contre les dommages provoqués par les hautes fréquences !
Ne convient pas pour une utilisation sur le réseau basse tension public
qui alimente les zones résidentielles. Des perturbations haute fréquence
sont à attendre lorsque ce type de réseau est utilisé.
• Vérifier que le réseau électrique ou l’armoire de chantier a la bonne
tension de service (voir plaque signalétique de la machine ou voir Caractéristiques techniques à la page 31).
• Vérifier que le réseau électrique ou l’armoire de chantier sont sécurisés conformément aux normes et directives nationales applicables.
7.3
Variante avec réglage de la fréquence SC (option)
En cas de raccordement de vibrateurs internes et externes.
REMARQUE
Respecter la notice d'utilisation des vibrateurs internes ou externes.
• En cas d’utilisation de vibrateurs internes, régler le bouton rotatif sur
la fréquence de sortie maximale.
• En cas d’utilisation de vibrateurs externes, rechercher la fréquence
de sortie requise avec le bouton rotatif. La fréquence de sortie influence la vitesse de rotation des machines raccordées.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
23
7
Maniement
8.1 Mise en marche
8
8.1
24
Maniement
Mise en marche
1.
Désactiver toutes les machines à raccorder à l'aide de l’interrupteur
de l’appareil respectif.
2.
Si nécessaire, connecter un câble de rallonge fiable au convertisseur.
3.
Brancher la machine avec le connecteur.
4.
Une fois branchée, la machine est prête à l’emploi.
5.
Activer la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt.
6.
Activer toutes les machines raccordées.
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Entretien
Maintenance 9.1
9
9.1
Entretien
Maintenance
AVERTISSEMENT
Danger lié à un courant électrique !
Risque de blessures liées à un courant électrique en cas de travaux nonconformes.
► Les réparations et les contrôles de sécurité ultérieurs doivent uniquement être effectués par un électricien qualifié selon les directives applicables.
9.1.1
Plan de maintenance
Activité
Contrôle visuel de tous les
composants pour vérifier
l’absence de dommages :
Une fois par jour
avant utilisation
Après utilisation
●
• Boîtier
• Câble de raccordement
• Poignée
• Prise de raccordement
Nettoyer la machine.
9.1.2
9.1.2.1
●
Travaux d’entretien
1.
Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces et les composants de la machine.
2.
Faire réparer les dommages par un partenaire Wacker Neuson.
Nettoyer la machine
Nettoyer tous les composants après chaque utilisation.
• Nettoyer uniquement la machine avec de l’eau et essuyer avec un
chiffon humide propre.
REMARQUE
Informations sur le nettoyage de la machine !
► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un
nettoyeur à jet de vapeur !
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
25
9
Défaillances
10.1 Dépannage
10
10.1
Défaillances
Dépannage
Défaut
Cause
Remède
Pas de défaut.
• Activer.
Pas de défaut.
• Fonctionnement normal.
La machine fonctionne.
• Consommation de
courant trop élevée
au niveau des machines raccordées.
Le voyant de contrôle
Surintensité s’allume en
rouge.
• La machine régule la
fréquence de sortie
pour éviter une
désactivation.
La machine ne fonctionne pas.
Le voyant de contrôle
Surintensité s’allume en
rouge.
• La machine fonctionne dans la zone
de surcharge admissible.
• Court-circuit sur
l’une des machines
raccordées.
1) Réduire la consommation de
courant des machines raccordées.
2) FUH70 : Vérifier que la charge
est répartie de façon homogène sur les deux convertisseurs.
1) Effectuer une réinitialisation :
Couper la machine et la rallumer.
• Fonctionnement à 2 2) Débrancher et vérifier les maphases* sur l’une
chines raccordées
des machines rac- 3) Effectuer à nouveau une réinicordées.
tialisation.
• Défaut mécanique
4) Réduire le nombre de masur l’une des machines raccordées.
chines raccordées.
• Court-circuit dans la 1) Débrancher les machines racmachine
cordées.
2) Effectuer une réinitialisation :
Couper la machine et la rallumer.
3) Si l’erreur persiste, faire réparer la machine. **
26
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Défaillances
Dépannage 10.1
Défaut
La machine ne fonctionne pas. Le voyant de
contrôle Surtension s’allume en rouge.
Cause
Remède
• Tension d’entrée
trop élevée (> 275
V) ou trop faible
(< 180 V).
1) Effectuer une réinitialisation :
Couper la machine et la rallumer.
• Variation de la tension d’entrée.
3) Vérifier que la section de la
rallonge est correcte.
2) Vérifier la tension secteur.
• Rallonge trop longue 4) Effectuer à nouveau une réiniavec une section
tialisation.
trop petite sur l’une
des machines raccordées.
La machine fonctionne.
Le voyant de contrôle
Fonctionnement s’allume en vert.
• La température de la 1) Vérifier que les deux ventilamachine est trop
teurs fonctionnent et que les
élevée (> 80 °C).
fentes d’aération sont libres.
Le voyant de contrôle
Surchauffe s’allume en
rouge.
• La machine régule la
fréquence de sortie
pour éviter une
désactivation.
La machine ne fonctionne pas.
Le voyant de contrôle
Surchauffe s’allume en
rouge.
• La machine s’est
désactivée à cause
d'une température
trop élevée
(> 85 °C).
1) Laisser refroidir la machine
avec le ventilateur en fonctionnement. Laisser la machine activée !
2) Effectuer une réinitialisation :
Couper la machine et la rallumer.
1) Vérifier que les deux ventilateurs fonctionnent et que les
fentes d’aération sont libres.
2) Réduire la consommation de
courant des machines raccordées.
La machine ne fonctionne pas.
Les trois voyants de
contrôle : Surtension,
surchauffe, surintensité
s'allument en rouge.
• L’interrupteur sec1) Activer la machine.
teur a été déconnec- 2) Vérifier la tension secteur.
té.
• Absence de tension
secteur.
• Pas de défaut.
• Erreur interne dans
le pont intermédiaire.
1) Désactiver la machine et attendre que tous les voyants
de contrôle soient éteints. Réactiver la machine.
2) Si l’erreur persiste, faire vérifier le pont intermédiaire.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
27
10
Défaillances
10.1 Dépannage
Défaut
Cause
Pas de sortie d’air sur la
fente d'aération.
Remède
• Le ventilateur tourne 1) Faire réparer le ventilateur. **
trop lentement.
• Le ventilateur ne
tourne pas.
* Fonctionnement à 2 phases : Le fonctionnement à 2 phases désigne l’interruption d'une ou plusieurs phases
dans ou sur une machine raccordée. Cela augmente la consommation de courant sur les phases encore intactes, la machine raccordée ne fonctionne pas dans certaines circonstances et surchauffe. Ce défaut est identifiable lorsque la machine ne démarre pas et bourdonne seulement ou si la vitesse de rotation change sans
modification de la charge.
** Faire effectuer ces travaux par le service de Wacker Neuson.
10.1.1
Explications concernant le voyant de contrôle Service
Défaut
Cause
Remède
Sans affectation de cou- Aucune.
leur.
Aucune.
Nécessaire uniquement
pour le partenaire Wacker Neuson.
10.1.2
Explications concernant les voyants de contrôle sur les machines avec
plusieurs ponts intermédiaires
Sur les machines avec plusieurs ponts intermédiaires, différents états
sont visibles par pont intermédiaire par machine. Explications à l’aide
d'un exemple :
Défaut
Cause
Remède
Pont intermédiaire 2 :
Le pont intermédiaire 2
s’est désactivé à cause
d’une température trop
élevée (> 85 °C).
1) Laisser refroidir le pont intermédiaire 2 avec le ventilateur
en fonctionnement. Machine
allumée.
Ne fonctionne pas. Le
voyant de contrôle Surchauffe s’allume en
rouge.
2) Effectuer une réinitialisation :
Éteindre et rallumer la machine.
3) Vérifier que les deux ventilateurs fonctionnent et que les
fentes d’aération sont libres.
Réduire la consommation de
courant des machines raccordées.
Pont intermédiaire 1 :
OK
Aucune.
1) Débrancher la machine raccordée du pont intermédiaire
2.
2) Déplacer la machine raccordée du pont intermédiaire 2
au pont intermédiaire 1 et
continuer à travailler.
28
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Stockage
Machine 11.1
11
11.1
Stockage
Machine
Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points
suivants :
• Stocker systématiquement la machine, l’accumulateur et le chargeur
de batterie séparément.
• Ne pas stocker à l’extérieur.
• Stocker au sec et à l’abri de la poussière.
• Protéger contre une exposition directe au soleil.
• Protéger contre les températures glaciales. Respecter la plage de
température de stockage, voir Caractéristiques techniques à la page
31.
• Stocker dans un lieu verrouillé, hors de portée des enfants.
11.2
Accumulateur
REMARQUE
Dommages matériels provoqués par une autodécharge de l'accumulateur
L’autodécharge est d’environ 3 % par mois. En cas de décharge profonde, des dommages des cellules ou des pertes de capacités peuvent
survenir.
► Stocker l’accumulateur avec un état de chargement d’environ 30 %.
► Vérifier l'état de chargement une fois tous les six mois.
► Charger l’accumulateur.
Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points
suivants :
• Stocker avec une humidité de l’air < 80 %. Risque de corrosion !
• Stocker au frais (< 25 °C).
• Stocker avec un état de chargement d’environ 30 %.
• Stocker séparément des autres substances dangereuses (distance
minimum 2,5 m).
• Ne pas stocker avec des objets métalliques. Risque de court-circuit !
• Pas de feu et de flamme nue dans la zone de stockage.
• Respecter les températures de stockage admissibles, voir Caractéristiques techniques à la page 31.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
29
11
Arrêt
12.1 Arrêt final
12
12.1
12.1.1
Arrêt
Arrêt final
Mise au rebut d’appareils électriques et électroniques usagés
Mise au rebut d’appareils électriques et électroniques usagés
Une mise au rebut conforme de cette machine permet d'éviter les impacts négatifs sur les personnes et sur l’environnement, sert à traiter les
matières dangereuses de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses.
Pour les clients dans des pays de l’UE
La présente machine est soumise à la directive européenne relative aux
appareils électriques et électroniques usagés (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu’aux lois nationales applicables.
La directive WEEE définit le cadre pour un traitement conforme dans
toute l’Europe des appareils électriques usagés.
La machine est marquée avec un symbole de poubelle barrée. Ce symbole signifie que la machine ne doit pas être éliminée avec les déchets
ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement.
Cet appareil est prévue comme un outil électrique professionnel pour un
usage professionnel uniquement (appareils dits B2B selon la directive
WEEE). Contrairement aux appareils principalement utilisés dans des domaines privés (appareils dits B2C), cette machine ne doit donc pas être
déposées dans les points de collecte du responsable du traitement des
déchets public (par ex. le centre de recyclage communal) dans certains
pays de l’UE. En cas de doute, il est possible d'obtenir des informations
sur les modes d'élimination prescrits pour les appareils électriques B2B
dans le pays correspondant auprès du point de vente, afin de garantir
une élimination conforme aux dispositions légales applicables. Pour cela,
les indications sur le contrat de vente ou dans les conditions générales
de vente du point de vente doivent aussi être respectées.
Pour les clients dans d’autres pays
Il est recommandé de ne pas éliminer cette machine avec les déchets
ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Les lois nationales prescrivent également une
mise au rebut séparée des produits électriques et électroniques dans certaines conditions. L'élimination conforme de cette machine selon les dispositions nationales applicables doit être garantie.
30
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
Avis d’ordre général 13.1
13
Caractéristiques techniques
13.1
Avis d’ordre général
Information
Pour des raisons techniques, des colonnes vides peuvent s'afficher dans
les données techniques, ainsi que des chiffres en exposant/indice et des
lettres peuvent être mal affichées, comme par exemple :
► Niveau de puissance acoustique LWA au lieu de LWA
► Niveau de pression acoustique LpA au lieu de LpA
► Valeur de vibration totale ahv au lieu de ahv
► Dioxyde de carbone CO2 au lieu de CO2
► Unité m/s2 au lieu de m/s2
13.2
Valeurs d'émission de bruit
Les valeurs d'émission de bruit indiquées ont été calculées selon les directives suivantes dans les états de fonctionnement typiques de la machine / des conditions d’essai spéciales et en appliquant les normes harmonisées :
Niveau de pression acoustique
• La valeur LpA a été définie selon EN ISO 11201.
Dans le cadre de l’exploitation, des valeurs différentes peuvent être obtenues en fonction des conditions d’exploitation dominantes.
13.3
FUH
Modèle
FUH35/2/042
N° d’article
5100047262
Courant nominal [A]
9,5
Tension nominale [V]
230
Fréquence nominale [Hz]
50 - 60
Puissance nominale [kW]
2,2
Phases [~]
1
Courant de sortie [A]
35
Tension de sortie [V]
42
Fréquence de sortie [Hz]
200
Puissance nominale de sortie [kW]
2
Phases de sortie [~]
3
Longueur [mm]
511
Largeur [mm]
303
Hauteur [mm]
321
Poids de service [kg]
Longueur du câble [mm]
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
13
18,24
2,2
31
Caractéristiques techniques
13.3 FUH
Modèle
FUH35/2/042
N° d’article
5100047262
Type de connecteur
Type de prises
Nombre de prises
CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
2
Plage de température de service [°C]
-15 - 40 °C
Plage de température de stockage [°C]
-25 - 50 °C
Catégorie de protection
Type de protection
Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)]
I
IP44
70
Modèle
FUH70/4/042
FUH70/4/042 SC
N° d’article
5100047263
5100047265
Courant nominal [A]
16
16
Tension nominale [V]
230
230
Fréquence nominale [Hz]
50 - 60
50 - 60
Puissance nominale [kW]
3,7
3,7
Phases [~]
1
1
Courant de sortie [A]
58
58
Tension de sortie [V]
42
0 - 42
Fréquence de sortie [Hz]
200
0 - 200
Puissance nominale de sortie [kW]
3,4
0 - 3,4
3
3
Longueur [mm]
516
516
Largeur [mm]
303
303
Hauteur [mm]
420
420
Poids de service [kg]
28,2
28,2
Longueur du câble [mm]
2,2
2,2
CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
4
4
Plage de température de service [°C]
-15 - 40 °C
-15 - 40 °C
Plage de température de stockage [°C]
-25 - 50 °C
-25 - 50 °C
I
I
IP44
IP44
70
70
Phases de sortie [~]
Type de connecteur
Type de prises
Nombre de prises
Catégorie de protection
Type de protection
Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)]
Modèle
N° d’article
FUH70/6/042 SC
5100047264
Courant nominal [A]
16
Tension nominale [V]
230
Fréquence nominale [Hz]
50 - 60
Puissance nominale [kW]
3,7
32
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
Câble de rallonge 13.4
Modèle
FUH70/6/042 SC
N° d’article
5100047264
Phases [~]
1
Courant de sortie [A]
58
Tension de sortie [V]
0 - 42
Fréquence de sortie [Hz]
0 - 200
Puissance nominale de sortie [kW]
0 - 3,4
Phases de sortie [~]
3
Longueur [mm]
516
Largeur [mm]
303
Hauteur [mm]
520
Poids de service [kg]
30,5
Longueur du câble [mm]
2,2
Type de connecteur
CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
Type de prises
CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
Nombre de prises
6
Plage de température de service [°C]
-15 - 40 °C
Plage de température de stockage [°C]
-25 - 50 °C
Catégorie de protection
I
Type de protection
IP44
Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)]
13.4
70
Câble de rallonge
AVERTISSEMENT
Danger lié à un courant électrique !
Blessure liée à un courant électrique.
► Vérifier que le câble de raccordement et le câble de rallonge ne sont
pas endommagés.
► Utiliser uniquement des câbles de rallonge dont le conducteur de
protection est raccordé sur le connecteur et l’accouplement (uniquement pour les machines de catégorie de protection I, voir chapitre
Caractéristiques techniques).
• Utiliser uniquement des câbles de raccordement autorisés, voir chapitre Sécurité.
• La section métallique requise pour le câble de rallonge est indiquée
dans le tableau suivant :
Information
La désignation de type et la tension de votre machine sont indiquées sur
la plaque signalétique ou dans les voir Caractéristiques techniques à la
page 31 en fonction du numéro d'article.
[fr] | 09/2020 | 5100056247 | FUH | Notice d’utilisation
33
13
Caractéristiques techniques
13.4 Câble de rallonge
Machine
Tension
[V]
Rallonge
[m]
Section métallique
[mm2]
FUH35/2/042
FUH70/4/042
FUH70/4/042 SC
230 1~
230 1~
≤ 63
1,5
≤ 105
2,5
≤ 167
4,0
≤ 38
1,5
≤ 62
2,5
FUH70/6/042 SC
Exemple
Vous avez un convertisseur de type FUH70/4/042 par exemple et vous
souhaitez utiliser un câble de rallonge de 50 m.
La machine a une tension d’entrée de 230 V.
Conformément au tableau, votre câble de rallonge doit avoir une section
métallique de 2,5 mm2.
34
Notice d’utilisation | FUH | 5100056247 | 09/2020 | [fr]
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
EMail: service-LE@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° d’article: 5100056247
Langue: [fr]

Manuels associés