RD12A-90 | RD12-90 | RD16-100 | Wacker Neuson RD16-90 Tandem Roller Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels194 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
194
Notice d'emploi Rouleau RD12 RD12A RD16 Type RD12, RD12A, RD16 Document 5200022659 Date 1117 Version 09 Langue FR 5 2 0 0 0 2 2 6 5 9 Copyright © Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. RD 12 / 12A / 16 Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article RD 16 5000620060, 5000620402 5000620798, 5000620799 RD 16 IRH 5000620127 RD 12 5000620059, 5000620321 RD 12A 5000620058, 5100013933 5000620320, 5000620369 wc_gr010237 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : wc_tx003836fr_FM10.fm 3 Avant-Propos RD 12 / 12A / 16 Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. 4 wc_tx003836fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Avant-Propos Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. wc_tx003836fr_FM10.fm 5 Avant-Propos RD 12 / 12A / 16 Remarques 6 wc_tx003836fr_FM10.fm Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit RD16-90, RD16 IRH-90, RD16-100 Type de produit Rouleau à conducteur Fonction du produit Pour compacter l’asphalte Référence 5000620799, 5000620127, 5000620798 Rendement utile installé 16.8 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 104 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 106 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4 Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany 2016-CE-RD16_fr_FM10.fm Menomonee Falls, WI, USA, 01.06.16 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Paul Sina Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale RD 12 / 12A / 16 1 Avant-Propos 3 Déclaration de Conformité CE 7 Consignes de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2 26 Situation des autocollants .................................................................. 26 Signification des autocollants ............................................................. 27 36 Situation des autocollants .................................................................. 36 Signification des autocollants ............................................................. 37 Levage et transport 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 15 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 16 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 17 Utilisation de la machine lors d’un orage ............................................ 20 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 21 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 23 Sécurité du fluide hydraulique ............................................................ 24 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 25 Autocollants—RD 12, RD 12A 3.1 3.2 4 15 Autocollants—RD 16 2.1 2.2 3 Table des matières 43 Verrouillage et déverrouillage du joint articulé ................................... 43 Levage de la machine ........................................................................ 44 Immobilisation/transport de la machine .............................................. 46 Remorquage de la machine ............................................................... 47 Désengager manuellement les freins de stationnement .................... 48 Valve de contournement de tractage ................................................. 50 Commandes — RD 16 5.1 5.2 5.3 52 Commandes et fonctions .................................................................... 52 Panneau de commande et voyants indicateurs ................................. 54 Borne positive de batterie auxiliaire ................................................... 57 wc_bo5200022659_09TOC.fm 9 Table des matières 6 RD 12 et RD 12A Commandes 6.1 6.2 6.3 7 RD 12 / 12A / 16 Commandes et fonctions .....................................................................58 Panneau de commande et voyants indicateurs ..................................60 Borne positive de batterie auxiliaire ....................................................61 Fonctionnement 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 7.29 58 62 Préparation de la machine à sa première utilisation ...........................62 Position de l’opérateur .........................................................................62 Pour monter sur la machine et en descendre .....................................62 Exigences d'extincteur ........................................................................63 Arceau de Protection au Retournement (ROPS) ................................64 Gyrophare (si équipé) ..........................................................................67 Système de Détection de la Présence de l’Opérateur ........................68 Carburant recommandé—Diesel .........................................................69 Carburant recommandé—Essence .....................................................70 Réapprovisionnement de la machine en carburant .............................71 Positionnement des racleurs ...............................................................72 Utilisation de la ceinture de sécurité ....................................................73 Utilisation du levier de marche avant/arrière .......................................74 Utilisation du système de vibration ......................................................76 Utilisation du système de pulvérisation d'eau .....................................77 Avertisseur de marche arrière .............................................................78 Utilisation des freins de stationnement—RD 16 ..................................79 Utilisation du frein de stationnement manuel—RD 12 / 12A ...............80 Réglage du frein de stationnement — RD 12 / 12A ............................81 Évitement de la zone de danger ..........................................................82 Ajout de ballast Drum arrière — RD 12 / 12A only ..............................83 Vérifications préliminaires ...................................................................84 Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 16 ........................85 Procédure d’arrêt d’urgence (RD 16) ..................................................88 Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 12 / 12A ..............89 Procédure d'arrêt d'urgence (RD 12 / 12A) .........................................92 Stabilité de la machine .......................................................................93 Utilisation sur les pentes .....................................................................95 Protection contre le vandalisme et accès à la machine ......................96 10 wc_bo5200022659_09TOC.fm RD 12 / 12A / 16 8 Maintenance générale 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 8.16 8.17 8.18 8.19 8.20 8.21 8.22 9 Table des matières 98 Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 98 Plan d’entretien périodique ................................................................. 99 Accès au châssis arrière .................................................................. 100 Pièces détachées liées à la sécurité ................................................ 102 Entretien du siège et de sa ceinture ................................................. 108 Niveau d’huile hydraulique ............................................................... 109 Inspection du filtre à eau .................................................................. 110 Nettoyage du filtre à eau .................................................................. 111 Graisseurs—RD 16 .......................................................................... 112 Graisseurs—RD 12 / 12A ................................................................. 113 Batterie ............................................................................................. 114 Propreté du système hydraulique ..................................................... 115 Spécification de l’huile hydraulique .................................................. 116 Vérification et nettoyage du reniflard du réservoir hydraulique ........ 117 Remplacement de l’huile et du filtre hydraulique .............................. 118 Alimentation du Système Hydraulique ............................................. 119 Vérification du contacteur de point mort ........................................... 120 Inspection de la ceinture de sécurité ................................................ 121 Nettoyage des barres d'arrosage ..................................................... 122 Test du système de freinage ............................................................ 123 Emmagasinage à long terme ........................................................... 124 Élimination / déclassement de la machine ....................................... 126 Entretien de Moteur: Kohler (T4f) 127 10 Entretien de Moteur—EH 650DB 132 11 Engine Maintenance—Honda GX630 134 12 Guide de dépannage 136 wc_bo5200022659_09TOC.fm 11 Table des matières RD 12 / 12A / 16 13 Caractéristiques techniques—RD 16 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 Moteur ...............................................................................................138 Rouleau .............................................................................................139 Lubrification .......................................................................................139 Pressions hydrauliques .....................................................................140 Mesures du bruit ................................................................................140 Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations .............................141 Dimensions ........................................................................................142 14 Caractéristiques techniques—RD12 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 16.3 147 Moteur ...............................................................................................147 Rouleau .............................................................................................148 Lubrification .......................................................................................148 Pressions hydrauliques .....................................................................149 Mesures du bruit ................................................................................149 Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations .............................149 Dimensions ........................................................................................150 16 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence 16.1 16.2 143 Moteur ...............................................................................................143 Rouleau .............................................................................................144 Lubrification .......................................................................................144 Pressions hydrauliques .....................................................................145 Mesures du bruit ................................................................................145 Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations .............................145 Dimensions ........................................................................................146 15 Caractéristiques techniques—RD 12A 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 138 151 Information de base sur le système de contrôle d’émissions ............151 Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des émissions d’échappement ............................................152 Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson .....................152 12 wc_bo5200022659_09TOC.fm RD 12 / 12A / 16 Table des matières 17 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel 17.1 17.2 17.3 Information de base sur le système de contrôle d’émissions ........... 156 Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des émissions d’échappement ........................................... 157 Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson .................... 157 18 Schémas—RD 16 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 18.7 18.8 18.9 18.10 18.11 18.12 18.13 18.14 18.15 18.16 18.17 18.18 18.19 18.20 18.21 18.22 161 Schéma électrique complet .............................................................. 162 Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 163 Schéma électrique Section A ........................................................... 164 Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 165 Schéma électrique Section B ........................................................... 166 Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 167 Schéma électrique Section C ........................................................... 168 Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 169 Schéma électrique Section D ........................................................... 170 Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 171 Schéma électrique complet RD 16IRH ........................................... 172 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 173 Schéma électrique Section A RD 16IRH ........................................ 174 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 175 Schéma électrique Section B RD 16IRH ........................................ 176 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 177 Schéma électrique Section C RD 16IRH ........................................ 178 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 179 Schéma électrique Section D RD 16IRH ........................................ 180 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH ................... 181 Schéma du système hydraulique ..................................................... 182 Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ............... 183 19 Schémas—RD 12 19.1 19.2 19.3 19.4 156 184 Schéma du système hydraulique ..................................................... 184 Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ............... 185 Schéma électrique ............................................................................ 186 Schéma électrique - Parties Constituantes ...................................... 187 wc_bo5200022659_09TOC.fm 13 Table des matières RD 12 / 12A / 16 20 Schémas—RD 12A 20.1 20.2 20.3 20.4 188 Schéma électrique .............................................................................188 Schéma électrique - Parties Constituantes .......................................189 Schéma du système hydraulique ......................................................190 Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes ................191 14 wc_bo5200022659_09TOC.fm RD 12 / 12A / 16 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000897fr_FM10.fm 15 Consignes de sécurité 1.2 RD 12 / 12A / 16 Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est un rouleau à conducteur porté à double tambour. Le rouleau à conducteur porté Wacker Neuson comprend un châssis articulé sur lequel est monté un moteur à essence ou diesel, un réservoir de carburant, un réservoir hydraulique, un réservoir d’eau, un système d’entraînement hydrostatique, deux tambours en acier contenant des balourds excentriques et une plate-forme de l’opérateur avec arceau de protection au retournement (ROPS). Le moteur alimente les systèmes hydrauliques qui engendrent le mouvement de la machine et les vibrations des tambours. Les tambours vibrants lissent et compactent la surface de travail pendant le déplacement de la machine. La vitesse, la direction et les vibrations de la machine sont commandées par l’opérateur depuis le siège de l’opérateur sur la plate-forme. Cette machine se compose d’un rouleau léger servant au compactage des souscouches et couches de finition d’asphalte sur les routes, voies d’accès, aires de stationnement et autres types de surfaces asphaltées. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ utilisation de la machine pour tracter d’autres machines ■ utilisation de la machine pour pulvériser d’autres liquides que de l’eau (diesel sur de l’asphalte, par ex.) ■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine ■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : ■ chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur ■ brûlures du fluide hydraulique brûlant ■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant ■ carburant et vapeurs de carburant ■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage 16 wc_si000897fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Consignes de sécurité ■ risques de broyage résultant d’une utilisation impropre (pieds, jambes ou bras dépassant du poste de travail de l’opérateur) et pour les autres personnes dans la zone de travail ■ Vue bouchée par le ROPS Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 1.3 Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Toujours être conscient de l’état changeant des surfaces et redoubler de prudence lorsque la machine fonctionne sur un sol irrégulier, sur des collines ou sur une surface meuble ou grossière. Un déplacement ou un glissement inopiné de la machine peut se produire. ■ Toujours faire attention lors de l’utilisation de la machine à proximité des bords de fossés, tranchées ou plates-formes. S’assurer que la surface du sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine et de l’opérateur et qu’il n’existe aucun danger que le rouleau glisse, tombe ou bascule. wc_si000897fr_FM10.fm 17 Consignes de sécurité RD 12 / 12A / 16 Être conscient de la zone d’application. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. ■ Toujours veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Toujours rester assis et porter systématiquement la ceinture de sécurité lors de l’utilisation de la machine. ■ Ne pas transporter de passage sur la machine et surtout faire attention au danger d’écrasement dans la zone de la articulation du renvoi de direction entre le châssis avant et le châssis arrière. ■ Toujours déverrouiller le goujon de blocage de l’articulation du renvoi de direction avant de démarrer la machine. Il est impossible de diriger cette machine lorsque le goujon est en place. Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. ■ Ne pas rouler sur les bordures ou d’autres objets irréguliers occasionnant des secousses pour la machine et l’opérateur. ■ Ne jamais tenter de démarrer le moteur en étant à côté de la machine. Démarrer le moteur en étant toujours assis au poste de commande avec le levier de translation au point mort. ■ Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. ■ Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant cette machine. 18 wc_si000897fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Consignes de sécurité ■ Ne consommez pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine. En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures à embout de protection Après utilisation ■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. ■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. ■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. ■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. wc_si000897fr_FM10.fm 19 Consignes de sécurité 1.4 RD 12 / 12A / 16 Utilisation de la machine lors d’un orage AVERTISSEMENT Utiliser cette machine lors d’un orage peut s’avérer dangereux. Vous risquez d’être blessé ou tué par la foudre. ► Soyez vigilant si les conditions météorologiques se dégradent et que des orages approchent. ► Arrêtez le travail et trouvez un abri sûr avant que la foudre ne s’abatte. Éviter les risques de blessure Si la foudre frappe à proximité de la zone de travail, il existe deux méthodes pour éviter les risques de blessure. 1. Si vous êtes au sol : ► Restez à l’écart de la machine. ► N’essayez pas de monter sur la machine ou sur le siège de l’opérateur. 2. Si vou êtes assis sur le siège de l’opérateur : ► Restez assis sur le siège de l’opérateur. ► N’essayez pas de descendre de la machine. 20 wc_si000897fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 1.5 Consignes de sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. ■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. ■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. wc_si000897fr_FM10.fm 21 Consignes de sécurité RD 12 / 12A / 16 Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : ■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). ■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. ■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). 22 wc_si000897fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 1.6 Consignes de sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur: ■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. ■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur: ■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. ■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. ■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. ■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. ■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. wc_si000897fr_FM10.fm 23 Consignes de sécurité RD 12 / 12A / 16 Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant: ■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé. ■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. ■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. ■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). Lors du ravitaillement en carburant: ■ Ne pas fumer. ■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. ■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. 1.7 Sécurité du fluide hydraulique AVERTISSEMENT Possibilité de graves blessures. Le fluide hydraulique est sous haute pression et devient très chaud durant son fonctionnement. ► Pour éviter toute blessure, respecter les intructions de sécurité indiquées plus bas. Instructions de sécurité ■ Bien inspecter le système hydraulique avant de faire fonctionner la machine. ■ Ne pas toucher le fluide hydraulique ou les composants hydrauliques tandis que la machine fonctionne. Attendre que la machine refroidisse. ■ Avant de débrancher les raccords ou les tuyaux hydrauliques, s’assurer que toute la pression a été purgée du circuit. Régler tous les contrôles au neutre, couper le moteur et laisser les fluides refroidir avant de desserrer les raccords hydrauliques ou d’attacher les jauges d’essai. ■ Le fluide hydraulique s’échappant sous haute pression peut pénétrer dans la peau, causer des brûlures, la cécité ou causer d’autres blessures ou infections graves. Contacter immédiatement un médecin pour un traitement si le fluide hydraulique a pénétré dans la peau, même si la blessure semble mineure. ■ Les fuites de fluide de petits trous sont souvent presque invisibles. Ne pas vérifier les fuites à mains nues. Vérifier les fuites en utilisant un morceau de carton ou de bois. ■ Le fluide hydraulique est extrêmement inflammable. Arrêter immédiatement le moteur si l’on détecte une fuite hydraulique. ■ Après avoir effectué l’entretien du système hydraulique, s’assurer que tous les composants sont rebranchés aux bons raccords. Si ces directives ne sont pas suivies, la machine pourrait être endommagée et/ou les personnes sur ou près de la machine pourraient être blessées. 24 wc_si000897fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 1.8 Consignes de sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : ■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. ■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. ■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. ■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : ■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. ■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. wc_si000897fr_FM10.fm 25 Autocollants—RD 16 2 2.1 RD 12 / 12A / 16 Autocollants—RD 16 Situation des autocollants R GG HH JJ T FF T KK 26 wc_si000898fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 2.2 Autocollants—RD 16 Signification des autocollants A WARNING READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE. FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS. ADVERTENCIA LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO. DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS. AVERTISSEMENT LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE. A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES. Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. 150349 178714 B DANGER Risque d'asphyxie ■ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à l'intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d'une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par exemple). ■ Lire attentivement la Notice d'emploi. ■ Ne pas placer d'étincelles, de flammes ou d'objets incandescents à proximité de la machine. ■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel propre et filtré. C Point d’attache D AVERTISSEMENT Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque le circuit est chaud ! WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 110164 178711 wc_si000898fr_FM10.fm 27 Autocollants—RD 16 RD 12 / 12A / 16 E ATTENTION Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. 178714 F AVERTISSEMENT Point de rapprochement. WARNING AVOID CRUSHING AREA ADVERTENCIA EVITE ZONA DE APRIETE AVERTISSEMENT EVITER ZONE DE RACCORDEMENT A PINCE 110176 178710 G AVERTISSEMENT Surface chaude WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 117039 178713 I Tube de remplissage de l’huile hydraulique Serrer les écrous à un couple de 13,6 à 14,7Nm maximum. 28 wc_si000898fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Autocollants—RD 16 J AVIS Point de levage 178709 K AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. L AVERTISSEMENT Risque de coincement des mains. Mécanisme rotatif. Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la machine avec le moteur en marche. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 154657 178717 M wc_si000898fr_FM10.fm AVERTISSEMENT Débrancher la batterie avant la révision. Pour les instructions, lire le manuel de réparation. La batterie renferme de l’acide caustique et de l’hydrogène, un gaz potentiellement explosif. 29 Autocollants—RD 16 RD 12 / 12A / 16 N AVERTISSEMENT Toujours porter la ceinture de sécurité pour conduire le rouleau. O AVERTISSEMENT Eviter zone de raccordement à pince. P AVERTISSEMENT Risque de coincement des mains. Mécanisme rotatif. Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la machine avec le moteur en marche. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 110033 178712 Q Frein de stationnement desserré. Frein de stationnement serré. 30 wc_si000898fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Autocollants—RD 16 R TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable. S Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour. 0164979 T Vidange d’huile moteur. U Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les 100 heures d’opération. wc_si000898fr_FM10.fm 31 Autocollants—RD 16 RD 12 / 12A / 16 V AVERTISSEMENT Eviter d’écraser la zone. Emplacement du dispositif de verrouillage du joint articulé de direction. Verrouiller le joint articulé de direction avant toute intervention sur la machine. Lire attentivement le Manuel de Réparation. X Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) Z ATTENTION Point de non levage 32 wc_si000898fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Autocollants—RD 16 AA Débrancher la batterie avant toute maintenance. 0165018 BB Le levage de la machine doit être effectué uniquement avec le palonnier ! ■ Verrouiller le joint articulé. ■ Fixer un crochet de levage sur l'œil de levage en haut du palonnier. ■ Fixer les chaînes de levage aux extrémités du palonnier. ■ Ne pas utiliser un équipement de levage inapproprié. CC ATTENTION! Risque d’électrocution à la borne positive de batterie auxiliaire. Ne jamais toucher en même temps cette borne et une pièce métallique de la machine. wc_si000898fr_FM10.fm 33 Autocollants—RD 16 RD 12 / 12A / 16 DD Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. AND EE Remplissage du réservoir d’eau FF Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. GG Seulement combustible à basse teneur en soufre ou combustible à faible teneur en soufre LSD-S500 ULSD-S15 180563 34 wc_si000898fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 HH Autocollants—RD 16 AVERTISSEMENT L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pareétincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE JJ AVERTISSEMENT Risque d’explosion. ■ Ne pas utiliser de fluides de démarrage par évaporation tels que de l’éther sur ce moteur. ■ L’utilisation de fluides de démarrage par évaporation peut causer une explosion susceptible de causer l’endommagement du moteur, des blessures, ou la mort. Le moteur est équipé d’une aide au démarrage par temps froid. ■ Lire et suivre les instructions de démarrage du moteur dans cette Notice d’emploi. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 5200005890 KK 0183199 AVERTISSEMENT ■ Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie. ■ Porter une protection pour les yeux. ■ Tenir à l'écart des enfants. ■ L’acide de batterie est nocif et corrosif. ■ Lire attentivement la Notice d'emploi. ■ Risque d'explosion. Mettre les batteries vidées au rebut conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement. La batterie contient du mercure (Hg), du cadmium (Cd), ou du plomb (Pb). wc_si000898fr_FM10.fm 35 Autocollants—RD 12, RD 12A 3 3.1 RD 12 / 12A / 16 Autocollants—RD 12, RD 12A Situation des autocollants BB FF HH LL JJ X AA GG GG AA KK 36 wc_si000896fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 3.2 Autocollants—RD 12, RD 12A Signification des autocollants A WARNING READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE. FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS. ADVERTENCIA LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO. DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE. A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES. 150349 B DANGER Risque d'asphyxie DANGER GEFAHR ■ Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. PELIGRO STOP ■ Ne pas faire fonctionner la machine à l'intérieur DANGER ou dans un endroit fermé, sauf en présence d'une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par exemple). ■ Lire attentivement la Notice d'emploi. ■ Ne pas placer d'étincelles, de flammes ou d'objets incandescents à proximité de la machine. ■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel propre et filtré. 117034 C Point d’attache E ATTENTION Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. F AVERTISSEMENT Point de rapprochement. WARNING AVOID CRUSHING AREA ADVERTENCIA EVITE ZONA DE APRIETE AVERTISSEMENT EVITER ZONE DE RACCORDEMENT A PINCE 110176 wc_si000896fr_FM10.fm 37 Autocollants—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16 G AVERTISSEMENT Surface chaude WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 117039 H AVERTISSEMENT Surface chaude WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 117037 I Tube de remplissage de l’huile hydraulique Serrer les écrous à un couple de 13,6 à 14,7Nm maximum. J AVIS Point de levage K AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de perte d’acuité auditive, toujours porter une protection antibruit lors de l’utilisation de cette machine. M AVERTISSEMENT Débrancher la batterie avant la révision. Pour les instructions, lire le manuel de réparation. La batterie renferme de l’acide caustique et de l’hydrogène, un gaz potentiellement explosif. 38 wc_si000896fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 N Autocollants—RD 12, RD 12A AVERTISSEMENT Toujours porter la ceinture de sécurité pour conduire le rouleau. WARNING Lire la Notice d’Emploi pour obtenir des informations sur la machine. WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 118362 T Étrangleur 0 = Ouvert l = Fermé U Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les 100 heures d’opération. V AVERTISSEMENT Eviter d’écraser la zone. Emplacement du dispositif de verrouillage du joint articulé de direction. Verrouiller le joint articulé de direction avant toute intervention sur la machine. Lire attentivement le Manuel de Réparation. wc_si000896fr_FM10.fm 39 Autocollants—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16 W Le moteur s’arrête si l’opérateur n’est pas assis. X Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) Z ATTENTION Point de non levage AA AVERTISSEMENT Ne pas percer ou souder l’arceau de protection au retournement. Lire attentivement la Notice d’Emploi. BB Industrie Canada ICES-002 Étiquette de conformité : CAN ICES-2/NMB-2 CC ATTENTION! Risque d’électrocution à la borne positive de batterie auxiliaire. Ne jamais toucher en même temps cette borne et une pièce métallique de la machine. 40 wc_si000896fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Autocollants—RD 12, RD 12A DD Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. AND EE Remplissage du réservoir d’eau FF Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. GG AVERTISSEMENT Eviter zone de raccordement à pince. HH Information sur le contrôle des émissions Cet équipement est conforme aux normes américaines de l'EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis) EVAP. Famille d’émissions d’évaporation : CW1XNHEQCL2 Exempté des normes de perméation du réservoir en vertu du règlement 40 CFR 1054,145. JJ AVERTISSEMENT L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE wc_si000896fr_FM10.fm 41 Autocollants—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16 KK 0183199 AVERTISSEMENT ■ Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie. ■ Porter une protection pour les yeux. ■ Tenir à l'écart des enfants. ■ L’acide de batterie est nocif et corrosif. ■ Lire attentivement la Notice d'emploi. ■ Risque d'explosion. Mettre les batteries vidées au rebut conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement. La batterie contient du mercure (Hg), du cadmium (Cd), ou du plomb (Pb). LL AVIS Point de levage ■ Verrouiller le joint articulé. ■ Fixer les chaînes sur les yeux de levage sur la machine. ■ Fixer les chaînes sur le crochet sur l'équipement de levage. 42 wc_si000896fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 4 4.1 Levage et transport Levage et transport Verrouillage et déverrouillage du joint articulé Description Un bras de verrouillage situé en dessous du joint articulé est fourni pour fixer les moitiés avant et arrière du rouleau. Une fois fixé, le bras de verrouillage empêche les deux moitiés de basculer ensemble. AVERTISSEMENT Danger de pincement/écrasement. ► Toujours installer le bras de verrouillage avant de lever la machine, transporter la machine, ou effectuer la maintenance près du centre de la machine. Verrouillage Déplacez le bras de verrouillage (a) en position VERROUILLÉE (1). Fixer le bras de verrouillage avec l'axe de retenue (b). 2 1 a a b wc_gr010278 Déverrouillage Retirer l'axe de retenue et déplacer le bras de verrouillage à la position DÉVERROUILLÉE (2) avant de faire fonctionner la machine. Ré-insérez l'axe de retenue dans le bras de verrouillage. AVIS : Essayer de diriger la machine avec l'axe de joint de guidage articulé en position verrouillée peut endommager le cylindre de direction et le mécanisme de blocage. wc_tx003838fr_FM10.fm 43 Levage et transport 4.2 RD 12 / 12A / 16 Levage de la machine Exigences ■ Équipement de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la machine Voir le Chapitre de données techniques de la machine. ■ Dispositifs de levage (crochets, manilles et chaînes) capables de supporter le poids de la machine. ■ Moteur coupé ■ Tous les capots d'accès fermés et fixés. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant. ► Ne jamais se tenir en dessous ou sur la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacée. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. La machine peut chuter si elle est soulevée par le ROPS ou une autre partie du châssis. Ces composants ne sont pas conçus pour supporter le poids de la machine. ► Utiliser uniquement les points de levage désignés pour soulever la machine. Procédure Procéder comme suit pour soulever la machine. 1. Arrêter le moteur. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Verrouiller le joint de direction articulé (a). 4. Pour le modèle RD16, utiliser le palonnier de l'emplacement de stockage (c). 5. Pour le modèle RD16, fixer un crochet de levage sur l'œil de levage en haut du palonnier. c a wc_gr012216 6. Pour le modèle RD16, fixer les chaînes de levage aux extrémités du palonnier. Cette procédure continue sur la page suivante. 44 wc_tx003838fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Levage et transport Suite de la page précédente. 7. Il se trouve deux yeux de levage (b) par côté. Fixer une chaîne de levage à chaque œil de levage. RD 16 RD 12 c d b b b b wc_gr012269 8. Pour le modèle RD12, fixer les chaînes au crochet (d) de l'équipement de levage. 9. Lever la machine sur une petite distance. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute de l'appareil de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant. ► Vérifier la stabilité de la machine avant de poursuivre. 10.Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner les dispositifs de levage et lever à nouveau la machine sur une petite distance. 11.Continuer à soulever la machine uniquement lorsqu'elle est stable. wc_tx003838fr_FM10.fm 45 Levage et transport 4.3 RD 12 / 12A / 16 Immobilisation/transport de la machine Conditions préliminaires ■ Moteur arrêté ■ Frein de stationnement SERRÉ Procédure Utiliser la méthode décrite ci-dessous pour arrimer la machine. 1. S’assurer que le véhicule de transport est capable de supporter le poids et la taille de la machine. Voir les Caractéristiques techniques pour les dimensions et le poids opérationnel. 2. Verrouiller l’articulation de direction (a). b b a wc_gr010685 3. Bloquer ou caler les tambours comme illustré. 4. Fixer des câbles en acier ou des chaînes à chacune des barres de fixation (b) à l'avant et à l'arrière de la machine. 5. Fixer l'autre extrémité des chaînes au véhicule de transport. AVIS ■ Lors de l’arrimage de la machine, ne pas placer de câbles ni de chaînes en travers du châssis de la machine ou de l’articulation sous peine d’endommager la machine. ■ Ne pas comprimer complètement les silentblocs lors de l’arrimage de la machine sous peine de les endommager. ■ Ne pas prolonger l’arrimage de la machine (sauf pour son transport) sous peine de les endommager. 46 wc_tx003838fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 4.4 Levage et transport Remorquage de la machine Conditions préliminaires ■ Une seconde machine de taille supérieure et un matériel de remorquage rigide ou ■ Deux machines de même taille que celle remorquée si un matériel de remorquage non rigide est utilisé ■ Protection pour toutes les machines utilisées Remarque : La solidité du câble ou de l’attelage doit être d’au moins 150 % du poids brut de la machine qui effectue le remorquage. l Limitations Les limitations suivantes doivent être observées : ■ Limiter le remorquage aux situations d’urgence uniquement ■ Limiter le remorquage à de courtes distances ■ Limiter la vitesse de remorquage à 2 km/h ■ Limiter l’angle du câble de remorquage à 30° Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour remorquer la machine. Remarque : Si le moteur tourne, si le système de direction et/ou si le système de freinage fonctionne, il est acceptable qu’un opérateur reste sur la machine remorquée pour la guider. Dans tous les autres cas, ne pas rester sur la machine remorquée. 1. Les deux machines devront être munies d’une protection de blindage. Ceci protègera le conducteur si le câble ou l’attelage servant au remorquage se casse. 2. Bloquer les tambours pour éviter que la machine ne bouge. Ne pas retirer le dispositif de blocage avant que le véhicule et l’attelage ne soient en place. 3. Relâcher manuellement le frein de stationnement. Voir section Déblocage manuel du frein de stationnement. 4. Attacher l’attelage de remorquage à la machine aux points de remorquage. 5. Fixer le câble de halage sur les points de halage de la machine. 6. Fixer le câble de halage au(x) véhicule(s) de halage. 7. Retirer les blocs des rouleaux. 8. Haler la machine désactivée à petite vitesse vers l'emplacement désiré. 9. Une fois la machine sur l'emplacement désiré, bloquer solidement les rouleaux. Ceci empêchera tout mouvement de la machine. 10.Fermer le robinet de contournement. 11.Sur les machines RD 12, resserrer manuellement le frein de stationnement. 12.Retirer les câbles de halage. wc_tx003838fr_FM10.fm 47 Levage et transport 4.5 RD 12 / 12A / 16 Désengager manuellement les freins de stationnement Le rouleau comporte deux moteurs d’entraînement, un sur chaque tambour. Chaque moteur d’entraînement est muni d’un frein de stationnement de type serrage à ressort et desserrage hydraulique. ATTENTION : pour éviter d’endommager le mécanisme interne, ne pas utiliser d’outils électriques pour desserrer ou réactiver les freins. Pour desserrer manuellement les freins : Remarque : effectuer cette procédure sur les deux tambours. 1. Caler chaque tambour pour éviter tout mouvement de la machine. 2. Verrouiller le joint articulé de la direction. Voir la section Goujon de blocage du joint articulé. 3. À l’aide d’une clé Allen 8 mm, retirer les bouchons (a) pour accéder aux vis de desserrage (b). a b d c 4. À l’aide d’une clé Allen 6 mm, enfoncer et faire tourner chaque vis de desserrage jusqu’à ce que son filetage atteigne la plaquette de frein (d). Serrer chaque vis jusqu’à ce que le ressort (c) de chaque vis soit complètement compressé. Le technicien sentira une différence importante du couple nécessaire pour serrer les vis une fois que leur ressort est complètement comprimé. Cette procédure continue sur la page suivante. 48 wc_tx003838fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Levage et transport Suite de la page précédente. 5. Ensuite, continuer à serrer (en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre) les deux vis de desserrage pour comprimer les ressorts de la plaquette de frein. Passer d’une vis à l’autre en tournant à chaque fois d’environ 45°, jusqu’à ce que les tambours ne soient plus maintenus par la plaquette de frein. La plaquette de frein doit se désengager après environ deux (2) tours sur chaque vis. ATTENTION : le couple maximum des vis de desserrage des freins est de 33 Nm. Un serrage excessif des vis risque de détruire le mécanisme interne. 6. Tourner le tambour à la main pour voir si le frein est desserré. 7. Remettre les bouchons en place en les serrant à un couple maximum de 60 ± 6 Nm. Pour réactiver les freins, effectuer la procédure suivante sur les deux tambours. 8. Retirer les bouchons (a). 9. Passant en alternance d’une vis de désengagement à l’autre (b), les desserrer complètement jusqu’à ce que la plaquette de frein soit désengagée. 10.Remettre les bouchons en place en les serrant à un couple maximum de 60 ± 6 Nm. Remarque : après l’intervention, s’assurer que les vis de desserrage ont repris leur position normale de fonctionnement. Remarque : les moteurs d’entraînement de rechange sont livrés avec les freins en position ACTIVE. wc_tx003838fr_FM10.fm 49 Levage et transport 4.6 RD 12 / 12A / 16 Valve de contournement de tractage Le circuit d'entraînement est équipé d'une valve de tractage (43) afin de permettre à l'huile de contourner les moteurs d'entraînement et de laisser le rouleau en roue libre pour le tractage. La valve de tractage doit être utilisée dans des cas d'urgences lorsque la machine est enlisée dans un sol mou ou boueux, ou qu'elle ne peut plus être entraînée en raison d'une panne du moteur ou du système hydraulique. AVERTISSEMENT Lorsque la valve de tractage est ouverte, le circuit d'entraînement n'a pas d'action de freinage et la machine roule librement. ► Serrer le frein ou fixer le dispositif de tractage avant d'ouvrir la valve de tractage. ► Fermer la valve de tractage immédiatement après avoir terminé l'opération de tractage afin d'empêcher la machine de rouler de manière imprévue. Procédure 1. Pour ouvrir la dérivation, couper le moteur et tourner l'arbre sur la valve de tractage dans le sens anti-horaire. 2. Pour fermer la dérivation, tourner l'arbre sur la valve de tractage dans le sens horaire. 50 wc_tx003838fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Levage et transport Remarques wc_tx003838fr_FM10.fm 51 Commandes — RD 16 5 5.1 RD 12 / 12A / 16 Commandes — RD 16 Commandes et fonctions 9 34 3 39 31 3 10 15 22 40 29 30 17 28 38 16 28 7 45 28 38 30 28 7 20 13 21 37 11 27 19 2 12 8 33 23 41 24 37 11 33 33 14 36 1 25 6 18 37 5 4 42 32 35 37 wc_gr010748 52 wc_tx003839fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Réf. Description Commandes — RD 16 Réf Description 1 Filtre à air 22 Bouchon de remplissage du réservoir d’eau 2 Joint articulé 23 Bras de verrouillage 3 Mains courantes 24 Plate-forme de l’opérateur 4 Tableau de commande 25 Filtre à huile moteur 5 Jauge graduée 27 Tambour arrière 6 Tuyau de vidange - réservoir hydraulique 28 Barre des racleurs (4 emplacements) 7 Moteur d’entraînement (2) 29 Hublot de contrôle - réservoir hydraulique 8 Pompe d’entraînement 30 Tube d’arrosage (2) 9 Capot moteur 31 Volant de direction 10 Bouton de commande de vibration 32 Vérin de direction (sous le panneau de plancher) 11 Moteur d’excitatrice (2) 33 Attache (2 emplacements) 12 Pompe d’excitatrice/de direction 34 Gyrophare 13 Filtre hydraulique - canalisation de retour 35 Batterie (sous la tôle de plancher) 14 Crépine hydraulique - canalisation d’aspiration 36 Canalisation d’aspiration hydraulique 15 Commande de marche avant/marche arrière 37 Graisseur - excitatrice (4 emplacements) 16 Tambour avant 38 Anneau de levage (4 emplacements) 17 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant 39 Arceau de protection au retournement 18 Filtre à carburant 40 Siège réglable avec ceinture de sécurité 19 Graisseurs - joint articulé (4 emplacements) 41 Réservoir d’eau 20 Orifice de remplissage du réservoir hydraulique 42 Bouton du frein de stationnement 21 Bloc-collecteur hydraulique 45 Borne de démarrage wc_tx003839fr_FM10.fm 53 Commandes — RD 16 5.2 RD 12 / 12A / 16 Panneau de commande et voyants indicateurs RD 16 IRH 62 53 50 56 58 57 67 66 47 52 64 46 DOUBLE BANNER 49 48 63 59 60 51 61 54 wc_gr004113 62 50 56 58 57 47 64 RD 16-90 RD 16-100 49 48 59 60 63 61 51 54 65 55 wc_gr010747 54 wc_tx003839fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Commandes — RD 16 Réf. Élément Description 46 Commutateur de clignotant (le cas échéant) Ce commutateur active le signal clignotant, à droite ou à gauche. 47 Compteur horaire Cet instrument mesure l'utilisation de la machine. 48 Indicateur de température du liquide de refroidissement Ce voyant s'allume pour indiquer que le moteur est en surchauffe. AVIS : Remonter à la cause de la surchauffe et rectifier la situation avant d'utiliser la machine. 49 Témoin de basse pression d’huile Ce voyant s'allume lorsque le commutateur d'allumage (55) est en position active et que le moteur ne fonctionne pas ; il s'éteint une fois que le moteur a démarré. Si le voyant s'allume lorsque le moteur tourne, ceci indique que la pression d'huile est basse. Causes possibles d'allumage du voyant : ■ Le niveau d'huile est trop bas. ■ Viscosité d'huile incorrecte pour ce moment de l'année. ■ Dysfonctionnement dans le circuit d'huile. Ne pas utiliser la machine si le voyant est allumé. 50 Indicateur de vibration ON (marche) Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que la vibration est active. 51 Commutateur des voyants de risque Ce commutateur active les voyants de risque; marche ou arrêt. 52 Commutateur d'éclairage (le cas échéant) Ce commutateur commande l'alimentation de l'éclairage. D A A : Feux de stationnement ON (marche) B : Feux de travail avant ON (marche) C : Feux de travail arrière ON (marche) D : Tous les feux OFF (éteints) B C 53 Témoin de clignotants Ce témoin clignote pour indiquer que le clignotant a été activé. 54 Commutateur d'accélération Ceci règle la position de la manette de gaz, haute ou basse. wc_tx003839fr_FM10.fm 55 Commandes — RD 16 RD 12 / 12A / 16 Réf. Élément Description 55 Commutateur de démarrage Ce commutateur démarre ou arrête le moteur. 56 Indicateur de bas niveau de carburant Cet indicateur s'allume pour indiquer que le niveau de carburant est bas. 57 Indicateur de colmatage du filtre à air Cet indicateur s'allume pour indiquer que le filtre à air doit être changé. 58 Indicateur des bougies de préchauffage Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que les bougies de préchauffage sont actives. 59 Indicateur de frein de stationnement Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que le bouton du frein de stationnement est activé. 60 Indicateur de batterie Ce voyant indicateur s'allume lorsque la batterie ne se recharge pas. 61 Commutateur du vaporisateur d’eau Ce commutateur active ou désactive la pompe à eau. 62 Cadran du vaporisateur d’eau Ce commutateur règle la fréquence à laquelle la pompe à eau est activée ou désactivée en mode automatique. 63 Commutateur de vibration—les deux rouleaux ou le rouleau avant uniquement Ce commutateur sélectionne la vibration soit dans le rouleau avant soit dans les deux rouleaux. 64 Bouton de klaxon Appuyer sur ce bouton pour klaxonner. 65 Prise de courant 12 V Prise de courant auxiliaire 66 Indicateur des feux de travail (le cas échéant) Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que les feux de travail sont actifs. 67 Indicateur des voyants de risque (le cas échéant) Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que les voyants de risque sont actifs. 56 wc_tx003839fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 5.3 Commandes — RD 16 Borne positive de batterie auxiliaire Cette machine est équipée d’une borne positive de batterie auxiliaire (45) située sur le réservoir hydraulique. ATTENTION Risque d’électrocution. ► Ne jamais toucher en même temps cette borne et une pièce métallique de la machine. 45 wc_gr004357 wc_tx003839fr_FM10.fm 57 RD 12 et RD 12A Commandes 6 6.1 RD 12 / 12A / 16 RD 12 et RD 12A Commandes Commandes et fonctions 9 34 31 3 3 39 10 15 45 22 14 40 36 17 38 7 28 28 16 28 33 38 30 7 26 27 37 5 20 29 13 1 11 21 18 25 19 23 41 24 2 37 12 8 43 6 4 44 32 35 42 wc_gr002946 58 wc_tx003840fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Réf. Description RD 12 et RD 12A Commandes Réf. Description 1 Filtre à air 24 Plate-forme de l’opérateur 2 Joint articulé 25 Filtre à huile moteur 3 Mains courantes 26 Bouchon de remplissage/vidange du tambour arrière 4 Tableau de commande 27 Tambour arrière - statique 5 Jauge graduée 28 Barre des racleurs (4 emplacements) 6 Tuyau de vidange - réservoir hydraulique 29 Hublot de contrôle - réservoir hydraulique 7 Moteur d’entraînement 30 Tube d’arrosage (2) 8 Pompe d’entraînement 31 Volant de direction 9 Capot moteur 32 Vérin de direction (sous la tôle de plancher) 10 Bouton de commande de vibration 33 Attache (2 emplacements) 11 Moteur d’excitatrice 34 Lampe à éclats (optionnels) 12 Pompe d’excitatrice/de direction 35 Batterie (sous la tôle de plancher) 13 Filtre hydraulique - canalisation de retour 36 Canalisation d’aspiration hydraulique 14 Crépine hydraulique - canalisation d’aspiration 37 Graisseur - excitatrice (2 emplacements) 15 Commande de marche avant/marche arrière 38 Anneau de levage (4 emplacements) 1 Tambour avant - système de vibration 39 Arceau de protection au retournement 17 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant 40 Siège avec ceinture de sécurité 18. Filtre à carburant 41 Purge d’eau 19 Graisseurs - joint articulé (4 emplacements) 42 Frein de stationnement 20 Orifice de remplissage du réservoir hydraulique 43 Soupape de remorquage 21 Bloc-collecteur hydraulique 44 Levier d’étrangleur 22 Bouchon de remplissage du réservoir d’eau 45 Borne de démarrage 23 Bras de verrouillage — — wc_tx003840fr_FM10.fm 59 RD 12 et RD 12A Commandes 6.2 RD 12 / 12A / 16 Panneau de commande et voyants indicateurs 50 47 56 63 62 61 53 55 54 wc_gr004114 . Réf. Élément Fonction 47 Compteur horaire Cet instrument mesure l'utilisation de la machine. 50 Indicateur de vibration ON (marche) Ce voyant indicateur s'allume pour indiquer que la vibration est active. 53 Commutateur d'éclairages (le cas échéant) Ce commutateur commande l'alimentation de l'éclairage. 54 Commutateur d'accélération Ceci règle la position de la manette de gaz, haute ou basse. 55 Commutateur d'allumage Ce commutateur démarre ou arrête le moteur. 56 Indicateur de bas niveau de carburant Cet indicateur s'allume pour indiquer que le niveau de carburant est bas. 61 Commutateur du vaporisateur d’eau Ce commutateur active ou désactive la pompe à eau. 62 Cadran du vaporisateur d’eau Ce commutateur règle la fréquence à laquelle la pompe à eau est activée ou désactivée en mode automatique. 63 Commutateur d'arrêt d'urgence Ce commutateur coupe le moteur en cas d'urgence. Tirer le commutateur pour le désactiver. 60 wc_tx003840fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 6.3 RD 12 et RD 12A Commandes Borne positive de batterie auxiliaire Cette machine est équipée d’une borne positive de batterie auxiliaire (45) située sur le réservoir hydraulique. CAUTION Risque d’électrocution. ► Ne jamais toucher en même temps cette borne et une pièce métallique de la machine. 45 wc_gr004357 wc_tx003840fr_FM10.fm 61 Fonctionnement 7 7.1 RD 12 / 12A / 16 Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. 7.2 Position de l’opérateur L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail adéquate à tout moment. En utilisant la machine, l’opérateur doit : ■ être assis dans le siège tourné vers l’avant ■ porter la ceinture de sécurité, bien réglée et attachée ■ avoir les deux pieds sur la plate-forme de commande ■ avoir une main sur le volant à tout moment ■ avoir l’autre main libre pour utiliser les commandes nécessaires 7.3 Pour monter sur la machine et en descendre Pour monter sur la machine et en descendre, garder un contact en trois points avec les marches et les poignées. Ce contact en trois points peut être : ■ deux pieds et une main ■ un pied et deux mains AVIS : N'utilisez jamais le levier de commande lors du montage ou du démontage de la machine. Utilisez seulement les prises manuelles prévues sur l'arceau de protection contre le retournement et sur la colonne de commande. 62 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.4 Fonctionnement Exigences d'extincteur Vue d'ensemble Un extincteur n'est pas fourni avec cette machine. Toutefois, un extincteur doit être monté sur la machine et mis à la disposition de l'utilisateur en fonction de réglementations locales et nationales. Type Sélectionnez un extincteur classé pour une utilisation sur des équipements de construction à moteur. Contacter les organisations telles que la U.S. National Fire Protection Agency (NFPA), International Code Council (ICC), ou American National Standards Institute (ANSI) pour plus d'informations sur les classifications d'extincteur. Installation Installer l'extincteur conformément aux instructions du fabricant. L'installation doit être effectuée par un revendeur autorisé de Wacker Neuson ou un centre de service. Les emplacements de montage recommandés pour l'extincteur sur cette machine sont : ■ Relié au panneau au pieds de l'opérateur, à côté de la colonne de contrôle ■ Attaché au ROPS AVERTISSEMENT Possibilité de blessure et d'endommagement de l'équipement. Le montage non adéquat de l'extincteur peut affaiblir le ROPS ou le réservoir d'eau. ► Ne pas percer dans le ROPS ou modifier la structure en aucune manière. ► Ne pas percer dans le socle de l'opérateur sauf dans la zone adjacente à la colonne de contrôle. Le réservoir d'eau est situé directement sous le socle de l'opérateur. Information de sécurité ■ Vérifier l'extincteur à intervalles réguliers afin de s'assurer que l'unité est complètement chargée et opérationnelle. ■ Avant chaque utilisation de la machine, assurez-vous que l'extincteur est fixé solidement et que les fixations sont bien serrées. wc_tx003841fr_FM10.fm 63 Fonctionnement 7.5 RD 12 / 12A / 16 Arceau de Protection au Retournement (ROPS) Caractéristiques La machine est équipée d'une structure de protection contre le retournement (ROPS). Le ROPS est conçu pour protéger l'opérateur dans un accident de retournement. Selon le modèle de machine, le ROPS est soit fixe (immobile) ou pliable. Les nouvelles machines sont normalement livrées avec le cadre ROPS rabattu vers l'avant pour le transport. Avant de faire fonctionner la machine, fixer le ROPS en position verticale. (Les instructions sont fournies immédiatement après les informations de sécurité ci-dessous.) . AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Sans le ROPS, vous pouvez être écrasé si la machine roule ou bascule. ► Ne jamais faire fonctionner la machine sans le ROPS en place et solidement fixé en position verticale. AVERTISSEMENT Risques de dommages de machine/écrasement. Le ROPS est destiné strictement pour protéger l'opérateur lors d'un incident de retournement ou de renversement et ne doit pas être utilisé pour lever la machine. ► Utiliser uniquement les anneaux de levage désignés pour lever la machine. Voir Levage de la machine. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Le ROPS n'est pas une main courante pour les passagers. Les passagers peuvent être gravement blessé ou tué par les chutes, les renversements, ou incidents de renversement. ► Ne permettre à personne de monter sur toute partie de la machine. Vérification de l'état du ROPS. Chaque mois, vérifier : le couple de serrage de toutes les vis retenant le ROPS en place le châssis du ROPS pour de la rouille, des fissures, et tout autre dommage Règles pour ré-installer Lors de la réinstallation du ROPS : ■ Utiliser les écrous et boulons d'origine. ■ Serrer les boulons au couple de serrage spécifié. AVIS : Ne pas souder ou percer dans le ROPS. Le fait de percer et de souder le ROPS annulera la certification du ROPS. Cette procédure continue sur la page suivante. 64 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Fonctionnement Suite de la page précédente. Levage du ROPS. Suivre la procédure ci-dessous pour lever le ROPS. AVERTISSEMENT Risques de pincement/d'écrasement. ► Garder les doigts et les extrémités loin des points de pivot lors du levage ou descente d'un ROPS repliable. 3 3 4 5 2 1 3 wc_gr012560 1. Soutenir la moitié supérieure du ROPS (3) à l'aide d'une grue et gréement adapté capable de prendre en charge 19 kg (42 lbs.). AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. ► Ne jamais enlever toutes les goupilles de verrouillage et épingles de sûreté du même côté de l'arceau de protection au retournement en même temps. Un jeu de goupilles de verrouillage et d'épingles de sûreté doit toujours rester installé de chaque côté de l'arceau de protection au retournement durant le processus de levage. 2. Chaque côté de l'arceau de protection au retournement est équipé de deux goupilles de verrouillage (1) maintenues en place avec deux épingles de sûreté (2). Retirer les épingles de sûreté appropriées (2) et sortir les goupilles de verrouillage (1). 3. Relever l'arceau à la verticale. 4. Insérer les goupilles d'arrêt puis les fixer avec les goupilles (5) et les épingles de sûreté. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003841fr_FM10.fm 65 Fonctionnement RD 12 / 12A / 16 Suite de la page précédente. 5. Serrer la poignée de réglage (vis) (4) afin de réduire la vibration. Le ROPS est maintenant en position et prêt pour le service. Abaissement du ROPS. Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser le ROPS. 1. Soutenir la moitié supérieure du ROPS (3) à l'aide d'une grue et gréement adapté capable de prendre en charge 19 kg (42 lbs.). 2. Retirer les épingles de sûreté appropriées (2) et sortir les goupilles de verrouillage (1). 3. Abaisser doucement la moitié supérieure du ROPS. AVIS : Lors de l'abaissement du ROPS, ne faites pas tomber le châssis supérieur. Les impacts soudains peuvent affaiblir ou endommager le ROPS. 4. Insérer les goupilles d'arrêt puis les fixer avec les goupilles (5) et les épingles de sûreté. 66 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.6 Fonctionnement Gyrophare (si équipé) Le gyrophare (a) s’allume quand la clé de contact est mise en position ON (MARCHE). Le gyrophare s’allume et tourne lorsqu’il est sous tension. Installation du gyrophare: 1. Glisser le gyrophare sur le mât d’éclairage. 2. Serrer l’écrou à oreilles sur la base de l’éclairage. a wc_gr012267 wc_tx003841fr_FM10.fm 67 Fonctionnement 7.7 RD 12 / 12A / 16 Système de Détection de la Présence de l’Opérateur La machine est équipée d’un système de détection de présence de l’opérateur. Ce système est intégré au siège et détecte le poids de l’opérateur sur le siège. Durant le fonctionnement, si l’opérateur quitte le siège : ■ RD 12 / 12A—le moteur de la machine s'arrête ■ RD 16—les freins s’activent et le moteur ne s’arrête pas Lorsque l’opérateur se rassoit, la commande de marche avant/arrière doit être placée au point mort avant de pouvoir déplacer le rouleau ou de démarrer la vibration. Le moteur RD 12 / 12A doit être redémarré pour continuer l’utilisation. Remarque : Une temporisation d’une demi-seconde empêche le système de se déclencher lorsque le rouleau passe sur une bosse. Si le rouleau est équipé d’un siège ajustable, il peut être réglé de la manière suivante : ■ le bouton (a) permet de régler la fermeté du siège selon le poids de l’opérateur. ■ le levier (b) permet de régler la distance du siège par rapport aux commandes. a b wc_gr002962 Remarque : Ne pas changer la position du siège de l’opérateur lorsque la machine est en mouvement. Le dispositif de sécurité de détection de présence de l’opérateur empêche tout mouvement de la machine si l’opérateur n’est pas assis. AVERTISSEMENT Risque de blessures. ► Toujours porter la ceinture de sécurité fournie lors de l'utilisation du rouleau. 68 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.8 Fonctionnement Carburant recommandé—Diesel De basses températures font geler le diesel. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions. Suivre les consignes du tableau ci-dessous. Température ambiante la plus basse prévue °F (°C) Au dessus de 25 (- 4) 5 à 25 (- 15 à - 4) En dessous de 5 (- 15) Carburant recommandé Diesel n° 2 plus additifs (uniquement carburant à teneur en soufre ultrafaible) Diesel à mélange d'hiver (uniquement carburant à teneur en soufre ultrafaible) AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburant biodiesel dans cette machine. ATTENTION Risque de feu. ► Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni aucune essence contenant de l'huile. wc_tx003841fr_FM10.fm 69 Fonctionnement 7.9 RD 12 / 12A / 16 Carburant recommandé—Essence Le moteur requiert de l'essence sans plomb de grade ordinaire. Utiliser uniquement de l'essence fraîche et propre. De l'essence contenant de l'eau ou des saletés risque d'endommager le système de carburant. Consulter le mode d'emploi du moteur pour les spécifications de carburant complètes. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. 70 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.10 Fonctionnement Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences ■ Machine arrêtée ■ Moteur froid ■ Machine/réservoir au niveau du sol ■ Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant inflammable peut provoquer de graves brûlures. ► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. ► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. ► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. ► Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon du réservoir. 2. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le niveau de carburant atteigne le bas du col du réservoir. ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. ► Ne pas trop remplir le réservoir. 3. Remettre le bouchon du réservoir. wc_tx003841fr_FM10.fm 71 Fonctionnement 7.11 RD 12 / 12A / 16 Positionnement des racleurs Conditions préliminaires ■ Machine arrêtée ■ Frein de stationnement serré Positions Les barres de raclage (a,b) situées devant ou derrière chaque tambour sont utilisées pour empêcher la saleté et l’asphalte de se coller et de s’accumuler sur la surface des tambours. Ces racleurs sont à ressort. Ils peuvent être réglés en position translation (1) or ou en position raclage (2) en rabattant ou en relevant la barre. a a 1 b b 2 wc_gr010268 72 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.12 Fonctionnement Utilisation de la ceinture de sécurité Précaution Toujours boucler la ceinture de sécurité lors de l'utilisation de la machine. Pour l'utiliser Pour utiliser la ceinture de sécurité : 1. Tirer la ceinture (c) hors de l'enrouleur sans à-coups. c a d b wc_gr002238 2. Mettre l'ardillon de la ceinture de sécurité (b) dans la boucle (a). 3. Positionner la ceinture en travers du bas du corps de l'opérateur. L'enrouleur ajuste la longueur de la ceinture et se bloque en place. 4. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (d) de la boucle pour détacher la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement dans l'enrouleur. ATTENTION Risque de blessure. Une ceinture de sécurité usée risque de ne pas protéger l'opérateur en cas d'urgence. ► Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois ans. wc_tx003841fr_FM10.fm 73 Fonctionnement 7.13 RD 12 / 12A / 16 Utilisation du levier de marche avant/arrière Contexte Les deux tambours du rouleau sont entraînés. Une pompe à cylindrée variable entraîne les moteurs hydrauliques montés sur chaque tambour. On se sert du levier de marche avant/arrière situé sur le côté du siège du conducteur pour faire avancer et reculer la machine. Sens de déplacement Mettre le levier de marche avant/arrière sur MARCHE AVANT (f) ou ARRIÈRE (r) selon le sens de déplacement souhaité. wc_gr010750 Pour changer de sens de déplacement de MARCHE AVANT à ARRIÈRE ou vice versa : 1. Mettre le levier de marche avant/arrière à la position « N » (POINT MORT) (n). 2. Attendre que la machine s’immobilise. 3. Mettre le levier de marche avant/arrière dans le sens souhaité. Remarque : Pour satisfaire aux normes de sécurité, la machine est équipée d’un dispositif qui ne permet le démarrage du moteur que si le levier de marche avant/arrière est au point mort. Vitesse de déplacement ■ La vitesse de déplacement varie de « ZÉRO » à une vitesse maximum autorisée de 10 km/h. ■ Plus le levier est positionné vers l’avant ou vers l’arrière, plus la vitesse du rouleau augmente. ■ La vitesse de déplacement est identique en marche AVANT et ARRIÈRE. Remarque : Lors du déplacement sur des pentes, garder le levier de marche avant/arrière à la vitesse de déplacement minimum. Cette procédure continue sur la page suivante. 74 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Fonctionnement Suite de la page précédente. Freinage Le levier de marche avant/arrière peut servir de frein moteur. Lorsque ce levier est ramené au point mort, la machine s’arrête. Système de détection de la présence de l’opérateur La machine est équipée d’un système de détection de présence de l’opérateur. Ce système empêche tout déplacement en marche avant ou arrière de la machine si l’opérateur n’est pas assis. L’opérateur doit rester tout le temps assis. wc_tx003841fr_FM10.fm 75 Fonctionnement 7.14 RD 12 / 12A / 16 Utilisation du système de vibration Caractéristiques La machine dispose d'un excitateur sur chaque tambour. Les capteurs sont entraînés par moteurs hydrauliques à engrenages. Les moteurs de l'excitateur sont alimentés par une pompe hydraulique à engrenage à cylindrée fixe. Démarrage et arrêt des vibrations Pour démarrer les vibrations, appuyer sur le bouton (a). a Lorsque la vibrations est active, le voyant vibration en MARCHE (c) s'allume. Appuyez sur l'interrupteur de sélection de vibration (b) pour choisir la vibration dans le tambour avant ou les deux tambours. La vibration peut être activée pendant le fonctionnement de l'un ou l'autre ou en marche avant ou en marche arrière, et restera active jusqu'à ce que le bouton (a) soit enfoncé à nouveau. c F N R Pour arrêter la vibration, appuyer de nouveau sur le bouton (a). b wc_gr010749 Utilisation de la vibration ■ La vibration reste active même lorsque le contrôle de marche avant/arrière est en position NEUTRE. ■ Pour conserver le fini de surface lisse lors du fonctionnement sur l'asphalte, arrêter la vibration avant l'arrêt du moteur. ■ Si la vibration n'est pas arrêtée avant que le moteur ne soit arrêté, la vibration reprendra immédiatement lorsque le moteur démarre. Par conséquent, être prêt à arrêter la vibration dès que le moteur démarre. 76 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.15 Fonctionnement Utilisation du système de pulvérisation d'eau Contrôle de pulvérisation d'eau L'eau provenant du réservoir est alimenté aux de pulvérisation par une pompe électrique. Un interrupteur de pulvérisation d'eau (c) commande le moteur de la pompe à eau. Un cadran de pulvérisation d'eau (d) contrôle le débit d'eau. Pour faire fonctionner le contrôle de pulvérisateur d'eau : Position 1 de l'interrupteur de pulvérisation d'eau : active la pulvérisation d'eau d Position 2 de l'interrupteur de pulvérisation d'eau : arrête la pulvérisation d'eau Cadran de pulvérisation d'eau : Faire tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la fréquence de pulvérisation. Faire tourner le cadran dans le sens antihoraire pour diminuer la fréquence de pulvérisation. 1 2 c wc_gr010437 Lignes directrices lors de l'utilisation Lors de l'utilisation du système de pulvérisation d'eau : ■ Vérifier que le réservoir soit plein d'eau. ■ Utilisez uniquement de l'eau propre. L'eau sale, même lorsqu'elle est filtrée, peut bloquer le système. ■ Garder le système d'eau propre et bien entretenu. Reportez-vous à la section Maintenance. ■ Si la pulvérisation ne commence pas immédiatement lorsque le système est allumé, il peut être nécessaire de nettoyer les barres de pulvérisation. Reportezvous à la section Maintenance. wc_tx003841fr_FM10.fm 77 Fonctionnement 7.16 RD 12 / 12A / 16 Avertisseur de marche arrière Emplacement L’avertisseur de marche arrière (a) est situé à l’arrière de la machine. a wc_gr010273 Fonctionnement Démarrer le moteur et déplacer le levier avant/arrière en marche arrière. L’avertisseur doit retentir immédiatement. Il continue à retentir jusqu’à ce que l’opérateur remette le levier avant/arrière au point mort ou en marche avant. Remarque : Si l’avertisseur de marche arrière ne retentit pas, effectuer les réparations nécessaires avant d’utiliser le rouleau. 78 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.17 Fonctionnement Utilisation des freins de stationnement—RD 16 Contexte Le moteur d’entraînement de chaque tambour est équipé d’un frein de stationnement mécanique, prévu pour aider à l’immobilisation de la machine à l’arrêt. Les freins de stationnement mécaniques sont de type serrage à ressort et desserrage hydraulique (freins SAHR). Les freins de stationnement se serrent quand : ■ on appuie sur le bouton-poussoir des freins de stationnement ; ■ le moteur est mis à l’arrêt ; ■ l’opérateur quitte le siège b a wc_gr010751 Serrage et desserrage Une pression vers le bas sur le bouton (b) provoque le serrage des freins de stationnement. Le voyant d’alerte « freins activés » (a) s’allume lorsqu’on appuie sur le bouton. Si l’on tire vers le haut sur le bouton, les freins se desserrent. Remarque : Les conditions suivantes doivent être réunies pour que les freins de stationnement se desserrent : ■ Le moteur doit être en marche. ■ Le levier de marche avant/arrière doit être au point mort. ■ L’opérateur doit être assis. Utilisation d’urgence AVIS : Ne pas se servir des freins de stationnement pour arrêter la machine en conditions d’utilisation normales. L’emploi du frein de stationnement lorsque la machine est en mouvement risque d’endommager les moteurs d’entraînement. N’utiliser les freins de stationnement pour arrêter la machine qu’en cas d’urgence. Par exemple : ■ pendant une défaillance du système de freinage hydraulique principal (pas de freinage quand le levier de marche avant/arrière est mis au point mort) ; ■ pendant la descente incontrôlée d’une pente. wc_tx003841fr_FM10.fm 79 Fonctionnement 7.18 RD 12 / 12A / 16 Utilisation du frein de stationnement manuel—RD 12 / 12A Contexte Pour maintenir la machine en position arrêtée (stationnée), il existe un frein de stationnement mécanique sur le moteur d'entraînement arrière. Le moteur s'arrête automatiquement lorsque l'opérateur quitte le siège, mais le frein de stationnement doit être serré manuellement. Serrage et desserrage Pour serrer le frein de stationnement, tirer le levier de frein (a) jusqu'à ce que le tampon de frein s'engage dans le rouleau arrière. Toujours serrer le frein de stationnement avant de quitter la machine. Pour desserrer le frein de stationnement, abaisser le levier de frein. La commande avant/recul doit être en position de POINT MORT lorsque le frein de stationnement est desserré. a wc_gr012266 Le frein de stationnement est relié aux tampons de frein et peut être réglé en tournant le bouton sur l'extrémité de la poignée. Voir la section Réglage du frein de stationnement. Utilisation en cas d'urgence AVIS : Dans des conditions d'utilisation normales, ne pas utiliser le frein de stationnement lorsque la machine est en mouvement. Utiliser le frein de stationnement alors que la machine se déplace risque d'endommager le moteur d'entraînement. Utiliser le frein de stationnement afin de stopper la machine uniquement lorsque la machine est en mouvement lors d'une situation d'urgence. Par exemple : ■ Durant une panne du système de freinage hydraulique principal (aucune action de freinage lorsque la commande avant/recul est placée en position de point mort). ■ Dans une situation incontrôlée en descendant une pente. 80 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.19 Fonctionnement Réglage du frein de stationnement — RD 12 / 12A Le frein de stationnement est situé sur le support du tambour du moteur d’entraînement arrière et est utilisé pour empêcher le rouleau de se déplacer lorsqu’il est à l’arrêt. Régler le frein de la manière suivante pour obtenir la force de retenue appropriée : 1. Dévisser la manette du levier de frein (42) jusqu’à ce que le frein puisse être activé avec une force modérée (env. 133N). 2. Démarrer le rouleau sur une surface plane et essayer le déplacement en marche avant et en marche arrière avec le frein activé. Si le rouleau avance malgré le frein, arrêter la machine, serrer la manette du levier d’un tour et renouveler l’opération. 3. Lorsque la machine ne bouge plus avec le frein activé, arrêter la machine et tourner la manette d’un tour supplémentaire. Le frein est réglé correctement. F 55 N R 10 15 54 42 61 wc_gr002953 wc_tx003841fr_FM10.fm 81 Fonctionnement 7.20 RD 12 / 12A / 16 Évitement de la zone de danger Description Une « zone de danger » est une zone à proximité de la machine où une personne peut être gravement blessée si elle frappée ou prise entre des pièces mobiles de la machine. Sur cette machine, la zone de danger se réfère spécifiquement à la zone à proximité du joint articulé entre les châssis avant et arrière (a). La zone de danger est identifiée par des étiquettes de sécurité (b) sur les deux côtés du châssis avant. a a b wc_gr010701 Évitement de blessure Respecter les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure au seine de la zone de danger. ► Vérifier que les étiquettes de sécurité sont présentes et clairement visibles des deux côtés du joint articulé. ► Avant de faire fonctionner la machine, demandez à tout le personnel à proximité de rester à l'écart de la machine en cours de fonctionnement. ► Lors du fonctionnement de la machine, rester conscient des personnes se déplaçant dans la zone de travail. Se tenir prêt à réagir à ces mouvements le cas échéant. ► Verrouiller le joint articulé avant d'entretenir la machine. Voir la rubrique Verrouillage et déverrouillage du joint articulé. 82 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.21 Fonctionnement Ajout de ballast Drum arrière — RD 12 / 12A only Seul le tambour arrière peut être rempli de lest pour apporter un poids supplémentaire. Ajouter du lest par l’ouverture du bouchon (26). Capacité du tambour : 114 litres. Poids ajouté (eau de lestage) : 113kg. Si l’eau est utilisée comme lest, ajouter de l’antigel ou vidanger le tambour après utilisation dans les régions où les températures sont négatives. 26 wc_gr002961 wc_tx003841fr_FM10.fm 83 Fonctionnement 7.22 RD 12 / 12A / 16 Vérifications préliminaires Conditions préliminaires Machine sur une surface plane et horizontale Avant la mise en marche Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants : ■ Niveau de liquide de refroidissement moteur ■ Niveau d’huile moteur ■ Niveau d’huile hydraulique ■ Niveau de carburant ■ État du refroidisseur d’huile et des ailettes de refroidissement du radiateur ■ Niveau d’eau dans le réservoir AVIS : Faire l’appoint des niveaux d’huile hydraulique et de graissage en utilisant des produits ayant les grades et spécifications indiqués dans le tableau « Lubrifiants » se trouvant au chapitre « Caractéristiques techniques » de cette Notice d’emploi. Utiliser à cet effet des récipients, entonnoirs, etc. propres, pour éviter toute contamination. Avant l’utilisation Avant d’utiliser la machine : ■ Déverrouiller l’articulation de direction. ■ Ajuster la position des racleurs des tambours. ■ Vérifier l’absence de fuites de liquides. Supprimer les fuites avant d’utiliser la machine. ■ Vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles sur la zone de travail. Enlever tous les obstacles. ■ Vérifier sur les poignées, marches et plateformes l’absence de saletés, de neige, de graisse, de carburant ou de tout autre élément qui pourrait mettre en danger l’opérateur. ■ Laisser le moteur se réchauffer pendant les durées suivantes : Température ambiante Durée (min.) Au-dessus de 0 °C 5 Au-dessous de 0 °C 15* * Une durée plus longue peut être nécessaire si les commandes hydrauliques sont lentes. 84 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.23 Fonctionnement Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 16 Exigences ■ La machine est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. ■ Il se trouve du carburant dans le réservoir. DANGER Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone pouvant tuer en quelques minutes. ► Ne pas démarrer le moteur dans un espace confiné. Démarrage de la machine Procéder comme suit pour démarrer la machine. 1. Prendre place dans le siège de l'opérateur et fixer la ceinture de sécurité. 2. Placer la commande avant/recul (a) sur la position NEUTRAL. Remarque : Le rouleau ne démarre pas tant que la commande avant/recul n'est pas sur la position NEUTRAL. RD 16 f c e F N R a d b wc_gr012263 3. Presser le bouton du frein de stationnement (b) pour engager le frein de stationnement. 4. Placer la clé de démarrage (d) sur position ON. Le témoin des bougies de préchauffage (f) s'allume pour indiquer que les bougies de préchauffage sont actives. Le témoin des bougies de préchauffage restera allumé environ 30 secondes à 0 °C (32 °F). Ne pas démarrer le moteur avant que le témoin des bougies de préchauffage ne s'éteigne. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003841fr_FM10.fm 85 Fonctionnement RD 12 / 12A / 16 Suite de la page précédente. 5. Tourner la clé (d) en position de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre, et relâcher la clé. AVIS : Ne pas lancer le starter du moteur durant plus de 15 secondes d'affiliée. Des cycles de lancement plus longs risquent d'endommager le starter. 6. Laisser le moteur préchauffer durant plusieurs minutes avant d'utiliser le rouleau. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser le rouleau. 1. Tirer le bouton du frein de stationnement pour désengager le frein de stationnement. 2. Régler le régime du moteur sur la position haute (c). Ceci assure des vitesses de déplacement maximum et les meilleurs résultats de compactage. AVIS : Utiliser la machine à des régimes moteur plus lents réduit le compactage, ralentit les fonctions de la machine et endommage des composants hydrauliques. AVERTISSEMENT Niveaux sonores élevés. Une exposition prolongée peut affecter l'ouïe. ► Porter une protection de l'ouïe appropriée lors de l'utilisation de cette machine. 3. Déplacer le levier avant/recul sur FORWARD. Le levier avant/recul contrôle la direction et la vitesse du rouleau. Plus la commande est poussée vers l'avant, plus la machine avant vite. Remarque : Utiliser le levier de commande, plutôt que la manette de gaz, afin de contrôler la vitesse de la machine lors du compactage. 4. Appuyer sur le bouton de vibration sur le levier avant/recul pour démarrer la vibration. 5. Presser le commutateur de vaporisation d'eau pour activer le système de vaporisation d'eau. 6. Tourner le cadran du vaporisateur d'eau pour choisir la fréquence de débit d'eau souhaitée. Cette procédure continue sur la page suivante. 86 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Fonctionnement Suite de la page précédente. Arrêt de la machine 1. Manœuvrer la machine vers une surface plate avec une capacité de portage adaptée. 2. Placer la commande avant/recul (a) sur la position NEUTRAL. RD 16 f c e F N R a d b wc_gr012263 3. Couper la vibration. 4. Placer le commutateur de vaporisation d'eau (e) sur la position OFF. 5. Placer le commutateur d'accélération en position basse (c) et laisser refroidir le moteur. 6. Presser le bouton du frein de stationnement (b). Remarque : Sur le modèle RD16, en sus de presser le bouton du frein de stationnement, le frein de stationnement est automatiquement engagé lorsque : ■ le moteur ne tourne pas ■ le moteur tourne mais que l'opérateur n'est pas sur le siège AVERTISSEMENT Le véhicule représente un risque ou un obstacle pour le trafic lorsqu'il est stationné. ► Marquer le véhicule avec des signaux, des éclairages ou d'autres avertissements. 7. Placer la clé de démarrage sur position OFF. 8. Caler les rouleaux. wc_tx003841fr_FM10.fm 87 Fonctionnement 7.24 RD 12 / 12A / 16 Procédure d’arrêt d’urgence (RD 16) En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit. 1. Arrêter le moteur. 2. Laisser refroidir le moteur et le système d’échappement. 3. En utilisant un équipement approprié, remettre la machine en position verticale si elle s’est renversée. 4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. 88 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.25 Fonctionnement Démarrage, utilisation et arrêt de la machine—RD 12 / 12A Exigences ■ La machine est en bon état de fonctionnement et a été entretenue de façon adéquate. ■ Il se trouve du carburant dans le réservoir. DANGER Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone pouvant tuer en quelques minutes. ► Ne pas démarrer le moteur dans un espace confiné. Démarrage de la machine Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Prendre place dans le siège de l'opérateur et fixer la ceinture de sécurité. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Placer la commande avant/recul (a) sur la position du NEUTRAL. Remarque : Le rouleau ne démarre pas tant que la commande avant/recul n'est pas sur la position du NEUTRAL. RD 12 c e F N R a b d wc_gr012262 4. Si le moteur est froid, déplacer le levier de starter (b) vers la gauche en position CLOSED. Si le moteur est chaud, déplacer le levier de starter vers la droite en position OPEN. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003841fr_FM10.fm 89 Fonctionnement RD 12 / 12A / 16 Suite de la page précédente. 5. Régler le régime du moteur (c) sur la position haute. 6. Tourner la clé (d) en position de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre, et relâcher la clé. Si le voyant de l'indicateur de vibration est allumé, appuyer sur le bouton de commande de vibration. Ceci coupe la vibration. AVIS : Ne pas lancer le starter du moteur durant plus de 15 secondes d'affilée. Des cycles de lancement plus longs risquent d'endommager le starter. 7. Déplacer le levier d'étrangleur (b) en position OPEN tandis que le moteur s'échauffe. 8. Régler le régime du moteur (a) sur la position basse. Remarque : Laisser le moteur préchauffer durant plusieurs minutes avant d'utiliser le rouleau. Mode d'emploi de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour utiliser le rouleau. 1. Avant de déplacer la machine, desserrer le frein de stationnement en abaissant le levier de frein. 2. Régler le régime du moteur sur la position haute. Ceci assure des vitesses de déplacement maximum et les meilleurs résultats de compactage. AVIS : Utiliser la machine à des régimes moteur plus lents réduit le compactage, ralentit les fonctions de la machine et endommage des composants hydrauliques. AVERTISSEMENT Niveaux sonores élevés. Une exposition prolongée peut affecter l'ouïe. ► Porter une protection de l'ouïe appropriée lors de l'utilisation de cette machine. 3. Déplacer le levier avant/recul sur position FORWARD. Le levier avant/recul contrôle la direction et la vitesse du rouleau. Plus la commande est poussée vers l'avant, plus la machine avant vite. Remarque : Utiliser le levier de commande, plutôt que la manette de gaz, afin de contrôler la vitesse de la machine lors du compactage. 4. Appuyer sur le bouton de vibration sur le levier avant/recul pour démarrer la vibration. 5. Presser le commutateur de vaporisation d'eau pour activer le système de vaporisation d'eau. 6. Tourner le cadran du vaporisateur d'eau pour choisir la fréquence de débit d'eau souhaitée. Arrêt de la machine 1. Manœuvrer la machine vers une surface plate avec une capacité de portage adaptée. Cette procédure continue sur la page suivante. 90 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Fonctionnement Suite de la page précédente. 2. Couper la vibration. 3. Placer le commutateur de vaporisation d'eau (e) sur la position OFF. 4. Placer la commande avant/recul (a) sur la position du NEUTRAL. RD 12 c e F N R a b d wc_gr012262 5. Placer le commutateur d'accélération (c) en position basse et laisser refroidir le moteur. 6. Serrer le frein de stationnement. Pour serrer le frein de stationnement, tirer le levier de frein jusqu'à ce que le tampon de frein s'engage dans le rouleau. Pour desserrer le frein, abaisser le levier de frein. Toujours serrer le frein de stationnement avant de quitter la machine. Remarque : Le frein de stationnement s'engage dans le rouleau arrière uniquement. AVERTISSEMENT Le véhicule représente un risque ou un obstacle pour le trafic lorsqu'il est stationné. ► Marquer le véhicule avec des signaux, des éclairages ou d'autres avertissements. 7. Placer la clé de démarrage sur position OFF. 8. Caler les rouleaux. wc_tx003841fr_FM10.fm 91 Fonctionnement 7.26 RD 12 / 12A / 16 Procédure d'arrêt d'urgence (RD 12 / 12A) En cas de panne ou d'accident en cours d'utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Presser le commutateur d'arrêt d'urgence (a). a wc_gr013149 Activer le commutateur d'arrêt d'urgence en poussant le bouton. Pression sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence : ■ éteint (ouvre) le disjoncteur général ■ coupe l’alimentation du solénoïde de carburant ■ arrête le moteur L’interrupteur d'arrêt d'urgence restera activé jusqu’à ce que l’interrupteur soit tiré. Remarque : Appuyer sur le commutateur d'arrêt d'urgence uniquement dans le cas d’une urgence réelle lorsque la machine doit être stoppée immédiatement. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Laisser refroidir la machine. 4. En utilisant un équipement approprié, remettre la machine en position verticale si elle s'est renversée. 5. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions. 92 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.27 Fonctionnement Stabilité de la machine AVERTISSEMENT Risque d’écrasement. Certaines conditions sur les chantiers ou pratiques opératoires risquent de compromettre la stabilité de la machine. ► Suivre les instructions ci-dessous pour réduire le risque de basculement ou de chute. Conditions de surface Faire attention aux conditions de surface changeantes durant le fonctionnement de la machine. Régler la vitesse et le sens de la marche au besoin pour assurer un fonctionnement sûr. ■ La stabilité et la traction de la machine sont sensiblement réduites en cas d’utilisation sur un terrain irrégulier ou accidenté, des sols rocailleux ou des matières de surface mouillées ou pas assez tassées. ■ La machine risque de basculer, s’enliser ou tomber subitement lorsqu’elle est déplacée sur des surfaces qui ont été récemment remblayées. Angle de direction Un rouleau articulé risque plus de basculer en descendant d’une surface en hauteur si la machine est tournée du côté opposé au bord. ► Comme indiqué sur l’illustration à droite, toujours tourner la machine vers le bord en descendant d’une surface en hauteur. wc_gr007042 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003841fr_FM10.fm 93 Fonctionnement RD 12 / 12A / 16 Suite de la page précédente. Vitesse de déplacement Une machine qui va vite a plus de risques de basculer ou de tomber dans un virage ou en changeant de direction. ► Ralentir avant de virer. Tambours en porte-à-faux Cette machine peut subitement basculer si plus de la moitié de la largeur des tambours dépasse du bord de la surface en hauteur. ► Ralentir la marche et observer attentivement la position des tambours lors de l’utilisation de la machine le long du bord d’une surface élevée. ► Maintenir la plus grande longueur de tambour possible sur la surface élevée. Vibrations sur une surface compactée L’activation du système de vibrations sur une surface entièrement compactée risque de causer le rebond des tambours et leur décollement momentané du sol. Si ce phénomène se produit alors que la machine se trouve sur une pente, la machine risque de glisser. ► Si les tambours rebondissent sur la surface compactée, réduisez la vitesse de vibration ou arrêtez complètement les vibrations. 94 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 7.28 Fonctionnement Utilisation sur les pentes Contexte Lorsque la machine est conduite sur une pente ou sur une colline, prendre les précautions nécessaires pour réduire le risque de blessures et éviter d’endommager la machine. Procédure Toujours diriger la machine vers le haut ou le bas de la pente plutôt qu’en travers de celle-ci. Pour opérer en toute sécurité et pour protéger le moteur, les cycles de service à charge constante doivent être réservés à des inclinaisons de 19° (pente de 35 %) ou moins. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement. Ne jamais conduire la machine en travers des pentes. La machine pourrait basculer ou culbuter, même sur terrain est stable. ► Diriger la machine droit vers le haut ou vers le bas des pentes. 19° (35%) wc_gr010757 Conditions de surface Faire attention aux conditions de surface changeantes durant le fonctionnement de la machine. Régler la vitesse et le sens de la marche au besoin pour assurer un fonctionnement sûr. ■ La stabilité et la traction de la machine sont sensiblement réduites en cas d’utilisation sur un terrain irrégulier ou accidenté, des sols rocailleux ou des matières de surface mouillées ou pas assez tassées. ■ La machine risque de basculer, s’enliser ou tomber subitement en lorsqu’elle est déplacée sur des surfaces qui ont été récemment remblayées. wc_tx003841fr_FM10.fm 95 Fonctionnement 7.29 RD 12 / 12A / 16 Protection contre le vandalisme et accès à la machine Les pièces de la machine qui risquent de faire l'objet de vol ou de vandalisme lorsque le véhicule est stationné sans surveillance peuvent être cadenassées afin d'empêcher un accès ou une utilisation non autorisés. Les pièces verrouillables sont les suivantes : ■ Capot du moteur. a. Pour verrouiller le capot du moteur, fermer le capot. b. Fixer un cadenas sur la fermeture. ■ Panneau de commande. a. Afin de verrouiller le panneau de commande, placer le couvercle antivandalisme sur les commandes. b. Fixer un cadenas sur la fermeture. ■ Bouchon du réservoir. a. Pour verrouiller le bouchon du réservoir, fermer complètement le bouchon. b. Pousser la languette de verrouillage sur le bouchon. c. Fixer un cadenas. Remarque : Les cadenas ne sont pas fournis avec la machine. 96 wc_tx003841fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Fonctionnement Remarques wc_tx003841fr_FM10.fm 97 Maintenance générale 8 RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. ► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 8.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions Pour les machines vendues en Amérique du Nord : L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 98 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.2 Maintenance générale Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le fabricant. Tous les jours avant de démarrer Vérifier le niveau d'huile hydraulique. Vérifier l'état des flexibles et raccords hydrauliques. Vérifier le câblage électrique et les branchements. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement et s'assurer qu'il s'engage effectivement. (le cas échéant) Vérifier le fonctionnement du commutateur de sécurité point mort. Vérifier la ceinture de sécurité. Vérifier la visserie extérieure. Vérifier le filtre à eau. Chaque 100 heures Graisser le joint articulé. Graisser les roulements d'entraînement du tambour arrière. Graisser les roulements de l'excitatrice. Nettoyer les racleurs à barre. Vérifier la batterie. Graisser les extrémités de cylindre de direction. Nettoyer le filtre à eau. Chaque 500 heures Changer le filtre de la conduite de retour du système hydraulique.1 Nettoyer les bornes de la batterie. Chaque 1000 heures Changer l'huile hydraulique 1Remplacer le filtre de la conduite de retour du système hydraulique après le premier mois ou toutes les 100 heures de fonctionnement. wc_tx003847fr_FM10.fm 99 Maintenance générale 8.3 RD 12 / 12A / 16 Accès au châssis arrière Présentation La plate-forme de l’opérateur est articulée et peut être inclinée pour donner accès à la pompe à eau, au filtre à eau, à la batterie, aux tuyaux hydrauliques et au réservoir de carburant. La plate-forme est équipée de vérins de levage et d’une tige de sécurité qui maintiennent la plate-forme en position ouverte. AVERTISSEMENT Risque de pincement/écrasement. Les vérins de levage ne sont pas suffisamment puissants pour lever et supporter la plate-forme en position ouverte lorsque le réservoir est rempli d’eau. ► Vidanger le réservoir d’eau avant d’incliner la plate-forme. Pour les instructions, voir la section Système de pulvérisation d’eau. Relèvement de la plate-forme Procéder comme suit pour incliner la plate-forme et enclencher la tige de sécurité. 1. Vidanger le réservoir d’eau. 2. Déposer les deux boulons (a) qui fixent la plate-forme de l’opérateur sur chaque côté du châssis arrière. b c c e d a wc_gr008213 3. Se tenir à gauche de la machine, en regardant vers l’arrière. 4. Saisir le levier de la colonne de direction (b) et pousser fermement vers le haut et l’arrière pour incliner la plate-forme. 5. La tige de sécurité (c) descend automatiquement dans la détente (d) une fois que la plate-forme atteint sa position la plus haute. La plate-forme est désormais soutenue. 6. Effectuer la maintenance nécessaire. Cette procédure continue sur la page suivante. 100 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale Suite de la page précédente. Abaissement de la plate-forme Procéder comme suit pour dégager la tige de sécurité et abaisser la plate-forme. 1. Se tenir à gauche de la machine, en regardant vers l’arrière. 2. Saisir le levier de la colonne de direction et pousser fermement vers le haut et l’arrière. En même temps, soulever la tige de sécurité pour la sortir de la détente et la tirer légèrement vers l’avant dans la fente guide (e). 3. Abaisser le levier de la colonne de direction pour descendre la plate-forme. 4. Remettre les deux boulons qui fixent la plate-forme sur chaque côté du châssis arrière. wc_tx003847fr_FM10.fm 101 Maintenance générale 8.4 RD 12 / 12A / 16 Pièces détachées liées à la sécurité Présentation Cette machine est équipée de plusieurs sécurités pour augmenter la sécurité de l'opérateur, Ceci inclut le ROPS et la ceinture de sécurité. Pour plus de commodité, les diagrammes et les listes de pièces détachées ayant cette fonction sont fournis ci-dessous. Pour la liste complète des pièces détachées pour cette machine, contacter un revendeur Wacker Neuson ou aller sur le site www.wackerneuson.com. Diagramme du ROPS Utiliser le diagramme suivant et la liste des pièces comme indiqué dans le tableau ci-dessous : Nomenclature Révision Nomenclature Révision 0620060 Rév. 100 à 235 0620799 Rév. 100 à 234 0620402 Rév. 100 à 233 0620127 Rév. 100 à 237 0620798 Rév. 100 à 231 — — wc_gr007046 102 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale Liste des pièces du ROPS Réf. No. de pièce Qté Description Mesure 224 0163264 1 Châssis ROPS — 533 0162980 2 Réflecteur rouge — 550 0163627 1 Support — 551 0163224 1 Montage — 552 0162959 1 Option du groupe de balise — 594 0162345 1 Ampoule lumineuse — 595 0162341 1 Agrafe de butée — 675 0020378 8 Vis à tête hexagonale — 699 0163948 2 Vis à tête à rebord hexagonale — 733 0031565 8 Rondelle de frein — 1090 0172013 2 Vis de pivot — 1091 0172014 2 Écrou de pivot — 1092 0172015 2 Rondelle — 1093 0172016 2 Goupille — 1094 0172017 2 Câble — 1095 0172018 2 Support antivibratoire — 1096 0172019 2 Écrou — 1097 0172020 1 Autocollant — wc_tx003847fr_FM10.fm 103 Maintenance générale RD 12 / 12A / 16 Diagramme du ROPS Utiliser le diagramme suivant et la liste des pièces comme indiqué dans le tableau ci-dessous : Nomenclature Révision Nomenclature Révision 0620060 Rév. 236 et supérieur 0620799 Rév. 235 et supérieur 0620402 Rév. 234 et supérieur 0620127 Rév. 238 et supérieur 0620798 Rév. 232 et supérieur — — 1098 1095a,1095b wc_gr012258 104 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale Liste des pièces du ROPS Réf. No. de pièce Qté Description Mesure 224 0163264 1 Châssis ROPS — 533 0162980 2 Réflecteur rouge — 550 0163627 1 Support — 551 0163224 1 Montage — 552 0162959 1 Option du groupe de balise — 594 0162345 1 Ampoule lumineuse — 595 0162341 1 Agrafe de butée — 675 0020378 8 Vis à tête hexagonale — 699 0163948 2 Vis à tête à rebord hexagonale — 733 0031565 8 Rondelle de frein — 680 0011303 2 Vis à tête hexagonale M12 x 60 642 0010366 2 Écrou de blocage M12 723 0010620 2 Rondelle — 1094 0172017 2 Câble — 1095a 0016009 4 Goupille du ROPS — 1095b 0016010 4 Rondelle du joint du ROPS — 1096 0172019 2 Écrou — 1097 0172020 1 Autocollant — 1098 0162243 2 Levier de commande — wc_tx003847fr_FM10.fm 105 Maintenance générale RD 12 / 12A / 16 Diagramme du siège 9 2a, 2b 6 3 4 7 8 3 6 1 5 wc_gr007047 106 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale Liste des pièces du siège Réf. wc_tx003847fr_FM10.fm No. de pièce Qté Description Mesure et couple de serrage 1 0163274 1 Plaque — 2a 0163324 1 Siège réglable — 2b 0164779 1 Contacteur de présence de l’opérateur — 3 0110972 1 Ceinture de sécurité — 4 0083220 1 Support — 5 0030066 4 Écrou de blocage M8 34 Nm / 25 pi.li. 6 0013002 2 Vis à tête hexagonale M12 x 25 86 Nm / 63 pi.li. 7 0010620 2 Rondelle plate B13 8 0010366 2 Écrou de blocage M12 83 Nm / 61 pi.li. 9 0164846 1 Jeu de visserie — 107 Maintenance générale 8.5 RD 12 / 12A / 16 Entretien du siège et de sa ceinture Contexte Un entretien préventif et des réparations occasionnelles sont nécessaires pour pouvoir utiliser le siège et sa ceinture de sécurité correctement et en toute sécurité à long terme. Un matériel mal entretenu peut devenir dangereux pour la sécurité ! Entretien du siège et de sa ceinture ■ Garder le siège propre. Les salissures, la poussière et les produits chimiques puissants peuvent endommager le capitonnage. Réparer immédiatement trous et déchirures. ■ Au besoin, nettoyer la ceinture de sécurité avec une solution savonneuse douce. Ne pas utiliser de nettoyants chimiques sous peine d’endommager le tissu. ■ Remplacer la ceinture de sécurité immédiatement s'il est usé ou endommagé. Sinon, remplacer la ceinture de sécurité tous les trois ans. ■ Vérifier périodiquement le fonctionnement du bouton de tension du siège et du levier de mouvement avant-arrière. Réparer ou remplacer les composants usés ou défaillants. ■ Si le siège ne se déplace pas sans à-coups en cours de réglage, appliquer une petite dose de graisse pour roulement standard (Shell Alvania® RL2 ou équivalent) sur les rails. 108 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.6 Maintenance générale Niveau d’huile hydraulique Un hublot de contrôle indiquant le niveau d’huile hydraulique (29) est situé au milieu à droite de la machine dans le compartiment moteur. 20 14 14 29 wc_gr005895 Vérifier que le niveau d’huile hydraulique atteint, au minimum, la moitié du hublot de contrôle. Dans le cas contraire, ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage (20) à l’intérieur du compartiment moteur. Utiliser uniquement de l’huile hydraulique propre. Nettoyer soigneusement le dessus du bouchon de l’orifice remplissage avant de le retirer du réservoir. Prendre des précautions pour éviter à de plus petites particules d’entrer dans l’installation. Si de l’huile hydraulique doit sans cesse être ajoutée, inspecter les éventuelles fuites des connexions et des flexibles. wc_tx003847fr_FM10.fm 109 Maintenance générale 8.7 RD 12 / 12A / 16 Inspection du filtre à eau Périodicité Vérifier le filtre à eau quotidiennement avant d’utiliser la machine. Une inspection quotidienne est particulièrement importante si l'alimentation en eau disponible est trouble ou sale. Emplacement Le filtre à eau se situe du côté droit en dessous de la plateforme de l'opérateur. La plateforme de l'opérateur doit être soulevée pour accéder au filtre à eau. Spécifications ■ Moteur coupé ■ Réservoir d’eau vidé ■ Plateforme de l’opérateur soulevée (voir Accès au châssis arrière). AVERTISSEMENT Risque de pincement /d'écrasement : les vérins de levage ne sont pas suffisamment puissants pour soulever et supporter la plate-forme en position ouverte lorsque le réservoir est rempli d’eau. ► Vidanger le réservoir d'eau avant de soulever la plateforme.Voir Vidange du système de vaporisation d'eau pour plus d'instructions. Procédure Inspecter le filtre à eau (a) selon la liste de contrôle ci-dessous : a wc_gr010551 Nettoyer ou remplacer le filtre à eau dans l'un des cas suivants : La cuvette est absente, endommagée, craquelée ou émoussée La crépine est endommagée ou manquante Les branchements de tuyau sont desserrés ou fuient La cuvette est pleine de sédiment ou de saleté 110 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.8 Maintenance générale Nettoyage du filtre à eau Périodicité Nettoyer le filtre à eau toutes les 100 heures, ou plus souvent si l’eau disponible est trouble ou sale. Emplacement Le filtre à eau se trouve à droite de la machine, sous la plate-forme de l’opérateur. Celle-ci doit être soulevée pour donner accès au filtre à eau. Exigences ■ Moteur coupé ■ Réservoir d’eau vidé ■ Plate-forme de l’opérateur soulevée (voir Accès au châssis arrière). AVERTISSEMENT Risque de pincement/écrasement. Les vérins de levage ne sont pas suffisamment puissants pour lever et supporter la plate-forme en position ouverte lorsque le réservoir est rempli d’eau. ► Vidanger le réservoir d’eau avant de soulever la plate-forme. Pour les instructions, voir la section Système de pulvérisation d’eau. Nettoyage du filtre à eau Procéder comme suit pour nettoyer le filtre à eau (a). c a b wc_gr008414 1. Dévisser la coupe (b) et retirer le filtre (c). 2. Vider la coupe. 3. Rincer complètement la coupe et le filtre à l’eau propre pour éliminer les sédiments et la saleté. 4. Réinstaller le filtre sur la coupe en veillant à ce qu’il soit bien calé dans la base de la coupe. 5. Réinstaller la coupe et serrer à la main. wc_tx003847fr_FM10.fm 111 Maintenance générale 8.9 RD 12 / 12A / 16 Graisseurs—RD 16 Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. Goujon de blocage du joint articulé Le joint articulé est équipé de graisseurs (a) pour la lubrification. AVERTISSEMENT Pour éviter d’être pincé par les deux moitiés de la machine, mettre en place le bras de verrouillage avant de graisser le joint articulé ! Excitatrice l’excitatrice est lubrifiée à la graisse. Il y a deux graisseurs (c), un de chaque côté de la machine, situés derrière les supports du tambour avant. Vérin de direction Le vérin de direction est situé sous la plate-forme de l’opérateur. Il y a un graisseur près de la base et des extrémités de la tige du vérin (d). a a c c d wc_gr003457 112 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.10 Maintenance générale Graisseurs—RD 12 / 12A Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. Goujon de blocage du joint articulé Le joint articulé est équipé de graisseurs (a) pour la lubrification. AVERTISSEMENT ► Pour éviter d’être pincé par les deux moitiés de la machine, mettre en place le bras de verrouillage avant de graisser le joint articulé ! Tambour arrière Le roulement d’entraînement du tambour arrière est équipé d’un graisseur (b) situé au centre du tambour derrière le support du tambour arrière droit. Excitatrice l’excitatrice est lubrifiée à la graisse. Il y a deux graisseurs (c), un de chaque côté de la machine, situés derrière les supports du tambour avant. Vérin de direction Le vérin de direction est situé sous la plate-forme de l’opérateur. Il y a un graisseur près de la base et des extrémités de la tige du vérin (d). a b c d wc_gr012254 wc_tx003847fr_FM10.fm 113 Maintenance générale 8.11 RD 12 / 12A / 16 Batterie AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Les batteries peuvent émettre de l'hydrogène, un gaz explosif. ► Éviter toutes étincelles ou flammes autour de la batterie. ► Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. AVERTISSEMENT Le fluide de la batterie est toxique et corrosif. ► En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin immédiatement. La batterie de cette machine est équipée d'un terminal qui permet la déconnexion temporaire de la batterie pour les travaux d'entretien. Reportez-vous à la rubrique « Déconnexion de la batterie » dans la section Fonctionnement pour plus d'informations sur l'utilisation de cette borne. Déconnexion Pour débrancher complètement la batterie (par exemple, lors du retrait) : 1. Arrêter la machine et le moteur. 2. Placer les interrupteurs électriques en position d’ARRÊT. 3. Débrancher le câble de la borne négative de la batterie. 4. Débrancher le câble de la borne positive de la batterie. Connexion Pour connecter la batterie : 1. Brancher le câble à la borne positive de la batterie. 2. Brancher le câble à la borne négative de la batterie. Maintenance ■ Maintenir les bornes de la batterie propres et les connexions serrées. ■ Lorsque nécessaire, serrer les câbles et graisser les pinces de câble avec de la gelée de pétrole. ■ Maintenir la batterie à pleine charge afin d’améliorer le démarrage par temps froid. Cette procédure continue sur la page suivante. 114 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale Suite de la page précédente. Précautions Observer les précautions suivantes pour éviter de causer de graves dommages au système électrique : ■ Ne pas déconnecter la batterie pendant que la machine est en marche. ■ Ne pas essayer de faire fonctionner la machine sans batterie. ■ Ne pas utiliser de bloc d'alimentation comme démarrage de secours. ■ Dans le cas où la machine a une batterie déchargée, remplacer la batterie par une batterie complètement chargée ou charger la batterie en utilisant un chargeur de batterie. Utilisez la borne positive auxiliaire de la batterie à cette fin. Mettre les batteries usagées au rebut conformément aux règlements locaux sur l’environnement. 8.12 Propreté du système hydraulique Il est indispensable de veiller à la propreté permanente de l’huile hydraulique afin de prolonger la durée de vie des pièces du circuit hydraulique. L’huile des circuits hydrauliques sert non seulement à transmettre la puissance mais également à lubrifier les éléments du circuit. Il faut donc veiller à sa propreté pour éviter les réparations et les temps d’arrêt. Les principales sources de contamination du circuit hydraulique sont : ■ Les poussières introduites dans ce circuit quand celui-ci est ouvert pour un entretien ou une réparation. ■ Les impuretés générées par les composants mécaniques du circuit pendant son fonctionnement. ■ Une mauvaise manipulation ou un mauvais stockage de l’huile hydraulique. ■ L’utilisation d’une huile incorrecte. ■ Des fuites dans les conduites et les fixations. Pour réduire au minimum les risques de contamination : ■ NETTOYER les connexions hydrauliques avant d’ouvrir les conduites. En cas d’addition d’huile; nettoyer le bouchon de remplissage du réservoir et autour avant de le retirer. ■ EVITER d’ouvrir les pompes, les moteurs et les tuyaux si ce n’est pas impératif. ■ BOUCHER ou couvrir toutes les connexions hydrauliques pendant l’entretien. ■ NETTOYER et couvrir les bacs, les entonnoirs et les tuyaux utilisés pour stocker ou transférer l’huile hydraulique. ■ CHANGER les filtres et les huiles hydrauliques à intervalles recommandés de service. wc_tx003847fr_FM10.fm 115 Maintenance générale 8.13 RD 12 / 12A / 16 Spécification de l’huile hydraulique Wacker Neuson recommande l’utilisation d’une huile hydraulique de haute qualité à base de pétrole, ayant des propriétés anti-usure. Les bonnes huiles anti-usure contiennent certains additifs qui permettent de réduire l’oxydation, d’empêcher la formation de mousse et possèdent de grandes qualités hydrofuges. Lors du choix de l’huile hydraulique, veiller à sélectionner une huile disposant de bonnes propriétés anti-usure. La plupart des distributeurs peuvent vous assister dans ce choix. Eviter de mélanger des huiles de marques ou de qualités différentes. La plupart des huiles hydrauliques sont proposées en plusieurs viscosités. Le numéro SAE d’une huile permet d’identifier précisément sa viscosité. Il n’indique pas le type d’huile dont il s’agit (moteur, hydraulique, différentiel etc.). Lors du choix de l’huile, veiller à respecter le taux de viscosité SAE spécifié et qu’il s’agit bien d’une huile destinée à un installation hydraulique. Voir Caractéristiques Techniques - Lubrification. 116 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.14 Maintenance générale Vérification et nettoyage du reniflard du réservoir hydraulique Conditions préalables ■ Arrêt de la machine ■ Solvant propre ininflammable Quand Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans l Procédure Suivez la procédure ci-dessous pour nettoyer le reniflard du réservoir hydraulique (a). 1. Ouvrir le compartiment moteur. a wc_gr10523 2. Retirer le reniflard du réservoir hydraulique. 3. Nettoyer le reniflard avec le solvant propre ininflammable. 4. Sécher le reniflard à l'air comprimé. 5. Ré-installer le reniflard. wc_tx003847fr_FM10.fm 117 Maintenance générale 8.15 RD 12 / 12A / 16 Remplacement de l’huile et du filtre hydraulique Placer toutes les commandes au point mort, couper le moteur et laisser refroidir le moteur et les fluides avant d’effectuer cette procédure. Toutes les huiles finissent par se cisailler ou se diluer à l’usage, ce qui réduit leur capacité de lubrification. De plus, la chaleur, l’oxydation et la contamination peuvent occasionner la formation d’impuretés, de dépôts ou de vernis dans l’installation. C’est pourquoi il est important de remplacer l’huile hydraulique aux intervalles spécifiés. Voir le Calendrier d’entretien. 1. Déposer le bouchon de remplissage/la cartouche du filtre de la partie supérieure du réservoir hydraulique. 2. Déposer le bouchon du tuyau de vidange et laisser le fluide hydraulique se vidanger. Remarque : par respect pour l’environnement, placer un film plastique et un récipient sous la machine pour recueillir le liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément aux règlements. 3. Dévisser le filtre de canalisation de retour et remplacer la cartouche du filtre. 4. Installer le bouchon sur le tuyau de vidange. 5. Remplir le réservoir hydraulique de fluide hydraulique propre par l’orifice de remplissage. 6. Purger l’installation hydraulique. Voir Purge de l’installation hydraulique. 118 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.16 Maintenance générale Alimentation du Système Hydraulique Vue d'ensemble La purge de l'air emprisonné dans le circuit hydraulique est nécessaire chaque fois que le système d'entraînement ou le système hydraulique est ouvert. des bulles d'air peuvent causer un dysfonctionnement de l'équipement ou un rendement irrégulier. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour purger l'air emprisonné dans le circuit de l'exciteur et le circuit d'entraînement. 1. Remplir le système hydraulique avec de l'huile hydraulique propre jusqu'à ce qu'elle soit visible au niveau intermédiaire ou supérieur dans la fenêtre d'observation. Ne pas réutiliser l'huile hydraulique usagée. 2. Débrancher le fil situé sur le circuit du solénoïde de carburant. 3. Lancer le moteur 5-10 secondes. Ceci permettra à l'huile de remplir les conduites d'entrée. 4. Reconnecter le fil de solénoïde du carburant. 5. Placer la commande de marche avant/arrière en position NEUTRE. Démarrer le moteur et faire tourner la machine au ralenti pendant 3-4 minutes. 6. Pour purger l'air du circuit de l'exciteur, a. Sélectionner le mode de vibration de tambour unique et activer la vibration. b. Faire fonctionner la machine pendant 3-4 minutes. c. Arrêter la vibration, et basculer en mode le vibration à double tambour. d. Alors que toujours au ralenti, activer la vibration de nouveau et la faire fonctionner pendant 3 à 4 minutes en mode de vibration à double tambour. e. Arrêter la vibration, augmenter le moteur à plein régime, et activer la vibration. f. Vérifier le niveau d'huile hydraulique et ajouter de l'huile au besoin. 7. Pour purger l'air du circuit de l'exciteur, a. Déplacer lentement le levier de commande dans un mouvement de va et vient, en avant et en arrière, pour un court laps de temps. b. Faire basculer le moteur à un ralenti élevé pendant 15 à 20 secondes. Ramener le moteur au ralenti pendant 1 minute. Répéter ce processus 2–3 fois. pour purger l'air restant dans les conduites hydrauliques. c. Vérifier le niveau d’huile moteur et ajouter de l’huile, au besoin. AVIS : Si la pompe d'entraînement broute ou si le fonctionnement est bruyant, mettre la machine hors tension et vérifier l'absence de fuites d'air dans la conduite d'admission de la pompe d'admission. wc_tx003847fr_FM10.fm 119 Maintenance générale 8.17 RD 12 / 12A / 16 Vérification du contacteur de point mort Spécifications Frein de stationnement serré Périodicité Toutes les 10 heures de service ou chaque jour Procédure Procéder comme suit pour vérifier le contacteur de point mort. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Pendant ce test, il est possible que la machine sursaute vers l'avant si le contacteur de point mort est déréglé. ► Avant de faire ce test, s'assurer que personne ni aucun matériel ne se trouve à proximité. 1. Couper le moteur. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Mettre le levier de marche avant/arrière en position de MARCHE AVANT. 4. Maintenir le commutateur de démarrage du moteur à la position DÉMARRAGE. 5. Déplacer lentement le levier de marche avant/arrière vers le POINT MORT. ■ Si le moteur démarre avant que le levier de marche avant/arrière atteigne le POINT MORT, le contacteur de point mort doit être réglé.Se reporter au manuel de réparation. ■ Si le moteur ne démarre que lorsque le levier de marche avant/arrière est au POINT MORT, le contacteur de point mort fonctionne correctement. 120 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.18 Maintenance générale Inspection de la ceinture de sécurité Spécifications ■ Machine arrêtée ■ Frein de stationnement serré Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. l Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour inspecter la ceinture de sécurité. 1. Vérifier que la boulonnerie de fixation (a) de la ceinture de sécurité n’est ni usée ni endommagée. Remplacer la boulonnerie endommagée. 2. Vérifier si la boucle (b) est usée ou endommagée. Remplacer la ceinture de sécurité si la boucle est endommagée. 3. Vérifier si la ceinture de sécurité (c) est usée ou endommagée. Remplacer cette dernière si elle est endommagée. Remarque : Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois ans, même si aucun des composants ne paraît usé ou endommagé. wc_tx003847fr_FM10.fm 121 Maintenance générale 8.19 RD 12 / 12A / 16 Nettoyage des barres d'arrosage Contexte Les barres d’arrosage bouchées ou sales peuvent empêcher la pulvérisation d’eau sur les tambours. Si l’arrosage est sensiblement réduit, voire absent, malgré la présence d’eau dans le réservoir, nettoyer les barres d’arrosage. Procédure Suivre la méthode ci-dessous pour nettoyer les barres d’arrosage. 1. Situez les bouchons (a) aux extrémités de chaque barre d’arrosage (b). Desserrer et retirer les bouchons. b a a a a c a a wc_gr007077 2. Rincer l’intérieur de la barre d’arrosage à l’eau claire. 3. Remettre un des bouchons, puis rincer à nouveau l’intérieur de la barre d’arrosage à l’eau claire. Vérifier l’écoulement d’eau par chaque trou des barres d’arrosage (c). 4. Si l’un des trous est bouché, utiliser un petit objet pointu (bout de fil de fer raide) pour déboucher. 5. Remettre le second bouchon une fois tous les trous propres. 122 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 8.20 Maintenance générale Test du système de freinage Conditions préliminaires Pente de 15° Périodicité Toutes les 500 heures de service ou chaque année l Précaution Ce test sert à déterminer si le frein de stationnement fonctionne sur la pente considérée. Il n’est pas conçu pour mesurer l’effort de retenue maximum du frein. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour tester le système de freinage. 1. Positionner la machine sur une pente de 15°, comme illustré. wc_gr010525 2. Le moteur étant en marche, mettre la commande des gaz à la position de RALENTI BAS RÉGIME et le levier de marche avant/arrière au POINT MORT. 3. Serrer le frein de stationnement. La machine ne doit pas bouger. Si la machine bouge, consulter Wacker Neuson Service. wc_tx003847fr_FM10.fm 123 Maintenance générale 8.21 RD 12 / 12A / 16 Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive. Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base restent les mêmes. Périodicité Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée durant 30 jours ou plus. Préparation au stockage Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage. ■ Effectuer toutes les réparations nécessaires. ■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. ■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements. ■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond à la température moyenne de votre région. ■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. ■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. ■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois du cylindre. ■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). ■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons. ■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations du fabricant. 124 wc_tx003847fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Maintenance générale Stockage de la machine Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine. ■ Nettoyer la machine et la laisser sécher. ■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine. ■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal exposé contre la rouille. ■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans un emplacement chaud. ■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide facilement disponible. wc_tx003847fr_FM10.fm 125 Maintenance générale 8.22 RD 12 / 12A / 16 Élimination / déclassement de la machine Introduction Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service. L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace des décharges et les ressources naturelles de valeur. L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine, incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur l’élimination de l’équipement de construction. Préparation Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine. Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la sécurité et sans accès par les personnes non autorisées. S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à l’élimination. Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de refroidissement. Sceller toutes fuites de fluides. Élimination Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine. Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux. Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de protection de l’environnement. 126 wc_tx003847fr_FM10.fm Entretien de Moteur: Kohler (T4f) 9 Entretien de Moteur: Kohler (T4f) Les informations de ce chapitre proviennent de matériel de Kohler sous copyright. La viscosité de l'huile moteur est un facteur important lors de la détermination de l'huile correcte à utiliser dans votre machine. Utiliser une huile moteur à la viscosité appropriée en fonction de la température d'air extérieur prévue. Voir le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT La plupart des liquides utilisés dans cette machine tels que l'huile, l'essence, la graisse etc. contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer les liquides utilisés. ► Laver minutieusement la peau après exposition aux liquides utilisés. wc_tx003649fr_FM10.fm 127 CH-4 CG-4 CF-4 128 SAE 30 SAE 40 SAE 5W-30*** SAE 10W-30*** SAE 20W-60** SAE 15W-40** SAE 15W-40* SAE 10W-60 SAE 10W-40 SAE 10W-30 SAE 20W SAE 10W CF CE CURRENT - CORRENTI CF-2 F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 MIL API DIESEL SC SD SE SF SG SH SJ SL * ** Semi-Synthetic Base Base Semi-Sintetica Base Semi-Synthétique Halbsynthetische Basis Base Semi-Sintetica Base Semi-Sintética *** Synthetic Base Base Sintetica Base Synthétique Synthetische Basis Base Sintetica Base Sintética SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE OBSOLETE - OBSOLETI L- 46152 D / E CC Mineral Base Base Minerale Base Minérale Mineralölbasis Base Mineral Base Mineral CD GASOLINE - BENZINA - ESSENCE BENZIN - GASOLINA OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL 770005 Entretien de Moteur: Kohler (T4f) wc_tx003649fr_FM10.fm wc_tx003649fr_FM10.fm 129 (*) (***) (***) 10 250 300 500 1000 5000 10000 FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS - - 770002 . En ambientes muy polvorientos - Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger - (***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace , dirty conditions. - Combustíveis Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/ Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/ Alternador Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec) Troca do Radiador Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) - - Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento. Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo do Motor OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL Entretien de Moteur: Kohler (T4f) Le(s) calendrier(s) d'entretien du moteur dans ce chapitre sont reproduits à partir du mode d'emploi du moteur. Pour des informations supplémentaires, voir le mode d'emploi du moteur. 130 (*) 10 250 300 500 1000 10000 770003 5000 FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste (**) da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers - Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE Entretien de Moteur: Kohler (T4f) wc_tx003649fr_FM10.fm wc_tx003649fr_FM10.fm (**) (**) (**) (**) 10 250 300 500 1000 5000 10000 131 (°) (****) After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6 Controlos com Limpeza 4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000 horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos 770004 - If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump. - Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata. - Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter surdimensionné. - Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150 Stunden gewechselt werden. - Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado. - Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado. Seco Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.) Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos (**) de Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição (***) Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en Alternador Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha (*) Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo (*) (*) FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°) OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO Entretien de Moteur: Kohler (T4f) Entretien de Moteur—EH 650DB 10 Entretien de Moteur—EH 650DB La viscosité de l'huile moteur est un facteur important lors de la détermination de l'huile correcte à utiliser dans votre machine. Utiliser une huile moteur à la viscosité appropriée en fonction de la température d'air extérieur prévue. Voir le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT La plupart des liquides utilisés dans cette machine tels que l'huile, l'essence, la graisse etc. contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d'autres problèmes de santé en cas d'inhalation, d'ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prendre des précautions pour éviter d'inhaler ou d'ingérer les liquides utilisés. ► Laver minutieusement la peau après exposition aux liquides utilisés. 5W 10W Utiliser une huile détergente automobile 4 temps de grade API classe de service SE ou supérieure (SG, SH ou SJ sont recommandées). 20W Monograde #20 #30 #40 Température ambiante Si une huile multigrade est utilisée, la consommation d'huile a tendance à être plus élevée lorsque la température ambiante est haute. 10W-30 Multigrade 10W-40 -20 -10 0 10 20 30 -4 14 32 50 68 86 104 40 770042_FR 132 wc_tx003837fr_FM10.fm Entretien de Moteur—EH 650DB Le(s) calendrier(s) d'entretien du moteur dans ce chapitre sont reproduits à partir du mode d'emploi du moteur. Pour des informations supplémentaires, voir le mode d'emploi du moteur. Tableau de calendrier d'entretien périodique Éléments de maintenance Toutes les 8 heures (quotidiennement) Nettoyer le moteur puis vérifier les boulons et les écrous (Quotidiennement) Vérifier que les flexibles et le raccord ne fuient pas (Quotidiennement) Vérifier et refaire le niveau d'huile Changer l'huile moteur (*Remarque : 1) Remplacer le filtre à huile du moteur (*Remarque : 1) Vérifier le niveau de fluide électrolyte de la batterie Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures Toutes les 500 heures Toutes les 1 000 heures ( Remplir quotidiennement jusqu'au niveau supérieur) (initialement (Toutes les 100 heures) 20 heures) (initialement 20 heures) Nettoyer la bougie Nettoyer le filtre à air Pare-étincelles (pièce en option) (Toutes les 100 heures) Remplacer l'élément de filtre à air Nettoyer la crépine à carburant Nettoyer et régler les bougies et les électrodes Remplacer la bougie Retirer le carbone de la culasse Nettoyer le carburateur Nettoyer la base du moteur (carter d'huile) Vérifier et régler le jeu des soupapes Remplacer les tuyaux de carburant (Tous les 2 ans) Révision du moteur (*Remarque : 2) *Remarque : 1. Le remplacement initial de l'huile et du filtre à huile doit être effectué au bout de 20 heures de fonctionnement. Par la suite, changer l'huile toutes les cent (100) heures et remplacer le filtre à huile au bout de 200 heures. Avant de changer l'huile, s'assurer de disposer d'un moyen adapté pour jeter l'huile usagée. Ne pas la déverser dans un égout, dans le sol d'un jardin ou dans un cours d'eau. Les réglementations locales de zonage ou environnementales donnent plus d'instructions détaillées sur une mise au rebut appropriée. *Remarque : 2. Pour les procédures, merci de consulter le manuel d'entretien ou votre revendeur prestataire ROBIN le plus proche. *Remarque : 3. Des changements d'huile, des remplacements du filtre à huile et du filtre à air plus fréquents peuvent être nécessaire selon les conditions d'utilisation. Ceci comprend un environnement poussiéreux, une température ambiante élevée ou une charge de moteur élevée. 770043_FR wc_tx003837fr_FM10.fm 133 Engine Maintenance—Honda GX630 11 Engine Maintenance—Honda GX630 The viscosity of the engine oil is an important factor when determining the correct engine oil to use in your machine. Use an engine oil of appropriate viscosity based on the expected outside air temperature. See the table below. WARNING Most used liquids from this machine such as oil, gasoline, grease, etc., contain small amounts of materials that can cause cancer and other health problems if inhaled, ingested, or left in contact with skin for prolonged periods of time. ► Take steps to avoid inhaling or ingesting used liquids. ► Wash skin thoroughly after exposure to used liquids. Huile recommandée Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les spécifications API catégorie d'entretien SJ or ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le conteneur d'huile afin de vérifier qu'elle inclut les lettres SJ (ou équivalent). Synthétique 5W-30 TEMPÉRATURE AMBIANTE SAE 10W-30 ou 5W-30 est recommandé pour un usage général. Utiliser une huile entièrement synthétique 5W-30 pour des températures de démarrage/d'utilisation entre 5 °F (-15 °C) et -13 °F (- 25 °C). D'autres viscosités d'huile dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne se trouve dans la plage indiquée. 770044_FR 134 wc_tx003848fr_FM10.fm Engine Maintenance—Honda GX630 The engine maintenance schedule(s) in this chapter are reproduced from the engine owner’s manual. For additional information, see the engine owner’s manual. CALENDRIER D'ENTRETIEN PÉRIODE D'ENTRETIEN RÉGULIER (3) À chaque Le premier Tous les Opérer à chaque mois indiqué ou intervalle d'heure de fonctionnement, selon ce qui vient en premier. Chaque Tous les Se utilisation mois ou 6 mois année ou 2 ans reporter après ou toutes toutes les ou toutes à la page 100 10 les 50 les 300 heures heures heures heures ÉLÉMENT Huile moteur 8 Vérifier le niveau Changer 8 Filtre à huile du moteur Remplacer Filtre à air 9 Toutes les 200 heures Vérifier 9 Nettoyer (1) 9 Remplacer Bougie Vérifier-régler 10 Remplacer Pare-étincelles Nettoyer (4) 11 (selon les types applicable) Régime ralenti Vérifier-régler Jeu des soupapes Vérifier-régler Combustion chambre Nettoyer Filtre à carburant Remplacer Conduite de carburant Vérifier (2) (2) Toutes les 1 000 heures (2) (2) Tous les deux ans (remplacer si nécessaire) (2) Remplacer uniquement l'élément de filtre en papier Se reporter au manuel d'atelier. (1) Entretenir plus fréquemment en cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses. (2) Ces éléments doivent être entretenus par votre agent d'entretien Honda, à moins de disposer des outils adéquats et des connaissances mécaniques. Se reporter au manuel d'atelier Honda pour les procédures d'entretien. (3) Pour une utilisation commerciale, consigner les heures de fonctionnement afin de déterminer les intervalles de maintenance appropriés. Le non-respect de ce calendrier de maintenance risque d'entraîner les pannes non couvertes par la garantie. 770045_FR wc_tx003848fr_FM10.fm 135 Guide de dépannage RD 12 / 12A / 16 12 Guide de dépannage Problème/symptôme Raison Remède Le moteur ne démarre pas. Réservoir de carburant vide Remplir le réservoir de carburant. Type de carburant incorrect Vidanger le réservoir ; remplacer le filtre à carburant et remplir de carburant approprié. Carburant ancien Vidanger le réservoir ; remplacer le filtre à carburant et remplir de carburant frais. Système de carburant non amorcé Amorcer le système de carburant. Filtre à carburant colmaté ou bouché Remplacer le filtre à carburant. Connexions de batterie desserrées ou corrodées, ou batterie morte. Vérifier les connexions de batterie ou remplacer la batterie selon le besoin. Filtre à air ou éléments filtrants bouchés Nettoyer le filtre à air ou remplacer les éléments filtrants. Démarreur défectueux Réparer ou remplacer. Solénoïdes de carburant du moteur inopérants Réparer ou remplacer. Relais de démarreur inopérant Réparer ou remplacer. Connexions électriques desserrées ou rompues Vérifier les connexions et les resserrer ou les réparer selon le besoin. Réservoir de carburant vide Remplir le réservoir de carburant. Filtre à carburant colmaté Le nettoyer ou le remplacer. Conduites de carburant desserrées ou rompues Vérifier les connexions et les resserrer ou les réparer selon le besoin. Le moteur s'arrête de luimême. 136 wc_tx003843fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Guide de dépannage Problème/symptôme Raison Remède Pas de vibration Interrupteur défectueux ou mauvaise connexion Vérifier les composants et les resserrer ou les réparer selon le besoin. Solénoïde endommagé ou déconnecté sur la soupape de vibration Reconnecter ou réparer le solénoïde. Ensemble d'excitatrice endommagé Réparer l'ensemble de l'excitatrice. Accouplement de moteur d'excitatrice endommagé ou cassé Réparer ou remplacer. Moteur d'excitatrice endommagé Réparer ou remplacer. Pompe d'excitatrice endommagée Réparer ou remplacer. Roulements d'excitatrice endommagés Réparer ou remplacer. Le frein de stationnement est actif. Desserrer le frein de stationnement. Goupille cisaillée sur la commande de marche avant/ arrière Remplacer la goupille. Câble de commande desserré ou rompu Le resserrer ou le remplacer. Moteur d'entraînement endommagé Réparer ou remplacer. Pompe d'entraînement endommagée Réparer ou remplacer. Soupapes(s) de surpression défectueuse(s) Réparer ou remplacer. Vérin de direction endommagé Réparer ou remplacer. Module de direction endommagé Réparer ou remplacer. Soupape de surpression de direction collée ou endommagée Réparer ou remplacer. Axe d'articulation en position VERROUILLÉE Mettre l'axe d'articulation en position DÉVERROUILLÉE. Un (ou les deux) robinet(s) à membrane n'est (ne sont) pas complètement fermé(s). Fermer complètement le(s) robinet(s) à membrane. La membrane est usée. Remplacer la membrane. Aucun déplacement ou déplacement dans un seul sens Pas de direction De l'eau fuit par les gicleurs quand la machine est arrêtée. wc_tx003843fr_FM10.fm 137 Caractéristiques techniques—RD 16 RD 12 / 12A / 16 13 Caractéristiques techniques—RD 16 13.1 Moteur Machine RD 16 / RD 16 IRH Moteur Type du moteur Moteur diesel tricylindre, 4 temps, à refroidissement par eau Constructeur Kohler Modèle KDW 1003 Puissance max. nominale à vitesse nominale1 kW 16,8 @ 2 850 tours/min. Déplacement cm³ 1 028 Régime d’exploitation tours/min. 2 850 Vitesse du moteur-ralenti tours/min. 1 300 Réglage des soupapes (froid) admission: échapp: mm 0,15 0,20 Batterie V 12VDC Filtre à air type Filtre papier avec pré-filtre Carburant type Diesel Combustible à basse teneur en soufre ou combustible à faible teneur en soufre Capacité du réservoir L 23 Consommation carburant L/hr 3,6 Changer l’huile type L SAE 15W40—CF 2,4 Capacité de réfrigérant L 4,75 1 Puissance nominale nette conformément à ISO 3046/1-IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. 138 wc_td000621fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 13.2 Caractéristiques techniques—RD 16 Rouleau Machine RD 16/16 IRH Rouleau Poids à vide kg Braquage droite gauche mm 400 400 Capacité du réservoir d’eau L 100 Rayon de braquage m 2,87 kph 0-9,3 Vitesse avant/arrière Rampe gravissable 30% Fréquence de vibrations 13.3 1 356 vpm 4 200 Lubrification Machine RD 16 / RD 16 IRH Lubrification Carter du moteur type L SAE 15W40 SJ sup. 2,4 Système hydraulique type L Qualité sup., huile hydraulique anti-usure 10W30 21,6 Excitateur type Graisse Mobil SHC 220 Roulement du tambour arrière type Roulement du tambour avant type Supports scellés - aucune lubrification nécessaire Joint articulé type qté. wc_td000621fr_FM10.fm 139 Graisse Mobil SHC 220 selon les besoins Caractéristiques techniques—RD 16 13.4 RD 12 / 12A / 16 Pressions hydrauliques Système Pression de fonctionnement Pression de décharge bar psi bar psi Entraînement 55–76 800–1 100 300 4 350 Direction* —normal 41–55 600–800 45–51 650–725 Direction* —en tournant 90–103 1 300–1 500 Vibration —un tambour 103–131 1 500–1 900 290 4 200 —deux tambours 138–165 2 000–2 400 * Valeurs pour surfaces tassées. Les valeurs pourront différer selon la surface. ** Pression de charge : 29,3 – 30,7 bar (425–445 psi). 13.5 Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN 500-4:2011. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine RD 16 Niveau de pression sonore à l’endroit où se trouve l’opérateur dB(A) Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 88 106 140 wc_td000621fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 13.6 Caractéristiques techniques—RD 16 Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur de cette machine devra s’attendre à être exposé à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en conditions de fonctionnement normales : Degré maximal de vibration au niveau des mains/bras : ■ 2,2 m/s2 (7,2 ft/s2) Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Valeurs quadratiques moyennes pondérées mesurées selon ISO 5349-1. Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas : ■ 0,3 m/s2 (1 ft/s2) Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis. Valeurs quadratiques moyennes pondérées mesurées selon ISO 2631-1. Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive européenne 2002/44/EC. Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. wc_td000621fr_FM10.fm 141 Caractéristiques techniques—RD 16 13.7 RD 12 / 12A / 16 Dimensions mm (in.) 2547 (100.3) RD 16 2289 (90.1) 1806 (71.1) RD 16-90 RD 16 IRH 560 (22) 1382 (54.4) 900 (35.4) 1950 (76.8) 1002 (39.4) 142 wc_td000621fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Caractéristiques techniques—RD12 14 Caractéristiques techniques—RD12 14.1 Moteur Machine RD 12 Motour Type du moteur Constructeur Modèle Spec number 4-temps, 2 cylindre, à refroidissement par air 4-temps, 2 cylindre, à refroidissement par air Wacker Neuson Subaru Robin Robin 650 EH640 EH650DB4210 EH650DB4221 Puissance max. nominale à vitesse nominale1 kW 15.3 @ 3 600 tours/min. 15.3 @ 3 600 tours/min. Déplacement cm³ 653 653 NGK-BP6ES NGK-BPR4ES 0,6-0,7 0.7-0.8 Bougie Ecartement de l’électrode mm Régime d’exploitation tours/min. 3 100 3,100 Vitesse du moteur-ralenti tours/min. 2 000 2,200 0,08-0,115 0.1 ± 0.02 0,08-0,115 0.1 ± 0.02 12VDC 12VDC Réglage des soupapes (froid) admission: mm échapp: Batterie V Filtre à air type Double corps Double corps Carburant type Essence sans plomb de grade ordinaire Essence sans plomb de grade ordinaire L 23 23 Consommation carburant L/hr 6,0 6.0 Changer l’huile type L 10W30 SG, SF/CC, CD 1,2 10W30 SG, SF/CC, CD 1.55 — — Capacité du réservoir Capacité de réfrigérant L 1Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. wc_td000622fr_FM10.fm 143 Caractéristiques techniques—RD12 14.2 RD 12 / 12A / 16 Rouleau Machine RD 12 Rouleau Poids à vide kg Braquage droite gauche mm 400 208 l 100 m 2,44 km (hr.) / mph 0-8,7 Capacité du réservoir d’eau Rayon de braquage Vitesse avant/arrière 1 002 Rampe gravissable 30% Fréquence de vibrations 14.3 vpm 4 200 Lubrification Machine RD 12 Lubrification Carter du moteur type L SAE 10W30 SG,SF, ou SE sup. 1,2 Système hydraulique type Qualité sup., huile hydraulique antiusure 10W30 20,8 L Excitateur type Graisse Mobil SHC 220 Roulement du tambour arrière type qté. Graisse Mobil SHC 220 selon les besoins Roulement du tambour avant type Supports scellés - aucune lubrification nécessaire Joint articulé type qté. Graisse Mobil SHC 220 selon les besoins 144 wc_td000622fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 14.4 Caractéristiques techniques—RD12 Pressions hydrauliques Système Pression de fonctionnement Pression de décharge bar psi bar psi Entraînement** 55–69 800–1 000 200 2 900 Direction* —en tournant 0–41 0–725 45–51 650–725 Vibration —un tambour 55–76 800–1 100 200 2 900 * Valeurs indiquées pour surfaces tassées. Les valeurs pourront différer selon la surface. ** Pression de charge : 11,4–12,8 bar (165–185 psi). 14.5 Mesures du bruit Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour machines sont : Niveau de puissance acoustique garanti (LWA): ■ RD 12 = 102 dB(A) Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA): ■ RD 12 = 85,6 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA). 14.6 Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur de cette machine devra s’attendre à être exposé à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en conditions de fonctionnement normales : Degré maximal de vibration au niveau des mains/bras : ■ RD 12 = 1.4 m/s2 (4.6 ft/s2) Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Valeurs quadratiques moyennes pondérées mesurées selon ISO 5349-1. Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas : ■ RD 12 = 0.22 m/s2 (0.7 ft/s2) Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis. Valeurs quadratiques moyennes pondérées mesurées selon ISO 2631-1. Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive européenne 2002/44/EC. wc_td000622fr_FM10.fm 145 Caractéristiques techniques—RD12 14.7 RD 12 / 12A / 16 Dimensions mm (in.) 2300 (90.6) 560 (22) 1265 (49.8) 900 (35.4) 1035 (40.8) 1824 (71.8) 146 wc_td000622fr_FM10.fm RD 12 / 12A /16 Caractéristiques techniques—RD 12A 15 Caractéristiques techniques—RD 12A 15.1 Moteur Machine RD 12A Motour Type du moteur 4-temps, 2 cylindre, à refroidissement par air Constructeur Honda Modèle GX 630 Puissance max. nominale à vitesse nominale1 kW 15.1 @ 3 600 tours/min. Déplacement cm³ 688 Bougie (NGK) ZFR5F Ecartement de l’électrode Régime d’exploitation Réglage des soupapes (froid) admission: échapp: mm tours/min. 0.71–0.79 3 100 mm 0.10–0.16 0.10–0.16 Batterie U1 12VDC 30AH 350A Filtre à air type Double corps Carburant type Essence sans plomb de grade ordinaire Capacité du réservoir L 237 Consommation carburant L/hr Jusqu’à 6.0 Changer l’huile type L 10W30 SJ ou plus haut 1,9 1Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. wc_td000623fr_FM10.fm 147 Caractéristiques techniques—RD 12A 15.2 RD 12 / 12A /16 Rouleau Machine RD 12A Rouleau Poids à vide kg 985 mm 399 208 l 100 m 2,45 km (hr.) / mph 0-8,7 Braquage droite gauche Capacité du réservoir d’eau Rayon de braquage Vitesse avant/arrière Rampe gravissable 30% Fréquence de vibrations 15.3 vpm 4 200 Lubrification Machine RD 12A Lubrification Système hydraulique type L Qualité sup., huile hydraulique antiusure 10W30 20,8 Excitateur type Graisse Mobil SHC 220 Roulement du tambour arrière type qté. Graisse Mobil SHC 220 selon les besoins Roulement du tambour avant type Supports scellés - aucune lubrification nécessaire Joint articulé type qté. Graisse Mobil SHC 220 selon les besoins 148 wc_td000623fr_FM10.fm RD 12 / 12A /16 15.4 Caractéristiques techniques—RD 12A Pressions hydrauliques Système Pression de fonctionnement Pression de décharge bar psi bar psi Entraînement** 55–69 800–1 000 200 2 900 Direction* —en tournant 0–41 0–725 45–51 650–725 Vibration —un tambour 55–76 800–1 100 200 2 900 * Valeurs indiquées pour surfaces tassées. Les valeurs pourront différer selon la surface. ** Pression de charge : 11,4–12,8 bar (165–185 psi). 15.5 Mesures du bruit Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour machines sont : Niveau de puissance acoustique garanti (LWA): ■ RD 12 = 102 dB(A) Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA): ■ RD 12 = 85,6 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA). 15.6 Mesure d'Exposition du Conducteur à Vibrations Lors de l’utilisation de cette machine, le conducteur de cette machine devra s’attendre à être exposé à un niveau de vibrations tel qu’énuméré ci-dessous, en conditions de fonctionnement normales : Degré maximal de vibration au niveau des mains/bras : ■ 1.4 m/s2 (4.6 ft/s2) Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle les mains et les bras sont soumis. Valeurs quadratiques moyennes pondérées mesurées selon ISO 5349-1. Le degré de vibration sur l’ensemble du corps ne dépasse pas : ■ 0.22 m/s2 (0.7 ft/s2) Il s’agit des valeurs représentant la valeur d’accélération quadratique moyenne pondérée à laquelle l’ensemble du corps est soumis. Valeurs quadratiques moyennes pondérées mesurées selon ISO 2631-1. Les résultats sont conformes aux valeurs limites et aux valeurs de vibrations d’action (sur les main/bras et le corps tout entier) tel que spécifié dans la directive européenne 2002/44/EC. wc_td000623fr_FM10.fm 149 Caractéristiques techniques—RD 12A 15.7 RD 12 / 12A /16 Dimensions mm (in.) 2300 (90.6) 560 (22) 1265 (49.8) 900 (35.4) 1035 (40.8) 1824 (71.8) 150 wc_td000623fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions 16 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 16.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA) et de l’État de la Californie. Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/ équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les émissions par évaporation Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant. Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. ■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage ■ Ralenti irrégulier ■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge ■ Postcombustion (retours de flamme) wc_tx001754fr_FM10.fm 151 Information et garantie, système de contrôle d’émissions ■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement ■ Consommation élevée de carburant Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : ■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. ■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. 16.2 Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des émissions d’échappement Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie d’émission applicable. 16.3 Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée contre les défectuosités pour le système de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. 152 wc_tx001754fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/ équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/ équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. Émissions par évaporation Systèmes couverts Parties constituantes Système de contrôle par évaporation Réservoir de carburant (le cas échéant) Bouchon du réservoir de carburant (le cas échéant) Conduite de carburant (le cas échéant) Raccords de conduite de carburant (le cas échéant) Pinces (le cas échéant) Absorbeur de carbone (le cas échéant) Connecteur du port de purge (le cas échéant) Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions par évaporation Pinces Joints Supports de montage Ce qui n’est pas couvert ■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. ■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. wc_tx001754fr_FM10.fm 153 Information et garantie, système de contrôle d’émissions■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. ■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. ■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. ■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson.com, ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. 154 wc_tx001754fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson. Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/ équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. wc_tx001754fr_FM10.fm 155 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel 17 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 17.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA) et de l’État de la Californie (CARB). Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/ équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. ■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage ■ Ralenti irrégulier ■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge ■ Postcombustion (retours de flamme) ■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement ■ Consommation élevée de carburant Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : ■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. ■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. 156 wc_tx004036fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel 17.2 Garantie limitée pour les défauts du système de contrôle des émissions d’échappement Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie d’émission applicable. 17.3 Garantie limitée contre les défectuosités pour les systèmes de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA), et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée contre les défectuosités pour le système de contrôle d’émissions évaporatives de Wacker Neuson La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de cinq (5) ans ou 3000 heures de fonctionnement. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/ équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en wc_tx004036fr_FM10.fm 157 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/ équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. Système couvert Parties constituantes Système de filtration de l'air et de la plomberie associée (Avant admission du moteur) Filtre à air Système d'échappement connecté après le collecteur d'échappement. Tuyauterie de gaz d'échappement et le silencieux connectés au collecteur d'échappement. Filtre à air de plomberie Ce qui n’est pas couvert ■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. ■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. ■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. ■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. ■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. ■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. 158 wc_tx004036fr_FM10.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/ centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. wc_tx004036fr_FM10.fm 159 Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Diesel Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson, com, ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/ centre de service Wacker Neuson. Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/ équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. 160 wc_tx004036fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18 Schémas—RD 16 Remarques wc_tx003844fr_FM10.fm 161 Schémas—RD 16 18.1 RD 12 / 12A / 16 Schéma électrique complet 41 1 24 42 23 43 2 40 3 22 44 25 45 21 4 A 39 20 5 26 B 46 47 58 18 7 C 38 19 6 37 48 49 50 8 17 16 36 D 51 15 9 52 27 35 53 14 10 13 28 34 54 33 55 29 12 30 59 56 11 32 31 162 57 182332_sht1_03 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 18.2 Schémas—RD 16 Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 31 Solénoïde de la dérivation et du frein 2 Feu clignotant 32 Alarme de marche arrière 3 Commutateur signal clignotant 33 Solénoïde de carburant 4 Commutateur des feux de détresse 34 Avertisseur 5 Témoin de clignotant gauche 35 Pompe de rampe d’arrosage 6 Témoin de clignotant droit 36 Relais de point mort 7 Régulateur de tension 37 Relais de lancement 8 Solénoïde de lancement du moteur 38 Relais de bougie de préchauffage 9 Démarreur 39 Relais des gaz 10 Batterie 40 Commutateur du frein de stationnement 11 Capteur à double fonction 41 Feu arrière (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 42 Phare (gauche) 13 Capteur de filtre à air 43 Phare (droit) 14 Capteur de niveau de carburant 44 Feu de stationnement avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A (manette de gaz) 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 16 Fusible 30A (général) 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 18 Interrupteur d’avertisseur 48 Feu de stationnement arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 20 Commutateur à clé 50 Feu de stationnement arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 22 Interrupteur de pompe 52 Gyrophare 23 Interrupteur des gaz 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 24 Commutateur de feux de travail 54 Contacteur de siège 25 Module d’affichage 55 Contacteur de point mort 26 Module de minutage de pompe 56 Interrupteur de vibration 27 Solénoïde des gaz 57 Contacteur de marche arrière 28 Bougies de préchauffage du moteur 58 12V Prise accessoire de courant continu 163 Réf. Description Réf. Description 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 59 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) — — Schémas—RD 16 18.3 RD 12 / 12A / 16 Schéma électrique Section A 1 24 A 23 2 B 22 3 25 4 21 20 5 26 58 6 19 18 C 182332_sht1_03_A 164 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 18.4 Schémas—RD 16 Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 31 Solénoïde de la dérivation et du frein 2 Feu clignotant 32 Alarme de marche arrière 3 Commutateur signal clignotant 33 Solénoïde de carburant 4 Commutateur des feux de détresse 34 Avertisseur 5 Témoin de clignotant gauche 35 Pompe de rampe d’arrosage 6 Témoin de clignotant droit 36 Relais de point mort 7 Régulateur de tension 37 Relais de lancement 8 Solénoïde de lancement du moteur 38 Relais de bougie de préchauffage 9 Démarreur 39 Relais des gaz 10 Batterie 40 Commutateur du frein de stationnement 11 Capteur à double fonction 41 Feu arrière (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 42 Phare (gauche) 13 Capteur de filtre à air 43 Phare (droit) 14 Capteur de niveau de carburant 44 Feu de stationnement avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A (manette de gaz) 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 16 Fusible 30A (général) 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 18 Interrupteur d’avertisseur 48 Feu de stationnement arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 20 Commutateur à clé 50 Feu de stationnement arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 22 Interrupteur de pompe 52 Gyrophare 23 Interrupteur des gaz 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 24 Commutateur de feux de travail 54 Contacteur de siège 25 Module d’affichage 55 Contacteur de point mort 26 Module de minutage de pompe 56 Interrupteur de vibration 27 Solénoïde des gaz 57 Contacteur de marche arrière 28 Bougies de préchauffage du moteur 58 12V Prise accessoire de courant continu 165 Réf. Description Réf. Description 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 59 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) — — Schémas—RD 16 18.5 RD 12 / 12A / 16 Schéma électrique Section B 41 42 B 43 40 44 A 45 46 39 47 38 48 49 D 37 182332_sht1_03_B 166 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 18.6 Schémas—RD 16 Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 31 Solénoïde de la dérivation et du frein 2 Feu clignotant 32 Alarme de marche arrière 3 Commutateur signal clignotant 33 Solénoïde de carburant 4 Commutateur des feux de détresse 34 Avertisseur 5 Témoin de clignotant gauche 35 Pompe de rampe d’arrosage 6 Témoin de clignotant droit 36 Relais de point mort 7 Régulateur de tension 37 Relais de lancement 8 Solénoïde de lancement du moteur 38 Relais de bougie de préchauffage 9 Démarreur 39 Relais des gaz 10 Batterie 40 Commutateur du frein de stationnement 11 Capteur à double fonction 41 Feu arrière (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 42 Phare (gauche) 13 Capteur de filtre à air 43 Phare (droit) 14 Capteur de niveau de carburant 44 Feu de stationnement avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A (manette de gaz) 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 16 Fusible 30A (général) 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 18 Interrupteur d’avertisseur 48 Feu de stationnement arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 20 Commutateur à clé 50 Feu de stationnement arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 22 Interrupteur de pompe 52 Gyrophare 23 Interrupteur des gaz 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 24 Commutateur de feux de travail 54 Contacteur de siège 25 Module d’affichage 55 Contacteur de point mort 26 Module de minutage de pompe 56 Interrupteur de vibration 27 Solénoïde des gaz 57 Contacteur de marche arrière 28 Bougies de préchauffage du moteur 58 12V Prise accessoire de courant continu 167 Réf. Description Réf. Description 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 59 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) — — Schémas—RD 16 18.7 RD 12 / 12A / 16 Schéma électrique Section C A 7 C 17 8 D 16 15 9 27 14 28 10 13 29 12 30 59 11 31 182332_sht1_03_C 168 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 18.8 Schémas—RD 16 Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 31 Solénoïde de la dérivation et du frein 2 Feu clignotant 32 Alarme de marche arrière 3 Commutateur signal clignotant 33 Solénoïde de carburant 4 Commutateur des feux de détresse 34 Avertisseur 5 Témoin de clignotant gauche 35 Pompe de rampe d’arrosage 6 Témoin de clignotant droit 36 Relais de point mort 7 Régulateur de tension 37 Relais de lancement 8 Solénoïde de lancement du moteur 38 Relais de bougie de préchauffage 9 Démarreur 39 Relais des gaz 10 Batterie 40 Commutateur du frein de stationnement 11 Capteur à double fonction 41 Feu arrière (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 42 Phare (gauche) 13 Capteur de filtre à air 43 Phare (droit) 14 Capteur de niveau de carburant 44 Feu de stationnement avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A (manette de gaz) 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 16 Fusible 30A (général) 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 18 Interrupteur d’avertisseur 48 Feu de stationnement arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 20 Commutateur à clé 50 Feu de stationnement arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 22 Interrupteur de pompe 52 Gyrophare 23 Interrupteur des gaz 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 24 Commutateur de feux de travail 54 Contacteur de siège 25 Module d’affichage 55 Contacteur de point mort 26 Module de minutage de pompe 56 Interrupteur de vibration 27 Solénoïde des gaz 57 Contacteur de marche arrière 169 Réf. Description Réf. Description 28 Bougies de préchauffage du moteur 58 12V Prise accessoire de courant continu 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 59 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) — — Schémas—RD 16 18.9 RD 12 / 12A / 16 Schéma électrique Section D B 36 D 50 51 C 52 35 53 34 54 33 55 56 57 32 182332_sht1_03_D 170 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.10 Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 31 Solénoïde de la dérivation et du frein 2 Feu clignotant 32 Alarme de marche arrière 3 Commutateur signal clignotant 33 Solénoïde de carburant 4 Commutateur des feux de détresse 34 Avertisseur 5 Témoin de clignotant gauche 35 Pompe de rampe d’arrosage 6 Témoin de clignotant droit 36 Relais de point mort 7 Régulateur de tension 37 Relais de lancement 8 Solénoïde de lancement du moteur 38 Relais de bougie de préchauffage 9 Démarreur 39 Relais des gaz 10 Batterie 40 Commutateur du frein de stationnement 11 Capteur à double fonction 41 Feu arrière (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 42 Phare (gauche) 13 Capteur de filtre à air 43 Phare (droit) 14 Capteur de niveau de carburant 44 Feu de stationnement avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A (manette de gaz) 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 16 Fusible 30A (général) 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 18 Interrupteur d’avertisseur 48 Feu de stationnement arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 20 Commutateur à clé 50 Feu de stationnement arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 22 Interrupteur de pompe 52 Gyrophare 23 Interrupteur des gaz 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 24 Commutateur de feux de travail 54 Contacteur de siège 25 Module d’affichage 55 Contacteur de point mort 26 Module de minutage de pompe 56 Interrupteur de vibration 27 Solénoïde des gaz 57 Contacteur de marche arrière 28 Bougies de préchauffage du moteur 58 12V Prise accessoire de courant continu 171 Réf. Description Réf. Description 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 59 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) — — Schémas—RD 16 RD 12 / 12A / 16 18.11 Schéma électrique complet RD 16IRH 41 1 24 42 60 23 61 2 43 40 59 22 44 25 3 45 21 4 A 39 20 5 26 B 47 58 6 19 18 7 C 46 38 48 37 49 50 8 17 16 36 51 D 15 9 52 27 35 53 14 10 13 28 34 54 29 33 12 30 59 56 11 32 31 172 55 57 182332_sht2_03 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.12 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 32 Alarme de marche arrière 2 Feu clignotant 33 Solénoïde de carburant 3 Commutateur signal clignotant 34 Avertisseur 4 Commutateur des feux de détresse 35 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin de clignotant gauche 36 Relais de point mort 6 Témoin de clignotant droit 37 Relais de lancement 7 Régulateur de tension 38 Relais de bougie de préchauffage 8 Solénoïde de lancement du moteur 39 Relais des gaz 9 Démarreur 40 Commutateur du frein de stationnement 10 Batterie 41 Feu arrière (gauche) 11 Capteur à double fonction 42 Phare (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 43 Phare (droit) 13 Capteur de filtre à air 44 Feu de stationnement avant (gauche) 14 Capteur de niveau de carburant 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 16 Fusible 30A (général) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 48 Feu de stationnement arrière (gauche) 18 Interrupteur d’avertisseur 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 50 Feu de stationnement arrière (droit) 20 Commutateur à clé 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 52 Gyrophare 22 Interrupteur de pompe 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 23 Interrupteur des gaz 54 Contacteur de siège 24 Commutateur de feux de travail 55 Contacteur de point mort 25 Module d’affichage 56 Interrupteur de vibration 26 Module de minutage de pompe 57 Feu de freinage 27 Solénoïde des gaz 58 Relais de feu de freinage 28 Bougies de préchauffage du moteur 59 Témoin de clignotant 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 60 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) 61 12V Prise accessoire de courant continu 31 Solénoïde de la dérivation et du frein — — 173 Schémas—RD 16 RD 12 / 12A / 16 18.13 Schéma électrique Section A RD 16IRH 1 24 23 B A 2 22 59 25 20 3 4 21 5 26 58 6 19 C 18 182332_sht2_03_A 174 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.14 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 32 Alarme de marche arrière 2 Feu clignotant 33 Solénoïde de carburant 3 Commutateur signal clignotant 34 Avertisseur 4 Commutateur des feux de détresse 35 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin de clignotant gauche 36 Relais de point mort 6 Témoin de clignotant droit 37 Relais de lancement 7 Régulateur de tension 38 Relais de bougie de préchauffage 8 Solénoïde de lancement du moteur 39 Relais des gaz 9 Démarreur 40 Commutateur du frein de stationnement 10 Batterie 41 Feu arrière (gauche) 11 Capteur à double fonction 42 Phare (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 43 Phare (droit) 13 Capteur de filtre à air 44 Feu de stationnement avant (gauche) 14 Capteur de niveau de carburant 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 16 Fusible 30A (général) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 48 Feu de stationnement arrière (gauche) 18 Interrupteur d’avertisseur 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 50 Feu de stationnement arrière (droit) 20 Commutateur à clé 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 52 Gyrophare 22 Interrupteur de pompe 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 23 Interrupteur des gaz 54 Contacteur de siège 24 Commutateur de feux de travail 55 Contacteur de point mort 25 Module d’affichage 56 Interrupteur de vibration 26 Module de minutage de pompe 57 Feu de freinage 27 Solénoïde des gaz 58 Relais de feu de freinage 28 Bougies de préchauffage du moteur 59 Témoin de clignotant 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 60 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) 61 12V Prise accessoire de courant continu 31 Solénoïde de la dérivation et du frein — — 175 Schémas—RD 16 RD 12 / 12A / 16 18.15 Schéma électrique Section B RD 16IRH 41 42 60 61 B 43 40 44 39 45 A 46 37 47 48 49 D 38 182332_sht2_03 176 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.16 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 32 Alarme de marche arrière 2 Feu clignotant 33 Solénoïde de carburant 3 Commutateur signal clignotant 34 Avertisseur 4 Commutateur des feux de détresse 35 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin de clignotant gauche 36 Relais de point mort 6 Témoin de clignotant droit 37 Relais de lancement 7 Régulateur de tension 38 Relais de bougie de préchauffage 8 Solénoïde de lancement du moteur 39 Relais des gaz 9 Démarreur 40 Commutateur du frein de stationnement 10 Batterie 41 Feu arrière (gauche) 11 Capteur à double fonction 42 Phare (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 43 Phare (droit) 13 Capteur de filtre à air 44 Feu de stationnement avant (gauche) 14 Capteur de niveau de carburant 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 16 Fusible 30A (général) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 48 Feu de stationnement arrière (gauche) 18 Interrupteur d’avertisseur 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 50 Feu de stationnement arrière (droit) 20 Commutateur à clé 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 52 Gyrophare 22 Interrupteur de pompe 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 23 Interrupteur des gaz 54 Contacteur de siège 24 Commutateur de feux de travail 55 Contacteur de point mort 25 Module d’affichage 56 Interrupteur de vibration 26 Module de minutage de pompe 57 Feu de freinage 27 Solénoïde des gaz 58 Relais de feu de freinage 28 Bougies de préchauffage du moteur 59 Témoin de clignotant 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 60 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) 61 12V Prise accessoire de courant continu 31 Solénoïde de la dérivation et du frein — — 177 Schémas—RD 16 RD 12 / 12A / 16 18.17 Schéma électrique Section C RD 16IRH A 7 C 17 8 D 16 15 9 27 14 28 10 13 29 12 30 59 11 31 182332_sht2_03_C 178 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.18 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 32 Alarme de marche arrière 2 Feu clignotant 33 Solénoïde de carburant 3 Commutateur signal clignotant 34 Avertisseur 4 Commutateur des feux de détresse 35 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin de clignotant gauche 36 Relais de point mort 6 Témoin de clignotant droit 37 Relais de lancement 7 Régulateur de tension 38 Relais de bougie de préchauffage 8 Solénoïde de lancement du moteur 39 Relais des gaz 9 Démarreur 40 Commutateur du frein de stationnement 10 Batterie 41 Feu arrière (gauche) 11 Capteur à double fonction 42 Phare (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 43 Phare (droit) 13 Capteur de filtre à air 44 Feu de stationnement avant (gauche) 14 Capteur de niveau de carburant 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 16 Fusible 30A (général) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 48 Feu de stationnement arrière (gauche) 18 Interrupteur d’avertisseur 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 50 Feu de stationnement arrière (droit) 20 Commutateur à clé 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 52 Gyrophare 22 Interrupteur de pompe 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 23 Interrupteur des gaz 54 Contacteur de siège 24 Commutateur de feux de travail 55 Contacteur de point mort 25 Module d’affichage 56 Interrupteur de vibration 26 Module de minutage de pompe 57 Feu de freinage 27 Solénoïde des gaz 58 Relais de feu de freinage 28 Bougies de préchauffage du moteur 59 Témoin de clignotant 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 60 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) 61 12V Prise accessoire de courant continu 31 Solénoïde de la dérivation et du frein — — 179 Schémas—RD 16 RD 12 / 12A / 16 18.19 Schéma électrique Section D RD 16IRH B 36 D 50 51 C 52 35 53 34 54 33 55 56 57 32 182332_sht2_03_D 180 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.20 Schéma électrique - Parties Constituantes RD 16IRH Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur d’éclairage (option) 32 Alarme de marche arrière 2 Feu clignotant 33 Solénoïde de carburant 3 Commutateur signal clignotant 34 Avertisseur 4 Commutateur des feux de détresse 35 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin de clignotant gauche 36 Relais de point mort 6 Témoin de clignotant droit 37 Relais de lancement 7 Régulateur de tension 38 Relais de bougie de préchauffage 8 Solénoïde de lancement du moteur 39 Relais des gaz 9 Démarreur 40 Commutateur du frein de stationnement 10 Batterie 41 Feu arrière (gauche) 11 Capteur à double fonction 42 Phare (gauche) 12 Capteur de pression d’huile 43 Phare (droit) 13 Capteur de filtre à air 44 Feu de stationnement avant (gauche) 14 Capteur de niveau de carburant 45 Feu clignotant avant (gauche) (option) 15 Fusible 20A 46 Feu de stationnement avant (droit) (option) 16 Fusible 30A (général) 47 Feu clignotant avant (droit) (option) 17 Fusible 30A (feux) 48 Feu de stationnement arrière (gauche) 18 Interrupteur d’avertisseur 49 Feu clignotant arrière (gauche) (option) 19 Interrupteur de modes de vibration 50 Feu de stationnement arrière (droit) 20 Commutateur à clé 51 Feu clignotant arrière (droit) (option) 21 Relais de puissance 52 Gyrophare 22 Interrupteur de pompe 53 Éclairage de plaque minéralogique (option) 23 Interrupteur des gaz 54 Contacteur de siège 24 Commutateur de feux de travail 55 Contacteur de point mort 25 Module d’affichage 56 Interrupteur de vibration 26 Module de minutage de pompe 57 Feu de freinage 27 Solénoïde des gaz 58 Relais de feu de freinage 28 Bougies de préchauffage du moteur 59 Témoin de clignotant 29 Solénoïde du système de vibration (avant seulement) 60 Harnais de câbles électriques pour les lumières (option) 30 Solénoïde du système de vibration (avant et arrière) 61 12V Prise accessoire de courant continu 31 Solénoïde de la dérivation et du frein — — 181 Schémas—RD 16 RD 12 / 12A / 16 18.21 Schéma du système hydraulique 4 R 2 T 1 P 3 3 L STEER CYL. STEER UNIT RELIEF SET TO 650-725 PSI 7 DRIVE MOTORS 408 CC/REV INPUT SPEED = 2850 RPM GEAR PUMP 6.61 CC/REV 13 EXCITER MOTORS 4.26 CC/REV 14 COOLER 12 FAN MOTOR 6.0 CC/REV 12 PRESSURE RELIEF 4200 PSI CHARGE PUMP 4.9 CC/REV RELIEF = 435 PSI MAIN HYDRO PUMP 11.83 CC/REV RELIEF = 4350 PSI 6 5 11 RETURN FILTER 10 MICRON ABSOLUTE SOLENOID VALVE 4 WAY 3 POSITION SUCTION STRAINER 10 8 5200007288_03 9 182 wc_tx003844fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 Schémas—RD 16 18.22 Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes Réf. wc_tx003844fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Vérin de direction (Soupape de décharge 650-725 psi) 8 Filtre de retour (10 micron) 2 Boîtier de direction 9 Réservoir 3 Moteur d’entraînement 10 Crépine 4 Dérivation 11 Électrovanne de vibration 5 Pompe de charge (Soupape de décharge 435 psi) 12 Moteur d’excitatrice 6 Pompe principale (Soupape de décharge 4350 psi) 13 Soupape de décharge (4200 psi) 7 Pompe de l’excitatrice 14 Ventilateur 183 Schémas—RD 12 RD 12 / 12A / 16 19 Schémas—RD 12 19.1 Schéma du système hydraulique 5 4 6 3 3 7 2 1 8 10 9 13 11 12 184 wc_tx003845fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 19.2 Schémas—RD 12 Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes Réf. wc_tx003845fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Vérin de direction 8 Filtre de retour 2 Boîtier de direction 9 Réservoir 3 Moteur d’entraînement 10 Crépine 4 Levier de dérivation 11 Électrovanne de vibration 5 Pompe de charge 12 Moteur d’excitatrice 6 Pompe principale 13 Soupape de décharge 7 Pompe de l’excitatrice — — 185 Schémas—RD 12 19.3 RD 12 / 12A / 16 Schéma électrique 1 16 32 17 2 31 3 18 4 19 5 6 30 7 20 14 8 21 33 34 9 35 28 13 22 12 10 23 11 27 26 25 24 29 186 183188-001 wc_tx003845fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 19.4 Schémas—RD 12 Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003845fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur de feux de travail 19 Mise en court-circuit du magnéto 2 Interrupteur des gaz 20 Relais de lancement 3 Interrupteur de pompe 21 Relais de point mort 4 Commutateur à clé 22 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin du système de vibration (vert) 23 Solénoïde de coupure de carburant 6 Témoin de bas niveau de carburant (orange) 24 Contacteur de marche arrière 7 Alternateur (30A) 25 Interrupteur de vibration 8 Solénoïde du démarreur 26 Contacteur de point mort 9 Démarreur 27 Contacteur de siège 10 Batterie 28 Gyrophare (option) 11 Capteur du niveau de carburant 29 Avertisseur de marche arrière (en option) 12 Solénoïde du système de vibration (avant) 30 Relais des gaz 13 Solénoïde des gaz 31 Relais de arrêt 14 Module de minutage de pompe 32 Commutateur d'arrêt d'urgence 15 Compteur horaire 33 Fusible 20 A, éclairages 16 Feu arrière (option) 34 Fusible 20 A, manette de gaz 17 Phare gauche (option) 35 Fusible 20 A, conducteur principal 18 Phare droit (option) 36 Régulateur de tension 187 Schémas—RD 12A RD 12 / 12A / 16 20 Schémas—RD 12A 20.1 Schéma électrique 16 1 2 32 17 15 3 18 4 19 5 6 14 7 20 7 8 33 21 34 9 35 13 31 28 22 12 27 10 23 11 26 25 24 29 188 wc_tx003846fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 20.2 Schémas—RD 12A Schéma électrique - Parties Constituantes Réf. wc_tx003846fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Commutateur de feux de travail 19 Mise en court-circuit du magnéto 2 Interrupteur des gaz 20 Relais de lancement 3 Interrupteur de pompe 21 Relais de point mort 4 Commutateur à clé 22 Pompe de rampe d’arrosage 5 Témoin du système de vibration (vert) 23 Solénoïde de coupure de carburant 6 Témoin de bas niveau de carburant (orange) 24 Contacteur de marche arrière 7 Alternateur (30A) 25 Interrupteur de vibration 8 Solénoïde du démarreur 26 Contacteur de point mort 9 Démarreur 27 Contacteur de siège 10 Batterie 28 Gyrophare (option) 11 Capteur du niveau de carburant 29 Avertisseur de marche arrière (en option) 12 Solénoïde du système de vibration (avant) — — 13 Solénoïde des gaz 31 Connexion télématique 14 Module de minutage de pompe 32 Commutateur d'arrêt d'urgence 15 Compteur horaire 33 Fusible 20 A, éclairages 16 Feu arrière (option) 34 Fusible 20 A, manette de gaz 17 Phare gauche (option) 35 Fusible 20 A, conducteur principal 18 Phare droit (option) 36 Régulateur de tension 189 Schémas—RD 12A 20.3 RD 12 / 12A / 16 Schéma du système hydraulique 5 4 6 3 3 7 2 1 8 10 9 13 11 12 190 wc_tx003846fr_FM10.fm RD 12 / 12A / 16 20.4 Schémas—RD 12A Schéma du système hydraulique—Parties Constituantes Réf. wc_tx003846fr_FM10.fm Description Réf. Description 1 Vérin de direction 8 Filtre de retour 2 Boîtier de direction 9 Réservoir 3 Moteur d’entraînement 10 Crépine 4 Levier de dérivation 11 Électrovanne de vibration 5 Pompe de charge 12 Moteur d’excitatrice 6 Pompe principale 13 Soupape de décharge 7 Pompe de l’excitatrice — — 191 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032