Olympus SP500 UZ Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Olympus SP500 UZ Manuel utilisateur | Fixfr
d4267_e_basic_01_cover_oime_7.fm Page 1 Wednesday, August 3, 2005 3:05 PM
DIGITAL CAMERA
SP-500 UZ
ENGLISH
2
FRANÇAIS 30
Basic
Manual
ESPAÑOL 58
DEUTSCH 86
РУССКИЙ 114
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 30 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Table des matières
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................31
AVANT DE DÉMARRER ........................................................................32
DÉMARRAGE........................................................................................33
Étape 1 Démarrage ................................................................................. 33
Étape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 34
Étape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 35
Étape 4 Transfert d’images...................................................................... 36
FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................38
Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 38
Molette mode ......................................................................................... 38
Touches du mode prise de vue ................................................................ 39
Modes SCENE ......................................................................................... 40
Modes flash ............................................................................................ 41
Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 41
Fr
MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................42
Menu principal........................................................................................ 42
Effacement de toutes les photos ............................................................. 42
Sélection d’une langue............................................................................ 42
Mode gros plan....................................................................................... 43
Retardateur............................................................................................. 43
Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 44
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................46
Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 46
Affichage de miniatures (Index) ............................................................... 46
Impression directe (PictBridge)................................................................. 47
LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................48
CARACTÉRISTIQUES.............................................................................49
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................51
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir
une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit
respectées.
30
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 31 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL
Œillet de courroie
Prise d’entrée
CC (DC-IN)
Fente de Couvercle du
carte logement de carte
Connecteur multiple
Déclencheur
Microphone Flash
Voyant du retardateur/
Lumière AF
Objectif
Œillet de courroie
Haut-parleur
Couvercle du
connecteur
Levier de zoom
Touche POWER
Molette mode
Touche [/
Touche personnalisée
Viseur
Touche < (impression)
Touche #
(flash rétractable)
Touche DISP./GUIDE
Touche u
(écran ACL/viseur)
Touche QUICK VIEW
Touche # (mode flash)
Touche Z (OK/MENU)
Touche S (effacement)
Voyant d’accès de carte
Écran ACL
Embase filetée de trépied
Molette de défilement
(s/r/p/q)
Verrou du compartiment
de la batterie
Couvercle du
compartiment de la
batterie
31
Fr
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 32 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
AVANT DE DÉMARRER
Rassemblez ces éléments (contenu de l’emballage)
Appareil photo
numérique
Fr
Piles Alcalines AA (R6)
(Quatre)
Bouchon d’objectif/
Cordon du bouchon d’objectif
Câble USB
Câble AV
Courroie
CD-ROM comportant le
Logiciel OLYMPUS Master
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent
manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu
d’achat.
32
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 33 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
DÉMARRAGE
Étape 1 Démarrage
DÉMARRAGE
a. Fixez la courroie et le
bouchon d’objectif
b. Insérez les piles
1 Déverrouiller
2
1
3 Relever
2 Glisser
Fr
4
3
4 Insérer
c. Réglez la date et l’heure
1 Amenez la molette mode sur h, puis
Touche POWER
Molette mode
appuyez sur la touche POWER pour
allumer l’appareil.
2 Appuyez sur Z pour afficher le menu
principal, puis sélectionnez [MENU MODE]
> [CONFIG] > [X].
3 Appuyez sur s/r pour configurer un
élément. Appuyez sur p/q pour
sélectionner le champ suivant.
Touche Z
CONFIG MEM
Format de la date
PIXEL MAPPING
2005 . 01 . 01
2CONF DATE/H
m/ft
A
’05.01.01
00:00
DESACTIVE
m
M
J
00 : 00
SELECT
CONF
OK OK
Guide d’utilisation
33
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 34 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Étape 2 Prise d’une photo
PRISE D’UNE PHOTO
a. Effectuez un zoom
Zoom extérieur :
Zoom intérieur :
Fr
SQ1 1600×1200
4
SQ1 1600×1200
b. Effectuez la mise au point
c. Prenez la photo
1 À l’aide de l’écran ACL, placez le repère de
1 Enfoncez
mise au point automatique sur votre sujet.
Voyant vert
SQ1 1600
1600×1200
1200
4
complètement le
déclencheur pour
prendre la photo.
(Enfoncé à
mi-course)
(Enfoncé complètement)
Déclencheur
Déclencheur
Repère de mise au point automatique
2 Appuyez sur le déclencheur et
maintenez-le enfoncé à mi-course pour
verrouiller la mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
et l’exposition sont mémorisées.
34
4
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 35 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Étape 3 Contrôle ou effacement d’une photo
CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Appuyez sur la
touche QUICK VIEW
b. Observez de plus près
Tirez sur le levier de
zoom vers T ou W pour
effectuer un zoom
avant ou arrière.
Appuyez sur Z pour
revenir à la taille
d’origine.
Appuyez sur la molette
de défilement (s/r/
p/q) pour parcourir.
La dernière photo prise apparaît.
Levier de zoom
Touche QUICK VIEW
Photo
précédente
Photo
suivante
Appuyez de nouveau sur la touche
QUICK VIEW pour revenir en mode
prise de vue.
Molette de défilement
c. Pour effacer une image
EFFACER
OUI
NON
SELECT
OK OK
Touche S
1 Affichez l’image que vous
souhaitez effacer.
2 Appuyez sur la touche S.
3 Sélectionnez [OUI], puis appuyez
sur Z.
Cette photo est effacée
définitivement.
35
Fr
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 36 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Étape 4 Transfert d’images
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : Cliquez sur la touche
“OLYMPUS Master“.
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
“Installer“.
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
Fr
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
1
Câble USB
2
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL, puis
USB
appuyez sur Z.
P C
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTE
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil
photo comme unité de stockage amovible.
36
SELECT
OK OK
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 37 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo
Fenêtre [Transférer des images]
connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
La fenêtre [Transférer des images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur
le bouton [Transférer des images].
Bouton [Transférer des images]
Si la fenêtre [Transférer des images]
n’est pas affichée automatiquement :
a.
Cliquez sur l’icône “Transférer
des images” dans le menu
principal OLYMPUS Master.
b.
Cliquez sur l’icône “Depuis
l’appareil photo”.
Fr
Conseils
• Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de
l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni
sur le CD-ROM.
• Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez
consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS
Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide”
du logiciel OLYMPUS Master.
37
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 38 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tenue de l’appareil photo
Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en
appuyant sur le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout
en serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil
photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de
l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le
flash.
Tenue horizontale
Tenue verticale
Fr
Molette mode
Réglez le mode souhaité et allumez l’appareil. Vous pouvez choisir le mode souhaité
avant ou pendant l’utilisation.
Modes prise de vue
Mode d’affichage
h
P
A
S
M
Modes prise de vue
Cette fonction vous permet de prendre des photos avec des réglages totalement automatiques.
L’appareil photo règle automatiquement la valeur de l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Cette fonction vous permet de régler l’ouverture manuellement.
Cette fonction vous permet de régler la vitesse d’obturation manuellement.
Cette fonction vous permet de régler l’ouverture et la vitesse d’obturation manuellement.
Cette fonction vous permet de régler vos propres paramètres de prise
r
de vue et de les enregistrer sous votre mode d’origine.
Cette fonction vous permet de choisir entre 21 modes liés à des
f
situations pour définir les conditions de prise de vue.
n Cette fonction vous permet d’enregistrer des vidéos.
Mode
Cette fonction vous permet d’afficher des images fixes et des vidéos,
q
ainsi que du son de lecture.
d’affichage
38
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 39 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Touches du mode prise de vue
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder
rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées.
1
2
3
4
5
6
Fr
7
1 Touche # (flash rétractable)
Ouvre le flash. Le flash ne se déclenche pas lorsqu’il est fermé.
2 Touche [ (mémorisation AE/personnalisée)
Mémorise l’exposition. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
mémorisation AE est tour à tour engagée et annulée.
De plus, les fonctions fréquemment utilisées peuvent être affectées à la touche
personnalisée.
3 Touche u (écran ACL/viseur)
Bascule entre l’écran ACL et le viseur.
4 Touche DISP./GUIDE
Appuyez plusieurs fois sur la touche DISP./GUIDE pour afficher les lignes de
composition et l’histogramme.
Sélectionnez un élément de menu et appuyez sur la touche DISP./GUIDE pour afficher
une explication sur son fonctionnement.
5 Touche QUICK VIEW
Appuyez une fois sur cette touche pour afficher rapidement la dernière photo prise.
6 Touche # (mode flash)
Effectuez votre sélection à partir des 5 modes de flash - Auto, Atténuant l’effet “yeux
rouges”, Flash d’appoint, Flash d’appoint atténuant l’effet “yeux rouges” ou Flash
désactivé.
7 Touche Z (OK/MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu de l’appareil photo
(décrites dans les pages suivantes). Cette touche permet également de confirmer les
sélections.
39
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 40 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Modes SCENE
1 Amenez la molette mode sur f.
1
Molette mode
PORTRAIT
Touche sr
SELECT
OK OK
Touche Z
2 Appuyez sur s/r pour sélectionner un mode de scène puis appuyez sur Z.
Fr
Modes Scène de prise de vue
•
•
•
•
•
•
•
•
PORTRAIT
PAYSAGE
PAYSG+PORTRT
SCENE NUIT
SPORT
NUIT+PORTRAIT
INTERIEUR
BOUGIE
40
•
•
•
•
•
•
•
•
AUTO PORTRAIT
NATUREL
COUCHER DE SOLEIL
FEUX D’ARTIFICES
GALERIE
VITRINE
CUISINE
DOCUMENTS
• ENCHÈRE
• PRENDRE PHOTO ET
SELECTIONNER 1
• PRENDRE PHOTO ET
SELECTIONNER 2
• NEIGE
• PLAGE
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 41 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Modes flash
1 Appuyez sur la touche # (flash rétractable) pour ouvrir le flash.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche # (mode flash) pour définir le mode flash.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant environ 2 secondes, il applique les paramètres en
cours et l’écran de paramètre disparaît.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : environ 0,3 m à 4,5 m
T (max.) : environ 0,3 m à 3,4 m
Icône
Mode flash
(Aucune Flash
indication) automatique
Fr
Description
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
!
Flash atténuant
l’effet “yeux
rouges”
Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet
“yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
#
Flash d’appoint
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
d’éclairage.
H
$
Flash d’appoint Le flash se déclenche toujours après l’émission de préatténuant l’effet éclairs visant à réduire l’effet yeux rouges.
“yeux rouges”
Flash désactivé
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
faible éclairage.
Fonctionnalité d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement
en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité. Appuyez sur
le déclencheur ou le levier de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Une fois qu’il est entré en mode veille, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout
de 4 heures, l’objectif se rétracte automatiquement et l’appareil s’éteint. Pour
l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension.
41
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 42 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
MENUS ET PARAMÈTRES
Menu principal
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal de l’appareil photo sur l’écran ACL.
2 Utilisez la molette de défilement (s/r/p/q) et Z pour naviguer dans les
menus et sélectionnez des options de menu.
MENU MODE
REINITIALI. OK EN ATTENTE
Fr
Menu principal en mode prise de vue
Y Retardateur
Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vue en utilisant le retardateur.
La photo est prise 12 secondes après que le déclencheur est enfoncé.
K Mode d’enregistrement
Choisissez entre les différentes qualités et résolutions d’image.
& Mode gros plan
Utilisez lorsque vous prenez des photos rapprochées du sujet.
MENU MODE
Permet de sélectionner la langue, les options de démarrage, la date et l’heure et de
formater/effacer la mémoire, etc.
Effacement de toutes les photos
1 Lorsque vous êtes en mode lecture, appuyez
sur Z et sélectionnez [MENU MODE] >
[MEMOIRE (CARTE)] > [TOUT EFFAC].
TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
2 Sélectionnez [OUI], puis appuyez sur Z.
NON
Toutes les photos sont effacées.
OK OK
SELECT
Sélection d’une langue
Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles
dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo.
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu
principal, puis sélectionnez [MENU MODE] >
ENGLISH
[CONFIG] > [W].
FRANCAIS
2 Sélectionnez une langue, puis appuyez sur Z.
ESPAÑOL
PORTUGUES
SELECT
42
OK OK
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 43 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Mode gros plan
&
%
Ce mode vous permet de prendre des photos rapprochées à 7 cm du sujet (lorsque
le zoom optique est à sa position grand angle maximum).
Ce mode vous permet de prendre des photos à 3 cm du sujet.
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu
principal, sélectionnez [&] > [&] ou [%], puis
appuyez sur Z.
DESACTIVE
OK OK
SELECT
Fr
Retardateur
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu
principal, sélectionnez [Y] > [ACTIVE], puis
appuyez sur Z.
DESACTIVE
ACTIVE
SELECT
OK OK
2 Enfoncez complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ
10 secondes après que le déclencheur ait été
enfoncé, puis il clignote. La photo est prise après
environ 2 secondes de clignotement.
Voyant du retardateur
43
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 44 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Symboles et icônes de l’écran ACL
(Écran ACL – Mode prise de vue
19 20 21 22 23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
24
19
1/200 F4.0 +2.0
ISO
IS
O400
B2
+2.0
SQ1 1600
1600×1200
1200
25
26
11
12
13
14
+2 15
+2 16
+2 17
18
4
8
9
10
27 28 29
Éléments
1 Contrôle de la batterie
2 Voyant vert
Flash en attente
3 Avertissement de bougé
Chargement du flash
Mode gros plan
4 Mode super gros plan
Mise au point manuelle
Drive
5 Compensation du mouvement
de la caméra
6 Mode flash
7 Commande d’intensité du flash
8 Enregistrement du son
9 Retardateur
10 Deuxième date et heure
11 Mesure
12 ISO
13 Balance des blancs
14 Compensation de la balance
des blancs
15 Saturation
16 Netteté
17 Contraste
18 Bloc mémoire
19 Modes prise de vue
20 Réduction des parasites
21 Vitesse d’obturation
44
+2.0
13
14
+2 15
+2 16
+2 17
4
5
6
B2
00:36
HQ
25
Image fixe
Fr
24
1
2
27
28
29
Vidéo
Indications
e = énergie complète, f = énergie faible
{ = Verrouillage de la mise au point automatique
# (Allumé)
#
(Clignote)
&
%
MF
o, j, i, k, 7
h
!, #, H, $, etc.
w -2.0 – +2.0
R
Y
l
5, 4
ISO 80 – ISO 400
5, 3, 4, 1, w – y, V
B1 – B7, R1 – R2
6 -5 – +5
N -5 – +5
J -5 – +5
a, b, c, d (maximum atteint)
h, P, A, S, M, s – d, A, etc.
O
15" – 1/1000, BULB
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 45 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Éléments
Mémorisation AE
22
Mémoire AE
23 Valeur de l’ouverture
24 Compensation d’exposition
25 Mode d’enregistrement
26 Taille d’image
27 Repère de mise au point
automatique
28 Mémoire actuelle
Nombre d’images fixes
pouvant être stockées
29
Durée d’enregistrement
restante
Indications
B
C
F2.8 – F8.0
-2.0 – +2.0
RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc.
[ ]
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
4
00:36
(Écran ACL – Mode d’affichage
1 2
7
8
9
10
3
4
5 6
1 2
10
100- 0004
100
SQ1
TAILLE : 1600 ×1200
F 2 .8 1 / 1 0 0 + 2 .0
ISO 400
ISO400
’05
05. 09
09. 26 12
12:30
30
4
Image fixe
Éléments
1 Contrôle de la batterie
2 Album
3 Mémoire actuelle
Réservation d’impression/
4 Nombre d’impressions
Vidéo
5 Enregistrement du son
6 Protection
7 Numéro de fichier
8 Valeur de l’ouverture
9 Vitesse d’obturation
10 Mode d’enregistrement
11 Taille d’image
12 Compensation d’exposition
13 Balance des blancs
14 ISO
15 Date et heure
Nombre d’images
16 Temps écoulée/Durée
d’enregistrement totale
10
11
12
13
14
15
16
7
3
Fr
4 5 6
10
100- 0004
100
HQ
TAILLE :
320 ×240
10
11
’05
05. 09
09. 26 12
12:30
30
00:00
00
00 / 00
00:36
36
13
15
16
Vidéo
Indications
e = énergie complète, f = énergie faible
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
<×10
n
H
9
M100-0004
F2.8 – F8.0
15" – 1/1000
RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc.
-2.0 – +2.0
WB AUTO, 5, 3, 4, 1, w – y, V
ISO 80 – ISO 400
’05.09.26 12:30
4
00:00/00:36
45
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 46 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées
directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les
vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur
avec le câble AV.
Couvercle du connecteur
Fr
Connecteur multiple
À brancher aux bornes
d’entrée vidéo (jaune) et
d’entrée audio (blanc) du
téléviseur.
Câble AV
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du
téléviseur.
3 Amenez la molette mode sur q, puis appuyez sur la touche POWER pour
allumer l’appareil.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(s/r/p/q) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
Affichage de miniatures (Index)
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL
lorsque vous contrôlez vos photos.
1 Tirez le levier de zoom vers W (G) pour passer à
l’affichage de miniatures (index).
A l’aide de la molette de défilement (s/r/p/q),
sélectionnez une photo et appuyez sur Z pour
l’afficher en mode d’affichage d’une seule image.
Tirez le levier de zoom vers W pour afficher les photos
dans 4, 9, 16 ou 25 cadres.
Affichage d’index
46
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 47 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Impression directe (PictBridge)
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil
photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus
P-11 pour effectuer des impressions. Vous pouvez imprimer une photo à l’aide
d’opérations simples.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
Connecteur multiple
Touche <
Fr
Câble USB
3 Appuyez sur la touche <.
L’impression démarre.
Lorsque vous avez terminé, déconnectez le câble
USB de l’appareil photo avec l’écran de sélection
d’image affiché.
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE OK
47
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 48 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
LOGICIEL OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : à l’aide de ce logiciel, téléchargez
les photos depuis l’appareil photo, affichez, organisez,
retouchez, envoyez par e-mail vos photos et vidéos
numériques, imprimez vos photos, et bien plus encore ! Ce CD
contient également le manuel de référence complet du logiciel
au format Adobe Acrobat (PDF).
(Configuration système minimale
Fr
SE
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X
(10.2 ou supérieur)
UC
Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou supérieur
RAM
128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Disque dur
300 Mo ou plus d’espace libre
Connexion
Port USB
Écran ACL
Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de
65.536 couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
Pour obtenir les dernières informations de support ou d’aide technique, visitez le
site web Olympus (http://www.olympus.com/digital)
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet
de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de
créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur
CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en
matière de photographie numérique.
Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel OLYMPUS Master Plus via Internet.
Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion
internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour
activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de
micro-logiciels et plus encore.
48
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 49 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
CARACTÉRISTIQUES
Type de appareil
Système
d’enregistrement
Images fixes
Normes applicables
Image fixe avec son
Vidéo
Mémoire
Nombre d’images
pouvant être stockées
avec la mémoire interne
Nombre de pixels
effectifs
Capteur d’image
: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
: Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de
conception des systèmes de fichiers d’appareil photo
(DCF)), données RAW
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
: Format Wave
: QuickTime Motion JPEG
: Mémoire interne
xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go)
: Images fixes (sans son)
Mode
d’enregistre
Taille d’image
ment
RAW
2816 × 2112
2816 × 2112
SHQ
3:2 2816 × 1880
2816 × 2112
HQ
3:2 2816 × 1880
HAUTE
2592 × 1944
NORMAL
HAUTE
2288 × 1712
NORMAL
SQ1
HAUTE
2048 × 1536
NORMAL
HAUTE
1600 × 1200
NORMAL
HAUTE
1280 × 960
NORMAL
HAUTE
SQ2
1024 × 768
NORMAL
HAUTE
640 × 480
NORMAL
Vidéos (sans son)
Mode
d’enregistre
Taille d’image
ment
HQ
320 × 240 (30 images/sec.)
SQ
320 × 240 (15 images/sec.)
: 6.000.000 de pixels
Fr
Nombre d’images
fixes pouvant être
stockées
1
2
2
7
8
2
8
3
10
4
13
7
21
11
32
17
50
43
109
Durée
d’enregistrement
restante (sec.)
15
31
: CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2,5" à 6.370.000 de
pixels (brut)
49
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 50 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Objectif
Fr
: Objectif Olympus 6,3 à 63 mm, f2,8. à 3,7
(équivalent à 38 à 380 mm sur un appareil 35 mm)
Système de mesure
: Mesure ESP numérique, système de mesure ponctuelle,
système de mesure pondérée
Vitesse d’obturation
: 15 à 1/1000 sec. (mode bulb : max. 8 min.)
Ouverture
: f2,8 à f8,0
Portée de prise de vue
: 0,07 m à ) (W), 1,2 m à ) (T) (normal/mode gros plan)
0,03 m à ) (mode super gros plan)
Écran ACL
: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels
Connecteurs externe
: Prise d’entrée CC (DC-IN)
Connecteur USB, Prise A/V OUT (connecteur multiple)
Calendrier automatique : de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température
: 0°C à 40°C (fonctionnement)/-20°C à 60°C (stockage)
Humidité
: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation
: Piles alcalines AA (R6)/Piles NiMH (Quatre),
Adaptateur secteur Olympus
Dimensions
: 105,5 mm (W) × 74,5 mm (H) × 71,0 mm (D) hors saillies
Poids
: Environ 285 g sans batterie ni carte
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
50
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 51 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER
NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants
concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie
avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures,
des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
Fr
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions
de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y
référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant
nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour
nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
51
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 52 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
Fr
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
• Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
52
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 53 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de
causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• N’utilisez que les piles NiMH et le chargeur adapté de marque Olympus.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle
vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
• Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou
sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de
chaleur, etc.
• Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la
batterie. Ne jamais tenter de démonter une pile ni la modifier de quelque façon
que ce soit, ni la souder, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de
l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de
causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour
l’usage avec ce produit.
• Ne jamais mélanger des piles/batteries (piles neuves et usagées, batteries chargées
et déchargées, piles/batteries de fabricant ou de capacité différente, etc.).
• Ne jamais tenter de recharger des piles alcalines, lithium ni des batteries CR-V3 au
lithium.
• Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de
fonctionnement.
• Ne pas utiliser de pile ni batterie dont le corps n’est pas couvert par une feuille
isolante ou si la feuille est déchirée, ce qui pourrait causer des coulages de liquide,
un incendie ou des blessures.
53
Fr
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 54 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
ATTENTION
• Ne retirez pas les batteries immédiatement après avoir utilisé l’appareil photo. Les
batteries peuvent devenir chaudes pendant une utilisation prolongée.
• Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
• Les piles AA suivantes ne peuvent pas être utilisées.
Piles dont le corps n’est que
partiellement recouvert ou
pas du tout recouvert par
une feuille isolante.
Fr
Piles dont la borne - est
relevée, mais pas recouverte
par une feuille isolante.
Piles dont les bornes sont
plates et pas complètement
recouvertes par une feuille
isolante. (De telles piles ne
peuvent pas être utilisées
même si la borne - est
partiellement recouverte.)
• Si les piles NiMH ne sont pas rechargées pendant la durée spécifiée, arrêtez le
chargement et ne les utilisez pas.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si une batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou semble anormale
pendant le fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo.
• Si du liquide de pile coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement
et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet.
Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais soumettre les piles à des chocs violents ni à des vibrations continues.
54
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 55 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en
matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur.
Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une
collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les
pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
55
Fr
d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 56 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM
Conditions d’obtention de la garantie
Fr
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité
de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH
défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Le client peut retourner le produit à n’importe quel
centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en
cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service
après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un
centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans
les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.)
ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente
garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles
que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie :
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année,
mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat
original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la
désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une
prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont
incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les
informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous référer à la liste ci-jointe pour le réseau international des centres de services autorisés
Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour
ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être
tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins
particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment
non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la perte de données
professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation
écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels
dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vousmême.
56
d4267_fr_basic_05_anzen_7.fm Page 57 Friday, August 5, 2005 10:31 AM
Memo
57
d4267_e_basic_01_cover_oime_7.fm Page 2 Wednesday, August 3, 2005 3:05 PM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2005
Printed in Japan
1AG6P1P2813--
VH286401

Manuels associés