- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Marteaux rotatifs
- Hilti
- TE 6-A36-AVR
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
20
TE 6-A36 Bedienungsanleitung de Mode d’emploi fr Operating instructions Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Instrukcja obsługi Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 en it es pt nl da sv no fi el pl lv lt et 1 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 2 4 5 6 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 3 7 8 9 10 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 11 12 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 NOTICE ORIGINALE TE 6-A36‑AVR Marteau perforateur sur accu Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1 Consignes générales 2 Description 3 Outils 4 Caractéristiques techniques 5 Consignes de sécurité 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Nettoyage et entretien 9 Guide de dépannage 10 Recyclage 11 Garantie constructeur des appareils 12 Déclaration de conformité CE (original) Page 27 28 30 30 31 34 35 37 38 39 39 40 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le marteau perforateur sur accu TE 6‑A36‑AVR(03). Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1 @ Porte-outil ; Sélecteur de fonction = Inverseur du sens de rotation droite / gauche % Variateur électronique de vitesse & Bouton de déverrouillage du bloc-accu (2 éléments) ( Bloc-accu ) Raccordement pour module d'aspiration de poussières TE DRS‑6‑A(01) + Poignée § Poignée latérale avec butée de profondeur 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Avertissement tension électrique dangereuse Avertissement matières corrosives REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 27 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 fr Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection fr Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 03 Porter un masque respiratoire léger N° de série : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Symboles Recyclage des matériaux Perçage sans percussion Perçage avec percussion Volt Courant continu Vitesse nominale à vide Tours par minute Diamètre Sens de rotation droite/gauche 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Le TE 6‑A36‑AVR(03) est un marteau perforateur sur accu à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie, percer dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie et à percer avec percussion dans du béton et de la maçonnerie. Utiliser ce produit uniquement pour les accus Li‑Ion de la série de type B 36 Hilti Utiliser ce produit uniquement pour les chargeurs Hilti de la série C4⁄36. L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. 28 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. 2.2 Porte-outil Mandrin TE‑C CLICK fr 2.3 Commande Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur Sélecteur de fonction Inverseur du sens de rotation droite / gauche 2.4 Poignées Poignée latérale orientable anti-vibration avec butée de profondeur Poignée anti-vibration 2.5 Équipements de protection Accouplement à glissement mécanique 2.6 Fonctions supplémentaires du système électronique de l'appareil L'appareil est équipé d'une protection électronique contre les surcharges. En cas de surcharge, l'appareil est automatiquement arrêté. Si le variateur électronique de vitesse est relâché puis à nouveau enfoncé, l'appareil retrouve immédiatement toute sa puissance. De plus, la température du système électronique de l'appareil est surveillée pour prolonger la durée de vie de l'appareil. Bien que l'interrupteur de commande soit complètement enfoncé, la broche ne tourne pas du fait d'un échauffement du système électronique. Sitôt que la température est à nouveau dans la plage admissible, l'appareil peut à nouveau être utilisé. 2.7 Lubrification Graissage permanent 2.8 L'équipement standard livré comprend 1 Appareil 1 Poignée latérale avec butée de profondeur 1 1 1 1 1 Mandrin TE‑C CLICK Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Chiffon (en option) Graisse (en option) 2.9 État de charge du bloc-accu Li‑ion DEL allumée en continu DEL 1, 2, 3, 4 DEL 1, 2, 3 DEL clignotante - DEL 1, 2 - DEL 1 - DEL 1 - État de charge C C ≧ 75 % 50 % ≦ C < 75 % 25 % ≦ C < 50 % 10 % ≦ C < 25 % C < 10 % 29 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9. Dépannage. 3 Outils fr Désignation Description Mèche de forage ∅ 5…16 mm Outils de pose emmanchement C Mandrin auto-serrant pour les mèches à bois et à métal Mandrin de perçage à couronne dentée avec queue cylindrique, à six pans avec queue cylindrique, à six pans Mèche à bois ∅ 3…20 mm Mèche à bois (à simple spirale) ∅ Max. 14 mm Mèche à métaux (en acier) ∅ 3…10 mm 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil TE 6‑A36‑AVR(03) Tension de référence (tension continue) 36 V Poids selon la procédure EPTA 01/2003 4,0 kg Dimensions (L x l x h) 344 mm x 94 mm x 215 mm Vitesse de rotation lors du perçage sans percussion 1.010/min Vitesse de rotation lors du perçage avec percussion 940/min Vitesse de rotation à vide en mode perçage avec percussion 1.040/min Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05/2009 2,0 J REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑2‑6) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type : 99 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) 30 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 88 dB (A) 3 dB (A) mesurées selon EN 60745‑2‑6 Perçage avec percussion dans le béton, ah, HD 9 m/s² Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 1,5 m/s² Perçage dans le métal, ah, D < 2,5 m/s² Informations concernant les appareils et les applications Porte-outil TE‑C CLICK fr 5 Consignes de sécurité REMARQUE Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil. 5.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques a) AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). 5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. a) 5.1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. 5.1.3 Sécurité des personnes Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant a) 31 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 fr de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières. 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords a) 32 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour ceuxci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. a) 5.1.6 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 5.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. a) 5.3 Consignes de sécurité supplémentaires 5.3.1 Sécurité des personnes a) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage de la poussière, porter un masque respiratoire léger. c) Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. d) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures. e) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position médiane) pour le stockage et le transport de l'appareil. f) Lors du redémarrage après un arrêt de l'appareil par une protection électronique contre les surcharges, il convient de s'assurer que l'appareil est tenu des deux mains par les poignées prévues à cet effet. g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement. i) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque antipoussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 5.3.2 Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander l'appareil. b) Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils a) sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil. 5.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents. b) Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li‑Ions. c) Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion. d) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide. e) Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation des accus non homologués ou d'utilisation des accus pour des domaines d'utilisation non autorisés, il y a risque d'incendie et d'explosion. f) Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés. g) Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et dans l'appareil sont exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide. h) Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie. i) Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi. a) 5.3.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. 5.3.5 Place de travail Veiller à ce que la place de travail soit bien éclairée. b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent a) 33 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 fr c) nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière. Lors de travaux de perforation, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger. 5.3.6 Équipement de protection individuelle fr L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des 6 Mise en service 6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé 6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus REMARQUE À basses températures, la puissance du bloc-accu diminue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à temps par le bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible pour le prochain remplacement. Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière des vitres. Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité. 6.2 Charge du bloc-accu DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus. 34 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur approprié. Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi du chargeur et, en particulier, le chapitre 2.10 État de charge du bloc-accu Li‑Ion. Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des témoins lumineux indiquent la progression du processus de charge (voir mode d'emploi du chargeur). 6.3 Mise en place du bloc-accu 2 ATTENTION Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche est activé (inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane). 1. 2. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « double-clic » audible. ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans l'appareil. 6.4 Retrait du bloc-accu 3 1. 2. Enfoncer les deux boutons de déverrouillage. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil. 6.5 Transport et stockage des accus Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de travail) dans la première position d'encliquetage (position de transport). Pour l'expédition des accus (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer les directives nationales et internationales en vigueur. 6.6 Montage de la poignée latérale 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée. Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale pour éviter tout risque de blessures. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation) au-dessus du mandrin sur la queue. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée. Monter la butée de profondeur et fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant par la poignée. 7 Utilisation 7.1.2 Réglage de la butée de profondeur / poignée latérale 6 1. ATTENTION Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivote sur son axe. Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et maintenir fermement l'appareil avec les deux mains afin de créer un couple résistant et d'enclencher l'accouplement à glissement en cas de blocage. Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ou un étau. 7.1 Préparation 7.1.1 Mise en place de l'outil 5 ATTENTION Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection anti-poussière est bien propre et en bon état. Nettoyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer la protection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyage et entretien"). Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner en le serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans les rainures de guidage. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « clic » audible. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. 2. 3. 4. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. Serrer la poignée latérale à fond en tournant la poignée, ce qui fixe simultanément la butée de profondeur. 7.1.3 Retrait de l'outil 7 ATTENTION Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car l'outil peut être très chaud après utilisation. 1. 2. 3. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif de verrouillage de l'outil. Tirer l'outil hors du porte-outil. 7.1.4 Retrait du porte-outil 8 ATTENTION Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et l'outil du porte-outil pour éviter tout risque de blessures. 1. 2. 3. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. Tirer la douille du porte-outil vers l'avant et la maintenir fermement. Enlever le porte-outil vers l'avant. 35 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 fr 7.1.5 Pose du mandrin 9 ATTENTION Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et l'outil du porte-outil pour éviter tout risque de blessures. 1. fr 2. 3. 4. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. Saisir la douille du mandrin, la tirer vers l'avant et la maintenir fermement. Déplacer le mandrin vers l'avant sur le cône intérieur et relâcher la douille. Tourner le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « clic » audible. 7.2 Fonctionnement 7.2.3 Perçage sans percussion 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ATTENTION Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur le support. Porter des lunettes de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires. ATTENTION Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives. 7.2.1 Travaux à basses températures REMARQUE L'appareil nécessite une température de service minimale pour que le mécanisme de frappe fonctionne. Pour atteindre la température de service minimale, poser un instant l'appareil sur le matériau support et laisser tourner l'appareil à vide. Répéter cette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. 7.2.2 Sens de rotation droite / gauche REMARQUE L'inverseur du sens de rotation droite / gauche permet de choisir le sens de rotation du mandrin. Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué. Pour la rotation droite, appuyer sur l'"inverseur du sens de rotation droite / gauche" sur le côté de l'appareil, avec la flèche pointant vers le porte-outil. Pour la rotation gauche, appuyer sur l'"inverseur du sens de rotation droite / gauche" sur le côté de l'appareil, avec la flèche pointant vers la poignée. Faire glisser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche dans la position souhaitée. 36 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur du sens de rotation gauche / droite sur la position "droite". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée, et s'assurer qu'elle est montée et serrée correctement. Insérer le bloc-accu. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de perçage souhaité. Appuyer lentement sur le variateur électronique de vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou). Appuyer entièrement sur le variateur électronique de vitesse afin de continuer de percer à pleine puissance. Exercer une pression d'appui correspondant au matériau support pour atteindre une progression de perçage optimale. 7.2.4 Perçage avec percussion 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur du sens de rotation gauche / droite sur la position "droite". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée, et s'assurer qu'elle est montée et serrée correctement. Insérer le bloc-accu. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de perçage souhaité. Appuyer lentement sur le variateur électronique de vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou). Appuyer entièrement sur le variateur électronique de vitesse afin de continuer de percer à pleine puissance. Exercer une pression d'appui correspondant au matériau support pour atteindre une progression de perçage optimale. Pour éviter les éclatements au moment de la percée, réduire la vitesse de rotation peu avant la percée. 7.2.5 Lecture de l'indicateur de l'état de charge sur un bloc-accu Li‑ion 12 REMARQUE Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge pendant le travail. Le clignotement de la DEL 1 signale un blocaccu complètement déchargé ou trop chaud. Si tel est le cas, le bloc-accu doit être mis dans le chargeur. Une surcharge ou surchauffe de l'appareil est signalée par le clignotement simultané des 4 DEL. Le bloc-accu Li‑ion dispose d'un indicateur de l'état de charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indiquer l'état de charge pendant le processus de charge (voir le mode d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état de charge est indiqué par les quatre DEL pendant trois secondes après avoir appuyé sur une des touches de verrouillage du bloc-accu ou avoir réinséré le bloc-accu dans l'appareil. Voir chapitre : 2.9 État de charge du bloc-accu Li‑ion 8 Nettoyage et entretien ATTENTION Avant tout travail de nettoyage, retirer l'accu pour éviter toute mise en marche intempestive de l'appareil ! 8.1 Nettoyage des outils Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire. 8.2 Nettoyage de l'appareil ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté électrique. 8.3 Nettoyage et remplacement de la protection anti-poussière Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière. Insérer un tournevis sous la protection anti-poussière par le côté et l'extraire en poussant vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et poser une nouvelle protection anti-poussière. Appuyer fortement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. 8.4 Entretien des accus Li‑ion Éviter toute pénétration d'humidité. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'accu diminue nettement. REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Li‑ion. REMARQUE - Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération des accus n'est pas nécessaire. - Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de l'accu. - Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire comme pour les accus NiCd ou NiMH. - Les accus seront de préférence stockés complètement chargés et, si possible, dans un endroit sec et frais. Le stockage des accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable, réduit la longévité des accus et augmente le taux d'autodécharge des éléments. - Si l'accu n'est plus complètement chargé, c'est qu'il a perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation excessive. Il est encore possible de travailler avec cet accu. Il faudrait néanmoins penser à le remplacer à temps par un neuf. 8.5 Entretien AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.6 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 37 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 fr 9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'appareil ne fonctionne pas. L'accu n'est pas complètement encliqueté ou est vide. Vérifier que l'accu s'encliquette avec un « double-clic » audible. Le charger si nécessaire. Retirer l'accu de l'appareil et contacter le service Hilti. Amener l'accu à la température de service recommandée. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Amener l'accu à la température de service recommandée. Relâcher puis réappuyer sur l'interrupteur de commande. Pour que l'appareil atteigne la température de service, le poser un instant sur le sol et le laisser tourner à vide. Placer le sélecteur de fonction sur "Perçage avec percussion". Commuter l'appareil sur le sens de rotation droite. Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la droite ou vers la gauche. Laisser refroidir l'appareil. Erreur d'origine électrique. fr Accu trop chaud ou trop froid. L'appareil ne fonctionne pas et 1 DEL clignote. L'appareil ne fonctionne pas et toutes les 4 DEL clignotent. Absence de percussion. Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. La broche de l'appareil ne tourne pas L'accu est déchargé. Accu trop chaud ou trop froid. Appareil momentanément surchargé. L'appareil est trop froid. Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion". L'appareil est réglé sur le sens de rotation gauche. Inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane (position de transport). Dépassement de la température de service admissible pour le système électronique de l'appareil. Dépassement de la température de service admissible pour l'accu. L'accu est déchargé. L'appareil s'arrête automatiquement. La protection électronique contre les surcharges réagit. L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. Le bloc-accu ne s'encliquette pas avec un « double-clic » audible. Température ambiante très basse. Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu. L'outil ne sort pas du dispositif de verrouillage. L'outil ne perce pas. 38 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Défaut électrique. Charge excessive de l'appareil (limite d'emploi dépassée). Le mandrin n'est pas complètement ouvert. L'appareil est réglé sur le sens de rotation gauche. Amener l'accu à la température de service recommandée. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Relâcher l'interrupteur de commande et l'actionner à nouveau, réduire la charge de l'appareil. Attendre jusqu'à ce que l'accu se réchauffe à la température de service. Nettoyer les ergots d'encliquetage et insérer l'accu jusqu'au « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste. Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu de l'appareil, contrôler, le laisser refroidir et s'adresser au S.A.V. Hilti. Utiliser un appareil approprié pour ce type de travail. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. Commuter l'appareil sur le sens de rotation droite. 10 Recyclage ATTENTION En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement. ATTENTION Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. ATTENTION Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour les pays de l'UE uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. 11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 39 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 fr 12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Désignation du modèle : Génération : Année de fabrication : fr Marteau perforateur sur accu TE 6-A36‑AVR Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 03 2009 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2006/66/CE, jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 05/2015 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 40 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 Tassilo Deinzer Executive Vice President Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 Hilti Corporation Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08 409092 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20160121 *409092* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com