▼
Scroll to page 2
of
86
SUUNTO EON STEEL GUIDE D'UTILISATION 1 Sécurité ............................................................................................. 5 2 Pour commencer ............................................................................. 17 2.1 Afficher les états et les vues .................................................. 17 2.2 Icônes ...................................................................................... 18 2.3 Configuration ......................................................................... 19 3 Caractéristiques .............................................................................. 21 3.1 À propos Suunto EON Steel ................................................... 21 3.2 Alarmes, avertissements et notifications .............................. 21 3.2.1 Alarmes configurables ................................................... 25 3.3 Verrouillage d'algorithme ..................................................... 26 3.4 Vitesse de remontée .............................................................. 27 3.5 Batterie ................................................................................... 28 3.6 Repère ..................................................................................... 29 3.7 Pendule-calendrier ................................................................. 30 3.8 Boussole .................................................................................. 31 3.8.1 Étalonnage de la boussole ............................................. 32 3.8.2 Réglage de la déclinaison .............................................. 33 3.9 Personnalisation ..................................................................... 34 3.10 Plongées avec décompression ............................................. 37 3.11 Luminosité de l'écran ........................................................... 41 3.12 Historique plongée ............................................................... 41 3.13 Modes de plongée ................................................................ 41 3.14 Mélanges gazeux ................................................................. 43 3.15 Journal .................................................................................. 44 3.16 Plongée multi-gaz ................................................................ 45 3.17 Calculs de l'oxygène ............................................................. 47 3.18 Ajustement personnel et de l'altitude ................................ 47 3.19 Paliers profond et paliers de sécurité .................................. 49 2 3.20 Vitesse d'échantillonnage .................................................... 50 3.21 Temps d'interdiction de vol et de surface ........................... 51 3.22 Suunto DM5 et Movescount ................................................ 51 3.22.1 Synchronisation des journaux et des paramètres .................................................................................................. 52 3.22.2 Mise à jour du logiciel .................................................. 53 3.23 Suunto Fused RGBM ............................................................. 53 3.23.1 La sécurité du plongeur ............................................... 55 3.23.2 Plongée en altitude ...................................................... 55 3.23.3 Exposition de l'oxygène ............................................... 56 3.23.4 Contre diffusion isobarique (ICD) ................................ 57 3.24 Pression des bouteilles ......................................................... 58 3.25 Minuterie .............................................................................. 60 3.26 Contacts d'eau ...................................................................... 60 4 Entretien et assistance ................................................................... 62 4.1 Quelques règles de manipulation ......................................... 62 4.2 Installation de la protection anti-rayures ............................. 63 4.3 Fixer le bracelet ou la corde élastique .................................. 63 4.4 Mise en charge de la batterie ................................................ 64 4.5 Obtenir de l'assistance ........................................................... 65 5 Référence ........................................................................................ 67 5.1 Caractéristiques techniques ................................................... 67 5.2 Conformité ............................................................................. 71 5.2.1 CE .................................................................................... 71 5.2.2 EN 13319 ......................................................................... 71 5.2.3 EN 250 et FIOH ............................................................... 71 5.2.4 Conformité FCC .............................................................. 72 5.2.5 IC ..................................................................................... 72 3 5.3 Marque de commerce ............................................................ 5.4 Avis de brevets ....................................................................... 5.5 Garantie .................................................................................. 5.6 Droit d'auteur ......................................................................... 5.7 Lexique de plongée ................................................................ Index .................................................................................................. 4 72 73 73 75 76 83 1 SÉCURITÉ Types de précautions de sécurité AVERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une procédure ou une situation pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. ATTENTION: - s'utilise en lien avec une procédure ou une situation pouvant entraîner des dégâts sur le produit. REMARQUE: - met l'accent sur des informations importantes. CONSEIL: - signale des conseils supplémentaires sur l'utilisation des fonctionnalités et caractéristiques de l'appareil. Précautions de sécurité AVERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS MAÎTRISANT PARFAITEMENT LA PLONGÉE AVEC BOUTEILLE SONT HABILITÉS À UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer les connaissances nécessaires en plongée . Une formation insuffisante ou inappropriée peut amener le plongeur à commettre des erreurs et entraîner des blessures graves voire la mort. 5 AVERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EST TOUJOURS PRÉSENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGÉE OU UN ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, ORDINATEUR DE PLONGÉE OU TABLE DE PLONGÉE NE POURRA PRÉVENIR LES RISQUES D'ADD OU DE TOXICITÉ D'OXYGÈNE ! La physiologie de l'individu peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongée ne peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseillé de rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par mesure de sécurité supplémentaire, consultez un médecin avant de plonger. AVERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter ce conseil peut mener à une utilisation incorrecte, des blessures graves voire la mort. AVERTISSEMENT: Des réactions allergiques ou des irritations cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la peau, malgré la conformité de nos produits aux normes industrielles. En cas d'événement de ce type, cessez immédiatement toute utilisation et consultez un médecin. 6 AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à une utilisation professionnelle ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à des fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée professionnelles ou commerciales. AVERTISSEMENT: SUUNTO RECOMMANDE FORTEMENT AUX PLONGEURS SPORTIFS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR DE PLONGÉE MAXIMALE À 40 M / 130 FT OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR EN SE BASANT SUR LE POURCENTAGE D'OXYGÈNE ET UN PO2 MAXIMAL DE 1,4 BAR ! L'exposition à des profondeurs plus importantes augmente le risque de toxicité d'oxygène et d'accident de décompression. AVERTISSEMENT: LES PLONGÉES NÉCESSITANT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION SONT DÉCONSEILLÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER IMMÉDIATEMENT LA DÉCOMPRESSION LORSQUE L'ORDINATEUR DE PLONGÉE VOUS IMPOSE UN PALIER DE DÉCOMPRESSION ! 7 AVERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE ! Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un profondimètre, un nanomètre de pression, une minuterie ou montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de plongées avec l'ordinateur de plongée. AVERTISSEMENT: EFFECTUEZ DES PRÉ-VÉRIFICATIONS ! Mettez en marche et vérifiez l'état de l'unité avant de plonger, afin de garantir l'absence de panne d'écran, de panne de batterie, des erreurs de mélanges gazeux, d'altitude, de préparation physique et de paliers de sécurité. AVERTISSEMENT: NE PRENEZ PAS L'AVION APRÈS UNE PLONGÉE, L'ORDINATEUR DISPOSE D'UN PROFONDIMÈTRE INDIQUANT LA PÉRIODE PENDANT LAQUELLE VOUS NE POUVEZ PAS PRENDRE L'AVION. AVANT D'EFFECTUER UN VOL EN AVION, ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE ! Voler ou voyager à une altitude plus élevée durant la période d'interdiction de vol peut significativement augmenter les risques d'ADD. Lisez les recommandations fournies par le Réseau d'alerte des plongeurs (DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée garantissant une prévention totale des accidents de décompression. 8 AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ÊTRE VENDU OU PARTAGÉ AVEC D'AUTRES UTILISATEURS LORSQUE CELUI-CI EST EN COURS D'UTILISATION ! Ces informations ne s'appliqueront pas à des personnes ne l'ayant pas utilisé pendant une plongée ou une série de plongées. Les profils de plongée doivent correspondre à l'utilisateur. Maintenu à la surface de l'eau durant une plongée, l'ordinateur fournira des informations imprécises lors les prochaines plongées. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte les plongées effectuées sans celui-ci. Ainsi, toute activité de plongée effectuée jusqu'à quatre jours avant la première utilisation de l'ordinateur peut être à l'origine d'informations trompeuses et doit être évitée. AVERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN COMPOSANT DE L'ORDINATEUR DE PLONGÉE À UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion et de sérieuses blessures, voire la mort. 9 AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE LES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D'OXYGÈNE. N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES AU CHIFFRE SUPÉRIEUR ! Par exemple, 31,8% d'oxygène doit être saisi 31%. Un arrondi à l'entier supérieur entraînerait une sous-estimation des pourcentages d'azote, qui affecterait les calculs de décompression. Pour ajuster l'ordinateur afin qu'il procède à des calculs plus conservateurs, utilisez la fonction d'ajustement personnel pour personnaliser les calculs de décompression ou réduire le paramètre de PO2 en vue de modifier l'exposition d'oxygène selon les valeurs de % d'O2 et de PO2 saisies. Par précaution, les calculs d'oxygène dans l'ordinateur de plongée sont effectués avec un pourcentage d'oxygène de 1 % + un pourcentage d'O2 défini. AVERTISSEMENT: RÉGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE ! Lors de plongées en altitudes supérieures à 300 m / 1000 ft, le paramètre d'altitude doit être correctement configuré afin que l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de plongée ne doit pas être utilisé à des altitudes supérieures à 3000 m / 10000 ft. Ne pas bien régler l'altitude ou plonger au-delà de l'altitude maximale peut causer des erreurs de plongée et de planification. 10 AVERTISSEMENT: VEILLEZ À BIEN RÉGLER LES AJUSTEMENTS PERSONNELS ! Lorsqu'il est estimé que des facteurs favorisent l'augmentation des risques d'ADD, il est recommandé d'utiliser cette option pour rendre les calculs plus conservateurs. Un mauvais réglage des ajustements personnels entraînera des erreurs de planification et de plongée. AVERTISSEMENT: N'EXCÉDEZ PAS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Les remontées rapides augmentent les risques de blessures. Effectuez toujours les paliers de sécurité lorsque vous excédez la vitesse de remontée maximale recommandée. Le modèle de décompression pénalisera votre(vos) plongée(s) suivante(s) si vous ne respectez pas les paliers obligatoires. AVERTISSEMENT: LA DURÉE DE REMONTÉE RÉELLE PEUT ÊTRE PLUS RAPIDE QUE CELLE AFFICHÉE SUR L'INSTRUMENT ! La durée de remontée augmentera si : (1) vous restez en profondeur, (2) vous remontez à une vitesse inférieure à 10 m / min (33 ft / min), (3) vous effectuez votre palier de décompression à une profondeur plus importante que celle du plafond, (4) et/ou oubliez de changer le mélange de gaz utilisé. Ces facteurs peuvent également augmenter la quantité de gaz respiratoire requis pour atteindre la surface. 11 AVERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AU-DELÀ DU PLAFOND ! Durant votre décompression, n'essayez jamais de remonter au-delà du plafond. Pour éviter de faire cela par accident, vous devez rester en dessous du plafond. AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN GAZ SANS AVOIR PRÉALABLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Ne pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz inappropriées dans l'ordinateur de plongée causera des erreurs de planification et de plongée. AVERTISSEMENT: Plonger avec des mélanges gazeux vous expose à des risques différents de ceux associés à une plongée avec de l'air normal. Ces risques ne sont pas évidents, et nécessitent une formation pour les comprendre et les éviter. Les risques incluent des blessures graves et la mort. AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevée peut causer des modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois heures avant de plonger. 12 AVERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires pour réduire l'exposition à l'oxygène après avertissement peut rapidement augmenter les risques de toxicité d'oxygène, de blessures ou la mort. AVERTISSEMENT: En cours de plongée avec plusieurs gaz, gardez en tête que la durée de remontée est toujours calculée sur l'hypothèse que vous utilisez tous les gaz présents dans le menu Gaz. Avant toute plongée, vérifiez que vous disposez seulement des gaz requis pour la plongée planifiée. Supprimez les gaz non disponibles pour la plongée. AVERTISSEMENT: Lorsque plusieurs plongeurs utilisent l'ordinateur de plongée avec transmission sans fil, vérifiez toujours que chaque plongeur dispose de son propre code avant la plongée. AVERTISSEMENT: Les ajustements personnels P0–P-2 peuvent causer un risque important d'ADD, des blessures corporelles, voire la mort. 13 AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur de plongée tel que Suunto DM5 ne peut en aucun cas remplacer une formation en plongée exhaustive. Plonger avec des mélanges gazeux comporte des risques méconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour plonger avec du Trimix, Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le type de plongée qu'ils s'apprêtent à effectuer. AVERTISSEMENT: Utilisez toujours des vitesses CAS réalistes et des pressions de tour conservatrices durant la planification de la plongée. Une planification de gaz trop optimiste ou erronée peut causer un épuisement du gaz respiratoire en cours de décompression, dans une grotte ou une épave. AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ TOUJOURS L'ÉTANCHÉITÉ DE L'APPAREIL ! La présence d'humidité à l'intérieur de l'appareil et/ou dans le compartiment batterie peut sérieusement endommager l'unité. Seul un centre de réparation SUUNTO agréé doit effectuer l'entretien de votre appareil. AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB Suunto en présence de gaz inflammables. Cela pourrait causer une explosion. 14 AVERTISSEMENT: N'essayez pas de désassembler ou de modifier le câble USB Suunto. Cela pourrait causer une électrocution ou un incendie. AVERTISSEMENT: N'utilisez pas l'unité si le câble USB Suunto ou d'autres composants sont endommagés. ATTENTION: Utilisez uniquement l'unité dans la plage de températures désignée. ATTENTION: Utilisez uniquement le câble USB Suunto avec les ordinateurs de plongée Suunto. Vérifiez la compatibilité avant utilisation. ATTENTION: Utilisez uniquement un câble USB Suunto propre et sec. Afin de ne pas endommager l'ordinateur de plongée Suunto, nettoyez et séchez les connecteurs du câble avant utilisation. ATTENTION: Raccordez uniquement le câble USB Suunto au connecteur de transfert de données de l'ordinateur de plongée Suunto. 15 ATTENTION: N'essayez jamais de soulever ou de transporter votre bouteille en tenant le transmetteur de pression sans fil car ceci pourrait endommager le couvercle et l'eau pourrait s'introduire dans l'unité. Si votre bouteille tombe avec le transmetteur fixé à celle-ci, vérifiez l'état du transmetteur avant de plonger avec celuici. REMARQUE: Après utilisation de l'ordinateur de plongée en mode Nanomètre, la durée d'interdiction de vol est toujours de 48 heures. 16 2 POUR COMMENCER 2.1 Afficher les états et les vues Suunto EON Steel dispose de deux affichages principaux sous les états Surface et Plongée : heure/sans décomp., et compas. Modifiez l'affichage en utilisant le bouton central. REMARQUE: Les affichages principaux peuvent être personnalisés. Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation. Suunto EON Steel permet de permuter automatiquement entre les états Surface et Plongée. Si vous vous situez à plus de 1,2 m (4 ft) en dessous de la surface, l'état Plongée s'active automatiquement. 17 L'écran suivant affiche Suunto EON Steel lors de l'utilisation de l'écran de pression de la bouteille : • • • • • • • La profondeur actuelle est de 19,0 m Le gaz actif est Nitrox 32 % La durée de la plongée est de 22 minutes La pression de bouteille restante est de 120 bar La durée de plongée sans décompression est de 50 minutes Le palier de sécurité se trouve à 3,0 mètres de vous 21 heures d'autonomie en plongée restantes 2.2 Icônes Suunto EON Steel emploie les icônes suivantes : Temps d'interdiction de vol : Temps à la surface (intervalle) État de la batterie (pour l'appareil : charge, ok, faible ; pour le Tank POD : ok, faible) 18 Niveau de la batterie. Le chiffre indique le nombre d'heures de plongée restantes Informations de pression de la bouteille / gaz Alerte Tank POD (l'appareil ne reçoit aucun signal provenant du Tank POD) 2.3 Configuration Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto EON Steel , prenez un moment pour personnaliser les fonctionnalités et l'affichage. Assurez-vous de connaître parfaitement votre ordinateur et de l'avoir configuré avant de vous mettre à l'eau. Pour commencer 1. Mettez en marche l'appareil en connectant le câble USB à votre PC/Mac (ou une source d'alimentation USB si disponible). 2. Suivez l'assistant de démarrage pour configurer l'unité. Une fois prêt, l'état Surface s'active automatiquement. 19 3. Chargez entièrement la batterie avant la première plongée. L'assistant de démarrage vous guidera à travers : • La configuration des unités • Le format de l'horloge (12 h/24 h) • Le format de la date (jj.mm / mm.jj) • Connexion à DM5 (optionnel) 20 3 CARACTÉRISTIQUES 3.1 À propos Suunto EON Steel Informations sur votre Suunto EON Steel peuvent être obtenues sous General(Général) / About EON(À propos de EON). Ces informations incluent l'historique de l'appareil, la version logicielle et la conformité aux normes radio. Pour accéder à Suunto EON Steel informations 1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour accéder au menu principal. 2. Faites défiler jusqu'à GENERAL(Général) avec les boutons Haut et Bas puis appuyez sur le bouton central. 3. Appuyez sur le bouton central pour accéder About EON(À propos de EON). 3.2 Alarmes, avertissements et notifications Suunto EON Steel dispose d'alarmes, d'avertissements et de notifications avec codes couleurs. Ceux-ci sont affichés en gros sur l'écran, et accompagnés d'une alarme sonore (lorsque les sons sont activés). Les alarmes sont toujours affichées en rouge. Les avertissements sont affichés en rouge ou en jaune. Les notifications sont toujours affichées en jaune. Les alarmes sont des événements critiques qui nécessitent toujours une action corrective immédiate. Lorsqu'une situation d'alarme revient à l'état normal, l'alarme s'arrête automatiquement. Les 21 avertissements peuvent être validés en appuyant sur une touche, il est alors nécessaire d'effectuer l'action requise. Alarme Explication La vitesse de remontée excède la vitesse de sécurité de 10 m (33 ft) par minute sur une durée de cinq secondes ou plus. Le plafond de décompression a été dépassé de plus de 0,6 m (2 ft) sur une plongée avec décompression. Redescendez immédiatement sous le plafond et poursuivez normalement votre remontée. La pression partielle d'oxygène excède le niveau de sécurité (>1,6). Remontez ou sélectionnez immédiatement un gaz disposant d'un taux d'oxygène plus faible. 22 Alarme Explication La pression partielle d'oxygène est inférieure au niveau de sécurité (<0,18). Descendez ou sélectionnez immédiatement un gaz disposant d'un taux d'oxygène plus élevé. Lors de l'activation d'une alarme, avertissement ou notification, un message s'affiche dans une nouvelle fenêtre. Ces messages peuvent être validés en appuyant sur une touche. Les informations requérant votre attention restent affichées ou un élément à défilement s'affiche dans la partie inférieure de l'écran jusqu'à ce que la situation redevienne normale. Les avertissements vous alertent d'événements pouvant affecter votre santé et votre sécurité si aucune mesure corrective n'est prise. Validez l'avertissement en appuyant sur une touche. Avertissement Explication CNS100% Le niveau de toxicité du système nerveux central à la limite de 100% OTU300 La limite quotidienne d'unité de tolérance d'oxygène a été atteinte 23 Avertissement Explication SAFETY STOP BROKEN (Palier de sécurité dépassé) Le plafond de sécurité a été dépassé de plus de 0,6 m (2 ft) DEPTH (Profondeur) La profondeur excède la limite d'alarme de profondeur DIVE TIME (Temps d'immersion) Le temps d'immersion excède votre limite d'alarme de temps d'immersion TANK PRESSURE (Pression des bouteilles) La pression des bouteilles excède la limite d'alarme de la pression de bouteille Les notifications indiquent des événements nécessitant une action corrective. Validez la notification en appuyant sur une touche. 24 Notification Explication CNS80% Le niveau de toxicité du système nerveux central à la limite de 80% OTU250 Environ 80 % de la limite quotidienne recommandée pour OTU a été atteinte BETTER GAS AVAILABLE (Meilleur gaz disponible) Lors de la remontée en plongée avec mélange gazeux, il est préférable de sélectionner le prochain gaz disponible Notification Explication pour un profil de décompression optimal LOW BATTERY (Batterie faible) Environ trois heures d'autonomie en plongée restantes RE-CHARGE NEEDED (Une recharge est requise) Environ deux heures d'autonomie restantes ; la recharge est nécessaire avant la prochaine plongée TANK POD LOW BATTERY (Batterie du Tank POD faible) La batterie du Tank POD est en fin de vie ; le changement de batterie est requis 3.2.1 Alarmes configurables Trois alarmes configurables sont disponibles : alarme de profondeur, alarme de durée de plongée et alarme de pression de bouteille. Vous pouvez régler ces alarmes sous Diving settings(Paramètres de plongée) / Alarms(Alarmes). Chacune de ces alarmes dispose de sa propre limite et peut être activée / désactivée individuellement. REMARQUE: L'indicateur de pression de bouteille devient rouge lorsque la pression chute en dessous de 50 bar (720 psi). 25 3.3 Verrouillage d'algorithme L'algorithme Suunto Fused™ RGBM se verrouille pendant 48 heures lorsque vous omettez des paliers de décompression pendant plus de trois (3) minutes. Lorsque l'algorithme est verrouillé, aucune information sur l'algorithme n'est disponible, ERROR(ERREUR) s'affiche. Le verrouillage de l'algorithme est un dispositif de sécurité, il permet d'accentuer le fait que les informations de l'algorithme ne sont plus valides. Lorsque vous remontez au-dessus du plafond de décompression de plus de 0,6 m (2 ft), ERROR(ERREUR) s'affiche en grand, une alarme sonore est également générée. Dans de telles conditions, vous devez redescendre sous le plafond pour continuer la décompression. Ne pas redescendre sous un délai de (3) minutes Suunto EON Steel verrouillera le calcul de l'algorithme et affichera ERROR(ERREUR) , tel qu'indiqué ci-dessous. Notez que la valeur du plafond n'est plus présente. 26 Sous cet état, vous augmentez de manière significative les risques d'accident de décompression (ADD). Les informations de décompression ne sont pas disponibles pendant les 48 prochaines heures après avoir fait surface. Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque l'algorithme est bloqué, les informations de décompression seront remplacées par ERROR(ERREUR) . Activer le mode Plongée lorsque l'algorithme est verrouillé permet de réinitialiser la durée de verrouillage de l'algorithme sur 48 heures lorsque vous faites surface. 3.4 Vitesse de remontée En cours de plongée, la barre de gauche indique la vitesse de remontée. Une barre correspond à 2 m (6,6 ft) par minute. Les barres disposent également d'un code couleur : • Vert indique que la vitesse de remontée est correcte, inférieure à 8 m (26,2 ft) par minute • Jaune indique que la vitesse de remontée est assez élevée, de 8 à 10 m ( de 26 à 33 ft) par minute • Rouge indique que la vitesse de remontée est trop élevée, plus de 10 m (33 ft) par minute 27 Excéder la vitesse de remontée maximale pendant cinq secondes consécutives entraînera le déclenchement d'une alarme. Les violations de vitesse de remontée causeront des paliers de sécurité plus longs. 3.5 Batterie Suunto EON Steel dispose d'une batterie lithium-ion rechargeable Chargez la batterie en connectant Suunto EON Steel l'appareil à une source de courant via le câble USB. Pour la source d'alimentation, utilisez le port USB de votre ordinateur ou une prise murale. L'indicateur de batterie situé dans le coin supérieur gauche de l'écran affiche l'état de la batterie. À droite de l'indicateur de batterie s'affiche l'autonomie de plongée restante. Icône Explication L'autonomie en plongée restante est de 27 heures ; aucune recharge immédiate requise 28 Icône Explication L'autonomie en plongée restante est de trois (3) heures ou moins ; une recharge est nécessaire L'autonomie en plongée restante est inférieure à une (1) heure ; une recharge immédiate est nécessaire La batterie est en cours de charge, le niveau de charge actuel s'affiche pour indiquer l'autonomie en plongée restante Lorsque le niveau de charge chute en dessous de 2 (deux) heures, il est impossible de démarrer la plongée avec Suunto EON Steel . Un message s'affiche et indique qu'une recharge est nécessaire. 3.6 Repère Maintenez la pression sur le bouton bas pour ajouter un repère (horodatage et en-tête) au journal actif pour toute utilisation ultérieure. 29 3.7 Pendule-calendrier Vous pourrez accéder aux paramètres de date et heure sous General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Time & date(Heure et date). Vous pourrez accéder au format de la date et de l'heure sous General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Units and formats(Unités et formats). Heure et date de changement d'heure 1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour accéder au menu. 2. Accédez à General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Time & date(Heure et date). 3. Faites défiler jusqu'à Set time(Régler l'heure) ou Set date(Régler la date) à l'aide du bouton haut ou bas. 4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le paramètre. 5. Réglez la valeur à l'aide du bouton haut ou bas. 6. Appuyez sur le bouton central pour passer au paramètre suivant. 30 7. Appuyez à nouveau sur le bouton central lorsque la dernière valeur est définie sur Sauvegarder puis revenez au menu Time & date(Heure et date) . 8. Maintenez la pression sur le bouton central pour quitter une fois la configuration terminée. Pour modifier les formats de l'heure et de la date 1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour accéder au menu. 2. Accédez à General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Units and formats(Unités et formats). 3. Faites défiler jusqu'à Time format(Format de l'heure) ou Date format(Format de la date) à l'aide du bouton haut ou bas. 4. Suivez les étapes 5 à 8 tel qu'indiqué ci-dessus pour modifier et sauvegarder les formats. 3.8 Boussole Suunto EON Steel inclut une boussole à inclinaison compensée, disponible comme affichage principal. 31 3.8.1 Étalonnage de la boussole Lors de la première utilisation Suunto EON Steel , l'étalonnage de la boussole est nécessaire. Suunto EON Steel affiche l'indicateur d'étalonnage lorsque vous accédez à l'affichage de la boussole. Étalonnez la boussole en tournant lentement l'appareil dans votre main et en effectuant un mouvement en forme de huit. Durant l'étalonnage, la boussole se règle automatiquement selon le champ magnétique environnant. En raison des modifications du champ magnétique environnant, il est recommandé d'effectuer un nouvel étalonnage avant chaque plongée. Pour effectuer un étalonnage manuel : 1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour accéder au menu. 2. Accédez à General(Général) / Compass (Boussole). 3. Appuyez sur le bouton central pour accéder Compass (Boussole). 4. Effectuez un défilement vers le haut ou le bas pour sélectionner Calibrate (Étalonner). 5. Démarrez l'étalonnage en faisant effectuer à l'appareil un mouvement en forme de huit, tel qu'indiqué sur l'image. 32 6. Un son indique la fin de l'étalonnage, s'affiche ensuite le menu Compass (Boussole) . REMARQUE: Lorsque l'étalonnage échoue à plusieurs reprises, cela indique que vous vous trouvez en présence de sources d'électromagnétisme, telles que de gros objets en métal. Déplacezvous puis réessayez l'étalonnage. 3.8.2 Réglage de la déclinaison Réglez toujours la déclinaison de la boussole sur chaque spot de plongée afin d'obtenir des mesures précises. Vérifiez la déclinaison locale depuis une source sûre, puis réglez la valeur sous Suunto EON Steel . Pour effectuer un étalonnage manuel : 1. Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour accéder au menu. 2. Accédez à General(Général) / Compass(Boussole). 3. Appuyez sur le bouton central pour accéder Compass(Boussole). 4. Appuyez à nouveau sur le bouton central pour accéder à Declination (Déclinaison). 5. Faites défiler vers le haut ou le bas pour régler l'angle de déclinaison : En partant de 0,0º, faites défiler vers le haut pour une déclinaison vers l'Est ou vers le bas pour une déclinaison vers l'Ouest. Pour désactiver la déclinaison, définissez l'angle de déclinaison sur 0,0º. 33 6. Appuyez sur le bouton central pour sauvegarder les modifications et revenir au menu Compass(Boussole) . 7. Maintenez la pression sur le bouton central pour quitter. 3.9 Personnalisation Vous pouvez personnaliser Suunto EON Steel les affichages et les fonctionnalités avec Suunto DM5. Créez jusqu'à 10 modes de plongée différents avec jusqu'à 4 vues personnalisées pour chacun d'entre eux. Pour personnaliser Suunto EON Steel : 1. Téléchargez puis installez Suunto DM5 depuis l'adresse http:// www.suunto.com/DM5. 2. Connectez votre Suunto EON Steel à votre ordinateur à l'aide du câble USB. 3. Sous la fenêtre Appareils, sélectionnez Suunto EON Steel . 4. Sélectionnez l'onglet Customization(Personnalisation) . Vous pouvez créer de nouveaux modes de plongée et modifier les modes de plongée existants. REMARQUE: Lors de la création ou de la modification de modes de plongée, il est nécessaire de synchroniser les modifications avec votre Suunto EON Steel avant de déconnecter le câble USB pour sauvegarder les modifications vers votre appareil. La personnalisation se divise en quatre catégories : Nom du mode de plongée Algorithme de plongée • • 34 • • Paramètres de gaz Affichages personnalisés Dive mode(Mode de plongée) (nom) La longueur maximale du nom est de 15 caractères. Utilisez un nom court et simple pouvant vous aider à rapidement identifier les fonctionnalités et les informations que vous avez personnalisées sous ce mode. Dive algorithm(Algorithme de plongée) Vous pouvez utiliser Suunto Fused™ RGBM ou aucun algorithme (référez-vous à la section 3.23 Suunto Fused RGBM). Si vous ne sélectionnez pas d'algorithme, Suunto EON Steel l'appareil fonctionne comme un nanomètre (profondimètre) sous ce mode. Si vous sélectionnez Suunto Fused RGBM, des options supplémentaires deviennent disponibles : ajustement personnel (conservation de l'algorithme) et réglage de l'altitude. Gas settings(Paramètres de gaz) Vous pouvez ici configurer les options visibles sous le menu Gas(es) (Gaz) dans Suunto EON Steel . L'option Mélange gazeux peut être activée ou désactivée. Activez-la pour pouvoir plonger avec plusieurs gaz. Lorsque celle-ci est désactivée, le menu Gaz est simplifié et l'utilisation devient plus facile avec un seul gaz. La fonction Hélium peut également être activée ou désactivée. Si vous désactivez celle-ci, vous ne pourrez plus voir le composant Hélium dans les différents gaz. 35 Le paramètre de gaz pO2 maximal peut être défini sur Manuel ou Fixe. L'option Fixe signifie que la valeur sélectionnée sera utilisée pour tous les gaz, l'option Manuel permettant de les éditer manuellement est désactivée sous le menu Gas(es)(Gaz) . Lorsque l'option Manuel est sélectionnée, vous pouvez éditer la valeur pO2 maximale du gaz pour chaque gaz du menu Gas(es)(Gaz) . Customize views(Affichages personnalisés) Pour chaque mode de plongée, vous pouvez créer jusqu'à quatre affichages personnalisés. Pour chaque vue, deux zones permettent la personnalisation de l'affichage : style et contenu. Le style du mode peut être graphique ou classique. Le style graphique présente des informations avec des éléments visuels supplémentaires : Avec le mode classique, les informations sont présentées de manière traditionnelle, sous forme de chiffres : 36 Sous chaque affichage du mode, vous pouvez définir les informations à afficher dans les champs personnalisables. Lors de l'édition de l'affichage sous DM5, vous obtenez un aperçu de celuici sur votre Suunto EON Steel . Sous chaque affichage, vous pouvez sélectionner plusieurs valeurs pour le champ situé dans le coin inférieur droit. Lorsque vous utilisez l'affichage sous Suunto EON Steel , vous pouvez modifier le contenu du champ en appuyant sur le bouton inférieur. 3.10 Plongées avec décompression Si vous dépassez la limite de non décompression lors d'une plongée, Suunto EON Steel fournit les informations de décompression nécessaires pour la remontée. Les informations de remontée sont toujours présentées sous deux valeurs : • ceiling(plafond): profondeur à ne pas dépasser • asc. time(durée de remontée): durée de remontée optimale en minutes pour accéder à la surface avec les gaz disponibles Vous trouverez ci-dessous un affichage de plongée avec décompression typique et le premier palier profond requis à 20,3 mètres : 37 Lors d'une plongée avec décompression, trois types de paliers sont présents : • Palier de sécurité • Palier profond • Palier de décompression Bien que cela soit déconseillé, vous pouvez briser (ignorer) les paliers profond et les paliers de sécurité. Suunto EON Steel pénalise de telles actions avec des paliers ou autres mesures supplémentaires, durant la plongée ou les plongées suivantes. Suunto EON Steel affiche la valeur du plafond, toujours calculée à partir du plus profond de ces paliers. Les paliers profond et les plafonds d'arrêt se situent toujours à une profondeur constante lorsque vous vous trouvez sur un palier. La durée d'arrêt est comptée en minutes et en secondes. Vous trouverez ci-dessous un exemple des informations Suunto EON Steel affichées durant un palier profond : 38 Vous trouverez ci-dessous un exemple des informations Suunto EON Steel affichées durant un palier de sécurité : Lors de paliers de décompression, le plafond diminue toujours tandis que vous vous rapprochez de la profondeur du plafond, offrant ainsi une décompression continue avec une durée de remontée idéale. Vous trouverez ci-dessous un exemple des informations Suunto EON Steel affichées lors d'un palier de décompression : 39 REMARQUE: Il est recommandé de rester proche du plafond de décompression lors de la remontée. La durée de remontée représente toujours la durée minimale nécessaire pour atteindre la surface. Cette option inclut : • La durée requise pour effectuer les paliers profond • La durée de remontée depuis les profondeurs à une vitesse de 10 m (32,8 ft) par minute • Durée requise pour la décompression • Durée requise pour les paliers de sécurité supplémentaires lors d'une remontée trop rapide en cours de plongée AVERTISSEMENT: Votre vitesse de remontée peut être plus rapide que celle affichée par le Suunto EON Steel . Cela peut être prolongé si votre vitesse de remontée est inférieure à 10 m (32,8 ft) par minute ou si vous effectuez un palier de décompression plus profond que le plafond recommandé. Gardez cette notion à l'esprit, vu que cela peut augmenter la quantité de gaz nécessaire pour pouvoir rejoindre la surface. 40 3.11 Luminosité de l'écran Vous pouvez régler la luminosité de l'écran sous General(Général) / Device settings(Paramètres de l'appareil) / Brightness(Luminosité). La valeur par défaut est 50 %. 3.12 Historique plongée Historique plongée est un récapitulatif de toutes les plongées effectuées avec votre Suunto EON Steel . L'historique est divisé par type de plongée : les plongées sous Air/Nitrox, Trimix et Nanomètre sont enregistrées séparément. Chaque récapitulatif de type inclut le nombre de plongées, le nombre d'heures cumulées et la profondeur maximale. 3.13 Modes de plongée Par défaut Suunto EON Steel dispose de trois modes de plongée : Air/Nitrox, Trimix et Nanomètre (profondimètre). Sélectionnez le mode approprié pour votre plongée sous le Dive settings(Paramètres de plongée) / Mode(Mode). 41 REMARQUE: Le mode de plongée Air/Nitrox est un mode à gaz unique. Le menu Gas(es)(Gaz) sous ce mode ne vous permettra pas d'ajouter plus d'un gaz. Cependant, ceci peut être modifié par la personnalisation. Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation. REMARQUE: Tous les modes de plongée par défaut emploient le style d'interface graphique. Vous pouvez modifier cela ainsi que d'autres options, mais également créer d'autres modes de plongée avec Suunto DM5. Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation. Les modes Air/Nitrox et Trimix sont destinés aux plongées avec informations de décompression, comme la durée en absence de décompression ou le plafond de décompression / vitesse de remontée. L'algorithme de décompression utilisé par défaut dans Suunto EON Steel est Suunto Fused™ RGBM. Pour en savoir plus sur l'algorithme, reportez-vous à la section 3.23 Suunto Fused RGBM. Nanomètre est un mode profondimètre et ne fournit aucune information ou calcul de décompression. REMARQUE: Après avoir plongé en mode Nanomètre, le calcul de la décompression est verrouillé pendant 48 heures. Si vous plongez en mode Air/Nitrox ou Trimix pendant ce temps, aucun calcul de décompression ne sera disponible et ERROR(ERREUR) s'affichera dans les champs d'informations de décompression. 42 3.14 Mélanges gazeux Si vous sélectionnez le mode Nitrox ou Trimix, vous devez définir le(s) gaz pour que l'algorithme de décompression puisse correctement fonctionner. Vous pouvez définir les gaz sous le Menu(Menu) / Gas(es)(Gaz). En mode Nitrox, seul l'oxygène (O2%) est disponible. Le mode Trimix inclut le gaz hélium (He%), vous pouvez également choisir d'autres gaz. REMARQUE: Lorsque vous avez analysé votre gaz, vous devez arrondir la valeur au chiffre inférieur lors de sa saisie sur l'EON Steel. Par exemple, si le gaz analysé contient 31,8 % d'oxygène, réglez la valeur sur 31 %. Ceci permet de sécuriser les calculs de décompression. Les calculs d'oxygène (pO2, OTU, CNS%) sont également maintenus sûrs, car le pourcentage d'oxygène utilisé pour ceux-ci est de O2% + 1. REMARQUE: Vous pouvez personnaliser les options visibles sous le menu Gas(es)(Gaz) . Référez-vous à la section 3.9 Personnalisation. Il est important de connaître la manière dont le menu Gas(es)(Gaz) fonctionne sous le mode Trimix, où il est possible d'utiliser plusieurs gaz. Dans l'exemple ci-dessous, le menu comporte trois gaz et tx18/45 est sélectionné comme gaz actif. Bien qu'un seul gaz soit actif, l'algorithme de décompression calcule la durée de remontée (durant la plongée) en utilisant les trois gaz. Pour activer un autre gaz : 43 1. Sous le menu Gas(es)Gaz , appuyez sur le bouton central pour afficher les options de gaz. 2. Utilisez les boutons supérieur et inférieur pour choisir Sélectionner. 3. Appuyez à nouveau sur le bouton central pour confirmer. Si vous plongez avec un seul gaz, assurez-vous d'avoir ce seul gaz sous le menu Gas(es)(Gaz) . Autrement, Suunto EON Steel souhaite que vous utilisiez tous les gaz de la liste et vous notifie des permutations de gaz durant la plongée. 3.15 Journal Les journaux de plongée peuvent être obtenus sous Menu(Menu) / Logs(Journaux). Par défaut, ils sont listés par date et heure. 44 Les détails du journal de plongée et le profil peuvent être parcourus en faisant défiler le journal à l'aide des boutons supérieur et inférieur et en sélectionnant l'option avec le bouton central. Chaque journal de plongée contient des échantillons de données prélevés par intervalles de 10 secondes fixes. Le profil de plongée inclut une barre de défilement permettant de naviguer dans les données enregistrées, faites défiler les informations avec les boutons supérieur et inférieur. Pour des analyses plus détaillées, transférez la(les) plongée(s) vers Suunto DM5 (référez-vous à la section 3.22 Suunto DM5 et Movescount). Une fois la mémoire du journal pleine, les plongées les plus anciennes sont effacées en priorité afin de libérer de la place pour les nouvelles entrées. REMARQUE: Si vous faites surface et replongez dans un délai de cinq minutes, Suunto EON Steel compte cela pour une plongée. 3.16 Plongée multi-gaz Suunto EON Steel permet le changement de gaz en cours de plongée, seulement applicable aux gaz définis sous le menu Gas(es) 45 (Gaz) . Lors de la remontée, il vous est demandé de changer de gaz lorsqu'un meilleur gaz est disponible. Par exemple, les gaz suivants peuvent être disponibles lorsque vous plongez à 55 m (180,5 ft) : • tx18/45, MOD 58 m • tx50/10, MOD 21 m • oxygène, MOD 6 m Lors de la remontée, il vous est demandé de changer de gaz à 21 m (70 ft) et 6 m (19,7 ft) selon la profondeur maximum autorisée (MOD) du gaz. Une fenêtre s'affiche lorsque le changement de gaz devient nécessaire, tel qu'indiqué ci-dessous : AVERTISSEMENT: En cours de plongée avec plusieurs gaz, gardez en tête que la durée de remontée est toujours calculée sur l'hypothèse que vous utilisez tous les gaz présents dans le menu Gas(es)(Gaz) . Avant toute plongée, vérifiez que vous disposez seulement des gaz requis pour la plongée planifiée. Supprimez les gaz non disponibles pour la plongée. 46 3.17 Calculs de l'oxygène En cours de plongée, Suunto EON Steel calcule la pression partielle d'oxygène (pO2), la toxicité du système nerveux central (CNS%) et la toxicité de l'oxygène pulmonaire, suivi par l'OTU (unités de toxicité d'oxygène). Les calculs de l'oxygène sont basés sur les principes et tableaux de limites de durée d'exposition acceptés. Par défaut sous le mode Air/Nitrox, les valeurs CNS% et OTU ne sont pas affichées jusqu'à ce que celles-ci atteignent 80 % de leurs limites recommandées. Lorsqu'une valeur atteint 80 %, EON Steel vous avertit et la valeur reste alors mise en avant sur l'écran. Par défaut sous le mode Trimix, les valeurs CNS% et OTU sont affichées dans le coin inférieur droit et sont défilables. REMARQUE: Il est possible de personnaliser les affichages pour toujours afficher les valeurs CNS% et OTU. 3.18 Ajustement personnel et de l'altitude Plusieurs facteurs peuvent affecter votre vulnérabilité à l'ADD. De tels facteurs varient selon le plongeur, mais varient également d'un jour à l'autre. Les facteurs personnels qui tendent à accroître l'éventualité d'un d'ADD incluent : • l'exposition à de faibles températures – la température de l'eau est inférieure à 20 °C (68 °F) • être en dessous du niveau d'aptitude physique moyen 47 la fatigue la déshydratation le stress l'obésité le foramen ovale (PFO) l'exercice physique avant ou après la plongée L'ajustement personnel en cinq étapes peut être utilisé pour régler la conservation de l'algorithme en vue d'adapter celui-ci à votre vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD. Vous pouvez trouver cette option sous Menu(Menu) / Dive settings(Paramètres de plongée) / Parameters(Paramètres) / Personal(Personnel). • • • • • • 48 Niveau personnel Explication Davantage agressif (-2) Conditions idéales, niveau d'aptitude physique excellent, hautement expérimenté et ayant récemment effectué de nombreuses plongées Agressif (-1) Conditions idéales, bon niveau d'aptitude physique, expérimenté et ayant récemment effectué quelques plongées Défaut (0) Conditions idéales (valeur sélectionnée par défaut) Conservateur (+1) Des facteurs ou des conditions de risque existent Niveau personnel Explication Davantage conservateur (+2) Plusieurs facteurs ou conditions de risque existent En plus de l'ajustement personnel, Suunto EON Steel peut être ajusté pour la plongée à des altitudes différentes. Cette option ajuste automatiquement le calcul de la décompression selon la plage d'altitudes donnée. Vous pouvez trouver cette option sous Menu(Menu) / Dive settings(Paramètres de plongée) / Parameters(Paramètres) / Altitude(Altitude) et sélectionnez parmi trois plages : • 0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par défaut) • 300 à 1500 m (980 à 4900 ft) • 1500 à 3000 m (4900 à 9800 ft) AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevée peut causer des modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois (3) heures avant de plonger. 3.19 Paliers profond et paliers de sécurité Un palier de sécurité de (3) minutes est toujours recommandé pour chaque plongée au-delà de 10 mètres (19,7 ft). La durée d'un palier de sécurité est calculée lorsque vous vous situez entre 2,4 et 6 m (7,9 et 19,7 ft). Ceci est présenté avec les flèches haut/bas en face de la profondeur du palier. La durée du palier de 49 sécurité est affichée en minutes et en secondes. La durée peut excéder trois (3) minutes si vous remontez trop vite durant la plongée. Les paliers profonds s'activent lorsque vous plongez au-delà de 20 m (65,6 ft). Les paliers profonds ont le même rôle que les paliers de sécurité. Vous vous situez dans la zone de palier de profondeur lorsque la profondeur du palier est accompagnée d'une flèche haut/bas en face de celle-ci et lorsque la durée de palier profond est chronométrée. 3.20 Vitesse d'échantillonnage Suunto EON Steel emploie une vitesse d'échantillonnage fixe de 10 secondes pour tous les enregistrements de journaux. 50 3.21 Temps d'interdiction de vol et de surface Après une plongée, Suunto EON Steel affiche le temps en surface depuis la dernière plongée et un compte à rebours pour le temps d'interdiction de vol recommandé. Durant le temps d'interdiction de vol, il faut éviter de voyager ou de voler à haute altitude. Le temps d'interdiction de vol est d'au moins 12 heures, il est égal au temps de désaturation lorsque supérieur à 12 heures. Pour les temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucun temps d'interdiction de vol ne s'affiche. Si la décompression est omise durant la plongée afin que Suunto EON Steel accède en mode erreur permanente (référez-vous à la section 3.3 Verrouillage d'algorithme), le temps d'interdiction de vol est toujours de 48 heures. Similairement, si la plongée est effectuée en mode Nanomètre (profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures. 3.22 Suunto DM5 et Movescount Le logiciel Suunto DM5 vous permet d'enregistrer et d'analyser tous vos journaux de plongée et de planifier vos futures plongées. Avec DM5, vous pouvez personnaliser votre Suunto EON Steel et mettre à 51 niveau le logiciel de l'appareil. Téléchargez Suunto DM5 depuis l'adresse www.suunto.com/dm5. REMARQUE: Mono framework est requis lors de l'utilisation de DM5 sur un ordinateur Mac. Movescount est une communauté sportive en ligne liée à Suunto DM5. Avec Movescount, il est possible de partager vos plongées avec les autres. 3.22.1 Synchronisation des journaux et des paramètres Pour pouvoir synchroniser des journaux et paramètres, vous devez d'abord installer Suunto DM5 (référez-vous à la section 3.22 Suunto DM5 et Movescount). Pour télécharger les journaux depuis votre Suunto EON Steel et les paramètres de synchronisation : 1. Démarrez Suunto DM5. Si vous utilisez également Suunto Moveslink, quittez Moveslink avant de continuer. 2. Connectez votre Suunto EON Steel à votre ordinateur à l'aide du câble USB. 3. Attendez la fin de la synchronisation. Les nouveaux journaux de plongée s'affichent sous DM5 Dives(Plongées) la liste de gauche triée par date et heure. 52 3.22.2 Mise à jour du logiciel Suunto DM5 est requis pour installer le nouveau logiciel sur votre Suunto EON Steel . Lorsqu'une nouvelle version de logiciel est disponible, vous en êtes notifié lors de la connexion du câble USB. Avant toute mise à jour du logiciel, assurez-vous que le câble USB est fermement connecté. Le câble doit rester connecté jusqu'à la fin de l'opération. Pour mettre à niveau le logiciel : 1. Sélectionner Suunto EON Steel depuis la liste des appareils sous DM5 Si vous utilisez également Suunto Moveslink, quittez Moveslink avant de continuer. 2. Synchronisez si nécessaire. 3. Cliquez sur Mettre à jour puis patientez jusqu'à la fin de la mise à jour. Ceci peut prendre 10 minutes ou plus. 3.23 Suunto Fused RGBM Le développement du modèle de décompression Suunto prend ses origines au début des années 1980 lorsque Suunto a intégré le modèle de Bühlmann sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis lors, la recherche et le développement ont poursuivi leur cours avec l'aide d'experts internes et externes. À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modèle de bulles RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) du Dr. Bruce Wienke pour travailler avec l'ancien modèle de valeur M. Les premiers produits commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient les modèles 53 iconiques Suunto Vyper et Suunto Stinger. Avec ces produits, l'amélioration de la sécurité des plongeurs a été significative, ceuxci ayant soumis des situations de plongée variées à l'extérieur de la plage de modèles à gaz dissous par les moyens suivants : • La surveillance continue sur des plongées durant plusieurs jours • L'enregistrement précis de plongées à répétition • La réaction à une plongée plus profonde que la précédente • L'adaptation à de rapides remontées produisant une haute accumulation de micro bulles (bulles silencieuses) • L'incorporation de la consistance avec les lois physiques et les cinétiques de gaz réels Dans Suunto Fused™ RGBM, les demi-saturations de tissus sont dérivées du FullRGBM de Wienke, où le corps humain est modelé par quinze différents groupes de tissus. FullRGBM peut utiliser ces tissus supplémentaires et modeler l'absorption de gaz et le relâchement de gaz avec davantage de précision. Les quantités d'absorption et de relâchement d'azote et d'hélium dans les tissus sont calculées indépendamment. L'avantage de Suunto Fused RGBM est la sécurité supplémentaire de par son habilité à s'adapter à une large plage de situations. Pour les plongeurs de loisir, il offre des durées sans décompression légèrement plus longues, selon l'ajustement personnel sélectionné. Pour les plongeurs techniques en circuit ouvert, celui-ci permet l'utilisation de mélanges gazeux avec l'hélium - les mélanges gazeux à base d'hélium permettent des remontées plus courtes lors de plongées longues et profondes. Finalement, l'algorithme Suunto Fused RGBM apporte aux plongeurs avec recycleur l'outil parfait à 54 utiliser comme ordinateur de plongée à set point, non destiné à la surveillance. 3.23.1 La sécurité du plongeur Étant donné que le modèle de décompression est purement théorique et ne surveille pas le corps du plongeur, aucun modèle de décompression ne peut garantir une absence totale de risques d'ADD. D'une manière expérimentale, il a été démontré que le corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré lorsque la plongée est fréquente et constante. Deux ajustements personnels (P-1 et P-2) sont disponibles pour les plongeurs qui plongent constamment et peuvent accepter davantage de risques. ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels et d'altitude pour la plongée à réaliser que pour la planification. Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque l'ajustement personnel a été modifié après la planification. 3.23.2 Plongée en altitude En comparaison avec le niveau de la mer, la pression atmosphérique est inférieure à de hautes altitudes. Après avoir voyagé à une altitude plus importante, votre corps contiendra une quantité supplémentaire d'azote, une situation différente de l'équilibre à 55 basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est progressivement relâché, jusqu'au retour à la situation d'équilibre. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois heures avant de plonger. Avant toute plongée à haute altitude, vous devez ajuster le réglage de l'altitude de votre ordinateur de plongée de manière à ce que les calculs prennent en compte la haute altitude. Les pressions partielles maximum d'azote autorisées par le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction de la pression ambiante plus faible. Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont considérablement réduites. 3.23.3 Exposition de l'oxygène Les calculs de l'exposition d'oxygène sont basés sur les principes et tableaux de limites de durée d'exposition approuvés. Aussi, l'ordinateur de plongée emploie plusieurs méthodes pour estimer de manière conservatoire l'exposition de l'oxygène. Par exemple : • Les calculs d'exposition de l'oxygène affichés sont établis et arrondis à la valeur de pourcentage la plus proche. • Les limites CNS% à 1,6 bar (23,2 psi) sont basées sur les limites du manuel de plongée NOAA de 1991. • La surveillance de l'OTU est basée sur un niveau de tolérance quotidien à long terme, la vitesse de récupération est réduite. Les informations liées à l'oxygène affichées sur l'ordinateur de plongée sont également conçues pour s'assurer que tous les avertissements et affichages se déclenchent dans les phases clés de 56 la plongée. Par exemple, les informations suivantes sont fournies avant et durant une plongée lorsque l'ordinateur est défini sur Air/ Nitrox ou Trimix : • Le O2% sélectionné (et le pourcentage d'hélium éventuel) • CNS% et OTU • Une notification sonore lorsque le CNS% atteint 80 %, et une notification lorsque la limite de 100 % est dépassée • Des notifications lorsque OTU atteint 250 et une nouvelle notification lorsque la limite de 300 est dépassée • Une alarme sonore lorsque la valeur pO2 excède la limite présélectionnée (alarme pO2 de seuil supérieur) • Une alarme sonore lorsque la valeur pO2 est < 0,18 (alarme de seuil inférieur pO2) 3.23.4 Contre diffusion isobarique (ICD) ICD est le terme employé pour décrire l'effet physiologique se produisant lorsque la diffusion des différents gaz se produit dans des directions opposées tout en étant exposé à une pression ambiante constante. Tout particulièrement en plongée, les gaz sont l'azote et l'hélium. ICD peut produire une formation de bulles dans les tissus où la somme des pressions d'hélium et d'azote dépassent la pression ambiante. Cette situation peut se produire chez les plongeurs trimix lorsque ceux-ci changent de gaz de décompression contenant beaucoup moins d'hélium et davantage d'azote par rapport au mélange gazeux précédent. Pour prévenir tout risque d'ICD, il est recommandé de planifier avec précaution la modification de gaz de manière à ce que le pourcentage d'azote n'augmente pas drastiquement lors de chaque changement. 57 3.24 Pression des bouteilles Votre Suunto EON Steel peut être utilisé avec plusieurs Suunto Tank POD pour transmettre la pression de la bouteille par liaisons sans fil. Pour installer et lier un Suunto Tank POD : 1. Installez le Tank POD et ouvrez la valve. 2. Patientez jusqu'à ce que le témoin DEL du Tank POD clignote. 3. Si votre Suunto EON Steel n'affiche aucune information, appuyez sur une touche pour l'activer. 4. Tenez votre Suunto EON Steel près du Tank POD tel qu'indiqué. 58 5. Au bout de quelques secondes, un menu s'affiche, indiquant le numéro de série du Tank POD, l'état de la batterie et la pression de la bouteille. Depuis le menu, sélectionnez le gaz approprié pour ce Tank POD. Répétez la procédure ci-dessus pour les Tank POD supplémentaires puis sélectionnez des gaz différents pour chaque POD. REMARQUE: Vous ne pouvez lier un autre Tank POD à moins d'avoir un second gaz défini sous Suunto EON Steel . Alternativement, vous pouvez sélectionner le Tank POD à utiliser avec chaque gaz en sélectionnant un Tank POD pour le gaz défini dans le menu Gas(es)(Gaz) . En utilisant cette méthode, assurez-vous que le Tank POD ait été activé, que la pression de la bouteille s'affiche et que la valeur est comprise dans la plage de valeurs. Sous le menu, le Tank POD est identifié par le numéro de série imprimé sur le Tank POD. 59 Sous les affichages principaux de plongée, seule une valeur de pression s'affiche et correspond au gaz actif. Lorsque vous changez de gaz, la valeur de pression affichée change également. 3.25 Minuterie Suunto EON Steel dispose d'une minuterie pouvant être utilisée pour des actions de minuterie spécifiques durant la plongée ou position en surface. La minuterie s'affiche dans le coin inférieur droit comme élément défilable. REMARQUE: La minuterie peut également être personnalisée en style graphique, de la manière d'une montre analogique, affichée au centre de l'écran. Pour utiliser la minuterie : 1. En cours de plongée, appuyez sur le bouton supérieur pour démarrer la minuterie. 2. Appuyez à nouveau sur le bouton supérieur pour mettre en pause la minuterie. 3. Maintenez la pression sur le bouton supérieur pour réinitialiser la minuterie. L'activation et la désactivation de la minuterie sont enregistrées dans le journal de plongée. 3.26 Contacts d'eau Les contacts d'eau sont situés sur la paroi latérale du boîtier, près du connecteur USB. Une fois dans l'eau, les pôles des contacts d'eau 60 sont connectés par la conductivité de l'eau. Suunto EON Steel active l'état de plongée lorsque de l'eau est détectée, le profondimètre mesure la pression de l'eau à une profondeur de 1,2 m (4 ft). 61 4 ENTRETIEN ET ASSISTANCE 4.1 Quelques règles de manipulation Manipulez le Suunto EON Steel avec soin. Les composants électroniques internes sensibles peuvent être endommagés lors d'une chute ou d'une erreur de manipulation. N'essayer pas d'ouvrir ou de réparer l'unité Suunto EON Steel par vous-même. Si vous rencontrez des problèmes avec l'appareil, contactez votre centre de réparation agréé Suunto le plus proche. Nettoyez et séchez l'ordinateur de plongée après chaque utilisation. Rincez délicatement après chaque plongée en mer. Accordez une attention toute particulière au capteur de pression, aux contacts d'eau, aux poussoirs et au port USB. Si vous utilisez le câble USB avant de nettoyer l'ordinateur de plongée, le connecteur du câble (extrémité de l'unité) doit être également rincé. Après utilisation, rincez-la à l'eau claire avec un peu de savon doux et nettoyez délicatement le boîtier avec un chiffon doux humide ou une peau de chamois. REMARQUE: Ne laissez pas votre Suunto EON Steel dans un bac d'eau (pour le rinçage). L'écran reste allumé et consomme de l'énergie lorsqu'il se trouve sous l'eau. Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégâts imputables à des accessoires d'autres marques ne sont pas couverts par la garantie. 62 CONSEIL: Veillez à enregistrer votre Suunto EON Steel à l'adresse www.suunto.com/support pour obtenir une assistance personnalisée. 4.2 Installation de la protection anti-rayures Utilisez la protection anti-rayures fournies pour protéger votre Suunto EON Steel des rayures. Pour installer la protection anti-rayures : 1. Assurez-vous que l'écran est propre et sec. 2. Retirez une extrémité du feuillet de protection de la protection anti-rayures.. 3. En veillant à bien aligner la protection et l'écran, commencez par coller celle-ci en partant d'un coin. 4. Retirez la couche protectrice de la protection anti-rayures. 5. Appuyez sur les bulles d'air à l'aide d'un outil à bord droit. 4.3 Fixer le bracelet ou la corde élastique Il est possible d'installer le bracelet ou la corde élastique selon vos besoins. La corde élastique est fournie en tant qu'option. Pour installer la corde élastique : 1. Retirez les deux extrémités du bracelet à l'aide d'un tournevis TORX T7 (non-IP). 2. Fixez les adaptateurs pour la corde élastique. 3. Faites passer la corde dans les adaptateurs. 63 4. Effectuez un noeud sur les deux extrémités de la corde élastique et coupez tout excès de corde. 4.4 Mise en charge de la batterie Chargement terminé, Suunto EON Steel offre au moins 20 heures d'autonomie en plongée. La durée de vie moyenne d'une batterie lithium-ion rechargeable est de 500 cycles. Chargez Suunto EON Steel à l'aide du câble USB fourni. Connectez le câble à un chargeur USB mural ou au port USB de votre ordinateur. Si le niveau de charge de la batterie est très faible, l'écran reste noir en cours de charge jusqu'à ce que la batterie atteigne un niveau de charge adéquat. ATTENTION: N'UTILISEZ PAS le câble USB lorsque Suunto EON Steel est mouillé. Ceci peut causer une panne électrique. 64 REMARQUE: Une fois connecté, vous pouvez subir une mini décharge électrique lorsque vous touchez un boîtier d'ordinateur en métal et Suunto EON Steel . Ceci est dû au petit courant électrique créé lorsque la fiche murale de l'ordinateur n'est pas mise à la terre. ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du câble USB entrer en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le câble et le rendre inutilisable. Les batteries rechargeables disposent d'un nombre de cycles de charge limité et nécessiteront un remplacement en fin de vie. La batterie doit uniquement être remplacée par un centre de réparation agréé Suunto. 4.5 Obtenir de l'assistance Pour obtenir davantage d'assistance, visitez www.suunto.com/ support. Vous y trouverez une gamme complète de supports, notamment des Questions-réponses ainsi que des tutoriels vidéo. Vous pouvez également envoyer des questions directement à Suunto ou envoyer un e-mail / appeler les professionnels de l'assistance Suunto. Vous pourrez également trouver davantage de tutoriels vidéo sur la chaîne YouTube de Suunto à l'adresse www.youtube.com/user/ MovesCountbySuunto. 65 Nous vous recommandons d'enregistrer le produit à l'adresse www.suunto.com/support/ pour obtenir la meilleure assistance personnalisée de Suunto. Pour obtenir l'assistance de Suunto : 1. Visitez d'abord Suunto.com (www.suunto.com/support) pour vérifier si votre question a déjà été posée/répondue. 2. Si vous ne trouvez pas de réponse à votre question en ligne, envoyez un e-mail à Suunto à l'adresse support@suunto.com. 3. Appelez Suunto. Référez-vous à la liste des numéros de téléphone de la dernière page de ce guide ou obtenez-la à l'adresse www.suunto.com/support. L'équipe d'assistance clientèle qualifiée de Suunto vous aidera et, si nécessaire, dépannera votre produit au cours de l'appel. 66 5 RÉFÉRENCE 5.1 Caractéristiques techniques Dimensions et poids : • • • • Longueur : 104,6 mm / 4,12 in Largeur : 60,5 mm / 2,38 in Hauteur : 23,1 mm / 0,91 in Poids : 347 g / 12,2 oz Conditions d'utilisation • • • • • Plage d'altitudes normale : 0 à 3000 m / 10000 ft au-dessus du niveau de la mer Température d'utilisation : 0°C à 40°C / 32°F à 104°F Température de stockage : -20°C à +50°C / -4°F à +122°F Durée de vie prévue : 10 années d'utilisation normale (50 plongées/an) ; ces données n'incluent pas la batterie et le bracelet / corde élastique Cycle d'entretien : 500 heures de plongée ou deux ans, au premier des deux termes atteint REMARQUE: Ne laissez pas l'ordinateur de plongée exposé aux rayons du soleil ! Profondimètre • • Capteur de pression thermocompensé Profondeur d'utilisation maximale : 150 m / 492 ft (conformité à la norme EN 13319) 67 • • • • Pression statique maximale : 15 bar (conformité aux normes EN 13319 et ISO 6425) Précision : ± 1% de la pleine échelle ou mieux de 0 à 150 m / 492 ft à 20°C / 68°F (conformité à la norme EN 13319) Plage d'affichage de la profondeur : 0 à 300 m / 984 ft Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m / 1 ft de 0 à 328 ft ; 1 m de 100 à 150 m / 1 ft de 328 à 392 ft Affichage de la température • • • Résolution : 1°C / 1,5 °F Plage d'affichage : -20 à +50°C/-4 à +122°F Précision : ± 2°C/± 3,6°F dans une période de 20 minutes de changement de température S'affiche en mode de plongée avec mélange gazeux • • • • • % d'hélium : 0–95 % d'oxygène : 5–99 Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,0 à 3,0 bar CNS% : 0 à 500% avec une résolution de 1% OTU : 0-500 Autres affichages • • • • • • 68 Temps d'immersion : 0 à 999 min Temps en surface : 0 à 99 h 59 min Compteur de plongées : 0 à 99 plongées répétitives Temps sans décompression : 0 à 99 min (>99 au-dessus de 99) Durée de la remontée : 0 à 999 min (- - après 999) Profondeurs de plafond : 3,0 à 150 m / 10 à 492 ft Pendule-calendrier • • Précision : ± 25 s/mois (à 20°C/68°F) Affichage 12/24 h Boussole • • • • Précision : +/- 15° Résolution : 1° Inclinaison max. : 45 degrés Équilibrage : global Minuterie • • • Précision : 1 seconde Plage d'affichage : 0’00 – 99’59 Résolution : 1 seconde Journal • • Vitesse d'échantillonnage 10 secondes Capacité de mémoire : environ 200 heures de plongée Modèle de calcul des tissus • • • Algorithme Suunto Fused™ RGBM (développé par Suunto et Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD) 15 compartiments de tissus Demi-saturations de compartiment de tissus pour l'azote : 1, 2, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 160, 240, 320, 400, 480, 560 et 720 min. Les demi-saturations d'absorption et de relâchement sont identiques. 69 • • • Les demi-saturations de compartiments de tissus sont divisées par un facteur constant afin d'obtenir les demi-saturations de l'hélium. Les valeurs M de gradient réduit (variable) basées sur les habitudes de plongée et les violations de plongée. Les valeurs M sont enregistrées jusqu'à 100 heures après une plongée Les calculs de l'exposition (CNS% et OTU) sont basés sur les recommandations de R.W. Hamilton, PhD ainsi que les principes et tableaux des limites d'exposition approuvés. Batterie Type : lithium-ion, rechargeable Autonomie de la batterie : entièrement chargée, min. 20 heures d'autonomie en plongée Les conditions suivantes ont un effet sur la durée de vie de la batterie : • Les conditions dans lesquelles l'unité est utilisée et rangée (par exemple, les conditions de température / froid). En dessous de 10°C / 50°F, la durée de vie prévue de la batterie est environ 50 à 75% de celle à 20°C / 68°F. • La qualité de la batterie. Certaines batteries lithium peuvent se vider rapidement, ne pouvant ainsi être testées à l'avance. • • 70 REMARQUE: Les faibles températures et l'oxydation interne de la batterie peuvent activer l'avertissement de batterie même si la capacité de charge de celle-ci est suffisante. Si cela se produit, l'avertissement disparaît lorsque le mode de plongée est à nouveau activé. 5.2 Conformité 5.2.1 CE Suunto Oy déclare par la présente que ce Suunto EON Steel est conforme aux exigences essentielles et autres clauses relatives de la Directive 1999/5/CE. 5.2.2 EN 13319 EN 13319 est une norme de profondimètre de plongée européenne. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus pour se conformer à cette norme. 5.2.3 EN 250 et FIOH La jauge de la pression de bouteille et les composants d'instruments de plongée employés dans la mesure sont conformes aux normes définies dans la section de la norme européenne EN 250 liée aux mesures de pression de bouteilles. FIOH, entité réglementaire n° 0430, a effectué un examen de type CE de ce type d'équipement de protection individuelle. 71 5.2.4 Conformité FCC Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences dangereuses, (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. La conformité de ce produit aux normes de la FCC a été testée et ce produit est destiné à être utilisé à la maison ou au bureau. Les changements ou modifications non expressément approuvés par Suunto peuvent annuler votre droit d'utiliser cet appareil dans le cadre de la réglementation de la FCC. 5.2.5 IC Cet appareil est conforme aux normes RSS hors licence d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré de l'appareil. 5.3 Marque de commerce Suunto EON Steel , ses logos et les autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Tous droits réservés. 72 5.4 Avis de brevets Ce produit est protégé par les brevets en instance suivants, ainsi que par les législations nationales correspondantes : US 13/803,795, US 13/832,081, US 13/833,054, US 14/040,808, US 7,349,805, et US 86608266. Des demandes de brevets supplémentaires peuvent être déposées. 5.5 Garantie GARANTIE LIMITÉE SUUNTO Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre de service après-vente agréé Suunto (appelé ci-après centre de service) s'engage à sa seule discrétion à remédier sans frais aux défauts de matière ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b) en remplaçant ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux conditions générales de la présente garantie limitée. La présente garantie limitée est valide et exécutoire uniquement dans le pays d'achat du produit, sauf dispositions contraires de la législation locale. Période de garantie La période de garantie prend effet à la date de l'achat initial au détail. La période de garantie est de deux (2) ans pour les appareils d'affichage. La période de garantie est d'un (1) an pour les consommables et les accessoires, y compris mais sans s'y limiter, les batteries rechargeables, les chargeurs, les socles d'amarrage, les sangles, les câbles et les conduits. 73 Exclusions et limitations La présente garantie limitée ne couvre pas : 1. a) l'usure normale, b) les défauts résultant d'une manipulation sans soin ou c) les défauts ou les dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation contraire à celle prévue ou recommandée ; 2. les manuels d'utilisation ou les éléments tiers ; 3. les défauts ou prétendus défauts consécutifs à l'utilisation avec tout autre produit, accessoire, logiciel ou service non conçu ou fourni par Suunto. La présente garantie limitée n'est pas exécutoire si le produit : 1. a été ouvert hors de l'utilisation prévue ; 2. a été réparé avec des pièces de rechange non autorisées ; modifié ou réparé par un centre de service non autorisé ; 3. a vu son numéro de série supprimé, altéré ou rendu illisible de quelque manière que ce soit, tel que déterminé à la seule discrétion de Suunto ; 4. a été exposé à des produits chimiques, y compris et de manière non limitative les anti-moustiques. Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du produit sera exempt d'erreurs ou d'interruptions, ni que le produit fonctionnera avec des logiciels ou des matériels fournis par un tiers. Accès au service de garantie Suunto Vous devez disposer de la preuve d'achat du produit pour accéder au service de garantie Suunto. Pour savoir comment bénéficier du service de garantie, rendez-vous sur www.suunto.com/support. Si 74 vous avez des questions ou des incertitudes, un vaste choix de supports d'assistance est disponible à cette adresse. Vous pouvez également poser votre question directement au Centre de contact Suunto. Vous pouvez également vous adresser au Centre de contact Suunto par téléphone au numéro indiqué sur la dernière page de ce document. L'équipe d'assistance clientèle qualifiée de Suunto vous aidera et, si nécessaire, dépannera votre produit au cours de l'appel. Limitation de responsabilité Dans les limites autorisées par la législation applicable, la présente garantie limitée constitue votre seul et exclusif recours et remplace toute autre garantie, expresse ou implicite. Suunto ne saurait être tenue responsable des dommages spéciaux, indirects, exemplaires ou accessoires, y compris et de manière non limitative la perte de bénéfices anticipés, la perte de données, la perte d'utilisation, le coût du capital, le coût de tout équipement ou moyen de substitution, les plaintes déposées par des tiers, les dommages matériels résultant de l'achat ou de l'utilisation du produit ou découlant du non-respect de la garantie, du non-respect du contrat, d'une négligence, d'un tort strict ou de toute théorie légale ou équitable, même si Suunto avait connaissance de l'éventualité de tels dommages. Suunto ne saurait être tenue responsable des retards liés à l'exécution du service de garantie. 5.6 Droit d'auteur Copyright © Suunto Oy. Tous droits réservés. Suunto, les noms des produits Suunto, leurs logos et autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce 75 déposées ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont destinés exclusivement à permettre aux clients d'obtenir le savoir et les renseignements nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son contenu ne saurait en aucun cas être utilisé ou diffusé à d'autres fins ni communiqué, divulgué ou reproduit sans l'accord préalable écrit de Suunto Oy. Bien que nous ayons pris grand soin de vérifier que les renseignements contenus dans ce document sont à la fois complets et exacts, aucune garantie expresse ou implicite d'exactitude n'est donnée. Le contenu de ce document est susceptible d'être modifié à tout moment sans préavis. La dernière version de cette documentation peut être téléchargée sur www.suunto.com. 5.7 Lexique de plongée 76 Terme Explication Plongée en altitude Une plongée effectuée à plus de 300 m (1000 ft) au-dessus du niveau de la mer. Vitesse de remontée La vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface. Durée de la remontée La durée minimale requise pour atteindre la surface lors d'une plongée avec palier de décompression. Terme Explication CCR Recycleur à circuit fermé. Système permettant de recycler l'air expiré. Plafond Dans une plongée avec palier de décompression, la profondeur la moins importante à laquelle le plongeur peut remonter, basée sur la charge de gaz inerte calculée. CNS Toxicité sur le système nerveux central. La toxicité est causée par l'oxygène. Peut causer une variété de symptômes neurologiques. Le symptôme plus important est la convulsion épileptique pouvant causer la noyade d'un plongeur. CNS% Fraction limite de toxicité sur le système nerveux central. Compartiment Référez-vous à la section Groupe de tissus ADD Accident de décompression. Une des maladies résultant par la formation de bulles d'azote dans les tissus ou les fluides du corps, en conséquence d'une décompression mal contrôlée. 77 78 Terme Explication Décompression Durée écoulée lors d'un palier de décompression, une plage, avant la surface, pour permettre à l'azote absorbé d'être naturellement libéré depuis les tissus. Plage de décompression Lors d'une plongée avec palier de décompression, la plage de profondeur se situant entre le plancher et le plafond dans lequel un plongeur doit s'arrêter momentanément durant la remontée. Série de plongées Un groupe de plongées successives entre lesquelles l'ordinateur de plongée indique la présence d'un chargement d'azote. Lorsque le chargement d'azote atteint zéro, l'ordinateur de plongée se désactive automatiquement. Temps d'immersion Temps écoulé entre l'immersion et la remontée à la surface en fin de plongée. Plancher La plus importante profondeur lors d'un palier de décompression à laquelle la décompression s'effectue. Terme Explication He% Le pourcentage d'hélium ou la fraction d'hélium dans le gaz respiratoire. MOD La profondeur d'utilisation maximale d'un gaz respiratoire est la profondeur à laquelle la pression partielle d'oxygène (pO2) du mélange gazeux excède la limite de sécurité. Plongée multi-niveaux Une plongée unique ou répétitive incluant le temps passé à de nombreuses profondeurs et non restreinte par des limites de décompression déterminées non seulement par la profondeur maximale atteinte. Nitrox (Nx) Dans la plongée sportive, référez-vous aux mélanges d'une fraction d'oxygène supérieure à l'air. Aucune décompression Durée du palier sans décompression. La durée maximale pendant laquelle un plongeur peut rester à une profondeur donnée sans avoir à effectuer des paliers de décompression durant la remontée suivante. 79 80 Terme Explication Plongée sans décompression Toute plongée permettant une remontée directe à la surface, sans interruption. Durée sans décompression Abréviation de limite de temps sans décompression OC Circuit ouvert. Tuba évacuant le gaz exhalé. OTU Unité de tolérance d'oxygène. Employé pour mesurer la toxicité du corps, causée par une exposition prolongée à des pressions partielles d'oxygène élevées. Les symptômes les plus courants sont l'irritation des poumons, la sensation de brûlure dans la poitrine, la toux et une réduction des fonctions vitales. O2% Le pourcentage d'oxygène ou la fraction d'oxygène dans le gaz respiratoire. L'air normal contient 21 % d'oxygène. pO2 Pression partielle d'oxygène. Limite la profondeur maximale à laquelle le mélange de nitrox peut être utilisé en toute sécurité. La limite maximale de Terme Explication pression partielle pour la plongée à air enrichi est de 1,4 bar. La limite de pression partielle de réserve est de 1,6 bar. Les plongées situées au-delà de cette limite causent une toxicité d'oxygène immédiate. Plongée répétitive Toute plongée dont les limites de durée de décompression sont affectées par l'azote résiduel absorbé durant les plongées précédentes. Azote résiduel La quantité d'azote excessive restant dans le corps d'un plongeur après une ou plusieurs plongées. RGBM Modèle à faible gradient de bulles. Un algorithme moderne permettant de contrôler les gaz dissous et libres dans le corps du plongeur. SCR Recycleur semi-fermé. Système permettant de recycler une partie de l'air expiré. Bouteille Appareil de respiration sous l'eau autonome. 81 82 Terme Explication Temps en surface Temps écoulé entre la position en surface et l'immersion de la prochaine plongée. Groupe de tissus Concept théorique employé pour modéliser les tissus du corps humain en vue de construire les tableaux ou calculs de décompression. Trimix Un gaz respiratoire composé d'hélium, d'oxygène et d'azote. INDEX A ajustement de l'altitude, 47, 55 ajustement personnel, 47, 55 alarmes, 21 alarmes configurables, 25 assistance, 65 assistant de démarrage, 19 avertissements, 21 B batterie, 28, 64 charge de la batterie, 64 état de la batterie, 18 indicateur de batterie, 28 mise en charge, 28 niveau de charge de la batterie, 18 boussole, 31 étalonnage de la boussole, 32 réglage de la déclinaison, 33 bracelet, 63 condition d'erreur, 26 conformité aux normes radio, 21 contacts d'eau, 60 corde élastique, 63 installation de la corde élastique, 63 D date, 30 déclinaison, 33 DM5, 19, 34, 41, 44, 51 mise à jour du logiciel, 53 synchronisation des journaux et des paramètres, 52 durée de remontée, 37 é écran, 17 affichage, 17 état, 17 luminosité de l'écran, 41 C E Câble USB, 19, 28, 64 calculs de l'oxygène, 47 entretien, 62 exposition de l'oxygène, 56 83 gaz changer de gaz, 45 gaz actif, 43 mélanges gazeux, 43 mélanges gazeux, 43 Nitrox, 43 Trimix, 43 minuterie, 60 mode de plongée, 41 Air/Nitrox, 41 Manomètre, 41 Trimix, 41 Movescount, 34, 51 H N F Fused RGBM, 26, 41, 53 verrouillage d'algorithme, 26 G heure, 30 historique plongée, 41 I notifications, 21 P M palier de décompression, 37 palier de sécurité, 37, 49 palier profond, 37, 49 pendule-calendrier, 30 personnalisation, 34 affichages, 34 modes de plongée, 34 plongée avec décompression, 37 plongée en altitude, 55 plongée multi-gaz, 45 pression des bouteilles, 58 profil de plongée, 44 protection anti-rayures, 63 manipulation nettoyage, 62 repère, 29 ICD, 57 icônes, 18 J journal, 44 synchronisation des journaux, 52 vitesse d'échantillonnage, 50 L logiciel, 53 mise à jour du logiciel, 53 84 R S synchronisation, 52 journaux et des paramètres, 52 T Tank POD, 18, 58 liaison, 58 temps d'immersion, 28 temps d'interdiction de vol, 18, 51 temps en surface, 18, 51 V version logicielle, 21 mise à jour du logiciel, 53 vitesse de remontée, 27 85 SUUNTO CUSTOMER SUPPORT 1. www.suunto.com/support www.suunto.com/mysuunto 2. support@suunto.com 3. AUSTRALIA AUSTRIA CANADA FINLAND FRANCE GERMANY ITALY JAPAN NETHERLANDS NEW ZEALAND RUSSIA SPAIN SWEDEN SWITZERLAND UK USA +61 1800 240 498 +43 720 883 104 +1 800 267 7506 +358 9 4245 0127 +33 4 81 68 09 26 +49 89 3803 8778 +39 02 9475 1965 +81 3 4520 9417 +31 1 0713 7269 +64 9887 5223 +7 499 918 7148 +34 91 11 43 175 +46 8 5250 0730 +41 44 580 9988 +44 20 3608 0534 +1 855 258 0900 © Suunto Oy 10/2014 Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.