Roche CoaguChek XS Plus Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Roche CoaguChek XS Plus Manuel utilisateur | Fixfr
P O I N T
O F
T E S T I N G
C A R E
CoaguChek XS Plus
®
Manuel d’utilisation
©2009 Roche Diagnostics
Le contenu de ce document ainsi que tous les graphiques sont la propriété de Roche Diagnostics.
L’information contenue dans ce document peut être modifiée sans préavis. Roche Diagnostics ne
peut être tenue responsable des erreurs techniques, des erreurs au niveau du contenu ou des
omissions dans ce document. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme que ce soit ni par quelque moyen que ce soit, de façon électronique ou
mécanique, pour quelque raison que ce soit, sans la permission écrite de Roche Diagnostics.
Veuillez envoyer toute question ou tout commentaire concernant ce manuel à votre représentant
Roche local.
ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.
Toutes les autres marques sont détenues par leur propriétaire respectif.
Le système CoaguChek XS Plus (lecteur et bandelettes-test) bénéficie des brevets américains
suivants : 6,662,439 ; 7,073,246 ; 7,386,937 ; 6,645,368 ; 7,407,811 ; 6,881,378 ; 6,207,000 ;
7,429,865 ; 7,049,131 ; 7,084,251 ; 5,625,036. D'autres brevets américains sont en instance.
Sur l’emballage et sur la plaque d’identification de l’instrument, vous pourriez trouver les
symboles suivants qui sont présentés ici avec leur signification :
Attention (consulter la documentation) ! Se conformer aux consignes de sécurité
figurant dans le manuel d'utilisation de l'appareil.
Limites de températures (Conservation à)
Utiliser jusque
Fabricant
LOT
Code du lot
Référence du catalogue
IVD
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 98/79/CE concernant
les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
Consulter les instructions d'utilisation
Version du manuel
Date de révision
Modifications
Version 2.0
2009-09
Nouvelles fonctionnalités
Version 1.0
2007-04
Nouveau document
1
Introduction
7
Avant de commencer ............................................................................................................................... 7
Utilisation prévue ............................................................................................................................... 7
Information importante concernant l’utilisation ..................................................................... 7
Si vous avez besoin d’aide.............................................................................................................. 7
Ce que le système peut faire pour vous.................................................................................... 8
Principe du test ................................................................................................................................... 8
Informations sur la sécurité et autres renseignements ............................................................... 9
Informations sur la sécurité.......................................................................................................... 10
Mise au rebut du système ............................................................................................................ 10
Entretien général .............................................................................................................................. 11
Interférences électromagnétiques............................................................................................. 11
Écran tactile........................................................................................................................................ 11
Conditions d'utilisation................................................................................................................... 12
Contrôle qualité ................................................................................................................................ 13
2
Lecteur CoaguChek XS Plus
Aperçu des éléments du lecteur ........................................................................................................
Aperçu des touches et des symboles...............................................................................................
Alimentation...............................................................................................................................................
3
Mise en marche du lecteur
20
Installation des piles ............................................................................................................................... 21
Mise sous tension et hors tension du lecteur ............................................................................... 22
14
15
16
19
3
4
Configuration du lecteur
23
Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant
à l'écran du présent manuel ........................................................................................................ 23
Résumé des réglages ............................................................................................................................ 24
Réglage Écran ........................................................................................................................................... 28
Contraste ............................................................................................................................................. 28
Unité des résultats ........................................................................................................................... 29
Choix de la langue ........................................................................................................................... 31
Réglage de la date........................................................................................................................... 32
Réglage de l’heure........................................................................................................................... 34
Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure ................................................ 36
Réglage des options................................................................................................................................ 38
Tri............................................................................................................................................................ 38
Avertisseur sonore ........................................................................................................................... 40
Arrêt Auto............................................................................................................................................ 43
PC ........................................................................................................................................................... 45
Réglage ID .................................................................................................................................................. 47
Administrateur système (admin.) ............................................................................................... 49
Utilisateur ........................................................................................................................................... 55
Patient................................................................................................................................................... 56
Réglage Blocage....................................................................................................................................... 59
Blocage d'utilisateur........................................................................................................................ 60
Blocage de CQ (contrôle qualité)............................................................................................... 63
5
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
65
Remarques importantes......................................................................................................................... 65
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire ............................... 66
Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total.................... 67
Préparation ................................................................................................................................................. 68
Puce d'étalonnage des bandelettes-test................................................................................. 69
Insertion de la puce d’étalonnage ............................................................................................. 69
Mise sous tension du lecteur....................................................................................................... 71
Exécution d'une mesure ........................................................................................................................ 73
Ajout de commentaires.................................................................................................................. 81
6
Contrôle qualité
83
Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide............................................... 84
Exécution du contrôle qualité liquide ............................................................................................... 86
7
Affichage des résultats
93
Consultation des résultats en mémoire ........................................................................................... 94
Afficher la mémoire Résultats patients.................................................................................... 96
Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité) ............................................ 97
4
8
Fonctionnalités étendues
99
Manipulation des données................................................................................................................... 99
PC (option de réglage)................................................................................................................... 99
Listes des utilisateurs .................................................................................................................. 100
Listes des patients ........................................................................................................................ 101
Résultats de mesures enregistrés et commentaires........................................................ 102
9
Nettoyage et désinfection
103
Nettoyage du boîtier ............................................................................................................................ 103
Nettoyage et désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test .................... 104
10 Dépannage
Messages d'erreur apparaissant après la mise sous tension du lecteur .......................
Messages d’erreur lors de la préparation de la mesure ........................................................
Messages d’erreur pendant et après dépôt du sang .............................................................
Autres messages d’erreur..................................................................................................................
107
108
109
110
112
11 Spécifications générales du produit
Données techniques ............................................................................................................................
Échantillon .......................................................................................................................................
Conditions d’entreposage et de transport ...........................................................................
Information supplémentaire..............................................................................................................
Commande .....................................................................................................................................
Réactifs et solutions .....................................................................................................................
Limitations liées au produit.......................................................................................................
Information sur les licences d’utilisation du logiciel .......................................................
Réparations .....................................................................................................................................
Coordonnées de Roche ..............................................................................................................
115
115
115
116
116
116
116
116
117
117
117
12 Garantie
118
13 Annexe
119
Coordonnées de Roche ..................................................................................................................... 119
Index alphabétique
127
5
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
6
Introduction
1
Introduction
Avant de commencer
Utilisation prévue
Le système CoaguChek XS® Plus (lecteur CoaguChek XS Plus et bandelettes-test CoaguChek
XS PT) sert à mesurer le temps de prothrombine (« TP ») à partir de sang capillaire ou de sang
total provenant d'une veine (sang total veineux non coagulé). Il est conçu pour être utilisé par
des professionnels de la santé. Ce système vise à contrôler les valeurs de coagulation chez les
personnes suivant un traitement oral d'anticoagulation (antagonistes de la vitamine K ou AVK).
Information importante concernant l’utilisation
Veuillez lire ce manuel d’utilisation et les notices d’accompagnement des consommables concernés avant d’utiliser ce système pour la première fois.
Vous devez configurer le lecteur CoaguChek XS Plus en fonction de vos besoins avant la première utilisation. Référez-vous au chapitre 4, Configuration du lecteur. Assurez-vous de lire la
section Informations sur la sécurité et autres renseignements de ce chapitre avant d’utiliser le système.
Remarque : la date et l'heure doivent être correctement réglées avant la première utilisation (c’est-à-dire après avoir installé les piles), afin de garantir la fiabilité des mesures.
Vérifiez (et réglez si nécessaire) la date et l'heure chaque fois que vous remplacez les piles.
Si vous avez besoin d’aide
Dans le présent manuel, vous trouverez des informations sur l’utilisation du système, les menus
de l’écran et la façon d’effectuer un test.
Si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, veuillez vous référer au chapitre 10, Dépannage.
Pour toute question concernant le système CoaguChek XS Plus et dont la réponse ne se trouve
pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Pour accélérer le dépannage, veuillez avoir en main, lors de votre appel, votre lecteur CoaguChek XS Plus, le numéro de
série, ce manuel et tous les consommables.
7
Introduction
Ce que le système peut faire pour vous
Le système CoaguChek XS Plus permet de mesurer facilement les valeurs de la coagulation du
sang. Il vous suffit d'insérer la puce d'étalonnage dans le lecteur, de mettre en marche le lecteur,
d'introduire la bandelette-test et d'y déposer un petit échantillon de sang. Le sang se mélange
avec les réactifs de la bandelette-test et le lecteur détermine le moment de coagulation du sang.
Le lecteur affiche les résultats après environ une minute. Une fois la mesure terminée, le lecteur
enregistre automatiquement en mémoire les résultats de test ainsi que la date/l'heure et l'ID
patient (et l'ID utilisateur si cette option est activée).
Le lecteur CoaguChek XS Plus affiche les résultats du test dans des unités équivalentes à celles
des mesures de plasma de laboratoire. Les résultats peuvent ainsi être affichés de trois façons
différentes :
■
Rapport international normalisé (INR, International Normalized Ratio)
■
combinaison d'INR/secondes ou
■
combinaison d'INR/temps de Quick en %
L'indice INR est une mesure normalisée de la vitesse de coagulation du sang. Un INR faible peut
indiquer un risque accru de caillots sanguins, tandis qu'un INR élevé peut indiquer un risque
accru d'hémorragie.
Le lecteur vous guide tout au long du test, pas à pas, grâce à des symboles et des instructions
figurant à l'écran. Chaque boîte de bandelettes-test possède sa propre puce d'étalonnage,
à insérer dans le lecteur. Cette puce d'étalonnage contient des informations relatives aux bandelettes-test du lot, telles que la date de péremption et les données d'étalonnage. Des contrôles
liquides optionnels sont également disponibles pour le système.
Il est possible de connecter le lecteur CoaguChek XS Plus à un système de gestion des données
(SGD) par le biais de la station d'accueil de Roche (disponible séparément). Le lecteur CoaguChek XS Plus prend en charge l'échange de données via le protocole POCT1A. Les systèmes de
gestion des données peuvent parfois étendre les fonctions de sécurité du lecteur, telles que le
blocage d'utilisateur. Les systèmes de gestion des données peuvent également permettre un
transfert de données vers un SIL ou un SIH. Veuillez vous reporter aux manuels de la station
d'accueil et de votre SGD pour les détails techniques.
Principe du test
Le test CoaguChek XS PT contient un réactif lyophilisé. La thromboplastine et un substrat peptidique en constituent les composants réactifs. Lorsque l'échantillon est appliqué sur la bandelette-test, la thromboplastine active la coagulation, ce qui conduit à la formation de thrombine.
Simultanément, le lecteur commence une mesure du temps. L'enzyme de la thrombine clive le
substrat peptidique, ce qui génère un signal électrochimique. Selon l’intervalle écoulé depuis
l’émission du signal, le temps est converti et affiché dans les unités de coagulation usuelles (INR,
temps de Quick, secondes) à l’aide d’un algorithme.
8
Introduction
Informations sur la sécurité et autres renseignements
Cette section explique comment les messages de sécurité et les informations sur la manipulation
appropriée du système sont présentés dans le manuel de l'utilisateur CoaguChek XS Plus.
Veuillez lire attentivement ces passages.
Le symbole d’alerte de sécurité, lorsqu'il est utilisé seul, sert à mettre en
garde contre des risques génériques ou à diriger le lecteur vers des
informations de sécurité correspondantes.
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner un décès ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner une blessure mineure ou modérée.
ATTENTION
AVIS
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
endommager le système.
Les informations importantes mais non relatives à la sécurité sont présentées sur fond
coloré (sans symbole). Vous pourrez trouver des informations supplémentaires sur
l'utilisation correcte du lecteur ainsi que des conseils.
Sur les illustrations de ce manuel figurent deux types de mains
différentes :
Main non gantée
Main gantée
9
Introduction
Informations sur la sécurité
Qualification de l’utilisateur
Seuls les professionnels de la santé formés peuvent utiliser le système
CoaguChek XS Plus. Les utilisateurs doivent avoir reçu une formation
complète sur l’utilisation, le contrôle qualité et l'entretien du système
CoaguChek XS Plus.
AVERTISSEMENT
Protection contre les infections
Il existe un risque potentiel d’infection. Les professionnels de la santé qui
utilisent le système CoaguChek XS Plus doivent être conscients que tout
objet entrant en contact avec le sang humain peut constituer une source
d’infection. Le personnel médical doit également être conscient que
toute contamination croisée constitue une source potentielle d'infection
pour les patients.
■
Utilisez des gants.
■
Utilisez des lancettes ou autopiqueurs différents pour chaque patient.
■
Jetez les lancettes utilisées dans un contenant pour objets coupants
muni d’un couvercle.
■
Éliminez les bandelettes-test usagées conformément à la politique de
contrôle des infections de votre établissement.
■
Vous devez respecter la réglementation locale en vigueur sur la santé
et la sécurité.
Mise au rebut du système
AVERTISSEMENT
Infection par un instrument présentant un risque de danger
biologique
Le système CoaguChek XS Plus ou ses composants doivent être traités
comme des déchets présentant un risque de danger biologique. Il est
nécessaire de procéder à une décontamination (c'est-à-dire à un
ensemble de procédures comprenant le nettoyage, la désinfection et/ou
la stérilisation) avant toute réutilisation, recyclage ou mise au rebut.
Éliminez le système ou ses composants conformément à la réglementation locale.
Explosion des piles
Ne jetez pas les piles au feu : elles risqueraient d'exploser.
AVERTISSEMENT
10
Introduction
Mise au rebut des piles usagées
Ne jetez pas les piles avec les déchets domestiques normaux. Jetez les
piles usagées en respectant l'environnement et conformément à la
réglementation et aux directives en vigueur. Contactez votre municipalité, les autorités locales ou le fabricant des piles utilisées pour obtenir
des conseils sur la mise au rebut.
Entretien général
AVIS
Le système ne doit être nettoyé qu’avec les solutions recommandées
(voir page 103). L’utilisation d’autres solutions peut provoquer un dysfonctionnement voire une panne du système. Ne laissez pas des solutions de nettoyage pénétrer dans l'instrument. Veillez à bien faire sécher
le lecteur après tout nettoyage ou désinfection.
Interférences électromagnétiques
N'utilisez pas le lecteur près de champs électromagnétiques importants
qui pourraient interférer avec son utilisation.
Écran tactile
AVIS
■
Ne touchez les éléments de l'écran qu'à l'aide de votre doigt (même
si votre main est gantée) ou de stylets spéciaux pour écran tactile.
L’utilisation d’objets pointus ou coupants peut endommager la
surface de l’écran.
■
Évitez toute exposition prolongée et directe à la lumière du soleil.
Le rayonnement direct du soleil peut réduire la longévité et la
fonctionnalité de l'écran.
11
Introduction
Conditions d'utilisation
Afin de garantir le bon fonctionnement du lecteur, veillez à respecter les consignes suivantes :
■
N'utilisez le lecteur qu’à une température ambiante comprise entre 15 °C et 32 °C.
■
L'humidité relative doit être comprise entre 10 % et 85 %.
■
Si vous utilisez le lecteur avec l’adaptateur secteur, veillez à ce que la tension d’alimentation soit située entre 100 V et 240 V (± 10 %), 50/60 Hz.
■
Pour effectuer la mesure, posez le lecteur sur une surface plane exempte de vibrations
ou tenez-le à l'horizontale.
12
Introduction
Contrôle qualité
Le lecteur dispose d'une série de fonctionnalités intégrées pour le contrôle qualité :
■
Vérification des composantes et des fonctions électroniques à la mise sous tension
du lecteur.
■
Vérification de la température de la bandelette-test au cours de la mesure.
■
Vérification de la date de péremption et des informations relatives à la bandelette-test du
lot en fonction des données de la puce d'étalonnage.
■
Test de contrôle qualité à double niveau et détermination des résultats patient dans une
seule chambre de test.
Roche Diagnostics propose également en option des contrôles qualité liquides pour le système
CoaguChek XS Plus. Ces contrôles permettent d'assurer la conformité à la réglementation en
vigueur dans votre établissement.
13
Lecteur CoaguChek XS Plus
2
Lecteur CoaguChek XS Plus
A
B
C
E
D
F
G
14
H
I
J
K
Lecteur CoaguChek XS Plus
Aperçu des éléments du lecteur
A Écran tactile
Affiche les résultats de test, informations,
symboles et mesures enregistrées en
mémoire. Pour sélectionner une option,
il vous suffit d'effleurer la touche correspondante.
B Touche Marche/Arrêt
Maintenez cette touche enfoncée pour
allumer ou éteindre le lecteur.
C Couvercle de la glissière d'insertion
des bandelettes-test
Ôtez ce couvercle pour nettoyer la
glissière d'insertion des bandelettes-test
(par exemple, si elle présente des traces
de sang).
D Glissière d'insertion des bandelettestest
Introduisez la bandelette-test à cet
endroit.
E
Bouton pour l'ouverture du couvercle
du logement des piles
F
Couvercle du logement des piles
Protège le logement des piles (4 piles
standard AA alcalines au manganèse ou
bloc de piles rechargeables (en option)).
G Connecteurs de chargement
Utilisés pour l'alimentation électrique et/
ou le chargement du bloc de piles lorsque
le lecteur est inséré dans la station
d'accueil (en option).
H Fente d'insertion de la puce
d'étalonnage
Insérez la puce d'étalonnage à cet endroit.
I
Connecteur pour l'adaptateur secteur
Insérez l'adaptateur à cet endroit.
J
Port infrarouge
(recouvert par le panneau semi-transparent). Prend en charge la communication
de données.
K Touche de réinitialisation
Utilisez cette touche pour réinitialiser le
lecteur en cas d'erreur logicielle ou de
mise sous tension.
15
Lecteur CoaguChek XS Plus
Aperçu des touches et des symboles
Voici la liste des différentes touches et symboles affichés à l’écran en cas de fonctionnement
normal du lecteur, accompagnés de leurs significations respectives.
Symbole
Signification
Accéder au menu principal
OK, enregistrer les réglages
Annuler, ne pas enregistrer les réglages
Retour (au menu précédent)
Réduire/Augmenter la valeur affichée
Déplacer les données affichées
Touche inactive :
la valeur ne peut plus être diminuée/augmentée
ou la fin de la liste est atteinte dans cette direction
Liste des mesures pour un patient donné
L'utilisateur doit attendre que le lecteur ait terminé l'action.
Insérer la bandelette-test
Retirer la bandelette-test
Déposer l’échantillon (le temps restant est décompté à l'écran)
180 SEC
Déposer l’échantillon de contrôle liquide (CQ) (le temps restant est
décompté à l'écran)
180 SEC
16
Lecteur CoaguChek XS Plus
Symbole
Signification
Introduire la puce d'étalonnage de la bandelette-test
QC
QC
%Q
Sec
INR
Introduire la puce d’étalonnage du CQ
Le contrôle qualité automatique s’est déroulé avec succès.
Les résultats sont affichés en pourcentage du temps de Quick.
Les résultats sont affichés en secondes.
Les résultats sont affichés en unités INR (rapport normalisé
international).
Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent au-dessus de
l’intervalle de mesure.
Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent en dessous de
l’intervalle de mesure.
Contrôle qualité : le résultat se situe au-dessus de l’intervalle spécifié.
Contrôle qualité : le résultat se situe en dessous de l’intervalle spécifié.
État des piles :
• Lorsque les piles sont complètement chargées, tous les segments sont affichés.
• Les segments disparaissent l'un après l'autre au fur et à mesure
de l’utilisation des piles.
• Lorsque l’écran n’affiche plus aucun segment, il n’est plus possible d’effectuer de mesures. Vous avez néanmoins la possibilité de
consulter les données enregistrées en mémoire.
Fonctionnement sur adaptateur secteur
am
pm
Entre minuit et midi (système horaire de 12 heures)
Entre midi et minuit (système horaire de 12 heures)
La température ambiante ou la température du lecteur se situe en
dehors de l’intervalle acceptable.
Le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test est ouvert.
Une communication est en cours via le port infrarouge.
17
Lecteur CoaguChek XS Plus
Les messages d'erreur et la description des symboles correspondants sont indiqués dans le
chapitre Dépannage du présent manuel.
Symbole
Signification
Indique un message d'avertissement
Indique une erreur (voir : Dépannage)
Indique une erreur grave (voir : Dépannage)
18
Lecteur CoaguChek XS Plus
Alimentation
Le lecteur CoaguChek XS Plus peut être utilisé avec l'adaptateur fourni, avec des piles ou avec
un bloc spécial de piles rechargeables (en option). Le lecteur CoaguChek XS Plus utilise quatre
piles alcalines de type standard AA. Il est recommandé d'insérer les piles ou le bloc de piles
rechargeables même lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur. Vous serez ainsi assuré de ne pas
perdre les paramètres de date et d'heure en cas de panne de courant.
Pour économiser de l'énergie, une option permet au lecteur CoaguChek XS Plus de s'éteindre
automatiquement en fonction des paramètres que vous avez choisis, à moins qu'une touche ait
été utilisée ou qu'une nouvelle bandelette-test ait été introduite. Le paramètre par défaut est
défini à 5 minutes. Lorsque le lecteur s'éteint lui-même, tous les résultats obtenus jusque là sont
conservés en mémoire et les paramètres resteront les mêmes jusqu'à ce que vous rallumiez le
lecteur. (Veuillez consulter Arrêt Auto page 43.)
Menu Princ.
09:15
Pendant le fonctionnement sur piles, le lecteur
affiche en permanence le niveau de charge
des piles.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Pour que les réglages de la date et de l’heure
soient conservés, les piles neuves doivent être
installées dans les dix (10) minutes qui suivent
le retrait des anciennes piles. Passé ce délai,
vous devrez de nouveau régler la date et
l'heure.
Pour éviter de perdre la date et l’heure,
vous pouvez connecter l’adaptateur secteur
pendant le changement des piles.
16.09.2009
Le lecteur garde les résultats en mémoire même lorsqu'aucune pile n'est introduite. Tous les
paramètres autres que la date et l'heure (après 10 minutes sans courant) sont également
conservés.
Jetez les piles usagées en respectant l'environnement et conformément à la réglementation
et aux directives en vigueur.
19
Mise en marche du lecteur
3
Mise en marche du lecteur
Avant la première utilisation du lecteur, effectuez les manipulations suivantes :
1
Insérez les piles et/ou connectez l’adaptateur secteur
2
Réglez la date et l'heure
3
Entrez les paramètres souhaités (langue, unité de mesure, administration de l'utilisateur le
cas échéant, etc.)
Vous pouvez utiliser un bloc spécial de piles rechargeables à la place des piles. Si vous choisissez cette option, il vous faut commander séparément le bloc chez Roche Diagnostics. Pour
recharger, connectez l'adaptateur secteur au lecteur CoaguChek XS Plus, ou connectez-le à
la station d'accueil (en option) puis posez le lecteur sur le socle.
20
Mise en marche du lecteur
Installation des piles
1
Éteignez le lecteur puis appuyez sur le
bouton du couvercle du logement des
piles pour l'ouvrir et le retirer.
2
Installez les quatre piles dans leur
logement comme indiqué.
Les piles ont une durée équivalente à environ
80 tests en fonction du type utilisé.
21
Mise en marche du lecteur
3
Replacez puis refermez le couvercle du
logement des piles.
Le lecteur s'allume automatiquement
après l’insertion des piles.
Mise sous tension et hors tension du lecteur
1
Placez le lecteur sur une surface plane
et exempte de vibrations ou tenez-le
à l'horizontale.
2
Allumez le lecteur en maintenant la
touche
appuyée pendant au moins
5 secondes.
Vous pouvez également allumer le lecteur en
insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
3
22
Pour éteindre le lecteur après utilisation,
pressez la touche
pendant au moins
2 secondes.
Configuration du lecteur
4
Configuration du lecteur
Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant à l'écran du présent
manuel
Les touches sont des invites apparaissant à l'écran et réagissant quand on les effleure. Le nom
des touches apparaît en gras ou est représenté par le symbole utilisé sur la touche (par exemple,
pour OK).
Les autres éléments de l'écran (les noms des menus par exemple) sont écrits en italique.
Ces éléments ne sont pas actifs.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées (après la première mise en service ou si le lecteur est
resté plus de dix minutes sans alimentation), il est impossible d’effectuer une mesure. Dans
ce cas, le fait d’allumer l’appareil mène obligatoirement au mode Réglage où vous devez régler
la date et l’heure (voir page 32 et suivantes).
Une fois que la date et l'heure sont réglées, le lecteur mène automatiquement au Menu
principal, où vous pouvez démarrer un test ou saisir davantage de paramètres.
Vous pouvez ouvrir chacune des fonctions
affichées en effleurant la zone de fonction
correspondante avec le doigt (ou avec un
stylet prévu à cet effet). Par effleurer, on
entend toucher légèrement le bouton puis
retirer son doigt de l'écran tactile. L'écran
suivant apparaît une fois que vous avez ôté
votre doigt de l'écran.
Si le lecteur n’est pas automatiquement passé
en mode Réglage (par exemple, après un
changement de piles), vous pouvez accéder
au menu Réglage à partir du Menu principal.
Menu Princ.
09:15
Configuration
Test Patient
Écran
Test de CQ
Options
Examen résultats
1
Effleurez l'élément Réglage pour accéder
aux paramètres du lecteur.
2
Sélectionnez le groupe de paramètres de
votre choix (voir le résumé des paramètres ci-dessous).
09:15
Réglage ID
Réglages
Blocages
16.09.2009
16.09.2009
23
Configuration du lecteur
Résumé des réglages
Le diagramme suivant vous donne un aperçu des différents réglages possibles sur le lecteur.
Réglages
Écran
Contraste
Unité des
résultats
Choix de la
langue
Date/Heure
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
PC
Options
Réglage ID
Admin.
Utilisateur
Blocages
Blocage Util.
24
Blocage CQ
Patient
Configuration du lecteur
Groupe
Écran
Sous-groupe
Réglage
Valeurs *
Contraste
0 – 10 (5 *)
Unité des résultats
INR *
INR/SEC
INR/%Q
Choix de la langue
Dansk
Deutsch
English *
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
Date/Heure
Date
01/01/2005 *
Heure
12:00 am *
Format date
JJ.MM.AAAA (16.09.2009)
MM/JJ/AAAA (09/16/2009) *
AAAA-MM-JJ (2009-09-16)
Format heure
Format 24 heures (24h)
Format 12 heures (12h) accompagné de am/pm *
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
25
Configuration du lecteur
Groupe
Options
Sous-groupe
Réglage
Tri
Valeurs *
Date/Heure *
Identifiant patient
Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
Désactivé
Bas
Moyen *
Élevé
Bip Touche
Désactivé *
Activé
Arrêt Auto
[minutes]
Désactivé
1 … (5*) … 10
15
20
25
30
40
50
60
PC
Activé
Désactivé *
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
26
Configuration du lecteur
Groupe
Réglage ID
Sous-groupe
Réglage
Valeurs *
Admin. (Administrateur)
Vide (Arrêt) *
Utilisateur (la liste des utilisateurs est
facultative)1
Activé
Patient
Non *
Désactivé *
Facultatif
Requis
Blocages
Blocage de l'utilisateur (seulement si
Désactivé *
l'option Utilisateur est définie sur Activé et Hebdomadaire
qu'une liste des utilisateurs est disponible)
Mensuel
Trimestriel
Semestriel
Annuel
Blocage du CQ
Nouveau code
Oui
Non *
Systématique
Non *
Quotidien
Hebdomadaire
Mensuel
1. Disponible uniquement si une liste d'utilisateurs est disponible. Grisé dans le cas
contraire.
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
27
Configuration du lecteur
Réglage Écran
La zone de réglage Écran contient les options permettant de modifier l'affichage.
Contraste
Utilisez le menu Contraste pour ajuster l'affichage à la lumière ambiante et faciliter la lecture.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Contraste.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Écran
09:15
Réglage ID
Contraste
Blocages
Unité des résultats
16.09.2009
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
Écran
Contraste
Unité des résultats
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
28
09:15
Une touche grisée indique que la fonction
n'est pas disponible.
Configuration du lecteur
09:15
Contraste
4
Effleurez
ou
pour choisir une
valeur de contraste comprise entre 0 et 10.
■
Le contraste « 0 » donne un affichage très
foncé.
■
Le contraste « 10 » donne un affichage
très clair.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Contraste (0-10) :
5
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
16.09.2009
Unité des résultats
Ce menu vous permet de sélectionner l’unité (ou les unités) de mesure dans laquelle les résultats seront affichés.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Unité des résultats.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Écran
09:15
16.09.2009
Contraste
Unité des résultats
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
29
Configuration du lecteur
Le paramètre actuel de l'unité de mesure
est en surbrillance (blanc sur fond noir).
Le lecteur offre les options suivantes :
09:15
Unités
■
INR
■
INR et secondes
■
INR et temps de Quick %
4
Sélectionnez les unités de mesure de
votre choix en effleurant la zone correspondante. Votre sélection est désormais
en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
INR
INR/SEC
INR/%Q
16.09.2009
30
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
Configuration du lecteur
Choix de la langue
Ce menu vous permet de choisir la langue de dialogue de l’ensemble des affichages.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Choix de la langue.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Le paramètre actuel de langue est en surbrillance (blanc sur fond noir). Le lecteur offre
les options suivantes :
Options
Réglage ID
■
Dansk
■
Deutsch
■
English
Contraste
■
Español
Unité des résultats
■
Français
■
Italiano
■
Nederlands
■
Norsk
■
Português
■
Svenska
4
Effleurez
ou
pour afficher la
langue de votre choix à l'écran.
Blocages
Écran
16.09.2009
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
Langue
09:15
09:15
Dansk
Deutsch
English
Español
Si la flèche est transparente
, cela
signifie que vous avez atteint la fin de la liste.
5
Effleurez la touche pour sélectionner la
langue de votre choix. Votre sélection est
désormais en surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Français
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
31
Configuration du lecteur
Réglage de la date
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), la zone
de réglage de la date s’affiche automatiquement. Si la date et l’heure n’ont pas été réglées, il est
impossible de passer aux fonctions suivantes. Si un ajustement de la date est nécessaire plus
tard, accédez au menu Réglage puis sélectionnez le menu de votre choix.
Les formats d'affichage Date et Heure sont contrôlés par les options Format sélectionnées
(voir page 36). Les options des menus Date et Heure peuvent varier en fonction des formats
choisis. Vous pouvez choisir les formats suivants :
■
Date : Jour.Mois.Année, par ex. 16.09.2009
■
Date : Mois/Jour/Année, par ex. 09/16/2009
■
Date : Année-Mois-Jour, par ex. 16-09-2009
■
Heure : 24h ou 12h
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Date/Heure.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Écran
16.09.2009
Contraste
Unité des résultats
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
32
09:15
Configuration du lecteur
Date/Heure
09:15
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez
l'élément Régler la date.
5
Effleurez
et
pour régler l’année,
le mois puis le jour.
6
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Régl. Date
09:15
Date
Régl. Heure
Année :
2009
Format
16.09.2009
Mois :
1
Jour :
1
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
16.09.2009
Si vous avez été envoyé automatiquement
au menu Réglage lors de la mise sous
tension du lecteur, vous devez terminer
le réglage de la date en effleurant la
zone
.
7
Appuyez sur
menu Écran.
pour revenir au
33
Configuration du lecteur
Réglage de l’heure
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), le menu
Réglage s’affiche automatiquement après le réglage de la date. Si un ajustement de l'heure est
nécessaire plus tard, accédez au menu Réglage puis sélectionnez le menu de votre choix.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Date/Heure.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Écran
16.09.2009
Contraste
Unité des résultats
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
34
09:15
Configuration du lecteur
Date/Heure
09:15
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez
l'élément Régler l'heure.
5
Effleurez
et
pour régler les
heures puis les minutes.
6
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Régl. Date
Régl. Heure
09:15
Heure
Heure :
9
Format
Minute :
59
am
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
pm
16.09.2009
Si vous avez été envoyé automatiquement
au menu Réglage lors de la mise sous
tension du lecteur, vous devez terminer
le réglage de l'heure en effleurant la
zone
.
7
Appuyez sur
menu Écran.
pour revenir au
35
Configuration du lecteur
Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure
Sélectionnez le format de votre choix pour l'affichage de la date et de l'heure.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Date/Heure.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Écran
16.09.2009
Contraste
Unité des résultats
Choix de la langue
Date/Heure
16.09.2009
36
09:15
Configuration du lecteur
Date/Heure
4
09:15
Régl. Date
Format
Régl. Heure
Date :
Format
09:15
JJ.MM.AAAA
MM/JJ/AAAA
AAAA-MM-JJ
Heure :
16.09.2009
16.09.2009
Dans le menu Date/Heure, effleurez
l'élément Format.
Les paramètres actuels sont mis en
surbrillance. Le lecteur offre les options
d’affichage suivantes :
■
Date : JJ.MM.AAAA (Jour.Mois.Année),
par ex. 16.09.2009
■
Date : MM/JJ/AAAA (Mois/Jour/Année),
par ex. 16/09/09
■
Date : AAAA-MM-JJ (Année-Mois-Jour),
par ex. 2009-09-16
■
Heure : 24h ou 12h
5
Effleurez les zones affichant le format de
la date et de l’heure désiré. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
24H 12H
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
7
Appuyez sur
menu Écran.
pour revenir au
37
Configuration du lecteur
Réglage des options
Tri
La fonction Tri détermine l’ordre d’affichage des valeurs mesurées et mémorisées si vous utilisez
la fonction Examen des résultats de votre lecteur CoaguChek XS Plus. Vous avez la possibilité
d’afficher les valeurs enregistrées dans la mémoire chronologiquement, selon la date et l’heure
d’enregistrement, en fonction de l'identification de patient (ID. Patient).
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Tri.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
09:15
Options
16.09.2009
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
PC
16.09.2009
38
Configuration du lecteur
Trier
Trier par :
Date/Heure
ID patient
16.09.2009
09:15
Les paramètres actuels sont mis en
surbrillance. Le lecteur offre les options
de tri suivantes :
■
Par Date/Heure
■
Par identifiant patient
4
Effleurez la zone du mode de tri désiré.
Votre sélection est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
39
Configuration du lecteur
Avertisseur sonore
Le lecteur CoaguChek XS Plus peut afficher des informations visuellement et vous signaler les
événements particuliers par le biais d'un avertisseur sonore. Si l'avertisseur sonore est activé, une
tonalité se fait entendre dans les circonstances suivantes :
■
Quand le lecteur est mis sous tension
■
Quand le lecteur détecte la présence d’une bandelette-test
■
Quand le préchauffage de la bandelette-test est terminé et qu’un échantillon de sang doit
être déposé
■
Quand le lecteur détecte la présence d’un échantillon de sang
■
Quand la mesure est terminée et que le résultat s’affiche (bip long)
■
Quand une erreur s’est produite (trois bips brefs)
■
Quand un adaptateur secteur externe est connecté
Nous vous recommandons de laisser l'avertisseur sonore activé à tout moment.
Vous avez également la possibilité d’activer un bip touche. Lorsque le bip touche est activé,
le lecteur émet un son bref pour chaque touche effleurée, ce qui permet de faciliter la saisie
d'informations.
40
Configuration du lecteur
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Avertisseur sonore.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
09:15
Options
16.09.2009
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
PC
16.09.2009
41
Configuration du lecteur
09:15
Avert. sonore
Off
Pour l'avertisseur sonore
Bas
Bip Touche :
Les paramètres actuels sont mis en
surbrillance. Le lecteur offre les options
suivantes :
Moyen
■
Désactivé
Élevé
■
Bas
■
Moyen
■
Élevé
On
Off
16.09.2009
Pour le bip touche
■
Activé
■
Désactivé
4
Effleurez la zone de réglage du signal
sonore désiré pour l'avertisseur sonore
puis choisissez la tonalité du bip touche.
Les deux sélections sont désormais en
surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
42
Configuration du lecteur
Arrêt Auto
Votre lecteur CoaguChek XS Plus peut être réglé de manière à s’éteindre automatiquement si
aucune action (entrées ou mesures) n’a été effectuée après un certain temps. Cette fonction
permet de réduire la consommation d’énergie ou de prolonger la longévité des piles.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Arrêt auto.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
09:15
Options
16.09.2009
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
PC
16.09.2009
Remarque : si le lecteur est connecté à l'adaptateur ou à la station d'accueil, la fonction
Arrêt auto a un effet différent :
■
Si l'utilisateur est défini sur Désactivé, le lecteur revient vers le Menu principal une fois
que la fonction Arrêt auto est enclenchée.
■
Si l'utilisateur est défini sur Activé, le lecteur revient vers l'ouverture de session de
l'utilisateur une fois que la fonction Arrêt auto est enclenchée.
Pour davantage d'informations sur l'identifiant de l'utilisateur, reportez-vous à la section
Utilisateur page 55.
43
Configuration du lecteur
Le lecteur offre les options suivantes :
09:15
Arrêt Auto
■
Désactivé (le lecteur ne s'éteint jamais
tout seul)
■
Durée après laquelle le lecteur s'éteint
tout seul :
1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutes
4
Effleurez
ou
pour sélectionner la
durée de votre choix en minutes ou pour
désactiver la fonction.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Minutes :
5
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
44
Configuration du lecteur
PC
Le lecteur CoaguChek XS Plus peut se connecter à un ordinateur ou à un système hébergé
exécutant un logiciel approprié (un SGD doit être installé). Cette fonction de connectivité
nécessite toutefois l'utilisation de la station d'accueil. Il est possible d'établir la connexion
en deux étapes.
■
Le lecteur se connecte à la station d'accueil par infrarouge.
■
La station d'accueil est soit connectée à un ordinateur (via USB), soit à un réseau/système hébergé (via ethernet).
L'option PC (lorsqu'elle est activée) peut être utilisée avec un SGD pour définir :
■
la liste des utilisateurs ou
■
les listes de patients (listes de patients pour lesquels un test doit être effectué)
Il n'est donc plus nécessaire de saisir manuellement ces données.
De plus, vous pouvez transférer les résultats de tests enregistrés dans le lecteur à d'autres
systèmes à des fins d'archivages ou d'évaluation ultérieure. L'option PC contrôle la capacité
du lecteur à communiquer avec un ordinateur ou avec un réseau.
Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du
système de gestion des données (SGD) utilisé.
45
Configuration du lecteur
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
PC.
4
Effleurez la zone de réglage pour la communication avec un PC. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
09:15
Options
16.09.2009
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
PC
16.09.2009
09:15
PC
Activer
Désactiver
16.09.2009
46
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
Configuration du lecteur
Réglage ID
Le menu Réglage ID propose différents modes de gestion (gestion utilisateur, gestion patient)
pour l’utilisation du lecteur. Ces paramètres sont facultatifs et sont définis par défaut sur
Désactivé ; le lecteur peut en effet fonctionner sans ces paramètres.
Il existe trois types d'identification pour l'utilisation du lecteur :
■
Administrateur système : l'admin. (administrateur) possède des droits particuliers lui
permettant d'effectuer certains réglages de lecteur pour lesquels il est le seul à saisir et
modifier les paramètres. L'identification Admin. ne doit pas être obligatoirement activée
pour pouvoir utiliser le lecteur CoaguChek XS Plus. Toutefois, cette fonction peut s'avérer
nécessaire en fonction de l'environnement réglementaire du lieu d'utilisation.
■
Utilisateur : l'identifiant utilisateur est attribué aux personnes utilisant le lecteur pour
effectuer des tests. Vous pouvez utiliser les identifiants utilisateurs afin de limiter l'utilisation du lecteur au seul personnel qualifié ou à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Dans ce
cas, une liste d'utilisateurs créée en externe doit être transférée vers le lecteur afin que
vous puissiez sélectionner un identifiant utilisateur lorsque vous vous connectez. Pour
davantage de détails, veuillez vous reporter à la section Manipulation des données, à partir
de la page 99.
■
Patient : l'identifiant patient est attribué à la personne dont les résultats de test sont
enregistrés. Vous pouvez
–
bloquer la saisie d'un identifiant patient unique (dans ce cas, chaque test est numéroté
dans un ordre consécutif)
–
définir un identifiant patient unique comme optionnel ou
–
définir un identifiant patient unique comme obligatoire pour chaque test. Les listes de
patients créées en externe peuvent également être transférées vers le lecteur afin que
vous puissiez y sélectionner un identifiant patient pour un test. Pour davantage de détails,
reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99.
Les identifiants utilisateur peuvent être sélectionnés à partir d'une liste (le cas échéant). Si des
mots de passe ont été créés, ils doivent être saisis sur le clavier tactile apparaissant à l'écran.
Les identifiants patient peuvent être saisis par le biais du clavier tactile apparaissant à l'écran.
47
Configuration du lecteur
Les touches de menu Réglage ID affichent les
paramètres actuels (l'illustration n'est donnée
qu'à titre d'exemple, l'écran de votre lecteur
peut revêtir une apparence différente) :
Réglage ID.
09:15
■
L’affichage standard de la zone Admin.
signifie que la fonction est disponible
mais actuellement désactivée (aucun mot
de passe pour le système administrateur/
superviseur n'a été attribué).
■
L'affichage standard de la touche Utilisateur signifie que l'ouverture d'une session
Utilisateur est disponible mais non activée.
■
Lorsque la touche Patient est en surbrillance (c'est-à-dire lorsqu'elle s'affiche
sur un fond noir), la fonction est disponible et activée (qu'elle soit optionnelle ou
obligatoire).
Admin.
Utilisateur
Patient
16.09.2009
Réglage ID.
Admin.
Utilisateur
Patient
16.09.2009
48
09:15
Si la touche Utilisateur est grisée, cela
signifie que la fonction n'est pas disponible (car aucune liste d'utilisateur n'est
disponible).
Configuration du lecteur
Administrateur système (admin.)
Dans le réglage par défaut, le lecteur n’est pas protégé par un mot de passe Admin. et toutes les
possibilités de réglages sont accessibles aux utilisateurs. Si vous définissez un mot de passe
Admin., les zones de réglages suivantes sont automatiquement restreintes à l'administrateur/au
superviseur système (c'est-à-dire la personne connaissant le mot de passe).
■
Écran : Unités des résultats, Date/Heure
■
Options : (connexion à un) PC
■
Réglage ID (tous paramètres)
■
Blocage du CQ
■
Blocage de l'utilisateur (uniquement disponible avec un système de gestion des données)
Si vous saisissez un mot de passe admin., ce dernier doit être saisi au préalable, avant que les
réglages mentionnés ci-dessus ne puissent être modifiés. Le mot de passe admin. doit également être saisi avant de le supprimer ou de le modifier. En cas d'oubli du mot de passe admin.,
veuillez contacter votre représentant Roche.
49
Configuration du lecteur
Si aucun mot de passe admin. n'a encore
été défini :
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez
l'élément Admin.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
09:15
Configuration
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Réglage ID.
16.09.2009
Admin.
Utilisateur
Patient
16.09.2009
50
09:15
Configuration du lecteur
Administrat.
Administrat.
09:15
***|
09:15
A
B
C
D
E
0
1
2
3
4
F
G
H
I
J
5
6
7
8
9
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
4
|
123
Saisissez le mot de passe admin. de votre
choix à l'aide du clavier affiché à l'écran.
Le mot de passe peut comporter jusqu'à
20 caractères.
Soyez attentifs aux touches que vous
effleurez, les caractères ne s'afficheront
pas à l'écran. Ils seront remplacés par des
astérisques, tout comme pour la saisie
d'un mot de passe à l'ordinateur.
ABC
5
Utilisez 123 pour passer au mode de
saisie de chiffres.
6
Utilisez ABC pour revenir au mode de
saisie de texte.
7
Utilisez
pour revenir en arrière et
corriger une erreur.
8
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
51
Configuration du lecteur
Répeter ID.
09:15
***|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
123
E
9
Saisissez à nouveau le mot de passe
admin. (le clavier de l’écran s’affiche une
deuxième fois automatiquement) afin de
confirmer la première saisie.
10 Effleurez
pour enregistrer cette saisie
(le mot de passe admin. est alors défini)
ou
effleurez
pour quitter ce menu, le mot
de passe admin. n'est alors pas défini et
de ce fait toujours inactif.
Le programme renvoie automatiquement
au menu Réglage ID. Une fois que vous
avez quitté le menu Réglage, seul un
administrateur authentifié peut modifier
les zones de réglage telles qu'évoquées
précédemment (voir page 49).
52
Configuration du lecteur
Modification d'un mot de passe admin.
existant :
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Saisissez le mot de passe admin. valide
à l'aide du clavier affiché à l'écran.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
09:15
Configuration
Le menu Réglage ID s’affiche. La touche
admin. est en surbrillance, ce qui indique
qu'un mot de passe admin. est activé.
16.09.2009
Écran
Options
4
Effleurez la zone Admin.
5
Saisissez (et confirmez) le nouveau mot
de passe admin. de votre choix à l'aide du
clavier affiché à l'écran.
Réglage ID
Blocages
Administrat.
16.09.2009
09:15
***|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
E
123
Réglage ID.
09:15
Admin.
Utilisateur
Patient
16.09.2009
53
Configuration du lecteur
Désactivation d'un mot de passe admin.
existant :
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Saisissez le mot de passe admin. valide
à l'aide du clavier affiché à l'écran.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Configuration
16.09.2009
09:15
Le menu Réglage ID s’affiche. La touche
admin. est en surbrillance, ce qui indique
qu'un mot de passe admin. est activé.
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Administrat.
09:15
***|
16.09.2009
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Réglage ID.
123
09:15
Admin.
Utilisateur
Patient
Administrat.
09:15
|
16.09.2009
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
54
123
E
4
Effleurez la zone Admin.
5
Effleurez immédiatement
afin de
refermer le clavier affiché à l'écran sans
saisir de mot de passe.
Le mot de passe admin. a été supprimé et
est de ce fait désactivé. La touche admin.
n'apparaît plus en surbrillance.
Configuration du lecteur
Utilisateur
L'option consistant à définir un identifiant utilisateur est uniquement disponible lorsque les
listes utilisateur ont été créées dans un système de gestion des données (SGD), enregistrées
dans le lecteur, et que l'ouverture de session utilisateur est activée. Ces listes sont uniquement
disponibles lors d'une connexion avec un système de gestion des données. Pour davantage
de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99.
L'ouverture de session Utilisateur n'est pas disponible par défaut. Après le transfert d'une liste
d'identifiants utilisateurs vers le lecteur, vous pouvez choisir d'activer ou de désactiver l'ouverture de session Utilisateur. Si cette dernière est activée, un utilisateur doit se connecter avant
l'affichage du Menu principal pour pouvoir effectuer les mesures.
Pour activer l'ouverture de sessions
Utilisateur :
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez
l'élément Utilisateur.
4
Effleurez la zone affichant le réglage
désiré pour configurer l'ouverture de
session Utilisateur. Votre sélection est
désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Test Patient
Test de CQ
09:15
Examen résultatsConfiguration
Écran
Réglages
Options
16.09.2009
Réglage ID
Réglage ID.
Blocages
16.09.2009
09:15
Admin.
Utilisateur
Patient
16.09.2009
Id. Utilisateur
09:15
Activer
Désactiver
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
55
Configuration du lecteur
Patient
Si vous souhaitez créer une liste d'identifiants patient à partir de laquelle vous pouvez
sélectionner un patient pour des tests, un logiciel supplémentaire (système de gestion des
données) ainsi que la station d'accueil vous seront nécessaires (voir page 99).
La saisie d'identifiants patient est définie sur Non par défaut. Ainsi, chaque test sera numéroté de
façon consécutive. Vous pouvez également imposer la saisie d’un identifiant Patient, ou la rendre
optionnelle.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez
l'élément Patient.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
09:15
Configuration
Écran
16.09.2009
Options
Réglage ID
Blocages
Réglage ID.
Admin.
16.09.2009
Utilisateur
Patient
16.09.2009
56
09:15
Configuration du lecteur
Id. Patient
09:15
Le lecteur offre les options suivantes :
■
Non (numérotation automatique des
tests)
■
Optionnel (numérotation automatique ou
liste/saisie manuelle)
■
Obligatoire (liste/saisie manuelle)
4
Effleurez la zone avec le réglage désiré.
Votre sélection est désormais en
surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Non
Option
Requis
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Pour l’option Non, le réglage est ainsi
terminé. Pour les options Optionnel et
Obligatoire, continuez pour sélectionner le
format d’affichage.
57
Configuration du lecteur
6
Id. Patient
Alphanum.
09:15
Le lecteur offre les options suivantes :
■
Alphanumérique
lettres et chiffres, par ex. « P. DUPONT
3378 »
■
Numérique
chiffres uniquement, par ex. « 3387 »
■
Long. max :
indique le nombre maximal de caractères
(1 … 20) que l'identifiant patient peut
comporter.
7
Effleurez la zone avec le format désiré
pour les identifiants patient. Votre sélection est désormais en surbrillance.
8
Effleurez
ou
pour définir le
nombre de caractères (longueur) de votre
choix.
9
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Numérique
Long. Max :
Sélectionnez la forme de la saisie de
l'identifiant Patient.
20
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
58
Configuration du lecteur
Réglage Blocage
Dans le menu Blocages, vous trouvez des options de réglages relatives au contrôle qualité
liquide qui permettent d’imposer à l'utilisateur l’exécution obligatoire d’un contrôle qualité liquide
à des intervalles déterminés.
Si le contrôle qualité liquide n’est pas effectué correctement ou si le résultat se situe en dehors
de l’intervalle admissible, le lecteur est automatiquement verrouillé. Le blocage peut également
être réglé de façon sélective pour chacun des utilisateurs.
Le lecteur ne sera alors de nouveau disponible (de manière générale ou pour l’utilisateur)
qu’après l’exécution d’un contrôle qualité liquide.
L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque les
listes utilisateur ont été créées dans un système de gestion des données (SGD), enregistrées
dans le lecteur, et que l'ouverture de session utilisateur est activée. Ces listes sont uniquement
disponibles lors d'une connexion avec un système de gestion des données. Pour davantage
de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99.
59
Configuration du lecteur
Blocage d'utilisateur
Les contrôles qualité liquide optionnels peuvent être utilisés pour contrôler la bonne exécution
des tests sur le lecteur CoaguChek XS Plus.
La fonction Blocage d'utilisateur contraint un utilisateur défini dans la liste à effectuer régulièrement ces contrôles qualités.
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Blocages.
3
Dans le menu Blocages, effleurez
l'élément Blocage d'utilisateur.
Si cette touche est désactivée (grisée),
aucun utilisateur n'a été défini, ou l'option
ID utilisateur a été désactivée.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
Configuration
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Blocages
Blocages
16.09.2009
Blocage Util.
Blocage CQ
16.09.2009
60
09:15
L'option consistant à définir un blocage
d'utilisateur est uniquement disponible
lorsque des listes d'utilisateurs ont été
définies dans le SGD. Pour davantage de
détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99.
Si vous ne travaillez pas avec un SGD, seul
le blocage de CQ est disponible (voir la
section Blocage de CQ (contrôle qualité)
page 63).
Configuration du lecteur
Blocage Util.
09:15
4
Non
Hebdomadaire
Sélectionnez la fréquence à laquelle
le contrôle qualité obligatoire doit être
effectué.
Mensuel
Trimestriel
Le lecteur offre les options suivantes :
Semestriel
16.09.2009
Blocage Util.
09:15
■
Non (désactivé)
■
Hebdomadaire
■
Mensuel
■
Trimestriel ou Semestriel
■
Annuel
5
Effleurez
et
pour afficher l'option
de votre choix à l'écran.
6
Effleurez la zone affichant l’intervalle
désiré. Votre sélection est désormais
en surbrillance.
7
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Hebdomadaire
Mensuel
Trimestriel
Semestriel
Annuel
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
61
Configuration du lecteur
Blocage Util.
09:15
8
Pour chaque option (excepté l’option
Non), vous devez indiquer à combien
de niveaux le contrôle qualité doit être
effectué.
9
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
Nbre Niveaux
1 Niveau
2 Niveaux
16.09.2009
62
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
Configuration du lecteur
Blocage de CQ (contrôle qualité)
Le blocage de CQ garantit que les tests de contrôle qualité optionnels sont régulièrement effectués. Cette fonction est toutefois indépendante de l'utilisateur. Utilisez cette option si vous
travaillez sans liste d’utilisateurs. Il est également possible de rendre obligatoire en parallèle
les blocages d'utilisateur et les blocages CQ. Outre le choix des intervalles de temps, vous pouvez,
avec le blocage CQ, choisir de fixer un contrôle qualité à l’occasion d’un changement de lot de
bandelettes-test (nouveau code).
09:15
Menu Princ.
1
Dans le Menu principal, effleurez l'élément
Réglage pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglage, effleurez l'élément
Blocages.
3
Dans le menu Blocages, effleurez
l'élément Blocage CQ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Configuration
09:15
Écran
16.09.2009
Options
Réglage ID
Blocages
Blocages
09:15
16.09.2009
Blocage Util.
Blocage CQ
16.09.2009
63
Configuration du lecteur
09:15
Blocage CQ
Nouv. Code
Oui
4
Non
Non
Quotidien
Sélectionnez l’occasion (nouveau lot et/ou
intervalle de temps) à laquelle le contrôle
qualité doit être obligatoirement effectué.
Le lecteur offre les options suivantes :
Hebdomadaire
■
Mensuel
Nouveau code Oui/Non (le réglage vaut
pour chaque changement de lot de
bandelettes-test)
16.09.2009
Les intervalles de temps sont les suivants :
■
Non
■
Quotidien
■
Hebdomadaire
■
Mensuel
Effleurez la touche correspondant
à l'option de votre choix pour modifier
le lot de bandelettes-test.
5
Blocage CQ
6
Effleurez la zone affichant l’intervalle
désiré. Votre sélection est désormais
en surbrillance.
7
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
09:15
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Nbre Niveaux
1 Niveau
8
Pour chaque option (excepté l’option
Non), vous devez indiquer à combien
de niveaux le contrôle qualité doit être
effectué.
9
Effleurez
pour enregistrer cette
modification, ou
2 Niveaux
16.09.2009
effleurez
pour quitter le menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme retourne automatiquement
à l'écran précédent.
64
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
5
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Matériel nécessaire :
■
Lecteur CoaguChek XS Plus
■
Bandelettes-test CoaguChek XS PT et puce d'étalonnage correspondante
■
Autopiqueur approuvé pour une utilisation en milieu professionnel (par ex. l'autopiqueur
Accu-Chek Safe T-Pro Plus ou la lancette CoaguChek)
■
Tube capillaire/bulbe CoaguChek (en option)
Ne pas utiliser de tubes capillaires en verre ou de tubes capillaires contenant
des anticoagulants.
■
Coton et compresses imprégnées d'alcool
Remarques importantes
Toujours …
■
… refermer le flacon de bandelettes après avoir retiré une bandelette-test
■
… utiliser le lecteur à température ambiante entre 15 °C et 32 °C.
■
… placer le lecteur sur une surface plane stable (table) ou le tenir à l’horizontale.
■
… se conformer aux consignes relatives à l’utilisation correcte des bandelettes-test
indiquées dans la notice d’emballage.
■
… maintenir la glissière d’insertion des bandelettes-test et le boîtier du lecteur en parfait
état de propreté. Voir également le chapitre Nettoyage et désinfection (à partir de la
page 103).
Protection contre les infections :
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements
sanguins (voir page 10).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un
patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre
laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 10).
65
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Ne jamais …
■
… conserver le lecteur à des températures extrêmes (supérieures à 40 °C ou 104 °F) dans
le cadre d'une utilisation normale.
■
… conserver le lecteur non protégé dans une atmosphère chaude et humide.
■
… retirer ou insérer la puce d'étalonnage alors que le lecteur effectue une mesure.
■
… utiliser la puce d'étalonnage d'un lot de bandelettes-test autre que celui en cours
d’utilisation.
■
… toucher ou retirer la bandelette-test au cours d'une mesure.
■
… attendre plus de 15 secondes après avoir piqué le doigt pour appliquer le sang prélevé.
■
… rajouter du sang une fois que la mesure a commencé.
■
… effectuer une mesure avec une goutte de sang provenant d'une ponction précédente.
■
… effectuer de mesure sur un patient dont les mains sont mouillées (résidus d'eau, de
sueur ou d'alcool).
ATTENTION
Exactitude/précision des résultats mesurés :
Le non respect de ces règles peut être à l’origine de résultats erronés.
Un résultat incorrect peut entraîner une erreur de diagnostic, mettant
ainsi la vie du patient en danger.
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire
Pour obtenir une goutte de sang de taille appropriée :
■
Réchauffez la main. Pour ce faire, conseillez au patient de la maintenir sous son bras
ou utilisez un réchauffe-mains. Lavez les mains à l’eau chaude et savon. Séchez-les
soigneusement.
■
Laissez pendre le bras sur le côté du patient avant de piquer un doigt.
■
Massez le doigt depuis sa base.
Utilisez ces techniques jusqu'à ce que le bout du doigt soit plus coloré.
■
Immédiatement après la ponction, massez le côté du doigt pour faire sortir une goutte
de sang de taille suffisante, sans exercer de pression ou écrasement.
■
Appliquez la goutte de sang directement sur la bandelette-test, dans les 15 secondes
suivant la ponction.
■
Vous pouvez également utiliser un tube capillaire/bulbe CoaguChek pour recueillir
l'échantillon de sang.
ATTENTION
66
Nettoyez ou désinfectez le doigt du patient et laissez-le sécher entièrement. Des résidus d'eau ou de désinfectant sur la peau peuvent diluer la
goutte de sang et produire ainsi des résultats erronés.
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total
Outre la mesure sur sang capillaire, l’appareil permet de réaliser la mesure sur du sang veineux
total. Remarques :
■
Prélevez l’échantillon de sang avec une simple seringue en plastique. Le sang ne doit pas
être recueilli dans des tubes de prélèvement contenant des anticoagulants (EDTA, citrate,
fluorure, oxalate ou héparine, par ex.).
■
Utilisez une aiguille de la taille 23 G (env. 0,65 mm) ou plus grosse.
■
Rejetez les quatre premières gouttes de sang recueillis (au cours des 10 premiers
secondes), puis appliquez immédiatement une goutte de sang (au moins 8 µL) directement sur la zone de la bandelette-test prévue à cet effet. Assurez-vous que l'échantillon
ne contient aucune bulle d'air.
Protection contre les infections
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements
sanguins (voir page 10).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un
patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre
laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 10).
67
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Préparation
68
1
Préparez le flacon de bandelettes-test.
2
Préparez la puce d’étalonnage et assurezvous que le code correspond bien à ces
bandelettes-test.
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Puce d'étalonnage des bandelettes-test
La puce d'étalonnage fournit au lecteur les informations indispensables à la réalisation de la
mesure de la coagulation. La puce contient des informations relatives à la méthode de test,
au numéro de lot et à la date de péremption. La puce d'étalonnage est nécessaire dès qu'un
nouveau lot de bandelettes-test est utilisé afin que le lecteur puisse lire et enregistrer les
informations spécifiques à ce lot donné.
Votre lecteur CoaguChek XS Plus peut enregistrer en mémoire les données de 60 puces
d’étalonnage qui ont été insérées.
■
N'oubliez pas d'utiliser la puce d'étalonnage fournie avec chaque boîte de bandelettestest avant d'effectuer la première mesure avec ces bandelettes. Nous recommandons
de laisser la puce d’étalonnage dans l’appareil, pour préserver les contacts électriques
de saletés.
■
Chaque puce d’étalonnage est spécifique à un lot de bandelettes-test. Ne retirez la puce
d'étalonnage que lorsque vous effectuez des mesures à l'aide de bandelettes-test issues
d’une boîte neuve.
■
Protégez la puce d'étalonnage de l'humidité et des appareils générant des champs
magnétiques.
Insertion de la puce d’étalonnage
1
Retirez le cas échéant l'ancienne puce
d’étalonnage se trouvant dans le lecteur.
69
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
2
Assurez-vous que les chiffres du code de
la puce d'étalonnage coïncident avec
ceux du code figurant sur l'étiquette du
contenant des bandelettes-test.
3
Introduisez ensuite la nouvelle puce d'étalonnage dans la fente d'insertion (comme
illustré) en poussant jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Si la puce d'étalonnage est absente ou si elle n'est pas insérée correctement, des messages
d'erreur apparaissent à l'écran (veuillez vous reporter à la section Dépannage de ce manuel).
70
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Mise sous tension du lecteur
1
Placez le lecteur sur une surface plane
et exempte de vibrations ou tenez-le
à l'horizontale.
2
Allumez le lecteur en maintenant appuyée
la touche
pendant au moins
5 secondes.
Vous pouvez également allumer le lecteur en
insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
Les étapes suivantes dépendent du travail
avec la fonction ID utilisateur activée ou
désactivée (voir Manipulation des données
page 99).
Si la fonction ID utilisateur est désactivée :
Menu Princ.
09:15
3
Attendez que le Menu principal s’affiche.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
L'option consistant à définir un identifiant utilisateur est uniquement disponible lorsque
des listes d'utilisateurs ont été définies dans le SGD. Pour davantage de détails, reportezvous aux sections Utilisateur à partir de la page 55 et Manipulation des données à partir de
la page 99. Si vous n'utilisez pas de SGD, la fonction identifiant utilisateur est indisponible
et la touche est grisée (voir page 48).
71
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Si la fonction ID utilisateur est activée (avec la liste des utilisateurs) :
09:15
Utilisateur
3
Attendez que la liste des utilisateurs
s’affiche.
4
Choisissez l’utilisateur en effleurant la
touche correspondante.
5
Saisissez votre mot de passe (facultatif).
6
Une fois le mot de passe saisi, effleurez
pour vous connecter. Le Menu principal s’affiche et vous pouvez commencer la
mesure.
7
En effleurant
, la liste des utilisateurs
s'affiche à nouveau.
Alan Smithee
Jane Brown
Ann Casey
Joe Dalton
16.09.2009
Mot De Passe
09:15
|
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ABC
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
09:15
Si vous avez terminé la mesure ou si un autre
utilisateur doit effectuer des mesures supplémentaires, vous pouvez quitter cet écran en
effleurant la zone Quitter (disponible uniquement si l'option ID utilisateur est activée). Le
programme renvoie à la liste des différents
utilisateurs.
Quitter
16.09.2009
Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous à la
section Manipulation des données à partir de la page 99.
72
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Exécution d'une mesure
Menu Princ.
09:15
1
Vérifiez l’état des piles. Si le symbole de la
pile ne contient plus aucun segment, il ne
sera pas possible d’effectuer une mesure
de contrôle qualité.
2
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes. Corrigez toute erreur au niveau
des réglages comme indiqué dans le
chapitre 4, Configuration du lecteur/
Réglage de la date.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
Menu Princ.
Blocage CQ
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Quitter
09:15
Si une touche de blocage (Blocage d'utilisateur ou CQ) s'affiche à la place de la touche
Test patient, vous devez effectuer un test
de contrôle qualité liquide avant d'effectuer
une mesure patient (veuillez vous référer au
chapitre 6, Contrôle qualité. Lorsque le lecteur
est en mode blocage, aucune mesure ne peut
être effectuée.
16.09.2009
Les étapes suivantes dépendent de l'utilisation ou non de listes de patients.
73
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Sans liste de patients
ID patient
09:15
3
Effleurer Test Patient.
4
Si l'option ID patient a été déterminée
comme optionnelle ou obligatoire lors du
paramétrage du lecteur (voir Configuration du lecteur/Patient), vous êtes invité
à saisir un identifiant patient.
■
Si ce choix est obligatoire, saisissez l'identifiant patient puis effleurez
pour
passer à l'écran suivant.
■
Si ce choix est optionnel, ignorez l'invite et
effleurez
pour passer à l'écran suivant. Le lecteur numérotera la mesure
selon un ordre consécutif.
■
Si aucune option n'a été choisie, un écran
apparaît pour vous inviter à introduire une
bandelette-test.
■
Poursuivez avec l'étape 8.
|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
Z
74
E
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Avec liste de patients
Test
PID01
Smith, Henry
09:15
ID patient
A
B
C
D
F
G
H
I
J
PID04
Miller, Ted
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
16.09.2009
6
Effleurez
et
pour afficher la
saisie de votre choix. Sélectionnez le
patient pour lequel des mesures doivent
être effectuées à partir de la liste.
7
Si le patient n’apparaît pas dans la liste,
vous pouvez l’inscrire dans la liste en
effleurant la zone Nouv. pour créer une
nouvelle entrée. Vous devez désormais
saisir un identifiant patient.
09:15
PID03
Hamilton, Fran
Nouveau
Effleurer Test Patient.
|
PID02
Jones, Walther
PID05
Reed, William
5
Z
E
Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous à la
section Manipulation des données à partir de la page 99.
75
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
8
Le symbole de la bandelette-test vous
invite à insérer une bandelette-test.
Retirez la bandelette-test du flacon puis
rebouchez-le.
Les conditions ambiantes (humidité par
exemple) peuvent provoquer la détérioration
des bandelettes-test et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il faut ainsi
veiller à refermer le flacon immédiatement
après y avoir extrait une bandelette-test.
9
Tenez la bandelette-test de façon à ce que
l'inscription « CoaguChek XS PT » soit
située vers le haut.
10 Introduisez la bandelette-test dans la
glissière d’insertion du lecteur dans le
sens des flèches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la
butée. Un bip indique la détection de la
bandelette-test (si l'avertisseur sonore
est activé).
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
184
16.09.2009
76
09:15
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et n’avez pas encore inséré la
puce d’étalonnage, vous avez ici encore la
possibilité de le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera
impossible d’exécuter une mesure. Selon
les options de réglage que vous avez choisies, il peut être également nécessaire
d’effectuer un contrôle qualité liquide.
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Test
09:15
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans la mesure où
l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous
informe que vous pouvez appliquer le sang.
09:15
Le symbole de la goutte de sang clignote pour
indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la
mesure et attend le dépôt du sang.
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
16.09.2009
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
106 SEC
16.09.2009
Un compte à rebours de 180 secondes
démarre. Vous devez appliquer la goutte de
sang sur la bandelette-test avant la fin de ce
décompte. Sinon, vous recevrez un message
d'erreur.
77
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement un autopiqueur approuvé pour une utilisation par des
professionnels de la santé, comme l'autopiqueur Accu-Chek Safe-T-Pro
ou Safe-T-Pro Plus, ou encore les lancettes CoaguChek (lancettes à usage
professionnel disponibles uniquement aux États-Unis). Suivez les
instructions du fabricant.
11 Piquez la pulpe du doigt sur le côté
à l'aide de l'autopiqueur.
Nous vous conseillons de prélever le sang
capillaire en piquant le côté de la pulpe
du doigt, là où la ponction est la moins
douloureuse.
Massez doucement le doigt piqué jusqu'à
la formation d'une goutte de sang. Ne comprimez pas et n'écrasez pas le doigt.
Déposez la première goutte de sang
prélevée au doigt.
12 Appliquez le sang (8 µL) directement du
doigt sur la zone de dépôt transparente
semi-circulaire de la bandelette-test.
78
■
… ou vous pouvez faire pénétrer la goutte
de sang sur le côté de la zone de dépôt
(au lieu de la déposer au milieu de cette
zone). La bandelette-test absorbe le sang
par capillarité.
Si vous choisissez cette méthode, laissez
la goutte de sang en contact avec la bandelette-test jusqu’à ce que le symbole
clignotant de la goutte de sang ait disparu
et que le lecteur ait émis un signal sonore
(s’il est activé).
■
… vous pouvez aussi déposer le sang
à l’aide d’un tube capillaire optionnel
CoaguChek.
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Déposez ou appliquez la goutte de sang
sur la bandelette-test dans un délai de
15 secondes après piqûre du doigt.
Toute application du sang après cette période
peut entraîner des résultats erronés puisque
le processus de coagulation aura déjà
commencé.
Si la goutte est déposée sur le dessus de la bandelette, le sang doit entièrement recouvrir
la zone de dépôt.
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
09:15
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir
que la quantité de sang déposée est suffisante (sous réserve de l'activation préalable
de l'avertisseur sonore). Le symbole de la
goutte de sang disparaît et la mesure
commence.
16.09.2009
Ne rajoutez pas de sang. Ne touchez pas la bandelette-test avant que le résultat s’affiche.
Le non respect de ces règles peut entraîner des messages d'erreur.
79
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
09:15
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
CQ
Avant d’afficher le résultat, le lecteur procède
à un contrôle qualité automatique. Celui-ci est
symbolisé par l’affichage des lettres « CQ »
(Contrôle Qualité).
Les lettres « CQ » sont cochées à l’issue du
contrôle si celui-ci est satisfaisant.
16.09.2009
09:15
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
16.09.2009 09:14
2.5INR
21%Q
Les intervalles de mesure des bandelettestest CoaguChek XS PT sont les suivantes :
Comm.
16.09.2009
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
16.09.2009 09:14
INR : 0,8–8,0
■
Temps de Quick (%) : 120–5
■
Sec : 9,6–96
Les valeurs situées en dehors de ces intervalles sont signalées par les symboles > (supérieur à) ou < (inférieur à).
> 8.0
Comm.
16.09.2009
■
09:15
Test
INR
Le résultat est exprimé dans l’unité sélectionnée lors du paramétrage du lecteur. Il est
enregistré automatiquement dans la mémoire.
Un « c » s'affiche à côté du résultat.
Cela risque de se produire si le taux d'hématocrite est très bas ou en raison d'un mauvais
prélèvement de sang (par ex., mains humides). Répétez la mesure et veillez à ce que les
mains du patient soient sèches. Si le message
persiste, vérifiez le taux d'hématocrites.
Pour interpréter les résultats, veuillez vous
référer aux informations relatives aux limites
et aux interférences détaillées dans la section
Limites de la notice d'emballage des bandelettes-test.
80
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Ajout de commentaires
Vous pouvez ajouter jusqu’à trois commentaires par résultat de mesure. Les commentaires
peuvent contenir, par exemple, des informations additionnelles sur les conditions de test ou le
patient. Un commentaire peut comporter jusqu'à 20 caractères. Vous pouvez appeler la fonction
d’ajout de commentaires directement à partir de l’écran des résultats. Pour ajouter des
commentaires :
Si vous souhaitez ajouter un commentaire, ne retirez pas la bandelette-test. Une fois qu'elle
est retirée, le lecteur revient automatiquement au Menu principal et il n'est plus possible
d'ajouter de commentaire.
09:15
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
16.09.2009 09:14
2.5INR
21%Q
1
Dans l’écran Test, effleurez la touche
Comm.
2
Sélectionnez le commentaire prédéfini
désiré à partir de la liste (si configuré) ou
3
effleurez la touche Personnaliser pour
entrer votre propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier (comme pour
l’ouverture de session) pour ajouter votre
commentaire.
4
Une fois le ou les commentaires désirés
sélectionnés, effleurez
pour revenir
à l’écran des résultats.
Comm.
16.09.2009
Commentaire
09:15
Asymptomatique
Lecteur nettoyé
Médecin informé
Malade
Personnal.
16.09.2009
09:15
Test
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
16.09.2009 09:14
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
Comm.
16.09.2009
Les résultats des tests sont également sauvegardés dans l’écran des résultats lorsque le
lecteur est éteint ou lorsqu’il s’éteint automatiquement.
81
Mesure d'un échantillon de sang capillaire
Retirer
09:15
Une fois le résultat affiché, effleurez
Vous serez invité à retirer la bandelette.
.
5
Retirez la bandelette-test du lecteur.
6
Mettez le lecteur hors tension.
7
Nettoyez-le si nécessaire (voir chapitre 9,
Nettoyage et désinfection).
16.09.2009
Protection contre les infections
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements
sanguins (voir page 10).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un
patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre
laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 10).
82
Contrôle qualité
6
Contrôle qualité
Le lecteur CoaguChek XS Plus dispose d'une série de fonctionnalités intégrées dédiées au
contrôle qualité :
■
Vérification des composantes et des fonctions électroniques à la mise sous tension
du lecteur.
■
Vérification de la température de la bandelette-test au cours de la mesure.
■
Vérification de la date de péremption et des informations relatives au lot figurant sur la
bandelette-test.
■
Test de contrôle qualité à double niveau et détermination des résultats patient dans une
seule chambre de test.
Roche dispose également de contrôles qualité liquides optionnels pour le système CoaguChek
XS Plus. Ces contrôles visent à remplir les exigences de respect des réglementations en vigueur
dans votre établissement.
Pour effectuer un test de contrôle qualité en utilisant les solutions de contrôle, vous avez besoin
des éléments suivants :
■
Lecteur CoaguChek XS Plus
■
Puce d'étalonnage de la bandelette-test fournie avec le flacon de bandelettes-test en
cours d'utilisation Une puce d'étalonnage est fournie avec chaque boîte de bandelettestest.
■
Bandelettes tests fournies avec la puce d'étalonnage mentionnée ci-dessus
■
Flacons de contrôles CoaguChek XS PT ou contrôles CoaguChek XS Plus PT, pipettes
compte-gouttes de diluant et puce d'étalonnage du contrôle qualité fournie.
Vous pouvez déterminer la fréquence des tests de contrôle qualité liquide au cours du paramétrage du lecteur. (Veuillez vous reporter au chapitre Configuration du lecteur/Blocage de CQ
(contrôle qualité) à partir de la page 63). Si les résultats de contrôle affichés sont compris dans
l'intervalle spécifié, le test de contrôle liquide a été effectué correctement.
83
Contrôle qualité
Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide
Préparez un test de contrôle qualité liquide de la même façon que pour préparer un test avec un
échantillon de sang capillaire. La seule différence réside dans l'utilisation d'une solution de
contrôle à la place du sang.
1
Préparez le flacon de bandelettes-test.
2
Si vous utilisez un lot de bandelettes-test
pour la première fois, veillez à préparer la
puce d’étalonnage correspondante.
3
Préparez le flacon contenant le plasma de
contrôle lyophilisé et la pipette comptegouttes pour la reconstitution de la solution de contrôle. Ce flacon doit rester
réfrigéré (pas congelé) jusqu'à son
utilisation.
4
Veillez à avoir la puce d’étalonnage du
contrôle qualité correspondant à la
solution de contrôle à portée de main.
5
Ouvrez le couvercle du flacon et ôtez le
bouchon en caoutchouc.
6
Tenez la pipette compte-gouttes vers le
haut et coupez le bout scellé avec des
ciseaux. Maintenez la pipette comptegouttes suffisamment loin de votre visage.
Pour éviter toute perte de diluant, tenez la pipette compte-gouttes par la tige ; ne pressez
pas le bulbe de la pipette en découpant le bout.
84
Contrôle qualité
7
Vider le contenu intégral de la pipette
compte-gouttes dans le flacon en exerçant une légère pression sur le réservoir.
Veillez à ce que la pipette compte-gouttes
n’entre pas en contact avec le plasma de
contrôle lyophilisé.
8
Refermez le flacon.
9
Tenez la pipette compte-gouttes à portée
de main pour la suite du contrôle qualité
liquide.
10 Mélangez le plasma de contrôle dans le
flacon par un mouvement de rotation
jusqu’à dissolution complète. Ne
secouez pas le flacon, ne le renversez
pas sur le côté. Les composants du
plasma du contrôle pourraient adhérer
aux parois du flacon. Veuillez consulter
la notice d'emballage de la solution de
contrôle.
La solution de contrôle est maintenant prête
à être déposée sur la bandelette-test.
Les solutions de contrôle peuvent être reconstituées (mélangées) une fois qu'elles ont été
retirées du réfrigérateur. Cette solution peut
ainsi être utilisée jusqu'à 30 minutes après sa
reconstitution.
85
Contrôle qualité
Exécution du contrôle qualité liquide
1
Placez le lecteur sur une surface plane,
exempte de vibrations, ou tenez-le
à l'horizontale.
2
Allumez le lecteur en maintenant appuyée
la touche
pendant au moins
5 secondes.
Vous pouvez également allumer le lecteur en
insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
09:15
Menu Princ.
3
Attendez que le Menu principal s’affiche
ou effectuez si nécessaire l’enregistrement de l’utilisateur décrit à la page 72.
4
Vérifiez l’état des piles. Si le symbole de la
pile ne contient plus aucun segment, il ne
sera pas possible d’effectuer une mesure
de contrôle qualité.
5
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes. Corrigez toute erreur au niveau des
réglages comme indiqué dans le chapitre
Configuration du lecteur/Réglage de la
date
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
Menu Princ.
09:15
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
86
Contrôle qualité
Menu Princ.
09:15
6
Effleurez Test de contrôle.
7
Le symbole de la bandelette-test vous
invite à insérer une bandelette-test.
Retirez la bandelette-test du flacon puis
rebouchez-le.
8
Tenez la bandelette de sorte que le nom
du test soit orienté vers le haut.
9
Introduisez la bandelette-test dans la
glissière d’insertion du lecteur dans le
sens des flèches.
Blocage CQ
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Quitter
16.09.2009
Test CQ
09:15
Utilisateur 1
16.09.2009
Poussez la bandelette-test jusqu’à la
butée. Un bip indique la détection de la
bandelette-test (si l'avertisseur sonore
est activé).
Les conditions ambiantes (humidité par exemple) peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il faut ainsi veiller à refermer
le flacon immédiatement après y avoir extrait une bandelette-test.
87
Contrôle qualité
09:15
Test CQ
Util :
Utilisateur 1
184
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettestest et n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez ici encore la possibilité de
le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter un
test de contrôle qualité.
16.09.2009
Comme les bandelettes-test, les solutions de
contrôle possèdent leur propre puce d’étalonnage. Cette puce renseigne le lecteur sur les
intervalles acceptables de résultats pour le lot
de contrôles donné. Les informations contenues dans cette puce restent enregistrées
dans la mémoire afin que vous puissiez utiliser
les solutions de contrôle à tout moment.
Test CQ
*
09:15
10 Sélectionnez sur l’écran le code de la
solution de contrôle que vous désirez
utiliser ou effleurez la zone Nouv. si vous
utilisez une nouvelle solution de contrôle.
Lors de la première exécution d'un contrôle, le
lecteur passe cette option Test de CQ car les
paramètres de la puce d'étalonnage ne sont
pas encore enregistrés dans la mémoire. Lors
de l'utilisation suivante du contrôle, cet écran
s'affichera en vous proposant de choisir un
code déjà enregistré ou l'option Nouv.
09:15
Si vous utilisez une nouvelle solution de
contrôle, retirez la puce d’étalonnage de la
bandelette-test du lecteur et insérez celle
de la solution de contrôle.
Nouveau
QC 248
QC 379
QC 462
QC 332
16.09.2009
Test CQ
Code : 184
Par :
Util : Utilisateur 1
QC
16.09.2009
88
PT
Si les puces d'étalonnage se mélangent, vérifiez la lettre présente sur les puces pour les
différencier : sur la puce des bandelettes-test,
le code commence par la lettre S, sur la puce
de la solution de contrôle, il commence par
un C.
Contrôle qualité
Test CQ
CQ:
999
Code : 184
Par :
Util : Utilisateur 1
09:15
11 Sélectionnez le niveau de la mesure.
09:15
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans la mesure où
l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous
informe que vous pouvez appliquer la solution
de contrôle.
09:15
Le symbole de la pipette compte-gouttes
clignote pour indiquer que le lecteur est prêt
à effectuer la mesure et attend le dépôt de
la solution.
PT
Niveau 1
Niveau 2
16.09.2009
Test CQ
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
16.09.2009
Test CQ
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
106 SEC
16.09.2009
Simultanément, le lecteur lance un compte
à rebours de 180 secondes. La solution doit
être déposée sur la bandelette-test dans ce
délai, sinon un message d’erreur apparaît
à l’écran.
89
Contrôle qualité
12 Pipetez maintenant la solution contenue
dans le flacon à l’aide de la pipette
compte-gouttes.
13 Déposez une seule goutte de solution de
contrôle directement de la pipette
compte-goutte sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelettetest. Ne rajoutez pas de solution de
contrôle.
90
Contrôle qualité
Test CQ
09:15
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir
que la quantité de solution de contrôle déposée est suffisante (sous réserve de l'activation
préalable de l'avertisseur sonore). Le symbole
de la pipette compte-goutte disparaît et la
mesure commence.
09:15
Le résultat du contrôle qualité liquide
s'affiche. Il est enregistré automatiquement
dans la mémoire.
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
16.09.2009
Test CQ
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
16.09.2009 09:15
1.2 INR
(1.0 - 1.4 INR)
La plage acceptable de résultats pour le
contrôle liquide s'affiche sous le résultat
donné.
78 %Q
(53 - 99 %Q)
Comm.
16.09.2009
09:15
Test CQ
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
16.09.2009 09:15
Si le contrôle qualité a échoué, des flèches le
signalent en clignotant (valeur trop élevée/
trop basse).
0.9 INR
(1.0 - 1.4 INR)
110 %Q
(53 - 99 %Q)
Comm.
16.09.2009
Remarque : la flèche (près du résultat) ne se
rapporte qu'au résultat INR.
Si vous avez choisi d'afficher l'lNR et le temps
de Quick (%) ou l'INR et les secondes, la
flèche (vers le haut ou vers le bas) située près
des résultats se rapportera uniquement à la
valeur INR.
91
Contrôle qualité
Commentaire CQ
09:15
Contrôle acceptable
14 Si vous souhaitez ajouter un commentaire,
effleurez la zone Comm.
15 Sélectionnez le commentaire prédéfini
désiré à partir de la liste (si configuré) ou
Asymptomatique
Lecteur nettoyé
16 effleurez la touche Personnaliser pour
entrer votre propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier (comme pour
l’ouverture de session) pour ajouter votre
commentaire. Un commentaire peut
comporter jusqu'à 20 caractères.
Médecin informé
Personnal.
16.09.2009
17 Une fois le ou les commentaires désirés
sélectionnés, effleurez
pour revenir
à l’écran des résultats.
Retirer
09:15
Une fois le résultat affiché, effleurez
Vous serez invité à retirer la bandelette.
18 Retirez la bandelette-test du lecteur.
19 Mettez le lecteur hors tension.
20 Retirez la puce d'étalonnage de contrôle
qualité et rangez-la avec les contrôles.
21 Nettoyez le lecteur si nécessaire (voir
chapitre 9, Nettoyage et désinfection).
16.09.2009
Jetez les contrôles et les bandelettes-test usagées conformément à la
réglementation en vigueur dans votre établissement. La solution de
contrôle contient de la matière animale, qui doit être considéré comme
étant potentiellement infectieuse.
92
.
Affichage des résultats
7
Affichage des résultats
Le lecteur CoaguChek XS Plus peut enregistrer en mémoire jusqu'à 1000 résultats de mesures
patient ainsi que 500 tests de contrôle qualité liquide avec leur date et heure respectives. De
plus, jusqu'à 60 paquets de données de puce d’étalonnage (informations mémorisées dans les
puces de bandelettes-test et des solutions de contrôle) sont enregistrés. Si vous utilisez des
listes d'utilisateur et/ou de patient, jusqu'à 100 identifiants utilisateurs et 200 identifiants patients
sont autorisés.
Si la mémoire est pleine lorsque vous effectuez une mesure, le résultat le plus ancien sera
supprimé automatiquement. Le résultat le plus récent est toujours enregistré pour les
résultats patient ainsi que pour les tests de contrôle qualité. Pour éviter toute perte des
résultats de mesures enregistrés, vous pouvez archiver ces données à l'aide d'un système
de gestion des données et de la station d'accueil en option (voir page 99).
93
Affichage des résultats
Consultation des résultats en mémoire
1
Placez le lecteur sur une surface plane
et exempte de vibrations ou tenez-le
à l'horizontale.
2
Allumez le lecteur en maintenant appuyée
la touche
pendant au moins
5 secondes.
Pour éteindre le lecteur après utilisation,
pressez la touche
pendant au moins
2 secondes.
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
94
09:15
3
Attendez que le menu principal s’affiche.
Affichage des résultats
09:15
Menu Princ.
4
Effleurez la zone Consulter les résultats.
5
Sélectionnez le type de résultats
à afficher.
■
Afficher la mémoire Résultats patients
■
Afficher la mémoire Résultats CQ
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
16.09.2009
Mémoire
09:15
Résultats Patient
Résultats CQ
16.09.2009
Les illustrations suivantes décrivent les différentes fonctions permettant de consulter la
mémoire :
Symbole Menu : retour au menu principal
Symbole Retour : passez de l’affichage d’un
résultat de patient à la liste des résultats.
Symbole Individuel : liste comportant uniquement les données de ce patient
95
Affichage des résultats
Afficher la mémoire Résultats patients
Dans cette mémoire, tous les résultats de vos
patients enregistrés sont classés par ordre
chronologique ou par identifiant de patient.
Les résultats les plus récents se trouvent en
haut de la liste.
09:15
Mémoire
PID01
15.09.2009 11:31
PID01
14.09.2009 10:10
1
Effleurez
et
pour afficher l'entrée
de votre choix à l'écran.
2
Effleurez l’information que vous désirez
ouvrir.
PID01
13.09.2009 10:07
PID01
12.09.2009 10:01
PID01
11.09.2009 10:03
16.09.2009
09:15
Mémoire
L’information est affichée.
ID. P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
15.09.2009 11:31
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
16.09.2009
3
Mémoire
ID. P : PID01
Smith, Henry
15.09.2009 11:31
2.5 INR 21 %Q
14.09.2009 10:15
3.0 INR 16 %Q
13.09.2009 09:58
1.7 INR 38 %Q
16.09.2009
96
09:15
Effleurez
. Les résultats du patient
sélectionné s'affichent.
Affichage des résultats
Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité)
Dans cette mémoire, tous les tests de contrôle
qualité liquide effectués sont classés par
ordre chronologique. Les résultats les plus
récents se trouvent en haut de la liste.
09:15
CQ
15.09.2009 11:31
QC 999 Pass
14.09.2009 10:05
QC 234 Pass
13.09.2009 10:07
QC 623 Pass
1
Effleurez
et
pour afficher l'entrée
de votre choix à l'écran.
2
Effleurez l’information que vous désirez
ouvrir.
12.09.2009 10:30
QC 333 Pass
11.09.2009 11:01
QC 432 Pass
16.09.2009
09:15
Mémoire
L’information est affichée.
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
15.09.2009 11:31
1.2 INR
(1.0 - 1.4 INR)
78 %Q
(53 - 99 %Q)
Nouv. lot contrôle
Nouv. lot band.
16.09.2009
97
Affichage des résultats
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
98
Fonctionnalités étendues
8
Fonctionnalités étendues
Manipulation des données
Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du
système de gestion des données (SGD) utilisé.
Lorsqu'il est utilisé avec la station d'accueil de Roche (disponible séparément), le lecteur CoaguChek XS Plus peut se connecter facilement à un système de gestion des données (SGD). Les
principaux avantages d'une connexion entre le lecteur et un SGD sont les suivants :
■
Le transfert des listes de patients, des listes d'utilisateurs et des réglages du SGD vers le
lecteur. Le paramétrage des tâches quotidiennes ainsi que le paramétrage général du ou
des lecteurs peuvent être effectués de façon plus rapide et plus simple.
■
Le transfert de tous les résultats de mesures enregistrés avec les identifiants patient, identifiants utilisateur et commentaires correspondants du lecteur vers le SGD. Ce transfert de
données facilite une évaluation ultérieure ou un archivage en fonction de vos besoins.
Le SGD permet à l'administrateur système (tel que le coordinateur de soins) de spécifier les
réglages à appliquer sur une série de lecteurs au sein d'un même établissement ou d'une même
unité (par ex., des hôpitaux ou des salles). Tous les lecteurs attribués à un site/une unité spécifique possèderont ainsi les mêmes réglages. Les différentes listes d'utilisateurs et de patients
(correspondant à un site ou à une unité) sont ainsi disponibles sur leurs lecteurs respectifs.
D'autres réglages tels que le blocage CQ et le blocage d'utilisateur peuvent être définis facilement (une seule fois) puis déployés vers tous les lecteurs.
L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque
les listes d'utilisateurs ont été créées dans un SGD, enregistrées dans le lecteur, et que
l'ouverture de session utilisateur est activée. Pour davantage de détails sur l'ouverture de
session utilisateur, voir page 55. Pour des informations sur le blocage d'utilisateur, voirpage 60.
PC (option de réglage)
Pour une première connexion au SGD, la communication au sein d'un réseau doit être
paramétrée de la façon suivante :
■
Dans le menu Réglage, l'option PC doit être définie sur Activé (voir page 45).
■
La station d'accueil doit être correctement configurée. (Pour plus d'informations, veuillez
vous reporter au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans
la station d'accueil même.)
■
Placez le lecteur sur la station d'accueil qui est connectée au réseau. Le lecteur sera automatiquement reconnu par le SGD et pourra être attribué à un site et/ou à une unité géré
par le SGD (si votre SGD possède cette fonctionnalité).
■
En fonction de la fonctionnalité disponible sur le SGD, ce dernier peut transférer les
paramètres et les listes au lecteur et activer les résultats de mesure à transférer du lecteur
au SGD.
99
Fonctionnalités étendues
Listes des utilisateurs
Après avoir mis en marche le lecteur, une ouverture de session utilisateur peut être configurée.
Toutefois, cette option est uniquement possible en connexion avec un SGD. Les lecteurs gérés
par un SGD peuvent recevoir une liste d'utilisateurs.
■
L'utilisateur est activé, une liste est disponible et s'affiche sur l'écran de connexion :
l'utilisateur sélectionne l'identifiant dans la liste qui s'affiche. L'utilisateur peut également
être amené à saisir un mot de passe de connexion si l'administrateur l'a configuré ainsi.
En travaillant avec les listes d'utilisateurs : l'utilisation du lecteur est réservée aux utilisateurs
de la liste.
100
Fonctionnalités étendues
Listes des patients
En démarrant un Test Patient, vous pouvez soit sélectionner un identifiant patient à partir d'une
liste de patient, soit saisir l'identifiant patient en utilisant le clavier tactile. Si l'identifiant patient
est saisi sur le SGD, il est accompagné d'une entrée d'identification supplémentaire. Jusqu'à
20 caractères peuvent être utilisés pour la seconde entrée de confirmation (par ex., le nom ou la
date de naissance).
Quatre configurations sont disponibles pour la saisie de l'ID patient :
■
L'identifiant patient est défini sur optionnel ou obligatoire et aucune liste n'est disponible :
Il est possible de saisir manuellement un identifiant patient par le biais du clavier tactile.
L'identifiant patient est enregistré avec le résultat de la mesure.
■
L'identifiant patient est défini sur Non mais une liste est disponible :
La liste d'identifiants patient s'affiche toujours au démarrage d'une mesure. Vous pouvez
ainsi
–
sélectionner un patient dans la liste
–
créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. À la place d'un identifiant, ce résultat sera numéroté dans un ordre consécutif.
■
■
L'identifiant patient est défini sur optionnel ou obligatoire et une liste est disponible :
la liste d'identifiants patient s'affiche toujours au démarrage d'une mesure. Vous pouvez
ainsi
–
sélectionner un patient dans la liste
–
créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. Vous pouvez saisir un
nouvel identifiant par le biais du clavier tactile.
L'identifiant patient est défini sur caché (uniquement possible avec un système de gestion
des données) et une liste est disponible :
une liste blanche s'affiche au démarrage d'une mesure. Vous pouvez créer une nouvelle
entrée de patient en effleurant la zone Nouv. Vous pouvez saisir un nouvel identifiant par
le biais du clavier tactile.
En travaillant avec les listes de patients : il n'est pas nécessaire qu'un identifiant patient soit
sur la liste pour être utilisé. Vous pouvez toujours créer manuellement un nouvel identifiant
patient. Toutefois, l'identifiant patient saisi par le biais du clavier tactile ne sera pas enregistré
automatiquement dans la liste. La modification de la liste est uniquement possible en passant
par le SGD.
101
Fonctionnalités étendues
Résultats de mesures enregistrés et commentaires
Lors de l'exécution d'une mesure, le résultat sera enregistré avec les informations supplémentaires telles que l'identifiant patient, l'identifiant utilisateur, le type de test effectué ainsi que les
éventuels commentaires. Le lecteur comporte par défaut une série de commentaires pouvant être
attribués à chaque résultat de mesure. Si vous travaillez avec un SGD, ces commentaires peuvent être remplacés par ceux du SGD. La nouvelle formulation sera disponible à partir de la liste
Commentaires du lecteur.
Jusqu'à 3 commentaires peuvent être attribués à chaque résultat.
Les commentaires du lecteur prédéfinis par défaut sont les suivants :
Commentaires de résultats INR
Commentaires de résultats CQ
■
Asymptomatique
■
Lecteur nettoyé
■
Lecteur nettoyé
■
Médecin informé
■
Médecin informé
■
Nouveau lot contrôle
■
Malade
■
Nouv. numéro de lot
■
En voyage
■
Nouv lot bandelettes
■
Prélev. au labo.
■
Nouv lot band/trouss
■
Pas d'action
■
Pas d'action
■
Erreur de procédure
■
Erreur de procédure
■
Prend médicament
■
Test compétence
■
Devra refaire test
■
Refaire test contr.
■
Dose modifiée
■
Infirmière informée
■
Fiole de CQ inversée
■
Devra refaire test
Pour plus d'informations et pour des renseignements sur les détails techniques, veuillez vous
reporter au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans la station
d'accueil même.
102
Nettoyage et désinfection
9
Nettoyage et désinfection
Nettoyage du boîtier
Utilisez de l'éthanol à 70 % ou de l'alcool d'isopropyle (2-propanol) pour nettoyer et désinfecter
le lecteur. Nous recommandons un mélange de 1-propanol (400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g)
et de glutaraldéhyde (1,0 mg/g)1. Il est également possible d'utiliser une solution javellisée
à 10 % pour désinfecter le boîtier du lecteur.
AVIS
Nettoyez et désinfectez le lecteur CoaguChek XS Plus uniquement avec
les solutions recommandées. L’utilisation d’autres solutions peut provoquer un dysfonctionnement voire une panne du système. Veillez à bien
faire sécher le lecteur CoaguChek XS Plus après tout nettoyage ou
désinfection.
■
Vérifiez que le lecteur est éteint.
■
Essuyez doucement la surface du lecteur avec un tissu ou chiffon non peluchant.
■
Des cotons-tiges, des lingettes ou des chiffons légèrement humidifiés avec du
désinfectant conviennent pour le nettoyage de l'appareil.
■
Laissez entièrement sécher les zones que vous avez essuyées.
Veuillez vous conformer aux directives de désinfection de votre
établissement.
Respectez les précautions suivantes pour éviter d'endommager le système :
■
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l'appareil.
■
Ne pulvérisez aucune substance sur l'appareil et ne l'immergez pas dans quelque liquide
que ce soit. Cela pourrait endommager les composants internes de l'appareil et l'empêcher de fonctionner correctement.
1. Vendu dans certains pays sous le nom de « Bacillol Plus ».
103
Nettoyage et désinfection
Nettoyage et désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test
Contrôlez la propreté de la glissière d’insertion des bandelettes-test à intervalles réguliers. En
cas de souillure par du sang ou une solution de contrôle, procédez au nettoyage et à la désinfection de cette partie de la glissière d'insertion.
Utilisez uniquement de l'alcool pour nettoyer cette zone.
AVIS
104
1
Retirez la glissière d'insertion des bandelettes-test en soulevant la partie avant
(avec l’ongle du pouce par exemple).
Nettoyez et désinfectez le couvercle de la
glissière d'insertion des bandelettes-test.
2
Nettoyez les éléments blancs facilement
accessibles avec une compresse non
peluchante ou un coton-tige humidifié.
Assurez-vous que ce chiffon ou cotontige est bien essoré pour qu'il soit humide
et non trempé afin qu'aucun liquide ne
pénètre dans le lecteur.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. N'insérez aucun
objet dans la glissière d’insertion des bandelettes-test. Cela risquerait
d'endommager les contacts électriques situés derrière la glissière
d'insertion des bandelettes-test.
Nettoyage et désinfection
Une fois le nettoyage terminé :
3
Laissez sécher l’intérieur de la glissière
des bandelettes-test pendant au moins
10 minutes.
4
Ensuite, remettez le volet de la glissière
d'insertion dans son logement. Veillez à ce
que le volet soit bien refermé. Un déclic
confirme sa fermeture.
105
Nettoyage et désinfection
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
106
Dépannage
10 Dépannage
Le lecteur CoaguChek XS Plus vérifie continuellement ses systèmes pour déceler des problèmes
inattendus ou indésirables.
Un tableau de dépannage est présenté ci-dessous pour vous aider lorsque le système ne
fonctionne pas comme prévu. La plupart des problèmes peuvent être rapidement résolus en
consultant le tableau. Suivez les étapes suivantes lors de la survenue de problèmes inattendus :
■
Identifiez le message affiché ou le problème dans le tableau de dépannage.
■
Effectuez les actions suggérées sous l’en-tête de la colonne Description/Solution.
Si vous avez quand même besoin d’aide, communiquez avec votre représentant Roche.
Les messages d'erreur peuvent indiquer jusqu'à trois niveaux d'avertissement comme indiqué
par les symboles suivants.
Symbole
Signification
Indique un message d'avertissement
Annonce une erreur
Annonce une erreur grave
Les messages d'erreur que les utilisateurs peuvent voir au cours des mesures normales incluent,
mais sans s'y limiter, les exemples des pages suivantes.
107
Dépannage
Messages d'erreur apparaissant après la mise sous tension du lecteur
Erreur
Description/Solution
Erreur : température
ambiante
Le lecteur est trop froid ou trop chaud pour pouvoir effectuer une
mesure correcte.
Erreur
Solution
Mettez le lecteur hors tension (débranchez l'adaptateur) et laissez
le pendant environ 30 minutes à température ambiante (+15 °C
à +32 °C ou 59 °F à 90 °F).
Remarque : lors d'un fonctionnement continu avec le bloc d'alimentation fourni ou en rechargeant le bloc-piles, le lecteur peut
générer le message d'erreur Erreur : température ambiante
même lorsque la température ambiante est inférieure à 32 °C/90 °F.
Erreur : piles
Erreur
La charge des piles est trop faible
Solution
Insérez de nouvelles piles telles que décrit à la page 21 ou
rechargez le bloc-piles. Sinon : utilisez l'adaptateur.
108
Dépannage
Messages d’erreur lors de la préparation de la mesure
Erreur
Description/Solution
Erreur : volet
Le volet de la glissière d'insertion des bandelettes-test a été ouvert
au cours d'une mesure, la mesure est annulée.
Erreur
Solution
Refermez le volet de la glissière d'insertion des bandelettes-test et
répétez la mesure.
Erreur : bandelette-test La bandelette-test est inutilisable ou n'est pas une bandelette-test
CoaguChek XS PT, ou la bandelette-test a été retirée au cours de la
mesure.
Erreur
Solution
Retirez la bandelette-test si elle est toujours dans le lecteur. Répétez
la mesure avec une nouvelle bandelette-test CoaguChek XS PT.
Erreur : puce
d'étalonnage
Erreur
code
Aucune puce d’étalonnage ne se trouve dans le lecteur, la puce n’est
pas correctement insérée dans le lecteur ou la puce est endommagée.
Solution
Insérez la puce d’étalonnage ou retirez la puce d’étalonnage
et réinsérez-la.
Erreur : bandelette-test La date de péremption de la bandelette-test est dépassée.
Erreur
EXP
Solution
Vérifiez d'abord que le réglage de la date du lecteur est correct.
Corrigez-la si ce n’est pas le cas.
Si la date est correcte : éteignez le lecteur, retirez la puce d’étalonnage et la bandelette-test. Utilisez une bandelette-test d’un nouveau
lot non périmé et insérez la puce d’étalonnage fournie avec ce lot.
Erreur : bandelette-test La bandelette-test est inutilisable.
Erreur
4
Solution
Éteignez le lecteur, retirez la bandelette-test et réinsérez-la. Si le
message réapparaît, jetez la bandelette-test inutilisable et utilisez
une bandelette-test neuve.
109
Dépannage
Messages d’erreur pendant et après dépôt du sang
Erreur
Description/Solution
Erreur : temps de dépôt Le délai imparti de 180 secondes pour le dépôt du sang est dépassé.
dépassé
Erreur
Solution
Éteignez le lecteur, retirez la bandelette-test et effectuez une nouvelle mesure avec la même bandelette-test. La bandelette-test doit
être utilisée dans les 10 minutes suivant son retrait du flacon.
Erreur : dépôt du sang
Erreur
?
Erreur : mesure
Erreur
Erreur lors du dépôt du sang sur la bandelette-test.
Solution
Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Relisez les instructions relatives au dépôt du sang (à partir de la page 65) et répétez
la mesure avec une nouvelle bandelette-test et du sang prélevé à un
autre site de ponction, c'est-à-dire à l'extrémité d'un autre doigt.
Erreur de mesure
Solution
Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une
nouvelle mesure en utilisant une bandelette-test neuve. Veillez
à ne pas toucher ni retirer la bandelette-test au cours du processus
de mesure.
6
Erreur : contrôle qualité Le contrôle qualité interne à la bandelette-test a échoué.
La bandelette-test est inutilisable.
Erreur
Solution
Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une
nouvelle mesure en utilisant une bandelette-test neuve.
QC
Erreur : contrôle qualité Un contrôle qualité doit être effectué lorsqu'un nouveau lot de
bandelettes-test est entamé. Le contrôle qualité du nouveau lot
est manquant.
Erreur
QC
Nouv. Code
110
Solution
Effectuer un contrôle qualité avec le nouveau lot de bandelettestest.
Dépannage
Erreur
Description/Solution
Erreur : mesure
Erreur de mesure due à l’échantillon de sang.
Erreur
7
Solution
Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une nouvelle mesure avec une bandelette-test neuve et du sang prélevé
à un autre site de ponction, c’est-à-dire à l’extrémité d’un autre
doigt. Veillez à ne pas toucher ni retirer la bandelette-test au cours
du processus de mesure.
Remarque concernant l’erreur 7 « Mesure »: la bandelette-test
CoaguChek XS PT peut être utilisée chez les patients recevant un
traitement associant des anticoagulants par voie orale et de l'héparine par voie injectable. Pour connaître les concentrations maximales d’héparine sans incidence sur la mesure, reportez-vous à la
notice d'emballage des bandelettes-test. Cependant, il ne faut en
aucun cas utiliser de tubes capillaires héparinés pour le dépôt
de l'échantillon. Seuls les tubes capillaires dédiés des systèmes
CoaguChek peuvent être employés. Veillez à déposer la goutte de
sang sur la bandelette-test dans un délai de 15 secondes après
piqûre du doigt.
Dans de rares cas, les patients aux temps de coagulation particulièrement longs (INR>8, temps de Quick < 5 %) peuvent voir un message
« Erreur 7 » apparaître sur l'écran du lecteur. Vérifiez les résultats à l’aide
d’une autre méthode si ce message d’erreur persiste après que vous ayez
effectué une nouvelle mesure. N'utilisez en aucun cas des tubes capillaires héparinés. Seuls les tubes capillaires dédiés CoaguChek peuvent
être utilisés.
111
Dépannage
Autres messages d’erreur
Erreur
Description/Solution
Erreur : autodiagnostic
Erreur
Erreur au cours des vérifications internes effectuées par le lecteur.
Solution
Éteignez le lecteur et retirez les piles. Attendez une minute au minimum avant de réinstaller les piles dans leur logement, puis procédez
au réglage de la date et de l’heure comme indiqué à partir de la
page 32.
8
Effectuez une nouvelle mesure. Si le message d'erreur persiste, le
lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche.
Erreur : test mémoire
(patient)
Erreur
La mémoire contient des données erronées.
Solution
Le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche.
Patient
Erreur : test mémoire
(CQ)
Erreur
La mémoire contient des données erronées.
Solution
Le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche.
CQ
Erreur : test mémoire
(Réglages)
Erreur
La mémoire contient des données erronées.
Solution
Le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche.
Erreur : transfert des
données
Erreur
Une erreur est survenue au cours du transfert de données vers
le système de gestion des données.
Solution
■ Vérifiez les connexions réseau (consultez votre administrateur).
■
112
Retirez le lecteur de la station d'accueil, nettoyez la fenêtre à
infrarouges puis replacez-le dans la station d'accueil.
Dépannage
Erreur
Description/Solution
Erreur : contrôle qualité La date de péremption de la solution de contrôle est dépassée.
Erreur
EXP
Erreur : test mémoire
(capacité)
Erreur
Solution
Utilisez une solution de contrôle neuve avec la puce d’étalonnage
correspondante.
Mémoire presque pleine
Remarque : ce message apparaît uniquement dans le mode hôte.
Solution
Se connecter à l'hôte pour télécharger les résultats.
Erreur : réglage de la
date/de l'heure
Erreur
?
DD:MM:YY
Erreur : mot de passe
Erreur
La date/l'heure est incohérente.
Solution
Vérifier la date/l'heure.
Le mot de passe de l'utilisateur/de l'administrateur système
est incorrect.
Solution
■ Entrez le mot de passe correct.
■
Entrez un identifiant patient valide.
113
Dépannage
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
114
Spécifications générales du produit
11 Spécifications générales du produit
Données techniques
Plage de température
+15 °C à +32 °C (59 °F to 90 °F).
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
Altitude maximum
4300 m (14 000 pieds)
Installation
Placez le lecteur sur une surface plane, exempte de vibrations, ou
tenez-le à l’horizontale.
Intervalle de mesure
Temps de Quick (%) : 120 – 5
SEC : 9,6 – 96
INR : 0,8 – 8,0
Mémoire
1 000 résultats patient et 500 résultats de CQ avec la date et l'heure
60 paquets de données de puces d’étalonnage
Listes d'utilisateurs avec jusqu'à 100 identifiants utilisateur
Listes de patients avec jusqu'à 200 identifiants patients
Interface
Port infrarouge, LED/IRED Classe 1
Alimentation par piles
4 x 1,5 V piles de type AA
ou bloc spécial de piles rechargeables pour le lecteur
CoaguChek XS Plus
Alimentation
Adaptateur secteur :
Tension primaire : 100–240 V / 50–60 Hz / 400 mA
Tension secondaire : 7,5 V DC / 1,7 A
Nombre de mesures exécutables
par jeu de piles
Environ 80 mesures (environ 60 mesures par cycle de charge en cas
d’utilisation du bloc-piles)
Classe de protection
III
Mise hors tension automatique
Réglable de 1 à 60 minutes
Dimensions
185 x 89 x 42 mm
Poids
311 g (sans les piles)
Échantillon
Type d’échantillon
Sang total capillaire ou sang total veineux ne contenant pas
d'anticoagulant.
Volume de l’échantillon
8 µl minimum
Interactions
Voir notice d’emballage des bandelettes-test
115
Spécifications générales du produit
Conditions d’entreposage et de transport
Plage de températures
Lecteur (sans piles)
–25 °C to +70 °C (–13 °F to +158 °F)
Plage de températures
Lecteur (avec piles)*
–10 °C to +50 °C (+14 °F to +122 °F)
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
* Par des températures supérieures à +50 °C/122 °F, des fuites risquent d'avoir lieu sur les piles,
ce qui pourrait endommager le lecteur.
Par des températures inférieures à –10 °C/+14 °F, les piles peuvent ne pas être assez puissantes
pour garantir le fonctionnement de l'horloge interne.
Information supplémentaire
Commande
Les configurations suivantes sont disponibles.
Article
Description
Remarques
CoaguChek XS PT Test
24 bandelettes-test
Édition internationale (non
disponible aux États-Unis)
CoaguChek XS PT Test
2 x 24 bandelettes-test
CoaguChek XS PT Controls
Contrôles liquides optionnels pour
le système CoaguChek XS Plus
Édition internationale (non
disponible aux États-Unis)
CoaguChek XS Plus PT Controls
Contrôles liquides optionnels pour
le système CoaguChek XS Plus
Édition américaine
CoaguChek Capillary Tubes/Bulbs
Tubes capillaires
Handheld Battery Pack
Bloc-piles rechargeables
Handheld Base Unit Kit
Station d'accueil et manuel
de l'utilisateur
Réactifs et solutions
Les fournitures sont disponibles auprès de Roche Diagnostics. Contactez votre représentant
Roche local.
Limitations liées au produit
Les caractéristiques et limites du produit sont précisées dans la notice d’emballage des
bandelettes-test.
116
Spécifications générales du produit
Information sur les licences d’utilisation du logiciel
Ce produit comprend des modules logiciels développés sous licences open source. Le code
source de ce logiciel peut être demandé sur un support d’échange de données standard du
fabricant à l'adresse suivante :
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Str. 116
68305 Mannheim, Allemagne
Les conditions accompagnant la licence publique générale (GPL) sont disponibles (en anglais
seulement pour des raisons d'ordre légal) dans un fichier texte (nom de fichier « License_txt.PDF »)
sur le CD fourni avec le présent manuel. Les conventions de droits d’utilisation complètes sont
aussi enregistrées sous forme de fichier texte (nom de fichier « license.txt ») sur la station
d'accueil. Vous pouvez consulter ce fichier en connectant le socle à un ordinateur au moyen du
câble USB. Pour des instructions détaillées sur cette procédure, veuillez vous reporter au manuel
de l'utilisateur de la station d'accueil.
La reproduction et la distribution de copies fidèles de ce document de licence sont autorisées
à condition qu'aucune modification n'y soit apportée.
Réparations
Toute réparation et autres modifications apportées au lecteur ne doivent être effectuées que par
des personnes habilitées par Roche Diagnostics.
Coordonnées de Roche
Pour toute question concernant le système CoaguChek XS Plus et dont la réponse ne se trouve
pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Si vous ne disposez pas
des coordonnées, une liste des bureaux Roche Diagnostics vous est présentée en annexe.
Vous pouvez également consulter notre site Web www.Roche.com. En sélectionnant « Roche
Worldwide » en haut de la page, vous pourrez choisir votre pays pour trouver les coordonnées
locales correspondantes.
117
Garantie
12 Garantie
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le
pays d’achat prévalent.
118
Annexe
13 Annexe
Coordonnées de Roche
Allemagne
Roche Diagnostics Deutschland GmbH
CoaguChek Kundenservice
Sandhofer Straße 116
68305 Mannheim
Telefon: 0180/2 00 01 64* Montag bis Freitag: 08.00 bis 18.00 Uhr
Fax: 06 21/7 59-44 63
E-mail: mannheim.monitoring@roche.com
Internet: www.coaguchek.de
*(6 Euro-Cent pro Gespräch aus dem Festnetz der Deutschen
Telekom, ggf. abweichende Preise aus Mobilfunknetzen)
Argentine
Productos Roche S.A.Q.e I.
RPD Decentral Solutions
Rawson 3150
B1610BAL Ricardo Rojas
Buenos Aires
Australie
Roche Diagnostics Australia Pty Ltd.
ABN 29 003 001 205
31 Victoria Ave
Castle Hill, NSW, 2154
Telephone 02-9899 7999
Autriche
Roche Diagnostics GmbH
Engelhorngasse 3
1211 Wien
Telefon: 01 - 27787-0
Fax: 01 - 27787-12
www.coaguchek.at
Belgique
Roche Diagnostics Belgium SA/NV
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde
Telefoon: 02 247 4870
Brésil
Roche Diagnóstica Brasil Ltda.
Av. Engenheiro Billings, 1729
05321-010 São Paulo, SP
Tel. +55 11 3719 4566
Fax +55 11 3719 4981
119
Annexe
Canada
Roche Diagnostics
201 Boulevard Armand-Frappier
Laval, Québec H7V 4A2
Coagulation Info-Line
Telephone 1-877-426-2482
Chili
Productos Roche Ltda.
Avda. Quilín 3750
Macul, Santiago
Tel.: +56 (2) 4413200
Chine
Roche Diagnostics (Shanghai) Ltd
12/F, Huaihai Plaza, No. 1045, central Huaihai Road
Shanghai, 200031
Tel. +86 21 2412 1000
Fax +86 21 2412 1188
PC 200031
Roche Diagnostics (Hong Kong) Ltd
1316-1325 Metroplaza, Tower 1
223 Hing Fong Road, Kwai Chung
Hong Kong
Tel.: +852-2481 3387
Colombie
Productos Roche S.A.
Carrerra. 44 No. 17-44
Apartado Aéreo 80372
Santa Fé de Bogota, D.C.
Corée
Roche Diagnostics Korea Co., Ltd.
4F, Seokyung Bldg. 1000-3, Daechi-dong
Gangnam-gu, Seoul 135-280, Korea
Tel.: +82 2 550 3300
‫ܫ‬ซࣤ‫ן‬
ซ‫ੂࠨן‬௾‫ܜ‬Ɲ
Roche Diagnostics Korea Co.Ltd.
ঢ়ହඋतੑ!յ‫ܫ!מڔ‬ು‫!ݝ‬2111.4 ऎ௼
ঢ়֮२‫!ޗ‬5 ೀ!ଶ෉ऎ฻!246.391
‫ܫ‬ෟऎ฻ ;!)13*661.4411
120
Annexe
Croatie
Distributer
MEDICAL INTERTRADE d.o.o.
Dr. F. Tuđmana 3
10431 Sveta Nedelja
Tel.: 00385 1 3374 010
Dodatne informacije:
Roche Diagnostics
Promotional Office Adriatic
Banjavčićeva 22/II
10000 Zagreb
Tel.: 00385 1 4628 360
Cuba
Productos Roche, S.A.
Calle 96, No. 540, Esquina 7ma.
Playa, C. La Habana
+ (537) 204 7515
Danemark
Roche Diagnostics A/S
Industriholmen 59
2650 Hvidovre
Tlf.: 36 39 99 52
Fax: 36 39 98 61
http://coaguchek.dk
http://www.roche.com
Équateur
Roche Ecuador S.A.
Diagnostics Division
Ave. 10 de Agosto N36-239
y NNUU Piso 10
Quito
(+593) 2 243 4347
Espagne
Roche Diagnostics S.L.
Avda. de la Generalitat 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès
(Barcelona), España
Telefono: 902-433-333
De lunes a viernes: de 9.00 a 18.00 horas
États-Unis
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
Indianapolis, IN 46256
Roche Diagnostics Technical Service Center
1-800-428-4674
www.poc.roche.com
www.roche.com
121
Annexe
Finlande
Roche Diagnostics Oy
PL 160
02180 ESPOO
Puh. (010) 554 511
France
Roche Diagnostics
2 avenue du Vercors – BP 59
38242 MEYLAN CEDEX
Assistance technique:
Tél. : 04 76 76 31 00
Grèce
Roche Diagnostics (Hellas) A.E.
Ακακιών 54Α
151 25 Μαρούσι Αττικής, Ελλάδα
Τηλ: 210 8174 000
Guatemala
Productos Roche Guatemala
Edificio Europlaza
5ª. Avenida 5-55 zona 14
Torre III Nivel 15
Guatemala, C.A.
+ (502) 2424 1616
Hongrie
Roche (Magyarország) Kft.
2040 Budaörs, Edison u. 1.
Tel.: +36-23-446-886
Fax: +36-23-446-890
Meghibásodás esetén ingyenesen hívható zöld szám:
06-80-200-694
Inde
Roche Diagnostics India Pvt Ltd
Plot no 114, Road no 15, M.I.D.C
Andheri ( E ) Mumbai – 400093
Tel: +91 022 6697 4900
Web: www.roche-diagnostics.co.in
Indonésie
PT. Roche Indonesia
Diagnostics Division
Artha Graha Building 21st floor
Sudirman Central Business District – Lot 25
Jl. Jend. Sudirman Kav. 52-53
Jakarta 12190
Tel.: +62 21 3041 3000
Italie
Roche Diagnostics Italia
Patient Monitoring
Via G.B. Stucchi, 110
20052 Monza (MI)
Numero verde: 800-610 619
122
Annexe
Lituanie
Diagnostikos padalinys
UAB Roche Lietuva
J.Jasinskio g. 16 B
01112 Vilnius
Tel. 8-5 254 6777
Malaysie
Roche Diagnostics (M) Sdn. Bhd.
2A, Jalan 13/1
46200 Petaling Jaya
Selangor Darul Ehsan
Tel: +603-7955 5039
Fax: +603-7955 5418
Mexique
Productos Roche, S.A. DE C.V.
Vía I. Fabela Nte. 1536-B, C.P. 50030
Toluca
Oficinas:
Av. Santa Fe No. 485. – 4o Piso
05349 Del. Cuajimalpa, México DFP
Norvège
Roche Diagnostics Norge AS
Brynsengfaret 6B
Pb 6610 Etterstad
0607 Oslo
Tlf.: +47-23 37 33 00
Fax: +47-23 37 33 99
Nouvelle-Zélande
Roche Diagnostics N.Z. Ltd.
15 Rakino Way
Mt. Wellington
Auckland 1060
Telephone 09-2764157
Panama
Productos Roche Interamericana
Productos Roche Panamá
Edificio Capital Plaza, Piso 18
Calle Paseo del Mar, Costa del Este
Panamá
+ (507) 378 1200
Pays-Bas
Roche Diagnostics
Nederland BV
Transistorstraat 41
1322 CK Almere
Telefoon: 0800 - 2882882 (gratis)
Pérou
Productos Roche Q.F.S.A.
División Diagnóstica
Av. Javier Prado Este 1921
Lima
123
Annexe
Philippines
Roche (Philippines) Inc.
Diagnostics Division
2252 Don Chino Roces Avenue
1231 Makati City
Tel. (+632) 893-4567
Pologne
Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o.
ul. Wybrzeże Gdyńskie 6 B
01-531 Warszawa
Tel. +48-22-481 55 55
www.rochediagnostics.pl
Portugal
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda.
Estrada Nacional, 149-1
2720-413 Amadora
Tel: +351 21 425 70 00
www.roche.pt
République tchèque
Roche s.r.o., Divize diagnostiky, Near Patient Testing
Karlovo náměstí 17
120 00 Praha 2
Tel.: 220 382 500
www.roche-diagnostics.cz
Royaume-uni
Roche Diagnostics Ltd.
Charles Avenue
Burgess Hill, RH15 9RY
Customer Services
0808 100 9998
Russie
ЗАО «Рош-Москва»
Официальный дистрибьютор
«Ф, Хоффманн-Ля Рош Лтд.» (Швейцария)
Тел.: +7 (495) 258-27-77
Факс: +7 (495) 258-27-71
www.roche.ru
Singapour
Roche Diagnostics Asia Pacific Pte Ltd
298 Tiong Bahru Road
#11-01/06 Central Plaza
Singapore 168730
Tel: +65-62727500
Slovénie
Roche farmacevtska družba, d. o. o.
Divizija za diagnostiko
Vodovodna 109
1000 Ljubljana
telefonska številka: 080 12 32
124
Annexe
Suède
Roche Diagnostics Scandinavia AB
Karlsbodavägen 30
161 26 Bromma
Kundtjänst Tel: 08 - 404 88 70
Suisse
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz
Tel.
+41-41-799-61 61
Fax Nr. +41-41-799-65 63
www.roche-diagnostics.ch
Taïwan
Roche Diagnostics Ltd.
11F, No. 35, Min Quan E. Road, Section 3
Taipei 104, Taiwan
Tel: +886 0800 258 458
Thaïlande
Roche Diagnostics (Thailand) Ltd
18th Floor, Rasa Tower 1
555 Phaholpothin Road, Chatuchak
Chatuchak, Bangkok 109000
Tel +66(0) 2791 2200
Turquie
Roche Diagnostik Sistemleri Ticaret A.Ş.
Gazeteciler Sitesi – Matbuat Sokak No. 3
34394 Esentepe – Istanbul
Tel.: +90-212-213- 3280
Uruguay
Roche International Ltd.
(Diagnostics Division)
Solferino 4096
11400 Montevideo
Tel.: +598 (2) 6137888
Venezuela
Productos Roche, S.A
RIF J-00044058-1
División Diagnostics
Av. Diego Cisneros, Edf. Roche, piso 1
Urb. Los Ruices
Caracas
125
Annexe
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
126
Index alphabétique
Index alphabétique
A
Administrateur système ................................................................................................................................... 49–54
Affichage des résultats
Transfert des données .....................................................................................................................................99
Alimentation
Connecteurs de chargement (station d'accueil) ....................................................................................15
Aperçu
Éléments du lecteur ..........................................................................................................................................14
Réglage .......................................................................................................................................................... 24–27
Application d’un échantillon de sang ................................................................................................................78
Arrêt Auto .....................................................................................................................................................................43
Autopiqueur .................................................................................................................................................................78
Avertisseur sonore ...................................................................................................................................... 40, 76, 87
B
Bandelette-test
Insertion ..........................................................................................................................................................76, 87
Symbole ..........................................................................................................................................................76, 87
Bloc d’alimentation électrique ..............................................................................................................................19
Blocage .................................................................................................................................................................. 59–64
Contrôle qualité ...........................................................................................................................................63, 73
Utilisateur ..............................................................................................................................................................60
C
Caractéristiques du produit ................................................................................................................................ 115
Code de la puce d’étalonnage ..............................................................................................................................70
Commande ................................................................................................................................................................ 116
Commentaires
Ajout .......................................................................................................................................................................81
Conditions d'utilisation .................................................................................................................................. 12, 115
Consulter les résultats ................................................................................................................................... 93–102
Contraste .......................................................................................................................................................................28
Contrôle qualité
Blocage ...........................................................................................................................................................63, 73
Mémoire ................................................................................................................................................................97
Préparation ...........................................................................................................................................................84
Résultat ..................................................................................................................................................................91
Couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test ..................................................................... 104
127
Index alphabétique
D
Date ................................................................................................................................................................................ 32
Dépannage ...................................................................................................................................................... 107–113
Désinfection .................................................................................................................................................... 103–105
E
Échantillon de sang (mesure) ....................................................................................................................... 65–82
Échantillon de sang capillaire (mesure) .................................................................................................... 65–82
Écran ....................................................................................................................................................................... 28–37
Symboles ....................................................................................................................................................... 16–17
F
Format d'affichage .................................................................................................................................................... 36
G
Garantie ...................................................................................................................................................................... 118
H
Heure ............................................................................................................................................................................. 34
Humidité relative ..............................................................................................................................................12, 115
I
Identifiant de l’utilisateur ....................................................................................................................................... 55
Identifiant patient ...................................................................................................................................................... 56
Intervalle de mesure .......................................................................................................................................80, 115
L
Langue .......................................................................................................................................................................... 31
Lecteur
Aperçu ................................................................................................................................................................... 14
Licence du logiciel .................................................................................................................................................. 117
Liste des patients ...................................................................................................................................................... 75
Listes des utilisateurs .............................................................................................................................................. 72
128
Index alphabétique
M
Mémoire
Contrôle qualité ..................................................................................................................................................97
Résultat du patient ............................................................................................................................................96
Touche ...................................................................................................................................................................95
Messages d’erreur .........................................................................................................................................107–113
Mesure
Effectuer ........................................................................................................................................................ 73–82
Préparation ...........................................................................................................................................................68
Mise au rebut ................................................................................................................................. 10, 19, 67, 82, 92
Mise en marche du lecteur ............................................................................................................................ 20–22
Mise sous tension ......................................................................................................................................................71
Mise sous tension du lecteur ................................................................................................................................71
Mot de passe ...............................................................................................................................................................72
Mot de passe admin. ........................................................................................................................................ 49–54
N
Nettoyage .........................................................................................................................................................103–105
Nettoyage de la glissière d’insertion des bandelettes-test ..................................................................... 104
Nettoyage du boîtier .............................................................................................................................................. 103
O
Options .................................................................................................................................................................. 38–46
P
PC ....................................................................................................................................................................................45
Piles
Insertion .................................................................................................................................................................21
Types .......................................................................................................................................................................19
Plage de températures ............................................................................................................................ 12, 65, 115
Port infrarouge .....................................................................................................................................................15, 99
Principe du test ............................................................................................................................................................. 8
Processus de coagulation .......................................................................................................................................79
Puce d'étalonnage ............................................................................................................................................. 69–70
Insertion .................................................................................................................................................................69
Pulpe du doigt .............................................................................................................................................................78
Q
Quitter ............................................................................................................................................................................72
129
Index alphabétique
R
Réglage
Arrêt Auto ............................................................................................................................................................ 43
Avertisseur sonore ............................................................................................................................................ 40
Contraste .............................................................................................................................................................. 28
Date ........................................................................................................................................................................ 32
Écran ............................................................................................................................................................... 28–37
Format d'affichage ............................................................................................................................................ 36
Heure ..................................................................................................................................................................... 34
Identifiant de l’utilisateur ............................................................................................................................... 55
Identifiant patient .............................................................................................................................................. 56
Langue .................................................................................................................................................................. 31
Mot de passe admin. ................................................................................................................................ 49–54
Options ........................................................................................................................................................... 38–46
PC ............................................................................................................................................................................ 45
Réglage ID .................................................................................................................................................... 47–58
Tri ............................................................................................................................................................................ 38
Unités .................................................................................................................................................................... 29
Réglage ID ............................................................................................................................................................ 47–58
Aperçu ................................................................................................................................................................... 47
Résultat de test (contrôle qualité) ...................................................................................................................... 91
Résultat du test (test patient) ............................................................................................................................... 80
Roche (Adresse) ............................................................................................................................................ 119–125
S
Sécurité
Protection contre les infections ................................................................................................................... 10
Qualification de l’utilisateur .......................................................................................................................... 10
Solutions de contrôle de la qualité
Appliquer .............................................................................................................................................................. 90
Préparation .......................................................................................................................................................... 84
Puce d'étalonnage ............................................................................................................................................ 88
Symboles
Aperçu ............................................................................................................................................................ 16–17
Emballage ...............................................................................................................................................................2
Erreur ......................................................................................................................................................... 107–113
Goutte .................................................................................................................................................................... 77
Pipette compte-gouttes .................................................................................................................................. 89
Plaque d’identification ........................................................................................................................................2
Sablier ............................................................................................................................................................ 77, 89
130
Index alphabétique
T
Tension ..........................................................................................................................................................................12
Tension d'alimentation ................................................................................................................................... 12, 115
Thromboplastine .......................................................................................................................................................... 8
Touche de réinitialisation ........................................................................................................................................15
Transfert des données .............................................................................................................................................99
Tri .....................................................................................................................................................................................38
U
Unité (résultat du test) .............................................................................................................................................80
Unités (de mesure) ....................................................................................................................................................29
Utilisateur
Blocage ..................................................................................................................................................................60
Mot de passe .......................................................................................................................................................72
Quitter ....................................................................................................................................................................72
131
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
0 5549051001 (01) 2009-09 FR
ACCU-CHEK, COAGUCHEK et
SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.

Manuels associés