▼
Scroll to page 2
of
132
P O I N T O F T E S T I N G C A R E CoaguChek XS Plus ® Manuel d’utilisation ©2009 Roche Diagnostics Le contenu de ce document ainsi que tous les graphiques sont la propriété de Roche Diagnostics. L’information contenue dans ce document peut être modifiée sans préavis. Roche Diagnostics ne peut être tenue responsable des erreurs techniques, des erreurs au niveau du contenu ou des omissions dans ce document. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme que ce soit ni par quelque moyen que ce soit, de façon électronique ou mécanique, pour quelque raison que ce soit, sans la permission écrite de Roche Diagnostics. Veuillez envoyer toute question ou tout commentaire concernant ce manuel à votre représentant Roche local. ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche. Toutes les autres marques sont détenues par leur propriétaire respectif. Le système CoaguChek XS Plus (lecteur et bandelettes-test) bénéficie des brevets américains suivants : 6,662,439 ; 7,073,246 ; 7,386,937 ; 6,645,368 ; 7,407,811 ; 6,881,378 ; 6,207,000 ; 7,429,865 ; 7,049,131 ; 7,084,251 ; 5,625,036. D'autres brevets américains sont en instance. Sur l’emballage et sur la plaque d’identification de l’instrument, vous pourriez trouver les symboles suivants qui sont présentés ici avec leur signification : Attention (consulter la documentation) ! Se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d'utilisation de l'appareil. Limites de températures (Conservation à) Utiliser jusque Fabricant LOT Code du lot Référence du catalogue IVD Dispositif médical de diagnostic in vitro Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 98/79/CE concernant les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. Consulter les instructions d'utilisation Version du manuel Date de révision Modifications Version 2.0 2009-09 Nouvelles fonctionnalités Version 1.0 2007-04 Nouveau document 1 Introduction 7 Avant de commencer ............................................................................................................................... 7 Utilisation prévue ............................................................................................................................... 7 Information importante concernant l’utilisation ..................................................................... 7 Si vous avez besoin d’aide.............................................................................................................. 7 Ce que le système peut faire pour vous.................................................................................... 8 Principe du test ................................................................................................................................... 8 Informations sur la sécurité et autres renseignements ............................................................... 9 Informations sur la sécurité.......................................................................................................... 10 Mise au rebut du système ............................................................................................................ 10 Entretien général .............................................................................................................................. 11 Interférences électromagnétiques............................................................................................. 11 Écran tactile........................................................................................................................................ 11 Conditions d'utilisation................................................................................................................... 12 Contrôle qualité ................................................................................................................................ 13 2 Lecteur CoaguChek XS Plus Aperçu des éléments du lecteur ........................................................................................................ Aperçu des touches et des symboles............................................................................................... Alimentation............................................................................................................................................... 3 Mise en marche du lecteur 20 Installation des piles ............................................................................................................................... 21 Mise sous tension et hors tension du lecteur ............................................................................... 22 14 15 16 19 3 4 Configuration du lecteur 23 Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant à l'écran du présent manuel ........................................................................................................ 23 Résumé des réglages ............................................................................................................................ 24 Réglage Écran ........................................................................................................................................... 28 Contraste ............................................................................................................................................. 28 Unité des résultats ........................................................................................................................... 29 Choix de la langue ........................................................................................................................... 31 Réglage de la date........................................................................................................................... 32 Réglage de l’heure........................................................................................................................... 34 Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure ................................................ 36 Réglage des options................................................................................................................................ 38 Tri............................................................................................................................................................ 38 Avertisseur sonore ........................................................................................................................... 40 Arrêt Auto............................................................................................................................................ 43 PC ........................................................................................................................................................... 45 Réglage ID .................................................................................................................................................. 47 Administrateur système (admin.) ............................................................................................... 49 Utilisateur ........................................................................................................................................... 55 Patient................................................................................................................................................... 56 Réglage Blocage....................................................................................................................................... 59 Blocage d'utilisateur........................................................................................................................ 60 Blocage de CQ (contrôle qualité)............................................................................................... 63 5 Mesure d'un échantillon de sang capillaire 65 Remarques importantes......................................................................................................................... 65 Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire ............................... 66 Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total.................... 67 Préparation ................................................................................................................................................. 68 Puce d'étalonnage des bandelettes-test................................................................................. 69 Insertion de la puce d’étalonnage ............................................................................................. 69 Mise sous tension du lecteur....................................................................................................... 71 Exécution d'une mesure ........................................................................................................................ 73 Ajout de commentaires.................................................................................................................. 81 6 Contrôle qualité 83 Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide............................................... 84 Exécution du contrôle qualité liquide ............................................................................................... 86 7 Affichage des résultats 93 Consultation des résultats en mémoire ........................................................................................... 94 Afficher la mémoire Résultats patients.................................................................................... 96 Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité) ............................................ 97 4 8 Fonctionnalités étendues 99 Manipulation des données................................................................................................................... 99 PC (option de réglage)................................................................................................................... 99 Listes des utilisateurs .................................................................................................................. 100 Listes des patients ........................................................................................................................ 101 Résultats de mesures enregistrés et commentaires........................................................ 102 9 Nettoyage et désinfection 103 Nettoyage du boîtier ............................................................................................................................ 103 Nettoyage et désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test .................... 104 10 Dépannage Messages d'erreur apparaissant après la mise sous tension du lecteur ....................... Messages d’erreur lors de la préparation de la mesure ........................................................ Messages d’erreur pendant et après dépôt du sang ............................................................. Autres messages d’erreur.................................................................................................................. 107 108 109 110 112 11 Spécifications générales du produit Données techniques ............................................................................................................................ Échantillon ....................................................................................................................................... Conditions d’entreposage et de transport ........................................................................... Information supplémentaire.............................................................................................................. Commande ..................................................................................................................................... Réactifs et solutions ..................................................................................................................... Limitations liées au produit....................................................................................................... Information sur les licences d’utilisation du logiciel ....................................................... Réparations ..................................................................................................................................... Coordonnées de Roche .............................................................................................................. 115 115 115 116 116 116 116 116 117 117 117 12 Garantie 118 13 Annexe 119 Coordonnées de Roche ..................................................................................................................... 119 Index alphabétique 127 5 Cette page est intentionnellement laissée blanche. 6 Introduction 1 Introduction Avant de commencer Utilisation prévue Le système CoaguChek XS® Plus (lecteur CoaguChek XS Plus et bandelettes-test CoaguChek XS PT) sert à mesurer le temps de prothrombine (« TP ») à partir de sang capillaire ou de sang total provenant d'une veine (sang total veineux non coagulé). Il est conçu pour être utilisé par des professionnels de la santé. Ce système vise à contrôler les valeurs de coagulation chez les personnes suivant un traitement oral d'anticoagulation (antagonistes de la vitamine K ou AVK). Information importante concernant l’utilisation Veuillez lire ce manuel d’utilisation et les notices d’accompagnement des consommables concernés avant d’utiliser ce système pour la première fois. Vous devez configurer le lecteur CoaguChek XS Plus en fonction de vos besoins avant la première utilisation. Référez-vous au chapitre 4, Configuration du lecteur. Assurez-vous de lire la section Informations sur la sécurité et autres renseignements de ce chapitre avant d’utiliser le système. Remarque : la date et l'heure doivent être correctement réglées avant la première utilisation (c’est-à-dire après avoir installé les piles), afin de garantir la fiabilité des mesures. Vérifiez (et réglez si nécessaire) la date et l'heure chaque fois que vous remplacez les piles. Si vous avez besoin d’aide Dans le présent manuel, vous trouverez des informations sur l’utilisation du système, les menus de l’écran et la façon d’effectuer un test. Si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, veuillez vous référer au chapitre 10, Dépannage. Pour toute question concernant le système CoaguChek XS Plus et dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Pour accélérer le dépannage, veuillez avoir en main, lors de votre appel, votre lecteur CoaguChek XS Plus, le numéro de série, ce manuel et tous les consommables. 7 Introduction Ce que le système peut faire pour vous Le système CoaguChek XS Plus permet de mesurer facilement les valeurs de la coagulation du sang. Il vous suffit d'insérer la puce d'étalonnage dans le lecteur, de mettre en marche le lecteur, d'introduire la bandelette-test et d'y déposer un petit échantillon de sang. Le sang se mélange avec les réactifs de la bandelette-test et le lecteur détermine le moment de coagulation du sang. Le lecteur affiche les résultats après environ une minute. Une fois la mesure terminée, le lecteur enregistre automatiquement en mémoire les résultats de test ainsi que la date/l'heure et l'ID patient (et l'ID utilisateur si cette option est activée). Le lecteur CoaguChek XS Plus affiche les résultats du test dans des unités équivalentes à celles des mesures de plasma de laboratoire. Les résultats peuvent ainsi être affichés de trois façons différentes : ■ Rapport international normalisé (INR, International Normalized Ratio) ■ combinaison d'INR/secondes ou ■ combinaison d'INR/temps de Quick en % L'indice INR est une mesure normalisée de la vitesse de coagulation du sang. Un INR faible peut indiquer un risque accru de caillots sanguins, tandis qu'un INR élevé peut indiquer un risque accru d'hémorragie. Le lecteur vous guide tout au long du test, pas à pas, grâce à des symboles et des instructions figurant à l'écran. Chaque boîte de bandelettes-test possède sa propre puce d'étalonnage, à insérer dans le lecteur. Cette puce d'étalonnage contient des informations relatives aux bandelettes-test du lot, telles que la date de péremption et les données d'étalonnage. Des contrôles liquides optionnels sont également disponibles pour le système. Il est possible de connecter le lecteur CoaguChek XS Plus à un système de gestion des données (SGD) par le biais de la station d'accueil de Roche (disponible séparément). Le lecteur CoaguChek XS Plus prend en charge l'échange de données via le protocole POCT1A. Les systèmes de gestion des données peuvent parfois étendre les fonctions de sécurité du lecteur, telles que le blocage d'utilisateur. Les systèmes de gestion des données peuvent également permettre un transfert de données vers un SIL ou un SIH. Veuillez vous reporter aux manuels de la station d'accueil et de votre SGD pour les détails techniques. Principe du test Le test CoaguChek XS PT contient un réactif lyophilisé. La thromboplastine et un substrat peptidique en constituent les composants réactifs. Lorsque l'échantillon est appliqué sur la bandelette-test, la thromboplastine active la coagulation, ce qui conduit à la formation de thrombine. Simultanément, le lecteur commence une mesure du temps. L'enzyme de la thrombine clive le substrat peptidique, ce qui génère un signal électrochimique. Selon l’intervalle écoulé depuis l’émission du signal, le temps est converti et affiché dans les unités de coagulation usuelles (INR, temps de Quick, secondes) à l’aide d’un algorithme. 8 Introduction Informations sur la sécurité et autres renseignements Cette section explique comment les messages de sécurité et les informations sur la manipulation appropriée du système sont présentés dans le manuel de l'utilisateur CoaguChek XS Plus. Veuillez lire attentivement ces passages. Le symbole d’alerte de sécurité, lorsqu'il est utilisé seul, sert à mettre en garde contre des risques génériques ou à diriger le lecteur vers des informations de sécurité correspondantes. Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner un décès ou une blessure grave. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner une blessure mineure ou modérée. ATTENTION AVIS Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait endommager le système. Les informations importantes mais non relatives à la sécurité sont présentées sur fond coloré (sans symbole). Vous pourrez trouver des informations supplémentaires sur l'utilisation correcte du lecteur ainsi que des conseils. Sur les illustrations de ce manuel figurent deux types de mains différentes : Main non gantée Main gantée 9 Introduction Informations sur la sécurité Qualification de l’utilisateur Seuls les professionnels de la santé formés peuvent utiliser le système CoaguChek XS Plus. Les utilisateurs doivent avoir reçu une formation complète sur l’utilisation, le contrôle qualité et l'entretien du système CoaguChek XS Plus. AVERTISSEMENT Protection contre les infections Il existe un risque potentiel d’infection. Les professionnels de la santé qui utilisent le système CoaguChek XS Plus doivent être conscients que tout objet entrant en contact avec le sang humain peut constituer une source d’infection. Le personnel médical doit également être conscient que toute contamination croisée constitue une source potentielle d'infection pour les patients. ■ Utilisez des gants. ■ Utilisez des lancettes ou autopiqueurs différents pour chaque patient. ■ Jetez les lancettes utilisées dans un contenant pour objets coupants muni d’un couvercle. ■ Éliminez les bandelettes-test usagées conformément à la politique de contrôle des infections de votre établissement. ■ Vous devez respecter la réglementation locale en vigueur sur la santé et la sécurité. Mise au rebut du système AVERTISSEMENT Infection par un instrument présentant un risque de danger biologique Le système CoaguChek XS Plus ou ses composants doivent être traités comme des déchets présentant un risque de danger biologique. Il est nécessaire de procéder à une décontamination (c'est-à-dire à un ensemble de procédures comprenant le nettoyage, la désinfection et/ou la stérilisation) avant toute réutilisation, recyclage ou mise au rebut. Éliminez le système ou ses composants conformément à la réglementation locale. Explosion des piles Ne jetez pas les piles au feu : elles risqueraient d'exploser. AVERTISSEMENT 10 Introduction Mise au rebut des piles usagées Ne jetez pas les piles avec les déchets domestiques normaux. Jetez les piles usagées en respectant l'environnement et conformément à la réglementation et aux directives en vigueur. Contactez votre municipalité, les autorités locales ou le fabricant des piles utilisées pour obtenir des conseils sur la mise au rebut. Entretien général AVIS Le système ne doit être nettoyé qu’avec les solutions recommandées (voir page 103). L’utilisation d’autres solutions peut provoquer un dysfonctionnement voire une panne du système. Ne laissez pas des solutions de nettoyage pénétrer dans l'instrument. Veillez à bien faire sécher le lecteur après tout nettoyage ou désinfection. Interférences électromagnétiques N'utilisez pas le lecteur près de champs électromagnétiques importants qui pourraient interférer avec son utilisation. Écran tactile AVIS ■ Ne touchez les éléments de l'écran qu'à l'aide de votre doigt (même si votre main est gantée) ou de stylets spéciaux pour écran tactile. L’utilisation d’objets pointus ou coupants peut endommager la surface de l’écran. ■ Évitez toute exposition prolongée et directe à la lumière du soleil. Le rayonnement direct du soleil peut réduire la longévité et la fonctionnalité de l'écran. 11 Introduction Conditions d'utilisation Afin de garantir le bon fonctionnement du lecteur, veillez à respecter les consignes suivantes : ■ N'utilisez le lecteur qu’à une température ambiante comprise entre 15 °C et 32 °C. ■ L'humidité relative doit être comprise entre 10 % et 85 %. ■ Si vous utilisez le lecteur avec l’adaptateur secteur, veillez à ce que la tension d’alimentation soit située entre 100 V et 240 V (± 10 %), 50/60 Hz. ■ Pour effectuer la mesure, posez le lecteur sur une surface plane exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. 12 Introduction Contrôle qualité Le lecteur dispose d'une série de fonctionnalités intégrées pour le contrôle qualité : ■ Vérification des composantes et des fonctions électroniques à la mise sous tension du lecteur. ■ Vérification de la température de la bandelette-test au cours de la mesure. ■ Vérification de la date de péremption et des informations relatives à la bandelette-test du lot en fonction des données de la puce d'étalonnage. ■ Test de contrôle qualité à double niveau et détermination des résultats patient dans une seule chambre de test. Roche Diagnostics propose également en option des contrôles qualité liquides pour le système CoaguChek XS Plus. Ces contrôles permettent d'assurer la conformité à la réglementation en vigueur dans votre établissement. 13 Lecteur CoaguChek XS Plus 2 Lecteur CoaguChek XS Plus A B C E D F G 14 H I J K Lecteur CoaguChek XS Plus Aperçu des éléments du lecteur A Écran tactile Affiche les résultats de test, informations, symboles et mesures enregistrées en mémoire. Pour sélectionner une option, il vous suffit d'effleurer la touche correspondante. B Touche Marche/Arrêt Maintenez cette touche enfoncée pour allumer ou éteindre le lecteur. C Couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test Ôtez ce couvercle pour nettoyer la glissière d'insertion des bandelettes-test (par exemple, si elle présente des traces de sang). D Glissière d'insertion des bandelettestest Introduisez la bandelette-test à cet endroit. E Bouton pour l'ouverture du couvercle du logement des piles F Couvercle du logement des piles Protège le logement des piles (4 piles standard AA alcalines au manganèse ou bloc de piles rechargeables (en option)). G Connecteurs de chargement Utilisés pour l'alimentation électrique et/ ou le chargement du bloc de piles lorsque le lecteur est inséré dans la station d'accueil (en option). H Fente d'insertion de la puce d'étalonnage Insérez la puce d'étalonnage à cet endroit. I Connecteur pour l'adaptateur secteur Insérez l'adaptateur à cet endroit. J Port infrarouge (recouvert par le panneau semi-transparent). Prend en charge la communication de données. K Touche de réinitialisation Utilisez cette touche pour réinitialiser le lecteur en cas d'erreur logicielle ou de mise sous tension. 15 Lecteur CoaguChek XS Plus Aperçu des touches et des symboles Voici la liste des différentes touches et symboles affichés à l’écran en cas de fonctionnement normal du lecteur, accompagnés de leurs significations respectives. Symbole Signification Accéder au menu principal OK, enregistrer les réglages Annuler, ne pas enregistrer les réglages Retour (au menu précédent) Réduire/Augmenter la valeur affichée Déplacer les données affichées Touche inactive : la valeur ne peut plus être diminuée/augmentée ou la fin de la liste est atteinte dans cette direction Liste des mesures pour un patient donné L'utilisateur doit attendre que le lecteur ait terminé l'action. Insérer la bandelette-test Retirer la bandelette-test Déposer l’échantillon (le temps restant est décompté à l'écran) 180 SEC Déposer l’échantillon de contrôle liquide (CQ) (le temps restant est décompté à l'écran) 180 SEC 16 Lecteur CoaguChek XS Plus Symbole Signification Introduire la puce d'étalonnage de la bandelette-test QC QC %Q Sec INR Introduire la puce d’étalonnage du CQ Le contrôle qualité automatique s’est déroulé avec succès. Les résultats sont affichés en pourcentage du temps de Quick. Les résultats sont affichés en secondes. Les résultats sont affichés en unités INR (rapport normalisé international). Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent au-dessus de l’intervalle de mesure. Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent en dessous de l’intervalle de mesure. Contrôle qualité : le résultat se situe au-dessus de l’intervalle spécifié. Contrôle qualité : le résultat se situe en dessous de l’intervalle spécifié. État des piles : • Lorsque les piles sont complètement chargées, tous les segments sont affichés. • Les segments disparaissent l'un après l'autre au fur et à mesure de l’utilisation des piles. • Lorsque l’écran n’affiche plus aucun segment, il n’est plus possible d’effectuer de mesures. Vous avez néanmoins la possibilité de consulter les données enregistrées en mémoire. Fonctionnement sur adaptateur secteur am pm Entre minuit et midi (système horaire de 12 heures) Entre midi et minuit (système horaire de 12 heures) La température ambiante ou la température du lecteur se situe en dehors de l’intervalle acceptable. Le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test est ouvert. Une communication est en cours via le port infrarouge. 17 Lecteur CoaguChek XS Plus Les messages d'erreur et la description des symboles correspondants sont indiqués dans le chapitre Dépannage du présent manuel. Symbole Signification Indique un message d'avertissement Indique une erreur (voir : Dépannage) Indique une erreur grave (voir : Dépannage) 18 Lecteur CoaguChek XS Plus Alimentation Le lecteur CoaguChek XS Plus peut être utilisé avec l'adaptateur fourni, avec des piles ou avec un bloc spécial de piles rechargeables (en option). Le lecteur CoaguChek XS Plus utilise quatre piles alcalines de type standard AA. Il est recommandé d'insérer les piles ou le bloc de piles rechargeables même lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur. Vous serez ainsi assuré de ne pas perdre les paramètres de date et d'heure en cas de panne de courant. Pour économiser de l'énergie, une option permet au lecteur CoaguChek XS Plus de s'éteindre automatiquement en fonction des paramètres que vous avez choisis, à moins qu'une touche ait été utilisée ou qu'une nouvelle bandelette-test ait été introduite. Le paramètre par défaut est défini à 5 minutes. Lorsque le lecteur s'éteint lui-même, tous les résultats obtenus jusque là sont conservés en mémoire et les paramètres resteront les mêmes jusqu'à ce que vous rallumiez le lecteur. (Veuillez consulter Arrêt Auto page 43.) Menu Princ. 09:15 Pendant le fonctionnement sur piles, le lecteur affiche en permanence le niveau de charge des piles. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages Pour que les réglages de la date et de l’heure soient conservés, les piles neuves doivent être installées dans les dix (10) minutes qui suivent le retrait des anciennes piles. Passé ce délai, vous devrez de nouveau régler la date et l'heure. Pour éviter de perdre la date et l’heure, vous pouvez connecter l’adaptateur secteur pendant le changement des piles. 16.09.2009 Le lecteur garde les résultats en mémoire même lorsqu'aucune pile n'est introduite. Tous les paramètres autres que la date et l'heure (après 10 minutes sans courant) sont également conservés. Jetez les piles usagées en respectant l'environnement et conformément à la réglementation et aux directives en vigueur. 19 Mise en marche du lecteur 3 Mise en marche du lecteur Avant la première utilisation du lecteur, effectuez les manipulations suivantes : 1 Insérez les piles et/ou connectez l’adaptateur secteur 2 Réglez la date et l'heure 3 Entrez les paramètres souhaités (langue, unité de mesure, administration de l'utilisateur le cas échéant, etc.) Vous pouvez utiliser un bloc spécial de piles rechargeables à la place des piles. Si vous choisissez cette option, il vous faut commander séparément le bloc chez Roche Diagnostics. Pour recharger, connectez l'adaptateur secteur au lecteur CoaguChek XS Plus, ou connectez-le à la station d'accueil (en option) puis posez le lecteur sur le socle. 20 Mise en marche du lecteur Installation des piles 1 Éteignez le lecteur puis appuyez sur le bouton du couvercle du logement des piles pour l'ouvrir et le retirer. 2 Installez les quatre piles dans leur logement comme indiqué. Les piles ont une durée équivalente à environ 80 tests en fonction du type utilisé. 21 Mise en marche du lecteur 3 Replacez puis refermez le couvercle du logement des piles. Le lecteur s'allume automatiquement après l’insertion des piles. Mise sous tension et hors tension du lecteur 1 Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. 2 Allumez le lecteur en maintenant la touche appuyée pendant au moins 5 secondes. Vous pouvez également allumer le lecteur en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur. 3 22 Pour éteindre le lecteur après utilisation, pressez la touche pendant au moins 2 secondes. Configuration du lecteur 4 Configuration du lecteur Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant à l'écran du présent manuel Les touches sont des invites apparaissant à l'écran et réagissant quand on les effleure. Le nom des touches apparaît en gras ou est représenté par le symbole utilisé sur la touche (par exemple, pour OK). Les autres éléments de l'écran (les noms des menus par exemple) sont écrits en italique. Ces éléments ne sont pas actifs. Si la date et l'heure ne sont pas réglées (après la première mise en service ou si le lecteur est resté plus de dix minutes sans alimentation), il est impossible d’effectuer une mesure. Dans ce cas, le fait d’allumer l’appareil mène obligatoirement au mode Réglage où vous devez régler la date et l’heure (voir page 32 et suivantes). Une fois que la date et l'heure sont réglées, le lecteur mène automatiquement au Menu principal, où vous pouvez démarrer un test ou saisir davantage de paramètres. Vous pouvez ouvrir chacune des fonctions affichées en effleurant la zone de fonction correspondante avec le doigt (ou avec un stylet prévu à cet effet). Par effleurer, on entend toucher légèrement le bouton puis retirer son doigt de l'écran tactile. L'écran suivant apparaît une fois que vous avez ôté votre doigt de l'écran. Si le lecteur n’est pas automatiquement passé en mode Réglage (par exemple, après un changement de piles), vous pouvez accéder au menu Réglage à partir du Menu principal. Menu Princ. 09:15 Configuration Test Patient Écran Test de CQ Options Examen résultats 1 Effleurez l'élément Réglage pour accéder aux paramètres du lecteur. 2 Sélectionnez le groupe de paramètres de votre choix (voir le résumé des paramètres ci-dessous). 09:15 Réglage ID Réglages Blocages 16.09.2009 16.09.2009 23 Configuration du lecteur Résumé des réglages Le diagramme suivant vous donne un aperçu des différents réglages possibles sur le lecteur. Réglages Écran Contraste Unité des résultats Choix de la langue Date/Heure Tri Avert. sonore Arrêt Auto PC Options Réglage ID Admin. Utilisateur Blocages Blocage Util. 24 Blocage CQ Patient Configuration du lecteur Groupe Écran Sous-groupe Réglage Valeurs * Contraste 0 – 10 (5 *) Unité des résultats INR * INR/SEC INR/%Q Choix de la langue Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska Date/Heure Date 01/01/2005 * Heure 12:00 am * Format date JJ.MM.AAAA (16.09.2009) MM/JJ/AAAA (09/16/2009) * AAAA-MM-JJ (2009-09-16) Format heure Format 24 heures (24h) Format 12 heures (12h) accompagné de am/pm * * Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*). 25 Configuration du lecteur Groupe Options Sous-groupe Réglage Tri Valeurs * Date/Heure * Identifiant patient Avertisseur sonore Avertisseur sonore Désactivé Bas Moyen * Élevé Bip Touche Désactivé * Activé Arrêt Auto [minutes] Désactivé 1 … (5*) … 10 15 20 25 30 40 50 60 PC Activé Désactivé * * Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*). 26 Configuration du lecteur Groupe Réglage ID Sous-groupe Réglage Valeurs * Admin. (Administrateur) Vide (Arrêt) * Utilisateur (la liste des utilisateurs est facultative)1 Activé Patient Non * Désactivé * Facultatif Requis Blocages Blocage de l'utilisateur (seulement si Désactivé * l'option Utilisateur est définie sur Activé et Hebdomadaire qu'une liste des utilisateurs est disponible) Mensuel Trimestriel Semestriel Annuel Blocage du CQ Nouveau code Oui Non * Systématique Non * Quotidien Hebdomadaire Mensuel 1. Disponible uniquement si une liste d'utilisateurs est disponible. Grisé dans le cas contraire. * Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*). 27 Configuration du lecteur Réglage Écran La zone de réglage Écran contient les options permettant de modifier l'affichage. Contraste Utilisez le menu Contraste pour ajuster l'affichage à la lumière ambiante et faciliter la lecture. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Écran. 3 Dans le menu Écran, effleurez l'élément Contraste. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Écran 09:15 Réglage ID Contraste Blocages Unité des résultats 16.09.2009 Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 Écran Contraste Unité des résultats Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 28 09:15 Une touche grisée indique que la fonction n'est pas disponible. Configuration du lecteur 09:15 Contraste 4 Effleurez ou pour choisir une valeur de contraste comprise entre 0 et 10. ■ Le contraste « 0 » donne un affichage très foncé. ■ Le contraste « 10 » donne un affichage très clair. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Contraste (0-10) : 5 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 16.09.2009 Unité des résultats Ce menu vous permet de sélectionner l’unité (ou les unités) de mesure dans laquelle les résultats seront affichés. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Écran. 3 Dans le menu Écran, effleurez l'élément Unité des résultats. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages Écran 09:15 16.09.2009 Contraste Unité des résultats Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 29 Configuration du lecteur Le paramètre actuel de l'unité de mesure est en surbrillance (blanc sur fond noir). Le lecteur offre les options suivantes : 09:15 Unités ■ INR ■ INR et secondes ■ INR et temps de Quick % 4 Sélectionnez les unités de mesure de votre choix en effleurant la zone correspondante. Votre sélection est désormais en surbrillance. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou INR INR/SEC INR/%Q 16.09.2009 30 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. Configuration du lecteur Choix de la langue Ce menu vous permet de choisir la langue de dialogue de l’ensemble des affichages. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Écran. 3 Dans le menu Écran, effleurez l'élément Choix de la langue. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Le paramètre actuel de langue est en surbrillance (blanc sur fond noir). Le lecteur offre les options suivantes : Options Réglage ID ■ Dansk ■ Deutsch ■ English Contraste ■ Español Unité des résultats ■ Français ■ Italiano ■ Nederlands ■ Norsk ■ Português ■ Svenska 4 Effleurez ou pour afficher la langue de votre choix à l'écran. Blocages Écran 16.09.2009 Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 Langue 09:15 09:15 Dansk Deutsch English Español Si la flèche est transparente , cela signifie que vous avez atteint la fin de la liste. 5 Effleurez la touche pour sélectionner la langue de votre choix. Votre sélection est désormais en surbrillance. 6 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Français 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 31 Configuration du lecteur Réglage de la date Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), la zone de réglage de la date s’affiche automatiquement. Si la date et l’heure n’ont pas été réglées, il est impossible de passer aux fonctions suivantes. Si un ajustement de la date est nécessaire plus tard, accédez au menu Réglage puis sélectionnez le menu de votre choix. Les formats d'affichage Date et Heure sont contrôlés par les options Format sélectionnées (voir page 36). Les options des menus Date et Heure peuvent varier en fonction des formats choisis. Vous pouvez choisir les formats suivants : ■ Date : Jour.Mois.Année, par ex. 16.09.2009 ■ Date : Mois/Jour/Année, par ex. 09/16/2009 ■ Date : Année-Mois-Jour, par ex. 16-09-2009 ■ Heure : 24h ou 12h 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Écran. 3 Dans le menu Écran, effleurez l'élément Date/Heure. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages Écran 16.09.2009 Contraste Unité des résultats Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 32 09:15 Configuration du lecteur Date/Heure 09:15 4 Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément Régler la date. 5 Effleurez et pour régler l’année, le mois puis le jour. 6 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Régl. Date 09:15 Date Régl. Heure Année : 2009 Format 16.09.2009 Mois : 1 Jour : 1 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 16.09.2009 Si vous avez été envoyé automatiquement au menu Réglage lors de la mise sous tension du lecteur, vous devez terminer le réglage de la date en effleurant la zone . 7 Appuyez sur menu Écran. pour revenir au 33 Configuration du lecteur Réglage de l’heure Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), le menu Réglage s’affiche automatiquement après le réglage de la date. Si un ajustement de l'heure est nécessaire plus tard, accédez au menu Réglage puis sélectionnez le menu de votre choix. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Écran. 3 Dans le menu Écran, effleurez l'élément Date/Heure. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages Écran 16.09.2009 Contraste Unité des résultats Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 34 09:15 Configuration du lecteur Date/Heure 09:15 4 Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément Régler l'heure. 5 Effleurez et pour régler les heures puis les minutes. 6 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Régl. Date Régl. Heure 09:15 Heure Heure : 9 Format Minute : 59 am 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. pm 16.09.2009 Si vous avez été envoyé automatiquement au menu Réglage lors de la mise sous tension du lecteur, vous devez terminer le réglage de l'heure en effleurant la zone . 7 Appuyez sur menu Écran. pour revenir au 35 Configuration du lecteur Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure Sélectionnez le format de votre choix pour l'affichage de la date et de l'heure. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Écran. 3 Dans le menu Écran, effleurez l'élément Date/Heure. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages Écran 16.09.2009 Contraste Unité des résultats Choix de la langue Date/Heure 16.09.2009 36 09:15 Configuration du lecteur Date/Heure 4 09:15 Régl. Date Format Régl. Heure Date : Format 09:15 JJ.MM.AAAA MM/JJ/AAAA AAAA-MM-JJ Heure : 16.09.2009 16.09.2009 Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément Format. Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options d’affichage suivantes : ■ Date : JJ.MM.AAAA (Jour.Mois.Année), par ex. 16.09.2009 ■ Date : MM/JJ/AAAA (Mois/Jour/Année), par ex. 16/09/09 ■ Date : AAAA-MM-JJ (Année-Mois-Jour), par ex. 2009-09-16 ■ Heure : 24h ou 12h 5 Effleurez les zones affichant le format de la date et de l’heure désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance. 6 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou 24H 12H effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 7 Appuyez sur menu Écran. pour revenir au 37 Configuration du lecteur Réglage des options Tri La fonction Tri détermine l’ordre d’affichage des valeurs mesurées et mémorisées si vous utilisez la fonction Examen des résultats de votre lecteur CoaguChek XS Plus. Vous avez la possibilité d’afficher les valeurs enregistrées dans la mémoire chronologiquement, selon la date et l’heure d’enregistrement, en fonction de l'identification de patient (ID. Patient). 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Options. 3 Dans le menu Options, effleurez l'élément Tri. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages 09:15 Options 16.09.2009 Tri Avert. sonore Arrêt Auto PC 16.09.2009 38 Configuration du lecteur Trier Trier par : Date/Heure ID patient 16.09.2009 09:15 Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options de tri suivantes : ■ Par Date/Heure ■ Par identifiant patient 4 Effleurez la zone du mode de tri désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 39 Configuration du lecteur Avertisseur sonore Le lecteur CoaguChek XS Plus peut afficher des informations visuellement et vous signaler les événements particuliers par le biais d'un avertisseur sonore. Si l'avertisseur sonore est activé, une tonalité se fait entendre dans les circonstances suivantes : ■ Quand le lecteur est mis sous tension ■ Quand le lecteur détecte la présence d’une bandelette-test ■ Quand le préchauffage de la bandelette-test est terminé et qu’un échantillon de sang doit être déposé ■ Quand le lecteur détecte la présence d’un échantillon de sang ■ Quand la mesure est terminée et que le résultat s’affiche (bip long) ■ Quand une erreur s’est produite (trois bips brefs) ■ Quand un adaptateur secteur externe est connecté Nous vous recommandons de laisser l'avertisseur sonore activé à tout moment. Vous avez également la possibilité d’activer un bip touche. Lorsque le bip touche est activé, le lecteur émet un son bref pour chaque touche effleurée, ce qui permet de faciliter la saisie d'informations. 40 Configuration du lecteur 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Options. 3 Dans le menu Options, effleurez l'élément Avertisseur sonore. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages 09:15 Options 16.09.2009 Tri Avert. sonore Arrêt Auto PC 16.09.2009 41 Configuration du lecteur 09:15 Avert. sonore Off Pour l'avertisseur sonore Bas Bip Touche : Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options suivantes : Moyen ■ Désactivé Élevé ■ Bas ■ Moyen ■ Élevé On Off 16.09.2009 Pour le bip touche ■ Activé ■ Désactivé 4 Effleurez la zone de réglage du signal sonore désiré pour l'avertisseur sonore puis choisissez la tonalité du bip touche. Les deux sélections sont désormais en surbrillance. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 42 Configuration du lecteur Arrêt Auto Votre lecteur CoaguChek XS Plus peut être réglé de manière à s’éteindre automatiquement si aucune action (entrées ou mesures) n’a été effectuée après un certain temps. Cette fonction permet de réduire la consommation d’énergie ou de prolonger la longévité des piles. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Options. 3 Dans le menu Options, effleurez l'élément Arrêt auto. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages 09:15 Options 16.09.2009 Tri Avert. sonore Arrêt Auto PC 16.09.2009 Remarque : si le lecteur est connecté à l'adaptateur ou à la station d'accueil, la fonction Arrêt auto a un effet différent : ■ Si l'utilisateur est défini sur Désactivé, le lecteur revient vers le Menu principal une fois que la fonction Arrêt auto est enclenchée. ■ Si l'utilisateur est défini sur Activé, le lecteur revient vers l'ouverture de session de l'utilisateur une fois que la fonction Arrêt auto est enclenchée. Pour davantage d'informations sur l'identifiant de l'utilisateur, reportez-vous à la section Utilisateur page 55. 43 Configuration du lecteur Le lecteur offre les options suivantes : 09:15 Arrêt Auto ■ Désactivé (le lecteur ne s'éteint jamais tout seul) ■ Durée après laquelle le lecteur s'éteint tout seul : 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutes 4 Effleurez ou pour sélectionner la durée de votre choix en minutes ou pour désactiver la fonction. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Minutes : 5 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 44 Configuration du lecteur PC Le lecteur CoaguChek XS Plus peut se connecter à un ordinateur ou à un système hébergé exécutant un logiciel approprié (un SGD doit être installé). Cette fonction de connectivité nécessite toutefois l'utilisation de la station d'accueil. Il est possible d'établir la connexion en deux étapes. ■ Le lecteur se connecte à la station d'accueil par infrarouge. ■ La station d'accueil est soit connectée à un ordinateur (via USB), soit à un réseau/système hébergé (via ethernet). L'option PC (lorsqu'elle est activée) peut être utilisée avec un SGD pour définir : ■ la liste des utilisateurs ou ■ les listes de patients (listes de patients pour lesquels un test doit être effectué) Il n'est donc plus nécessaire de saisir manuellement ces données. De plus, vous pouvez transférer les résultats de tests enregistrés dans le lecteur à d'autres systèmes à des fins d'archivages ou d'évaluation ultérieure. L'option PC contrôle la capacité du lecteur à communiquer avec un ordinateur ou avec un réseau. Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. 45 Configuration du lecteur 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Options. 3 Dans le menu Options, effleurez l'élément PC. 4 Effleurez la zone de réglage pour la communication avec un PC. Votre sélection est désormais en surbrillance. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages 09:15 Options 16.09.2009 Tri Avert. sonore Arrêt Auto PC 16.09.2009 09:15 PC Activer Désactiver 16.09.2009 46 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. Configuration du lecteur Réglage ID Le menu Réglage ID propose différents modes de gestion (gestion utilisateur, gestion patient) pour l’utilisation du lecteur. Ces paramètres sont facultatifs et sont définis par défaut sur Désactivé ; le lecteur peut en effet fonctionner sans ces paramètres. Il existe trois types d'identification pour l'utilisation du lecteur : ■ Administrateur système : l'admin. (administrateur) possède des droits particuliers lui permettant d'effectuer certains réglages de lecteur pour lesquels il est le seul à saisir et modifier les paramètres. L'identification Admin. ne doit pas être obligatoirement activée pour pouvoir utiliser le lecteur CoaguChek XS Plus. Toutefois, cette fonction peut s'avérer nécessaire en fonction de l'environnement réglementaire du lieu d'utilisation. ■ Utilisateur : l'identifiant utilisateur est attribué aux personnes utilisant le lecteur pour effectuer des tests. Vous pouvez utiliser les identifiants utilisateurs afin de limiter l'utilisation du lecteur au seul personnel qualifié ou à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Dans ce cas, une liste d'utilisateurs créée en externe doit être transférée vers le lecteur afin que vous puissiez sélectionner un identifiant utilisateur lorsque vous vous connectez. Pour davantage de détails, veuillez vous reporter à la section Manipulation des données, à partir de la page 99. ■ Patient : l'identifiant patient est attribué à la personne dont les résultats de test sont enregistrés. Vous pouvez – bloquer la saisie d'un identifiant patient unique (dans ce cas, chaque test est numéroté dans un ordre consécutif) – définir un identifiant patient unique comme optionnel ou – définir un identifiant patient unique comme obligatoire pour chaque test. Les listes de patients créées en externe peuvent également être transférées vers le lecteur afin que vous puissiez y sélectionner un identifiant patient pour un test. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99. Les identifiants utilisateur peuvent être sélectionnés à partir d'une liste (le cas échéant). Si des mots de passe ont été créés, ils doivent être saisis sur le clavier tactile apparaissant à l'écran. Les identifiants patient peuvent être saisis par le biais du clavier tactile apparaissant à l'écran. 47 Configuration du lecteur Les touches de menu Réglage ID affichent les paramètres actuels (l'illustration n'est donnée qu'à titre d'exemple, l'écran de votre lecteur peut revêtir une apparence différente) : Réglage ID. 09:15 ■ L’affichage standard de la zone Admin. signifie que la fonction est disponible mais actuellement désactivée (aucun mot de passe pour le système administrateur/ superviseur n'a été attribué). ■ L'affichage standard de la touche Utilisateur signifie que l'ouverture d'une session Utilisateur est disponible mais non activée. ■ Lorsque la touche Patient est en surbrillance (c'est-à-dire lorsqu'elle s'affiche sur un fond noir), la fonction est disponible et activée (qu'elle soit optionnelle ou obligatoire). Admin. Utilisateur Patient 16.09.2009 Réglage ID. Admin. Utilisateur Patient 16.09.2009 48 09:15 Si la touche Utilisateur est grisée, cela signifie que la fonction n'est pas disponible (car aucune liste d'utilisateur n'est disponible). Configuration du lecteur Administrateur système (admin.) Dans le réglage par défaut, le lecteur n’est pas protégé par un mot de passe Admin. et toutes les possibilités de réglages sont accessibles aux utilisateurs. Si vous définissez un mot de passe Admin., les zones de réglages suivantes sont automatiquement restreintes à l'administrateur/au superviseur système (c'est-à-dire la personne connaissant le mot de passe). ■ Écran : Unités des résultats, Date/Heure ■ Options : (connexion à un) PC ■ Réglage ID (tous paramètres) ■ Blocage du CQ ■ Blocage de l'utilisateur (uniquement disponible avec un système de gestion des données) Si vous saisissez un mot de passe admin., ce dernier doit être saisi au préalable, avant que les réglages mentionnés ci-dessus ne puissent être modifiés. Le mot de passe admin. doit également être saisi avant de le supprimer ou de le modifier. En cas d'oubli du mot de passe admin., veuillez contacter votre représentant Roche. 49 Configuration du lecteur Si aucun mot de passe admin. n'a encore été défini : 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Réglage ID. 3 Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément Admin. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 09:15 Configuration Écran Options Réglage ID Blocages Réglage ID. 16.09.2009 Admin. Utilisateur Patient 16.09.2009 50 09:15 Configuration du lecteur Administrat. Administrat. 09:15 ***| 09:15 A B C D E 0 1 2 3 4 F G H I J 5 6 7 8 9 K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 4 | 123 Saisissez le mot de passe admin. de votre choix à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le mot de passe peut comporter jusqu'à 20 caractères. Soyez attentifs aux touches que vous effleurez, les caractères ne s'afficheront pas à l'écran. Ils seront remplacés par des astérisques, tout comme pour la saisie d'un mot de passe à l'ordinateur. ABC 5 Utilisez 123 pour passer au mode de saisie de chiffres. 6 Utilisez ABC pour revenir au mode de saisie de texte. 7 Utilisez pour revenir en arrière et corriger une erreur. 8 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 51 Configuration du lecteur Répeter ID. 09:15 ***| A B C D F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 E 9 Saisissez à nouveau le mot de passe admin. (le clavier de l’écran s’affiche une deuxième fois automatiquement) afin de confirmer la première saisie. 10 Effleurez pour enregistrer cette saisie (le mot de passe admin. est alors défini) ou effleurez pour quitter ce menu, le mot de passe admin. n'est alors pas défini et de ce fait toujours inactif. Le programme renvoie automatiquement au menu Réglage ID. Une fois que vous avez quitté le menu Réglage, seul un administrateur authentifié peut modifier les zones de réglage telles qu'évoquées précédemment (voir page 49). 52 Configuration du lecteur Modification d'un mot de passe admin. existant : 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Réglage ID. 3 Saisissez le mot de passe admin. valide à l'aide du clavier affiché à l'écran. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 09:15 Configuration Le menu Réglage ID s’affiche. La touche admin. est en surbrillance, ce qui indique qu'un mot de passe admin. est activé. 16.09.2009 Écran Options 4 Effleurez la zone Admin. 5 Saisissez (et confirmez) le nouveau mot de passe admin. de votre choix à l'aide du clavier affiché à l'écran. Réglage ID Blocages Administrat. 16.09.2009 09:15 ***| A B C D F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z E 123 Réglage ID. 09:15 Admin. Utilisateur Patient 16.09.2009 53 Configuration du lecteur Désactivation d'un mot de passe admin. existant : 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Réglage ID. 3 Saisissez le mot de passe admin. valide à l'aide du clavier affiché à l'écran. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages Configuration 16.09.2009 09:15 Le menu Réglage ID s’affiche. La touche admin. est en surbrillance, ce qui indique qu'un mot de passe admin. est activé. Écran Options Réglage ID Blocages Administrat. 09:15 ***| 16.09.2009 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Réglage ID. 123 09:15 Admin. Utilisateur Patient Administrat. 09:15 | 16.09.2009 A B C D F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 54 123 E 4 Effleurez la zone Admin. 5 Effleurez immédiatement afin de refermer le clavier affiché à l'écran sans saisir de mot de passe. Le mot de passe admin. a été supprimé et est de ce fait désactivé. La touche admin. n'apparaît plus en surbrillance. Configuration du lecteur Utilisateur L'option consistant à définir un identifiant utilisateur est uniquement disponible lorsque les listes utilisateur ont été créées dans un système de gestion des données (SGD), enregistrées dans le lecteur, et que l'ouverture de session utilisateur est activée. Ces listes sont uniquement disponibles lors d'une connexion avec un système de gestion des données. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99. L'ouverture de session Utilisateur n'est pas disponible par défaut. Après le transfert d'une liste d'identifiants utilisateurs vers le lecteur, vous pouvez choisir d'activer ou de désactiver l'ouverture de session Utilisateur. Si cette dernière est activée, un utilisateur doit se connecter avant l'affichage du Menu principal pour pouvoir effectuer les mesures. Pour activer l'ouverture de sessions Utilisateur : 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Réglage ID. 3 Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément Utilisateur. 4 Effleurez la zone affichant le réglage désiré pour configurer l'ouverture de session Utilisateur. Votre sélection est désormais en surbrillance. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Test Patient Test de CQ 09:15 Examen résultatsConfiguration Écran Réglages Options 16.09.2009 Réglage ID Réglage ID. Blocages 16.09.2009 09:15 Admin. Utilisateur Patient 16.09.2009 Id. Utilisateur 09:15 Activer Désactiver 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 55 Configuration du lecteur Patient Si vous souhaitez créer une liste d'identifiants patient à partir de laquelle vous pouvez sélectionner un patient pour des tests, un logiciel supplémentaire (système de gestion des données) ainsi que la station d'accueil vous seront nécessaires (voir page 99). La saisie d'identifiants patient est définie sur Non par défaut. Ainsi, chaque test sera numéroté de façon consécutive. Vous pouvez également imposer la saisie d’un identifiant Patient, ou la rendre optionnelle. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Réglage ID. 3 Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément Patient. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 09:15 Configuration Écran 16.09.2009 Options Réglage ID Blocages Réglage ID. Admin. 16.09.2009 Utilisateur Patient 16.09.2009 56 09:15 Configuration du lecteur Id. Patient 09:15 Le lecteur offre les options suivantes : ■ Non (numérotation automatique des tests) ■ Optionnel (numérotation automatique ou liste/saisie manuelle) ■ Obligatoire (liste/saisie manuelle) 4 Effleurez la zone avec le réglage désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance. 5 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Non Option Requis 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Pour l’option Non, le réglage est ainsi terminé. Pour les options Optionnel et Obligatoire, continuez pour sélectionner le format d’affichage. 57 Configuration du lecteur 6 Id. Patient Alphanum. 09:15 Le lecteur offre les options suivantes : ■ Alphanumérique lettres et chiffres, par ex. « P. DUPONT 3378 » ■ Numérique chiffres uniquement, par ex. « 3387 » ■ Long. max : indique le nombre maximal de caractères (1 … 20) que l'identifiant patient peut comporter. 7 Effleurez la zone avec le format désiré pour les identifiants patient. Votre sélection est désormais en surbrillance. 8 Effleurez ou pour définir le nombre de caractères (longueur) de votre choix. 9 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Numérique Long. Max : Sélectionnez la forme de la saisie de l'identifiant Patient. 20 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 58 Configuration du lecteur Réglage Blocage Dans le menu Blocages, vous trouvez des options de réglages relatives au contrôle qualité liquide qui permettent d’imposer à l'utilisateur l’exécution obligatoire d’un contrôle qualité liquide à des intervalles déterminés. Si le contrôle qualité liquide n’est pas effectué correctement ou si le résultat se situe en dehors de l’intervalle admissible, le lecteur est automatiquement verrouillé. Le blocage peut également être réglé de façon sélective pour chacun des utilisateurs. Le lecteur ne sera alors de nouveau disponible (de manière générale ou pour l’utilisateur) qu’après l’exécution d’un contrôle qualité liquide. L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque les listes utilisateur ont été créées dans un système de gestion des données (SGD), enregistrées dans le lecteur, et que l'ouverture de session utilisateur est activée. Ces listes sont uniquement disponibles lors d'une connexion avec un système de gestion des données. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99. 59 Configuration du lecteur Blocage d'utilisateur Les contrôles qualité liquide optionnels peuvent être utilisés pour contrôler la bonne exécution des tests sur le lecteur CoaguChek XS Plus. La fonction Blocage d'utilisateur contraint un utilisateur défini dans la liste à effectuer régulièrement ces contrôles qualités. 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Blocages. 3 Dans le menu Blocages, effleurez l'élément Blocage d'utilisateur. Si cette touche est désactivée (grisée), aucun utilisateur n'a été défini, ou l'option ID utilisateur a été désactivée. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 Configuration 09:15 Écran Options Réglage ID Blocages Blocages 16.09.2009 Blocage Util. Blocage CQ 16.09.2009 60 09:15 L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque des listes d'utilisateurs ont été définies dans le SGD. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99. Si vous ne travaillez pas avec un SGD, seul le blocage de CQ est disponible (voir la section Blocage de CQ (contrôle qualité) page 63). Configuration du lecteur Blocage Util. 09:15 4 Non Hebdomadaire Sélectionnez la fréquence à laquelle le contrôle qualité obligatoire doit être effectué. Mensuel Trimestriel Le lecteur offre les options suivantes : Semestriel 16.09.2009 Blocage Util. 09:15 ■ Non (désactivé) ■ Hebdomadaire ■ Mensuel ■ Trimestriel ou Semestriel ■ Annuel 5 Effleurez et pour afficher l'option de votre choix à l'écran. 6 Effleurez la zone affichant l’intervalle désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance. 7 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Hebdomadaire Mensuel Trimestriel Semestriel Annuel 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. 61 Configuration du lecteur Blocage Util. 09:15 8 Pour chaque option (excepté l’option Non), vous devez indiquer à combien de niveaux le contrôle qualité doit être effectué. 9 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou Nbre Niveaux 1 Niveau 2 Niveaux 16.09.2009 62 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. Configuration du lecteur Blocage de CQ (contrôle qualité) Le blocage de CQ garantit que les tests de contrôle qualité optionnels sont régulièrement effectués. Cette fonction est toutefois indépendante de l'utilisateur. Utilisez cette option si vous travaillez sans liste d’utilisateurs. Il est également possible de rendre obligatoire en parallèle les blocages d'utilisateur et les blocages CQ. Outre le choix des intervalles de temps, vous pouvez, avec le blocage CQ, choisir de fixer un contrôle qualité à l’occasion d’un changement de lot de bandelettes-test (nouveau code). 09:15 Menu Princ. 1 Dans le Menu principal, effleurez l'élément Réglage pour ouvrir les paramètres du lecteur. 2 Dans le menu Réglage, effleurez l'élément Blocages. 3 Dans le menu Blocages, effleurez l'élément Blocage CQ. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages Configuration 09:15 Écran 16.09.2009 Options Réglage ID Blocages Blocages 09:15 16.09.2009 Blocage Util. Blocage CQ 16.09.2009 63 Configuration du lecteur 09:15 Blocage CQ Nouv. Code Oui 4 Non Non Quotidien Sélectionnez l’occasion (nouveau lot et/ou intervalle de temps) à laquelle le contrôle qualité doit être obligatoirement effectué. Le lecteur offre les options suivantes : Hebdomadaire ■ Mensuel Nouveau code Oui/Non (le réglage vaut pour chaque changement de lot de bandelettes-test) 16.09.2009 Les intervalles de temps sont les suivants : ■ Non ■ Quotidien ■ Hebdomadaire ■ Mensuel Effleurez la touche correspondant à l'option de votre choix pour modifier le lot de bandelettes-test. 5 Blocage CQ 6 Effleurez la zone affichant l’intervalle désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance. 7 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou 09:15 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Nbre Niveaux 1 Niveau 8 Pour chaque option (excepté l’option Non), vous devez indiquer à combien de niveaux le contrôle qualité doit être effectué. 9 Effleurez pour enregistrer cette modification, ou 2 Niveaux 16.09.2009 effleurez pour quitter le menu sans enregistrer les modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent. 64 Mesure d'un échantillon de sang capillaire 5 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Matériel nécessaire : ■ Lecteur CoaguChek XS Plus ■ Bandelettes-test CoaguChek XS PT et puce d'étalonnage correspondante ■ Autopiqueur approuvé pour une utilisation en milieu professionnel (par ex. l'autopiqueur Accu-Chek Safe T-Pro Plus ou la lancette CoaguChek) ■ Tube capillaire/bulbe CoaguChek (en option) Ne pas utiliser de tubes capillaires en verre ou de tubes capillaires contenant des anticoagulants. ■ Coton et compresses imprégnées d'alcool Remarques importantes Toujours … ■ … refermer le flacon de bandelettes après avoir retiré une bandelette-test ■ … utiliser le lecteur à température ambiante entre 15 °C et 32 °C. ■ … placer le lecteur sur une surface plane stable (table) ou le tenir à l’horizontale. ■ … se conformer aux consignes relatives à l’utilisation correcte des bandelettes-test indiquées dans la notice d’emballage. ■ … maintenir la glissière d’insertion des bandelettes-test et le boîtier du lecteur en parfait état de propreté. Voir également le chapitre Nettoyage et désinfection (à partir de la page 103). Protection contre les infections : Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 10). Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 10). 65 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Ne jamais … ■ … conserver le lecteur à des températures extrêmes (supérieures à 40 °C ou 104 °F) dans le cadre d'une utilisation normale. ■ … conserver le lecteur non protégé dans une atmosphère chaude et humide. ■ … retirer ou insérer la puce d'étalonnage alors que le lecteur effectue une mesure. ■ … utiliser la puce d'étalonnage d'un lot de bandelettes-test autre que celui en cours d’utilisation. ■ … toucher ou retirer la bandelette-test au cours d'une mesure. ■ … attendre plus de 15 secondes après avoir piqué le doigt pour appliquer le sang prélevé. ■ … rajouter du sang une fois que la mesure a commencé. ■ … effectuer une mesure avec une goutte de sang provenant d'une ponction précédente. ■ … effectuer de mesure sur un patient dont les mains sont mouillées (résidus d'eau, de sueur ou d'alcool). ATTENTION Exactitude/précision des résultats mesurés : Le non respect de ces règles peut être à l’origine de résultats erronés. Un résultat incorrect peut entraîner une erreur de diagnostic, mettant ainsi la vie du patient en danger. Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire Pour obtenir une goutte de sang de taille appropriée : ■ Réchauffez la main. Pour ce faire, conseillez au patient de la maintenir sous son bras ou utilisez un réchauffe-mains. Lavez les mains à l’eau chaude et savon. Séchez-les soigneusement. ■ Laissez pendre le bras sur le côté du patient avant de piquer un doigt. ■ Massez le doigt depuis sa base. Utilisez ces techniques jusqu'à ce que le bout du doigt soit plus coloré. ■ Immédiatement après la ponction, massez le côté du doigt pour faire sortir une goutte de sang de taille suffisante, sans exercer de pression ou écrasement. ■ Appliquez la goutte de sang directement sur la bandelette-test, dans les 15 secondes suivant la ponction. ■ Vous pouvez également utiliser un tube capillaire/bulbe CoaguChek pour recueillir l'échantillon de sang. ATTENTION 66 Nettoyez ou désinfectez le doigt du patient et laissez-le sécher entièrement. Des résidus d'eau ou de désinfectant sur la peau peuvent diluer la goutte de sang et produire ainsi des résultats erronés. Mesure d'un échantillon de sang capillaire Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total Outre la mesure sur sang capillaire, l’appareil permet de réaliser la mesure sur du sang veineux total. Remarques : ■ Prélevez l’échantillon de sang avec une simple seringue en plastique. Le sang ne doit pas être recueilli dans des tubes de prélèvement contenant des anticoagulants (EDTA, citrate, fluorure, oxalate ou héparine, par ex.). ■ Utilisez une aiguille de la taille 23 G (env. 0,65 mm) ou plus grosse. ■ Rejetez les quatre premières gouttes de sang recueillis (au cours des 10 premiers secondes), puis appliquez immédiatement une goutte de sang (au moins 8 µL) directement sur la zone de la bandelette-test prévue à cet effet. Assurez-vous que l'échantillon ne contient aucune bulle d'air. Protection contre les infections Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 10). Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 10). 67 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Préparation 68 1 Préparez le flacon de bandelettes-test. 2 Préparez la puce d’étalonnage et assurezvous que le code correspond bien à ces bandelettes-test. Mesure d'un échantillon de sang capillaire Puce d'étalonnage des bandelettes-test La puce d'étalonnage fournit au lecteur les informations indispensables à la réalisation de la mesure de la coagulation. La puce contient des informations relatives à la méthode de test, au numéro de lot et à la date de péremption. La puce d'étalonnage est nécessaire dès qu'un nouveau lot de bandelettes-test est utilisé afin que le lecteur puisse lire et enregistrer les informations spécifiques à ce lot donné. Votre lecteur CoaguChek XS Plus peut enregistrer en mémoire les données de 60 puces d’étalonnage qui ont été insérées. ■ N'oubliez pas d'utiliser la puce d'étalonnage fournie avec chaque boîte de bandelettestest avant d'effectuer la première mesure avec ces bandelettes. Nous recommandons de laisser la puce d’étalonnage dans l’appareil, pour préserver les contacts électriques de saletés. ■ Chaque puce d’étalonnage est spécifique à un lot de bandelettes-test. Ne retirez la puce d'étalonnage que lorsque vous effectuez des mesures à l'aide de bandelettes-test issues d’une boîte neuve. ■ Protégez la puce d'étalonnage de l'humidité et des appareils générant des champs magnétiques. Insertion de la puce d’étalonnage 1 Retirez le cas échéant l'ancienne puce d’étalonnage se trouvant dans le lecteur. 69 Mesure d'un échantillon de sang capillaire 2 Assurez-vous que les chiffres du code de la puce d'étalonnage coïncident avec ceux du code figurant sur l'étiquette du contenant des bandelettes-test. 3 Introduisez ensuite la nouvelle puce d'étalonnage dans la fente d'insertion (comme illustré) en poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Si la puce d'étalonnage est absente ou si elle n'est pas insérée correctement, des messages d'erreur apparaissent à l'écran (veuillez vous reporter à la section Dépannage de ce manuel). 70 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Mise sous tension du lecteur 1 Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. 2 Allumez le lecteur en maintenant appuyée la touche pendant au moins 5 secondes. Vous pouvez également allumer le lecteur en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur. Les étapes suivantes dépendent du travail avec la fonction ID utilisateur activée ou désactivée (voir Manipulation des données page 99). Si la fonction ID utilisateur est désactivée : Menu Princ. 09:15 3 Attendez que le Menu principal s’affiche. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 L'option consistant à définir un identifiant utilisateur est uniquement disponible lorsque des listes d'utilisateurs ont été définies dans le SGD. Pour davantage de détails, reportezvous aux sections Utilisateur à partir de la page 55 et Manipulation des données à partir de la page 99. Si vous n'utilisez pas de SGD, la fonction identifiant utilisateur est indisponible et la touche est grisée (voir page 48). 71 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Si la fonction ID utilisateur est activée (avec la liste des utilisateurs) : 09:15 Utilisateur 3 Attendez que la liste des utilisateurs s’affiche. 4 Choisissez l’utilisateur en effleurant la touche correspondante. 5 Saisissez votre mot de passe (facultatif). 6 Une fois le mot de passe saisi, effleurez pour vous connecter. Le Menu principal s’affiche et vous pouvez commencer la mesure. 7 En effleurant , la liste des utilisateurs s'affiche à nouveau. Alan Smithee Jane Brown Ann Casey Joe Dalton 16.09.2009 Mot De Passe 09:15 | 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ABC Menu Princ. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 09:15 Si vous avez terminé la mesure ou si un autre utilisateur doit effectuer des mesures supplémentaires, vous pouvez quitter cet écran en effleurant la zone Quitter (disponible uniquement si l'option ID utilisateur est activée). Le programme renvoie à la liste des différents utilisateurs. Quitter 16.09.2009 Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99. 72 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Exécution d'une mesure Menu Princ. 09:15 1 Vérifiez l’état des piles. Si le symbole de la pile ne contient plus aucun segment, il ne sera pas possible d’effectuer une mesure de contrôle qualité. 2 Vérifiez que la date et l’heure sont correctes. Corrigez toute erreur au niveau des réglages comme indiqué dans le chapitre 4, Configuration du lecteur/ Réglage de la date. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 Menu Princ. Blocage CQ Test de CQ Examen résultats Réglages Quitter 09:15 Si une touche de blocage (Blocage d'utilisateur ou CQ) s'affiche à la place de la touche Test patient, vous devez effectuer un test de contrôle qualité liquide avant d'effectuer une mesure patient (veuillez vous référer au chapitre 6, Contrôle qualité. Lorsque le lecteur est en mode blocage, aucune mesure ne peut être effectuée. 16.09.2009 Les étapes suivantes dépendent de l'utilisation ou non de listes de patients. 73 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Sans liste de patients ID patient 09:15 3 Effleurer Test Patient. 4 Si l'option ID patient a été déterminée comme optionnelle ou obligatoire lors du paramétrage du lecteur (voir Configuration du lecteur/Patient), vous êtes invité à saisir un identifiant patient. ■ Si ce choix est obligatoire, saisissez l'identifiant patient puis effleurez pour passer à l'écran suivant. ■ Si ce choix est optionnel, ignorez l'invite et effleurez pour passer à l'écran suivant. Le lecteur numérotera la mesure selon un ordre consécutif. ■ Si aucune option n'a été choisie, un écran apparaît pour vous inviter à introduire une bandelette-test. ■ Poursuivez avec l'étape 8. | A B C D F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y , 123 Z 74 E Mesure d'un échantillon de sang capillaire Avec liste de patients Test PID01 Smith, Henry 09:15 ID patient A B C D F G H I J PID04 Miller, Ted K L M N O P Q R S T U V W X Y , 123 16.09.2009 6 Effleurez et pour afficher la saisie de votre choix. Sélectionnez le patient pour lequel des mesures doivent être effectuées à partir de la liste. 7 Si le patient n’apparaît pas dans la liste, vous pouvez l’inscrire dans la liste en effleurant la zone Nouv. pour créer une nouvelle entrée. Vous devez désormais saisir un identifiant patient. 09:15 PID03 Hamilton, Fran Nouveau Effleurer Test Patient. | PID02 Jones, Walther PID05 Reed, William 5 Z E Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 99. 75 Mesure d'un échantillon de sang capillaire 8 Le symbole de la bandelette-test vous invite à insérer une bandelette-test. Retirez la bandelette-test du flacon puis rebouchez-le. Les conditions ambiantes (humidité par exemple) peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il faut ainsi veiller à refermer le flacon immédiatement après y avoir extrait une bandelette-test. 9 Tenez la bandelette-test de façon à ce que l'inscription « CoaguChek XS PT » soit située vers le haut. 10 Introduisez la bandelette-test dans la glissière d’insertion du lecteur dans le sens des flèches. Poussez la bandelette-test jusqu’à la butée. Un bip indique la détection de la bandelette-test (si l'avertisseur sonore est activé). Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT 184 16.09.2009 76 09:15 Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter une mesure. Selon les options de réglage que vous avez choisies, il peut être également nécessaire d’effectuer un contrôle qualité liquide. Mesure d'un échantillon de sang capillaire Test 09:15 Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans la mesure où l'avertisseur sonore a été préalablement activé), un deuxième signal sonore vous informe que vous pouvez appliquer le sang. 09:15 Le symbole de la goutte de sang clignote pour indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la mesure et attend le dépôt du sang. ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 16.09.2009 Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 106 SEC 16.09.2009 Un compte à rebours de 180 secondes démarre. Vous devez appliquer la goutte de sang sur la bandelette-test avant la fin de ce décompte. Sinon, vous recevrez un message d'erreur. 77 Mesure d'un échantillon de sang capillaire AVERTISSEMENT Utilisez uniquement un autopiqueur approuvé pour une utilisation par des professionnels de la santé, comme l'autopiqueur Accu-Chek Safe-T-Pro ou Safe-T-Pro Plus, ou encore les lancettes CoaguChek (lancettes à usage professionnel disponibles uniquement aux États-Unis). Suivez les instructions du fabricant. 11 Piquez la pulpe du doigt sur le côté à l'aide de l'autopiqueur. Nous vous conseillons de prélever le sang capillaire en piquant le côté de la pulpe du doigt, là où la ponction est la moins douloureuse. Massez doucement le doigt piqué jusqu'à la formation d'une goutte de sang. Ne comprimez pas et n'écrasez pas le doigt. Déposez la première goutte de sang prélevée au doigt. 12 Appliquez le sang (8 µL) directement du doigt sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelette-test. 78 ■ … ou vous pouvez faire pénétrer la goutte de sang sur le côté de la zone de dépôt (au lieu de la déposer au milieu de cette zone). La bandelette-test absorbe le sang par capillarité. Si vous choisissez cette méthode, laissez la goutte de sang en contact avec la bandelette-test jusqu’à ce que le symbole clignotant de la goutte de sang ait disparu et que le lecteur ait émis un signal sonore (s’il est activé). ■ … vous pouvez aussi déposer le sang à l’aide d’un tube capillaire optionnel CoaguChek. Mesure d'un échantillon de sang capillaire Déposez ou appliquez la goutte de sang sur la bandelette-test dans un délai de 15 secondes après piqûre du doigt. Toute application du sang après cette période peut entraîner des résultats erronés puisque le processus de coagulation aura déjà commencé. Si la goutte est déposée sur le dessus de la bandelette, le sang doit entièrement recouvrir la zone de dépôt. Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 09:15 Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la quantité de sang déposée est suffisante (sous réserve de l'activation préalable de l'avertisseur sonore). Le symbole de la goutte de sang disparaît et la mesure commence. 16.09.2009 Ne rajoutez pas de sang. Ne touchez pas la bandelette-test avant que le résultat s’affiche. Le non respect de ces règles peut entraîner des messages d'erreur. 79 Mesure d'un échantillon de sang capillaire 09:15 Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 CQ Avant d’afficher le résultat, le lecteur procède à un contrôle qualité automatique. Celui-ci est symbolisé par l’affichage des lettres « CQ » (Contrôle Qualité). Les lettres « CQ » sont cochées à l’issue du contrôle si celui-ci est satisfaisant. 16.09.2009 09:15 Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 16.09.2009 09:14 2.5INR 21%Q Les intervalles de mesure des bandelettestest CoaguChek XS PT sont les suivantes : Comm. 16.09.2009 ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 16.09.2009 09:14 INR : 0,8–8,0 ■ Temps de Quick (%) : 120–5 ■ Sec : 9,6–96 Les valeurs situées en dehors de ces intervalles sont signalées par les symboles > (supérieur à) ou < (inférieur à). > 8.0 Comm. 16.09.2009 ■ 09:15 Test INR Le résultat est exprimé dans l’unité sélectionnée lors du paramétrage du lecteur. Il est enregistré automatiquement dans la mémoire. Un « c » s'affiche à côté du résultat. Cela risque de se produire si le taux d'hématocrite est très bas ou en raison d'un mauvais prélèvement de sang (par ex., mains humides). Répétez la mesure et veillez à ce que les mains du patient soient sèches. Si le message persiste, vérifiez le taux d'hématocrites. Pour interpréter les résultats, veuillez vous référer aux informations relatives aux limites et aux interférences détaillées dans la section Limites de la notice d'emballage des bandelettes-test. 80 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Ajout de commentaires Vous pouvez ajouter jusqu’à trois commentaires par résultat de mesure. Les commentaires peuvent contenir, par exemple, des informations additionnelles sur les conditions de test ou le patient. Un commentaire peut comporter jusqu'à 20 caractères. Vous pouvez appeler la fonction d’ajout de commentaires directement à partir de l’écran des résultats. Pour ajouter des commentaires : Si vous souhaitez ajouter un commentaire, ne retirez pas la bandelette-test. Une fois qu'elle est retirée, le lecteur revient automatiquement au Menu principal et il n'est plus possible d'ajouter de commentaire. 09:15 Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 16.09.2009 09:14 2.5INR 21%Q 1 Dans l’écran Test, effleurez la touche Comm. 2 Sélectionnez le commentaire prédéfini désiré à partir de la liste (si configuré) ou 3 effleurez la touche Personnaliser pour entrer votre propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier (comme pour l’ouverture de session) pour ajouter votre commentaire. 4 Une fois le ou les commentaires désirés sélectionnés, effleurez pour revenir à l’écran des résultats. Comm. 16.09.2009 Commentaire 09:15 Asymptomatique Lecteur nettoyé Médecin informé Malade Personnal. 16.09.2009 09:15 Test ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 16.09.2009 09:14 2.5INR 21%Q Médecin informé Malade En voyage Comm. 16.09.2009 Les résultats des tests sont également sauvegardés dans l’écran des résultats lorsque le lecteur est éteint ou lorsqu’il s’éteint automatiquement. 81 Mesure d'un échantillon de sang capillaire Retirer 09:15 Une fois le résultat affiché, effleurez Vous serez invité à retirer la bandelette. . 5 Retirez la bandelette-test du lecteur. 6 Mettez le lecteur hors tension. 7 Nettoyez-le si nécessaire (voir chapitre 9, Nettoyage et désinfection). 16.09.2009 Protection contre les infections Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 10). Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 10). 82 Contrôle qualité 6 Contrôle qualité Le lecteur CoaguChek XS Plus dispose d'une série de fonctionnalités intégrées dédiées au contrôle qualité : ■ Vérification des composantes et des fonctions électroniques à la mise sous tension du lecteur. ■ Vérification de la température de la bandelette-test au cours de la mesure. ■ Vérification de la date de péremption et des informations relatives au lot figurant sur la bandelette-test. ■ Test de contrôle qualité à double niveau et détermination des résultats patient dans une seule chambre de test. Roche dispose également de contrôles qualité liquides optionnels pour le système CoaguChek XS Plus. Ces contrôles visent à remplir les exigences de respect des réglementations en vigueur dans votre établissement. Pour effectuer un test de contrôle qualité en utilisant les solutions de contrôle, vous avez besoin des éléments suivants : ■ Lecteur CoaguChek XS Plus ■ Puce d'étalonnage de la bandelette-test fournie avec le flacon de bandelettes-test en cours d'utilisation Une puce d'étalonnage est fournie avec chaque boîte de bandelettestest. ■ Bandelettes tests fournies avec la puce d'étalonnage mentionnée ci-dessus ■ Flacons de contrôles CoaguChek XS PT ou contrôles CoaguChek XS Plus PT, pipettes compte-gouttes de diluant et puce d'étalonnage du contrôle qualité fournie. Vous pouvez déterminer la fréquence des tests de contrôle qualité liquide au cours du paramétrage du lecteur. (Veuillez vous reporter au chapitre Configuration du lecteur/Blocage de CQ (contrôle qualité) à partir de la page 63). Si les résultats de contrôle affichés sont compris dans l'intervalle spécifié, le test de contrôle liquide a été effectué correctement. 83 Contrôle qualité Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide Préparez un test de contrôle qualité liquide de la même façon que pour préparer un test avec un échantillon de sang capillaire. La seule différence réside dans l'utilisation d'une solution de contrôle à la place du sang. 1 Préparez le flacon de bandelettes-test. 2 Si vous utilisez un lot de bandelettes-test pour la première fois, veillez à préparer la puce d’étalonnage correspondante. 3 Préparez le flacon contenant le plasma de contrôle lyophilisé et la pipette comptegouttes pour la reconstitution de la solution de contrôle. Ce flacon doit rester réfrigéré (pas congelé) jusqu'à son utilisation. 4 Veillez à avoir la puce d’étalonnage du contrôle qualité correspondant à la solution de contrôle à portée de main. 5 Ouvrez le couvercle du flacon et ôtez le bouchon en caoutchouc. 6 Tenez la pipette compte-gouttes vers le haut et coupez le bout scellé avec des ciseaux. Maintenez la pipette comptegouttes suffisamment loin de votre visage. Pour éviter toute perte de diluant, tenez la pipette compte-gouttes par la tige ; ne pressez pas le bulbe de la pipette en découpant le bout. 84 Contrôle qualité 7 Vider le contenu intégral de la pipette compte-gouttes dans le flacon en exerçant une légère pression sur le réservoir. Veillez à ce que la pipette compte-gouttes n’entre pas en contact avec le plasma de contrôle lyophilisé. 8 Refermez le flacon. 9 Tenez la pipette compte-gouttes à portée de main pour la suite du contrôle qualité liquide. 10 Mélangez le plasma de contrôle dans le flacon par un mouvement de rotation jusqu’à dissolution complète. Ne secouez pas le flacon, ne le renversez pas sur le côté. Les composants du plasma du contrôle pourraient adhérer aux parois du flacon. Veuillez consulter la notice d'emballage de la solution de contrôle. La solution de contrôle est maintenant prête à être déposée sur la bandelette-test. Les solutions de contrôle peuvent être reconstituées (mélangées) une fois qu'elles ont été retirées du réfrigérateur. Cette solution peut ainsi être utilisée jusqu'à 30 minutes après sa reconstitution. 85 Contrôle qualité Exécution du contrôle qualité liquide 1 Placez le lecteur sur une surface plane, exempte de vibrations, ou tenez-le à l'horizontale. 2 Allumez le lecteur en maintenant appuyée la touche pendant au moins 5 secondes. Vous pouvez également allumer le lecteur en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur. 09:15 Menu Princ. 3 Attendez que le Menu principal s’affiche ou effectuez si nécessaire l’enregistrement de l’utilisateur décrit à la page 72. 4 Vérifiez l’état des piles. Si le symbole de la pile ne contient plus aucun segment, il ne sera pas possible d’effectuer une mesure de contrôle qualité. 5 Vérifiez que la date et l’heure sont correctes. Corrigez toute erreur au niveau des réglages comme indiqué dans le chapitre Configuration du lecteur/Réglage de la date Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 Menu Princ. 09:15 Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 86 Contrôle qualité Menu Princ. 09:15 6 Effleurez Test de contrôle. 7 Le symbole de la bandelette-test vous invite à insérer une bandelette-test. Retirez la bandelette-test du flacon puis rebouchez-le. 8 Tenez la bandelette de sorte que le nom du test soit orienté vers le haut. 9 Introduisez la bandelette-test dans la glissière d’insertion du lecteur dans le sens des flèches. Blocage CQ Test de CQ Examen résultats Réglages Quitter 16.09.2009 Test CQ 09:15 Utilisateur 1 16.09.2009 Poussez la bandelette-test jusqu’à la butée. Un bip indique la détection de la bandelette-test (si l'avertisseur sonore est activé). Les conditions ambiantes (humidité par exemple) peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il faut ainsi veiller à refermer le flacon immédiatement après y avoir extrait une bandelette-test. 87 Contrôle qualité 09:15 Test CQ Util : Utilisateur 1 184 Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettestest et n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter un test de contrôle qualité. 16.09.2009 Comme les bandelettes-test, les solutions de contrôle possèdent leur propre puce d’étalonnage. Cette puce renseigne le lecteur sur les intervalles acceptables de résultats pour le lot de contrôles donné. Les informations contenues dans cette puce restent enregistrées dans la mémoire afin que vous puissiez utiliser les solutions de contrôle à tout moment. Test CQ * 09:15 10 Sélectionnez sur l’écran le code de la solution de contrôle que vous désirez utiliser ou effleurez la zone Nouv. si vous utilisez une nouvelle solution de contrôle. Lors de la première exécution d'un contrôle, le lecteur passe cette option Test de CQ car les paramètres de la puce d'étalonnage ne sont pas encore enregistrés dans la mémoire. Lors de l'utilisation suivante du contrôle, cet écran s'affichera en vous proposant de choisir un code déjà enregistré ou l'option Nouv. 09:15 Si vous utilisez une nouvelle solution de contrôle, retirez la puce d’étalonnage de la bandelette-test du lecteur et insérez celle de la solution de contrôle. Nouveau QC 248 QC 379 QC 462 QC 332 16.09.2009 Test CQ Code : 184 Par : Util : Utilisateur 1 QC 16.09.2009 88 PT Si les puces d'étalonnage se mélangent, vérifiez la lettre présente sur les puces pour les différencier : sur la puce des bandelettes-test, le code commence par la lettre S, sur la puce de la solution de contrôle, il commence par un C. Contrôle qualité Test CQ CQ: 999 Code : 184 Par : Util : Utilisateur 1 09:15 11 Sélectionnez le niveau de la mesure. 09:15 Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans la mesure où l'avertisseur sonore a été préalablement activé), un deuxième signal sonore vous informe que vous pouvez appliquer la solution de contrôle. 09:15 Le symbole de la pipette compte-gouttes clignote pour indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la mesure et attend le dépôt de la solution. PT Niveau 1 Niveau 2 16.09.2009 Test CQ CQ: 999 Niveau : 1 Code : 184 Par : PT Util : Utilisateur 1 16.09.2009 Test CQ CQ: 999 Niveau : 1 Code : 184 Par : PT Util : Utilisateur 1 106 SEC 16.09.2009 Simultanément, le lecteur lance un compte à rebours de 180 secondes. La solution doit être déposée sur la bandelette-test dans ce délai, sinon un message d’erreur apparaît à l’écran. 89 Contrôle qualité 12 Pipetez maintenant la solution contenue dans le flacon à l’aide de la pipette compte-gouttes. 13 Déposez une seule goutte de solution de contrôle directement de la pipette compte-goutte sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelettetest. Ne rajoutez pas de solution de contrôle. 90 Contrôle qualité Test CQ 09:15 Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la quantité de solution de contrôle déposée est suffisante (sous réserve de l'activation préalable de l'avertisseur sonore). Le symbole de la pipette compte-goutte disparaît et la mesure commence. 09:15 Le résultat du contrôle qualité liquide s'affiche. Il est enregistré automatiquement dans la mémoire. CQ: 999 Niveau : 1 Code : 184 Par : PT Util : Utilisateur 1 16.09.2009 Test CQ CQ: 999 Niveau : 1 Code : 184 Par : PT Util : Utilisateur 1 16.09.2009 09:15 1.2 INR (1.0 - 1.4 INR) La plage acceptable de résultats pour le contrôle liquide s'affiche sous le résultat donné. 78 %Q (53 - 99 %Q) Comm. 16.09.2009 09:15 Test CQ CQ: 999 Niveau : 1 Code : 184 Par : PT Util : Utilisateur 1 16.09.2009 09:15 Si le contrôle qualité a échoué, des flèches le signalent en clignotant (valeur trop élevée/ trop basse). 0.9 INR (1.0 - 1.4 INR) 110 %Q (53 - 99 %Q) Comm. 16.09.2009 Remarque : la flèche (près du résultat) ne se rapporte qu'au résultat INR. Si vous avez choisi d'afficher l'lNR et le temps de Quick (%) ou l'INR et les secondes, la flèche (vers le haut ou vers le bas) située près des résultats se rapportera uniquement à la valeur INR. 91 Contrôle qualité Commentaire CQ 09:15 Contrôle acceptable 14 Si vous souhaitez ajouter un commentaire, effleurez la zone Comm. 15 Sélectionnez le commentaire prédéfini désiré à partir de la liste (si configuré) ou Asymptomatique Lecteur nettoyé 16 effleurez la touche Personnaliser pour entrer votre propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier (comme pour l’ouverture de session) pour ajouter votre commentaire. Un commentaire peut comporter jusqu'à 20 caractères. Médecin informé Personnal. 16.09.2009 17 Une fois le ou les commentaires désirés sélectionnés, effleurez pour revenir à l’écran des résultats. Retirer 09:15 Une fois le résultat affiché, effleurez Vous serez invité à retirer la bandelette. 18 Retirez la bandelette-test du lecteur. 19 Mettez le lecteur hors tension. 20 Retirez la puce d'étalonnage de contrôle qualité et rangez-la avec les contrôles. 21 Nettoyez le lecteur si nécessaire (voir chapitre 9, Nettoyage et désinfection). 16.09.2009 Jetez les contrôles et les bandelettes-test usagées conformément à la réglementation en vigueur dans votre établissement. La solution de contrôle contient de la matière animale, qui doit être considéré comme étant potentiellement infectieuse. 92 . Affichage des résultats 7 Affichage des résultats Le lecteur CoaguChek XS Plus peut enregistrer en mémoire jusqu'à 1000 résultats de mesures patient ainsi que 500 tests de contrôle qualité liquide avec leur date et heure respectives. De plus, jusqu'à 60 paquets de données de puce d’étalonnage (informations mémorisées dans les puces de bandelettes-test et des solutions de contrôle) sont enregistrés. Si vous utilisez des listes d'utilisateur et/ou de patient, jusqu'à 100 identifiants utilisateurs et 200 identifiants patients sont autorisés. Si la mémoire est pleine lorsque vous effectuez une mesure, le résultat le plus ancien sera supprimé automatiquement. Le résultat le plus récent est toujours enregistré pour les résultats patient ainsi que pour les tests de contrôle qualité. Pour éviter toute perte des résultats de mesures enregistrés, vous pouvez archiver ces données à l'aide d'un système de gestion des données et de la station d'accueil en option (voir page 99). 93 Affichage des résultats Consultation des résultats en mémoire 1 Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. 2 Allumez le lecteur en maintenant appuyée la touche pendant au moins 5 secondes. Pour éteindre le lecteur après utilisation, pressez la touche pendant au moins 2 secondes. Menu Princ. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 94 09:15 3 Attendez que le menu principal s’affiche. Affichage des résultats 09:15 Menu Princ. 4 Effleurez la zone Consulter les résultats. 5 Sélectionnez le type de résultats à afficher. ■ Afficher la mémoire Résultats patients ■ Afficher la mémoire Résultats CQ Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 16.09.2009 Mémoire 09:15 Résultats Patient Résultats CQ 16.09.2009 Les illustrations suivantes décrivent les différentes fonctions permettant de consulter la mémoire : Symbole Menu : retour au menu principal Symbole Retour : passez de l’affichage d’un résultat de patient à la liste des résultats. Symbole Individuel : liste comportant uniquement les données de ce patient 95 Affichage des résultats Afficher la mémoire Résultats patients Dans cette mémoire, tous les résultats de vos patients enregistrés sont classés par ordre chronologique ou par identifiant de patient. Les résultats les plus récents se trouvent en haut de la liste. 09:15 Mémoire PID01 15.09.2009 11:31 PID01 14.09.2009 10:10 1 Effleurez et pour afficher l'entrée de votre choix à l'écran. 2 Effleurez l’information que vous désirez ouvrir. PID01 13.09.2009 10:07 PID01 12.09.2009 10:01 PID01 11.09.2009 10:03 16.09.2009 09:15 Mémoire L’information est affichée. ID. P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 Par : PT Code : 184 15.09.2009 11:31 2.5INR 21%Q Médecin informé Malade En voyage 16.09.2009 3 Mémoire ID. P : PID01 Smith, Henry 15.09.2009 11:31 2.5 INR 21 %Q 14.09.2009 10:15 3.0 INR 16 %Q 13.09.2009 09:58 1.7 INR 38 %Q 16.09.2009 96 09:15 Effleurez . Les résultats du patient sélectionné s'affichent. Affichage des résultats Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité) Dans cette mémoire, tous les tests de contrôle qualité liquide effectués sont classés par ordre chronologique. Les résultats les plus récents se trouvent en haut de la liste. 09:15 CQ 15.09.2009 11:31 QC 999 Pass 14.09.2009 10:05 QC 234 Pass 13.09.2009 10:07 QC 623 Pass 1 Effleurez et pour afficher l'entrée de votre choix à l'écran. 2 Effleurez l’information que vous désirez ouvrir. 12.09.2009 10:30 QC 333 Pass 11.09.2009 11:01 QC 432 Pass 16.09.2009 09:15 Mémoire L’information est affichée. CQ: 999 Niveau : 1 Code : 184 Par : PT Util : Utilisateur 1 15.09.2009 11:31 1.2 INR (1.0 - 1.4 INR) 78 %Q (53 - 99 %Q) Nouv. lot contrôle Nouv. lot band. 16.09.2009 97 Affichage des résultats Cette page est intentionnellement laissée blanche. 98 Fonctionnalités étendues 8 Fonctionnalités étendues Manipulation des données Remarque : la fonctionnalité de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Lorsqu'il est utilisé avec la station d'accueil de Roche (disponible séparément), le lecteur CoaguChek XS Plus peut se connecter facilement à un système de gestion des données (SGD). Les principaux avantages d'une connexion entre le lecteur et un SGD sont les suivants : ■ Le transfert des listes de patients, des listes d'utilisateurs et des réglages du SGD vers le lecteur. Le paramétrage des tâches quotidiennes ainsi que le paramétrage général du ou des lecteurs peuvent être effectués de façon plus rapide et plus simple. ■ Le transfert de tous les résultats de mesures enregistrés avec les identifiants patient, identifiants utilisateur et commentaires correspondants du lecteur vers le SGD. Ce transfert de données facilite une évaluation ultérieure ou un archivage en fonction de vos besoins. Le SGD permet à l'administrateur système (tel que le coordinateur de soins) de spécifier les réglages à appliquer sur une série de lecteurs au sein d'un même établissement ou d'une même unité (par ex., des hôpitaux ou des salles). Tous les lecteurs attribués à un site/une unité spécifique possèderont ainsi les mêmes réglages. Les différentes listes d'utilisateurs et de patients (correspondant à un site ou à une unité) sont ainsi disponibles sur leurs lecteurs respectifs. D'autres réglages tels que le blocage CQ et le blocage d'utilisateur peuvent être définis facilement (une seule fois) puis déployés vers tous les lecteurs. L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque les listes d'utilisateurs ont été créées dans un SGD, enregistrées dans le lecteur, et que l'ouverture de session utilisateur est activée. Pour davantage de détails sur l'ouverture de session utilisateur, voir page 55. Pour des informations sur le blocage d'utilisateur, voirpage 60. PC (option de réglage) Pour une première connexion au SGD, la communication au sein d'un réseau doit être paramétrée de la façon suivante : ■ Dans le menu Réglage, l'option PC doit être définie sur Activé (voir page 45). ■ La station d'accueil doit être correctement configurée. (Pour plus d'informations, veuillez vous reporter au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans la station d'accueil même.) ■ Placez le lecteur sur la station d'accueil qui est connectée au réseau. Le lecteur sera automatiquement reconnu par le SGD et pourra être attribué à un site et/ou à une unité géré par le SGD (si votre SGD possède cette fonctionnalité). ■ En fonction de la fonctionnalité disponible sur le SGD, ce dernier peut transférer les paramètres et les listes au lecteur et activer les résultats de mesure à transférer du lecteur au SGD. 99 Fonctionnalités étendues Listes des utilisateurs Après avoir mis en marche le lecteur, une ouverture de session utilisateur peut être configurée. Toutefois, cette option est uniquement possible en connexion avec un SGD. Les lecteurs gérés par un SGD peuvent recevoir une liste d'utilisateurs. ■ L'utilisateur est activé, une liste est disponible et s'affiche sur l'écran de connexion : l'utilisateur sélectionne l'identifiant dans la liste qui s'affiche. L'utilisateur peut également être amené à saisir un mot de passe de connexion si l'administrateur l'a configuré ainsi. En travaillant avec les listes d'utilisateurs : l'utilisation du lecteur est réservée aux utilisateurs de la liste. 100 Fonctionnalités étendues Listes des patients En démarrant un Test Patient, vous pouvez soit sélectionner un identifiant patient à partir d'une liste de patient, soit saisir l'identifiant patient en utilisant le clavier tactile. Si l'identifiant patient est saisi sur le SGD, il est accompagné d'une entrée d'identification supplémentaire. Jusqu'à 20 caractères peuvent être utilisés pour la seconde entrée de confirmation (par ex., le nom ou la date de naissance). Quatre configurations sont disponibles pour la saisie de l'ID patient : ■ L'identifiant patient est défini sur optionnel ou obligatoire et aucune liste n'est disponible : Il est possible de saisir manuellement un identifiant patient par le biais du clavier tactile. L'identifiant patient est enregistré avec le résultat de la mesure. ■ L'identifiant patient est défini sur Non mais une liste est disponible : La liste d'identifiants patient s'affiche toujours au démarrage d'une mesure. Vous pouvez ainsi – sélectionner un patient dans la liste – créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. À la place d'un identifiant, ce résultat sera numéroté dans un ordre consécutif. ■ ■ L'identifiant patient est défini sur optionnel ou obligatoire et une liste est disponible : la liste d'identifiants patient s'affiche toujours au démarrage d'une mesure. Vous pouvez ainsi – sélectionner un patient dans la liste – créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. Vous pouvez saisir un nouvel identifiant par le biais du clavier tactile. L'identifiant patient est défini sur caché (uniquement possible avec un système de gestion des données) et une liste est disponible : une liste blanche s'affiche au démarrage d'une mesure. Vous pouvez créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. Vous pouvez saisir un nouvel identifiant par le biais du clavier tactile. En travaillant avec les listes de patients : il n'est pas nécessaire qu'un identifiant patient soit sur la liste pour être utilisé. Vous pouvez toujours créer manuellement un nouvel identifiant patient. Toutefois, l'identifiant patient saisi par le biais du clavier tactile ne sera pas enregistré automatiquement dans la liste. La modification de la liste est uniquement possible en passant par le SGD. 101 Fonctionnalités étendues Résultats de mesures enregistrés et commentaires Lors de l'exécution d'une mesure, le résultat sera enregistré avec les informations supplémentaires telles que l'identifiant patient, l'identifiant utilisateur, le type de test effectué ainsi que les éventuels commentaires. Le lecteur comporte par défaut une série de commentaires pouvant être attribués à chaque résultat de mesure. Si vous travaillez avec un SGD, ces commentaires peuvent être remplacés par ceux du SGD. La nouvelle formulation sera disponible à partir de la liste Commentaires du lecteur. Jusqu'à 3 commentaires peuvent être attribués à chaque résultat. Les commentaires du lecteur prédéfinis par défaut sont les suivants : Commentaires de résultats INR Commentaires de résultats CQ ■ Asymptomatique ■ Lecteur nettoyé ■ Lecteur nettoyé ■ Médecin informé ■ Médecin informé ■ Nouveau lot contrôle ■ Malade ■ Nouv. numéro de lot ■ En voyage ■ Nouv lot bandelettes ■ Prélev. au labo. ■ Nouv lot band/trouss ■ Pas d'action ■ Pas d'action ■ Erreur de procédure ■ Erreur de procédure ■ Prend médicament ■ Test compétence ■ Devra refaire test ■ Refaire test contr. ■ Dose modifiée ■ Infirmière informée ■ Fiole de CQ inversée ■ Devra refaire test Pour plus d'informations et pour des renseignements sur les détails techniques, veuillez vous reporter au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans la station d'accueil même. 102 Nettoyage et désinfection 9 Nettoyage et désinfection Nettoyage du boîtier Utilisez de l'éthanol à 70 % ou de l'alcool d'isopropyle (2-propanol) pour nettoyer et désinfecter le lecteur. Nous recommandons un mélange de 1-propanol (400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g) et de glutaraldéhyde (1,0 mg/g)1. Il est également possible d'utiliser une solution javellisée à 10 % pour désinfecter le boîtier du lecteur. AVIS Nettoyez et désinfectez le lecteur CoaguChek XS Plus uniquement avec les solutions recommandées. L’utilisation d’autres solutions peut provoquer un dysfonctionnement voire une panne du système. Veillez à bien faire sécher le lecteur CoaguChek XS Plus après tout nettoyage ou désinfection. ■ Vérifiez que le lecteur est éteint. ■ Essuyez doucement la surface du lecteur avec un tissu ou chiffon non peluchant. ■ Des cotons-tiges, des lingettes ou des chiffons légèrement humidifiés avec du désinfectant conviennent pour le nettoyage de l'appareil. ■ Laissez entièrement sécher les zones que vous avez essuyées. Veuillez vous conformer aux directives de désinfection de votre établissement. Respectez les précautions suivantes pour éviter d'endommager le système : ■ Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. ■ Ne pulvérisez aucune substance sur l'appareil et ne l'immergez pas dans quelque liquide que ce soit. Cela pourrait endommager les composants internes de l'appareil et l'empêcher de fonctionner correctement. 1. Vendu dans certains pays sous le nom de « Bacillol Plus ». 103 Nettoyage et désinfection Nettoyage et désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test Contrôlez la propreté de la glissière d’insertion des bandelettes-test à intervalles réguliers. En cas de souillure par du sang ou une solution de contrôle, procédez au nettoyage et à la désinfection de cette partie de la glissière d'insertion. Utilisez uniquement de l'alcool pour nettoyer cette zone. AVIS 104 1 Retirez la glissière d'insertion des bandelettes-test en soulevant la partie avant (avec l’ongle du pouce par exemple). Nettoyez et désinfectez le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test. 2 Nettoyez les éléments blancs facilement accessibles avec une compresse non peluchante ou un coton-tige humidifié. Assurez-vous que ce chiffon ou cotontige est bien essoré pour qu'il soit humide et non trempé afin qu'aucun liquide ne pénètre dans le lecteur. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. N'insérez aucun objet dans la glissière d’insertion des bandelettes-test. Cela risquerait d'endommager les contacts électriques situés derrière la glissière d'insertion des bandelettes-test. Nettoyage et désinfection Une fois le nettoyage terminé : 3 Laissez sécher l’intérieur de la glissière des bandelettes-test pendant au moins 10 minutes. 4 Ensuite, remettez le volet de la glissière d'insertion dans son logement. Veillez à ce que le volet soit bien refermé. Un déclic confirme sa fermeture. 105 Nettoyage et désinfection Cette page est intentionnellement laissée blanche. 106 Dépannage 10 Dépannage Le lecteur CoaguChek XS Plus vérifie continuellement ses systèmes pour déceler des problèmes inattendus ou indésirables. Un tableau de dépannage est présenté ci-dessous pour vous aider lorsque le système ne fonctionne pas comme prévu. La plupart des problèmes peuvent être rapidement résolus en consultant le tableau. Suivez les étapes suivantes lors de la survenue de problèmes inattendus : ■ Identifiez le message affiché ou le problème dans le tableau de dépannage. ■ Effectuez les actions suggérées sous l’en-tête de la colonne Description/Solution. Si vous avez quand même besoin d’aide, communiquez avec votre représentant Roche. Les messages d'erreur peuvent indiquer jusqu'à trois niveaux d'avertissement comme indiqué par les symboles suivants. Symbole Signification Indique un message d'avertissement Annonce une erreur Annonce une erreur grave Les messages d'erreur que les utilisateurs peuvent voir au cours des mesures normales incluent, mais sans s'y limiter, les exemples des pages suivantes. 107 Dépannage Messages d'erreur apparaissant après la mise sous tension du lecteur Erreur Description/Solution Erreur : température ambiante Le lecteur est trop froid ou trop chaud pour pouvoir effectuer une mesure correcte. Erreur Solution Mettez le lecteur hors tension (débranchez l'adaptateur) et laissez le pendant environ 30 minutes à température ambiante (+15 °C à +32 °C ou 59 °F à 90 °F). Remarque : lors d'un fonctionnement continu avec le bloc d'alimentation fourni ou en rechargeant le bloc-piles, le lecteur peut générer le message d'erreur Erreur : température ambiante même lorsque la température ambiante est inférieure à 32 °C/90 °F. Erreur : piles Erreur La charge des piles est trop faible Solution Insérez de nouvelles piles telles que décrit à la page 21 ou rechargez le bloc-piles. Sinon : utilisez l'adaptateur. 108 Dépannage Messages d’erreur lors de la préparation de la mesure Erreur Description/Solution Erreur : volet Le volet de la glissière d'insertion des bandelettes-test a été ouvert au cours d'une mesure, la mesure est annulée. Erreur Solution Refermez le volet de la glissière d'insertion des bandelettes-test et répétez la mesure. Erreur : bandelette-test La bandelette-test est inutilisable ou n'est pas une bandelette-test CoaguChek XS PT, ou la bandelette-test a été retirée au cours de la mesure. Erreur Solution Retirez la bandelette-test si elle est toujours dans le lecteur. Répétez la mesure avec une nouvelle bandelette-test CoaguChek XS PT. Erreur : puce d'étalonnage Erreur code Aucune puce d’étalonnage ne se trouve dans le lecteur, la puce n’est pas correctement insérée dans le lecteur ou la puce est endommagée. Solution Insérez la puce d’étalonnage ou retirez la puce d’étalonnage et réinsérez-la. Erreur : bandelette-test La date de péremption de la bandelette-test est dépassée. Erreur EXP Solution Vérifiez d'abord que le réglage de la date du lecteur est correct. Corrigez-la si ce n’est pas le cas. Si la date est correcte : éteignez le lecteur, retirez la puce d’étalonnage et la bandelette-test. Utilisez une bandelette-test d’un nouveau lot non périmé et insérez la puce d’étalonnage fournie avec ce lot. Erreur : bandelette-test La bandelette-test est inutilisable. Erreur 4 Solution Éteignez le lecteur, retirez la bandelette-test et réinsérez-la. Si le message réapparaît, jetez la bandelette-test inutilisable et utilisez une bandelette-test neuve. 109 Dépannage Messages d’erreur pendant et après dépôt du sang Erreur Description/Solution Erreur : temps de dépôt Le délai imparti de 180 secondes pour le dépôt du sang est dépassé. dépassé Erreur Solution Éteignez le lecteur, retirez la bandelette-test et effectuez une nouvelle mesure avec la même bandelette-test. La bandelette-test doit être utilisée dans les 10 minutes suivant son retrait du flacon. Erreur : dépôt du sang Erreur ? Erreur : mesure Erreur Erreur lors du dépôt du sang sur la bandelette-test. Solution Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Relisez les instructions relatives au dépôt du sang (à partir de la page 65) et répétez la mesure avec une nouvelle bandelette-test et du sang prélevé à un autre site de ponction, c'est-à-dire à l'extrémité d'un autre doigt. Erreur de mesure Solution Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une nouvelle mesure en utilisant une bandelette-test neuve. Veillez à ne pas toucher ni retirer la bandelette-test au cours du processus de mesure. 6 Erreur : contrôle qualité Le contrôle qualité interne à la bandelette-test a échoué. La bandelette-test est inutilisable. Erreur Solution Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une nouvelle mesure en utilisant une bandelette-test neuve. QC Erreur : contrôle qualité Un contrôle qualité doit être effectué lorsqu'un nouveau lot de bandelettes-test est entamé. Le contrôle qualité du nouveau lot est manquant. Erreur QC Nouv. Code 110 Solution Effectuer un contrôle qualité avec le nouveau lot de bandelettestest. Dépannage Erreur Description/Solution Erreur : mesure Erreur de mesure due à l’échantillon de sang. Erreur 7 Solution Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une nouvelle mesure avec une bandelette-test neuve et du sang prélevé à un autre site de ponction, c’est-à-dire à l’extrémité d’un autre doigt. Veillez à ne pas toucher ni retirer la bandelette-test au cours du processus de mesure. Remarque concernant l’erreur 7 « Mesure »: la bandelette-test CoaguChek XS PT peut être utilisée chez les patients recevant un traitement associant des anticoagulants par voie orale et de l'héparine par voie injectable. Pour connaître les concentrations maximales d’héparine sans incidence sur la mesure, reportez-vous à la notice d'emballage des bandelettes-test. Cependant, il ne faut en aucun cas utiliser de tubes capillaires héparinés pour le dépôt de l'échantillon. Seuls les tubes capillaires dédiés des systèmes CoaguChek peuvent être employés. Veillez à déposer la goutte de sang sur la bandelette-test dans un délai de 15 secondes après piqûre du doigt. Dans de rares cas, les patients aux temps de coagulation particulièrement longs (INR>8, temps de Quick < 5 %) peuvent voir un message « Erreur 7 » apparaître sur l'écran du lecteur. Vérifiez les résultats à l’aide d’une autre méthode si ce message d’erreur persiste après que vous ayez effectué une nouvelle mesure. N'utilisez en aucun cas des tubes capillaires héparinés. Seuls les tubes capillaires dédiés CoaguChek peuvent être utilisés. 111 Dépannage Autres messages d’erreur Erreur Description/Solution Erreur : autodiagnostic Erreur Erreur au cours des vérifications internes effectuées par le lecteur. Solution Éteignez le lecteur et retirez les piles. Attendez une minute au minimum avant de réinstaller les piles dans leur logement, puis procédez au réglage de la date et de l’heure comme indiqué à partir de la page 32. 8 Effectuez une nouvelle mesure. Si le message d'erreur persiste, le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche. Erreur : test mémoire (patient) Erreur La mémoire contient des données erronées. Solution Le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche. Patient Erreur : test mémoire (CQ) Erreur La mémoire contient des données erronées. Solution Le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche. CQ Erreur : test mémoire (Réglages) Erreur La mémoire contient des données erronées. Solution Le lecteur est défectueux. Contactez votre représentant Roche. Erreur : transfert des données Erreur Une erreur est survenue au cours du transfert de données vers le système de gestion des données. Solution ■ Vérifiez les connexions réseau (consultez votre administrateur). ■ 112 Retirez le lecteur de la station d'accueil, nettoyez la fenêtre à infrarouges puis replacez-le dans la station d'accueil. Dépannage Erreur Description/Solution Erreur : contrôle qualité La date de péremption de la solution de contrôle est dépassée. Erreur EXP Erreur : test mémoire (capacité) Erreur Solution Utilisez une solution de contrôle neuve avec la puce d’étalonnage correspondante. Mémoire presque pleine Remarque : ce message apparaît uniquement dans le mode hôte. Solution Se connecter à l'hôte pour télécharger les résultats. Erreur : réglage de la date/de l'heure Erreur ? DD:MM:YY Erreur : mot de passe Erreur La date/l'heure est incohérente. Solution Vérifier la date/l'heure. Le mot de passe de l'utilisateur/de l'administrateur système est incorrect. Solution ■ Entrez le mot de passe correct. ■ Entrez un identifiant patient valide. 113 Dépannage Cette page est intentionnellement laissée blanche. 114 Spécifications générales du produit 11 Spécifications générales du produit Données techniques Plage de température +15 °C à +32 °C (59 °F to 90 °F). Humidité relative 10 à 85 % (sans condensation) Altitude maximum 4300 m (14 000 pieds) Installation Placez le lecteur sur une surface plane, exempte de vibrations, ou tenez-le à l’horizontale. Intervalle de mesure Temps de Quick (%) : 120 – 5 SEC : 9,6 – 96 INR : 0,8 – 8,0 Mémoire 1 000 résultats patient et 500 résultats de CQ avec la date et l'heure 60 paquets de données de puces d’étalonnage Listes d'utilisateurs avec jusqu'à 100 identifiants utilisateur Listes de patients avec jusqu'à 200 identifiants patients Interface Port infrarouge, LED/IRED Classe 1 Alimentation par piles 4 x 1,5 V piles de type AA ou bloc spécial de piles rechargeables pour le lecteur CoaguChek XS Plus Alimentation Adaptateur secteur : Tension primaire : 100–240 V / 50–60 Hz / 400 mA Tension secondaire : 7,5 V DC / 1,7 A Nombre de mesures exécutables par jeu de piles Environ 80 mesures (environ 60 mesures par cycle de charge en cas d’utilisation du bloc-piles) Classe de protection III Mise hors tension automatique Réglable de 1 à 60 minutes Dimensions 185 x 89 x 42 mm Poids 311 g (sans les piles) Échantillon Type d’échantillon Sang total capillaire ou sang total veineux ne contenant pas d'anticoagulant. Volume de l’échantillon 8 µl minimum Interactions Voir notice d’emballage des bandelettes-test 115 Spécifications générales du produit Conditions d’entreposage et de transport Plage de températures Lecteur (sans piles) –25 °C to +70 °C (–13 °F to +158 °F) Plage de températures Lecteur (avec piles)* –10 °C to +50 °C (+14 °F to +122 °F) Humidité relative 10 à 85 % (sans condensation) * Par des températures supérieures à +50 °C/122 °F, des fuites risquent d'avoir lieu sur les piles, ce qui pourrait endommager le lecteur. Par des températures inférieures à –10 °C/+14 °F, les piles peuvent ne pas être assez puissantes pour garantir le fonctionnement de l'horloge interne. Information supplémentaire Commande Les configurations suivantes sont disponibles. Article Description Remarques CoaguChek XS PT Test 24 bandelettes-test Édition internationale (non disponible aux États-Unis) CoaguChek XS PT Test 2 x 24 bandelettes-test CoaguChek XS PT Controls Contrôles liquides optionnels pour le système CoaguChek XS Plus Édition internationale (non disponible aux États-Unis) CoaguChek XS Plus PT Controls Contrôles liquides optionnels pour le système CoaguChek XS Plus Édition américaine CoaguChek Capillary Tubes/Bulbs Tubes capillaires Handheld Battery Pack Bloc-piles rechargeables Handheld Base Unit Kit Station d'accueil et manuel de l'utilisateur Réactifs et solutions Les fournitures sont disponibles auprès de Roche Diagnostics. Contactez votre représentant Roche local. Limitations liées au produit Les caractéristiques et limites du produit sont précisées dans la notice d’emballage des bandelettes-test. 116 Spécifications générales du produit Information sur les licences d’utilisation du logiciel Ce produit comprend des modules logiciels développés sous licences open source. Le code source de ce logiciel peut être demandé sur un support d’échange de données standard du fabricant à l'adresse suivante : Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Str. 116 68305 Mannheim, Allemagne Les conditions accompagnant la licence publique générale (GPL) sont disponibles (en anglais seulement pour des raisons d'ordre légal) dans un fichier texte (nom de fichier « License_txt.PDF ») sur le CD fourni avec le présent manuel. Les conventions de droits d’utilisation complètes sont aussi enregistrées sous forme de fichier texte (nom de fichier « license.txt ») sur la station d'accueil. Vous pouvez consulter ce fichier en connectant le socle à un ordinateur au moyen du câble USB. Pour des instructions détaillées sur cette procédure, veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur de la station d'accueil. La reproduction et la distribution de copies fidèles de ce document de licence sont autorisées à condition qu'aucune modification n'y soit apportée. Réparations Toute réparation et autres modifications apportées au lecteur ne doivent être effectuées que par des personnes habilitées par Roche Diagnostics. Coordonnées de Roche Pour toute question concernant le système CoaguChek XS Plus et dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Si vous ne disposez pas des coordonnées, une liste des bureaux Roche Diagnostics vous est présentée en annexe. Vous pouvez également consulter notre site Web www.Roche.com. En sélectionnant « Roche Worldwide » en haut de la page, vous pourrez choisir votre pays pour trouver les coordonnées locales correspondantes. 117 Garantie 12 Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. 118 Annexe 13 Annexe Coordonnées de Roche Allemagne Roche Diagnostics Deutschland GmbH CoaguChek Kundenservice Sandhofer Straße 116 68305 Mannheim Telefon: 0180/2 00 01 64* Montag bis Freitag: 08.00 bis 18.00 Uhr Fax: 06 21/7 59-44 63 E-mail: mannheim.monitoring@roche.com Internet: www.coaguchek.de *(6 Euro-Cent pro Gespräch aus dem Festnetz der Deutschen Telekom, ggf. abweichende Preise aus Mobilfunknetzen) Argentine Productos Roche S.A.Q.e I. RPD Decentral Solutions Rawson 3150 B1610BAL Ricardo Rojas Buenos Aires Australie Roche Diagnostics Australia Pty Ltd. ABN 29 003 001 205 31 Victoria Ave Castle Hill, NSW, 2154 Telephone 02-9899 7999 Autriche Roche Diagnostics GmbH Engelhorngasse 3 1211 Wien Telefon: 01 - 27787-0 Fax: 01 - 27787-12 www.coaguchek.at Belgique Roche Diagnostics Belgium SA/NV Schaarbeeklei 198 1800 Vilvoorde Telefoon: 02 247 4870 Brésil Roche Diagnóstica Brasil Ltda. Av. Engenheiro Billings, 1729 05321-010 São Paulo, SP Tel. +55 11 3719 4566 Fax +55 11 3719 4981 119 Annexe Canada Roche Diagnostics 201 Boulevard Armand-Frappier Laval, Québec H7V 4A2 Coagulation Info-Line Telephone 1-877-426-2482 Chili Productos Roche Ltda. Avda. Quilín 3750 Macul, Santiago Tel.: +56 (2) 4413200 Chine Roche Diagnostics (Shanghai) Ltd 12/F, Huaihai Plaza, No. 1045, central Huaihai Road Shanghai, 200031 Tel. +86 21 2412 1000 Fax +86 21 2412 1188 PC 200031 Roche Diagnostics (Hong Kong) Ltd 1316-1325 Metroplaza, Tower 1 223 Hing Fong Road, Kwai Chung Hong Kong Tel.: +852-2481 3387 Colombie Productos Roche S.A. Carrerra. 44 No. 17-44 Apartado Aéreo 80372 Santa Fé de Bogota, D.C. Corée Roche Diagnostics Korea Co., Ltd. 4F, Seokyung Bldg. 1000-3, Daechi-dong Gangnam-gu, Seoul 135-280, Korea Tel.: +82 2 550 3300 ܫซࣤן ซੂࠨןܜƝ Roche Diagnostics Korea Co.Ltd. ঢ়ହඋतੑ!յܫ!מڔು!ݝ2111.4 ऎ ঢ়֮२!ޗ5 ೀ!ଶऎ!246.391 ܫෟऎ ;!)13*661.4411 120 Annexe Croatie Distributer MEDICAL INTERTRADE d.o.o. Dr. F. Tuđmana 3 10431 Sveta Nedelja Tel.: 00385 1 3374 010 Dodatne informacije: Roche Diagnostics Promotional Office Adriatic Banjavčićeva 22/II 10000 Zagreb Tel.: 00385 1 4628 360 Cuba Productos Roche, S.A. Calle 96, No. 540, Esquina 7ma. Playa, C. La Habana + (537) 204 7515 Danemark Roche Diagnostics A/S Industriholmen 59 2650 Hvidovre Tlf.: 36 39 99 52 Fax: 36 39 98 61 http://coaguchek.dk http://www.roche.com Équateur Roche Ecuador S.A. Diagnostics Division Ave. 10 de Agosto N36-239 y NNUU Piso 10 Quito (+593) 2 243 4347 Espagne Roche Diagnostics S.L. Avda. de la Generalitat 171-173 08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona), España Telefono: 902-433-333 De lunes a viernes: de 9.00 a 18.00 horas États-Unis Roche Diagnostics 9115 Hague Road Indianapolis, IN 46256 Roche Diagnostics Technical Service Center 1-800-428-4674 www.poc.roche.com www.roche.com 121 Annexe Finlande Roche Diagnostics Oy PL 160 02180 ESPOO Puh. (010) 554 511 France Roche Diagnostics 2 avenue du Vercors – BP 59 38242 MEYLAN CEDEX Assistance technique: Tél. : 04 76 76 31 00 Grèce Roche Diagnostics (Hellas) A.E. Ακακιών 54Α 151 25 Μαρούσι Αττικής, Ελλάδα Τηλ: 210 8174 000 Guatemala Productos Roche Guatemala Edificio Europlaza 5ª. Avenida 5-55 zona 14 Torre III Nivel 15 Guatemala, C.A. + (502) 2424 1616 Hongrie Roche (Magyarország) Kft. 2040 Budaörs, Edison u. 1. Tel.: +36-23-446-886 Fax: +36-23-446-890 Meghibásodás esetén ingyenesen hívható zöld szám: 06-80-200-694 Inde Roche Diagnostics India Pvt Ltd Plot no 114, Road no 15, M.I.D.C Andheri ( E ) Mumbai – 400093 Tel: +91 022 6697 4900 Web: www.roche-diagnostics.co.in Indonésie PT. Roche Indonesia Diagnostics Division Artha Graha Building 21st floor Sudirman Central Business District – Lot 25 Jl. Jend. Sudirman Kav. 52-53 Jakarta 12190 Tel.: +62 21 3041 3000 Italie Roche Diagnostics Italia Patient Monitoring Via G.B. Stucchi, 110 20052 Monza (MI) Numero verde: 800-610 619 122 Annexe Lituanie Diagnostikos padalinys UAB Roche Lietuva J.Jasinskio g. 16 B 01112 Vilnius Tel. 8-5 254 6777 Malaysie Roche Diagnostics (M) Sdn. Bhd. 2A, Jalan 13/1 46200 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Tel: +603-7955 5039 Fax: +603-7955 5418 Mexique Productos Roche, S.A. DE C.V. Vía I. Fabela Nte. 1536-B, C.P. 50030 Toluca Oficinas: Av. Santa Fe No. 485. – 4o Piso 05349 Del. Cuajimalpa, México DFP Norvège Roche Diagnostics Norge AS Brynsengfaret 6B Pb 6610 Etterstad 0607 Oslo Tlf.: +47-23 37 33 00 Fax: +47-23 37 33 99 Nouvelle-Zélande Roche Diagnostics N.Z. Ltd. 15 Rakino Way Mt. Wellington Auckland 1060 Telephone 09-2764157 Panama Productos Roche Interamericana Productos Roche Panamá Edificio Capital Plaza, Piso 18 Calle Paseo del Mar, Costa del Este Panamá + (507) 378 1200 Pays-Bas Roche Diagnostics Nederland BV Transistorstraat 41 1322 CK Almere Telefoon: 0800 - 2882882 (gratis) Pérou Productos Roche Q.F.S.A. División Diagnóstica Av. Javier Prado Este 1921 Lima 123 Annexe Philippines Roche (Philippines) Inc. Diagnostics Division 2252 Don Chino Roces Avenue 1231 Makati City Tel. (+632) 893-4567 Pologne Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o. ul. Wybrzeże Gdyńskie 6 B 01-531 Warszawa Tel. +48-22-481 55 55 www.rochediagnostics.pl Portugal Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda. Estrada Nacional, 149-1 2720-413 Amadora Tel: +351 21 425 70 00 www.roche.pt République tchèque Roche s.r.o., Divize diagnostiky, Near Patient Testing Karlovo náměstí 17 120 00 Praha 2 Tel.: 220 382 500 www.roche-diagnostics.cz Royaume-uni Roche Diagnostics Ltd. Charles Avenue Burgess Hill, RH15 9RY Customer Services 0808 100 9998 Russie ЗАО «Рош-Москва» Официальный дистрибьютор «Ф, Хоффманн-Ля Рош Лтд.» (Швейцария) Тел.: +7 (495) 258-27-77 Факс: +7 (495) 258-27-71 www.roche.ru Singapour Roche Diagnostics Asia Pacific Pte Ltd 298 Tiong Bahru Road #11-01/06 Central Plaza Singapore 168730 Tel: +65-62727500 Slovénie Roche farmacevtska družba, d. o. o. Divizija za diagnostiko Vodovodna 109 1000 Ljubljana telefonska številka: 080 12 32 124 Annexe Suède Roche Diagnostics Scandinavia AB Karlsbodavägen 30 161 26 Bromma Kundtjänst Tel: 08 - 404 88 70 Suisse Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz Tel. +41-41-799-61 61 Fax Nr. +41-41-799-65 63 www.roche-diagnostics.ch Taïwan Roche Diagnostics Ltd. 11F, No. 35, Min Quan E. Road, Section 3 Taipei 104, Taiwan Tel: +886 0800 258 458 Thaïlande Roche Diagnostics (Thailand) Ltd 18th Floor, Rasa Tower 1 555 Phaholpothin Road, Chatuchak Chatuchak, Bangkok 109000 Tel +66(0) 2791 2200 Turquie Roche Diagnostik Sistemleri Ticaret A.Ş. Gazeteciler Sitesi – Matbuat Sokak No. 3 34394 Esentepe – Istanbul Tel.: +90-212-213- 3280 Uruguay Roche International Ltd. (Diagnostics Division) Solferino 4096 11400 Montevideo Tel.: +598 (2) 6137888 Venezuela Productos Roche, S.A RIF J-00044058-1 División Diagnostics Av. Diego Cisneros, Edf. Roche, piso 1 Urb. Los Ruices Caracas 125 Annexe Cette page est intentionnellement laissée blanche. 126 Index alphabétique Index alphabétique A Administrateur système ................................................................................................................................... 49–54 Affichage des résultats Transfert des données .....................................................................................................................................99 Alimentation Connecteurs de chargement (station d'accueil) ....................................................................................15 Aperçu Éléments du lecteur ..........................................................................................................................................14 Réglage .......................................................................................................................................................... 24–27 Application d’un échantillon de sang ................................................................................................................78 Arrêt Auto .....................................................................................................................................................................43 Autopiqueur .................................................................................................................................................................78 Avertisseur sonore ...................................................................................................................................... 40, 76, 87 B Bandelette-test Insertion ..........................................................................................................................................................76, 87 Symbole ..........................................................................................................................................................76, 87 Bloc d’alimentation électrique ..............................................................................................................................19 Blocage .................................................................................................................................................................. 59–64 Contrôle qualité ...........................................................................................................................................63, 73 Utilisateur ..............................................................................................................................................................60 C Caractéristiques du produit ................................................................................................................................ 115 Code de la puce d’étalonnage ..............................................................................................................................70 Commande ................................................................................................................................................................ 116 Commentaires Ajout .......................................................................................................................................................................81 Conditions d'utilisation .................................................................................................................................. 12, 115 Consulter les résultats ................................................................................................................................... 93–102 Contraste .......................................................................................................................................................................28 Contrôle qualité Blocage ...........................................................................................................................................................63, 73 Mémoire ................................................................................................................................................................97 Préparation ...........................................................................................................................................................84 Résultat ..................................................................................................................................................................91 Couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test ..................................................................... 104 127 Index alphabétique D Date ................................................................................................................................................................................ 32 Dépannage ...................................................................................................................................................... 107–113 Désinfection .................................................................................................................................................... 103–105 E Échantillon de sang (mesure) ....................................................................................................................... 65–82 Échantillon de sang capillaire (mesure) .................................................................................................... 65–82 Écran ....................................................................................................................................................................... 28–37 Symboles ....................................................................................................................................................... 16–17 F Format d'affichage .................................................................................................................................................... 36 G Garantie ...................................................................................................................................................................... 118 H Heure ............................................................................................................................................................................. 34 Humidité relative ..............................................................................................................................................12, 115 I Identifiant de l’utilisateur ....................................................................................................................................... 55 Identifiant patient ...................................................................................................................................................... 56 Intervalle de mesure .......................................................................................................................................80, 115 L Langue .......................................................................................................................................................................... 31 Lecteur Aperçu ................................................................................................................................................................... 14 Licence du logiciel .................................................................................................................................................. 117 Liste des patients ...................................................................................................................................................... 75 Listes des utilisateurs .............................................................................................................................................. 72 128 Index alphabétique M Mémoire Contrôle qualité ..................................................................................................................................................97 Résultat du patient ............................................................................................................................................96 Touche ...................................................................................................................................................................95 Messages d’erreur .........................................................................................................................................107–113 Mesure Effectuer ........................................................................................................................................................ 73–82 Préparation ...........................................................................................................................................................68 Mise au rebut ................................................................................................................................. 10, 19, 67, 82, 92 Mise en marche du lecteur ............................................................................................................................ 20–22 Mise sous tension ......................................................................................................................................................71 Mise sous tension du lecteur ................................................................................................................................71 Mot de passe ...............................................................................................................................................................72 Mot de passe admin. ........................................................................................................................................ 49–54 N Nettoyage .........................................................................................................................................................103–105 Nettoyage de la glissière d’insertion des bandelettes-test ..................................................................... 104 Nettoyage du boîtier .............................................................................................................................................. 103 O Options .................................................................................................................................................................. 38–46 P PC ....................................................................................................................................................................................45 Piles Insertion .................................................................................................................................................................21 Types .......................................................................................................................................................................19 Plage de températures ............................................................................................................................ 12, 65, 115 Port infrarouge .....................................................................................................................................................15, 99 Principe du test ............................................................................................................................................................. 8 Processus de coagulation .......................................................................................................................................79 Puce d'étalonnage ............................................................................................................................................. 69–70 Insertion .................................................................................................................................................................69 Pulpe du doigt .............................................................................................................................................................78 Q Quitter ............................................................................................................................................................................72 129 Index alphabétique R Réglage Arrêt Auto ............................................................................................................................................................ 43 Avertisseur sonore ............................................................................................................................................ 40 Contraste .............................................................................................................................................................. 28 Date ........................................................................................................................................................................ 32 Écran ............................................................................................................................................................... 28–37 Format d'affichage ............................................................................................................................................ 36 Heure ..................................................................................................................................................................... 34 Identifiant de l’utilisateur ............................................................................................................................... 55 Identifiant patient .............................................................................................................................................. 56 Langue .................................................................................................................................................................. 31 Mot de passe admin. ................................................................................................................................ 49–54 Options ........................................................................................................................................................... 38–46 PC ............................................................................................................................................................................ 45 Réglage ID .................................................................................................................................................... 47–58 Tri ............................................................................................................................................................................ 38 Unités .................................................................................................................................................................... 29 Réglage ID ............................................................................................................................................................ 47–58 Aperçu ................................................................................................................................................................... 47 Résultat de test (contrôle qualité) ...................................................................................................................... 91 Résultat du test (test patient) ............................................................................................................................... 80 Roche (Adresse) ............................................................................................................................................ 119–125 S Sécurité Protection contre les infections ................................................................................................................... 10 Qualification de l’utilisateur .......................................................................................................................... 10 Solutions de contrôle de la qualité Appliquer .............................................................................................................................................................. 90 Préparation .......................................................................................................................................................... 84 Puce d'étalonnage ............................................................................................................................................ 88 Symboles Aperçu ............................................................................................................................................................ 16–17 Emballage ...............................................................................................................................................................2 Erreur ......................................................................................................................................................... 107–113 Goutte .................................................................................................................................................................... 77 Pipette compte-gouttes .................................................................................................................................. 89 Plaque d’identification ........................................................................................................................................2 Sablier ............................................................................................................................................................ 77, 89 130 Index alphabétique T Tension ..........................................................................................................................................................................12 Tension d'alimentation ................................................................................................................................... 12, 115 Thromboplastine .......................................................................................................................................................... 8 Touche de réinitialisation ........................................................................................................................................15 Transfert des données .............................................................................................................................................99 Tri .....................................................................................................................................................................................38 U Unité (résultat du test) .............................................................................................................................................80 Unités (de mesure) ....................................................................................................................................................29 Utilisateur Blocage ..................................................................................................................................................................60 Mot de passe .......................................................................................................................................................72 Quitter ....................................................................................................................................................................72 131 Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne www.roche.com www.coaguchek.com www.poc.roche.com 0 5549051001 (01) 2009-09 FR ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.