Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-196 Rev E
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7500-D
avec tablier TURBO FORCE® de 152 ou
183 cm (60 ou 72 po)
N° de modèle 74028—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74029—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74060—N° de série 404400000 et suivants
N° de modèle 74064—N° de série 404400000 et suivants
N° de modèle 74072—N° de série 404400000 et suivants
N° de modèle 74074—N° de série 404400000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-196*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux.
Table des matières
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Sécurité .................................................................... 5
Symbole de sécurité ........................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 16
Écran d’affichage Horizon ............................. 16
Caractéristiques techniques ............................ 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 19
Ajout de carburant ............................................ 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 22
Rodage d'une machine neuve .......................... 22
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 22
Utilisation du système de sécurité ..................... 23
Positionnement du siège .................................. 24
Déverrouillage du siège .................................... 24
Changer la suspension du siège ....................... 24
Pendant l'utilisation ............................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 25
Avant de démarrer ............................................ 28
Utilisation du frein de stationnement ................. 28
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 28
Démarrage du moteur....................................... 29
Arrêt du moteur................................................. 29
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 30
Conduite de la machine .................................... 30
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 31
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 32
Réglage des galets anti-scalp ........................... 32
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 34
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 34
Réglage des patins ........................................... 35
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 35
Conseils d'utilisation ........................................ 35
Après l'utilisation ................................................. 36
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 36
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 37
Transport .......................................................... 37
Entretien ................................................................. 40
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235670
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
3
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 64
Entretien du système hydraulique..................... 64
Entretien du tablier de coupe ................................ 66
Entretien des lames .......................................... 66
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 70
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 73
Nettoyage ............................................................ 74
Nettoyage de la zone autour du moteur et du
système d'échappement ............................... 74
Nettoyage de la machine et du tablier de
coupe ............................................................ 74
Élimination des déchets.................................... 74
Remisage ............................................................... 75
Consignes de sécurité pour le remisage............ 75
Nettoyage et remisage...................................... 75
Dépistage des défauts ............................................ 76
Schémas ................................................................. 79
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 40
Programme d'entretien recommandé .................. 42
Lubrification ......................................................... 43
Graissage de la machine .................................. 43
Graissage des joints de cardan
d’entraînement et du joint coulissant
cannelé ......................................................... 43
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 44
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 44
Entretien du moteur ............................................. 45
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 45
Entretien du filtre à air ....................................... 45
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 46
Contrôle du jeu aux soupapes........................... 48
Entretien du système d'alimentation .................... 49
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 49
Remplacement du séparateur d'eau
...................................................................... 49
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 50
Entretien du système électrique ........................... 50
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 50
Entretien de la batterie...................................... 50
Entretien des fusibles ....................................... 52
Entretien du système d'entraînement .................. 53
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 53
Réglage du parallélisme des roues ................... 53
Contrôle de la pression des pneus .................... 54
Contrôle des écrous de roues ........................... 54
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 54
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 55
Entretien du système de refroidissement ............. 56
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 56
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 56
Nettoyage du radiateur ..................................... 57
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 57
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 60
Contrôle des courroies...................................... 60
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 60
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 61
Entretien des commandes ................................... 61
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 61
4
Consignes de sécurité
générales
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Cette machine peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé
cette tondeuse pour garantir un fonctionnement
raisonnablement sûr; cependant le non respect des
consignes de sécurité peut entraîner des accidents
parfois mortels.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
personnes formées à son utilisation, responsables
et physiquement aptes, qui connaissent
parfaitement les procédures d'utilisation
sécuritaire, les commandes et la signification des
panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez
jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6687
93-6687
1. Ne pas poser le pied ici.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal99-8936
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
4. POINT MORT
5. MARCHE ARRIÈRE
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
7
decal109-6036
109-6036
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
decal112-9028
112-9028
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
8
2. Frein de stationnement
desserré
decal116-8283
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9
Tabliers de coupe à éjection latérale seulement
decal126-6464
126-6464
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds
par la lame – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
capots en place.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou
système de ramassage.
decal126-8383
126-8383
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière.
des protecteurs d'oreilles.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame et risque 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
de coincement des mains par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en
place.
3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
10
decal126-9276
126-9276
Modèles à tabliers de 183 cm (72 po) à éjection latérale
decal126-9275
126-9275
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po)
decal126-9278
126-9278
1. Arrêt du moteur
4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le tablier de
coupe.
2. Moteur en marche
5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le tablier de coupe.
3. Démarrage du moteur
11
decal126-9279
126-9279
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions de la machine.
2. Périodicité
7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire.
8. Graissez la PDF d'entraînement du tablier; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
3. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
9. Contrôlez le filtre à air.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir le Manuel 10. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de
de l'utilisateur pour plus de précisions
l'utilisateur pour plus de précisions
5. Contrôlez la pression des pneus (en 2 points).
11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (en 2
poins); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
6. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (en 2 poins);
voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
decal126-9573
decal126-9280
126-9573
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) à éjection latérale
126-9280
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po)
à éjection arrière
1. Trajet de la courroie
decal126-9351
126-9351
1. Châssis (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Accessoire (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
12
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à
des entretiens ou des
révisions.
2. Hauteur de coupe
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage
du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide;
vitesse de déplacement maximale
decal135-0328
135-0328
1. Serrez les écrous de roue
à à 129 N·m (95 pi-lb).
decal127-6662
127-6662
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Enlevez le boulon en le
tournant dans le sens
antihoraire.
2. Enlevez l'écrou en le
tournant dans le sens
horaire.
13
2. Vous devez lire et
comprendre le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien;
vérifiez le couple de
serrage après les
100 premières heures
d'utilisation, puis toutes
les 500 heures.
Tondeuses à éjection arrière seulement
decal135-1432
135-1432
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po)
decal135-0664
135-0664
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal135-2837
135-2837
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions;
utilisez du liquide de transmission Toro rouge pour
embrayage à bain d'huile; n'utilisez pas de liquide
hydraulique vert.
decal133-8062
133-8062
decal135-0679
135-0679
1. Risque de blessure/coincement par les organes de la
transmission en rotation – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
14
Vue d'ensemble du produit
g227303
Figure 4
1. Goupille de hauteur de coupe
7. Levier de commande de déplacement
2. Levier de frein de stationnement
3. Affichage/commandes
8. Bouchon du réservoir de carburant
9. Galet anti-scalp
4. Arceau de sécurité
5. Protection du moteur
10. Patin
11. Roue pivotante
6. Alarme sonore et prise de courant
12. Tablier de coupe
15
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g228164
Figure 6
Écran d’affichage Horizon
g225792
Figure 5
1. Écran d’affichage Horizon
3. Commutateur à clé
2. Commande gauche de
tablier
4. Prise de force (PDF)
1. Écran
2. Diode d'état
3. Boutons
Écran d’information
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
Écran d’affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
vous permet d'accéder aux données, de remettre
les compteurs à zéro, de modifier les réglages du
système et de dépanner l’équipement.
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir
le régime moteur et de se déplacer parmi les menus
du système.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Diode d'état
La diode est multicolore pour indiquer l'état du
système et est située sur le côté droit du panneau.
Durant le démarrage, la diode passe du rouge à
l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
16
la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le
mode TRANSPORT.
Alarme
Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage
pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez
réinitialiser la commande de PDF en la désengageant
puis en la ré-engageant.
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
critiques.
• Un signal sonore lent indique des erreurs moins
graves, comme les intervalles d'entretien ou de
maintenance.
Position de verrouillage au point
mort
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité.
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Compteur horaire
Commutateur à clé
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a
trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
lorsque chaque commande passe en mode
« démarrage en sécurité » (par ex. l'indicateur
s'allume lorsque vous êtes sur le siège.)
Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Remarque: L'ECU du moteur commande les
bougies de préchauffage lors des démarrages à froid.
Si la température du liquide de refroidissement est
trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche
sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand
vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les
bougies de préchauffage sont activées quand la clé
à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand
le préchauffage a été suffisant pour la température
actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de
l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la
clé à la position DÉMARRAGE.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Commande de levage de tablier
Remarque: Le système permet de démarrer la
Appuyez sur l'arrière de la commande pour lever le
tablier.
machine avec la PDF engagée, mais il n'engage
pas les lames. Vous devez réinitialiser la PDF pour
pouvoir l'engager.
Appuyez sur l'avant de la commande pour abaisser
le tablier.
Outils et accessoires
Commande des lames (prise de
force)
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information
quand la commande de PDF est désengagée.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les machines équipées de l'écran
d'affichage Horizon possèdent un économiseur
d'embrayage qui permet au papillon de réduire
automatiquement le régime du moteur quand vous
désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez
17
Caractéristiques
techniques
Empattement (entraxe des pneus des roues
pivotantes à entraxe des pneus des roues
motrices) – Tondeuses à éjection latérale
Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection
latérale
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
146,3 cm (57,6 po)
154,7 cm (60,9 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
141,2 cm (55,6 po)
152,4 cm (60 po)
Déflecteur relevé
156 cm (61,4 po)
186,4 cm (73,4 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
Déflecteur abaissé
184,9 cm (72,8 po)
215,6 cm (84,9 po)
157,2 cm (61,9 po)
157,2 cm (61,9 po)
Empattement (entraxe des pneus des roues
pivotantes à entraxe des pneus des roues
motrices) – Tondeuses à éjection arrière
Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection
arrière
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
168,2 cm (66,2 po)
198,7 cm (78,2 po)
Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection
latérale
Arceau de sécurité
levé ou abaissé
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
244,9 cm (96,4 po)
253 cm (99,6 po)
Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection
arrière
Arceau de sécurité levé ou
abaissé
255,5 cm (100,6 po)
Hauteur hors-tout – Tous modèles
Arceau de sécurité relevé
182,4 cm (71,8 po)
Arceau de sécurité abaissé
129,5 cm (51 po)
Hauteur hors-tout – Tous modèles
Arceau de sécurité relevé
182,4 cm (71,8 po)
Arceau de sécurité abaissé
129,5 cm (51 po)
Voie des roues motrices – Tous modèles
112 cm (44,1 po)
Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus)
– Tondeuses à éjection latérale
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
101,3 cm (39,9 po)
120,7 cm (47,5 po)
Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus)
– Tondeuses à éjection arrière
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
84 cm (33,1 po)
84 cm (33,1 po)
18
Utilisation
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
en bon état de marche. Les composants du bac à
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité pour le
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
Consignes de sécurité générales
DANGER
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
du carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gêner le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement au risque de causer
des fuites de carburant ou encore
d'endommager le moteur ou le système
antipollution.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
19
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
20
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
PRUDENCE
L'évent du réservoir de carburant est
situé à l'intérieur du tube de l'arceau de
sécurité. La dépose ou la modification de
l'arceau de sécurité risque de provoquer
une fuite de carburant et de contrevenir à la
réglementation antipollution.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
Pour éviter les incendies :
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
norme ASTM D975 ou EN 590.
par les mélanges biodiesel.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Ajout de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant diesel de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant
due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus
de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie des
composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
21
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027726
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Figure 7
Procédures d'entretien
quotidien
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
40).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
22
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8)
g008619
Figure 9
1. Engagée
2. Partiellement engagée –
n'utilisez pas la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position.
g225804
Figure 8
1. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
2. Bouton en position
verrouillée
3. Tirer sur le bouton pour
déverrouiller
4. Tirer sur le bouton et
le tourner de 90° pour
le bloquer en position
déverrouillée
5. Bouton en position
déverrouillée
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 9).
3.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées (Figure 9).
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs
qui signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
23
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
g230650
Positionnement du siège
Figure 10
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 11).
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
2.
3.
4.
5.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
g019754
Figure 11
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
Déverrouillage du siège
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
g008956
Figure 12
1. Verrou du siège
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
24
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
g019768
• La foudre peut causer des blessures graves ou
Figure 13
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné
dans lequel peut s'accumuler le monoxyde
de carbone, un gaz dangereux dégagé par
l'échappement.
25
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
•
•
•
•
•
•
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la
dirigez jamais vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car
elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez
les lames, ralentissez et faites preuve de prudence
lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une
pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre
les surfaces de travail.
Restez vigilant(e), ralentissez et changez de
direction avec prudence. Regardez derrière vous
et de chaque côté avant de changer de direction.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale. Coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
26
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
•
•
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé. Le
dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g221745
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
•
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
•
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
27
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
Desserrage du frein de
stationnement
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
Avant de démarrer
Faites le plein du réservoir de carburant sur une
surface plane et horizontale. Pour tout renseignement
complémentaire sur le carburant diesel, reportez-vous
aux Recommandations relatives au carburant à
la section Spécifications.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant
de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour
ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
g227610
Figure 16
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Assurez-vous de comprendre parfaitement les
commandes, leur emplacement, leur fonctionnement
et les exigences de sécurité afférentes.
Reportez-vous à la section Entretien et effectuez tous
les contrôles et entretiens nécessaires.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation du frein de
stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g008945
Figure 17
g227611
Figure 15
28
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 18
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
g230704
Figure 19
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
29
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g230715
Figure 20
g004532
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
30
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 23).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 28).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 22).
g008953
Figure 23
Utilisation de l'éjection
latérale
Tondeuses à éjection latérale
uniquement
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g008952
Figure 22
31
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g227689
Figure 24
1. Support de hauteur de
coupe
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
Réglage des galets
anti-scalp
Pour un flottement maximal du tablier, descendez les
galets d'une position. Les galets doivent maintenir une
garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets
de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6,4 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Lorsque le moteur tourne, appuyez sur l'arrière
de la commande de levage du tablier de coupe
jusqu'à ce que le tablier soit complètement levé,
puis relâchez immédiatement la commande.
2.
Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à
ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur
soit en face des fentes dans les trous du support
de hauteur de coupe et retirez-la (Figure 24).
3.
Insérez la goupille de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue (Figure 24).
Les différentes hauteurs de coupe sont
indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la
plaque de levage du tablier (Figure 24).
4.
2. Goupille de hauteur de
coupe
Utilisez la commande de levage pour sortir le
tablier de la position de transport (ou 140 mm
[5,5 po]) et l'abaisser à la hauteur sélectionnée.
32
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 25, la Figure 26, la Figure 27 et la Figure
28.
g227784
Figure 27
Tondeuses à éjection latérale
g227785
Figure 25
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
1. Boulon
2. Bague
3. Bague
4. Douille d'écartement
5. Écrou à embase
3. Galet anti-scalp
4. Boulon
g227782
g227783
Figure 26
Tondeuses à éjection latérale
1. Boulon
2. Bague
Figure 28
Tondeuses à éjection arrière
4. Douille d'écartement
5. Écrou à embase
3. Galet anti-scalp
33
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
5.
Sur les tondeuses à éjection latérale, serrez
l'écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m
(50 à 55 pi-lb).
6.
Sur les tondeuses à éjection arrière, serrez
l'écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m
(30 à 35 pi-lb).
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Tondeuses à éjection latérale
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Tondeuses à éjection latérale
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 29).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 29).
6.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005832
Figure 30
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
Position B
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
obtention de la pression de verrouillage voulue.
g027727
Figure 29
g005833
Figure 31
34
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g035646
Figure 33
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
La PDF se désengage, une alarme retentit et un
graphique à barres indique la température du moteur
lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage
que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et
que vous avez désengagé et ré-engagé la PDF
manuellement.
g005834
Figure 32
Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement
Réglage des patins
du moteur est en dessous du trait de repère du
réservoir de trop-plein lorsque le moteur est froid, il se
peut que le thermomètre de liquide de refroidissement
du moteur n'indique pas la température correcte et/ou
que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur
surchauffe.
Tondeuses à éjection arrière
Montez les patins à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm (1 po).
Conseils d'utilisation
Réglez les patins comme montré à la Figure 33.
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
35
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
36
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
désignés sur la tondeuse (Figure 35). Utilisez
ces points même pour transporter la tondeuse
équipée d'un accessoire. L'utilisation de points
non désignés risque d'endommager la tondeuse
et/ou l'accessoire.
Utilisez les valves de déblocage des roues motrices
pour désengager la transmission hydrostatique et
déplacer la machine manuellement sans mettre le
moteur en marche.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans
le sens horaire pour débloquer et dans le sens
antihoraire pour réinitialiser le système (Figure 34).
Important: Ne serrez pas excessivement. Ne
g225819
Figure 35
remorquez pas la machine.
1. Points d'attache
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »;
vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 36).
g004644
Figure 34
1. Vanne de dérivation droite
2. Vanne de dérivation
gauche
Transport
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
g028043
Figure 36
1. Montée en marche arrière
des rampes
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et calez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou
le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes. Utilisez uniquement les points d'attache
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
37). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
37
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g027996
Figure 37
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Sécurité de remorquage
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne
doit pas dépasser le poids combiné de la machine,
de l'opérateur et du ballast, au risque d'entraîner
une défaillance de la transmission hydrostatique.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues
comme décrit dans le manuel du fabricant de
l'accessoire.
38
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
39
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Sortez la clé du commutateur d'allumage et
serrez le frein de stationnement avant toute
opération d'entretien.
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
• Garez la machine sur une surface plane et
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
40
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne du
système d'alimentation, une fuite de
carburant et même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
41
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe.
•
•
•
•
•
Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé.
Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement
est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur
« Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou
telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers.
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une extrêmement atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro
Premium » (API CK-4 ou mieux) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus
fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Réglez le frein de stationnement.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique
Mobil® 424.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 800 heures
• Vérifiez le jeu aux soupapes.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de
transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
Toutes les 2000 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Chaque mois
Une fois par an
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez la PDF d'entraînement du tablier.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre.
42
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Tableau de graissage
Lubrification
Emplacement des
graisseurs
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les
pivots des poulies de tension des
tabliers.
Une fois par an—Graissez la PDF
d'entraînement du tablier.
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
3.
Roulements
de roues
pivotantes
0
2
Tous les ans
4. Pivots
de roues
pivotantes
0
2
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des joints de
cardan d’entraînement et
du joint coulissant cannelé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les joints de
cardan d’entraînement et le joint
coulissant cannelé.
Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement
des graisseurs et le programme de graissage.
Tableau de graissage
Remarque: Pour faciliter l'accès aux joints de
Emplacement des
graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
1. PDF d'entraînement
du tablier
1
3
Toutes les
50 heures
2. Pivots
de poulie de
tension de
tablier
1
1
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
cardan et au joint coulissant cannelé, déposez le
panneau de plancher et abaissez complètement le
tablier de coupe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
43
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
g250852
Figure 38
Graissage des pivots des
roues pivotantes
g006115
Figure 39
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
1. Protège-joint
6.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
3.
Déposez le capuchon protecteur et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne reposez pas
le capuchon protecteur avant d'avoir terminé le
graissage; voir Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante (page 54).
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
7.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
44
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
16.
Entretien du moteur
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Entretien du filtre à air
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Contrôle du filtre à air
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
4.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
5.
Faites l'entretien du filtre à air quand l'indicateur
de colmatage est rouge (Figure 40).
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
45
g004501
Figure 40
1. Couvercle du filtre à air
5. Indicateur de colmatage
2. Joint
3. Filtre
6. Verrou du filtre à air
7. Valve de sortie en
caoutchouc
4. Boîtier du filtre à air
6.
Vérifiez que le couvercle est parfaitement ajusté
sur le boîtier du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
g031807
ne pas en endommager le matériau.
Figure 41
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible du filtre.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas
l'huile moteur « Toro Premium », et que vous
46
utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux,
ou telle qu'indiqué à la section Spécifications.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 42.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre si vous utilisez
l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou
mieux) (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Si vous utilisez la machine
moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre.
Spécifications de l’huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
Capacité du carter pour les modèles 74028 et
74029 : 4,7 L (5 ptes américaines) avec le filtre
Capacité du carter pour les modèles 74060, 74064,
74072 et 74074 : 6,6 L (7 ptes américaines) avec le
filtre
Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité
« Toro Premium Engine Oil »
g029301
Figure 42
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une
huile moteur de qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
3.
Ouvrez le capot.
vente chez votre distributeur. Voir le catalogue de
pièces ou contactez un distributeur Toro agréé pour
les numéros de référence.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 43.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F])
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
47
Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
g031623
Figure 43
5.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 44.
g027477
Figure 44
6.
Remplissez le carter moteur d'huile; voir
Spécifications de l’huile moteur (page 47).
Contrôle du jeu aux
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
48
Entretien du système
d'alimentation
Important: L'eau ou d'autres contaminants
présents dans le carburant peuvent
endommager la pompe à carburant et/ou
d'autres composants du moteur.
DANGER
Remplacement du
séparateur d'eau
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant pour le
séparateur d'eau (plus fréquemment
si l'environnement est sale ou
poussiéreux).
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 19).
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vidangez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
4. Desserrez le bouchon de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 45).
g031412
Figure 46
g231880
Figure 45
1. Filtre à carburant/séparateur d'eau
5.
Fermez le bouchon de vidange lorsque le
carburant diesel commence à sortir.
49
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées, endommagées, présentent des traces
d'usure par frottement ou des raccords desserrés.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
50
Mise en place de la batterie
ATTENTION
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et soulevez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 47.
g032751
Figure 48
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez
la charge de la batterie.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
g032750
Figure 47
51
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 51).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g235614
Figure 50
g000960
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles.
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 50).
52
1. Accessoire (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Châssis (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g254284
Figure 51
1. Levier de commande
Réglage du parallélisme
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
7.
Réglez les plaques de butée selon les besoins.
3. Plaque de butée
2. Boulon
9.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 52).
• Si la machine se déporte à droite, desserrez
les boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite
(Figure 51).
• Si la machine se déporte à gauche,
desserrez les boulons et déplacez la plaque
de butée droite en arrière sur la fente en T
droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne
droite (Figure 51).
8.
g009195
Figure 52
Serrez les boulons de la plaque (Figure 51).
10.
53
Si l'alignement doit être corrigé d'un côté,
desserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement du côté concerné
(Figure 53).
g001055
Figure 54
g254283
Figure 53
11.
Alignez le levier de commande de déplacement
sur le levier opposé.
12.
Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement (Figure 53).
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôle de la pression des
pneus
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Pression de gonflage spécifiée des pneus arrière :
1,24 bar (18 psi).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont
du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 55).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 55).
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière.
Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression spécifiée.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 55.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
5.
54
Reposez le capuchon protecteur (Figure 55).
g231764
g228558
Figure 56
Figure 55
1. Bouchon de remplissage-jauge
1. Rondelles élastiques
6.
Entretien du boîtier
d'engrenages
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les
repères sur la jauge
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W-90.
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 400 heures
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L’huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
3.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 56).
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 56).
6.
Videz l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide
d'un dispositif d'aspiration ou déposez le boîtier
55
Entretien du système de
refroidissement
d'engrenages du tablier et versez l'huile dans
un bac de vidange.
7.
Reposez le boîtier d'engrenages (si vous l'avez
déposé pour la vidange).
8.
Ajoutez environ 420 ml (14 oz liq.) jusqu'à ce
que le niveau se situe entre les repères sur la
jauge
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
Important: Ne remplissez pas
• L'ingestion de liquide de refroidissement
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
moteur peut être toxique; rangez-le hors
de la portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Liquide de refroidissement spécifié : solution 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 L
(8 ptes américaines)
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 57).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
56
Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7.
6.
Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche
en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les
ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans
les deux sens.
Remarque: S'il reste des débris, répétez
l'opération jusqu'à ce qu'ils soient complètement
éliminés.
g227787
3. Repère d'appoint
2. Repère maximum
5.
Baissez le capot.
8.
Démarrez le moteur pour vérifier le bon
fonctionnement du ventilateur.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Figure 57
1. Bouchon du vase
d'expansion
7.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint de liquide spécifié
(Figure 57).
Important: Ne remplissez pas
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Vidangez le liquide de refroidissement quand le
moteur est froid.
5.
Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac
sous le radiateur et enlevez le bouchon de
vidange au fond du radiateur.
6.
Débranchez le flexible de liquide de
refroidissement du refroidisseur d'huile, et
vidangez le liquide du bloc-moteur (Figure 58).
excessivement.
6.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
7.
Fermez le capot.
Nettoyage du radiateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le circuit de
refroidissement moteur (plus
fréquemment si l'environnement est
sale ou poussiéreux).
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou le tablier de coupe
s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si
des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Avec de l'air comprimé, soufflez les débris
coincés entre les ailettes du radiateur complet,
de haut en bas et de bas en haut.
5.
S'il reste des débris, vous devrez peut-être les
éliminer au jet d'eau basse pression.
g233651
Figure 58
1. Flexible de liquide de refroidissement
7.
57
Remettez en place le bouchon de vidange et
les flexibles.
8.
Entretien des freins
Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50
d'eau et d'éthylène glycol.
Remarque: Il est recommandé d'utiliser le
Réglage du frein de
stationnement
liquide de refroidissement Havoline® Xtended
Life.
Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm [0,5 po]) pour permettre au
liquide de se dilater. Versez un mélange 50/50
de liquide refroidissement dans le réservoir
de trop-plein sur le côté gauche du moteur,
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur
le réservoir.
9.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce que
le thermostat s'ouvre et que le liquide de
refroidissement circule dans le faisceau de
radiateur.
À mesure que l'air est purgé du bloc-moteur
et que le niveau du liquide de refroidissement
baisse, ajoutez du liquide dans le radiateur.
10.
Lorsque le radiateur est complètement plein et
qu'il est impossible de rajouter du liquide de
refroidissement, laissez le moteur en marche et
remettez le bouchon de radiateur.
Vérifiez que le bouchon est complètement en
place en appuyant fermement dessus et en le
tournant jusqu'à la butée. Une fois le bouchon
en place, coupez le moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 37).
7.
Mesurez la longueur de la biellette (Figure 59).
Remarque: Si la biellette est fixée à la position
avant, elle doit mesurer 21,9 cm (8,63 po);
si elle est fixée à la position arrière, elle doit
mesurer 23,2 cm (9,15 po).
58
13.
Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement. Procédez de même de l'autre
côté.
Remarque: Le frein doit se desserrer
complètement quand le levier est en position
desserrée.
g228555
Figure 59
1. Position avant
2. Position arrière
3. 8,3 cm (3¼ po)
5. Ressort
6. Biellette
7. Longueur
4. Espace
8.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 59).
Remarque: Elle doit être de 8,3 cm (3¼ po).
9.
Lorsque le ressort est à la bonne longueur,
vérifiez si un espace est visible entre le tourillon
et l'épaulement.
10.
Desserrez le frein de stationnement et tournez
le moyeu de roue à la main dans les deux sens.
Remarque: Le moyeu de roue doit bouger
librement.
11.
Si un espace est nécessaire ou si le moyeu ne
bouge pas librement, procédez comme suit :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
12.
Rattachez la tringlerie arrière.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
59
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 37).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roue à un couple de 115 à 142 N·m (85 à
105 pi-lb).
16.
Retirez les chandelles.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g235768
Figure 61
Tondeuse à éjection arrière montrée
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Déposez les protège-courroies (Figure 60).
1. Ressort
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
4. Courroie du tablier de
coupe
g235769
Figure 62
Tondeuse à éjection latérale montrée
1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort
par ressort
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
g027729
Figure 60
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 61 ou Figure 62).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Installez la nouvelle courroie sur les poulies
(Figure 61 ou Figure 62).
60
4. Courroie du tablier de
coupe
8.
Veillez à engager les extrémités du ressort dans
les rainures d'ancrage, puis insérez le rochet
dans le trou carré et chaussez la courroie sur la
poulie de tension (Figure 61 ou Figure 62).
9.
Posez les couvercles de courroie (Figure 63).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
g027730
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 65).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 66).
Figure 63
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la
courroie d'alternateur à mi-chemin entre les
poulies.
2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 64).
g009040
Figure 65
1. Boulon
2. Poignée
g008932
Figure 64
1. Boulon de montage
3.
4.
5.
2. Alternateur
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
Resserrez les boulons de montage.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
61
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
g009195
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
Figure 66
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent;
voir Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement (page 62).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
8.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
9.
10.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
62
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 67).
g008620
Figure 68
Levier de commande de déplacement droit montré
g228557
Figure 67
1. Tourner ici pour régler
11.
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Desserrer ici (filetage à
droite)
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
5. Faible résistance (molle)
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
16.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 68.
63
Entretien du système
hydraulique
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
AU
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
3.
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 69).
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Capacité du réservoir hydraulique :15,1 L (16 ptes
américaines)
Liquide recommandé : Liquide « Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité pour
tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils
de 208 litres (55 gallons. Voir le catalogue de pièces
ou contactez un distributeur Toro pour les numéros
de référence).
g227849
Figure 69
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, du liquide hydraulique Mobil® 424 peut
être utilisé à la rigueur.
3. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 69).
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 70).
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide hydraulique de haute
64
et les moteurs des roues gauche et droite
(Figure 71).
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
g228816
Figure 70
1. Repère maximum
2. Repère d'appoint
g231945
8.
9.
Figure 71
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
1. Cadre arrière
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
2. Bouchon de vidange du
moteur de roue gauche
3. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez le
filtre.
1.
Enlevez chaque bouchon de vidange et
vidangez le liquide hydraulique (Figure 71).
6.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 71).
7.
Posez le filtre à huile hydraulique neuf et
vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour.
8.
Remettez les 4 bouchons de vidange en place.
Remarque: Les bouchons de vidange des
moteurs de roue sont magnétiques; essuyez-les
soigneusement avant de les remettre en place.
9.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Soulevez le siège.
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir hydraulique, le carter de transmission
6. Filtre à huile hydraulique
5.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide
hydraulique Mobil® 424.
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide et
remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
4. Bouchon de vidange du
carter de transmission
5. Bouchon de vidange du
moteur de roue droite
65
Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage
au sommet de chaque moteur de roue (Figure
72).
A.
Remplissez chaque moteur de roue
d'environ 1,4 L (1,5 pte américaine) de
liquide hydraulique/de transmission de
haute qualité pour tracteur « Toro Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
B.
Remettez les bouchons de remplissage en
place.
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Consignes de sécurité concernant
les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
g235097
Figure 72
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
1. Orifice de remplissage
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
10.
Retirez le bouchon et sortez la jauge du
réservoir de liquide hydraulique.
11.
Ajoutez 7,6 L (8 ptes américaines) de liquide
dans le réservoir.
12.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
13.
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Laissez tourner le moteur pendant environ
5 minutes, puis arrêtez-le.
14.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 64).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
66
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 73).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 69).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 73).
g006530
Figure 73
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 75
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 74).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 76).
g014974
Figure 76
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 74
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 77).
Remarque: La différence entre les deux
3. Lame
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 75).
67
g014973
Figure 77
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
g004536
Figure 78
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 68) et
Pose des lames (page 69).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
Tondeuses à éjection arrière
Important: La lame droite de ce tablier de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage à
gauche.
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité
aux normes de sécurité.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Tondeuses à éjection latérale
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez des axes des lames gauche et centrale,
le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame
(Figure 79).
3.
Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite
(fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame
(Figure 79).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 78).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remarque: Notez le type de lame et sa
position de montage. Voir la Figure 80 pour la
position correcte.
68
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 81).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 81
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
g004536
Figure 79
Axe de lame centrale et gauche montré
1. Ailette de la lame
2. Lame
2.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 82).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
81).
g000553
Figure 82
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
Tondeuses à éjection latérale
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 78).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
g024248
Figure 80
Position de la lame
1. Avant du tablier de coupe
2.
4. Lame contrarotative
Montez la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 78).
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon.
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
3. Lames ordinaires
3.
69
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Tondeuses à éjection arrière
Important: La lame droite de ce tablier de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage
à gauche. Reportez-vous à la Figure 80 pour
positionner correctement les lames du tablier de
coupe.
1.
Reposez sur les axes, les lames gauche et
centrale, les rondelles bombées et les boulons
de lame (Figure 79 et Figure 80).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
g227689
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
Figure 83
bombée vers la tête du boulon (Figure 79).
2.
Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle
bombée et le boulon de lame (fileté à gauche)
(Figure 79 et Figure 80).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
1. Support de hauteur de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
5.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
6.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
7.
Relevez le déflecteur d'éjection (tondeuses à
éjection latérale seulement).
8.
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame centrale (Figure 84).
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
Généralement, la pointe arrière des lames
latérales doit être réglée comme suit :
• Tondeuses à éjection latérale : 6,4 mm
(¼ po) plus haut que la pointe avant.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
• Tondeuses à éjection arrière : au même
niveau que la pointe avant.
Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin.
4.
2. Goupille de hauteur de
coupe
Utilisez la commande de levage pour sortir le
tablier de la position de transport (ou 140 mm
[5,5 po]).
70
g009997
Figure 84
1. Éjection latérale : 8,3 cm
(3¼ po); Éjection arrière :
7,6 cm (3 po).
4. 7,6 cm (3 po)
2. Pointe arrière de la lame
5. Surface plane et
horizontale
g231991
Figure 85
1. Réglage du tablier
3. Pointe avant de la lame
9.
3. Écrou de réglage
2. Écrou de blocage
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 85).
10.
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la
lame. Ajustez précisément les dispositifs de
réglage arrière au besoin; vous pouvez utiliser
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
• Tondeuses à éjection latérale : la pointe
arrière des lames latérales doit mesurer
8,3 cm (3¼ po).
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
• Tondeuses à éjection arrière : la pointe
arrière des lames latérales doit mesurer 7,6
cm (3 po).
71
11.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras
de levage du tablier de coupe.
12.
Abaissez le déflecteur d'éjection (tondeuses à
éjection latérale seulement).
13.
Si les 4 dispositifs de réglage du tablier ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour
produire une hauteur de coupe précise, vous
pouvez régler le système monopoint (Figure 86).
15.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 88).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
g232012
Figure 86
1. Boulon de réglage de
hauteur monopoint
3. Boulon de fixation de
plaque de hauteur de
coupe arrière
2. Boulon de fixation de
plaque de hauteur de
coupe avant
14.
Pour régler le système monopoint, commencez
par desserrer les boulons de fixation des
plaques de hauteur de coupe avant et arrière
(Figure 86).
g009042
Figure 88
1. Boulon de réglage monopoint
Remarque: Tondeuses à éjection arrière
seulement : le tablier est fixé dans les trous
avant à l'usine (Figure 87). Au besoin, utilisez
les trous arrière pour effectuer d'autres réglages
de mise à niveau du tablier de coupe.
16.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 86).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
g025558
Figure 87
1. Tablier de coupe
3. Trou arrière
2. Trou avant
72
17.
Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
18.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras
de levage du tablier de coupe.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Tondeuses à éjection latérale
seulement
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
1.
2.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 89).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 89).
g015594
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Douille d'écartement
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
4.
5.
6.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 89.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
Placez une extrémité en J du ressort autour du
déflecteur d'herbe (Figure 89).
73
Nettoyage
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Nettoyage de la zone autour
du moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez la zone
autour du moteur et du système
d'échappement.
Important: Ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Utilisez de l'air comprimé basse pression.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la zone autour du volant moteur,
de la culasse, des injecteurs et de la pompe
d'injection.
4.
Éliminez tous les débris présents sur le système
d'échappement.
5.
Essuyez les dépôts excessifs de graisse
ou d'huile sur le moteur et le système
d'échappement.
Nettoyage de la machine et
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou
d'herbe sur la machine et le tablier de coupe,
en particulier sous les couvercles de courroie
du tablier de coupe, autour du réservoir de
carburant, et autour du moteur et du système
d'échappement.
4.
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
5.
Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de
coupe et dans le déflecteur d'éjection.
74
Remisage
11.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 66).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
• Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 28).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 45).
6.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 43).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 46).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 54).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement du filtre
(page 65).
10.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 51).
75
14.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
1 Le relais ou le contacteur est
0. endommagé.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
76
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le parallélisme des roues doit être
corrigé.
1. Corrigez le parallélisme des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
77
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
78
Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A)
PWR
GND
CAN HI
CAN LOW
TRANS TEMP
PTO SWITCH
KEY S
CONFIG
NEUTRAL
KEY A
CAN HI
CAN LOW
BRAKE
OPC
GND
GND
CLUTCH
PWR TO RUN
START
B+
B+
ALARM
FUEL PUMP PWR
P04
1
2
3
4
P03
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P02
1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RED/WHITE
BLACK
YELLOW
GREEN
GRAY/RED
VIOLET/WHITE
BLUE
WHITE/GRAY
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
BLACK
BLACK
VIOLET/RED
RED/GREEN
BLUE/BLACK
RED-GREEN
RED-GREEN
GRAY/VIOLET
RED-GREEN
1 2
1
SP5
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
P05
1
SP6
BLACK
GND
PWR
SW PWR
CAN LOW
CAN HI
P06
BLACK
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
1
SP4
CLUTCH
1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
1
SP3
P16 A B C
ACC
1
SP2
ORANGE
P17 A B
BLACK
VIOLET/RED
RED/GREEN
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED/GREEN
GREEN
YELLOW
BLACK
1 2 3 4 5 6
RED/GREEN
ORANGE/RED
RED/WHITE
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
P18
BLACK
WHITE /GREEN
RAISE S2
P08 2 1
1
SP1
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
LIFT/LOWER
SWITCH
P07 8 7 6 5 4 3 2 1
RED/WHITE
ORANGE
79
FUSED PWR
ACC PWR
PWR SW
BLACK
ORANGE
LOWER S1
P09 2 1
1
SP7
P14
A
B
C
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
GREEN/BROWN
RED/WHITE
GREEN/GRAY
PWR
OUT
GND
P15
A
B OFF= NONE
C ACC= A, C, D
D START= B, C, D
VIOLET/WHITE
BLACK
RED/WHITE
ORANGE
BLUE
RED/WHITE
RED/GREEN
LH
RH
BRAKE
NEUTRAL NEUTRAL SWITCH
PWR TO RUN
START
ALARM
GND
GND
FUEL PUMP PWR
CAN LOW
CAN HIGH
GND
ACC PWR
ACC SIGNAL
RED/WHITE
SERVICE
CONNECTOR
Schémas
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
SEAT
SWITCH
g229105
J02
B+ @ BATTERY 1
CLAMP
J01
OIL
PRESSURE 1
SWITCH
P03
STARTER A
B
B+
C
RED
RED
RED
RED
BROWN
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET
SP06
SP02
2 1
P04
AIR
FILTER
SW
RED/WHITE
GRAY/BROWN
P02
7
RED
26 GREEN
25 BLACK
8
RED
37 BLUE
52 BLACK
39
VIOLET
54
ORANGE
38 BLACK
11 BLUE
51 BROWN
20
BLUE
19
YELLOW
29
50
28
60
59 YELLOW
34
12
30
48
18
47
17
33
16
4
5
SP12
ALTERNATOR
J03 1 P05 1 2
B
IG
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
WHITE
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ORANGE
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
ENGINE
UB3
CONTROLLER
TW
(60 PIN)
UB2
AIR TEMP
DPF-M4
PDPFH
UB5
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
1 2
P07
BLACK
FUEL PUMP
P06
BROWN
GREEN
BLACK
RED/WHITE
SP09
SP10
SP03
1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
ORANGE
SP05
SP08
1 2 P09 1 2 3 4 5 6
P08
YANMAR
12V
CAN
POWER
CHECKER
PORT
RED
GLOW
(85) RELAY
J06
(86) (30)(87)
P19 1 2 3 5 6 7 8 9
BLACK
1
YELLOW
BLUE
TO HARNESS B CONNECTOR 40
P20
SP11
ALARM
A B C
P10
B A
P11
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
BLUE
P21 8 7 6 5 4 3 2 1
BLUE
GRAY/VIOLET
BLACK
TO HARNESS B CONNECTOR 41
ORANGE
RED/GREEN
RED/GREEN
FUSED PWR
ACC PWR
RED
P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
BLUE
GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW
GREEN
ALARM
SP04
SP01
EGR RELAY
DPF PRESSURE
FLYBACK
(87A)
SENSOR
DIODE
(30)(85) (87)(86)
P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6
GREEN
TO HARNESS B CONNECTOR 42
W099 TXL10BK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
RED
BLACK
STARTER
"S" START RELAY
(87A)
1
(30)(85) (87)(86)
P18 1 2 3 4 5
BLACK
BLUE
GLOW
PLUGS
BLACK
P14
DPF
P13 1 2
1 2
INLET TEMP
BLACK
WHITE
MIDDLE TEMP
BLACK
BROWN
87a
87
30
86
85
COIL
RELAY DIAGRAM
GREEN
P23
WHITE
YELLOW
BLACK
BLACK
RED/WHITE
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A)
CAN HIGH
CAN LOW
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
SW PWR
GND
GND
PWR TO RUN
FUEL PUMP
80
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
ORANGE
ORANGE
VIOLET
WHITE
RED
BLACK
GREEN
VIOLET
WHITE
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
BLUE
BLACK
BLUE
RED
GREEN
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED/GREEN
RED
RED
RED
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
STARTSW
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
CHGSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
UB3
ACL SW
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
POWER
PORT
FUSE 15A
ACC
FUSE 15A
1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG)
GROUND
1 J04ENGINE ECU
CASE GROUND
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
POWER DISTRIBUTION
MODULE
g229107
BATTERY
CLAMP J02 1
B+
A
STARTER
P03 B
B+
C
OIL TEMP P21 1
SENSOR
2
ENGINE
SPEED P13 1
2
SENSOR
6
5
4
RACK
P02
ACT
3
2
1
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
SP11
J03
BLACK
RED/GREEN
ALTERNATOR
1 P05 1 2
B
IG L
BLUE/GREEN
RED/GREEN
BLACK
ORANGE
SP2
SP1
SP9
BLUE/RED
BLACK
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
1
2 1
1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11
J01
P04
P06
OIL
FUEL
AIR
FILTER PRESSURE PUMP
SW
SW
BLACK
RED/WHITE
SP7
P09
SP10
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
SP6
FLY BACK
DIODE
P16
A B
1 2 3 4 5 6
SP4
SP3
BLACK
BLUE/RED
STARTER START RELAY
SIGNAL
30 85 87A 87 86
J06
1 P18 1 2 3 4 5
YANMAR
CAN CHECKER
BLACK
PREHEAT RELAY
GLOW
30 85 87A 87 86
P20
P14 3 2 4 5 1
1
COOLANT
TEMP
SENSOR
P11
1 2
A B C
P10
ALARM
1 2
P08
12V
POWER
PORT
BLACK
GREEN
1
J05
ENGINE
GROUND
SP5
ATM PRESSURE
SENSOR
P17
1 2 3
SP12
BLACK
ACTUATOR RELAY
30 85 87A 87 86
P15 1 2 3 4 5
RED/GREEN
RED/GREEN
FUSED PWR
ACC PWR
SW PWR
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
PWR TO RUN
START
ALARM
GND
GND
FUEL PUMP
GREEN
YELLOW
CAN LOW
CAN HIGH
BLACK
YELLOW
GREEN
BLACK
PWR
CAN HIGH
CAN LOW
GND
BLACK
BLACK
81
BLACK
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A)
g229106
SP8
BLACK
RED/GREEN
BROWN
ORANGE
BLUE/GRAY
BLACK
RED/YELLOW
GREEN
YELLOW
WHITE
GREEN
BLACK
GREEN
BLACK
GRAY/ORANGE
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GRAY/WHITE
RED/WHITE
BLUE
GRAY/BROWN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED/GREEN
RED
P01
1 4A
2 4B
3 4C
4 4D
5 4E APP_IP5
6 4F
7 4GIGN SW
8 4H START SW
9 4J
10 4K
11 3A
12 3B
13 3C
14 3D APP_IP2
15 3E
16 3F RET
17 3G
18 3H NRPW_GND
19 3J NRPW
20 3K APD_0P1
21 2A
22 2B
ENGINE
23 2C
CONTROLLER
24 2D
(48 PIN)
25 2E
26 2F
27 2G
28 2H GNDA
29 2J
30 2K RECAN
31 1A
32 1B
33 1C RACK_RLY
34 1D MAIN_RLY
35 1E
36 1F RPS
37 1G
38 1H
39 1J CAN LOW
40 1KCAN HIGH
41 4L
42 4M RACK_SOL
43 3L AVB
44 3M AIR_HT_RLY
45 2L GND
46 2M
47 1L GND
48 1M VB
P12
1
15A ACC FUSE
2
3
POWER PORT
4
FUSE 15A
5 (5) N.O.
POWER
6 (2)
DISTRIBUTION
7
MODULE
FUSE 15A
8
CHASSIS
COIL
9
FUSE 10A
10
MAIN
11
12 (3) COMMON
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés