Owner's manual | Sidewinder 3300HS Manuel du propriétaire

Add to My manuals
46 Pages
Owner's manual | Sidewinder 3300HS Manuel du propriƩtaire | Fixfr
MD
hicule
é
v
e
r
t
o
v
z
e
g
é
t
o
Pr
[ Protect Your Vehicle ]
é
t
i
r
u
c
é
s
e
d
e
m
è
t
Sys
pour véhicule
[ Guide de l'utilisateur ]
3300
HS
Garantie à vie limitée offerte au consommateur
Directed Electronics, Inc. (" Directed ") s'engage envers l'acheteur initial à
réparer ou à remplacer toute unité Directed (ci-après " l'unité ") par un modèle
remis en état de valeur équivalente, excluant sans restriction, la sirène, les télécommandes, les capteurs ainsi que les accessoires appropriés, qui démontre un
vice de matériau ou de fabrication à la suite d'un usage normal au cours de la
durée de vie du véhicule dans la mesure où les conditions suivantes sont
respectées : l'unité a été fournie par un détaillant Directed autorisé et installée
par des professionnels; l'unité sera réinstallée par des professionnels dans le
même véhicule d'origine; l'unité sera retournée à la compagnie Directed, port
payé, accompagnée d'une copie lisible de la vente ou de la preuve de la date
d'achat comportant les renseignements suivants : le nom, l'adresse et le
numéro de téléphone du consommateur; le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du détaillant autorisé; la description complète du produit incluant les
accessoires, l'année, la marque, le modèle, le numéro de la plaque d'immatriculation ainsi que le numéro de série du véhicule. Toutes les composantes autres
que l'unité, incluant sans restriction, la sirène, les télécommandes, les capteurs
ainsi que les accessoires appropriés, comportent une garantie d'un (1) an valide
à partir de la date d'achat. Cette garantie est non transférable et s'annule
automatiquement si l'acheteur initial n'a pas rempli la carte de garantie ou s'il
ne l'a pas postée dans les dix (10) jours suivant la date d'achat à l'adresse figurant sur la carte; si le code date de fabrication ou le numéro de série de l'unité est oblitéré, manquant ou modifié; si l'unité a été modifiée ou utilisée à
l'encontre de sa fonction principale; si l'unité a été endommagée accidentellement, utilisée de façon non raisonnable ou a été l'objet d'une utilisation ou d'un
entretien inapproprié ou de toute autre cause ne relevant pas d'un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés
à l'unité au moment de l'installation ou de la désinstallation de celle-ci. Il
demeure à la discrétion de Directed de déterminer ce qui constitue un dommage
excessif et la compagnie se réserve le droit de refuser le retour de toute unité
ayant subi des dommages abusifs. DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET,
TOUTES LES GARANTIES CONVENTIONNELLES OU IMPLICITES RELIÉES À
L'UNITÉ SONT EXPRÉSSEMENT EXCLUES. NOTAMMENT, SANS LIMITER LA
GÉNÉRALITÉ DE CE QUI PRÉCÈDE, LES GARANTIES DE QUALITÉ, LES
GARANTIES RELIÉES À L'ADAPTATION D'UN USAGE PARTICULIER ET LES
GARANTIES OÙ IL Y A ABSENCE DE CONTREFAÇON D'UNE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. DIRECTED N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ET N'AUTORISE
PERSONNE, NI AUCUN ÉTABLISSEMENT À ASSUMER EN SON NOM TOUTE
OBLIGATION, PROMESSE OU DEVOIR EN RELATION AVEC SES PRODUITS.
DIRECTED SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ ET NE PEUT ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DE TOUT ACTE PROVENANT D'UNE TIERCE PARTIE DONT SES
DÉTAILLANTS AUTORISÉS ET SES INSTALLATEURS. LES SYSTÈMES DE
SÉCURITÉ DIRECTED, INCLUANT CETTE UNITÉ, DEMEURENT DES ÉLÉMENTS
DISSUASIFS CONTRE LE VOL. DIRECTED N'OFFRE AUCUNE GARANTIE, NI
ASSURANCE CONTRE LE VOL, LE VANDALISME OU TOUT DOMMAGE CAUSÉ AU
VÉHICULE, À SES PIÈCES OU À SON CONTENU. PAR LES PRÉSENTES, DIRECTED SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, INCLUANT SANS RESTRICTION, LA RESPONSABILITÉ EN CAS DE VOL, DE
VANDALISME OU DE TOUT DOMMAGE CAUSÉ AU VÉHICULE. CETTE GARANTIE
NE COUVRE PAS LES COÛTS DE MAIN-D'ŒUVRE RELIÉS À L'ENTRETIEN, À LA
DÉSINSTALLATION OU À LA RÉINSTALLATION DE L'UNITÉ, NI LES COÛTS
RELIÉS AUX DOMMAGES INDIRECTS DE QUELQUE DESCRIPTION QUE CE SOIT.
© 2003 Directed Electronics, inc.
i
DANS L'ÉVENTUALITÉ D'UNE RÉCLAMATION OU D'UN LITIGE IMPLIQUANT
DIRECTED OU SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES, LE LIEU DE PRÉSENTATION SERA LE
COMTÉ DE SAN DIEGO DANS L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE AUX ÉTATS-UNIS. LES
LOIS DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE ET LES LOIS FÉDÉRALES EN VIGUEUR S'APPLIQUERONT ET RÉGIERONT LE LITIGE. LA RÉCUPÉRATION MAXIMALE FAISANT
L'OBJET DE TOUTE RÉCLAMATION ENVERS DIRECTED DEVRA STRICTEMENT SE
LIMITER AU PRIX D'ACHAT DE L'UNITÉ FOURNIE PAR UN DÉTAILLANT
AUTORISÉ DIRECTED. DIRECTED NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT INCLUANT MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX DOMMAGES INDIRECTS, AUX DOMMAGES ACCESSOIRES,
AUX PERTES DE TEMPS, AUX PERTES DE REVENUS, AUX PRÉJUDICES COMMERCIAUX, AUX DIMINUTIONS DU DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ET AUTRES
DOMMAGES DU MÊME GENRE. INDÉPENDAMMENT DE CE QUI PRÉCÈDE, LE
FABRICANT OFFRE UNE GARANTIE LIMITÉE DE REMPLACEMENT OU DE
RÉPARATION DU MODULE DE CONTRÔLE TEL QU'IL EST DÉCRIT CI-DESSUS.
Certains états ne limitent pas la durée de la garantie implicite, ni l'exclusion ou
la restriction des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie offre au
consommateur des droits spécifiques reconnus par la loi ainsi que d'autres
droits qui peuvent varier d'un état à l'autre.
Ce produit peut également être couvert par un Plan de Protection Garantie ("
PPG "). Communiquez avec un détaillant Directed autorisé pour obtenir de plus
amples détails sur ce plan ou appelez le Service à la clientèle Directed au 1 800
361-7271. Les systèmes de sécurité Directed, incluant cette unité, sont des
moyens de dissuasion contre le vol. Directed n'offre aucune garantie, ni assurance contre le vol, le vandalisme ou tout dommage causé au véhicule, à ses
pièces ou à son contenu. Par les présentes, Directed se dégage de toute responsabilité de quelque nature que ce soit, incluant sans restriction, la responsabilité en cas de vol, de vandalisme ou de tout dommage causé au véhicule.
Directed n'autorise personne, ni aucun établissement à assumer en son nom
toute obligation, promesse ou devoir en relation avec ce système de sécurité.
Assurez-vous d'obtenir tous les renseignements suivants auprès de votre détaillant :
Une copie claire et lisible de la facture ou du reçu d'achat, incluant les renseignements ci-dessous :
¤ La date d'achat
¤ Votre nom au complet et votre adresse
¤ Le nom du détaillant autorisé et son adresse
¤ Le type de système de sécurité installé
¤ L'année, la marque, le modèle et la couleur du véhicule
¤ Le numéro d'immatriculation du véhicule
¤ Le numéro de série du véhicule
¤ Toutes les options de sécurité installées sur le véhicule
ii
© 2003 Directed Electronics, inc.
Table des matières
Configuration standard de la télécommande . . . . . . . . . . . 2
Configuration complémentaire de la télécommande . . . . . 2
Accessoires inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entretien du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Note du fcc/id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctions de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuration standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuration complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Armement actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Armement passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Armement à niveaux multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Armement pendant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Désarmement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Désarmement haute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Désarmement sans la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mode silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mode panique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mode Valet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ®. . . . . . . . . 13
Circuit de prévention des fausses alarmes (NPC ) . . . . . . . 14
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Diagnostic au moment de l’armement . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Diagnostic au moment du désarmement . . . . . . . . . . . . . 17
Confirmation sonore de l’état du système . . . . . . . . . . . . . 17
Description des zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Interprétation du diagnostic des
zones . . . . . . . . . . . . . . . 18
®
Code aléatoires (Code Hopping ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technologie à haute fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reconnaissance de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Circuit de réinitialisation logique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mode d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Options programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Options d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . ®. . . . . . . . . . . 25
Système de recouvrement
du véhicule (VRS ) . . . . . . . . . 26
®
Activation du mode VRS . . . . . . . . . . . .®. . . . . . . . . . . . 27
Séquence de déclenchement® du mode VRS . . . . . . . . . . . 27
Désactivation du mode VRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accessoires de commodité et de sécurité . . . . . . . . . . . . . 32
Guide de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
© 2003 Directed Electronics, inc.
1
Configuration standard de la télécommande
Contrôle les fonctions d’ Armement et de
Désarmement de la télécommande function.
MD
Contrôle le mode Panique .
MD
Contrôle le mode Silencieux
et
et la Sortie Auxiliaire 2
ensemble contrôlent la Sortie Auxiliaire 3
Configuration complémentaire la télécommande * Avec télécommande à 4 boutons seulement.
Contrôle la fonction d’ Armement
Contrôle la fonction du Désarmement
MD
Contrôle le mode Silencieux
et la Sortie Auxiliaire 2
MD
Contrôle le mode Panique .
et
2
ensemble contrôlent la Sortie Auxiliaire 3
© 2003 Directed Electronics, inc.
Ce qui est inclus
°
Un module de contrôle
°
Deux télécommandes à 3 boutons
°
Un détecteur d’impact Stinger
®
Doubleguard
®
à double
niveau de détection (intégré au module)
°
®
®
Une sirène Revenger Soft Chirp à six tonalités programmable
°
Un témoin lumineux à DEL de couleur bleu
°
Un interrupteur à bouton poussoir Valet
°
Une carte d’enregistrement de la garantie
°
Un coupe-démarreur de type Failsafe
®
®
(Peut nécessiter une
main-d’oeuvre et des pièces additionnelles)
°
Une antenne de réception externe HF+
Informations importantes
Félicitation pour l’achat de ce système de sécurité. En raison de
la complexité de ces systèmes, nous recommendons fortement
l’installation par l’un de nos nombreux détaillants autorisés.
L’installation de l’un de ces systèmes effectuée par un détaillant
autre qu’un détaillant autorisé Directed Electronics, Inc.
(Canada) pourrait entraîner l’annulation de la garantie du produit
installé. Tous les détaillants autorisés sont en mesure de vous
fournir un certificat d’attestation qui a été émis par Directed
Electronics. Inc, (Canada)
© 2003 Directed Electronics, inc.
3
Nous vous recommendons de lire attentivement ce guide avant
d’utiliser le système de sécurité dans le but de bien comprendre
ses fonctionnalités au moment de son utilisation.
Entretien du système
Ce système de sécurité ne requiert aucun entretien spécifique. La
télécommande est munie d’une pile au lithium de 3 volts qui a
une durée de vie approximative d’un an, sous des conditions
normale d’utilisation. Lorsque la capacité de la pile diminue avec
le temps, la distance d’utilisation de celle-ci s’en trouve réduite
et le témoin lumineux de la télécommande diminue en intensité.
Garantie
Il est important que le numéro de série ainsi que le code barre
sur le côté de l’unité de contrôle soient intacts afin que vous
puissiez profiter de la garantie. Il est également nécessaire que
vous conserviez la preuve d’achat, la facture ou tout document
qui atteste que le produits a bel et bien été installé par un détaillant autorisé Directed Electronics., (Canada).
Note du département fédéral des communications
Cette unité respecte le règlement du département fédéral des
communications tel que stipulé au paragraphe 15. L'utilisation de
ce produit est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cette
unité ne présente aucune interférence qui pourrait représenter
un danger quelconque et (2) Cette unité doit être en mesure
d'accepter toutes les interférences reçues, incluant les interférences pouvant nuire à son bon fonctionnement.
4
© 2003 Directed Electronics, inc.
Tout changement ou modification qui n'a pas été effectué
expressément par le concepteur ou détenteur de la licence peut
entraîner la révocation des droits d'utilisation octroyés à l'utilisateur de cette unité.
Fonctions de la télécommande
Les touches de la télécommande sont utilisées pour acheminer
des commandes spécifiques jusqu'à l’unité de contrôle localisée à
l'intérieur du véhicule. La description des touches telles qu’elles
sont détaillées ci-dessous représente la configuration standard de
la télécommande. L'installateur du système peut toutefois reconfigurer la fonction des touches selon vos besoins.
Configuration standard
Touche
Cette touche contrôle les fonctions d’armement et de désarmement si vous apuyez sur celle-ci pendant une seconde.
Touche
Cette touche sert à actionner le mode d’armement Silencieux
à activer le canal auxiliaire 2. Le mode Silencieux
MD
MD
ou
s’active si vous
appuyez sur cette touche pendant une seconde avant d’apuyer
sur la touche d’armement/désarmement. Il est important de
mentionner que le mode Silencieux
MD
ne s’applique qu’à l’opéra-
tion en cours seulement.
© 2003 Directed Electronics, inc.
5
Pour l’activation de la sortie auxiliaire 2, appuyez sur la touche
pour 1,5 seconde.
La sortie auxiliaire 2 contrôle ____________________.
Touche
Cette touche active automatiquement le mode Panique
MD
si vous
appuyez sur celle-ci pendant plus de deux secondes.
Touches
et
Une troisième sortie auxiliaire peut servir comme fonction d’expansion ou de commodité en addition au système de sécurité.
Vous pouvez activer instantanément cette sortie auxiliaire en
appuyant simultanément sur les deux touches.
La sortie auxiliaire 3 contrôle_____________________.
Configuration complémentaire
(disponible avec la télécommande à 4 boutons seulement)
Touche
Cette touche contrôle la fonction d’armement du système si vous
appuyez sur celle-ci pendant une seconde.
Touche
Cette touche contrôle la fonction de désarmement du système si
vous appuyez sur celle-ci pendant une seconde.
6
© 2003 Directed Electronics, inc.
Touche
Cette touche sert à actionner le mode d’armement Silencieux
à activer le canal auxiliaire 2. Le mode Silencieux
MD
MD
ou
s’active si vous
appuyez sur cette touche pendant une seconde avant d’appuyez
sur la touche d’armement/désarmement. Il est important de
MD
mentionner que le mode Silencieux
ne s’applique qu’à l’opéra-
tion en cours seulement. Pour l’activation de la sortie auxiliaire 2,
appuyez sur la touche pendant 1,5 seconde.
La sortie auxiliaire 2 contrôle ____________________.
Touche
MD
Cette touche active automatiquementle mode Panique
si vous
appuyez sur celle-ci pendant plus de deux secondes.
Touches
et
Une troisième sortie auxiliaire peut servir comme fonction d’expansion ou de commodité en addition au système de sécurité.
Vous pouvez activer instantanément cette sortie auxiliaire en
appuyant simultanément sur les deux touches.
La sortie auxiliaire 3 contrôle_____________________.
Utilisation du système
Les touches utilisées dans ces instructions sont celles qui
représentent la configuration standard de la télécommande. Il
est important de se rappeler que la télécommande peut être
configurée de multiples façons et selon vos besoins.
© 2003 directed electronics, inc.
7
Armement Actif
Vous pouvez armer le système de sécurité en appuyant pendant
une seconde sur la touche
. Au cours de l’armement, la
sirène émet une tonalité et les feux de position clignotent une
fois. Si le système de sécurité est branché au système de
verrouillage du véhicule, les portières se verrouillent automatiquement au moment de l’armement à l’aide de la télécommande.
Le témoin lumineux à DEL clignote à toutes les secondes pour indiquer que le système de sécurité est maintenant armé. Si vous
entendez une seconde tonalité dans les deux secondes suivant
l’armement initial et que le témoin lumineux clignote par
séquences groupées, référez-vous à la section Diagnostic de ce
guide. Cette tonalité additionnelle est appellée Avertisseur d’annulation de zone.
Armement passif
Le système de sécurité peut également être configuré pour
effectuer un armement automatique, appellez Armement passif.
Lorsqu’il est programmé en mode d’armement automatiquement,
le système de sécurité s’arme 30 secondes après que la clé de
contact ait été tournée à la position “OFF” et que la dernière
portière ait été fermée. Pendant le compte à rebours de 30
secondes avant armement, le témoin lumineux à DEL clignote à
un rythme deux fois plus rapide que normallement.
La sirène émet une tonalité dix secondes avant la fin du compte
8
© 2003 Directed Electronics, inc.
à rebours pour signaler que le système est sur le point d’être
totalement armé. Il est important de comprendre que cette
tonalité n’est qu’un avertissement avant l’armement. A la fin du
compte à rebours de 30 secondes, les feux de position clignotent
une seule fois, le système de sécurité s’arme et les portières se
verrouillent (si option installée et fonction Verrouillage passif activée)
Note: Si l’une des zone protégées (portières, capot , coffre-arrière) reste ouverte, l’armement passif ne peut s’effectuer (à moins que la fonction Armement Passif Forcé
soit activée). Référez-vous à la section Options programmables de ce guide . De plus, toutes les zones qui sont
déclenchées durant le compte à rebours , réinitialisent le
compteur à 30 secondes.
Mode de déclenchement selon le type de
zone:
°
®
Un impact léger active le mode de préalerte (Warn-Away ),
qui consiste en une série de tonalités et un clignotement des
feux de position pendant cinq secondes.
°
Un impact solide active le mode alerte qui consiste en un
déclenchement de la sirène et un clignotement des feux de
position pour une durée pouvant varier de 1 à 180 secondes,
selon la durée de déclenchement programmée.
°
Si une portière est ouverte, le système de sécurité active une
séquence de déclenchements qui consiste en une série de
tonalités et un clignotement des feux de position pendant
trois secondes, suivis immédiatement du déclenchement de
la sirène et du clignotement des feux de position pour une
durée pouvant varier de 1 à 180 secondes, selon la durée de
déclenchement programmée.
© 2003 Directed Electronics, inc.
9
Ce mode de déclenchement progressif se veut ainsi pour
vous permettre de désarmer le système de sécurité si celuici a été déclenché par inadvertance alors qu’il était armé. Ce
mode de déclenchement progressif se pousuit même si la
portière est refermée pendant le processus de déclenchement progressif du système.
°
Si vous tournez la clé de contact à la position “ON” alors que
le système de sécurité est armé, cela active le même mode
de déclenchement progressif que celui des portières.
°
Le coupe-démarreur (en option) empèche le véhicule de
démarrer tant et aussi longtemps que le système de sécurité
n’est pas désarmé.
Armement à niveaux multiples
Note: L’armement à niveaux multiples n’est disponible
qu’avec la télécommande à 4 boutons.
L’armement à niveaux multiples vous permet de sélectionner le
type de protection désirée pour votre véhicule. Ce mode rend
possible l’armement tout en sélectionnant les zones qui seront
protégées et celles qui seront temporairement annulées (Voir la
section Tableau des zones dans ce guide).
Appuyez sur la touche
(seulement si la télécommande est en configuration complémentaire) ,
puis une autre fois dans l’espace de cinq secondes pour activer
l’option d’armement à niveaux multiples. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
, vous sélectionnez un niveau de
protection différent et la sirène émet une longue tonalité :
10
© 2003 Directed Electronics, inc.
°
Appuyez sur la touche
une fois : La sirène émet une
tonalité et le système de sécurité s’arme.
°
Appuyez sur la touche
une seconde fois dans l’espace
de cinq secondes : La sirène émet deux tonalités suivies
d’une longue tonalité; la zone 2 est alors annulée.
°
Appuyez une troisième fois sur la touche
dans l’espace
de cinq secondes : La sirène émet trois tonalités suivies
d’une longue tonalité ; les zones 2 et 4 sont alors annulées.
°
Appuyez une quatrième fois sur la touche
dans l’espace
de cinq secondes : La sirène émet quatres tonalités suivies
d’une longue tonalité ; les zones 2 , 3 et 4 sont alors
annulées.
°
Appuyez une cinquième fois sur la touche
dans l’espace
de cinq secondes : La sirène émet cinq tonalités suivies d’une
longue tonalité ; toutes les zones seront annulées sauf
la
protection du coupe-démarreur et de l’allumage.
°
À cette étape, si vous appuyez de nouveau sur la touche
vous réinitialisez l’armement à niveaux multiples et recommencez depuis le début.
Note: L’armement à niveaux multiples ne s’applique qu’à
un seul cycle d’armement. Une fois le système désarmé
,toutes les zones se réactivent simultanément.
© 2003 Directed Electronics, inc.
11
Armement pendant la conduite
L’armement du système de sécurité peut s’effectuer pendant la
conduite du véhicule. Appuyez simplement sur la touche
de
la télécommande pendant deux secondes alors que le véhicule est
en marche. La sirène émet une tonalité suivie d’une deuxième
tonalité à retardement pour signaler que le système est maintenant
armé et que seuls la détection d’ouverture des portières et le coupedémarreur (en option) sont supervisés. Le système de sécurité se
désarme aussitôt que la clé de contact est remise à la position “OFF”,
la sirène émet deux tonalités et le témoin lumineux à DEL s’arrête de
clignoter.
Note: Si l’option de recouvrement du véhicule est activée et
que le système est armé pendant la conduite, c’est l’option
de recouvrement du véhicule qui entre alors en fonction.
Référez-vous à la section Système de recouvrement du
®
véhicule VRS de ce guide.
Désarmement
Pour désarmer le système de sécurité, appuyez sur la touche
pendant une seconde. La sirène émet deux tonalités et les
feux de position clignotent deux fois. Si le système de sécurité est
branché au système de verrouillage du véhicule, les portières se
déverrouillent. Si la sirène émet quatres ou cinq tonalités au moment
du désarmement, référez-vous à la section Diagnostic de ce guide.
12
© 2003 Directed Electronics, inc.
Désarmement haute sécurité
Ce système de sécurité possède la fonction de désarmement à
haute sécurité qui offre la possibilité d’interrompre la sirène et le
clignotement des feux de position sans toutefois désarmer le
système de sécurité. Si le système a été déclenché et que la
sirène retentit pendant plus de six secondes, appuyez sur la
touche
de la télécommande pour arrêter le déclenche-
ment du système et le réinitialiser a son mode armé initial. Ce
mode prévient le désarmement complet du système au moment
du déclenchement advenant le cas ou le véhicule serait hors de
portée de la vue. Si vous désirez désarmer complètement le
système de sécurité, appuyez une deuxième fois sur la touche
.
Si vous appuyez sur la touche
pendant les six prèmières
secondes du déclenchement, le système de sécurité se désarme
immédiatement et n’est pas soumis à la fonction de désarmement haute sécurité. Cette période de six secondes est nécessaire dans le cas où le système de sécurité est déclenché par
inadvertance.
Désarmement sans la télécommande
Cette option vous permet de désarmer le système de sécurité dans
l’éventualité où la télécommande aurait été égarée, endommagée
ou désactivée. Pour pouvoir désarmer le système de sécurité sans
la télécommande, vous devez être en possesion de la clé de contact
© 2003 Directed Electronics, inc.
13
du véhicule et de connaître l’emplacement de l’interrupteur à
bouton poussoir Valet. Vérifiez auprès de l’installateur du système
pour connaître son emplacement et le nombre de fois qu’il faut
appuyer dessus pour le désarmer.
Pour désarmer le système de sécurité, tournez
la clé de contact à la position “ON”.
Appuyez sur l’interrupteur à bouton poussoir
selon le nombre de fois programmé dans
le système (1 à 5 fois). Ce processus doit
être effectué dans l’espace de 15 secondes. Après
trois secondes d’attente, le système devrait se désarmer, si celuici ne se désarme pas, tournez la clé de contact à la position “OFF”
et reprenez les étapes depuis le début.
Emplacement de l’interrupteur à bouton poussoir Valet
____________________________________________________
Nombre de pulsations _________________________________
Important! Ce système peut être programmé pour répondre à des pulsations pouvant varier de 1 à 5 sur l’interrupteur à bouton poussoir Valet. Assurez-vous de connaître le
nombre exact de pulsations auprès de l’installateur du système.
14
© 2003 Directed Electronics, inc.
Mode Silencieux
MD
Pour désactiver temporairement la tonalité de confirmation
d’armement et de désarmement, appuyez sur la touche
pour une seconde avant d’appuyer sur les touches d’armement
/désarmement. Il est important de comprendre que l’annulation
de la confirmation d’armement/désarmement ne peut s’effectuer
que pour l’opération en cours. Si vous désirez annuler la tonalité
de confirmation d’armement et de désarmement de façon permanente, demandez à votre détaillant/installateur de désactiver la
fonction Confirmation sonore au moment de la programmation du
système.
®
Note: Le mode préalerte Warn Away sera également
annulé si le
système de sécurité est armé à l’aide du mode
MD
Silencieux . Cela assure qu’aucune tonalité sonore ne sera
émise dans un périmètre où le silence est requis. Le système
sera toujours capable de se déclencherlors que ®la situation
le permettra, seul le mode préalerte Warn Away sera temporairement annulé.
Mode Panique
MD
Si vous êtes menacé à proximité de votre véhicule, vous pouvez
attirer l’attention en déclenchant le système de sécurité à l’aide
de la télécommande. Appuyer sur la touche
pendant environ
deux secondes pour que le système entre automatiquement en
MD
mode Panique .
© 2003 Directed Electronics, inc.
15
La sirène retentit et les feux de position clignotent pour la
période de temps programmée dans le système. Pour désactiver
MD
le mode Panique , appuyez à nouveau sur la touche
Mode Valet
.
®
Vous pouvez empêcher que le système de sécurité ne s’arme
automatiquement en mode passif ou qu’il ne soit déclenché, en
®
utilisant le mode Valet . Cette fonction s’avère particulièrement
utile au moment de l’entretien ou du nettoyage du véhicule. En
®
mode Valet , le système de sécurité ne peut être armé, même à
l’aide de la télécommande. Toutes les options ou commodité
telles que le verrouillage des portières, l’ouverture du coffrearrière, etc. demeurent toutefois opérationnelles.
®
Activation ou désactivation du mode Valet :
1. Tournez la clé de contact à la position “ON”.
2. Tournez la clé de contact à la position “OFF”.
3. Appuyez et relâchez l’interrupteur à bouton
®
poussoir Valet une seule fois dans l’espace
de 10 secondes.
Le témoin lumineux à DEL s’allume de façon continue pour
®
signaler que le mode Valet est activé et s’éteint lorsque le mode
®
Valet est désactivé.
16
© 2003 Directed Electronics, inc.
®
Activation ou désactivation du mode Valet à l’aide de la
télécommande:
1.
Ouvrez l’une des portières du véhicule.
2.
Appuyez la touche
3.
Appuyez ensuite sur la touche
4.
Appuyez de nouveau sur la touche
.
.
.
Le témoin lumineux à DEL s’allume de façon continue pour
®
signaler que le mode Valet est activé et s’éteint lorsque le mode
®
Valet est désactivé.
Circuit de prévention des fausses alarmes
®
(NPC )
Le système de sécurité possède un circuit de prévention des
fausses alarmes qui empêche des séquences d’alarmes répétitives. Ces alarmes sont souvent occasionnées par un contact
défectueux des portières, des conditions environnantes nuisibles
telles que les éclairs, le tonnerre, les marteaux piqueurs ou les
aéroports.
Exemple
Si le système de sécurité est déclenché plus de trois fois dans
l’espace d’une heure et que chaque fois, l’alarme provient d’une
même zone, le circuit de prévention des fausses alarmes interpréte
cette
situation
© 2003 Directed Electronics, inc.
comme
étant
une
fausse
alarme.
17
Immédiatement après la troisième période d’alarme complétée,
®
le circuit de prévention des fausses alarmes NPC ignore toute
nouvelle condition d’alarme générée sur ce circuit pour une
heure, qu’il s’agisse d’un contact, d’un détecteur ou autre ( ceci
inclut les entrées possédant plusieurs circuits distincts).
Si cette zone ou entrée est encore déclenchée à la suite de la
première heure d’annulation, la minuterie se réinitialise pour une
nouvelle période d’annulation d’une heure, toujours à partir de la
dernière alarme. De cette façon, nous nous assurons de garder
une protection continue, que ce soit une série de fausses alarmes
temporaires ou de fausses alarmes répétitives si tel est le cas.
Le circuit de supervision des portières de votre véhicule est
®
également soumis au circuit NPC . Si la zone des portières est
déclenchée plus de 3 fois dans l’espace d’une heure, celle-ci est
annulée tant et aussi longtemps qu’elle n’est pas déclenché dans
l’heure qui suit.
Note: L’armement et le désarmement du système de
®
sécurité ne réinitialisera pas le circuit NPC . La seule façon
®
de réinitialiser le circuit NPC c’est lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” ou “RUN” dans le cylindre de la clé ou qu’aucune autre fausse alarme n’est survenue pour une période d’au moins une heure.
®
La fonction NPC est une fonction programmable, référez-vous à la
section des Options programmables dans ce guide.
18
© 2003 Directed Electronics, inc.
Diagnostic
Le microprocesseur qui représente le coeur du système de sécurité supervise en permanence les entrées de détection et les
détecteurs qui sont reliés au système. Ce système a été conçu
pour détecter toute anomalie de ces circuits ou de l’environnement et prévenir la désactivation entière de ces composantes
de protection. Le microprocesseur analyse et enregistre toute
anomalie ou alarmes survenue durant votre absence. Référezvous à cette section pour connaître la définition des tonalités de
confirmation lors de l'armement et du désarmement du système
de sécurité.
Diagnostic lors de l’armement
Au moment de l’armement du système de sécurité, si une zone
demeure ouverte (portière, détecteur, etc.), la sirène émet une
tonalité suivie d’une seconde tonalité à trois secondes d’intervalle. C’est ce que nous appelons Tonalité d’avertissement de
contournement d’une zone.
Note: La fonction Tonalité d’avertissement de contournement d’une zone est annulée si votre système de sécurité
a été armé en mode Silencieux
MD
.
Le système de sécurité ignore donc la zone qui est restée ouverte
au moment de son armement. Si cette zone est réinitialisée ou
fermée durant la période d’armement, le système de sécurité
supervise cette zone normalement, trois secondes après la
© 2003 Directed Electronics, inc.
19
fermeture de celle-ci. Par exemple, si le plafonnier automatique
du véhicule est resté allumé pendant une certaine période de
temps et que vous avez armé le système, vous entendez alors
une Tonalité d’avertissement de contournement de zone (pour
signaler que la zone des portières a été contournée). Aussitôt que le
plafonnier s’éteint, le système de sécurité réinitialise automatiquement la protection sur cette zone, trois secondes après le
plafonnier se soit éteint.
Diagnostic lors du désarmement
Toute tonalité additionnelle au moment du désarmement du
système de sécurité indique que le système a été déclenché
durant votre absence.
Si, au moment du désarmement du
système de sécurité, une série de quatre tonalités se fait
entendre, c'est que le système a été déclenché. Si une série de
cinq tonalités se fait entendre, c'est que l'alarme s’est déclenchée
®
de façon répétitive et que le circuit NPC a été enclenché pour
contourner cette zone. Dans les deux cas, le témoin lumineux à
DEL vous indique quelle zone a été déclenchée (Voir la section
Tableau des zones de ce guide). Le système garde cette alarme en
mémoire tant et aussi longtemps que la clé de contact n'est pas
tournée à la position "ON" ou "RUN".
20
© 2003 Directed Electronics, inc.
Confirmation sonore de l’état du système
La sirène émet des tonalités chaque fois que le système de sécurité est armé ou désarmé. Le nombre de tonalités émises sert
d'indicateur sonore pour confirmer l'état du système de sécurité;
référez-vous au tableau ci-dessous pour la description des tonalités de confirmation.
Action
Nombre de tonalités
Description
Armement
1
Système armé
Armement
1 (Délai de 3 secondes), 1
Système armé avec
zone ouverte
Désarmement
2
Système désarmé
Désarmement
4
Système désarmé et
déclenché durant
votre absence
Désarmement
5
Système désarmé et
déclenchement du cir
cuit de prévention
®
NPC
Description des zones
Une zone protégée est représentée par le clignotement du témoin
lumineux à DEL lorsque le système de sécurité est désarmé.
Référez-vous au Tableau des zones de la page suivante pour identifier les zones déclenchées ou établies en défaut.
© 2003 Directed Electronics, inc.
21
Zone -
(Nombre de clignotement
Description
Options installées
par le détaillant
du témoin lumineux à DEL)
1
Déclenchement instantané Normalement le capot ou
le coffre-arrière
2
Déclenchement instantané Fort impact sur le détecteur
d’impact
3
Déclenchement de la zone des
portières
4
Déclenchement instantané Sur détecteur optionnel
5
Déclenchement de la zone
de l’allumage du véhicule
Au moment du déclenchement du mode préalerte, le témoin lumineux à DEL ne
donne aucun détail spécifique à la zone de déclenchement.
Note: Votre système de sécurité emmagasine en mémoire les deux
dernières alarmes engendrées sur votre véhicule. Si votre système a été
déclenché et que la clé de contact a été tourné à "ON" ou "RUN" sur le
cylindre d’allumage, le détaillant autorisé du système peut accéder en tous
temps aux deux dernières mémoires d'alarme en utilisant la fonction
Rappel des mémoires d'alarme.
Interprétation du diagnostic des zones
Au moment l'armement et du désarmement du système de sécurité, les détections de préalerte ne sont pas rapportées dans le
diagnostic effectué par la sirène. Si vous recevez un signal de
confirmation de l'annulation d'une zone au moment de l'armement du système ou une confirmation du déclenchement de
l'alarme durant de votre absence, veuillez vérifier le témoin
22
© 2003 Directed Electronics, inc.
lumineux à DEL. Toutes les zones ouvertes durant l’armement,
ou qui ont été déclenchées durant la période d'armement du
système, occasionnent un clignotement séquentiel du témoin
lumineux à DEL pour rapporter la zone déclenchée (Voir le tableau
ci-dessus).
Exemple
Si la zone 3 est déclenchée, le témoin lumineux à DEL clignote
par séquences de trois avec une pause de deux secondes entre
chaque série de clignotements. Cette séquence de clignotements
dure tant et aussi longtemps que la clé de contact n’est pas
tournée à la position "ON" ou "RUN" dans le cylindre d'allumage.
MD
Code aléatoires (Code Hopping )
Le récepteur et le transmetteur intégrés au système de sécurité
utilisent un cryptage mathématique, qui permet la transmission
d'un code différent à chauqe utilisation de la télécommande.
Cette technologie a été développée pour assurer le maximum de
protection du système de sécurité. La télécommande transmet
du fait même le calcul du prochain code qui sera transmit et s'assure que l’unité de contrôle soit continuellement synchronisée
avec la télécommande même si celle-ci est hors de portée.
Toutefois, si la télécommande est hors de portée et que vous
appuyez trop souvent sur les touches ou que vous remplacez sa
© 2003 Directed Electronics, inc.
23
pile, il se pourrait que les deux composantes se désynchronisent
et que cela empêche une bonne communication entre les deux
composantes. Pour synchroniser les deux composantes, il suffit
d'appuyez sur la touche
plusieurs fois, l’alarme devrait
ainsi se synchroniser et fonctionner normalement.
Technologie à haute fréquence
Ce système utilise un transmetteur et un receveur qui fonctionnent sur la fréquence de 434 Mhz. Cela procure un spectre de
fréquences d’une clarté exceptionnelle et élimine au maximum
les interférences locales, procurant une plus grande stabilité du
signal. Vous pouvez ainsi bénéficier d’une portée d’utilisation
phénoménale et ce, même dans les endroits à forte interférence
radio.
Reconnaissance de l’utilisateur
La reconnaissance de l’utilisateur est l’une des toutes nouvelles
fonctions unique aux systèmes de Directed Electronics. Grâce à
l’utilisation d’un programmeur portatif Bitwriter de Directed, le
détaillant peut programmé différentes fonctionnalités sur le
système. Le programmeur portatif Bitwriter
®
peut sélectionner
une série de fonctionnalités propres à chacune des télécommandes utilisées sur le système. De cette façon chaque fois
qu’une télécommande est utilisée, la mémoire de l’unité de
24
© 2003 Directed Electronics, inc.
contrôle principal permet le rappel de la base de données des
options programmées pour cette télécommande. La fonction de
reconnaissance de l’utilisateur permet le rappel de quatre bases
de données différentes, chacunes possédant des fonctions spécifiques. C’est comme posséder quatre systèmes de sécurité et de
commodité différents pouvant répondre à quatre utilisateurs
distinct.
Note: Le mode reconnaissance de l’utilisateur ne peutêtre programmée qu’à l’aide d’un programmeur portatif
®
Bitwriter , informez-vous auprès du détaillant autorisé
Directed.
Mode de réinitialisation logique rapide
Ce système utilise une mémoire non volatile qui enregistre en
permanence son état. À la perte d'alimentation sur le système, la
mémoire enregistre l'état actuel de celui-ci. De cette manière, le
système se rappelle en permanence quel était son état avant la
perte de l'alimentation. Lorsque l'alimentation est restaurée, le
système se réinitialise à son état précédent. Par exemple, si le
système est en mode Valet
demeure en mode Valet
®
®
lorsque l'alimentation coupe, il
lorsque l'alimentation revient. Il en va
de même lorsque le système est armé ou désarmé.
© 2003 Directed Electronics, inc.
25
Mode d’économie d’énergie
Le mode d’économie d’énergie s’active automatiquement à la
suite d’une période de temps où aucune opération n’a été effectuée sur le système. Que le système soit armé ou bien en mode
®
Valet , cette fonction préserve la batterie du véhicule d’une trop
forte consommation de courant. Le mode d’économie d’énergie
entre en fonction selon ces conditions :
°
Le système est armé pour une période excédant plus de 24
heures, le témoin lumineux à DEL clignote deux fois moins
rapidement que son rythme normal réduisant ainsi la
consommation du courant.
°
®
Le système a été mis en mode Valet
et le témoin lumineux
à DEL reste allumé de façon continue. Si la clé de contact
n’est pas tournée à la position “ON” ou “RUN” dans l’heure
®
suivant la mise en mode Valet , alors le témoin lumineux à
DEL s’éteint complètement. Si le système demeure en Valet
®
le témoin lumineux à DEL se rallume la prochaine fois que la
clé de contact est tournée à la position “ON” ou “RUN”, puis
remise à “OFF”.
26
© 2003 Directed Electronics, inc.
Options programmables
Les options programmables représentent les multiples facettes
qui déterminent le mode de fonctionnement du système se sécurité. La plupart de ces options ne requièrent aucune autre pièce
additionnelle. Toutefois, dans certaines conditions, une maind'oeuvre additionnelle et l’ajout de matériel peuvent être nécessaires.
La liste suivante est une description sommaire de toutes les
options qui sont programmables sur le système. Les options
programmées par défaut sur le système sont écrites en caractères gras.
°
Armement actif (avec la télécommande seulement) ou
Armement passif (armement 30 secondes après que la dernière
portière ait été fermée).
°
Confirmation de l’armement et du désarmement sur la sirène
Activé ou désactivé.
°
Verrouillage contrôlé par l'allumage Activé ou Désactivé:
Lorsque cette option est activée, les portières se verrouillent
lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et se
déverrouillent lorsqu'elle est remise à la position "OFF". Si
®
l’installateur possède un programmeur portatif Bitwriter
,
ces deux fonctions peuvent être programmées indépendamment l'une de l'autre.
°
Verrouillage passif des portières (avec armement passif
seulement) ou Verrouillage actif des portières (seulement
© 2003 Directed Electronics, inc.
27
avec l'armement par télécommande). Le verrouillage passif des
portières permet le verrouillage de celle-ci lorsque le
système s'arme automatiquement après les 30 secondes de
l'armement passif. Cette option ne fonctionne que si l'option
Armement passif est sélectionnée.
Note: S’il est programmé en mode d’Armement passif et
Verrouillage actif des portières et que le système de
sécurité est désarmé et qu’aucune portière n’est ouverte
les portières se verrouillent automatiquement après le 30
secondes de délai du mode armement passif.
°
®
Le mode Panique est activé ou désactivé lorsque que l’allumage du véhicule est à “ON” ou “RUN”. (certaines provinces
ont adopté des lois contre l’utilisation d’une sirène au moment de la
conduite d’un véhicule).
°
L’Armement passif forcé est activé ou désactivé : Si le
système de sécurité est programmé pour un armement
passif et que l’option d’Armement passif forcé est activée,
celle-ci force le système a s’armer même si une zone est
demeurée ouverte une heure après que la clé de contact ait
été enlevée du cylindre de l’allumage. L’Armement passif
forcé s’assure que le système de sécurité s’arme lorsqu’une
portière est restée ouverte et que vous n’avez pas armé à
l’aide de la télécommande.
28
© 2003 Directed Electronics, inc.
Note: Lorsque le système de sécurité s’arme après une
heure, la zone qui est demeurée ouverte et tout ce qui est
branché à cette zone est automatiquement contourné.
Toutefois, toutes les autres zones demeureront protégées.
°
Désactivation automatique du moteur (AED)
®
: activé ou
désactivé. Le but de cette option est de protéger votre
véhicule en tous temps et ce, peut importe si le système de
sécurité est armé ou non. Lorsque l’option AED
®
est
programmée, le coupe-démarreur s’arme 30 secondes après
que la clé de contact ait été retirée du cylindre d’allumage du
véhicule. Aussitôt que la clé de contact est positionnée à
“OFF”, le témoin lumineux à DEL se met a clignoter lentement, à peu près à la moitié de son rythme normal au
moment de l’armement avec la télécommande. Au bout de
30 secondes, le coupe-démarreur s’engage, protégeant ainsi
le véhicule. Pour démarrer le véhicule, appuyer sur la touche
. Vous pouvez également démarrer le véhicule en
mettant la clé de contact à la position “ON” ou “RUN” et en
appuyant le nombre de fois requis sur l’interrupteur de à
®.
®
botuon poussoir Valet (voir page 14). Le mode valet annule
®
l’option de désactivation du moteur (AED) .
Note: Cette option ne fonctionne que si le coupe démarreur a été installé.
© 2003 Directed Electronics, inc.
29
°
Durée de déclenchement du système de sécurité : 30 ou 60
secondes. Cette option détermine la durée pendant laquelle
la sirène retentit au moment du déclenchement du système
de sécurité (certaines provinces ont adopté une loi régissant la
durée de déclenchement d'un système de sécurité).
Si l'installa®
teur du système possède un programmeur portatif Bitwriter ,
la durée de déclenchement du système de sécurité peut être
programmée entre 1 à 180 secondes.
°
®
Le circuit de prévention des fausses alarmes (NPC) : Activé
ou désactivé. Référez-vous à la section du Circuit de préven®
tion des fausses alarmes (NPC) de ce guide pour obtenir des
explications détaillées sur cette option. Si la fonction NPC®
est désactivée, le système de sécurité détecte les réponses
sur les entrées de détection indéféniment.
Note: Dû à la législation de certaines provinces concernant les systèmes de sécurité, la désactivation de la fonction NPC® peut rendre le système de sécurité non conforme
à la loi applicable.
°
Déclenchement progressif des portières : Activé ou
Désactivé. Lorsque le système de sécurité est armé et que
l’une des portières est ouverte, la sirène émet 10 tonalités
d’avertissement avant de se déclencher en mode continu.
Cette fonction peut-être désactivée si une réponse immédiate est nécessaire au moment du déclenchement .
°
Nombre de pulsations de désarmement : Cette fonction vous
permet de déterminé le nombre de pulsations nécessaire au
désarmement du système de sécurité à l’utilisation de l’in-
30
© 2003 Directed Electronics, inc.
®
terrupteur à bouton poussoir Valet . Ces pulsations peuvent
être programmées pour une valeur pouvant varier entre 1 et
5 pulsations, la valeur par défaut du système étant 1.
°
Sirène à six tonalités et contrôle du volume de la confirmation
d’armement / désarmement : La sortie de la sirène RevengerMD
Soft ChirpMD consiste en une séquence de 6 tonalités distinctes.
Toutes ces tonalités peuvent être éliminées par l’installateur du
système, rendant la sirène unique et facilement identifiable. Le
volume de la confirmation d’armement et désarmement est
également ajustable à 2 niveaux : haut et doux.
Options d’installation
Ce système possède plusieurs options qui peuvent nécessiter une
main d’oeuvre additionnelle ou l’ajout de pièces. Voici quelquesunes de ces possibilités :
°
Déverrouillage progressif : Dans la plupart des systèmes
de verrouillage, la télécommande d’origine est configurée de
façon à pouvoir déverrouiller la portière du côté conducteur
dans une première étape et ensuite les portières de passager
si vous appuyez une seconde fois sur la touche de déverrouillage. Vous pouvez reproduire le même type de déverrouillage
progressif à l’aide de la touche
d’une télécommande à
quatres boutons (en option) et si les fonctions du véhicule le
permettent.
© 2003 Directed Electronics, inc.
31
°
Système de recouvrement du véhicule (VRS)® : C’est la
fonction du système qui protège le véhicule et ses occupants
contre les intrusions alors que le véhicule est en marche et
les occupants à l’intérieur. Référez-vous à la section Système
de recouvrement du véhicule (VRS)® pour connaître le fonctionnement de cette option.
Système
de recouvrement du véhicule
®
(vrs )
®
Le système de recouvrement du véhicule VRS est une fonction
conçue pour prévenir toute intrusion dans le véhicule, alors que
les occupants s’y trouvent (même si la personne possède la clé du
véhicule et la télécommande du système) .
Il est entendu que le système de recouvrement VRS
®
ne
représente aucune garantie contre les intrusions à l’intérieur du
véhicule et la protection de ses occupants. Toutefois, il assure
que le véhicule ne soit utilisé par des personnes non autorisées et
il désactive les fonctions du moteur de la façon la plus sécuritaire
possible. Si une intrusion survient, le système s’assure de
protéger vos proches et vous-même tout en empêchant les
malfaiteurs de partir avec votre véhicule.
Directed Electronics a developpé ce système de sécurité, le
®
®
coupe-démarreur FailSafe et l’option VRS dans le but de vous
offrir la combinaison parfaite entre la protection des biens et de
celle des occupants du véhicule. S’il est adéquatement installé,
ce système ne peut interrompre les fonctions du moteur pendant
32
© 2003 Directed Electronics, inc.
la conduite du véhicule. Contrairement à bien d’autres systèmes
sur le marché, celui-ci a été conçu pour interrompre le circuit du
démarrage du véhicule et n’interrompt en aucun moment les
fonctions vitales du moteur.
Important! Toute installations qui permettent d’éteindre
le moteur pendant la conduite du véhicule est contraire à
l’intention et à l’usage initial de se produit. Directed
Electronics n’assume aucune responsabilité pouvant résulter d’une installation inadéquate.
Activation du mode VRS
®
®
Pour armer le système de recouvrement VRS , tournez la clé de
contact à la position allumage et appuyez sur la touche
de la télécommande pendant une seconde (L’option doit ètre activée
au moment de la programmation du système). Les feux de position
clignotent une fois et la sirène émet une tonalité; cette opération
peut être effectuée avant ou pendant la conduite du véhicule.
®
Lorsque le système est armé en mode VRS et qu’une portière est
ouverte ou fermée, celui-ci enclenche le processus tel qu’il est
décrit à la page suivante. Si vous êtes menacé et éjecté hors du
véhicule à une intersection, la séquence de déclenchements s’initialise automatiquement. À partir de ce moment, les télécommandes et la clé de contact deviennent inutilisable. Seul le code
secret programmé sur l’interrupteur à bouton poussoir Valet
®
pourra désarmer le mode VRS .
© 2003 Directed Electronics, inc.
33
®
Note: Si le système de recouvrement VRS n’est pas désactivé par le propriétaire du véhicule avant sa sortie, le
système s’activera la prochaine fois que le véhicule sera
conduit. Il est important d’utiliser la touche de désarmement de la télécommande avant de quitter le véhicule.
Séquence de déclenchements du mode
VRS
®
Quinze secondes après la fermeture de la dernière portière, le
témoin lumineux à DEL clignote. Ce délais est intentionnel pour
permettre une certaine distance entre vous et l’intrus, protègeant
ainsi les occupants du véhicule et vous-même.
Quatrante-cinq secondes plus tard, la sirène émet des tonalités d’avertissement et les feux de position clignotent. Cette
période de temps sert généralement à attirer l’attention des
forces policières à l’effet que le véhicule roule illégalement et a
peut-être été dérobé.
Cinquante secondes plus tard, la sirène se déclenche de façon
continue et les feux de position clignotent également.
A cette étape si la clé de contact est tourné à la position “OFF”, le
®
système de recouvrement VRS va interrompre immédiatement
le circuit de démarrage du véhicule, le rendant ainsi immobile.
34
© 2003 Directed Electronics, inc.
Trois minutes plus tard, la sirène et les feux de position arrêtent le mode de déclenchement et laissent le coupe-démarreur
actif et ce, jusqu’à ce que le système de sécurité soit désarmé à
®
l’aide de l’interrupteur à bouton poussoir Valet selon le nombre
adéquat de pulsations. Si le système de sécurité n’a pas été
désarmé, que la portière est de nouveau ouverte et la clé de
contact tourné à la position “ON” ou “RUN”, celui-ci retourne en
mode de déclenchement.
Désarmement du mode VRS
®
Prenez bien le temps de vous familiariser avec la séquence de
déclenchement du système de recouvrement VRS ® et avec la
façon de le désarmer. Il est primordial de savoir reconnaître la
séquence de déclenchement du mode VRS® et de savoir
comment le désarmer en cas de déclenchement accidentel.
Aussitôt que le mode VRS ® est armé, il est important de
comprendre que celui-ci ne se désarmera pas automatiquement.
Le mode VRS® devra être désarmé à la prochaine utilisation du
véhicule. Le mode VRS® peut-être désarmé de l’une des deux
façons tel que montré à la page suivante :
© 2003 Directed Electronics, inc.
35
Si le mode VRS® n’occasionne pas la séquence de déclenchement
complète (la sirène n’émet pas de tonalité) :
1.
Tournez la clé de contact à la positon
“ON” ou “RUN”.
2.
Appuyez sur la touche
de la
télécommande. (Les feux de position clignotent et la
sirène émet deux tonalités).
®
Note: Si le mode VRS a commencé sa séquence de
déclenchement, la clé de contact doit être mise à la position “ON”, puis remise à la position “OFF”. Appuyez ensuite
sur l’interrupteur à bouton poussoir Valet® selon le nombre de fois programmé dans l’unité de contrôle. Si
vous conduisez le véhicule, rangez votre véhicule sur la
voie d’accotement et suivez les procédures de désarmement mentionnées ci-dessus.
36
© 2003 Directed Electronics, inc.
Glossaire
Unité de contrôle : Représente le coeur du système, normallement camouflé sous le tableau de bord du véhicule. Celui-ci
héberge le microprocesseur qui supervise tous les fonctions du
système rattachées au véhicule et contrôle également les
différentes fonctions et options du système.
®
Coupe-démarreur FailSafe : Agit comme un interrupteur
électro-mécanique qui est contrôlé pas le système de sécurité.
Celui-ci empêche le démarrage du véhicule lorsque le système de
sécurité est armé. Ce circuit est inopérant lorsque le système de
®
sécurité est désarmé, en mode Valet
ou bien défectueux. Le
système de sécurité possède le circuit nécessaire au fonctionnement du coupe-démarreur. Toutefois, une main-d’oeuvre additionnelle et l’ajout de pièces peuvent être nécessaire, selon le
type de véhicule.
Entrée de détection : Branchement physique qui est relié à
l’une des entrées du système de sécurité. N’importe quel signal
qui survient sur l’une de ces entrées déclenche le système de
sécurité. Ces signaux peuvent provenir d’un détecteur, d’un
contact de portière ou d’un circuit du véhicule déjà existant.
Témoin lumineux à DEL: C’est le témoin lumineux de couleur
bleu installé à l’intérieur du véhicule. Celui-ci est utilisé à titre
d’indicateur de l’état du système de sécurité, il sert également à
établir un diagnostic des rapports de déclenchements et les
défaillances du système et de ses détecteurs.
© 2003 Directed Electronics, inc.
37
Détecteur d’impact : Ce détecteur est normallement installé
dans un endroit du véhicule qui est adéquat à la détection d’un
impact ou d’un bris de vitre.
Sirène : Accesoire qui génère du bruit, la sirène est généralement installée sous le capot du véhicule et doit être camouflée.
Cet accessoire est celle qui génére les tonalités de préalerte et les
signaux d’alarme continus au moment du déclenchement complet
du système de sécurité.
Téécommande : Petit transmetteur portatif qui permet d’utiliser
les différentes fonctions reliées au système.
Déclenchement et séquence de déclenchement : C’est ce
qui survient lorsque le système de sécurité a détecté un signal
sur l’une des entrées de détection. La réponse de déclenchement
consiste en une sirène audible et le clignotement des feux de
position pour la période de temps programmé dans l’unité principale de contrôle.
®
Interrupteur à bouton poussoir Valet : Petit interrupteur
noir installé dans un endroit sécuritaire du véhicule. Cet interrupteur est utilisé pour désarmer le système lorsque la télécommande a été egarée ou endommagée.
Préalerte (Warn-Away)
MD
: Un impact léger sur le véhicule
génère un signal de préalerte, cette réponse consiste en une série
de tonalités provenant de la sirène et du clignotement des feux de
position.
38
© 2003 Directed Electronics, inc.
Zone: Une zone correspond au numéro de l’entrée de détection
qui a été déclenchée, chacune de ces entrées est unique. Un ou
plusieurs circuits peuvent être rattachés à une même entrée de
détection et celle-ci correspond à une zone en particulier.
Accessoires de commodité et de sécurité
Voici une brève liste des accessoires de commodité et de sécurité
qui sont disponibles pour ce système. Informez-vous auprès de
l’installateur du système pour obtenir une description complète et
une estimation des coûts additionnels rattachés à ces options.
Détecteur de bris de vitre : Métal, vitre, craquement ou bris de
vitre sont des signatures acoustiques qui se distinguent l’une de
l’autre. Le détecteur 506T utilise un microphone qui emmagasine
les bruits environnants et analyse leurs propriétés. Selon leurs
propriétés acoustiques, le logiciel de traitement du 506T détermine s’il y a nature à déclenchement.
Pile de soutien : Le 520T garde le système de sécurité et le
coupe-démarreur actifs et armés, même si la batterie du véhicule
est débranchée.
© 2003 Directed Electronics, inc.
39
Détecteur de périmètre à micro-onde : Un dôme de protection invisible qui couvre l’intérieur et l’extérieur du véhicule, selon
le niveau d’ajustement du détecteur. Le 508D peut détecter les
mouvements et réagir selon le type d’intrusion, soit par une préalerte ou bien un déclenchement complet du système.
Système de contrôle automatiquement des feux de posi®
tion et des phares avant : Le module Nite-Lite 545T allume
automatiquement les phares avant et les feux de positions à la
tombée du jour. De plus, le 545T active automatiquement les
phares et les feux de position si les essuie-glaces sont activés.
Vous pouvez également activer les phares et les feux de positions
au moment du désarmement du système de securité, pour une
période de temps déterminée par l’installateur du système.
Ouverture à distance du coffre-arrière: Le canal 2 du
système de sécurité peut servir à contrôler l’ouverture du coffre
ou du hayon arrière (une main d’oeuvre additionnelle et l’ajout de
pièces peuvent être nécessaires). Si le véhicule ne possède aucun
système d’ouverture du coffre-arrière d’origine, vous devez
ajouter un moteur d’activation de modèle 522T.
Module de remontée des vitres: Contrôle la remontée et la
descente des vitres à distance, utilisez les pièces 529T et/ou
530T. (renseignez-vous auprès de l’installateur du système pour obtenir
de plus amples renseignements)
40
© 2003 Directed Electronics, inc.
®
Système de démarrage à distance Valet : Le summun en
®
matière de commodité! Le démarreur à distance Valet peut s’intégrer au système de sécurité et démarrer le véhicule à distnace,
superviser le moteur et tempérer l’intérieur du véhicule selon la
saison. Protection contre la surrévolution du moteur, désactivation du démarreur sur ouverture du capot et minuterie d’extinction programmable intégrée y sont également inclus. (offert sur les
véhicules à transmission automatique et à injection électronique seulement.)
Antenne de réception externe 543T XHF+: L’antenne de
réception externe 543T XHF + peut-être utilisée pour augmenter
la portée d’utilisation du système. Cette antenne est également
l’option idéale si utilisée dans des endroits à haute interférence
radio tels que les bases militaires, les aéroports et les hôpitaux.
Vidéo mobile: Ce système est compatible avec le contrôleur
multi-canaux MCB1000 de Directed Vidéo offrant la programmation et les rapports de déclenchement du système de sécurité sur
écran à crystaux liquides.
© 2003 Directed Electronics, inc.
41
"
Coupez le long de la ligne pointillée pour pouvoir insérer ce petit guide dans un portefeuille ou un sac à main.
"
GUIDE DE RÉFÉRENCE
Armement/Verrouillage(1)
Pour armer le système de sécurité, appuyez sur la touche
de la télécom-
mande. La sirène retentira une fois et les feux de position clignoteront également une fois pour confirmer
l'armement du système de sécurité et le verrouillage des portières (1) .
Désarmement/Déverrouillage(1)
Pour désarmer le système de sécurité, appuyez sur la touche
de la télécom-
mande. La sirène retentira deux fois et les feux de position clignoteront également deux fois. Le système
de sécurité sera alors désarmé et les portières se déverrouilleront(1).
Armement pendant la conduite du véhicule
Pour armer le système de sécurité pendant la conduite du véhicule, appuyez pendant
2,5 secondes sur la touche
de la télécommande lorsque le véhicule est en marche. La sirène
retentira une fois pour signaler l'armement du système de sécurité, puis une seconde fois pour confirmer
l'annulation de l'allumage et du détecteur d'impact.
Désarmement sans télécommande
Tournez la clé de contact à la position " ON " et appuyez, selon le nombre de fois
programmé par l'installateur du système, sur l'interrupteur de désarmement dissimulé à l'intérieur du
véhicule. Le système de sécurité devrait se désarmer après deux secondes d'attente. Si le système de
sécurité ne se désarme pas, vous devez reprendre les étapes depuis le début. L'opération sans télé commande doit s'effectuer dans un délai de 15 secondes maximum pour que le désarmement soit
valide.
Mode Silencieux
MD
Appuyez brièvement sur la touche
de la télécommande avant d'utiliser la touche
d'armement ou de désarmement du système. Ceci annulera la confirmation sonore de la sirène pour
l'opération en cours seulement.
MD
Mode Panique
Appuyez pendant 1,5 seconde sur la touche
de la télécommande. Ceci
enclenchera le mode panique. La sirène retentira et les feux de position clignoteront selon la durée de
temps programmée dans le système de sécurité. Pour annuler le mode panique, appuyez de nouveau
sur la touche
(cette option peut également servir à la localisation du véhicule).
(1)L'installation de ces options peut nécessiter une main-d'œuvre et des pièces additionnelles.
Emplacement de l’interrupteur Valet _________________________
Nombre de pulsation pour le désarmement ___________________
La compagnie qui représente ces produits a pour nom
Directed Electronics, Inc.
Depuis sa fondation, Directed Electronics a toujours eu un seul et unique but, soit de fournir aux
consommateurs des produits de sécurité, des produits audio et des accessoires pour automobiles de qualité supérieure. Avec plus de 100 brevets à son actif et également détentrice de
plusieurs prix en innovation technologique, Directed Electronics a su se démarquer de la compétition. Nous sommes certifiés ISO-9001 et QC-9000, ce qui représente les plus hautes normes
en matière de satisfaction des consommateurs.
Les produits de qualité Directed Electronics sont vendus en Amérique du Nord et partout à travers le monde. Pour obtenir de plus amples renseignements sur nos produits et services, composez le 1 800 361-7271.
Directed Electronics s’engage à livrer des produits de qualité, de classe internationale qui suscitent l’excitation et la joie des consommateurs.
Directed Electronics, Inc.
www.directed.ca
© 2002 Directed Electronics, Inc. - Tous droits réservés
G426V 07-03
© 2003 Directed Electronics, inc.
43

Related manuals