Owner's manual | Neff C1APG64N0 Micro ondes encastrable Manuel du propriétaire
Add to My manuals196 Pages
▼
Scroll to page 2
of
196
ΟΎΡ Ο ΡΟ Ά Ω MICRO-ONDES FORNO A MICROONDE MAGNETRON [fr] [it] [nl] [el] Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Ο η í χ ή ω C1APG64N0 3 52 100 147 fr Table des matières [ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on 8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . . 5 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Niveaux de puissance de micro-ondes. . . . . . . . . . . .19 Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Régler le mode combiné du micro-ondes . . . . . . . . .20 ` Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . 9 Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le mode combiné vapeur . . . . . . . . Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . Remplir le réservoir d'eau. . . . . . . . . . . . . . Après chaque fonctionnement à la vapeur . Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 P Programmes automatiques. . . . . . . . . . . . . . . . 26 * Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bandeau de commande. . Sélecteur de fonction . . . . Champs tactile et écran . . Sélecteur rotatif . . . . . . . . Modes de fonctionnement Modes de cuisson . . . . . . Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . Micro-ondes . . . . . . . . . . . Compartiment de cuisson Bandeau du réservoir. . . . Réservoir d'eau . . . . . . . . Bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . 10 . 10 . 12 . 12 . 12 . 12 . 13 . 13 . 14 . 14 . 14 _ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Accessoires fournis . . . . . . . . Accessoires supplémentaires Accessoire spécial . . . . . . . . . Insertion de l'accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . 15 . 15 . 15 K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 16 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réglez la classe de dureté de l'eau. . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler un mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . Réglage du mode de cuisson et de la température. Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . . . 17 . 17 . 17 . 18 . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 .21 .22 .23 .23 .24 O Réglage des fonctions de temps . . . . . . . . . . . 29 Interroger les réglages de temps . Réglage de la minuterie . . . . . . . . Réglage de la durée. . . . . . . . . . . Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 .29 .29 .30 Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nettoyants appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Nettoyage des surfaces autonettoyantes . . . . . . . . . .33 Maintenir l'appareil propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 . Fonction nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Détartrage. . . . . . . . . . Rinçage . . . . . . . . . . . Nettoyage de finition. . Vider le bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 .34 .35 .35 3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3 fr Utilisation conforme J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 37 Indications générales . . . . . . . . . . . . Décongeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffer des plats surgelés . . . . . Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gâteaux, petites pâtisseries et pain . Soufflés et gratins . . . . . . . . . . . . . . Volaille, viande et poisson . . . . . . . . Légumes et garnitures . . . . . . . . . . . Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'acrylamide dans les aliments . . . . Plats tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . 38 . 40 . 40 . 41 . 44 . 44 . 48 . 49 . 50 . 50 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.neffinternational.com et la boutique en ligne : www.neffeshop.com 4 8Utilisation conforme Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Assurez-vous de toujours insérer les accessoires dans le bon sens dans le compartiment de cuisson. ~ "Accessoires" à la page 15 Ut i l i sat i on conf or me Précautions de sécurité importantes (Précautions de sécurité importantes Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es Généralités : Mise en garde – Risque d'incendie ! L'appareil devient très chaud. Si l'appareil est installé dans un meuble encastré doté d'une porte décorative, il se produit une accumulation de chaleur lorsque la porte décorative est fermée. Garder impérativement la porte décorative ouverte lorsque l'appareil est en marche. Risque ! ■ Toutd'incendie objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Risque ! ■ Les d’incendie résidus alimentaires épars, la graisse et le jus de rôti peuvent s'enflammer. Avant utilisation, retirez les grosses salissures présentes dans le compartiment de cuisson, sur les résistances de chauffe et sur les accessoires. Risque ! courant d'air lors de ■ Il sed'incendie produit un l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires. ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. Risque de brûlure ! ■ fr Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque brûlured'alcool ! ■ Les de vapeurs peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. ■ : Mise en garde – Risque de brûlures ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque devapeur brûlureschaude ! ■ De la peut s'échapper lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible selon sa température. Ne pas se placer trop près de l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la porte de l'appareil. Eloigner les enfants. Risque de brûlure d'eau ! ■ La présence dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. ■ : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans la tableau électrique. Appeler le service aprèsvente. Risque de chocdes électrique ■ L'isolation câbles! des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil. Risque de choc électrique ! ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. 5 fr Précautions de sécurité importantes Risque Unede infiltration choc électrique d'humidité ! peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Risque de choc électrique ! peut provoquer un ■ Un appareil défectueux choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. ■ : Mise en garde – Danger par magnétisme ! Le bandeau de commande ou les éléments de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10 cm du bandeau de commande. Micro-ondes : Mise en garde – Risque de brûlure ! Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures Risque ! ■ Les d'incendie aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain. Risque d'incendie ! ■ L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes. ■ 6 : Mise en garde – Risque d'explosion ! Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer. Risque de brûlure ■ La chaleur ne! se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant. Risque brûlure chauffés ! ■ Les de aliments dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de aliments brûlure ! sont hermétiquement ■ Si les emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson. Risque brûlure !accessibles deviennent ■ Les de éléments chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque de brûlure ! ■ Précautions de sécurité importantes ■ Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. fr : Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage" à la page 32 Risque de préjudice sérieux pour santé ! ■ L'énergie micro-ondes peutlas'échapper par une porte de compartiment de cuisson défectueuse ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du compartiment de cuisson, le joint de porte ou le cadre en plastique est endommagé. Prévenez le service aprèsvente. Risque de préjudice sérieux pours'échappe la santé ! dans ■ L'énergie du micro-ondes le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation. Vapeur : Mise en garde – Risque de brûlure ! ! L'eau dans le réservoir d'eau peut devenir très chaude lorsque l'appareil continue de fonctionner. Vider le réservoir d'eau après chaque utilisation de l'appareil avec de la vapeur. Risque devapeur brûlure !chaude ! ■ De la est produite dans le compartiment de cuisson. Ne pas mettre la main dans le compartiment de cuisson lors du fonctionnement de l'appareil avec de la vapeur. Risque de brûlure ! ■ Du liquide chaud peut déborder lors de l'enlèvement de l'accessoire. Retirer l'accessoire chaud prudemment avec des gants isolants. ■ : Mise en garde – Risque de blessure ! Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au microondes. Risque de blessures ! récipients métalliques ou ■ La vaisselle et les la vaisselle dotée d'applications en métal peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier. : Mise en garde – Risque de blessures et d'incendie ! Les liquides inflammables peuvent s'enflammer dans le compartiment de cuisson chaud (déflagration). Ne pas remplir le réservoir d'eau de liquides inflammables (p.ex. boissons alcoolisées). Remplir le réservoir d'eau exclusivement d'eau ou de solution détartrante que nous recommandons. 7 fr Causes de dommages ]Causes de dommages Causes de domages ■ Généralités Attention ! ■ Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé. ■ Feuille d'aluminium : Une feuille d'aluminium placée dans le compartiment de cuisson ne doit pas entrer en contact avec la vitre de la porte. Cela peut conduire à des décolorations définitives sur la vitre de la porte ■ Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut occasionner des dommages sur l'émail. ■ Humidité dans le compartiment de cuisson : si de l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment de cuisson, cela peut entraîner une corrosion. Laissez sécher le compartiment de cuisson après utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le compartiment de cuisson. ■ Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : lorsque vous avez utilisé l'appareil à haute température, laissez refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent s'endommager avec le temps. Laissez refroidir le compartiment de cuisson porte ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé beaucoup d'humidité. ■ Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts. ■ Joint de porte fortement encrassé : si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. N'utilisez jamais l'appareil avec un joint endommagé ou sans joint. ~ "Nettoyage" à la page 32 ■ Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil. ■ Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson. 8 Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser. Micro-ondes Attention ! ■ Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. ■ Combiner les accessoires : Ne pas combiner la grille avec la lèchefrite. Introduites directement l'une sur l'autre peut occasionner la formation d'étincelles. Les introduire uniquement à une hauteur distincte respective. ■ Mode micro-ondes seul : en cas d'utilisation uniquement avec micro-ondes, la poêle universelle ou la plaque à pâtisserie n'est pas compatible. Des étincelles peuvent se produire, ce qui endommagerait le compartiment de cuisson. Utilisez la grille fournie comme surface support ou utilisez le four à micro-ondes en combinaison avec un mode de cuisson. ■ Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune barquette en aluminium dans l'appareil. La formation d'étincelles endommage l'appareil. ■ Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes" à la page 18 Popcorn au micro-ondes : ne sélectionnez jamais une puissance trop élevée. Réglez au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre de la porte peut éclater en cas de surcharge. Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique. ■ Protection de l'environnement Vapeur Attention ! ■ Moules : la vaisselle doit résister à la chaleur et à la vapeur. Les moules en silicone ne sont pas adaptés pour la cuisson à la vapeur. ■ Vaisselle avec taches de rouille : N'utilisez pas de vaisselle présentant des taches de rouille. Même des taches infimes peuvent occasionner de la rouille dans le compartiment de cuisson. ■ Liquides qui s'égouttent : Lors de la cuisson à la vapeur avec un bac de cuisson perforé, insérez toujours en-dessous la plaque à pâtisserie, la lèchefrite ou le bac de cuisson non perforé. Cela permet de recueillir le liquide qui s'égoutte. ■ Eau chaude dans le réservoir d'eau : L'eau chaude peut endommager la pompe. Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau froide. ■ Endommagement de l'émail : ne faites jamais fonctionner votre appareil lorsque de l'eau se trouve sur le fond du compartiment de cuisson. Essuyez l'eau qui se trouve sur le fond du compartiment de cuisson avant toute utilisation. ■ Solution détartrante : veillez à ce qu'aucune solution détartrante n'entre en contact avec le bandeau de commande ou toute autre surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement la solution détartrante avec de l'eau. ■ Nettoyage du réservoir d'eau : Ne pas nettoyer le réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela endommagerait le réservoir d'eau. Nettoyez le réservoir d'eau avec un chiffon doux et un produit à vaisselle usuel du commerce. fr 7Protection de l'environnement Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil. Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt Économie d'énergie ■ ■ ■ ■ ■ Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué dans la recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation. Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types de moules absorbent bien la chaleur. Ouvrez le moins possible la porte de l'appareil pendant le fonctionnement. Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux, faites-les cuire les uns après les autres. Le compartiment de cuisson est encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à côte dans le compartiment de cuisson. Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à la chaleur résiduelle. Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. 9 fr Présentation de l'appareil *Présentation de l'appareil Dans ce chapitre, nous vous expliquons les éléments d'affichage et de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil. Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l Remarque : Des variations de détails ou de couleurs sont possibles selon le modèle d'appareil. ( 0 8 @ Sélecteur de fonctions Le sélecteur de fonction vous permet de régler le mode de fonctionnement ou d'autres fonctions. Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction vers la gauche ou la droite à partir de la position zéro. Champs tactiles Sous les champs tactiles se trouvent des sondes. Effleurez le symbole pour sélectionner la fonction. Affichage L'affichage indique le symbole des fonctions actives et les fonctions de temps. Sélecteur rotatif Réglez la température pour le mode de cuisson avec le sélecteur rotatif ou sélectionnez le réglage pour d'autres fonctions. Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif vers la gauche ou la droite. Remarques ■ Sur certains appareils, le sélecteur de fonction ou le sélecteur rotatif sont escamotables. Pour les enclencher et les désenclencher, appuyez le sélecteur pour le placer en position zéro. ■ Si le sélecteur de fonction se trouve en position zéro (mode économie d'énergie) et qu'une fonction est sélectionnée, quelques secondes s'écoulent avant que la fonction concernée soit disponible (par ex. micro-ondes). Sélecteur de fonction Le sélecteur de fonction vous permet de régler les modes de fonctionnement ou d'autres fonctions. Afin que vous trouviez toujours le mode de fonctionnement approprié pour votre plat, nous vous expliquons ci-après les différences et les utilisations. Position Û Position zéro • Micro-ondes ‹ Vapeur 10 Utilisation L'appareil est éteint et se trouve en mode d'économie d'énergie. Sélectionnez le mode micro-ondes. De la vapeur chaude est injectée dans le compartiment de cuisson. Bandeau de commande Via le bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil à l'aide du sélecteur de fonction et du sélecteur rotatif. L'écran affiche les réglages actuels. L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné. ‚ Chaleur tournante ‰ Gril ‡ Gril air pulsé , Détartrage ¾ Rinçage © Programmes Le ventilateur répartit uniformément dans le compartiment de cuisson la chaleur de la résistance située dans la paroi arrière. Toute la surface située sous la résistance chauffante du gril est chauffée. Le ventilateur répartit l'air chaud de la résistance chauffante du gril autour du mets. Sert au détartrage de l'évaporateur et le maintient opérationnel. Rince les tuyaux de l'unité de vapeur avec de l'eau. Il est recommandé d'exécuter la fonction de rinçage après chaque fonctionnement à la vapeur. Vous trouverez ici des réglages déjà préprogrammés pour de nombreux plats. -------- Champs tactile et écran Les champs tactiles vous permettent de régler différentes fonctions supplémentaires de votre appareil. Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage. Champs tactiles Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différentes touches et des champs tactiles. Symbole • Micro-ondes ‹ Vapeur Signification Sélectionner les niveaux de puissance du micro-ondes, et activer la fonction micro-ondes pour un mode de cuisson. Sélectionnez le niveau de vapeur et enclenchez la fonction vapeur pour un mode de cuisson. fr Présentation de l'appareil © 0 ° ‚ # Programmes Appeler une sélection de programme, régler le numéro de programme avec le sélecteur rotatif. Fonctions de Sélectionner les fonctions de temps temps et effectuer les réglages à l'aide du sélecteur rotatif. Préchauffage Activer/désactiver le préchauffage rapide rapide Température/ Sélectionnez Température/poids et poids effectuez les réglages à l'aide du sélecteur rotatif. Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionnement Remarque : Un appui long met fin au fonctionnement en cours, les réglages du mode de fonctionnement sélectionné sont réinitialisés à leur valeur standard. Affichage du statut du bac collecteur et du réservoir d'eau L'affichage de statut s'allume uniquement lorsque le bac collecteur ou le réservoir d'eau sont nécessaires pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il peut représenter différents états et vous informe sur les étapes de traitement nécessaires. Affichage du statut du réservoir d'eau Symbole Signification Le symbole Le réservoir d'eau se trouve dans s'allume, la flèche son logement et doit être rempli. clignote Le symbole cliLe réservoir d'eau ne se trouve pas ³ gnote sans flèche dans son logement et doit être inséré. Le symbole Le réservoir d'eau ne se trouve pas s'allume sans dans son logement. Aucune autre flèche action n'est nécessaire. -------- Affichage L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez lire les indications d'un coup d'oeil, de manière appropriée à chaque situation. La valeur que vous pouvez actuellement régler est focalisée. Le focus est représenté par une barre rouge sous la valeur de réglage. La valeur focalisée peut directement être modifiée à l'aide du sélecteur rotatif. Éléments d'affichage Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différents éléments d'affichage. Symbole . Minuterie + Durée 0 Heure h:min min:s Heures/minutes Minutes/ secondes Bac collecteur ´ ³ ° , Signification Si ce symbole est marqué, la minuterie apparaît à l'affichage. Si ce symbole est marqué, la durée apparaît à l'affichage. Si ce symbole est marqué, l'heure apparaît à l'affichage. Durée en heures et en minutes Durée en minutes et en secondes Affichage du statut du bac collecteur Symbole Signification Le symbole Le bac collecteur se trouve dans son s'allume, la flèche logement et doit être vidé. clignote Le symbole cliLe bac collecteur ne se trouve pas ´ gnote sans flèche dans son logement. Insérez le bac collecteur dans son logement. Le symbole Le bac collecteur se trouve dans son s'allume sans logement. Aucune autre action n'est flèche nécessaire. Affichage de la température Le thermomètre rouge situé au-dessus à droite de l'écran indique que l'appareil chauffe. Si un mode de chauffage est réglé, alors les barres se remplissent en rouge de bas en haut à mesure que le compartiment de cuisson continue à chauffer. Pour le gril et la cuisson vapeur, les barres s'allument immédiatement entièrement. Les barres ne s'allument pas pour la fonction microondes. Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour l'enfournement de votre mets est atteint dès que les cinq barres sont toutes allumées en rouge. Affichage du statut du bac collecteur Réservoir d'eau Affichage du statut du réservoir d'eau Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage rapide est activé. Détartrage Si le symbole s’allume, il faut détartrer l'appareil. Remarque : Dû à l'inertie thermique, la température affichée peut être légèrement différente de la température réelle dans le compartiment de cuisson. -------- 11 fr Présentation de l'appareil Mode nuit Modes de cuisson Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran est automatiquement réduite à une valeur plus faible entre 22 heures et 5h59. Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson approprié pour votre plat, nous vous expliquons ciaprès les différences et les utilisations. Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson vous aident à les reconnaître. Sélecteur rotatif Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de réglage qui sont affichées et sélectionnées à l'écran. Pour certaines listes de sélection, par ex. un programme, le premier point réapparaît après le dernier. Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur minimale ou maximale est atteinte. Modes de fonctionnement Votre appareil dispose de différents modes de fonctionnement qui vous facilitent son utilisation. Vous trouverez les descriptions précises concernant ces modes dans les chapitres correspondants. Mode de fonctionnement Modes de cuisson ~ "Utilisation de l’appareil" à la page 17 Micro-ondes ~ "Les micro-ondes" à la page 18 Vapeur ~ "Vapeur" à la page 21 Mode combiné du microondes ~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes" à la page 20 Mode combiné vapeur ~ "Régler le mode combiné vapeur" à la page 22 Nettoyage ~ "Fonction nettoyage" à la page 34 Réglages de base ~ "Réglages de base" à la page 31 -------- 12 Utilisation Pour la préparation optimale de vos mets, vous disposez de différents modes de cuisson parfaitement adaptés. Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou décongeler vos plats plus rapidement. Pour la préparation optimale de vos mets, vous disposez de différents niveaux de vapeur parfaitement adaptés. Ce mode vous permet d'enclencher le micro-ondes en plus d'un mode de cuisson. Mode de cuisson Vous pouvez adapter les réglages de base de votre appareil en fonction de vos souhaits. Utilisation ‚ Chaleur tour- 40 °C nante Laisser lever de la pâte à la levure de boulanger, décongeler des tartes à la crème fraîche. 100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un niveau. Gril Positions gril Pour griller des pièces peu ‰ : épaisses, telles que des steaks, des saucisses ou des toasts et 1 = faible pour gratiner. 2 = moyen 3 = fort ‡ Gril air pulsé 100-190 °C Pour le rôtissage de volaille, de poisson entier et de gros morceaux de viande. -------- Valeurs de référence Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une température ou position de référence. Vous pouvez les valider ou les modifier dans la plage respective. Vapeur Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction micro-ondes. Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale, retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en verre. Ce mode vous permet d'enclencher un mode de cuisson en plus de la fonction vapeur. Plusieurs fonctions de nettoyage existent pour le nettoyage : détartrage et rinçage. Température fr Présentation de l'appareil Niveaux de vapeur Compartiment de cuisson Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être sélectionnés via le champ tactile ‹. Le niveau de vapeur sélectionné est représenté à l'affichage. Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil d'une surchauffe. Niveau 1 Intensité Utilisation Affichage faible Pour décongeler des légumes, de la viande, du poisson et des fruits. 2 moyen Pour la préparation de desserts, de poisson et de saucisses. 3 fort Pour cuire des légumes, du poisson, des garnitures, pour extraire du jus et pour blanchir. Ouvrir la porte de l'appareil Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu. Fermez la porte et effleurez le champ # pour poursuivre le fonctionnement. Micro-ondes Éclairage du compartiment de cuisson L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé. L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint de nouveau automatiquement après environ 15 minutes. Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. Vous disposez des puissances de micro-ondes suivantes. Ventilateur de refroidissement Votre appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se met en marche en fonctionnement. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte. Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner un certain temps après le fonctionnement. Puissance de micro-ondes 90 180 360 600 1000 Attention ! Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe. durée maximale 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 1 heure 30 minutes 30 minutes -------- La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou combinée avec tous les modes de cuisson et la fonction vapeur. Exceptions : • Puissance de micro-ondes 1 000 Watts ‚ Chaleur tournante 40°C Remarques L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé. ■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson. ■ Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les types de cuisson et la fonction Vapeur, consultez : ~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes" à la page 20 13 fr Présentation de l'appareil Bandeau du réservoir Bac collecteur Le bandeau du réservoir se trouve en dessous de la porte de l'appareil et permet d'accéder au bac collecteur et au réservoir d'eau. Ils se trouvent tous deux derrière le bandeau du réservoir. Pour ouvrir et fermer le bandeau du réservoir, procédez comme suit : Pour ouvrir, appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le haut. L'appareil est doté d'un bac collecteur. Le bac collecteur se trouve à gauche derrière le bandeau du réservoir. Videz le bac collecteur avant et après avoir exécuté les fonctions de nettoyage~ "Fonction nettoyage" à la page 34 Si la flèche du symbole du bac collecteur ´ clignote à l'affichage, le bac collecteur doit être vidé. Pour le refermer, repliez le bandeau du réservoir vers le bas et appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir est verrouillé. 1 2 ( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau 0 Ouvertures du bac 8 Couvercle du réservoir Réservoir d'eau L'appareil est équipé d'un réservoir d'eau. Le réservoir d'eau se trouve à droite en dessous du bandeau du réservoir. Pour les modes de cuisson à la vapeur, remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau. ~ "Remplir le réservoir d’eau" à la page 23 Si la flèche du symbole du réservoir d'eau ³ clignote à l'affichage, le réservoir d'eau doit être rempli d'eau fraîche. ( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau 0 Ouverture pour le remplissage 8 Couvercle du réservoir 14 fr Accessoires _Accessoires Votre appareil est livré avec divers accessoires. Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de leur utilisation. Ac es oi r es Accessoires fournis Votre appareil est équipé des accessoires suivants : Grille Comme surface support pour des moules ou pour faire des grillades et pour gratiner. ³ Utilisez la grille pour griller sur les positions d'enfournement 3 et 4. La grille n'est pas adaptée au mode micro-ondes pur, ni au mode vapeur pur. Veillez à ce que l'insertion se fasse dans le sens a. Lèchefrite en verre La lèchefrite en verre peut être utilisée dans tous les modes de fonctionnement et en mode combiné pour la cuisson. Par ailleurs, elle sert de protection contre les projections lorsque vous faites griller des aliments directement sur la grille. Laissez refroidir la lèchefrite en verre avant de la nettoyer ou de la plonger dans l'eau froide, sinon le verre risque d'être endommagé. Récipient de cuisson à la vapeur Le récipient de cuisson à la vapeur est posé dans une poêle en verre pour cuire avec les modes de fonctionnement vapeur ou vapeur avec microondes. Pour ce faire, la poêle en verre doit être insérée au niveau 3. Les aliments peuvent être posés directement sur le récipient de cuisson à la vapeur. Le récipient de cuisson à la vapeur est lavable au lavevaisselle. N'utilisez pas le récipient de cuisson à la vapeur seul dans un micro-ondes ni avec les modes de cuisson gril, chaleur tournante ou gril air pulsé. Accessoires supplémentaires Selon le modèle de l'appareil, des accessoires supplémentaires peuvent être fournis. Grille d'insertion Pour rôtir. Placez la grille d'insertion avec les pieds vers le bas dans la lèchefrite en verre. Cela vous permet de vous assurer que la graisse qui s'écoule et le jus de viande sont recueillis. La grille d'insertion n'est pas adaptée au mode micro-ondes ni au mode Vapeur. Accessoire spécial D'autres accessoires sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Accessoires en option Cocotte en verre Pour des plats braisés et des gratins préparés au four. -------- Insertion de l'accessoire Le compartiment de cuisson possède 4 niveaux d'enfournement. Les niveaux d'enfournement du compartiment de cuisson se comptent du bas vers le haut. Insérez l'accessoire dans le guide et poussez-le à fond. Remarque : Le fond du compartiment de cuisson (niveau 0) est particulièrement adapté au mode microondes car la puissance du micro-ondes y est la meilleure. Utilisez pour ce faire exclusivement de la vaisselle adaptée aux micro-ondes. Utilisez uniquement les accessoires d'origine du fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil. Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente, dans les commerces spécialisés ou sur Internet. 15 fr Avant la première utilisation KAvant la première utilisation Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez aussi le compartiment de cuisson et les accessoires. L'appareil doit être complètement monté et raccordé au préalable. Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on Première mise en service Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un branchement électrique ou après une panne de courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant que l'invitation apparaisse. Régler l'heure Lors de la mise en service, l'affichage du temps est focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le symbole 0 s'allume. Réglez l'heure. 1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 2. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Modifier l'heure Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir modifier l'heure. 1. Appuyez deux fois sur le champ 0. Le symbole 0 et l'heure apparaissent. 2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Remarques ■ Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement reprise après quelques secondes. ■ Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez utiliser l'appareil. ■ Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. Réglez la classe de dureté de l'eau. Pour que l'appareil vous rappelle de manière fiable un détartrage requis en attente, vous devez régler correctement la classe de dureté de l'eau. Régl er l a cl as e de dur et é de l ' eau La classe de dureté de l'eau 4 (très dure) est réglée en usine. Attention ! Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides non appropriés. N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides. Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie. 16 Remarques ■ Si votre eau est très calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau adoucie. ■ Si vous utilisez exclusivement de l'eau adoucie, dans ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur « adoucie ». ■ Si vous utilisez de l'eau minérale, réglez la classe de dureté de l'eau sur 4 « très dure ». ■ Si vous utilisez de l'eau minérale, utilisez dans ce cas uniquement de l'eau minérale non gazeuse. Classe de dureté de l'eau 0 1 (jusqu'à 1,3 mmol/l) Réglage 0 adoucie 1 douce 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 4 (plus de 3,8 mmol/l) 2 moyenne 3 dure 4 très dure Vous pouvez modifier la classe de dureté de l'eau dans les réglages de base.~ "Réglages de base" à la page 31 Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires Avant de préparer pour la première fois des mets avec l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires. Nettoyer le compartiment de cuisson Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement une heure en mode Chaleur tournante ‚ à 180°C. Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne contient pas de restes d'emballage. 1. Réglez le sélecteur de fonction sur Chaleur tournante ‚. 2. Réglez 180 ºC à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ #. L'appareil commence à chauffer. Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire effleurez le champ #, puis tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Nettoyer les accessoires Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce. fr Utilisation de l’appareil 1Utilisation de l’appareil Réglage du mode de cuisson et de la température Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement. Exemple : chaleur tournante ‚ à 200°C Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l 1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ‚ à l'aide du sélecteur de fonction. La température de référence 160°C apparaît. Allumer et éteindre l'appareil Avant de pouvoir régler quoi que ce soit sur votre appareil, vous devez l'allumer. Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement. Allumer l'appareil Tournez le sélecteur de fonction pour mettre l'appareil en service. L'écran affiche avec une valeur standard. L'appareil est opérationnel. Les différents chapitres vous expliquent comment régler les modes de fonctionnement. Éteindre l'appareil Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Une fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure est affichée. Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque l'appareil est éteint. Régler un mode de fonctionnement Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement, des valeurs de référence apparaissent à l'affichage. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage. De manière générale : 1. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du sélecteur de fonction. 2. Procédez à d'autres réglages, si nécessaire. Pour ce faire, effleurez le champ correspondant et modifiez la valeur à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ #. L'appareil se met en marche. La LED # s'allume. 2. Réglez la température à 200 °C au moyen du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ #. L'appareil commence à chauffer. La LED # s'allume. L'affichage de la température se remplit. Vous pouvez modifier la température en cours de fonctionnement à tout moment au moyen du sélecteur rotatif. Remarques ■ Lors d'un fonctionnement continu, de légères variations de température sont normales après la chauffe selon le mode de cuisson. ■ En cours de fonctionnement la température ne peut pas être réglée sur 40°C. Réglage de la durée 1. Réglez le mode de cuisson et la température. 2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole + soit focalisé. 3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée souhaitée. 4. Effleurez le champ #. L'appareil commence à chauffer. La LED # s'allume. La durée s'écoule visiblement. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ #. Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume. 17 fr Les micro-ondes Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Chauffage rapide Avec le chauffage rapide, votre four atteint particulièrement vite la température réglée. Utilisez le chauffage rapide pour des températures supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est disponible pour les modes de cuisson suivants : ■ ■ ‚ Chaleur tournante (exception : chaleur tournante 40 °C) ‡ Gril air pulsé Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé. 1. Réglez le mode de cuisson et la température. 2. Effleurez le champ i. Le symbole ° s'allume. 3. Effleurez le champ #. L'appareil commence à chauffer. La LED # s'allume. Le chauffage rapide est terminé Un signal retentit. Le symbole ° disparaît de l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat dans le compartiment de cuisson. Annuler le chauffage rapide Effleurez le champ i. Le symbole ° disparaît de l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de cuisson et la température réglés. Remarque : Le chauffage rapide est désactivé automatiquement après 15 minutes maximum. Coupure de sécurité automatique La coupure de sécurité automatique est activée si l'appareil est en marche sur une période plus longue sans que vous ayez réglé une durée. L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 9 heures. ^Les micro-ondes Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement. Le micro-ondes peut être utilisé seul ou combiné avec des modes de cuisson. Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, posez votre récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Retirez la grille. Respectez les indications concernant les récipients. Les mi cr o- ondes Récipient Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes. Récipients appropriés Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes. Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. Test de la vaisselle Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée. Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test. 1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans le compartiment de cuisson à la puissance maximale. 2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient. Le récipient doit rester froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test. 18 fr Les micro-ondes : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Niveaux de puissance de micro-ondes Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. 1. Sélectionnez la fonction micro-ondes • à l'aide du sélecteur de fonction. L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance microondes • maximale est affichée à l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment. 2. Sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée via le champ tactile. Les puissances du micro-ondes sont à votre disposition. Puissance de microondes 90 Durée maximale Utilisation 1 heure 30 minutes 180 1 heure 30 minutes 360 1 heure 30 minutes 600 1 heure 30 minutes 1000 30 minutes Pour décongeler des aliments délicats. Pour décongeler et poursuivre la cuisson. Pour faire cuire de la viande et faire chauffer des mets délicats. Pour faire chauffer et cuire des mets. Pour faire chauffer des liquides. La puissance du micro-ondes et une durée de référence sont affichées. 3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée souhaitée. Remarque : Vous pouvez également d'abord régler la durée, puis la puissance de micro-ondes. 4. Effleurez le champ #. -------- Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier dans la plage respective. Le réglage maximal est uniquement prévu pour réchauffer les liquides, et non pour réchauffer des mets. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite par étape jusqu'à la puissance de 600 W après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement. Intervalle du réglage du temps L'intervalle lors du réglage de la durée de fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée de fonctionnement. Durée de fonctionnement 0 - 1 minute 1 - 3 minutes Intervalle 5 secondes 10 secondes 3 - 15 minutes 15 minutes - 1 heure 30 secondes 1 minute 1 heure - 1 heure 30 minutes 5 minutes Réglage des micro-ondes Exemple : puissance micro-ondes 600 Watts, durée 5 minutes. La durée s'écoule à l'affichage. La LED # s'allume. La durée est écoulée Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou effleurez un champ au choix. Modifier la durée Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Modifier la puissance micro-ondes Effleurez le champ • jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. Remarques ■ Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de puissance le plus élevé à la puissance la plus faible. ■ Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée après le démarrage, l'appareil se met en pause. Démarrez le fonctionnement via le champ # 19 fr Les micro-ondes Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ #. Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarques ■ Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de puissance le plus élevé à la puissance la plus faible. ■ Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée après le démarrage, l'appareil se met en pause. Démarrez le fonctionnement via le champ # Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ #. Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Régler le mode combiné du micro-ondes Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous les modes de cuisson et à la fonction vapeur. L'appareil chauffe et le micro-ondes est enclenché en même temps. Votre mets est ainsi prêt plus vite. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Régl age du mode combi né du mi cr o- ondes Possibilités de combinaisons ■ ‹ Vapeur ■ ‚ Chaleur tournante ■ ‰ Gril ■ ‡ Gril air pulsé Exceptions : • Puissance de micro-ondes 1 000 Watts ‚ Chaleur tournante 40°C Régler le mode combiné Exemple : chaleur tournante ‚ 190 ºC avec microondes à 360 W, 17 minutes. 1. Réglez la fonction Chaleur tournante ‚ à l'aide du 2. 3. 4. 5. sélecteur de fonction. Une valeur de référence pour la température apparaît. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température souhaitée. Effleurez le champ Puissance du micro-ondes • jusqu'à ce que la puissance souhaitée apparaisse sélectionnée. Une durée de référence apparaît. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. Effleurez le champ #. Le fonctionnement démarre, la LED # s'allume. La durée s'écoule visiblement. La durée est écoulée Un signal retentit, le symbole # cesse de s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un champ au choix pour arrêter le signal sonore. Modifier la puissance micro-ondes Effleurez le champ • jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. 20 Sécher le compartiment de cuisson Séchez le compartiment de cuisson après le fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité. Réchauffer le compartiment de cuisson Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau de s'échapper du compartiment de cuisson. 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et 3. 4. 5. 6. 7. essuyez l'humidité présente dans le fond du compartiment de cuisson. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé ‡ Effleurez deux fois sur le champ 0. Le symbole Durée + est marqué à l'affichage. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du sélecteur rotatif. Démarrez le fonctionnement au moyen du champ #. Le séchage est lancé et se termine automatiquement après 15 minutes. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à 2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper du compartiment de cuisson. Séchez le compartiment de cuisson à la main 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson. 3. Séchez le compartiment de cuisson avec une éponge. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour que le compartiment de cuisson soit complètement sec. fr Vapeur Régler la vapeur `Vapeur Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction micro-ondes. Vapeur Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale, retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en verre. : Mise en garde – Risque de brûlures ! De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible selon sa température. Ne pas se placer trop près de l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la porte de l'appareil. Eloigner les enfants. Remarque : Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une longue période, lancez d'abord un cycle de rinçage ¾. ~ "Fonction nettoyage" à la page 34 Exemple : niveau de vapeur 2 : moyen, durée 10 minutes. 1. Sélectionnez la fonction vapeur ‹ à l'aide du sélecteur de fonction. L’appareil est prêt à l'emploi. Le niveau de vapeur maximal et une durée de 20 minutes sont réglés comme valeur standard. La flèche du symbole du réservoir d'eau ³ clignote. 2. Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis introduisez-le entièrement dans son logement.~ "Remplir le réservoir d’eau" à la page 23 3. Effleurez le champ ‹, jusqu'à atteindre le niveau de puissance souhaité. Bruits Pompe Vous entendez un bruit de bourdonnement pendant le fonctionnement. Ce bruit survient pendant le fonctionnement de la pompe. Il s'agit d'un bruit de fonctionnement normal. Le niveau de vapeur sélectionné est affiché à l'écran. 4. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée souhaitée. Remarque : . Vous pouvez également d'abord régler la durée, puis le niveau de vapeur. Cuisson à la vapeur Niveaux de vapeur Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être sélectionnés via le champ tactile ‹. Le niveau de vapeur sélectionné est représenté à l'affichage. Niveau 1 Intensité Utilisation faible Pour décongeler des légumes, de la viande, du poisson et des fruits. 2 moyen Pour la préparation de desserts, de poisson et de saucisses. 3 fort Pour cuire des légumes, du poisson, des garnitures, pour extraire du jus et pour blanchir. Affichage 21 fr Vapeur 5. Effleurez le champ #. 3. Effleurez le champ Vapeur ‹, jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. Le symbole du réservoir d'eau ³ apparaît. 4. Remplissez le réservoir d'eau. 5. Effleurez le champ #. Le fonctionnement démarre, la LED # s'allume. La durée s'écoule visiblement. La flèche du symbole du réservoir d'eau ³ disparaît, le symbole du réservoir d'eau ( s'allume. L'appareil démarre. La LED # s'allume. La durée s'écoule à l'affichage. Selon le niveau de vapeur et le mode combiné le remplissage du réservoir d'eau peut durer plus ou moins longtemps. Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement, ce dernier est interrompu et la flèche du symbole du réservoir d'eau ³ clignote. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX, puis poursuivez le fonctionnement via le champ #. Remarques ■ Le niveau de vapeur peut être à tout moment modifié pendant le fonctionnement via le champ ‹. ■ Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson après la cuisson. ~ "Après chaque fonctionnement à la vapeur" à la page 24 Régler le mode combiné vapeur Lors de certains modes de cuisson, vous pouvez enclencher en plus la fonction vapeur. Lors de la cuisson à la vapeur, de la vapeur est introduite dans le compartiment de cuisson à des intervalles et intensités différents pendant le fonctionnement de l'appareil. Cela permet d’améliorer le résultat de cuisson. Régl er l e mode combi né vapeur Votre aliment à cuire aura une croûte croustillante ■ aura un bel aspect ■ sera juteux et fondant à l'intérieur ■ réduira peu en volume ■ Possibilités de combinaisons • Micro-ondes ■ ‚ Chaleur tournante ■ ‰ Gril ■ ‡ Gril air pulsé ■ Exceptions : • Puissance de micro-ondes 1 000 Watts ‚ Chaleur tournante 40°C Régler le mode combiné Exemple : chaleur tournante ‚ 190 ºC avec vapeur niveau 2. 1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante ‚ à l'aide du sélecteur de fonction. Une valeur de référence pour la température apparaît. 2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température souhaitée. 22 Remarque : Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement ce dernier se poursuit sans fonction vapeur. Aucune indication n'apparaît à l'affichage. La durée est écoulée Un signal retentit, le symbole # cesse de s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un champ au choix pour arrêter le signal sonore. fr Vapeur Modifier le niveau de vapeur Effleurez le champ ‹, jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage. Remarque : Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau le plus élevé au niveau le plus faible. La fonction vapeur est désactivée après le niveau le plus faible. Appuyez de nouveau pour activer la fonction vapeur en commençant par le niveau le plus élevé. 1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur (à gauche) et le réservoir d'eau (à droite) sont accessibles. 2. Retirez le réservoir d'eau de son logement. 1 2 Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ #. Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume. 3. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère Annuler le fonctionnement « MAX ». Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. Remplir le réservoir d’eau Le réservoir d'eau se trouve à droite derrière le bandeau du réservoir en dessous de la porte de l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, ouvrez le bandeau du réservoir et remplissez le réservoir d'eau. Assurez-vous d'avoir correctement réglé la dureté de l'eau. ~ "Réglages de base" à la page 31 4. Remettez en place le réservoir d'eau entièrement dans son logement. Rempl i r l e r éser voi r d’ eau 5. Fermez le bandeau du réservoir. : Mise en garde – Risque de blessures et d'incendie ! Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau. Ne remplissez pas le réservoir d'eau avec des liquides inflammables (par ex., des boissons alcoolisées). Les vapeurs de liquides inflammables peuvent s'enflammer dans le compartiment de cuisson par des surfaces chaudes (déflagration). La porte de l'appareil risque de s'ouvrir violemment. Des vapeurs chaudes et des jets de flammes peuvent s'échapper. Attention ! Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides non appropriés. N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides. Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie. Remarques ■ Si votre eau est très calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau adoucie. ■ Si vous utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée, dans ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur « adoucie ». La fonction vapeur est prête à l'emploi. Remplir le réservoir d'eau Lorsque le réservoir d'eau est vide en cours de fonctionnement, l'appareil se comporte différemment en fonction du mode de fonctionnement : ■ ■ Mode vapeur : le fonctionnement est interrompu, un message apparaît à l'affichage. Au plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant 3040 minutes, plus longtemps avec des niveaux de vapeurs plus faibles. Vapeur avec le micro-ondes : le fonctionnement est interrompu. Un réservoir rempli suffit pour env. 50 min. de fonctionnement. 23 fr ■ ■ Vapeur Chaleur tournante ou gril avec vapeur : le fonctionnement continue avec la chaleur tournante ou le gril, aucun message d'erreur n'apparaît. Au plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant env. 3 heures, plus longtemps avec des niveaux de vapeurs plus faibles. Gril air pulsé avec vapeur : le fonctionnement continue avec le gril air pulsé, aucun message d'erreur n'apparaît. Un réservoir rempli suffit pour env. 9 h de fonctionnement. Remarque : Les temps indiqués peuvent varier. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». 1. Ouvrez le bandeau. 2. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le. 3. Remettez en place le réservoir d'eau et fermez le bandeau. Après chaque fonctionnement à la vapeur De l'humidité subsiste dans le compartiment de cuisson. Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson avec précaution. Après chaque utilisation avec de la vapeur, il est recommandé d'exécuter la fonction de nettoyage Rinçage ¾. Ensuite, videz le réservoir d'eau, puis videz et séchez le bac collecteur. Remarque : Éliminez les taches de calcaire avec un chiffon imbibé de vinaigre, rincez à l'eau claire et séchez avec un chiffon doux. Rinçage Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est ensuite évacuée dans le bac collecteur. Vider le réservoir d'eau 1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le haut. 2. Enlevez le réservoir d'eau. 3. Retirez avec précaution le couvercle du réservoir d'eau. 4. Videz le réservoir d'eau, nettoyez-le avec du produit à vaisselle et rincez-le soigneusement à l'eau claire. 5. Séchez toutes les pièces avec un chiffon doux. 6. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le sécher. 7. Laissez sécher avec le couvercle ouvert. 8. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et appuyez dessus. 9. Insérez complètement le réservoir d'eau. 10. Fermez le bandeau du réservoir et appuyez brièvement au milieu. Le bandeau du réservoir est verrouillé. Attention ! ■ Ne faites pas sécher le réservoir d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela pourrait l'endommager. ■ Ne nettoyez pas le réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela pourrait l'endommager. Séchez la gouttière 1. 2. 3. 4. Laissez l'appareil refroidir. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le réservoir d'eau et le bac collecteur. Essuyez la gouttière ‚ en dessous du compartiment de cuisson avec une lavette éponge (figure !). 1 Démarrer 1. Sélectionnez Rinçage ¾ à l'aide du sélecteur de 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 24 fonction. La durée du programme est affichée. Elle ne peut pas être modifiée. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le bac collecteur et videz-le. Remettez complètement en place le bac collecteur vidé. Retirez le réservoir d’eau et videz-le de son éventuelle eau résiduelle. Vider minutieusement le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement et remplissez-le d'eau fraîche. Insérez complètement le réservoir d'eau. Fermez le bandeau du réservoir. Effleurez le champ #. L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est écoulée. Videz le bac collecteur. D Sécher le compartiment de cuisson Séchez le compartiment de cuisson après le fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité. Vapeur fr Réchauffer le compartiment de cuisson Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau de s'échapper du compartiment de cuisson. 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et 3. 4. 5. 6. 7. essuyez l'humidité présente dans le fond du compartiment de cuisson. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé ‡ Effleurez deux fois sur le champ 0. Le symbole Durée + est marqué à l'affichage. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du sélecteur rotatif. Démarrez le fonctionnement au moyen du champ #. Le séchage est lancé et se termine automatiquement après 15 minutes. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à 2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper du compartiment de cuisson. Séchez le compartiment de cuisson à la main 1. Laissez l'appareil refroidir. 2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson. 3. Séchez le compartiment de cuisson avec une éponge. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour que le compartiment de cuisson soit complètement sec. 25 fr Programmes automatiques PProgrammes automatiques 4. Réglez le poids de 1 kg à l'aide du sélecteur rotatif. L'appareil règle automatiquement la durée adaptée au poids. Avec les programmes automatiques, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le programme et entrez le poids de votre mets. Le programme automatique se charge du réglage optimal. Vous pouvez choisir parmi 30 programmes. Pr ogr ames aut omat i ques Remarques ■ Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-le vers le haut ou vers le bas. ■ Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid. ■ Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à la chaleur, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les accessoires dans le tableau des programmes. ■ Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez uniquement des aliments frais et de la viande à la température du réfrigérateur. Pour des plats surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant du congélateur. Régler un programme Exemple illustré : programme 3 avec un poids de 1 kilogramme. 1. Réglez le sélecteur de fonction sur le programme automatique ©. Le premier numéro de programme et un poids de référence apparaissent. 5. Effleurez le champ #. Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement, les barres de température et la LED # s'allument. Remarques ■ Avant le démarrage, vous pouvez basculer du programme au poids via les champs © et ‚. ■ Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus possible de modifier le numéro de programme ni le poids. Vous pouvez interroger le poids réglé via le champ ‚. Le programme est terminé Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil ne chauffe plus. Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Modifier le programme 1. Effleurez le champ # pendant env. 4 secondes. Le programme est réinitialisé. 2. Sélectionnez un nouveau programme. 2. Sélectionnez le numéro de programme 3 à l'aide du sélecteur rotatif. Arrêter le fonctionnement 1. Effleurez le champ # ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête, la LED # clignote. 2. Fermez la porte de l’appareil. 3. Effleurez le champ #. Le fonctionnement se poursuit, la LED # s'allume. 3. Effleurez le champ h. Le réglage du poids apparaît visiblement. Annuler le fonctionnement Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont supprimés. Remarque : Après interruption ou annulation du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. 26 fr Programmes automatiques Tableau des programmes Programme Plat Poids en kg Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement Remarques Particularités Décongeler P 01 Viande hachée* 0,10 - 1,20 récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson Utilisez uniquement Retirez les parties déjà décongelées de de la vaisselle viande hachée de bœuf, agneau, porc, conçue pour être uti- après avoir retourné la viande lisée au micro-ondes. P 02 Filet de poisson* 0,10 - 1,00 récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson Utilisez uniquement Filet de brochet, cabillaud, sébaste, colin, de la vaisselle sandre conçue pour être utilisée au micro-ondes. P 03 Morceaux de poulet avec os* 0,15 - 1,20 récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson Utilisez uniquement Coté peau vers le bas de la vaisselle conçue pour être utilisée au micro-ondes. P 04 Tranches de pain* 0,10 - 0,50 récipient ouvert, plat Fond du compartiment de cuisson Utilisez uniquement de la vaisselle conçue pour être utilisée au micro-ondes. Utilisez uniquement Cuisses de poulet, demi-poulets, côté de la vaisselle peau vers le bas conçue pour être utilisée au micro-ondes. Décongelez uniquement la quantité nécessaire de pain de froment, de pain bis de froment, de pain complet et de pain. Il rassit très vite. Séparez les tranches si possible. Volaille, viande, poisson P 05 Poulet en morceaux, frais* 0,15 - 1,00 Grille + lèchefrite en verre Hauteur 3 + 2 P 06 Rosbif, saignant 0,50 - 2,00 Lèchefrite en verre Hauteur 1 P 07 Rosbif, à point 0,50 - 2,00 Lèchefrite en verre Hauteur 1 P 08 Rosbif, bien cuit 0,50 - 2,00 Lèchefrite en verre Hauteur 1 P 09 Gigot d'agneau avec os, rosé 1,00 - 2,00 Lèchefrite en verre Hauteur 1 P 10 Gigot d'agneau avec os, bien cuit 1,00 - 2,00 Lèchefrite en verre Hauteur 1 P 11 Poisson, entier, frais 0,20 - 1,20 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réser- Arrosez l'intérieur de jus de citron. voir d'eau. P 12 Filet de poisson, frais 0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réservoir d'eau. P 13 Filet de poisson, congelé 0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Utilisez des filets de poisson uniformément plats. Remplissez le réservoir d'eau. P 14 Ragoût/potée à partir d'ingrédients frais** 0,50 - 2,00 Récipient avec couvercle Fond du compartiment de cuisson Utilisez uniquement Utilisez la viande, les légumes et le bouilde la vaisselle lon en quantités égales et indiquez le conçue pour être uti- poids total. lisée au micro-ondes. Légumes et accompagnements P 15 Brocoli, frais 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réservoir d'eau. P 16 Petits pois, surgelés 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réservoir d'eau. *Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets 27 fr Programmes automatiques Programme Plat Poids en kg Récipients/accessoires, hauteur d'enfournement Remarques Particularités P 17 Rondelles de carottes, fraîches 0,10 - 0,75 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réser- Plus les tranches sont épaisses, plus le voir d'eau. résultat est ferme. P 18 Asperges vertes, fraîches 0,10 - 0,70 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réser- Ne superposez rien voir d'eau. P 19 Œufs à la coque P 20 Riz** 0,10 - 0,50 Récipient haut avec couvercle Fond du compartiment de cuisson P 21 Pommes de terre au four 0,20 - 1,50 Grille Hauteur 2 P 22 Pommes de terre à l'anglaise 0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réser- Pommes de terre, épluchées et assaisonvoir d'eau. nées. Plus les morceaux sont gros, plus le résultat est ferme. P 23 Compote de fruits** 0,30 - 0,80 récipient plat sur la lèchefrite en verre Hauteur 3 Utilisez uniquement de la vaisselle conçue pour être utilisée au micro-ondes. Remplissez le réservoir d'eau. P 24 Frites, surgelées* 0,20 - 0,80 Lèchefrite en verre Hauteur 2 Ne superposez rien P 25 Croquettes, surgelées* 0,25 - 0,80 Lèchefrite en verre Hauteur 2 Ne superposez rien P 26 Pizza, précuite, réfrigérée 0,10 - 0,60 Grille Hauteur 2 Pizza à fond mince P 27 Pizza, précuite, surgelée 0,10 - 0,50 Grille Hauteur 1 Pizza à pâte fine, pizza-baguette P 28 Gratin de pâtes, précuit et réfrigéré 0,30 - 1,00 Récipient sur la lèchefrite en verre Hauteur 2 Utilisez uniquement Lasagnes, cannelloni ou gratin de pâtes de la vaisselle avec pâtes précuites conçue pour être utilisée au micro-ondes. P 29 Réchauffer un plat, réfrigéré 0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en verre Hauteur 3 Utilisez uniquement de la vaisselle conçue pour être utilisée au micro-ondes. Remplissez le réservoir d'eau. P 30 Réchauffer un plat, surgelé 0,20 - 0,50 récipient plat sur la lèchefrite en verre Hauteur 3 Utilisez uniquement de la vaisselle conçue pour être utilisée au micro-ondes. Remplissez le réservoir d'eau. 2 - 10 pièces Récipient de cuisson à la vapeur + lèchefrite en verre Hauteur 3 Remplissez le réser- Œufs de poule réfrigérés voir d'eau. Utilisez uniquement de la vaisselle conçue pour être utilisée au micro-ondes. Riz long grain, n'utilisez pas de riz en sachet. Ajoutez les 2/3 de la quantité d'eau au riz. Laissez reposer le rôti encore 5 à 10 minutes après la fin du programme. Lavez, séchez et piquez plusieurs fois à l'aide d'une fourchette env. 250 g de pommes de terre de taille moyenne. Rajoutez un peu de sucre et de menthe aux fruits. Pour une compote de fruits rouges, ajoutez les framboises et les fraises uniquement lorsque le signal vous invite à retourner les mets. Commodité *Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets 28 fr Réglage des fonctions de temps ORéglage des fonctions de temps Votre appareil possède différentes fonctions de temps. Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et de commuter entre les différentes fonctions. Les symboles des fonctions disponibles s'allument à l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant. Régl age des f onct i ons de t emps Fonction de temps . Minuterie + Durée 0 Heure Utilisation La minuterie fonctionne comme un minuteur de cuisine. Il marche indépendamment du mode de fonctionnement et d'autres fonctions de temps et n'influence pas l'appareil. Après écoulement d'une durée réglée, l'appareil arrête automatiquement de fonctionner. Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure. Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0 uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La minuterie peut être réglée à tout moment. Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le signal prématurément en effleurant le champ 0. Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez modifier le temps de retentissement du signal. ~ "Réglages de base" à la page 31 Le temps de la minuterie est écoulé Un signal retentit. L'écran affiche - - : - -. Effleurez un champ pour éteindre la minuterie. Modifier le temps de la minuterie Modifiez le temps de la minuterie à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. praAnnuler le temps de la minuterie Ramener la minuterie sur - - : - - à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. La minuterie est désactivée. Réglage de la durée Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint automatiquement lorsque la durée est écoulée. La durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance. Exemple illustré : mode de cuisson chaleur tournante, durée de 45 minutes. 1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de fonction. Une température est indiquée comme valeur de référence. 2. Si nécessaire, réglez la température à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyez deux fois sur le champ 0. L'écran affiche - - : - - et les symboles du temps s'allument. Interroger les réglages de temps Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les symboles correspondants sont allumés à l'écran. La durée s'écoule visiblement. Pour interroger la minuterie ., la durée + ou l'heure 0, appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le symbole correspondant soit focalisé. En fonctionnement, seules la minuterie et la durée sont disponibles, en veille, seules la minuterie et l'heure sont disponibles. La valeur correspondante apparaît pendant quelques secondes dans l'affichage. 4. Réglez une durée de 45 minutes au moyen du sélecteur rotatif. Réglage de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie de cuisine. Celui-ci fonctionne indépendamment de l'appareil. La minuterie émet un signal sonore spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la minuterie ou une durée qui est écoulée. 1. Effleurez le champ 0. Le symbole . et le symbole de temps s'allument à l'affichage. 2. Réglez le temps de la minuterie avec le sélecteur rotatif. Au bout de quelques secondes, le temps réglé est validé. La minuterie se met en marche. Le symbole . s'allume et le temps de la minuterie s'écoule visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de temps disparaissent. 5. Effleurez le champ #. Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à l'affichage et la LED # s'allume. Les autres symboles de temps disparaissent. 29 fr Réglage des fonctions de temps La durée est écoulée Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran affiche - - : - -. 1. Effleurez le champ 0. Le signal s'arrête. 2. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. L'appareil est éteint. Modifier la durée Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Effacer la durée Si la fonction minuterie est réglée, effleurez d'abord le champ 0. Ce n'est qu'ensuite que vous pourrez modifier la durée. Ramenez la durée à - - : - - à l'aide du sélecteur rotatif. La modification sera validée après quelques secondes. Première mise en service Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un branchement électrique ou après une panne de courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant que l'invitation apparaisse. Régler l'heure Lors de la mise en service, l'affichage du temps est focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le symbole 0 s'allume. Réglez l'heure. 1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 2. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Modifier l'heure Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir modifier l'heure. 1. Appuyez deux fois sur le champ 0. Le symbole 0 et l'heure apparaissent. 2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ 0. L'heure est réglée. Remarques ■ Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement reprise après quelques secondes. ■ Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez utiliser l'appareil. ■ Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. 30 Réglages de base QRéglages de base Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins. Régl ages de base Modifier les réglages de base L'appareil doit être hors tension. 1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques secondes. Le premier réglage de base apparaît. 2. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur rotatif. 3. Effleurez le champ 0. Le réglage de base suivant apparaît. Le champ 0 vous permet de parcourir tous les réglages de base et de les modifier à l'aide du sélecteur rotatif. 4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques secondes. Tous les réglages sont validés. Si l'appareil se trouve en mode veille, vous pouvez modifier les réglages à tout moment. Annuler Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications, tournez le sélecteur de fonction. Vous quittez ainsi les réglages de base sans les enregistrer. fr Liste des réglages de base Réglage de base Possibilités Explication Durée du signal sonore ƒ = = moyen = 30 secondes Tonalité des touches* ‚ = marche Luminosité de l'écran* ƒ = moyenne ‚ = court = 10 secondes „ = long = 2 minutes ‹ = arrêt Signal après écoulement d'une durée ou de la minuterie ‚ = faible „ = élevée Tonalité lorsque vous effleurez un champ tactile Régler la luminosité de l'écran Affichage de l'heure ‚ = marche Éclairage du compartiment de cuisson ‚ = marche Dureté de l’eau … = très dure ‹ = arrêt Afficher l'heure ‹ = arrêt Allumer et éteindre l'éclairage du compartiment de cuisson en fonctionnement La dureté de l'eau influence les cycles de nettoyage de l'appareil ™‹ˆ Réglage usine ‹ = arrêt ‚ = marche ™‹‰ Mode Démo ‹ = arrêt ‚ = marche ™‹‚ ™‹ƒ ™‹„ ™‹… ™‹† ™‹‡ ‹ = adoucie ‚ = douce ƒ = moyenne „ = dure Réinitialiser l'appareil aux réglages usine Éteindre et allumer le mode Démo Remarque : Le mode Démo est uniquement visible dans les 5 premières minutes suivant la connexion de l'appareil. *La modification est directement validée. 31 fr Nettoyage DNettoyage Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil. Net oyage : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale. Nettoyants appropriés Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications du tableau. Selon le modèle d'appareil, les zones ne sont pas toutes présentes sur votre appareil. Vous pouvez acheter divers accessoires pour votre appareil auprès de notre service après-vente. Pour cela, veuillez indiquer le numéro d'article respectif. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement. Chiffon microfibres Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox ou aluminium. En une seule opération, il élimine les salissures aqueuses et graisseuses. Référence 00466148 Chiffon pour surfaces en inox modernes Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon imprégné d'huile recommandé (à commander auprès de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux traces de doigts et aux rayures. Référence 00311134 32 Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes Vous pouvez nous commander en bouteille la même huile d'entretien que celle des lingettes. Référence 00311567 Dégraisseur Pour le nettoyage de surface intensif de graisses tenaces. Référence 00311781 Produit détartrant Afin de garantir le fonctionnement normal de votre appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Utilisez pour ce faire uniquement le produit détartrant recommandé. Les autres détartrants risquent d'endommager l'appareil. Produit détartrant liquide : référence 00311680 Pastilles de détartrage : référence 00311864 Attention ! Endommagement des surfaces N'utilisez aucun ■ nettoyants agressifs ou abrasifs, ■ nettoyants à forte teneur d'alcool, ■ tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant, ■ nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur, ■ nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud. Niveau Nettoyage Extérieur de l'appareil Façade en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les taches de calcaire, projections de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des produits d'entretien spéciaux pour inox qui sont appropriés pour des surfaces chaudes sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon doux une pellicule mince de produit d'entretien. Bandeau de com- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : mande Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de racloirs à verre. Vitres de la porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloir à verre ni de spirales à récurer en inox. Poignée de la Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : porte Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Si du détartrant parvient sur la poignée de la porte, l'essuyer immédiatement. Sinon ces taches ne pourront plus être enlevées. fr Nettoyage L'intérieur de l'appareil Surfaces autonet- Veuillez tenir compte des consignes concernant toyantes les surfaces du compartiment de cuisson figurant à la suite du tableau. Côté intérieur de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : la porte Nettoyez avec une lavette. et joint de porte Ne retirez pas le joint de porte. Ne pas récurer. Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage. Surfaces en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyez avec une lavette. À ne pas récurer. Vérifiez la position du joint de porte après le nettoyage. Accessoires Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou une brosse. Bac collecteur et Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : réservoir d'eau Nettoyez avec une lavette et rincez abondamment à l'eau claire pour éliminer les restes de produit à vaisselle. Séchez ensuite avec un chiffon doux. Laissez sécher avec le couvercle ouvert. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le sécher. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Logement du Séchez-le après chaque utilisation. réservoir Évacuation de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : vapeur dans le utilisez une éponge de nettoyage ou une brosse compartiment de douce. cuisson -------- Remarques ■ De légères différences de teintes apparaissent sur la façade de l'appareil en raison des différents matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal. ■ Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de la porte sont des reflets de l'éclairage du compartiment de cuisson. Nettoyage des surfaces autonettoyantes L'arrière du compartiment de cuisson est doté d'un revêtement catalytique autonettoyant. Les projections de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et décomposées par cette couche en cours de fonctionnement de l'appareil. Il n'est pas conséquent pas nécessaire de nettoyer cette zone. Attention ! N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four sur les surfaces autonettoyantes. Cela endommage les surfaces. Si du produit de nettoyage pour four se retrouvait toutefois sur ces surfaces, épongez immédiatement avec de l'eau et une lavette éponge. Ne frottez pas et n'utilisez pas de moyens de nettoyage récurants. Une fois le compartiment de cuisson refroidi, éliminez les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et une éponge douce. Remarque : Des taches rougeâtres peuvent se former sur les surfaces pendant le fonctionnement. Il ne s'agit pas de rouille, mais de résidus d'aliments. Ces taches ne présentent pas un danger pour la santé et ne compromettent pas la capacité de nettoyage des surfaces autonettoyantes. Maintenir l'appareil propre Afin d'éviter la formation de salissures tenaces, maintenez l'appareil toujours propre et éliminez immédiatement les salissures. Conseils ■ Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque utilisation. Ainsi, les salissures ne peuvent pas s'inscruster. ■ Éliminez immédiatement les taches de calcaire, de graisse, d'amidon et de blanc d'œuf. ■ Utilisez la poêle en verre pour faire cuire des gâteaux très humides. ■ Pour le rôtissage, utilisez un récipient approprié, par ex. une cocotte. ■ De préférence, utilisez le mode Chaleur tournante. Les salissures seront moindres avec ce mode de cuisson. 33 fr Fonction nettoyage .Fonction nettoyage Fonct i on net oyage Détartrage Afin de garantir le fonctionnement normal de votre appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Attention ! ■ Dommages matériels : utilisez exclusivement le détartrant, liquide ou sous forme de pastilles, que nous vous recommandons pour le détartrage. Les temps d'action pendant le détartrage dépendent du détartrant utilisé. Les autres détartrants risquent d'endommager l'appareil. Vous pouvez obtenir le détartrant auprès du service après-vente. Produit détartrant liquide : référence00311680 Pastilles de détartrage : référence 00311864 ■ Solution détartrante : veillez à ce que la solution détartrante ou le détartrant n'entre pas en contact avec le bandeau de commande ou toute autre surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement la solution détartrante avec de l'eau. Le détartrage comprend deux étapes automatiques. Pour des raisons d'hygiène, le détartrage doit être entièrement terminé pour que l'appareil soit de nouveau opérationnel. Au total, le détartrage dure env. 32 minutes. ■ Détartrage (env. 31 minutes), videz ensuite le bac collecteur et remplissez le réservoir d'eau d'eau fraîche. ■ Cycle de rinçage après détartrage (env. 1 minute), ensuite videz le bac collecteur. En cas d'interruption du détartrage (par ex. en raison d'une panne de courant, à la mise hors tension de l'appareil ou en cas d'interruption du processus de détartrage), vous serez invité, après la remise en marche de l'appareil, à lancer le cycle de rinçage. L'appareil reste verrouillé jusqu'à la fin du cycle de rinçage pour d'autres utilisations. La fréquence à laquelle l'appareil doit être détartré dépend de la dureté de l'eau utilisée. Dès qu'il vous reste max. 5 possibilités d'utiliser une fonction faisant appel à de la vapeur, l'appareil vous invite via le symbole , à effectuer un détartrage. Vous avez donc le temps de préparer le détartrage. Le mode Vapeur est ensuite possible uniquement après un détartrage réussi. Démarrer 1. Sélectionnez Détartrage , à l'aide du sélecteur de 2. 3. 4. 5. 6. 34 fonction. La durée de détartrage est affichée. Elle ne peut pas être modifiée. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le bac collecteur et videz-le. Remettez complètement en place le bac collecteur vidé. Retirez le réservoir d'eau. Mélangez de l'eau avec du produit détartrant liquide pour obtenir une solution détartrante. Remarque : Respectez le rapport de mélange du produit détartrant. Produit détartrant liquide (référence 00311680) : rapport de mélange 1:5, mélangez 50 ml de détartrant à 250 ml d'eau. Pastilles de détartrage (référence 00311864) : dissolvez une pastille de détartrage (18 g) cinq minutes dans 250 ml d'eau. 7. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau, puis réinsérez ce dernier entièrement. 8. Fermez le bandeau du réservoir. 9. Effleurez le champ #. L'appareil est en cours de détartrage. La durée restante s'écoule à l'écran. Un signal retentit dès que le détartrage est terminé. L'appareil se met en pause. 10. Ouvrez le bandeau du réservoir. 11. Retirez le bac collecteur, videz-le et remettez-le en place. 12. Retirez le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement, remplissez-le d'eau fraîche et remettez-le en place. 13. Fermez le bandeau du réservoir. 14. Effleurez la zone #. L'appareil effectue deux fois un rinçage automatiquement. Un signal retentit dès que le rinçage est terminé. Videz le bac collecteur. Rinçage Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est ensuite évacuée dans le bac collecteur. Démarrer 1. Sélectionnez Rinçage ¾ à l'aide du sélecteur de 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. fonction. La durée du programme est affichée. Elle ne peut pas être modifiée. Ouvrez le bandeau du réservoir. Retirez le bac collecteur et videz-le. Remettez complètement en place le bac collecteur vidé. Retirez le réservoir d’eau et videz-le de son éventuelle eau résiduelle. Vider minutieusement le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement et remplissez-le d'eau fraîche. Insérez complètement le réservoir d'eau. Fermez le bandeau du réservoir. Effleurez le champ #. L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est écoulée. Videz le bac collecteur. Fonction nettoyage Nettoyage de finition 5. Remettez en place le bac collecteur entièrement Après chaque détartrage ou rinçage, exécutez les étapes suivantes : 6. Fermez le bandeau du réservoir. 1. Ouvrez le bandeau du réservoir. 2. Videz le bac collecteur et le réservoir d'eau, fr dans son logement. I nettoyez-les et séchez-les. 3. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro. Le processus est terminé et l'appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Vider le bac collecteur Lors des fonctions de nettoyage, l'eau résiduelle est recueillie dans le bac collecteur. Videz et séchez ensuite le bac collecteur. L’appareil est prêt à l'emploi. Attention ! ■ Ne faites pas sécher le bac collecteur dans le compartiment de cuisson chaud. Le bac collecteur est endommagé. ■ Ne nettoyez pas le bac collecteur au lave-vaisselle. Le bac collecteur est endommagé. 1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du réservoir. Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur et le réservoir d'eau sont accessibles. 2. Retirez le bac collecteur de son logement. 1 2 3. Ouvrez le couvercle du bac collecteur. 4. Videz le bac collecteur. I 35 fr Anomalies, que faire ? 3Anomalies, que faire ? Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau. Anomal i es, que f ai r e ? : Mise en garde – Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans la tableau électrique. Appeler le service après-vente. Vous pouvez remédier vous-même à certains messages d'erreur. Que faire en cas de dysfonctionnement ? Message d'erreur Cause possible L'appareil ne fonctionne pas La prise n'a pas été branchée Coupure de courant Fusible défectueux Solution/remarque Branchez la fiche mâle dans la prise de courant Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé pour l'appareil est en bon état Manipulation incorrecte Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez 10 secondes avant de l'enclencher à nouveau L'appareil est allumé, mais aucune commande n'est possible, le symbole @ apparaît à l'écran La sécurité enfants est activée Appuyez sur le champ @ jusqu'à ce que le symbole @ disparaisse L'éclairage du compartiment de cuisson est tombé en panne. La lampe LED est défectueuse Contactez le Service après-vente Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le symbole 0 est allumé. Coupure de courant Réglez de nouveau l'heure L'appareil ne fonctionne pas. Une durée apparaît. Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le champ #. Effleurez le champ # ou supprimez le réglage en sélectionnant une autre fonction à l'aide du sélecteur de fonction. Le micro-ondes ne fonctionne pas. La porte n'est pas complètement fermée. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte Vous n'avez pas appuyé sur #. Effleurez le champ # La puissance du micro-ondes sélectionnée est trop faible. Choisissez une puissance du micro-ondes plus élevée Les mets chauffent moins vite qu'avant Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali- Double quantité double durée ments plus importante que d'habitude. Le micro-ondes a cessé de fonctionner sans raison apparente. Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Remuez ou retournez les aliments de temps en temps Le micro-ondes présente un dérangement. Appelez le service après-vente si cette erreur se reproduit. L'appareil peut se régler, mais il ne chauffe L'appareil est en mode Démo. pas. Les deux points clignotent. Désactivez le mode Démo dans les réglages de base. Remarque : . Le mode Démo est uniquement visible dans les 5 premières minutes suivant la connexion de l'appareil. Les symboles du réservoir d'eau et du bac collecteur clignotent en permanence. Problème technique. Assurez-vous que le réservoir d'eau et le bac collecteur sont entièrement insérés dans leur logement respectif. Si les symboles continuent à clignoter, appelez le service après-vente. Vous pouvez continuer à utiliser l'appareil, à l'exception de sa fonction Vapeur. “‹†„ƒ. Les salissures sur le bandeau de commande Éteignez l'appareil et nettoyez le bandeau de comrendent actifs en permanence les champs tactiles. mande. Remettez l’appareil en marche. Si l'erreur se reproduit immédiatement après la remise en marche, appelez le service après-vente. “†‹‹†. La fonction Vapeur a été activée plusieurs fois avec un réservoir d'eau vide. 36 Avant de vous en servir à nouveau, assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau froide et qu'il est entièrement inséré dans le logement. Si cette erreur se reproduit, appelez le service aprèsvente. Service après-vente 4Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV. Ser vi ce apr ès- vent e Numéro E et numéro FD Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouve à droite, en ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. N° E N° FD Service après-vente O Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 143 FR 01 40 10 42 10 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique. fr JTestés pour vous dans notre laboratoire Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez des indications concernant l'accessoire le plus adapté et la hauteur à laquelle il doit être enfourné. Nous vous donnons des conseils concernant les récipients et la préparation. Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e Remarque : La préparation d'aliments peut causer une émission de vapeur d'eau importante dans le compartiment de cuisson. Votre appareil a une grande efficacité énergétique et ne laisse sortir que peu de chaleur durant l'autorisation. En raison des grandes différences de température entre l'espace intérieur de l'appareil et l'extérieur de l'appareil, de la vapeur d'eau condensée peut se déposer sur la porte, le bandeau de commande ou les meubles proches. Il s'agit d'un phénomène physique normal. La condensation peut être réduite en préchauffant ou en ouvrant la porte avec précaution. Lors de cuisson à la vapeur ou d'utilisation de vapeur, il est souhaitable que beaucoup de vapeur d'eau se forme dans l'espace de cuisson. Essuyez le compartiment après la cuisson, une fois qu'il a refroidi. Indications générales Valeurs de réglage recommandées Le tableau indique la fonction optimale pour différents mets. La température/les niveaux et le temps de cuisson dépendent de la quantité, du récipient, de la qualité et de la nature des aliments. C'est pourquoi des plages de réglages sont indiquées. Commencez par les valeurs les plus basses. Si nécessaire, augmentez-les à la prochaine cuisson. En mode micro-ondes, réglez le temps le plus long possible et vérifiez votre plat après peu de temps. Si vous utilisez la vapeur, assurez-vous dès le début que le réservoir d'eau est rempli. Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. Pour le fonctionnement en mode micro-ondes seul, la règle générale suivante s'applique : quantité multipliée par deux - durée quasiment multipliée par deux, quantité divisée par deux - durée divisée par deux. Les valeurs de réglage s'entendent pour un enfournement du plat dans le compartiment de cuisson froid. Pour certains mets, le préchauffage est obligatoire et indiqué dans le tableau. Enfournez votre plat et vos accessoires uniquement une fois le préchauffage terminé. Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le tableau. 37 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Si vous souhaitez préparer votre propre recette, référezvous à un plat similaire. Vous trouverez des informations supplémentaires dans les astuces figurant juste après les tableaux de réglages. Retirez les accessoires inutilisés du compartiment de cuisson. Veillez à toujours utiliser les récipients et les accessoires adaptés et à les insérer correctement. Respectez également les remarques sur les récipients adaptés au micro-ondes et au mode vapeur dans les chapitres correspondants.~ "Les micro-ondes" à la page 18~ "Vapeur" à la page 21 Utilisez toujours des maniques pour retirer des accessoires ou récipients chauds du compartiment de cuisson. Moules et récipients Pour une cuisson optimale, nous vous recommandons d'utiliser des moules foncés en métal. Les moules en fer-blanc, en céramique et en verre allongent le temps de cuisson et la pâtisserie ne dore pas de manière uniforme. Si vous voulez utiliser des moules en silicone, vérifiez les indications du fabricant pour savoir s'ils sont adaptés à la vapeur et au micro-ondes, et basez-vous sur les indications et les recettes du fabricant. Les moules en silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les quantités et les recettes peuvent différer. De manière générale : ■ ■ ■ Cuisson avec la chaleur tournante dans la lèchefrite en verre, niveau d'enfournement 2 Cuisson avec la chaleur tournante dans le moule sur la grille, niveau d'enfournement 1 Rôtissez sur la grille ou la lèchefrite en verre, niveau d'enfournement 2. Si vous utilisez la grille, placez la lèchefrite en dessous. Grillez sur la grille au niveau d'enfournement 3 ou 4. Placez la lèchefrite en verre en dessous. Plat Récipient Niveau d'enfournement Viande de bœuf, de Récipient 0 porc, de veau en un seul ouvert morceau (avec ou sans os) 38 Mode de cuisson • ■ Mode solo micro-ondes : récipient sur le fond du compartiment de cuisson, niveau 0. Mode solo vapeur : lèchefrite avec récipient de cuisson à la vapeur sur le niveau 3. papier de cuisson Utilisez seulement du papier de cuisson adapté à la température choisie. Découpez toujours le papier de cuisson au bon format. Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après le préchauffage. Accessoires Utilisez uniquement les accessoires d'origine du fabricant de votre appareil. Ils sont parfaitement adaptés au compartiment et aux modes de cuisson. ■ ■ Poids Décongeler Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur le fond du compartiment de cuisson. Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, par ex. les manchons, les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas toucher les parois de l'appareil. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium. Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de volaille. En retournant les aliments, retirez ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments. Pendant la décongélation, remuez ou retournez les aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être retournés plusieurs fois. Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à 60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à travailler la viande même si elle est encore légèrement congelée à cœur. Remarques ■ Utilisez un récipient ouvert et placez-le sur le fond du compartiment de cuisson. ■ Veillez à ce qu'un réglage puisse consister en plusieurs étapes. ■ Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez votre plat après peu de temps. Étapes Puissance de Durée micro-ondes en min. 800 g 1 2 180 90 15 15 - 25 1000 g 1 2 180 90 15 25 - 35 1500 g 1 2 180 90 20 25 - 35 Remarques Retournez plusieurs fois. fr Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Viande de bœuf, de porc, de veau en morceaux ou en tranches Récipient Niveau d'enfournement Récipient 0 ouvert Mode de cuisson • Poids 200 g 500 g 800 g Viande hachée, mixte Récipient ouvert 0 • 200 g 500 g 800 g Volaille ou morceaux de Récipient volaille ouvert 0 • 600 g 1200 g Étapes Puissance de Durée micro-ondes en min. 1 2 1 2 1 2 1 180 90 180 90 180 90 90 5 4-6 10 5 - 10 10 10 - 15 15 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 5 10 - 15 10 15 - 20 5 10 - 15 10 20 - 25 20 30 - 40 Canard Récipient ouvert 0 • 2000 g Oie Récipient ouvert 0 • 4500 g 1 2 180 90 30 60 - 80 Filet, darnes ou tranches de poisson Récipient ouvert 0 • 400 g Poisson entier Récipient ouvert 0 • 300 g 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 180 90 180 90 180 90 180 180 90 180 180 90 90 180 90 180 90 180 90 5 10 - 15 3 10 - 15 8 15 - 25 10 - 15 10 9 - 15 7 - 10 8 5 - 10 6-8 2 3-5 3 10 - 15 5 15 - 25 600 g Légumes, par ex. petits pois Récipient ouvert 0 • 300 g 600 g Fruits, par ex. framboises Récipient ouvert 0 • 300 g 500 g Décongeler du beurre Récipient ouvert 0 • 125 g 250 g Pain, entier Récipient ouvert 0 • 500 g 1000 g Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts Récipient ouvert 0 • 500 g 750 g 1 1 2 90 180 90 10 - 15 3 10 - 15 Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc Récipient ouvert 0 • 500 g 1 2 1 2 180 90 180 90 5 15 - 25 7 15 - 25 750 g Remarques En les retournant, séparez les morceaux de viande. Congelez à plat, si possible. Retournez plusieurs fois entre-temps et enlevez la viande déjà décongelée. Retournez en cours de cuisson. Enlevez le liquide de décongélation. Retournez plusieurs fois. Enlevez le liquide de décongélation. Retournez toutes les 20 minutes. Enlevez le liquide de décongélation. Séparez les pièces déjà décongelées. Retournez en cours de cuisson. Remuez délicatement entretemps. Remuez délicatement en cours de cuisson et séparez les pièces déjà décongelées. Retirez complètement l'emballage. Retournez en cours de cuisson. Séparez les morceaux de gâteau. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ni crème fraîche. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, crème chantilly ni gélatine. 39 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Réchauffer des plats surgelés Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat sont susceptibles de se réchauffer à un rythme différent. Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des aliments épais. Répartissez donc les mets à plat dans le récipient si possible. Il est préférable de ne pas empiler les aliments. Au cours de la cuisson, remuez ou retournez les mets 2 - 3 fois. Plat Récipient Soupe, surgelée Récipient fermé Récipient fermé Ragoût/potée, surgelé(e) Niveau d'enfournement 0 Mode de cuisson Dès qu'ils sont réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Remarques ■ Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. ■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film spécial pour micro-ondes. ■ Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez votre plat après peu de temps. Poids Puissance de microondes 600 Durée en min. • 400 g 0 • 500 g 1000 g 300 - 400 g 600 600 600 8 - 13 20 - 25 11 - 15 Remarques 8- 15 Menu, plat, plat cuisiné (23 composants), surgelé Tranches ou morceaux de viande en sauce, par ex. goulasch, surgelé(e)s Gratins, par ex. lasagnes, cannelloni, surgelés Garnitures, par ex. riz, pâtes, surgelés Récipient fermé Récipient fermé 0 • 0 • 500 g 1000 g 600 600 12 - 17 25 - 30 Récipient fermé Récipient fermé 0 • 450 g 600 10 - 15 0 • 250 g 500 g 600 600 2-5 8 - 10 Ajoutez du liquide Légumes, par ex. petits pois, brocolis, carottes, surgelés Récipient fermé 0 • 300 g 600 g 600 600 8 - 10 14 - 17 Épinards à la crème, surgelés Récipient fermé 0 • 500 g 600 11 - 16 Ajoutez de l'eau pour recouvrir le fond du récipient Faites cuire sans ajouter d'eau, remuez entre temps Réchauffer : Mise en garde Risque de brûlure ! ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. 40 Séparez les morceaux de viande en remuant. Attention ! Le métal, par ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte. Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat sont susceptibles de se réchauffer à un rythme différent. ■ De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs fois les mets. Vérifiez la température. ■ Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. ■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. ■ Couvrez les mets si cela est indiqué dans le tableau. Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Si vous souhaitez activer la fonction vapeur, placez votre récipient sur la lèchefrite à la hauteur d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d'eau. fr Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Niveau d'enfournement Mode de Poids / cuisson quantité Puissance de microondes Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait Récipient ouvert 0 • 150 ml 360 Niveau de vapeur - Durée en min. Boissons Récipient ouvert 0 • 200 ml 500 ml 1000 1000 - 1-2 4-5 Potage, 2 tasses de 175 g Potage, 4 tasses de 175 g Viande ou morceaux de viande en sauce Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants) Récipient ouvert Récipient ouvert Récipient fermé Récipient ouvert 0 • 350 g 600 - 3-4 0 • 700 g 600 - 6-8 0 • 500 g 600 - 7-10 3 •+‹ 400 g 360 HIGH 9-14 Ragoût/potée Récipient fermé 0 • Légumes Récipient ouvert Récipient ouvert 3 •+‹ 400 g 800 g 150 g 600 600 360 HIGH 6-8 8-11 3-5 3 •+‹ 300 g 360 HIGH 4-7 0,5-1,5 Remarques Sans tétine ni couvercle. Agitez toujours bien après le réchauffement. Contrôlez impérativement la température. Placez une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement Séparez les tranches de viande les unes des autres Astuces pour le micro-ondes Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments préparée. Les aliments sont devenus trop secs. Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits. Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu. Après décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu. Gâteaux, petites pâtisseries et pain Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour de nombreuses pâtisseries. Pour faire gonfler la pâte, couvrez le bol où elle se trouve avec un film ou un torchon, placez-le dans le fond du compartiment de cuisson et réglez la chaleur tournante sur 40 °C. Cuire en combinaison avec le micro-ondes Si vous cuisez en combinaison avec le micro-ondes, vous pouvez considérablement raccourcir la durée de la cuisson. Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux microondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 18 Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps La fois suivante, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide. Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps. Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue. La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler. En mode combiné, vous pouvez utiliser les moules usuels en métal. Si des étincelles se forment entre le moule et la grille, vérifiez que l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule sur la grille. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes. La durée de cuisson sera alors plus longue. Si vous utilisez des moules en plastique, en céramique ou en verre, la durée de cuisson indiquée dans le tableau de réglages est réduite. Cuire avec la fonction vapeur Grâce à la fonction vapeur, certaines pâtisseries (ex. : gâteaux à base de levure) forment une croûte craquante et une surface bien lisse. La pâtisserie sèche moins. 41 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX. ». S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur. Produits surgelés Retirez entièrement le plat de son emballage. N'utilisez pas de produits trop congelés. Retirez la glace de l'aliment. Les produits congelés sont précuits partiellement de manière inégale. Le brunissement irrégulier demeure même après la cuisson. Pain et petits pains Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud et ne posez jamais de récipient rempli d'eau sur le fond du compartiment de cuisson. Le changement de température peut endommager le fond du compartiment de cuisson. Mettez en marche la fonction de vapeur pour la chaleur tournante. Les valeurs de réglage pour la pâte à pain s'appliquent aussi bien pour la pâte sur la plaque à pâtisserie que dans un moule à cake. Gâteau dans un moule Plat Récipient Niveau d'en- Mode de fournement cuisson Cake, simple* Moule à kouglof/à savarin/à gâteau 1 ‚ 160-170 Moule à kouglof/à savarin/à gâteau Moule démontable, Ø 26 cm Fond de tarte en pâte à cake Moule à tarte Tarte génoise, 3 œufs Moule démontable, Ø 26 cm Tarte aux fruits ou au froMoule démontable, mage blanc en pâte brisée* Ø 26 cm Gâteau aux fruits, fin, en pâte Moule à kouglof ou moule à gâteau démontable Gâteaux salés (par ex. quiMoule démontable che/tarte à l'oignon) * Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four 1 ‚ 150-160 - 60-70 1 ‚+• 170-180 90 30-35 1 1 ‚ ‚ 160-170 160-170 - 35-45 40-50 2 ‚+• 150-160 360 40-50 1 ‚+• 170-190 90 30-45 2 ‚+• 160-180 90 50-70 Cake, fin (par ex. gâteau sablé)* Gâteau aux noix Température en °C Puissance de microondes - Durée en min. 60-80 Gâteaux sur une plaque Plat Récipient Gâteau à la levure du boulanger avec garniture sèche Gâteau à la levure avec garniture fondante par ex. pâte à la levure de boulanger garnie de pommes et de grains sablés* Brioche tressée, avec 500 g de farine* Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Strudel farci aux fruits, précuit, surgelé Pizza Pizza, précuite, surgelée Baguette-pizza, précuite, surgelée * préchauffez 42 Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Grille Grille Niveau d'enfournement 2 Mode de cuisson Température en °C Puissance de microondes - Niveau de vapeur - Durée en min. ‚ 160-170 30-40 1 ‚ 160-170 - - 30-45 1 ‚+‹ 170-180 - HIGH 35-45 1 ‡+‹ 180-200 - MEDIUM 40-50 2 ‚ 210-230 - - 25-35 2 2 ‡+• ‡+• 180-190 190-210 180 180 - 8-15 12-15 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Petites pâtisseries et petits gâteaux secs Plat Récipient Petits gâteaux secs Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Meringue Macarons Feuilletés Niveau d'enfournement 2 Mode de cuisson ‚ Température en °C Durée en min. 150-170 20-35 2 ‚ 100 90-120 2 ‚ 110 35-45 2 ‚ 170 -180 35-45 Pain et petits pains Plat Récipient Niveau d'enfournement 1 Mode de Étapes cuisson Pain, 1 kg Lèchefrite en verre Pain, 1,5 kg* Moule à cake 0 ‚+‹ Petits pains, par ex. petits pains blancs* Pain de mie, 12 tranches Pain de mie, 4 tranches Lèchefrite en verre Grille Grille 1 ‚+‹ 1 2 1 2 1 3 3 ‰ % 1 1 - 3 3 - 3-6 3-6 Gratiner des toasts, 2 à 4 tranches * préchauffez Grille + lèchefrite en verre 3+1 ‰ 1 - 3 - 8-10 ‚+‹ Température PosiNiveau Durée en °C tion du de va- en min. gril peur 230 HIGH 10-15 190-200 30-45 230 HIGH 10-15 200-210 40-50 200-220 HIGH 25-35 Remarques Ne versez jamais d'eau directement dans le four chaud. Disposez les tranches de toast côte à côte au milieu de la grille. Conseils pour la pâtisserie Des étincelles se produisent entre le moule et la grille. Vérifiez si l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le four. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes ou utilisez la lèchefrite en verre comme surface de support. La durée de cuisson sera alors plus longue. Vous souhaitez vérifier si la pâtisserie Piquez une brochette en bois sur le point le plus haut de la pâtisserie. Si la pâte n'accroche pas à la brochette est cuite ? en bois, la pâtisserie est prête. La pâtisserie s'affaisse. La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Ou alors, baissez la température de 10 °C et rallongez le temps de cuisson. Vérifiez les ingrédients indiqués et les instructions de préparation sur la recette. La pâtisserie est plus haute au centre Graissez uniquement le fond du moule démontable. Après la cuisson, démoulez avec précaution la pâtisserie et plus basse sur les bords. à l'aide d'un couteau. Les petites pâtisseries se collent les Il convient de laisser un espace d'environ 2 cm autour de chaque morceau de pâtisserie. Il y aura ainsi suffiunes aux autres lors de la cuisson. samment de place pour que les pâtisseries lèvent et dorent de tous les côtés. La pâtisserie est trop sèche. Augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson. La pâtisserie est trop clair dans Si le niveau d'enfournement et l'accessoire sont corrects, augmentez éventuellement la température ou rall'ensemble. longez le temps de cuisson. La pâtisserie en moule moulé ou le Ne placez pas le moule directement contre la paroi arrière, mais au centre de l'accessoire. cake est plus foncé à l'arrière. La pâtisserie est trop foncée dans La prochaine fois, baissez la température et rallongez si nécessaire le temps de cuisson. l'ensemble. 43 fr Testés pour vous dans notre laboratoire La pâtisserie a doré de manière irrégulière. La pâtisserie a l'air prête, mais n'est pas cuite à l'intérieur. La pâtisserie ne se démoule pas une fois renversée. Choisissez une température un peu plus basse. Le papier de cuisson dépassant de la plaque peut également influencer la circulation de l'air. Découpez toujours le papier de cuisson au bon format. Veillez à ne pas placer le moule directement devant les ouvertures de la paroi arrière du compartiment de cuisson. Pour cuire de petites pâtisseries, utilisez si possible des dimensions et des épaisseurs similaires. Cuisez plus longtemps à basse température et ajoutez moins de liquide. Pour des pâtisseries à garniture fondante, précuisez d'abord la pâte. Parsemez-la d'amandes ou de chapelure puis ajoutez la garniture. Laissez la pâtisserie refroidir encore 5 à 10 minutes après la cuisson. Si elle ne se démoule toujours pas, décollez encore une fois le bord à l'aide d'un couteau. Renversez de nouveau la pâtisserie et couvrez le moule plusieurs fois à l'aide d'un linge froid et mouillé. La prochaine fois, graissez le moule et parsemez avec de la chapelure. Soufflés et gratins Vous pouvez préparer des soufflés et des gratins dans votre appareil. Les tableaux de réglages vous indiquent les réglages optimaux pour quelques plats. L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille du récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Utilisez un récipient large et plat pour les soufflés et gratins. Dans un récipient étroit et haut, les plats mettront plus Plat Récipient Soufflés sucrés, par ex. soufflé au fromage blanc avec des fruits, 1,5 kg Gratins salés à base d'ingrédients cuits par ex. gratin de pâtes, 1 kg Gratins salés à base d'ingrédients crus par ex. gratin de pommes de terre, 1,1 kg Plat à gratin Niveau d'enfournement 0 Utilisez un plat à gratin plat d'une hauteur de 4-5 cm. Laissez cuire les soufflés et gratins encore 5 minutes, le four éteint. Mode de cuisson ‡+• Température 130-150 Puissance du micro-ondes 180 Durée en min. 25-35 Plat à gratin 0 ‡+• 180-190 600 12-17 Plat à gratin 0 ‡+• 170-180 600 20-30 Volaille, viande et poisson Votre appareil vous propose différentes possibilités de préparer la volaille, la viande et le poisson. Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour de nombreux mets. Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le tableau. Cuire dans un récipient : Mise en garde – Risque de blessures par bris de verre ! Posez le récipient en verre chaud sur un support sec. Si le support est humide ou froid, le verre peut se fissurer. Utilisez uniquement un récipient adapté l'utilisation que vous en faites. Un récipient en verre est le mieux adapté. Vérifiez que le récipient peut être logé dans le compartiment de cuisson. Les sauteuses lisses en acier inox ou aluminium ne conviennent pas pour une utilisation au micro-ondes. Dans une application conventionnelle, les sauteuses lisses réfléchissent la chaleur comme un miroir et ne sont donc adaptées que dans certaines conditions. La volaille, la viande et le poisson cuit lentement et dore moins. Utilisez une température plus élevée et/ou un 44 de temps à cuire et seront plus foncés sur le dessus. Utilisez toujours les niveaux d'enfournement indiqués. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 18 temps de cuisson plus long pour une cuisson conventionnelle. Veuillez consulter les indications du fabricant de votre récipient de cuisson. Récipient ouvert Pour préparer de la volaille, de la viande et du poisson, utilisez de préférence un plat à rôti à bord haut. Placez le plat sur la sole du compartiment de cuisson. Si vous souhaitez utiliser l'ajout de vapeur, utilisez un récipient ouvert. Si vous n'avez pas de récipient adapté, utilisez la lèchefrite en verre. Récipient fermé Veillez à ce que le couvercle soit adapté et ferme bien. Placez le récipient sur la grille. : Mise en garde – Risque de brûlure ! À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la vapeur très chaude peut s'échapper. Soulevez le couvercle par l'arrière, afin de laisser échapper la vapeur chaude loin de vous. Cuire en combinaison avec le micro-ondes Le temps de cuisson est alors considérablement réduit. Contrairement au fonctionnement conventionnel, la durée de cuisson de la friture au micro-ondes se calcule en fonction du poids total. fr Testés pour vous dans notre laboratoire Remarque : En cas de quantités autres que celles indiquées dans le tableau de réglages, voici une règle fort utile : une quantité double correspond à une durée à peu près double. Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux micro-ondes. Les plats à rôtir en métal ou les cocottes ovales en terre cuite ne conviennent que pour frire sans micro-ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux microondes.~ "Les micro-ondes" à la page 18 Cuire avec la fonction vapeur Certains plats peuvent être rendus plus croustillants avec la fonction vapeur. Leur surface devient plus brillante et ils se dessèchent moins. Utilisez un récipient ouvert. Le récipient doit résister à la chaleur et à la vapeur. Activez la fonction vapeur, comme indiqué dans le tableau des réglages. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur. Cuire à la vapeur dans le récipient de cuisson à la vapeur Contrairement à la simple fonction vapeur, la Cuisson à la vapeur cuit la viande en douceur, mais ne forme pas de croûte. Celle-ci reste particulièrement juteuse. Pour varier le goût, vous pouvez saisir la viande avant de la faire cuire à la vapeur. Cela réduit la durée de cuisson. Les morceaux plus gros demandent une durée de cuisson plus longue. Il n'est pas nécessaire de retourner les morceaux de viande. Pour cuire à la vapeur la volaille, la viande ou le poisson, placez le plat cuisiné sur le récipient de cuisson à la vapeur dans la lèchefrite en verre et insérez cette dernière au niveau d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement ce dernier est interrompu. Une notification apparaît alors à l'affichage. Griller Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la cuisson au gril. N'utilisez jamais le gril en laissant la porte de l'appareil ouverte. Placez la pièce à griller directement sur la grille. Insérez par ailleurs la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Cela permettra de recueillir la graisse. Prenez si possible des morceaux d'épaisseur et de poids similaires. Ils doreront ainsi de manière uniforme et resteront bien fondants. Posez les morceaux à griller directement sur la grille. Retournez les morceaux à griller à l'aide d'une pince. Lorsque vous piquez la viande avec une fourchette, du jus s'en échappe et elle se dessèche. Salez la viande uniquement une fois grillée. Le sel absorbe l'eau de la viande. Remarques ■ Les barres de l'élément chauffant du gril s'allument et s'éteignent toujours, c'est tout à fait normal. La fréquence à laquelle cela se produit dépend de la position gril choisie. ■ La cuisson au gril peut générer de la fumée. Valeurs de réglage recommandées Les valeurs de réglage s'entendent pour un enfournement dans le compartiment de cuisson froid d'une volaille, d'un morceau de viande ou de poisson non farcis et prêts à cuire, sortant du réfrigérateur. Le tableau fournit des indications de poids pour la volaille, la viande et le poisson. Si vous souhaitez préparer un poisson, une viande ou une volaille lourds, utilisez dans tous les cas une température plus basse. En présence de plusieurs morceaux, référez-vous au poids des morceaux les plus lourds pour déterminer le temps de cuisson. Les morceaux doivent être approximativement de la même taille. Généralement, plus une volaille, une viande ou un poisson est volumineux, plus la température doit être basse et plus le temps de cuisson est long. Retournez la volaille, la viande et le poisson lorsque le tableau des réglages vous le recommande. Volaille Piquez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes. Cela permet au gras de s'écouler. Coupez la peau au niveau du magret du canard. Ne retournez pas le magret. Lorsque vous retournez la volaille, veillez avant tout à ce que la poitrine ou la peau soient en-dessous. Viande Arrosez la viande maigre à votre convenance avec de la graisse ou recouvrez-la de tranches de lard. Ajoutez un peu de liquide pour cuire de la viande maigre. Le fond du récipient en verre doit être tout juste recouvert. Découpez la couenne en croix. Une fois le rôti prêt, laissez le reposer encore 10 minutes dans le compartiment de cuisson fermé et éteint. Le jus de viande sera mieux réparti. Enveloppez le rôti, par ex. dans du papier aluminium. Le temps de repos recommandé n'est pas compris dans le temps de cuisson indiqué. Il est possible de préparer des rôtis et des viandes braisées dans un récipient. Vous pouvez retirer le rôti et le récipient du compartiment de cuisson et préparer la sauce directement dans le récipient. La quantité de liquide dépend du type de viande, du matériau du récipient et de l'utilisation d'un couvercle. Si vous préparez de la viande dans un plat en émail ou en métal foncé, il convient d'ajouter un peu plus de liquide que dans un récipient en verre. Pendant la cuisson, le liquide s'évapore dans le récipient. Si nécessaire, ajoutez du liquide. L'écart entre la viande et le couvercle doit être d'au moins 3 cm. Le volume de la viande peut augmenter. Pour les viandes braisées, précuisez d'abord la viande, si besoin. Ajoutez de l'eau, du vin, du vinaigre ou autre pour le fond de sauce. Le fond du récipient doit être recouvert sur 1 à 2 cm de haut. 45 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Poisson Les poissons entiers ne doivent pas être retournés. Vous saurez que le poisson est cuit lorsque la nageoire dorsale se laisse détacher facilement. Si vous souhaitez cuire du poisson sur la grille, recouvrez auparavant-la d'un peu d'huile, cela permettra de retirer le poisson plus facilement. Volaille Plat Récipient Poulet entier, 1,3 kg (cuit) Poulet entier, 1,3 kg (rôti) Récipient fermé Récipient ouvert Morceaux de poulet, par ex. quarts de poulet, 800 g Récipient ouvert Magret de canard, 500 g Grille + lèchefrite en verre Filet d'oie, cuisses d'oie, 700-900 g Niveau Mode de d'enfour- cuisson nement 0 • Température - Position du gril - Puissance de microondes 600 Niveau de Durée vapeur en min. - 25-35 0 ‡+‹+• 190 - 360 HIGH 40-45 0 ‡+• 190 - 180 - 20-35 3+2 ‰+•+‹ - 3 180 HIGH 10-12 Récipient ouvert 0 ‰+• - 2 180 - 30-40 Plat Récipient Mode de cuisson Rôti de boeuf à braiser 1 kg Rosbif,saignant, 1,5 kg Récipient fermé Récipient ouvert Niveau d'enfournement 0 Steaks de bœuf 23 cm d'épaisseur, 23 pièces, chacune de 200 g Viande de porc sans couenne, 750 g, par ex. échine Remarques Retournez après la moitié du temps. À placer côté blanc vers le haut. Ne le/ s retournez pas. Laissez reposer 5 minutes. Piquez la peau. À placer avec le coté peau vers le haut. Ne le/s retournez pas. À placer avec le coté peau vers le haut. Ne le/s retournez pas. Récipient haut ouvert. Ne le/s retournez pas. Viande Étapes Température PosiPuissance tion du de microgril ondes 180 Niveau de vapeur - ‡+• 1 160-170 0 ‡+• 1 180-190 - 180 - Grille + Lèchefrite en verre 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - Récipient ouvert 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 360 HIGH Viande de porc avec Récipient couenne 1 kg, par ouvert ex. épaule 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 180 HIGH 46 Durée Remarques en min. 80-90 30-40 Retournez après la moitié du temps. Pour finir, laissez reposer 10 minutes. 10-15 5-10 25-35 Pour finir, laissez reposer 10 minutes. 60-80 Incisez la couenne. Pour finir, laissez reposer 10 minutes. Ne le/s retournez pas. fr Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Filet de porc 500-600 g Récipient ouvert Steaks d'échine de porc, 2-3 cm d'épaisseur, 23 pièces, chacune de 120 g Saucisses à griller 4-6 pièces, chacune de 150 g Rôti de viande hachée, 750 g Grille + lèchefrite en verre Grille + lèchefrite en verre Récipient ouvert Niveau d'enfournement 0 Mode de cuisson Étapes Température PosiPuissance tion du de microgril ondes 180 Niveau de vapeur - Durée Remarques en min. ‡+ • 1 180-190 3+1 ‰ 1 2 - 2 2 - - 35-40 Pour finir, laissez reposer 10 minutes. 15-20 10-15 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - 10-15 5-10 0 ‡+‹+• 1 190 - 360 HIGH 15-20 Pour finir, laissez reposer 10 minutes. Poisson Plat Récipient Filet de poisson, frais 400 g Niveau d'en- Mode de fournement cuisson Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Morceaux de poisson, sur- Récipient fermé gelés, 400 g Morceaux de poisson, sur- Lèchefrite en verre + gelés, 800 g récipient de cuisson à la vapeur Filet de poisson, gratiné, Récipient ouvert 500 g Darne de poisson, 2Grille + lèchefrite en 3 pièces, chacune de verre 150 g Poisson entier, par ex. Lèchefrite en verre + truites, 2-3 pièces, charécipient de cuisson à cune de 300 g la vapeur 3 ‹ 3 ‹ 3 Température en °C - Position du gril Puissance de Niveau micro-ondes de vapeur Durée en min. - - HIGH 15-17 - - - HIGH 18-20 ‹ - - - HIGH 23-25 0 ‰+• - 3 600 - 10-15 3+1 ‰ - 3 - - 8-12 3 ‹ - - - HIGH 18-22 Astuces pour rôtir et braiser Le rôti est trop foncé et la croûte est brûlée par endroits et/ou le rôti est trop sec. La croûte est trop fine. Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est brûlée. Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est trop claire et contient trop d'eau. La viande à braiser brûle. Vérifiez le niveau d'enfournement et la température. La prochaine fois, baissez la température et réduisez le temps de cuisson. Augmentez la température ou allumez brièvement le gril à la fin du temps de cuisson. La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus petit et ajoutez éventuellement plus de liquide. La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus grand et ajoutez éventuellement moins de liquide. Le plat à rôtir et le couvercle doivent être adaptés l'un à l'autre et bien fermer. Réduisez la température et au besoin, ajoutez du liquide pendant le braisage. 47 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Légumes et garnitures cuisson. Les valeurs données ne sont que des lignes directrices. Vous trouverez ici des indications de préparations rapides et délicates de nombreux légumes, riz et pommes de terre, ainsi que de produits à base de terre congelés. Répartissez toujours les aliments de manière égale sur l'ustensile. Si les couches sont de hauteur différente, ils ne cuisent pas régulièrement. Ne déposez pas les aliments sensibles à la pression à un niveau trop haut sur le récipient de cuisson à la vapeur. Micro-ondes Cuisez toujours les légumes dans un récipient fermé adapté au micro-ondes. Utilisez un récipient haut avec couvercle pour cuire du riz et ajoutez de l'eau, comme indiqué dans le tableau. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ». Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement ce dernier est interrompu. Une notification apparaît alors à l'affichage. Couscous Versez de l'eau ou un autre liquide suivant les proportions données. Par exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2, pour 100 g de couscous, 200 ml de liquide. Cuisson vapeur Utilisez pour la cuisson à la vapeur la lèchefrite en verre et le récipient de cuisson à la vapeur. Regardez les tailles de pièces indiquées dans le tableau des réglages. Avec des pièces plus petites, le temps de cuisson est raccourci, et il est prolongé dans le cas de pièces plus grandes. La qualité et le degré de maturation ont également une influence sur la durée de Plat Artichauts, entiers, frais Récipient Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Épinards en branches, frais Lèchefrite en verre + 250 g récipient de cuisson à la vapeur Chou-fleur, entier, frais Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Brocolis, entier, frais 500 g Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Fleurs de brocoli, surgelées, Lèchefrite en verre + 500 g récipient de cuisson à la vapeur Légumes, frais, 250 g* Récipient fermé Légumes, frais, 500 g* Récipient fermé Niveau d'enfournement 3 Mode de Étapes cuisson Puissance de microondes - Niveau de vapeur HIGH Durée en min. ‹ 1 - 3 ‹ 1 - - HIGH 5-7 2 ‹ 1 - - HIGH 28-35 2 ‹ 1 - - HIGH 20-23 3 ‹ 1 - - HIGH 14-16 0 0 • • 1 1 - 600 600 - 6-10 10-15 1 - - HIGH 25-35 1 - - HIGH 12-15 1 - - HIGH 18-20 1 - - HIGH 10-12 1 - - HIGH 18-20 Épis de maïs, frais 2 pièces Lèchefrite en verre + 3 ‹ récipient de cuisson à la vapeur Macédoine de légumes, sur- Lèchefrite en verre + 3 ‹ gelée, 250 g récipient de cuisson à la vapeur Carottes en rondelles, à la Lèchefrite en verre + 3 ‹ vapeur, 500 g récipient de cuisson à la vapeur Rondelles de poireau, Lèchefrite en verre + 3 ‹ fraîches 500 g récipient de cuisson à la vapeur Haricots verts frais 500 g Lèchefrite en verre + 3 ‹ récipient de cuisson à la vapeur *remuez de temps en temps ** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli 48 Température 35-40 Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Récipient Betterave rouge entière, 500 g Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Asperges, vertes, 250 g Frites, surgelées Röstis, surgelés Croquettes, surgelées Riz 125 g + 300 ml d'eau Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Récipient fermé Riz 250 g + 500 ml d'eau Récipient fermé Courgettes en rondelles, à la vapeur, 500 g Pommes de terre, coupées en quartiers 250 g Pommes de terre, coupées en quartiers 500 g Pommes de terre, coupées en quartiers, 750 g** Niveau d'enfournement 3 Mode de Étapes cuisson Durée en min. - 3 ‹ 1 - - HIGH 10-15 3 ‹ 1 - - HIGH 12-14 3 ‹ 1 - - HIGH 28-30 3 ‹ 1 - - HIGH 30-32 3 ‹ 1 - - HIGH 32-35 2 2 2 0 ‚ ‚ ‚ • 0 • 1 1 1 1 2 1 2 1 190-210 190-210 190-210 - 600 180 600 180 - HIGH 30-40 25-35 25-35 4-6 12-15 6-8 15-18 3-10 50-60 Riz au lait Versez du lait dans les proportions indiquées. Par exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2,5., 250 ml de lait pour 100 g de riz au lait. Avec votre appareil, vous pouvez préparer rapidement desserts très fins. Observez les consignes du tableau de réglages. Flan au caramel Niveau de vapeur HIGH 1 Desserts Récipient Puissance de microondes - ‹ Couscous, 1:2 Lèchefrite en verre 3 ‹ *remuez de temps en temps ** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli Plat Température fr Niveau d'enfournement Mode de cuisson Puissance de micro-ondes Niveau de vapeur Durée en min. 40-50 Lèchefrite en verre + Ramequins à soufflé Petits pains blancs à la vapeur Lèchefrite en verre Riz au lait 1:2, 5 Lèchefrite en verre 3 ‹ - HIGH 3 3 ‹ ‹ - MEDIUM HIGH 20-25 30-40 Fruits, compote, 500 g Pop-corn pour micro-ondes, 1 sachet de 100 g Entremets, par ex. flan (instant.) 500 ml* Lèchefrite en verre Récipient fermé 3 0 ‹ • 600 HIGH - 9-12 3-5 Récipient fermé 0 • 600 - 6-8 *remuez de temps en temps 49 fr Testés pour vous dans notre laboratoire L'acrylamide dans les aliments température, tels que les chips, les frites, les toasts, les petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain d'épices, speculoos). Quels aliments sont concernés ? L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à base de céréales et de pommes de terre cuits à haute Généralités Cuisson Petits gâteaux secs Frites au four Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide. Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide. Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide. Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée, afin qu'elles ne se dessèchent pas. Plats tests ■ Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin de tester plus facilement les appareils. Selon la norme CEI 60350-1 ou CEI 60705. ■ ■ Cuisson ■ Remarques ■ Les valeurs de réglage s'entendent pour un enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Plat Récipient Biscuiterie dressée Petits gâteaux* Biscuit à l'eau Tourte aux pommes * Préchauffez le four 5 minutes Lèchefrite en verre Lèchefrite en verre Moule démontable Ø 26 cm Moule démontable Ø 20 cm Niveau d'enfournement Préparation au micro-ondes Pour les préparations au micro-ondes, utilisez toujours un récipient résistant à la chaleur et adapté aux microDécongeler au micro-ondes Plat Récipient Décongélation de poisson Récipient ouvert Cuisson au micro-ondes Plat Récipient Veuillez noter les indications de préchauffage figurant dans les tableaux. Les valeurs de réglages s'entendent sans chauffage rapide. Utilisez ensuite les températures de cuisson indiquées les plus basses. Les valeurs du tableau s'entendent pour un enfournement dans le four froid. Placez les moules sur la grille. Niveau d'enfournement 0 Niveau d'enfournement 2 2 1 2 ‚ ‚ ‚ ‚ Température en °C 160-170 160-170 160-170 170-190 Durée en min. 30-35 20-25 40-50 80-100 ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 18 Mode de cuisson • Poids Étapes 500 g Mode de Poids cuisson Crème aux œufs Récipient ouvert 0 • 1000 g Sponge Cake Boulettes de viande Récipient ouvert Récipient ouvert 0 0 • • 475 g 900 g 50 Mode de cuisson 1 2 Étapes 1 2 1 1 Puissance du mi- Durée cro-ondes en min. 180 90 7 8-12 Puissance du mi- Durée cro-ondes en min. 360 180 600 600 18-20 18-22 8-10 20-25 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Cuisson avec le mode combiné micro-ondes Plat Récipient Gratin de pommes de terre Gâteau, 700 g Récipient ouvert 0 ‰+• - 1 Récipient ouvert Récipient ouvert 1 ‚+• 190-200 - 180 20-27 0 ‡+• 190 - 360 30-45 Durée en min. Remarques Poulet Niveau d'en- Mode de Tempérafournement cuisson ture en °C Position gril Puissance de Durée micro-ondes en min. 360 25-32 Remarques Côté poitrine vers le bas. Récipient haut sans couvercle. Retournez à mi-cuisson. Cuisson vapeur Placez la lèchefrite en verre avec le récipient de cuisson à la vapeur au niveau 3. Plat Récipient Petits pois, surgelés, 1000 g Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Lèchefrite en verre + récipient de cuisson à la vapeur Brocoli, frais, 300 g Brocoli, frais, un récipient Niveau d'enfournement 3 Mode Niveau de de cuis- vapeur son ‹ HIGH 3 ‹ HIGH 10-12 3 ‹ HIGH 16-18 Griller Insérez la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Le liquide est récupéré et le compartiment de cuisson reste propre. Plat Récipient Brunir des toasts Hamburger de bœuf, 12 pièces Grille Grille + lèchefrite en verre - Niveau d'enfournement 3 3+1 Le test est terminé dès que la position la plus froide a atteint 85 °C. Les valeurs du tableau s'entendent pour un enfournement dans le four froid. Mode de Position gril Durée cuisson en min. ‰ ‰ 3 3 4-5 35-45 Remarques Retournez après la moitié du temps 51 it Indice [ i t ] I s t r uz i o n i p e r l ’ us o 8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 ^ In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Il forno a microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Stoviglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Livelli microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Impostazione microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Impostazione del funzionamento combinato microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 ] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ` Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 ( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 54 In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 * Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Selettore funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Campi tattili e display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Selettore girevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Modalità di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tipi di riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vano cottura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pannello di copertura del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . 63 Serbatoio dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Contenitore di raccolta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 _ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Accessori forniti . . . . . . . . . Accessorio supplementare. Accessori speciali . . . . . . . Inserimento l'accessorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . 64 . 64 . 64 K Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Impostazione della durezza dell'acqua. . . . . . . . . . . . 65 Pulizia del vano di cottura e degli accessori . . . . . . . 65 1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Accensione e spegnimento dell'apparecchio. . Impostazione della modalità di funzionamento. Impostazione del tipo di riscaldamento e della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riscaldamento rapido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruzione di sicurezza automatica . . . . . . . . 52 . . . . . 66 . . . . . 66 . . . . . 66 . . . . . 67 . . . . . 67 Rumori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cottura a vapore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostare la modalità combinata vapore.. Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . Rabboccare il serbatoio dell'acqua . . . . . Dopo ogni funzionamento con vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 .70 .71 .71 .72 .72 P Programmi automatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Impostazione del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Tabella programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 O Impostazione delle funzioni durata . . . . . . . . . 77 Verifica delle impostazioni di durata . Impostazione del timer . . . . . . . . . . . Impostazione della durata. . . . . . . . . Prima messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 .77 .77 .78 Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Modifica delle impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . .79 Elenco delle impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . .79 D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Detergenti adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Pulizia delle superfici autopulenti . . . . . . . . . . . . . . . .81 Tenere pulito l'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 . Funzione pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Risciacquo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Pulizia successiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Svuotare il contenitore di raccolta acqua . . . . . . . . . .83 3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 84 4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Conformità d'uso J Testati nel nostro laboratorio . . . . . . . . . . . . . . 85 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . Scongelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riscaldamento delle pietanze surgelate. Riscaldare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dolci, pasticcini e pane . . . . . . . . . . . . . Sformati e gratin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pollame, carne e pesce . . . . . . . . . . . . . Verdure e contorni . . . . . . . . . . . . . . . . . Dessert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrilamide negli alimenti . . . . . . . . . . . . Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 . 86 . 88 . 88 . 89 . 92 . 92 . 95 . 97 . 97 . 98 Produktinfo Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.neff-international.com e l'eShop www.neffeshop.com it 8Conformità d'uso Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'incasso. Osservare le speciali istruzioni di montaggio. Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio. L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. In caso di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 15 anni e che siano assistiti da parte di un adulto. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Inserire sempre correttamente gli accessori nel vano di cottura. ~ "Accessori" a pagina 64 Conf or mi t à d' uso 53 it Importanti avvertenze di sicurezza (Importanti avvertenze di sicurezza I mpor t ant i av er t enze di si cur ez a In generale : Avviso – Pericolo di incendio! L'apparecchio si surriscalda. Se l'apparecchio è collocato in un mobile da incasso con porta decorativa e quest'ultima resta chiusa, può verificarsi un accumulo di calore. Mettere in funzione l'apparecchio solo con porta decorativa aperta. Pericolo di incendio! ■ Gli oggetti infiammabili depositati nel vano di cottura possono incendiarsi. Non riporre mai oggetti infiammabili all'interno del vano di cottura. Non aprire mai la porta dell'apparecchio quando fuoriesce del fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Pericolo di incendio! ■ I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto possono prendere fuoco. Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare lo sporco più grossolano dagli elementi riscaldanti e dagli accessori. Pericolo di incendio! ■ All'apertura della porta dell'apparecchio avviene uno spostamento d'aria che può sollevare la carta da forno. Quest'ultima potrebbe entrare in contatto con gli elementi riscaldanti e prendere fuoco. Durante il preriscaldamento non disporre mai la carta da forno sugli accessori se non è ben fissata. Fermare sempre la carta da forno con una stoviglia o una teglia. Ricoprire con carta da forno solo la superficie necessaria. La carta da forno non deve fuoriuscire dall'accessorio. ■ : Avviso – Pericolo di scottature! L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare mai le superfici interne calde del vano di cottura o le resistenze. Lasciar sempre raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i bambini. Pericolo di scottature! ■ L'accessorio o la stoviglia si surriscalda. Servirsi sempre delle presine per estrarre le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di cottura. Pericolo di scottature! ■ I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo potrebbero prendere fuoco. Non cucinare pietanze con quantità elevate di bevande ad alta gradazione alcolica. Utilizzare esclusivamente piccole quantità di bevande ad alta gradazione alcolica. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio. ■ 54 : Avviso – Pericolo di scottature! Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Pericolo di bruciature! ■ Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe fuoriuscire del vapore caldo. A certe temperature il vapore non è visibile. Al momento dell'apertura non stare troppo vicini all'apparecchio. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio. Tenere lontano i bambini. Pericolo di bruciature! ■ La presenza di acqua nel vano di cottura caldo può causare la formazione di vapore. Non versare mai acqua nel forno caldo ■ : Avviso – Pericolo di lesioni! Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi. : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di scariche ■ Se posto vicinoelettriche! ai componenti caldi dell'apparecchio, l'isolamento del cavo degli apparecchi elettronici può fondere. Evitare il contatto tra il cavo di allacciamento e i componenti caldi dell'apparecchio. Pericolo di scariche ■ L'infiltrazione dielettriche! liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. Pericolo di scariche elettriche! ■ L'umidità persistente può causare scosse elettriche. Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Pericolo di scariche elettriche! ■ Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. ■ Importanti avvertenze di sicurezza : Avviso – Pericoli dovuti ai campi magnetici! Nel pannello di comando o negli elementi di comando sono inseriti magneti permanenti. Questi possono agire sugli impianti elettronici, quali ad es. pacemaker o pompe di insulina. I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distanza minima di 10 cm dal pannello di comando. Microonde : Avviso – Pericolo di ustioni! L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pericoloso. Non sono consentiti l'essicazione delle pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il riscaldamento di pantofole e cuscinetti terapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni umidi e simili. Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni umidi e simili surriscaldati possono provocare ustioni. Pericolo di incendio! ■ Gli alimenti possono prendere fuoco. Non far mai riscaldare gli alimenti all'interno di confezioni termiche. Gli alimenti all'interno di contenitori in plastica, carta o altri materiali infiammabili devono essere tenuti sempre sotto sorveglianza. Non impostare mai valori troppo elevati per la potenza microonde o per la durata di cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in queste istruzioni per l'uso. Non essiccare mai gli alimenti con la funzione microonde. Non scongelare o riscaldare troppo a lungo o a una potenza microonde eccessiva gli alimenti a basso contenuto d'acqua, come ad es. il pane. Pericolo incendio! ■ L'olio di può prendere fuoco. Non utilizzare mai la funzione microonde per far scaldare soltanto dell'olio. ■ : Avviso – Pericolo di esplosione! it : Avviso – Pericolo di scottature! Gli alimenti con pelle o buccia dura possono scoppiare durante e dopo il riscaldamento. Non cuocere mai le uova nel guscio o riscaldare le uova sode. Non cuocere mai molluschi e crostacei. In caso di uova al tegamino forare prima il tuorlo. In caso di alimenti con pelle o buccia dura, quali ad es. mele, pomodori, patate o salsicce, la buccia può scoppiare. Prima di procedere alla cottura, forare la buccia o la pelle. Pericolo di scottature! ■ Il calore degli alimenti per neonati non si distribuisce in modo uniforme. Non far mai riscaldare gli alimenti per neonati all'interno di contenitori con coperchio. Rimuovere sempre il coperchio o la tettarella. Una volta terminata la fase di riscaldamento, scuotere o mescolare sempre con cura. Controllare la temperatura prima di dare gli alimenti al bambino. Pericolo di scottature! ■ Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi sempre delle presine per estrarre le stoviglie e gli accessori dal vano di cottura. Pericolo di scottature! ■ Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria possono esplodere. Osservare sempre le istruzioni riportate sulla confezione. Servirsi sempre delle presine per estrarre le pietanze dal vano di cottura. Pericolo di scottature! ■ Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Pericolo di ustioni! ■ L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pericoloso. Non sono consentiti l'essicazione delle pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il riscaldamento di pantofole e cuscinetti terapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni umidi e simili. Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni umidi e simili surriscaldati possono provocare ustioni. ■ Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiusi possono esplodere. Non riscaldare mai liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiusi. 55 it Importanti avvertenze di sicurezza : Avviso – Pericolo di bruciature! ■ Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto leggero del recipiente può causare l'improvviso traboccare del liquido o la formazione di spruzzi. Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di ebollizione. Se la porta del vano di cottura o la guarnizione della porta sono danneggiate si potrebbe originare dell'energia a microonde. Non utilizzare mai l'apparecchio se la porta del vano di cottura, la guarnizione della porta o l'intelaiatura in plastica sono danneggiate. Rivolgersi al centro di assistenza tecnica autorizzato. Rischio gravi danni alla salute! ■ Neglidiapparecchi senza rivestimento esterno fuoriesce l'energia microonde. Non rimuovere mai il rivestimento esterno. In caso di lavori di manutenzione o riparazione contattare il servizio assistenza clienti. ■ Vapore : Avviso – Pericolo di scottature! L'acqua presente nel serbatoio può surriscaldarsi molto durante il successivo azionamento dell'apparecchio. Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni azionamento dell'apparecchio con vapore. Pericolo di scottature! ■ Nel vano di cottura si sviluppa del vapore caldo. Durante l'azionamento dell'apparecchio con vapore non toccare il vano di cottura. Pericolo di scottature! ■ Rimuovendo l'accessorio può traboccare del liquido caldo. Rimuovere con cautela l'accessorio caldo indossando sempre un guanto da forno. ■ : Avviso – Pericolo di lesioni! Le stoviglie non adatte si possono spaccare. Le stoviglie in porcellana e ceramica possono presentare piccoli fori sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori possono nascondersi cavità. Se si verifica un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la stoviglia si può spaccare. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al microonde. Pericolo di lesioni! ■ Stoviglie e recipienti in metallo o con guarnizioni in metallo possono causare la formazione di scintille, in caso di funzionamento esclusivamente a microonde. L'apparecchio viene danneggiato. In caso di funzionamento esclusivamente a microonde non utilizzare mai recipienti in metallo. ■ : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! L'apparecchio è soggetto ad alta tensione. Non rimuovere mai il rivestimento esterno : Avviso – Rischio di gravi danni alla salute! ■ In caso di scarsa pulizia, la superficie dell'apparecchio può danneggiarsi. Si potrebbe originare dell'energia a microonde. Pulire regolarmente l'apparecchio e rimuovere sempre i residui delle pietanze. Tenere sempre puliti vano di cottura, guarnizione della porta, porta e fermaporta. ~ "Pulizia" a pagina 80 Rischio di gravi danni alla salute! 56 : Avviso – Pericolo di lesioni e incendio! I liquidi infiammabili possono prendere fuoco nel vano di cottura caldo (deflagrazione). Non introdurre nel serbatoio dell'acqua liquidi infiammabili (ad es. bevande alcoliche). Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua o con la soluzione decalcificante raccomandata. Cause dei danni ]Cause dei danni Cause dei dan i In generale Attenzione! ■ Accessori, pellicola, carta da forno o stoviglie sul fondo del vano di cottura: non riporre alcun accessorio sul fondo del vano di cottura. Non coprire il fondo del vano di cottura con nessun tipo di pellicola o carta da forno. Con temperature superiori a 50 °C non collocare alcuna stoviglia sul fondo del vano di cottura. Si genera un accumulo di calore. I tempi di cottura non sono più corretti e la superficie smaltata viene danneggiata. ■ Pellicola in alluminio: nel vano di cottura la pellicola in alluminio non deve mai entrare in contatto con il pannello della porta. Potrebbero verificarsi variazioni cromatiche permanenti sul pannello della porta. ■ Acqua nel vano di cottura caldo: non versare mai acqua nel vano di cottura caldo per evitare la formazione di vapore acqueo. La variazione di temperatura può danneggiare la superficie smaltata. ■ Umidità nel vano di cottura: un'umidità prolungata nel vano di cottura può causare la corrosione. Dopo avere utilizzato il vano di cottura, lasciarlo asciugare. Non conservare alimenti umidi all'interno del vano di cottura chiuso per periodi di tempo prolungati. Non conservare gli alimenti all'interno del vano di cottura. ■ Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta: dopo il funzionamento ad alte temperatura, il raffreddamento del vano di cottura deve avvenire esclusivamente con la porta chiusa. Controllare che nulla resti incastrato nella porta dell'apparecchio. Anche se la porta è socchiusa, con il passare del tempo i mobili adiacenti possono danneggiarsi. Dopo un funzionamento con molta umidità, lasciare aperto il vano di cottura per farlo asciugare. ■ Succo della frutta: durante la preparazione di dolci alla frutta molto succosi, non riempire eccessivamente la teglia. Il succo della frutta che trabocca dalla teglia causa la formazione di macchie indelebili. Se possibile, si consiglia di utilizzare la leccarda più profonda. ■ Guarnizione molto sporca: se la guarnizione è molto sporca, durante il funzionamento dell'apparecchio la porta non si chiude più correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti possono danneggiarsi. Mantenere sempre pulita la guarnizione. Non mettere mai in funzione un apparecchio che presenta una guarnizione danneggiata o che non dispone di una guarnizione. ~ "Pulizia" a pagina 80 ■ Utilizzo della porta dell'apparecchio come superficie d'appoggio: non appoggiarsi alla porta dell'apparecchio, né sedervisi sopra o appendervisi. Non posare stoviglie o accessori sulla porta dell'apparecchio. ■ Inserimento degli accessori: a seconda del modello di apparecchio è possibile che gli accessori graffino il pannello della porta al momento della chiusura di quest'ultima. Inserire gli accessori nel vano di cottura sempre fino all'arresto. ■ Trasporto dell'apparecchio: non trasportare l'apparecchio afferrandolo dalla maniglia in quanto questa non sopporta il peso dell'apparecchio e può rompersi. it Microonde Attenzione! ■ Formazione di scintille: i componenti in metallo, per esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro interno della porta. ■ Combinazione di accessori: non combinare la griglia con la leccarda. Se sovrapposte direttamente si può avere formazione di scintille. Introdurre solo nella relativa altezza. ■ Funzionamento esclusivamente a microonde: la leccarda universale o la teglia da forno non sono adatta per il funzionamento esclusivamente a microonde. Potrebbero formarsi scintille e si danneggia il vano cottura. Come base d'appoggio utilizzare la griglia in dotazione oppure il microonde in combinazione con un tipo di riscaldamento. ■ Vaschette in alluminio: non utilizzare vaschette in alluminio nell'apparecchio, poiché potrebbe danneggiarsi a causa della formazione di scintille. ■ Funzionamento a microonde senza pietanze: il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'interno del vano di cottura comporta un sovraccarico. Non avviare mai il forno a microonde senza aver prima inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è quella di un breve test per le stoviglie. ~ "Il forno a microonde" a pagina 67 ■ Popcorn al microonde: non impostare mai una potenza microonde troppo elevata. Utilizzare al massimo 600 watt. Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piatto in vetro. Il pannello della porta potrebbe spaccarsi a causa del sovraccarico. Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2, classe B. 'Gruppo 2' significa che le microonde vengono generate ai fini del riscaldamento e della cottura di alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto all'uso in ambito domestico. 57 it Tutela dell'ambiente Vapore Attenzione! ■ Stampi: le stoviglie devono essere resistenti al vapore e al calore. Gli stampi in silicone non sono indicati per il funzionamento combinato a vapore. ■ Stoviglie con punti arrugginiti: non utilizzare stoviglie con punti arrugginiti. Anche le macchie più piccole possono corrodere il vano di cottura. ■ Liquidi che gocciolano: per la cottura a vapore, inserire sempre la teglia, la leccarda universale smaltata o il recipiente di cottura non forato sotto quello forato. In questo modo i liquidi che gocciolano vengono raccolti. ■ Acqua calda nel relativo serbatoio: l'acqua calda può danneggiare la pompa. Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua fredda. ■ Danni della superficie smaltata: non mettere in funzione se sul fondo del vano di cottura è presente dell'acqua. Prima della messa in funzione, rimuovere l'acqua presente sul fondo del vano di cottura. ■ Soluzione decalcificante: non utilizzare la soluzione decalcificante sul pannello di comando o sulle altre superfici dell'apparecchio. Le superfici vengono danneggiate. Se questo dovesse accadere, rimuovere subito la soluzione decalcificante con acqua. ■ Pulizia del serbatoio dell'acqua: non lavare il serbatoio dell'acqua nella lavastoviglie, altrimenti si danneggia. Pulire il serbatoio dell'acqua con un panno morbido e un detergente di uso comune. 7Tutela dell'ambiente Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in termini di energia. Questa parte contiene consigli per ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire l'apparecchio in modo corretto. Tut el a del ' ambi ent e Risparmio energetico ■ ■ ■ ■ ■ Preriscaldare l'apparecchio soltanto se indicato nella ricetta o nelle tabelle delle istruzioni per l'uso. Per la cottura al forno utilizzare teglie scure, con smalto o vernice nera. Questo tipo di stoviglie assorbe particolarmente bene il calore. Durante la cottura, aprire il meno possibile lo sportello dell'apparecchio. In caso di preparazione di più dolci, si consiglia di cuocerli in forno uno dopo l'altro. Il vano di cottura rimane caldo e si riduce così il tempo di cottura per il secondo dolce. È possibile inserire del vano di cottura 2 stampi rettangolari uno accanto all'altro all'interno. In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare l'apparecchio 10 minuti prima della fine del tempo di cottura e utilizzare il calore residuo per ultimare la cottura. Smaltimento ecocompatibile Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. 58 Conoscere l'apparecchio * Conoscere l'apparecchio In questo capitolo vengono illustrati il display e gli elementi di comando. Inoltre si apprendono le diverse funzioni dell'apparecchio. Conoscer e l ' ap ar ec hi o Avvertenza: A seconda del modello è possibile che vi siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli. ( 0 8 @ Selettore funzioni Con il selettore funzioni è possibile impostare la modalità di funzionamento o ulteriori funzioni. Il selettore funzioni può essere ruotato dalla posizione zero verso sinistra o verso destra. Campi tattili Al di sotto dei campi tattili si trovano dei sensori. Toccare il simbolo per selezionare la funzione. Display Il display mostra i simboli delle funzioni attive e le funzioni durata. Selettore girevole Servendosi del selettore girevole, impostare la temperatura per il tipo di riscaldamento o selezionare l'impostazione per ulteriori funzioni. Il selettore girevole può essere ruotato verso destra o verso sinistra. Avvertenze Su alcuni apparecchi il selettore funzioni o il selettore girevole sono a scomparsa. Per estrarli e reinserirli, premerli quando si trovano in posizione zero. ■ Se il selettore funzioni si trova in posizione zero (modalità a risparmio energetico) e viene selezionata una funzione, sono necessari alcuni secondi prima che la funzione scelta sia disponibile (p.e. Microonde) Pannello di comando Con l'aiuto del selettore funzioni, del selettore girevole e dei campi tattili impostare sul pannello di comando le diverse funzioni dell'apparecchio. Sul display vengono visualizzate le impostazioni attuali. Il riepilogo mostra il pannello di comando quando l'apparecchio è acceso con una modalità di funzionamento selezionata. ‹ Vapore ‚ Aria calda ‰ Grill ‡ Grill ventilato , Decalcificazione ¾ Risciacquo © Programmi ■ Selettore funzioni Con il selettore funzioni è possibile impostare le modalità di funzionamento e ulteriori funzioni. Affinché sia sempre possibile trovare il giusto tipo di funzionamento per la pietanza, vi illustriamo qui le differenze e le diverse modalità di cottura. Posizione Û Posizione zero • Microonde Nel vano cottura viene immesso vapore bollente. La ventola distribuisce uniformemente all'interno del vano cottura il calore generato dalla resistenza circolare collocata sulla parete posteriore del forno. Si riscalda l'intera superficie al di sotto dell'elemento grill. La ventola si attiva distribuendo l'aria calda, emessa dall'elemento grill. che avvolge le pietanze. Serve per decalcificare l'evaporatore e lo mantiene funzionante. Risciacqua i tubi dell'unità a vapore con l'acqua. Si consiglia di azionare la funzione di Risciacquo dopo ogni funzionamento a vapore. Per molte ricette è possibile trovare qui le regolazioni preimpostate. -------- Campi tattili e display Con i campi tattili è possibile impostare diverse funzioni supplementari del proprio apparecchio. Sul display compaiono i rispettivi valori. Campi tattili Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi campi touch. Simbolo Significato • Microonde ‹ Vapore Utilizzo L'apparecchio è disattivato e si trova in modalità risparmio energetico. Selezionare il funzionamento Microonde. it Selezionare i livelli di potenza del microonde oppure attivare la funzione microonde in aggiunta ad un altro tipo di riscaldamento. Selezionare il livello vapore o la funzione Vapore e attivarlo in aggiunta ad un tipo di funzionamento. 59 it Conoscere l'apparecchio © Programmi 0 Funzioni durata ° Preriscaldamento rapido Temperatura/ peso Start/Stop ‚ # Richiamare la selezione dei programmi e impostare il numero del programma desiderato, servendosi del selettore girevole. Selezionare le funzioni durata e impostarle con il selettore girevole. Attivazione/Disattivazione del preriscaldamento rapido Selezionare temperatura/peso e impostarla/lo con il selettore girevole. Avviare o sospendere il funzionamento Avvertenza: Premendo a lungo si termina il funzionamento in corso e le impostazioni delle modalità di funzionamento selezionate vengono riportate ai valori standard. -------- Display Il display è strutturato in modo tale che i dati possano essere rilevati in uno sguardo, in modo adeguato in ogni situazione. Il valore che si desidera impostare al momento viene messo in evidenza, con una linea rossa sotto il valore da impostare. Il valore evidenziato può essere modificato direttamente con il selettore girevole. Elementi del display Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi elementi del display. Simbolo Significato . Timer + Durata 0 Ora h:min Ore/minuti Se il simbolo è contrassegnato, sul display sarà visualizzata l'ora. Durata in ore e minuti min:s ´ Minuti/secondi Contenitore di raccolta Serbatoio dell’acqua Durata in minuti e secondi Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta Visualizzazione dello stato del serbatoio d'acqua Riscaldamento rapido Decalcificazione Se il simbolo si illumina, il riscaldamento rapido è attivato. Quando il simbolo si illumina, l'apparecchio deve essere decalcificato. ³ ° , -------- 60 Se il simbolo è contrassegnato, sul display sarà visualizzato il tempo del timer. Se il simbolo è evidenziato, sul display sarà visualizzata la durata. Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta e del serbatoio d'acqua La visualizzazione dello stato si illumina soltanto se il contenitore di raccolta acqua oppure il serbatoio sono necessari per la modalità di funzionamento selezionata. Può presentare vari stati e fornisce istruzioni sulle operazioni da eseguire. Visualizzazione dello stato del serbatoio d'acqua Simbolo Significato Il simbolo è Il serbatoio dell'acqua è nel vano seracceso e la frec- batoio e deve essere riempito. cia lampeggia Lampeggia il sim- Il serbatoio dell'acqua non si trova ³ bolo senza freccia nel vano serbatoio e deve esservi inserito. Lampeggia il sim- Il serbatoio dell'acqua è nel vano serbolo senza freccia batoio. Non è necessario eseguire nessun'altra operazione. Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta Simbolo Significato Il simbolo è Il contenitore di raccolta dell'acqua acceso e la frec- si trova nel vano serbatoio e deve cia lampeggia essere svuotato. Lampeggia il sim- Il contenitore di raccolta dell'acqua bolo senza freccia non si trova nel vano serbatoio. Inse´ rire il contenitore di raccolta acqua nel vano serbatoio. Lampeggia il sim- Il contenitore di raccolta dell'acqua bolo senza freccia si trova nel vano serbatoio. Non è necessario eseguire nessun'altra operazione. Indicazione temperatura Il termometro rosso a destra in alto sul display indica che l'apparecchio sta scaldando. Se è stato impostato un tipo di riscaldamento, allora le linee si colorano di rosso dal basso verso l'alto, man mano che il vano di cottura si scalda. Quando è impostato il grill o il vapore, le linee sono subito illuminate per intero. Con la funzione Microonde, le linee non si illuminano. Quando si preriscalda, il momento giusto per introdurre la pietanza nel forno è quando tutte le cinque linee si illuminano di rosso. Avvertenza: Per effetto dell'inerzia termica, la temperatura visualizzata può discostarsi leggermente dal valore di temperatura effettiva nel vano cottura. it Conoscere l'apparecchio Modalità Notte Tipi di riscaldamento Per risparmiare energia, dalle ore 22 alle ore 5.59 la luminosità del display viene ridotta automaticamente ad un valore più basso. Affinché sia sempre possibile trovare il giusto tipo di riscaldamento per la pietanza, vi illustriamo qui le differenze e le diverse modalità di cottura. I simboli relativi ai singoli tipi di riscaldamento rappresentano un valido supporto per riconoscere subito i giusti abbinamenti. Selettore girevole Con il selettore girevole modificare i parametri impostati, che sono visualizzati sul display ed evidenziati con una linea rossa sottostante. Negli elenchi di selezione, ad es. Programmi, dopo l'ultimo punto si ricomincia dall'inizio. Nelle indicazioni di valori, ad esempio di peso, riportare indietro nuovamente il selettore girevole quando è stato raggiunto il valore minimo o massimo. Modalità di funzionamento L'apparecchio dispone di varie modalità di funzionamento, che facilitano l'utilizzo dell'apparecchio. Descrizioni più precise al riguardo sono indicate nei relativi capitoli. Modalità di funzionamento Tipi di riscaldamento ~ "Uso dell'apparecchio" a pagina 66 Microonde ~ "Il forno a microonde" a pagina 67 Vapore ~ "Vapore" a pagina 70 Funzionamento combinato microonde ~ "Impostare il funzionamento combinato Microonde" a pagina 69 Funzionamento combinato Vapore ~ "Impostare la modalità combinata vapore." a pagina 71 Pulizia ~ "Funzione pulizia" a pagina 82 Impostazioni di base ~ "Impostazioni di base" a pagina 79 Utilizzo Per preparare al meglio le pietanze sono disponibili vari tipi di riscaldamento che si addicono alla perfezione. Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o scongelare più rapidamente. Per preparare i cibi al meglio sono disponibili vari livelli di vapore che si addicono alla perfezione. In questo modo, in aggiunta ad un tipo di funzionamento è possibile attivare anche il funzionamento a microonde. Tipo di riscalda- Temperatu- Utilizzo mento ra Aria calda 40 °C Far lievitare un impasto, sconge‚ lare torte alla panna 100-230 °C Per cuocere e arrostire su di un piano. Grill Livelli grill: Per grigliare alimenti sottili, ad es. ‰ bistecche, salsicce o toast e per 1 = ridotto gratinare. 2 = medio 3 = elevato ‡ Grill ventilato 100-190 °C Per la cottura arrosto di pollame, pesci interi e grosse porzioni di carne. -------- Valori predefiniti Per ogni tipo di riscaldamento l'apparecchio indica una temperatura o un livello predefiniti. I valori proposti possono essere accettati o modificati nella rispettiva area. Vapore La funzione Vapore può essere utilizzata da sola oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e la funzione Microonde. Per utilizzare la funzione Vapore al meglio, rimuovere la griglia. Inserire il tegame di vetro al livello di inserimento 3 e posizionare il contenitore per la cottura a vapore nel tegame di vetro. In questo modo, in aggiunta ad un tipo di funzionamento è possibile attivare anche il funzionamento a vapore. Per la pulizia sono disponibili diverse funzioni: decalcificazione e risciacquo. È possibile adattare le impostazioni di base dell'apparecchio secondo i propri desideri. -------- 61 it Conoscere l'apparecchio Livelli Vapore Vano cottura Per la funzione Vapore sono disponibili diverse intensità. I livelli Vapore possono essere selezionati mediante il campo touch‹. Il livello Vapore selezionato è presente sul display. Diverse funzioni nel vano cottura facilitano il funzionamento dell'apparecchio. Ad esempio, il vano cottura viene illuminato interamente e una ventola di raffreddamento protegge l'apparecchio dal surriscaldamento. Livel- Intensità Utilizzo Visualizzazione nel lo display 1 Bassa Per scongelare verdure, carne, pesce e frutta. 2 Media Per preparare dessert, pesce e salsicce. 3 Forte Per cuocere verdure, pesce, contorni, per estrarre succhi e sbollentare. Microonde Sono disponibili diverse potenze del microonde in livelli, adatte a diversi tipi di pietanze e preparazioni. I livelli microonde non corrispondono sempre esattamente alla quantità di watt che l'apparecchio utilizza. Sono disponibili i seguenti livelli di microonde. Livello microonde 90 180 360 600 1000 Durata massima 1 ora e 30 minuti 1 ora e 30 minuti 1 ora e 30 minuti 1 ora e 30 minuti 30 minuti -------- La funzione Microonde può essere utilizzata da sola oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e la funzione vapore. Eccezioni: • Livello microonde 1000 watt ‚ Aria calda 40°C Per scoprire come combinare il microonde con i vari tipi di riscaldamento e la funzione Vapore, consultare: ~ "Impostare il funzionamento combinato Microonde" a pagina 69 62 Aprire lo sportello dell’apparecchio Se durante il funzionamento viene aperto lo sportello, l'apparecchio si arresta immediatamente. Chiudere lo sportello premere sul campo #, per poter riprendere il funzionamento. Illuminazione del vano cottura Il vano di cottura è sempre illuminato durante il funzionamento. Quando termina il funzionamento, l'illuminazione si spegne. Quando si apre lo sportello dell'apparecchio, l'illuminazione interna si attiva. Ciò è utile ad esempio durante la pulizia dell'apparecchio. Dopo ca. 15 minuti l'illuminazione interna si spegne di nuovo automaticamente. Ventola di raffreddamento L'apparecchio dispone di una ventola di raffreddamento. La ventola di raffreddamento si attiva durante il funzionamento. L'aria calda fuoriesce tramite lo sportello. Dopo l'utilizzo dell'apparecchio la ventola di raffreddamento resta attiva ancora per un certo periodo di tempo. Attenzione! Non coprire le fessure di aerazione. L'apparecchio si surriscalderebbe. Avvertenze ■ Durante il funzionamento a microonde, l'apparecchio rimane freddo. Tuttavia, la ventola di raffreddamento entra in funzione e può continuare a funzionare anche quando il funzionamento a microonde è terminato. ■ Sul vetro dello sportello, sulle pareti interne e sulla base può formarsi della condensa. Questo è un fenomeno normale che non compromette il corretto funzionamento dell'apparecchio. Una volta terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di condensa. Conoscere l'apparecchio it Pannello di copertura del serbatoio Contenitore di raccolta Il pannello di copertura del serbatoio si trova sotto lo sportello dell'apparecchio e permette di accedere al contenitore di raccolta dell'acqua e al serbatoio. Entrambi si trovano dietro il pannello di copertura del serbatoio. Per aprire e chiudere il pannello procedere come segue: L'apparecchio è dotato di un contenitore di raccolta dell'acqua. Il contenitore di raccolta dell'acqua si trova a sinistra dietro al pannello di copertura del serbatoio. Svuotare il contenitore di raccolta acqua prima e dopo aver eseguito le funzioni di pulizia~ "Funzione pulizia" a pagina 82 per aprire premere brevemente nel centro del pannello di copertura del serbatoio. Il pannello di copertura del serbatoio si solleva verso l'alto. Per chiudere spingere il pannello del serbatoio verso il basso e premere brevemente il centro del pannello di copertura del serbatoio. Il pannello del serbatoio è bloccato. Se sul display lampeggia la freccia del simbolo del contenitore di raccolta acqua ´ bisogna svuotare il contenitore di raccolta acqua. 1 2 ( Impugnatura per prelevare ed inserire il serbatoio dell'acqua 0 Aperture di raccolta 8 Coperchio del serbatoio Serbatoio dell’acqua L'apparecchio è dotato di un serbatoio dell'acqua. Il serbatoio dell'acqua si trova a destra dietro al pannello di copertura del serbatoio. Per i programmi con il vapore riempire il serbatoio con acqua. ~ "Riempire il serbatoio dell'acqua" a pagina 71 Se sul display lampeggia la freccia del simbolo del contenitore dell'acqua ³ significa che è il momento di riempire il serbatoio con acqua fresca. ( Impugnatura per prelevare ed inserire il serbatoio dell'acqua 0 Apertura per riempimento 8 Coperchio del serbatoio 63 it Accessori _Accessori Insieme all'apparecchio sono forniti alcuni accessori. Si riceve qui una panoramica relativa agli accessori forniti e al loro esatto utilizzo. Ac es or i Accessori forniti Il forno è dotato degli accessori seguenti: Griglia Come superficie d'appoggio per tegami da forno o per grigliare e dorare. ³ Utilizzare la griglia per grigliare ai livelli di inserimento 3 e 4. La griglia non è adatta per il funzionamento esclusivo a microonde o a vapore. Quando si inserisce la griglia fare attenzione alla direzione a. Tegame in vetro Il tegame in vetro può essere utilizzato per cuocere in tutte le modalità di funzionamento e nel funzionamento combinato. Funge inoltre da protezione antispruzzo quando il cibo viene cucinato direttamente sulla griglia. Far raffreddare il tegame di vetro prima di pulirlo o di metterlo in acqua fredda, altrimenti il vetro può danneggiarsi. Contenitore per la cottura a vapore Il contenitore per la cottura a vapore viene inserito nel tegame di vetro per cuocere con le modalità di funzionamento Vapore o Vapore con microonde. Allo scopo il tegame di vetro deve essere inserito al livello 3. Gli alimenti possono essere posti direttamente nel contenitore per cottura a vapore. Il contenitore per la cottura a vapore è adatto alla lavastoviglie. Non utilizzare il contenitore per la cottura a vapore nella modalità di funzionamento solo a microonde oppure nei tipi di riscaldamento Grill, Aria calda o Grill ventilato. Utilizzare solo gli accessori originali del produttore dell'apparecchio, in quanto sono stati prodotti specificatamente per questo apparecchio. Gli accessori si possono acquistare presso il servizio assistenza clienti, i rivenditori specializzati o su Internet. 64 Accessorio supplementare Secondo il modello dell'apparecchio possono essere aggiunti ulteriori accessori. Griglia inseribile Per arrostire. Posizionare la griglia con i piedini verso il basso nel tegame di vetro. In questo modo è sicuro che il grasso e i liquidi della carne saranno raccolti. La griglia non è adatta per il funzionamento a microonde o a vapore. Accessori speciali Ulteriori accessori sono disponibili presso il servizio di assistenza tecnica o il rivenditore specializzato. Accessori speciali Pirofila in vetro Per brasati e sformati preparati al forno. -------- Inserimento l'accessorio Il vano di cottura è provvisto di 4 livelli di inserimento. I livelli di inserimento vengono contati dal basso verso l'alto. Inserire l'accessorio nella guida e spingerlo completamente nel vano. Avvertenza: Il fondo del vano di cottura (altezza 0) è particolarmente adatto per il funzionamento a microonde, dato che è qui che la potenza del microonde è applicata nel modo migliore. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti adatte al forno a microonde. it Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta KPrima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Prima di poter utilizzare l'apparecchio nuovo è necessario effettuare alcune impostazioni. Pulire inoltre il vano di cottura e gli accessori. L'apparecchio deve essere montato e collegato. Pr i ma di ut i l i z ar e l ' ap ar ec hi o per l a pr i ma vol t a Prima messa in funzione Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad impostare l'ora può richiedere qualche secondo. Avvertenze ■ Se l'acqua della propria zona è molto calcarea, si consiglia di utilizzare acqua addolcita. ■ Se si utilizza esclusivamente acqua addolcita, si può impostare la durezza dell'acqua su "addolcita". ■ Se si utilizza acqua minerale impostare la durezza dell'acqua su "4 molto dura". ■ Se si utilizza acqua minerale, quest'ultima non deve essere gassata. Durezza dell'acqua 0 Impostazione 0 addolcita 1 (fino a 1,3 mmol/l) 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 1 dolce 2 media 3 dura 4 (oltre i 3,8 mmol/l) 4 molto dura Impostazione dell'ora Al momento della messa in funzione la visualizzazione dell'orario è evidenziata con la linea rossa. Il valore‚ƒ:‹‹ lampeggia sul display e il simbolo 0 si illumina. Impostare l'ora attuale. Nelle impostazioni di base è possibile modificare il campo della durezza dell'acqua.~ "Impostazioni di base" a pagina 79 1. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole. 2. Premere il campo 0. Prima di preparare per la prima volta le pietanze nell'apparecchio, pulire il vano di cottura e gli accessori. L'ora è impostata. Modifica dell'ora Avvertenza: Per poter modificare l'ora, l'apparecchio deve essere spento. 1. Premere due volte sul campo 0. Sul display compaiono il simbolo 0 e l'ora. 2. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole. 3. Premere il campo 0. L'ora è impostata. Avvertenze ■ Se dopo aver impostato l'ora non si preme sul campo 0, il valore impostato viene acquisito automaticamente dopo alcuni secondi. ■ Se durante l'impostazione il selettore funzioni è stato mosso, a fine operazione deve essere riportato sulla posizione zero. Soltanto allora è possibile utilizzare l'apparecchio. ■ È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il consumo in stand-by dell'apparecchio. Pulizia del vano di cottura e degli accessori Pulizia del vano cottura Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, riscaldare il vano cottura vuoto tenendolo chiuso. Il modo ideale è riscaldarlo per un'ora con aria calda ‚ a 180°C. Accertarsi che nel vano di cottura non siano presenti residui di imballaggio. 1. Impostare Aria calda ‚ utilizzando il selettore funzioni. 2. Con il selettore girevole impostare 180°C. 3. Premere il campo #. L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Trascorsa un'ora disattivare l'apparecchio. Allo scopo premere sul campo # e ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Pulizia degli accessori Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, pulirli accuratamente con una soluzione alcalina di lavaggio molto calda e un panno morbido. Impostazione della durezza dell'acqua Affinché l'apparecchio possa ricordare in maniera affidabile di eseguire la decalcificazione stabilita, è necessario impostare in maniera esatta la durezza dell'acqua. In fase di produzione, come durezza dell'acqua è stato impostato il valore 4 (acqua molto dura). I mpost azi one del a dur ez a del ' acqua Attenzione! Danni all'apparecchio dovuti all'utilizzo di liquidi non adatti. Non utilizzare acqua distillata, acqua del rubinetto ad elevato contenuto di cloro (> 40 mg/l) o altri liquidi. Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto pulita, fredda, acqua non gassata o addolcita. 65 it Uso dell'apparecchio 1Uso dell'apparecchio Impostazione del tipo di riscaldamento e della temperatura Gli elementi di comando e le modalità di funzionamento sono già state apprese. Sono qui illustrate le impostazione dell'apparecchio. Si apprende cosa avviene nel momento dell'accensione e dello spegnimento e come impostare le modalità di funzionamento. Esempio: Aria calda ‚ a 200°C. Uso del ' ap ar ec hi o 1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda ‚ servendosi del selettore funzioni. Sul display viene visualizzata la relativa temperatura predefinita di 160°C. Accensione e spegnimento dell'apparecchio Prima di eseguire qualsiasi impostazione, accendere l'apparecchio. Se l'apparecchio non serve, spegnerlo. Se per un tempo prolungato non viene eseguita alcuna impostazione, l'apparecchio si spegne automaticamente. Accensione dell’apparecchio Ruotare il selettore funzioni per accendere l'apparecchio. Sul display compare un valore standard evidenziato con la linea rossa sottostante. L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Per le istruzioni relative alle modalità di funzionamento, consultare i singoli capitoli. Spegnere l'apparecchio Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. La funzione eventualmente in corso viene annullata. Sul display viene visualizzata l'ora. Avvertenza: Nelle impostazioni di base è possibile stabilire se l'ora deve essere visualizzata o meno quando l'apparecchio è spento. Impostazione della modalità di funzionamento Dopo che è stata selezionata una modalità di funzionamento, i valori predefiniti sono visualizzati sul display. È possibile avviare subito questa impostazione. In generale vale quanto segue: 1. selezionare il tipo di riscaldamento servendosi del selettore funzioni. 2. Se necessario effettuare ulteriori impostazioni. A tale scopo premere sul rispettivo campo e modificare il valore con il selettore girevole. 3. Premere il campo #. L'apparecchio si avvia. Il LED # si illumina. 2. Servendosi del selettore impostare la temperatura a 200°C. 3. Premere il campo #. L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED # si illumina. La barra che indica la temperatura si colora. Durante il funzionamento, la temperatura può essere modificata in qualsiasi momento servendosi del selettore. Avvertenze ■ Terminato il riscaldamento, è normale che si verifichino lievi oscillazioni di temperatura, a seconda del tipo di riscaldamento. ■ Durante il funzionamento non è possibile impostare la temperatura a 40°C. Impostazione della durata 1. Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura. 2. Premere il campo 0, fino a quando il simbolo + è evidenziato con la linea rossa sottostante. 3. Impostare con il selettore girevole la durata desiderata. 4. Premere il campo #. L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED # si illumina. Viene visualizzato lo scorrere della durata. Sospensione del funzionamento 1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia. 2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio. 3. Premere il campo #. Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina. 66 it Il forno a microonde Interruzione del funzionamento Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni cancellate. Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in funzione. Riscaldamento rapido Con il riscaldamento rapido l'apparecchio raggiunge la temperatura impostata in modo particolarmente rapido. Utilizzare il riscaldamento rapido quando sono state impostate temperature superiori a 100 °C. Per i seguenti tipi di riscaldamento è disponibile la modalità di riscaldamento rapido: ■ ■ ‚ Aria calda (eccezione: aria calda 40 °C) ‡ Grill ventilato Per ottenere un risultato di cottura uniforme, inserire la pietanza nel vano cottura soltanto al termine della fase di riscaldamento rapido. 1. Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura. 2. Premere il campo i. Sul display si illumina il simbolo °. 3. Premere il campo #. L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED # si illumina. Il riscaldamento rapido è terminato Viene emesso un segnale acustico. Il simbolo ° sul display si spegne. Il funzionamento dell'apparecchio prosegue con il tipo di riscaldamento e la temperatura impostati. Introdurre la pietanza nel vano di cottura. Interruzione del riscaldamento rapido Premere il campo i. Il simbolo ° sul display si spegne. Il funzionamento dell'apparecchio prosegue con il tipo di riscaldamento e la temperatura impostati. Avvertenza: Il riscaldamento rapido si disattiva automaticamente al più tardi dopo 15 minuti. Interruzione di sicurezza automatica L'interruzione di sicurezza automatica viene attivata se l'apparecchio resta in funzione per molto tempo senza che sia stata impostata la durata di cottura. Dopo 9 ore l'apparecchio si spegne automaticamente. ^Il forno a microonde Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o scongelare in modo particolarmente rapido le pietanze. Il forno a microonde può essere utilizzato da solo oppure in abbinamento ad altri tipi di riscaldamento. Per utilizzare il microonde in maniera ottimale, osservare le avvertenze relative alle stoviglie e regolarsi secondo le indicazioni presenti nelle tabelle poste alla fine delle istruzioni per l'uso. Per utilizzare il microonde nel modo migliore, collocare le stoviglie sul fondo del vano di cottura. Rimuovere la griglia. Osservare le avvertenze relative alle stoviglie. I l f or no a mi cr o nde Stoviglia Non tutte le stoviglie sono adatte per il microonde. Affinché le pietanze siano scaldate senza danneggiare l'apparecchio, utilizzare solo stoviglie adatte per il microonde. Stoviglie adatte Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro, vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale plastico refrattario.Questi materiali sono permeabili alle microonde. È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a microonde. Stoviglie non adatte Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti entro contenitori in metallo restano freddi. Attenzione! Formazione di scintille: i componenti in metallo, per esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro interno della porta. Test delle stoviglie Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è rappresentata dal breve test per le stoviglie. In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie all'uso nel forno a microonde, si consiglia di effettuare il seguente test. 1. Introdurre la stoviglia vuota nel vano di cottura per ½ - 1 minuto alla massima potenza. 2. Di tanto in tanto controllare la temperatura della stoviglia. La stoviglia deve essere fredda o tiepida. Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille, la stoviglia non è adatta. Interrompere il test. 67 it Il forno a microonde : Avviso – Pericolo di scottature! Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Impostazione microonde Esempio: livello del microonde 600 Watt, durata 5 minuti. 1. Con il selettore funzioni selezionare la funzione Livelli microonde Le potenze microonde sono livelli e non corrispondono sempre al numero di watt preciso che l'apparecchio utilizza. Sono disponibili i seguenti livelli microonde. Livello mi- Durata massima croonde Utilizzo 90 1 ora e 30 minuti 180 1 ora e 30 minuti 360 1 ora e 30 minuti 600 1 ora e 30 minuti 1000 30 minuti Per scongelare pietanze delicate. Per scongelare e continuare la cottura. Per cuocere la carne e riscaldare pietanze delicate. Per riscaldare e cuocere le pietanze. Per riscaldare i liquidi. -------- Valori predefiniti: Per ogni livello microonde l'apparecchio propone una durata, che può essere accettata o modificata nella rispettiva area. La regolazione massima è prevista soltanto per riscaldare i liquidi, non per riscaldare le pietanze. Per proteggere l'apparecchio, dopo un po' di tempo la potenza massima del microonde viene ridotta gradualmente fino al livello di 600 W. La potenza massima è di nuovo disponibile dopo un tempo di raffreddamento. Microonde •. L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Sul display viene visualizzata la potenza massima del microonde •, che può essere modificata in qualsiasi momento. 2. Selezionare il livello di potenza desiderato tramite il campo touch Livello microonde. Sul display viene contrassegnato il livello microonde e visualizzata una durata predefinita. 3. Impostare la durata desiderata con il selettore girevole. Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la durata e, successivamente, il livello microonde. 4. Premere il campo #. Intervalli per impostazione del tempo L'intervallo nella regolazione della durata di funzionamento si modifica in base a quanto tempo dura il funzionamento. Durata di funzionamento 0 - 1 minuto Intervallo 5 secondi 1 - 3 minuti 3 - 15 minuti 15 minuti - 1 ora 10 secondi 30 secondi 1 minuto 1 ora - 1 ora e 30 minuti 5 minuti La durata scorre sul display. Il LED # si illumina. La durata è trascorsa. Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello dell'apparecchio oppure premere su un qualunque campo. Modifica della durata Modificare la durata con il selettore girevole. Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Modifica della potenza microonde Premere sul campo •, fino a quando nel display compare il livello desiderato. 68 Il forno a microonde Avvertenze ■ Premendo più volte il livello di potenza passa dal massimo al minimo. ■ Se la funzione Microonde viene aggiunta dopo l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa. Avviare il funzionamento premendo il campo # Sospensione del funzionamento 1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia. 2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio. 3. Premere il campo #. Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina. Interruzione del funzionamento Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni cancellate. Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in funzione. it Modifica della potenza microonde Premere sul campo •, fino a quando nel display compare il livello desiderato. Avvertenze ■ Premendo più volte il livello di potenza passa dal massimo al minimo. ■ Se la funzione Microonde viene aggiunta dopo l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa. Avviare il funzionamento premendo il campo # Sospensione del funzionamento 1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia. 2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio. 3. Premere il campo #. Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina. Interruzione del funzionamento Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni cancellate. Impostazione del funzionamento combinato microonde Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in funzione. La funzione Microonde può essere abbinata con tutti i tipi di riscaldamento e con la funzione Vapore. L'apparecchio scalda e contemporaneamente viene acceso il microonde. Così il cibo è pronto più in fretta. Asciugatura del vano di cottura Asciugare il vano di cottura dopo l'uso, affinché non rimanga umidità al suo interno. Possibilità di combinazioni ■ ‹ Vapore ■ ‚ Aria calda ■ ‰ Grill ■ ‡ Grill ventilato Riscaldare il vano di cottura Per asciugarlo riscaldare il vano di cottura, in modo che l'umidità presente possa evaporare. Infine aprire lo sportello dell'apparecchio, in modo che il vapore possa fuoriuscire dal vano di cottura. Eccezioni: • Livello microonde 1000 watt 1. Lasciare raffreddare l’apparecchio. 2. Rimuovere immediatamente lo sporco nel vano di I mpost ar e i l f unzi onament o combi nat o Mi cr o nde ‚ Aria calda 40°C Impostare la modalità combinata Esempio: aria calda ‚ 190 ºC con microonde 360 W, 17 minuti. 3. 4. 5. 1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda ‚ 6. 2. 7. 3. 4. 5. servendosi del selettore funzioni. Compare il valore proposto per la temperatura. Servirsi del selettore per impostare la temperatura desiderata. Premere sul campo Potenza microonde •, fino a quando nel display compare il livello selezionato. Viene visualizzata la durata consigliata. Impostare la durata servendosi del selettore girevole. Premere il campo #. Viene avviato il funzionamento e il LED # si illumina. Viene visualizzato lo scorrere della durata. La durata è trascorsa Viene emesso un segnale acustico e la luce del simbolo # si spegne. Il funzionamento combinato è terminato. Premere su un qualunque campo per eliminare il segnale acustico. cottura e asciugare l'umidità dal fondo del vano di cottura. Con il selettore funzioni Grill ventilato ‡ Premere due volte sul campo 0. Il simbolo Durata + è contrassegnato sul display. Impostare una durata di 15 minuti servendosi del selettore. Avviare il funzionamento premendo il campo #. L'asciugatura viene avviata e termina automaticamente dopo circa 15 minuti. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lasciarlo aperto per 1-2 minuti, in modo che l'umidità possa fuoriuscire dal vano di cottura. Asciugatura manuale del vano di cottura 1. 2. 3. 4. Lasciare raffreddare l’apparecchio. Rimuovere lo sporco dal vano di cottura. Asciugare il vano di cottura con una spugna. Lasciare aperta la porta dell'apparecchio per 1 ora, in modo tale che il vano di cottura si asciughi completamente. 69 it Vapore `Vapore La funzione Vapore può essere utilizzata da sola oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e la funzione Microonde. Vapor e Per utilizzare la funzione Vapore al meglio, rimuovere la griglia. Inserire il tegame di vetro al livello di inserimento 3 e posizionare il contenitore per la cottura a vapore nel tegame di vetro. : Avviso – Pericolo di bruciature! Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe fuoriuscire del vapore caldo. A certe temperature il vapore non è visibile. Al momento dell'apertura non stare troppo vicini all'apparecchio. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio. Tenere lontano i bambini. Impostazione Vapore Avvertenza: Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, eseguire prima di tutto un ciclo di lavaggio ¾. ~ "Funzione pulizia" a pagina 82 Esempio: livello Vapore 2: medio, durata 10 minuti. 1. Con il selettore funzioni selezionare la funzione Vapore ‹. L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Come valori standard sono impostati il livello Vapore massimo e una durata di 20 minuti. La freccia del simbolo del serbatoio dell'acqua ³ lampeggia. 2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua fredda fino all'indicazione MAX e spingerlo completamente nel vano serbatoio.~ "Riempire il serbatoio dell'acqua" a pagina 71 3. Premere il campo ‹, fino a raggiungere il livello di potenza desiderato. Rumori Pompa Durante il funzionamento si ode un rumore simile a un ronzio, causato dal funzionamento della pompa. Si tratta di un normale rumore di funzionamento. Sul display viene visualizzato il livello vapore desiderato. 4. Impostare con il selettore girevole la durata desiderata. Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la durata e, successivamente, il livello vapore. Cottura a vapore Livelli Vapore Per la funzione Vapore sono disponibili diverse intensità. I livelli Vapore possono essere selezionati mediante il campo touch‹. Il livello Vapore selezionato è presente sul display. 5. Toccare il campo #. Livel- Intensità Utilizzo Visualizzazione nel lo display 1 Bassa Per scongelare verdure, carne, pesce e frutta. 2 Media Per preparare dessert, pesce e salsicce. 3 Forte Per cuocere verdure, pesce, contorni, per estrarre succhi e sbollentare. 70 La freccia del simbolo del serbatoio dell'acqua ³ si spegne, si illumina il simbolo del serbatoio dell'acqua (. Il funzionamento si avvia. Il LED # si illumina. La durata scorre sul display. Secondo il livello vapore la quantità di acqua con cui è riempito il serbatoio può durare per un tempo più o meno lungo. Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse durante il funzionamento, il sistema si arresta e la freccia del simbolo del serbatoio ³ lampeggia. Riempire il serbatoio con acqua fresca fino al contrassegno MAX e proseguire il funzionamento premendo il campo #. it Vapore Avvertenze ■ Durante il funzionamento è possibile modificare il livello vapore in qualunque momento tramite il campo ‹. ■ Dopo la cottura con vapore pulire la canalina di scolo e il vano di cottura. ~ "Dopo ogni funzionamento con vapore" a pagina 72 Avvertenza: Premendo più volte il livello passa dal massimo al minimo. Dopo il livello più basso, la funzione Vapore viene disattivata. Premendo nuovamente viene attivata la funzione Vapore a partire dal livello più alto. Impostare la modalità combinata vapore. 1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello In alcuni tipi di riscaldamento è possibile attivare in aggiunta la funzione Vapore. Durante il funzionamento dell'apparecchio con l'ausilio del vapore, durante il funzionamento viene immesso vapore nel vano di cottura a diversi intervalli e con varia intensità. In questo modo si ottiene una cottura migliore. I mpost ar e l a modal i t à combi nat a vapor e. Il cibo ■ avrà una crosta croccante ■ ottiene una superficie lucida ■ all'interno è succoso e tenero ■ e il volume si riduce di pochissimo Possibilità di combinazioni ■ • Microonde ■ ‚ Aria calda ■ ‰ Grill ■ ‡ Grill ventilato Sospensione del funzionamento dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia. 2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio. 3. Premere il campo #. Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina. Interruzione del funzionamento Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni cancellate. Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in funzione. Riempimento del serbatoio dell'acqua Impostazione del funzionamento combinato Esempio: aria calda ‚ 190 ºC con vapore al livello 2. Il serbatoio dell'acqua si trova a destra, dietro al pannello al di sotto dello sportello dell'apparecchio. Prima di avviare un funzionamento con il vapore, aprire il pannello di copertura e riempire il serbatoio di acqua. Accertarsi che il campo di durezza dell'acqua sia impostato correttamente. ~ "Impostazioni di base" a pagina 79 1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda ‚ : Avviso – Pericolo di lesioni e d'incendio! Eccezioni: • Livello microonde 1000 watt ‚ Aria calda 40°C 2. 3. 4. 5. servendosi del selettore funzioni. Compare il valore proposto per la temperatura. Servirsi del selettore per impostare la temperatura desiderata. Premere sul campo Vapore ‹, fino a quando nel display compare il livello desiderato. Sul display compare il simbolo del serbatoio dell'acqua ³. Riempire il serbatoio dell'acqua. Premere sul campo #. Viene avviato il funzionamento e il LED # si illumina. Viene visualizzato lo scorrere della durata. Avvertenza: Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse durante il funzionamento, il funzionamento continuerebbe senza l'ausilio del vapore. Non compare alcuna indicazione sul display. La durata è trascorsa Viene emesso un segnale acustico e la luce del simbolo # si spegne. Il funzionamento combinato è terminato. Premere su un qualunque campo per eliminare il segnale acustico. Ri empi r e i l ser bat oi o del ' acqua Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua. Non introdurre nel serbatoio dell'acqua liquidi infiammabili (ad es. bevande alcoliche). Nel vano di cottura, i vapori generati dai liquidi infiammabili potrebbero prendere fuoco entrando in contatto con le superfici calde (deflagrazione). Lo sportello dell'apparecchio può saltare in aria, lasciando fuoriuscire vapori molto caldi o fiammate. Attenzione! Danni all'apparecchio dovuti all'utilizzo di liquidi non adatti. Non utilizzare acqua distillata, acqua del rubinetto ad elevato contenuto di cloro (> 40 mg/l) o altri liquidi. Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto pulita, fredda, acqua non gassata o addolcita. Avvertenze Se l'acqua della propria zona è molto calcarea, si consiglia di utilizzare acqua addolcita. ■ Se si utilizza esclusivamente acqua addolcita, si può impostare la durezza dell'acqua su "addolcita". ■ Modificare il livello vapore Premere sul campo ‹, fino a quando nel display compare il livello desiderato. 71 it Vapore 1. Premere brevemente nel centro del pannello di ■ copertura. Il pannello si apre. È quindi possibile accedere al contenitore di raccolta (a sinistra) e al serbatoio dell'acqua (a destra). 2. Estrarre il serbatoio dell'acqua dal vano serbatoio. 1 2 ■ Aria calda o grill con vapore: il funzionamento viene proseguito con aria calda e griglia e sul display non compare alcun messaggio. Un pieno del serbatoio, al livello vapore maggiore, basta per ca. 3 ore di funzionamento, a livelli vapore inferiori dura decisamente più a lungo. Grill ventilato con vapore: il funzionamento viene proseguito con grill ventilato e sul display non compare alcun messaggio. Un pieno del serbatoio basta per ca. 9 ore di funzionamento. Avvertenza: I tempi indicati possono variare. Riempire nuovamente d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno "MAX". 3. Riempire il serbatoio con acqua fredda fino 1. Aprire il pannello. 2. Estrarre e riempire il serbatoio dell'acqua. 3. Inserire il serbatoio dell'acqua pieno e chiudere il pannello. all'indicazione “MAX”. Dopo ogni funzionamento con vapore Nel vano di cottura rimangono tracce di umidità. Pulire con cura la canalina di scolo e il vano di cottura. Dopo ogni funzionamento con vapore è consigliabile eseguire la funzione di pulizia Risciacquo ¾. Infine svuotare il serbatoio e il contenitore di raccolta dell'acqua e asciugarli. 4. Reinserire quindi il serbatoio nell'apposito vano e spingerlo all'interno completamente. 5. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio. Avvertenza: Eliminare le macchie di calcare utilizzando un panno imbevuto di aceto, sciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno morbido. Risciacquo Per fare in modo che l'apparecchio rimanga pulito, è possibile pompare acqua attraverso il sistema di tubi. L'acqua poi viene rilasciata nel contenitore di raccolta. Avvio 1. Con il selettore funzioni selezionare Risciacquo ¾. La funzione Vapore è pronta per il funzionamento. Rabboccare il serbatoio dell'acqua Se il serbatoio dell'acqua nel funzionamento in corso è vuoto, l'apparecchio si comporta in modo diverso a seconda della modalità di funzionamento: ■ ■ 72 Funzionamento a vapore: il funzionamento viene interrotto e sul display compare un messaggio. Un pieno del serbatoio al livello vapore maggiore dura ca. 30-40 minuti, a livelli vapore inferiori dura decisamente più a lungo. Vapore con microonde: il funzionamento viene interrotto. Un pieno del serbatoio basta per ca. 50 minuti. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Viene indicata la durata del programma. Non è possibile modificare la durata. Aprire il pannello di copertura del serbatoio. Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta. Inserire completamente il contenitore di raccolta vuoto. Estrarre il serbatoio dell'acqua ed eliminare l'eventuali acqua residua. Sciacquarlo con cura e riempirlo con acqua pulita. Inserire completamente il serbatoio dell'acqua nell'apposito vano. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio. Toccare il campo #. L'acqua viene pompata attraverso i tubi. La durata scorre sul display. Non appena si conclude il risciacquo, viene emesso un segnale acustico. Svuotare il contenitore di raccolta. Vapore Svuotare il serbatoio dell'acqua 1. Premere brevemente il centro del pannello di copertura. Il pannello di copertura del serbatoio si solleva verso l'alto. 2. Estrarre il serbatoio dell'acqua. 3. Rimuovere con cautela il coperchio del serbatoio dell'acqua. 4. Svuotare il serbatoio dell'acqua, pulirlo con del detergente e risciacquarlo a fondo con acqua pulita. 5. Asciugare tutti i componenti con un panno morbido. 6. Asciugare bene la guarnizione del coperchio. 7. Tenere aperto il coperchio per farlo asciugare. 8. Collocare e premere il coperchio sul serbatoio dell'acqua. 9. Inserire bene il serbatoio dell'acqua nell'apposito vano. 10. Chiudere il pannello di copertura del serbatoio, premendolo brevemente al centro. Il pannello del serbatoio è bloccato. Attenzione! ■ Non asciugare il serbatoio nel vano di cottura caldo. Il serbatoio rischia di essere danneggiato. ■ Non lavare il serbatoio dell'acqua in lavastoviglie. Il serbatoio rischia di essere danneggiato. Asciugatura della canalina di scolo 1. Lasciare raffreddare l’apparecchio. 2. Aprire il pannello di copertura del serbatoio. 3. Rimuovere contenitore di raccolta e serbatoio it Riscaldare il vano di cottura Per asciugarlo riscaldare il vano di cottura, in modo che l'umidità presente possa evaporare. Infine aprire lo sportello dell'apparecchio, in modo che il vapore possa fuoriuscire dal vano di cottura. 1. Lasciare raffreddare l’apparecchio. 2. Rimuovere immediatamente lo sporco nel vano di 3. 4. 5. 6. 7. cottura e asciugare l'umidità dal fondo del vano di cottura. Con il selettore funzioni Grill ventilato ‡ Premere due volte sul campo 0. Il simbolo Durata + è contrassegnato sul display. Impostare una durata di 15 minuti servendosi del selettore. Avviare il funzionamento premendo il campo #. L'asciugatura viene avviata e termina automaticamente dopo circa 15 minuti. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lasciarlo aperto per 1-2 minuti, in modo che l'umidità possa fuoriuscire dal vano di cottura. Asciugatura manuale del vano di cottura 1. 2. 3. 4. Lasciare raffreddare l’apparecchio. Rimuovere lo sporco dal vano di cottura. Asciugare il vano di cottura con una spugna. Lasciare aperta la porta dell'apparecchio per 1 ora, in modo tale che il vano di cottura si asciughi completamente. dell'acqua. 4. Pulire la canalina di scolo ‚ sotto al vano di cottura con un panno spugna (figura !). 1 D Asciugatura del vano di cottura Asciugare il vano di cottura dopo l'uso, affinché non rimanga umidità al suo interno. 73 it Programmi automatici PProgrammi automatici Con i programmi automatici, cucinare è molto facile. Basta selezionare il programma e inserire il peso della pietanza. Il programma automatico acquisisce la regolazione ottimale. È possibile selezionare da Programmi 30. Pr ogr ami aut omat i ci Avvertenze ■ Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se non è possibile inserire il peso esatto, arrotondarlo per eccesso o per difetto. ■ Introdurre gli alimenti nel vano di cottura freddo. ■ Per utilizzare i programmi occorre impiegare sempre stoviglie resistenti al calore, adatte al sistema di cottura a microonde, per esempio in vetro o ceramica. Prestare attenzione alle avvertenze relative agli accessori fornite nella tabella del programma. ■ Per un risultato di cottura ottimale utilizzare soltanto pietanze e carni in perfette condizioni, a temperatura frigorifero. Per piatti surgelati utilizzare soltanto pietanze tolte direttamente dal congelatore. 4. Impostare il peso di 1 chilogrammo servendosi del selettore girevole. L'apparecchio imposta automaticamente la durata idonea al peso. 5. Premere sul campo #. Il programma si avvia. Sul display viene visualizzato il tempo che scorre, la linea della temperatura e il LED # sono luminosi. Impostazione del programma Esempio nella figura: programma 3 con 1 kilogrammo di peso. 1. Portare il selettore funzioni su Programmi Automatici ©. Sul display compare il primo numero di programma e una proposta di peso. Avvertenze ■ Prima dell'avvio è possibile passare da un programma e da un peso all'altro premendo i campi © e ‚. ■ Dopo l'avvio non è più possibile modificare il numero del programma e il peso. È possibile controllare il peso impostato premendo il campo ‚. Il programma è terminato Viene emesso un segnale acustico. Il programma è terminato, l'apparecchio smette di riscaldare. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. 2. Selezionare il programma 3 servendosi del selettore girevole. Cambio del programma 1. Premere per 4 secondi ca. sul campo #. Il programma è ripristinato. 2. Selezione del nuovo programma Sospensione del funzionamento 1. Premere sul campo # oppure aprire lo sportello 3. Premere sul campo h. Sul display l'impostazione del peso è evidenziata con la linea rossa. dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta e il LED # lampeggia. 2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio. 3. Premere il campo #. Il funzionamento prosegue e il LED # si illumina. Interruzione del funzionamento Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni cancellate. Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in funzione. 74 it Programmi automatici Tabella programmi Program- Pietanza ma Scongelamento Peso in kg P 01 Carne tritata* 0,10 - 1,20 P 02 Filetto di pesce* 0,10 - 1,00 P 03 Pollo a pezzi con osso* 0,15 - 1,20 P 04 Fette di pane* 0,10 - 0,50 Pollame, carne, pesce P 05 Porzioni di pollo, fresco* Stoviglie/accessori, livello di inserimento stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie Fondo del vano cottura adatte al microonde. stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie Fondo del vano cottura adatte al microonde. stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie Fondo del vano cottura adatte al microonde. stoviglia bassa senza coperchio Utilizzare esclusivamente stoviglie Fondo del vano cottura adatte al microonde. 0,15 - 1,00 Griglia + tegame in vetro Livello 3 + 2 P 06 Roastbeef, all'inglese 0,50 - 2,00 Tegame in vetro livello 1 P 07 Roastbeef, al sangue 0,50 - 2,00 P 08 Roastbeef, ben cotto 0,50 - 2,00 P 09 Cosciotto d'agnello con l'osso, al sangue Cosciotto d'agnello con l'osso, ben cotto Pesce, intero, fresco 1,00 - 2,00 Tegame in vetro livello 1 Tegame in vetro livello 1 Tegame in vetro livello 1 P 10 P 11 Tegame in vetro livello 1 0,20 - 1,20 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 Riempire il serbatoio dell'acqua. Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 Riempire il serbatoio dell'acqua. Filetto di pesce, fresco 0,20 - 0,50 P 13 Filetto di pesce, surgelato 0,20 - 0,50 P 14 Minestrone con ingredienti freschi** 0,50 - 2,00 Stoviglia con coperchio Fondo del vano cottura 0,10 - 1,00 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 P 16 Piselli, congelati 0,10 - 1,00 Particolarità Carne trita di manzo, agnello, maiale; la carne trita già scongelata deve essere estratta dopo averla girata. Filetto di luccio, merluzzo, scorfano, merlano, luccioperca Parte della pelle rivolta verso il basso Pane di frumento, pane di frumento misto, pane integrale; si consiglia di far scongelare soltanto la quantità di pane realmente necessaria, in quanto il pane diventa presto raffermo. Separare le fette se possibile. Utilizzare esclusiva- Cosce di pollo, mezzo pollo, parte della mente stoviglie pelle rivolta verso il basso adatte al microonde. 1,00 - 2,00 P 12 Verdure e contorni P 15 Broccoli, freschi Note Irrorare la parte interna con succo di limone. Utilizzare filetti di pesce piatti e uniformi. Riempire il serbatoio dell'acqua. Utilizzare esclusiva- Utilizzare carne, verdure e brodo in parti mente stoviglie uguali e indicare il peso totale. adatte al microonde. Riempire il serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua. *Osservare il segnale che indica il momento di girare il cibo **Osservare il segnale che indica il momento di mescolare 75 it Programmi automatici Programma P 17 Pietanza Peso in kg Stoviglie/accessori, livello di inserimento Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 stoviglia alta con coperchio Fondo del vano cottura Carote a rondelle, fresche 0,10 - 0,75 P 18 Asparagi verdi, freschi 0,10 - 0,70 P 19 Uova alla coque 2 - 10 pezzi P 20 Riso** 0,10 - 0,50 P 21 Patate al forno 0,20 - 1,50 Griglia livello 2 P 22 Patate lesse in acqua salata 0,20 - 0,50 P 23 Composta di frutta** 0,30 - 0,80 Contenitore per la cottura a vapore + tegame in vetro livello 3 stoviglia bassa su tegame di vetro livello 3 Cibi semipronti P 24 Patate fritte, surgelate* 0,20 - 0,80 P 25 Crocchette, surgelate* 0,25 - 0,80 P 26 Pizza, precotta, refrigerata 0,10 - 0,60 P 27 Pizza, precotta, surgelata 0,10 - 0,50 P 28 Sformato di pasta, precotto e refrigerato Riscaldare piatto pronto, refrigerato 0,30 - 1,00 Note Particolarità Riempire il serbatoio dell'acqua. Maggiore è lo spessore delle rondelle, più croccante sarà il risultato. Riempire il serbatoio dell'acqua. Non disporre in strati Riempire il serbatoio dell'acqua. Uova di gallina refrigerate Utilizzare esclusiva- Riso a chicchi lunghi, non utilizzare riso mente stoviglie da cuocere negli appositi sacchetti. adatte al microonde. Aggiungere al riso la doppia o tripla quantità di acqua. Al termine del programma lasciare riposare per 510 minuti. Lavare 250 g di patate di media grandezza, asciugare e perforare più volte la buccia con una forchetta. Riempire il serbaCarote, sbucciate e tagliate a dadini. Più toio dell'acqua. grandi sono i pezzi, più croccante sarà il risultato. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al microonde. Riempire il serbatoio dell'acqua. Aggiungere un po' di zucchero e di cannella alla frutta. Per la composta di frutti di bosco, aggiungere lamponi e fragole soltanto dopo il segnale di mescolamento. Tegame in vetro livello 2 Tegame in vetro livello 2 Non disporre in strati Griglia livello 2 Griglia livello 1 Stoviglia su tegame di vetro livello 2 Pizza con fondo sottile Non disporre in strati Pizza con pasta sottile, pizza-baguette Utilizzare esclusiva- Lasagne, cannelloni, o sformati di pasta mente stoviglie con pasta precotta adatte al microonde. P 29 0,20 - 0,50 stoviglia bassa su tegame di Utilizzare esclusivavetro mente stoviglie adatte al microlivello 3 onde. Riempire il serbatoio dell'acqua. P 30 Riscaldare piatto 0,20 - 0,50 stoviglia bassa su tegame di Utilizzare esclusivapronto, surgelato vetro mente stoviglie adatte al microlivello 3 onde. Riempire il serbatoio dell'acqua. *Osservare il segnale che indica il momento di girare il cibo **Osservare il segnale che indica il momento di mescolare 76 it Impostazione delle funzioni durata OImpostazione delle funzioni durata Il tempo impostato con il timer è trascorso L'apparecchio è dotato di varie funzioni durata. Con il campo tattile 0 è possibile aprire il menu e spostarsi da una funzione all'altra. Nel display si illuminano i simboli delle funzioni disponibili e la funzione selezionata è evidenziata con la linea rossa sottostante. Modifica del tempo del timer Modificare il tempo del timer servendosi del selettore girevole. Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Funzione durata . Timer praCancellazione del tempo del timer. Con il selettore riportare il tempo del timer a - - : - -. Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Il timer è disattivato. I mpost azi one del e f unzi oni dur at a + 0 Durata Ora Utilizzo Il timer funziona come un contaminuti, indipendentemente dalla modalità e da altre funzioni durata e non influisce sul funzionamento dell'apparecchio. Al termine di una durata impostata l'apparecchio interrompe automaticamente il funzionamento. Finché non scorre nessun'altra funzione in primo piano, l'apparecchio mostra l'ora sul display. È possibile richiamare la durata con il campo 0 solo dopo aver impostato un tipo di riscaldamento. Il timer può essere impostato in qualsiasi momento. Terminata una durata o il tempo del timer viene emesso un segnale acustico. È possibile disattivare anticipatamente il segnale premendo sul campo 0. Avvertenza: La durata del segnale acustico può essere modificata nelle impostazioni di base. ~ "Impostazioni di base" a pagina 79 Viene emesso un segnale acustico. Sul display compare - - : - -. Premere su un qualunque campo per disattivare il timer. Impostazione della durata È possibile impostare la durata di cottura delle pietanze sull'apparecchio. Una volta trascorso il tempo impostato, l'apparecchio si disattiva automaticamente. Il tempo di cottura non verrà comunque superato. Esempio nella figura: tipo di riscaldamento aria calda, durata 45 minuti. 1. Impostare il tipo di riscaldamento servendosi del selettore funzioni. Sul display viene indicato un valore proposto per la temperatura. 2. In caso di necessità regolare la temperatura con il selettore girevole. 3. Premere due volte sul campo 0. Il display viene visualizzato - - : - - e si accendono i simboli del tempo. Verifica delle impostazioni di durata Se sono state impostate varie funzioni durata, sul display compaiono i simboli corrispondenti. Viene visualizzato lo scorrere della durata. Per verificare il timer ., la durata + oppure l'orario 0, è necessario premere sul campo 0, fino a quando il relativo simbolo è evidenziato con la linea rossa sottostante. Durante il funzionamento sono disponibili soltanto timer e durata, quando l'apparecchio è in standby sono disponibili soltanto timer e orario. Il relativo valore compare sul display per alcuni secondi. 4. Impostare una durata di 45 minuti servendosi del selettore. Impostazione del timer Il timer può essere utilizzato come un contaminuti da cucina e funziona indipendentemente dall'apparecchio. Il timer ha un proprio segnale acustico. È quindi possibile capire se è trascorso il tempo impostato sul timer oppure una durata. 1. Premere il campo 0. Sul display si illumina il simbolo . e il simbolo del tempo. 2. Impostare il tempo del timer servendosi del selettore girevole. Dopo pochi secondi viene acquisito il tempo impostato. Il timer si avvia. Sul display si illumina il simbolo . e viene visualizzato il tempo che scorre. Gli altri simboli di tempo si spengono. 5. Toccare il campo #. Il forno entra in funzione. Sul display viene visualizzato il tempo che scorre e il LED # si illumina. Gli altri simboli di tempo si spengono. 77 it Impostazione delle funzioni durata La durata è trascorsa Viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio smette di riscaldare. Sul display compare - - : - -. 1. Premere il campo 0. Il segnale si spegne. 2. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. L'apparecchio è spento. Modifica della durata Modificare la durata con il selettore girevole. Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Cancellazione della durata Se è impostata la funzione timer, premere innanzitutto sul campo 0. Soltanto a questo punto è possibile modificare la durata. Servendosi del selettore riportare la durata su - - : - -. Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Prima messa in funzione Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad impostare l'ora può richiedere qualche secondo. Impostazione dell'ora Al momento della messa in funzione la visualizzazione dell'orario è evidenziata con la linea rossa. Il valore‚ƒ:‹‹ lampeggia sul display e il simbolo 0 si illumina. Impostare l'ora attuale. 1. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole. 2. Premere il campo 0. L'ora è impostata. Modifica dell'ora Avvertenza: Per poter modificare l'ora, l'apparecchio deve essere spento. 1. Premere due volte sul campo 0. Sul display compaiono il simbolo 0 e l'ora. 2. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole. 3. Premere il campo 0. L'ora è impostata. Avvertenze ■ Se dopo aver impostato l'ora non si preme sul campo 0, il valore impostato viene acquisito automaticamente dopo alcuni secondi. ■ Se durante l'impostazione il selettore funzioni è stato mosso, a fine operazione deve essere riportato sulla posizione zero. Soltanto allora è possibile utilizzare l'apparecchio. ■ È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il consumo in stand-by dell'apparecchio. 78 Impostazioni di base QImpostazioni di base Elenco delle impostazioni di base Impostazioni di base Durata segnale acustico: ƒ = media = 30 secondi Tono tasti ‚ = accesa Possibilità Spiegazione ‚ = breve = 10 secondi „ = lunga = 2 minuti ‹ = spenta Luminosità display* ƒ = media Visualizzazione dell'ora ‚ = accesa ‚ = bassa „ = alta Segnale acustico una volta terminata la durata o il tempo impostato sul timer Tono quando si preme sui campi tattili Regolare la luminosità del display ‹ = spenta Visualizzazione dell'ora sul display ™‹† Illuminazione del vano cottura ‚ = accesa ‹ = spenta ™‹‡ Durezza dell'acqua ‹ = addolcita … = molto dura ‚ = dolce ƒ = media „ = dura Accendere e spegnere l'illuminazione del vano di cottura durante il funzionamento. La durezza dell'acqua influisce sui cicli di pulizia dell'apparecchio ™‹ˆ Impostaz. di fabbrica ‹ = spenta Modalità demo ‹ = spenta Sono disponibili diverse impostazioni che consentono di utilizzare l'apparecchio in modo semplice ed ottimale. Se necessario, le impostazioni possono essere modificate. ™‹‚ Modifica delle impostazioni di base ™‹ƒ I mpost azi oni di base L'apparecchio deve essere spento. 1. Premere per alcuni secondi sul campo 0. Sul display compare la prima impostazione di base. 2. Modificare l'impostazione di base servendosi del selettore. 3. Toccare il campo 0. Sul display viene visualizzata la prossima impostazione di base. Con il campo 0 è possibile scorrere tutte le impostazioni di base e con il selettore girevole è possibile modificarle. 4. Premere per alcuni secondi sul campo 0. Tutte le impostazioni sono state acquisite. Se l'apparecchio si trova in modalità standby, è sempre possibile modificare le impostazioni. Annulla Se non si desidera memorizzare le modifiche, ruotare il selettore funzioni. Le impostazioni di base vengono eliminate senza memorizzarle. it ™‹„ ™‹… ™‹‰ ‚ = accesa ‚ = accesa Riportare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica Attivazione e disattivazione della modalità demo Avvertenza: La modalità demo è visibile soltanto entro i primi 5 minuti dopo l'allacciamento dell'apparecchio. *La modifica viene acquisita direttamente. 79 it Pulizia DPulizia Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni. Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia dell'apparecchio corrette. Pul i zi a : Avviso – Pericolo di scottature! L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare mai le superfici interne calde del vano di cottura o le resistenze. Lasciar sempre raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i bambini. : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. : Avviso – Pericolo di lesioni! Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi. Avvertenza: Gli odori sgradevoli, per esempio dovuti alla preparazione di pesce, possono essere eliminati facilmente. Aggiungere qualche goccia di succo di limone in una tazza d'acqua. Inserire sempre un cucchiaio nel recipiente, per evitare un ritardo nel raggiungimento del punto di ebollizione. Far scaldare l'acqua per ca. 1-2 minuti alla massima potenza del microonde. Detergenti adatti Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni della tabella. A seconda del tipo di apparecchio, non tutti i campi sono presenti sull'apparecchio. Per questo apparecchio è possibile acquistare ulteriori accessori presso il servizio di assistenza clienti. Per l'ordine, indicare il codice articolo. Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle. Panno in microfibra Il panno in microfibra è particolarmente adatto alla pulizia delle superfici delicate, quali vetro, vetroceramica, acciaio inossidabile o alluminio. Rimuove lo sporco liquido e unto in una sola passata. N° d'ordine 00466148 Panno per la cura delle superfici in acciaio inox È possibile trattare le superfici con un panno imbevuto di olio protettivo consigliato e testato (da ordinare presso di noi) per rendere più resistente la superficie ai graffi e per rendere meno visibili le impronte digitali. N° d'ordine 00311134 Olio protettivo per moderne superfici in acciaio inox Lo stesso olio protettivo di cui è imbevuto il panno può essere ordinato presso di noi sotto forma di flacone. N° d'ordine 00311567 80 Sgrassatore Per una pulizia in profondità delle superficie sporche di grasso difficile da rimuovere. N° d'ordine 00311781 Anticalcare Per consentire un funzionamento duraturo dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente. Utilizzare soltanto il decalcificante qui consigliato. Prodotti di altro tipo potrebbero danneggiare l'apparecchio. Codice ordine anticalcare liquido: 00311680 Pastiglie decalcificanti: codice ordine 00311864 Attenzione! Danni alle superfici Non utilizzare: ■ detergenti aggressivi o abrasivi, ■ detergenti a elevato contenuto di alcol, ■ spugnette dure o abrasive, ■ pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore, ■ detergenti speciali per la pulizia a caldo. Settore Pulizia Esterno dell'apparecchio Frontale in Soluzione di lavaggio calda: acciaio pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Rimuovere immediatamente le macchie di calcare, grasso, amido o albume, in quanto potrebbero corrodere la superficie. Speciali detergenti per acciaio inox, adatti a superfici calde, sono disponibili presso il servizio di assistenza tecnica o presso i rivenditori specializzati. Stendere uno strato sottile di detergente con un panno morbido. Pannello di Soluzione di lavaggio calda: comando pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare detergenti o raschietti per vetro. Pannelli della porta Maniglia della porta Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare raschietti per vetro o pagliette in acciaio inox. Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Se l'anticalcare entra in contatto con la maniglia della porta, rimuoverlo immediatamente altrimenti potrebbero formarsi macchie indelebili. Interno dell'apparecchio Superfici autopu- Osservare le avvertenze relative alle superfici del lenti vano di cottura annesse alla tabella. Lato interno dello Soluzione di lavaggio calda: sportello pulire con un panno spugna. e guarnizione Non rimuovere la guarnizione dello sportello. dello sportello Non sfregare. Dopo la pulizia controllare la posizione della guarnizione dello sportello. Pulizia Superfici in acciaio inossidabile Accessori Contenitore di raccolta e serbatoio dell'acqua Vano serbatoio Emissione del vapore nel vano cottura Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna. Non sfregare. Dopo la pulizia controllare la posizione della guarnizione dello sportello. Soluzione di lavaggio calda: Lasciare in ammollo e pulire con un panno spugna o una spazzola. Soluzione di lavaggio calda: Pulire con un panno spugna e sciacquare a fondo con acqua pulita per rimuovere i residui del detergente. Asciugare con un panno morbido. Tenere aperto il coperchio per farlo asciugare. Asciugare bene la guarnizione del coperchio. Non lavare in lavastoviglie. Asciugare strofinando accuratamente dopo ogni utilizzo. Soluzione di lavaggio calda o acqua e aceto: utilizzare la spugna per pulizia o una spazzola morbida. it Tenere pulito l'apparecchio Al fine di evitare la formazione di sporco ostinato, tenere sempre pulito l'apparecchio e rimuovere immediatamente lo sporco. Consigli ■ Pulire il vano di cottura dopo ogni utilizzo. In questo modo i residui di sporco non vengono bruciati. ■ Eliminare immediatamente le macchie di calcare, grasso, amido e albume. ■ Cuocere i dolci morbidi e molto farciti nel tegame di vetro. ■ Per la cottura arrosto utilizzare stoviglie adatte, ad es. una pirofila in ghisa. ■ Se possibile utilizzare Aria calda. Con questo tipo di funzionamento il vano di cottura si sporca meno. -------- Avvertenze ■ Lievi differenze di colore sul lato frontale dell'apparecchio sono dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo. ■ Eventuali ombreggiature sui pannelli dello sportello, simili a striature, sono dovute al riflesso dell'illuminazione interna del vano di cottura. Pulizia delle superfici autopulenti La parte posteriore del vano di cottura dispone di un rivestimento catalizzatore dei fumi autopulente, in grado di assorbire e neutralizzare gli spruzzi prodotti durante la cottura, mentre l'apparecchio è in funzione. Non è quindi necessario pulire questa zona. Attenzione! Non utilizzare detergenti per forno sulle superfici autopulenti. Le superfici vengono danneggiate. Se il detergente per forno entra in contatto con queste superfici, sciacquarlo immediatamente con l'acqua e tamponare con un panno spugna. Non raschiare e non utilizzare pagliette o spugne abrasive. Quando il vano di cottura si è raffreddato, rimuovere i residui scuri o bianchi con acqua e una spugna morbida. Avvertenza: Durante il funzionamento possono formarsi delle macchie rossicce sulle superfici. Non si tratta di ruggine, ma di residui di cibo. Tali macchie non sono dannose per la salute e non limitano la capacità di pulizia delle superfici autopulenti. 81 it Funzione pulizia .Funzione pulizia Funzi one pul i zi a Decalcificazione Per consentire un funzionamento duraturo dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente. Attenzione! ■ Danni all'apparecchio: per la decalcificazione, utilizzare esclusivamente l'anticalcare per la decalcificazione da noi consigliato, liquido o in pastiglie. I tempi di azione del trattamento di decalcificazione sono definiti sull'anticalcare. Prodotti di altro tipo potrebbero danneggiare l'apparecchio. Acquistare l'anticalcare presso il Servizio assistenza clienti. Numero d'ordine anticalcare liquido:00311680 Pastiglie decalcificanti: numero d'ordine 00311864 ■ Soluzione decalcificante: non utilizzare la soluzione decalcificante o un decalcificante sul pannello di comando o sulle altre superfici dell'apparecchio. Le superfici vengono danneggiate. Se questo dovesse accadere, rimuovere subito la soluzione decalcificante con acqua. La decalcificazione consiste in due fasi automatiche. Per motivi igienici la decalcificazione deve essere completamente terminata prima di poter riutilizzare l'apparecchio. La decalcificazione dura complessivamente circa 32 minuti. ■ Decalcificare (ca. 31 minuti), quindi svuotare il contenitore di raccolta e riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua con acqua fresca. ■ Dopo la decalcificazione risciacquare (ca. 1 minuto), infine svuotare il contenitore di raccolta. Se la decalcificazione è interrotta (ad es. a causa di un'interruzione di corrente o dello spegnimento dell'apparecchio o dell'interruzione del processo di decalcificazione), dopo la riaccensione dell'apparecchio viene richiesto di risciacquare. L'apparecchio rimane bloccato e non può attivare altre modalità fino alla fine del risciacquo. La frequenza con la quale l'apparecchio deve essere decalcificato dipende dalla durezza dell'acqua utilizzata. Non appena restano disponibili da 1 a 5 funzionamenti con vapore, l'apparecchio ricorda di eseguire la decalcificazione tramite il simbolo , sul display. In questo modo è possibile preparare per tempo la decalcificazione. Il funzionamento a vapore è possibile soltanto dopo che è stata effettuata la decalcificazione. Avvio 1. Con il selettore funzioni selezionare 2. 3. 4. 5. 6. 82 Decalcificazione ,. Viene indicata la durata della decalcificazione. Non è possibile modificare la durata. Aprire il pannello di copertura del serbatoio. Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta. Inserire completamente il contenitore di raccolta vuoto. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Per preparare una soluzione decalcificante, mescolare acqua con anticalcare. Avvertenza: Osservare il rapporto di miscela dell'anticalcare. Anticalcare liquido (numero d'ordine 00311680): rapporto di miscela 1:5, mescolare 50ml di decalcificante con 250ml di acqua. Pastiglie decalcificanti (numero d'ordine 00311864): sciogliere una pastiglia (18g) per cinque minuti in 250ml di acqua. 7. Riempire il serbatoio dell'acqua con la soluzione decalcificante e reinserirlo completamente. 8. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio. 9. Toccare il campo #. L'apparecchio viene decalcificato. La durata residua scorre sul display. Non appena si conclude la decalcificazione, viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio è in pausa. 10. Aprire il pannello di copertura del serbatoio. 11. Rimuovere, svuotare e reinserire il contenitore di raccolta. 12. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, sciacquarlo a fondo, riempirlo con acqua fresca e reinserirlo. 13. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio. 14. Toccare il campo #. L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo due volte. Non appena si conclude il risciacquo, viene emesso un segnale acustico. Svuotare il contenitore di raccolta. Risciacquo Per fare in modo che l'apparecchio rimanga pulito, è possibile pompare acqua attraverso il sistema di tubi. L'acqua poi viene rilasciata nel contenitore di raccolta. Avvio 1. Con il selettore funzioni selezionare Risciacquo ¾. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Viene indicata la durata del programma. Non è possibile modificare la durata. Aprire il pannello di copertura del serbatoio. Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta. Inserire completamente il contenitore di raccolta vuoto. Estrarre il serbatoio dell'acqua ed eliminare l'eventuali acqua residua. Sciacquarlo con cura e riempirlo con acqua pulita. Inserire completamente il serbatoio dell'acqua nell'apposito vano. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio. Toccare il campo #. L'acqua viene pompata attraverso i tubi. La durata scorre sul display. Non appena si conclude il risciacquo, viene emesso un segnale acustico. Svuotare il contenitore di raccolta. it Funzione pulizia Pulizia successiva 5. Reinserire quindi il contenitore di raccolta acqua Dopo ogni decalcificazione o lavaggio eseguire le seguenti operazioni: nell'apposito vano serbatoio e spingerlo all'interno completamente. 6. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio. 1. Aprire il pannello di copertura del serbatoio. 2. Svuotare, pulire e asciugare contenitore di raccolta e I serbatoio dell'acqua. 3. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero. Il processo è terminato e l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. Svuotare il contenitore di raccolta acqua Durante le funzioni di pulizia l'acqua residua viene raccolta nell'apposito contenitore. Infine svuotare e asciugare il contenitore di raccolta dell'acqua. L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Attenzione! ■ Non asciugare il contenitore di raccolta acqua nel vano di cottura caldo. Il contenitore di raccolta si danneggia. ■ Non lavare il contenitore di raccolta acqua in lavastoviglie, poiché potrebbe danneggiarsi. 1. Premere brevemente nel centro del pannello di copertura. Il pannello si apre. È quindi possibile accedere al contenitore di raccolta e al serbatoio dell'acqua. 2. Rimuovere il contenitore di raccolta dal vano serbatoio. 1 2 3. Aprire il coperchio del contenitore di raccolta. 4. Svuotare il contenitore di raccolta. I 83 it Malfunzionamento, che fare? 3Malfunzionamento, che fare? Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza clienti, si prega di tentare di eliminare autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni fornite nella tabella. Mal f unzi onament o, che f ar e? Un guasto, che fare? Messaggio di errore L'apparecchio non funziona : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Alcuni messaggi di errore si possono risolvere autonomamente. Possibile causa Rimedio/avvertenza La spina non è inserita. Inserire la spina Interruzione dell’alimentazione elettrica Verificare se la lampada della cucina funziona. Il fusibile è difettoso Verificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita scatola è a posto. Utilizzo improprio Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Riattivarlo dopo circa 10 secondi. Non è possibile utilizzare l'apparecchio atti- La sicurezza bambini è attivata. vato, sul display viene visualizzato il simbolo @ Premere il campo @ finché il simbolo @ non si spegne L'illuminazione del vano di cottura è difettosa. Chiamare il servizio assistenza clienti Lampadina a LED difettosa Sul display lampeggia ‚ƒ:‹‹ e si illumina Interruzione dell’alimentazione elettrica il simbolo 0. Impostare nuovamente l'ora. L'apparecchio non è in funzione. Sul display compare una durata. Non è stato premuto il campo # dopo l'impostazione. Premere il tasto # o cancellare l'impostazione selezionando un'altra funzione con il selettore funzioni. Il forno microonde non funziona. Lo sportello non è stato chiuso completamente. Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui di cibo o da un corpo estraneo Il campo # non è stato premuto. Premere il campo #. È stato impostato un livello di potenza microonde troppo basso. Selezionare una potenza microonde superiore. È stata introdotta nell'apparecchio una quantità maggiore del solito. Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato. Le pietanze si riscaldano più lentamente del solito. Le pietanze erano più fredde del solito. Mescolare o girare di tanto in tanto le pietanze. Il funzionamento in modalità microonde viene interrotto senza alcun motivo evidente. Il forno microonde presenta un'anomalia. Se questa anomalia continua a manifestarsi, contattare il servizio di assistenza clienti. È possibile impostare l'apparecchio, che però non riscalda. Lampeggiano i due punti. L'apparecchio si trova in modalità demo. Disattivazione della modalità demo nelle impostazioni di base. Avvertenza: . La modalità demo è visibile soltanto entro i primi 5 minuti dopo l'allacciamento dell'apparecchio. I simboli del serbatoio dell'acqua e del con- Problema tecnico. tenitore di raccolta lampeggiano continuamente. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua e il contenitore di raccolta siano inseriti completamente nel relativo vano serbatoio. Se i simboli continuano a lampeggiare, contattare il servizio assistenza clienti. È possibile continuare ad utilizzare l'apparecchio, ad eccezione della funzione Vapore. “‹†„ƒ. Se il pannello di comando è sporco, è possibile che un campo tattile resti sempre attivo. “†‹‹†. La funzione Vapore è stata attivata più volte con il Prima di riutilizzare questa funzione, verificare che il serbatoio dell'acqua vuoto. serbatoio sia pieno di acqua fredda e che sia inserito completamente nel vano serbatoio. Se questa anomalia continua a manifestarsi, contattare il servizio di assistenza clienti. 84 Spegnere l'apparecchio e pulire il pannello di comando. Accendere di nuovo l’apparecchio. Se questa anomalia si manifesta di nuovo dopo la riaccensione, contattare il servizio di assistenza clienti. Servizio assistenza clienti 4Servizio assistenza clienti Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione adatta, anche per evitare l'intervento del personale del servizio di assistenza clienti quando non è necessario. Ser vi zi o as i st enza cl i ent i Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD) Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice del prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. Aprendo la porta dell'apparecchio, la targhetta con i numeri in questione si trova in alto a destra. Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica. Codice del prodotto (E) Codice di produzione (FD) Servizio di assistenza tecnica O Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia. Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-522822 Linea verde CH 0848 840 040 Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio. Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2, classe B. 'Gruppo 2' significa che le microonde vengono generate ai fini del riscaldamento e della cottura di alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto all'uso in ambito domestico. it JTestati nel nostro laboratorio Qui di seguito viene proposta una selezione di vivande con le relative impostazioni ottimali. Sono inoltre indicati il tipo di riscaldamento e la temperatura da utilizzare per cuocere i cibi nel modo migliore. Sono riportate indicazioni sugli accessori adatti e sui livelli di inserimento più opportuni. Le istruzioni sono corredate da consigli sulle stoviglie da utilizzare e sulla preparazione dei piatti. Test at i nel nost r o l abor at or i o Avvertenza: Durante la cottura degli alimenti può formarsi molto vapore acqueo nel vano di cottura. L'apparecchio ha un'elevata efficienza energetica e durante il funzionamento emana all'esterno solo una piccola quantità di calore. A causa delle elevate differenze di temperatura tra l'interno e le parti esterne dell'apparecchio può depositarsi condensa sulla porta, sul pannello di comando o sui pannelli dei mobili vicini. Si tratta di un evento fisico normale. Con il preriscaldamento, oppure aprendo la porta con cautela, si può ridurre la condensa. La cottura a vapore o con l'ausilio del vapore è volta a generare molto vapore acqueo nel vano di cottura. Pulire il vano di cottura dopo ogni uso, dopo che si è raffreddato. Avvertenze generali Impostazioni consigliate Nella tabella è indicata la funzione ottimale per diversi piatti. La temperatura/I livelli e la durata dipendono dalla quantità, dal tipo di stoviglia, dalla qualità, dalla temperatura e dalle caratteristiche degli alimenti. Per questo motivo sono indicati intervalli e non valori precisi. La prima volta provare con i valori più bassi. Se necessario, la volta successiva impostare un valore più alto. Nel funzionamento Microonde impostare il maggiore tempo indicato e verificare la pietanza una volta trascorso il tempo più breve. In caso di utilizzo di funzioni con il vapore, accertarsi fin dall'inizio che il serbatoio dell'acqua sia pieno. I valori di quantità indicati nelle tabelle potrebbero essere differenti da quelli di cui si dispone. Per il funzionamento Solo a microonde esiste a riguardo una regola generale: doppia quantità - quasi doppia durata, metà quantità - metà durata. I valori indicati si riferiscono all'inserimento dei cibi nel vano di cottura freddo. I cibi per cui è necessario il preriscaldamento sono opportunamente segnalati nella tabella. Inserire la pietanza e l'accessorio nel vano di cottura soltanto dopo il preriscaldamento. Alcuni cibi riescono meglio se cotti al forno in più riprese. Sono indicati nella tabella. 85 it Testati nel nostro laboratorio Per la preparazione di ricette non indicate, orientarsi in base ai piatti simili riportati nella tabella. Per ulteriori informazioni consultare la sezione Consigli riportata in appendice alle tabelle. ■ ■ Rimuovere gli accessori non utilizzati dal vano di cottura. Carta da forno Utilizzare solo carta da forno adatta per la temperatura selezionata. Tagliare sempre la carta da forno nella misura giusta. Rivestire gli accessori con la carta forno solo dopo il preriscaldamento. Accessori Utilizzare solo gli accessori originali dell'apparecchio, poiché sono ideati appositamente in funzione del vano di cottura e delle modalità di funzionamento. Accertarsi che vengano sempre utilizzati la stoviglia e l'accessorio adatti e che vengano inseriti correttamente. Scongelamento Osservare anche le avvertenze per la stoviglia adatta per il microonde e il funzionamento a vapore nei rispettivi capitoli.~ "Il forno a microonde" a pagina 67~ "Vapore" a pagina 70 Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore aperto sul fondo del vano di cottura. Le parti delicate, quali sovracosce e ali del pollo o le parti grasse dell'arrosto, possono essere coperte con pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che questa pellicola entri in contatto con le pareti interne dell'apparecchio. Trascorsa la metà del tempo di scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di alluminio. Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce del liquido. Fare sgocciolare tale liquido, che non deve essere riutilizzato in alcun caso, né messo a contatto con altri alimenti. Girare o mescolare 1-2 volte gli alimenti. Le porzioni di maggiori dimensioni devono essere girate ripetutamente. Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 1060 minuti a temperatura ambiente, in modo da uniformare la temperatura. Nel caso di pollame è possibile estrarre le interiora. La carne può essere preparata anche se il nucleo centrale non è ancora del tutto scongelato. Estrarre sempre gli accessori o le stoviglie dal vano di cottura utilizzando una presina. Stampi e stoviglie Per un risultato ottimale si consiglia di utilizzare stampi da forno scuri in metallo. Gli stampi in lamiera stagnata, in ceramica e in vetro prolungano i tempi di cottura e impediscono una duratura uniforme. Se si desidera utilizzare gli stampi in silicone, controllare le indicazioni del produttore relative alla possibilità di utilizzo con la cottura a vapore o nel microonde e regolarsi secondo le indicazioni e le ricette del produttore. Spesso, gli stampi in silicone sono più piccoli di quelli normali. Di conseguenza, le dosi e le ricette possono variare. In linea di principio vale: ■ ■ ■ ■ Cottura con aria calda nel tegame in vetro, livello di inserimento 2 Cottura con aria calda nello stampo sulla griglia, livello di inserimento 1 Arrostire sulla griglia o nel tegame in vetro, livello di inserimento 2. Se si utilizza la griglia, inserirvi sotto il tegame in vetro. grigliare sulla griglia sul livello di inserimento 3 o 4. Inserire il tegame in vetro sotto. Pietanza Stoviglia Livello di inserimento Carne intera di manzo, maiale, agnello (disossata o con osso) Stoviglia senza coperchio 0 Avvertenze ■ Utilizzare una stoviglia senza coperchio e collocarla sul fondo del vano di cottura. ■ Osservare che l'impostazione può avvenire in più passaggi. ■ Impostare sempre il tempo massimo indicato e verificare la pietanza una volta trascorso il tempo minimo indicato. Tipo di riPeso scaldamento • 800 g 1000 g 1500 g 86 Funzionamento Solo nel microonde: stoviglia sul fondo del vano cottura, livello di inserimento 0. Funzionamento Solo al vapore: tegame in vetro con contenitore per la cottura a vapore sul livello di inserimento 3. Fase Livello microonde Durata in min. 1 2 1 2 180 90 180 90 15 15 - 25 15 25 - 35 1 2 180 90 20 25 - 35 Note Girare ripetutamente. it Testati nel nostro laboratorio Pietanza Stoviglia Livello di inserimento Pezzi o fettine di carne di manzo, maiale, agnello Stoviglia senza coperchio 0 Tipo di riPeso scaldamento • 200 g 500 g 800 g Carne tritata, mista Stoviglia senza coperchio 0 • 200 g 500 g 800 g Livello microonde 1 2 1 2 180 90 180 90 Durata in min. 5 4-6 10 5 - 10 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 180 90 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 10 10 - 15 15 5 10 - 15 10 15 - 20 5 10 - 15 10 20 - 25 20 30 - 40 Pollame o pezzi di pollo Stoviglia senza coperchio 0 Anatra Stoviglia senza coperchio 0 • 2000 g Oca Stoviglia senza coperchio 0 • 4500 g 1 2 180 90 30 60 - 80 Filetto, cotoletta o fette di pesce Stoviglia senza coperchio Stoviglia senza coperchio 0 • 400 g 1 2 180 90 5 10 - 15 0 • 300 g Verdure, ad es. piselli Stoviglia senza coperchio 0 • 300 g 600 g Frutta, ad es. lamponi Stoviglia senza coperchio 0 • 300 g 1 2 1 2 1 1 2 1 180 90 180 90 180 180 90 180 3 10 - 15 8 15 - 25 10 - 15 10 9 - 15 7 - 10 Sciogliere il burro Stoviglia senza coperchio 0 • 125 g 250 g Pane, intero Stoviglia senza coperchio 0 • 500 g 1 2 1 1 2 1 2 1 2 180 90 90 180 90 180 90 180 90 8 5 - 10 6-8 2 3-5 3 10 - 15 5 15 - 25 Dolci, asciutti, ad es. torte morbide Stoviglia senza coperchio 0 • 500 g 750 g 1 1 2 90 180 90 10 - 15 3 10 - 15 Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di frutta, torta di ricotta Stoviglia senza coperchio 0 • 500 g 1 2 1 2 180 90 180 90 5 15 - 25 7 15 - 25 Pesce intero • 600 g Fase 1200 g 600 g 500 g 1000 g 750 g Note Separare i pezzi di carne girandoli. Se possibile surgelare in posizione piana. Nel frattempo girare ripetutamente e togliere le porzioni di carne già scongelate. Girare di tanto in tanto. Rimuovere il liquido formatosi durante lo scongelamento. Girare ripetutamente. Rimuovere il liquido formatosi durante lo scongelamento. Girare ogni 20 minuti. Rimuovere il liquido formatosi durante lo scongelamento. Separare le parti scongelate. Girare di tanto in tanto. Mescolare di tanto in tanto con cautela. Mescolare di tanto in tanto con cautela, separare le parti scongelate. Rimuovere completamente la confezione. Girare di tanto in tanto. Separare le porzioni di dolce l'una dall'altra. Solo per dolci senza glassa, panna o crema. Solo per dolci senza glassa, panna o gelatina. 87 it Testati nel nostro laboratorio Riscaldamento delle pietanze surgelate Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una pentola adatta al forno microonde si riscaldano più rapidamente e in modo più uniforme. I diversi componenti delle pietanze si scaldano in tempi diversi. Le pietanze basse si riscaldano più rapidamente. Di conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze nel recipiente in uno strato più sottile possibile. Si consiglia di non sovrapporre gli alimenti. Girare o mescolare 2-3 volte durante la cottura. Pietanza Stoviglia Minestra, congelata Stoviglia con coperchio Stoviglia con coperchio Pasticcio, congelata Livello di Tipo di riinserimen- scaldato mento 0 • 0 Dopo aver cotto il cibo, lasciarlo riscaldare per altri 25 minuti di modo che la temperatura si uniformi. Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da forno o le presine. Avvertenze Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura. ■ Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un coperchio adatto, utilizzare un piatto o una speciale pellicola adatta ai forni a microonde. ■ Impostare sempre il tempo massimo indicato e verificare la pietanza una volta trascorso il tempo minimo indicato. ■ Peso Livello microonde Durata in min. Note 400 g 600 8- 15 • 500 g 600 8 - 13 1000 g 300 - 400 g 600 600 20 - 25 11 - 15 500 g 1000 g 450 g 600 600 600 12 - 17 25 - 30 10 - 15 Separare i pezzi di carne girandoli. Menu e piatti pronti o precotti (2-3 componenti), congelato Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es. gulasch, congelati Stoviglia con coperchio Stoviglia con coperchio 0 • 0 • Sformati, ad es. lasagne, cannelloni, congelati Contorni, ad es. riso, pasta, congelati Stoviglia con coperchio Stoviglia con coperchio 0 • 0 • 250 g 500 g 600 600 2-5 8 - 10 Aggiunta di liquido Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote, congelate Stoviglia con coperchio 0 • 300 g 600 g 600 600 8 - 10 14 - 17 Spinaci alla panna, congelati Stoviglia con coperchio 0 • 500 g 600 11 - 16 Versare dell'acqua nella stoviglia fino a coprirne il fondo Cuocere senza aggiungere acqua, mescolare di tanto in tanto Riscaldare : Avviso Pericolo di bruciature! ■ Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto leggero del recipiente può causare l'improvviso traboccare del liquido o la formazione di spruzzi. Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di ebollizione. 88 Attenzione! I componenti in metallo, ad es. un cucchiaio contenuto nel bicchiere, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno dello sportello. Le scintille potrebbero infatti danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello. Avvertenze ■ Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una pentola adatta al forno microonde si riscaldano più rapidamente e in modo più uniforme. I diversi componenti delle pietanze si scaldano in tempi diversi. ■ Girare o mescolare più volte durante la cottura. Controllare la temperatura. ■ Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri 2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi. ■ Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da forno o le presine. ■ Coprire le pietanze, se indicato nella tabella. Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura. Se si desidera attivare la funzione a vapore, disporre la stoviglia sul tegame in vetro al livello di inserimento 3. Riempire il serbatoio dell'acqua. it Testati nel nostro laboratorio Pietanza Stoviglia Livello di inserimento Alimenti per bambini, ad Stoviglia senza 0 es. biberon coperchio Tipo di Peso / riscalda- Quantità mento • 150 ml Livello microonde Livello Durata vapore in min. 360 - 0,5-1,5 Bevande Contenitore aperto 0 • 200 ml 500 ml 1000 1000 - 1-2 4-5 Minestra, 2 tazze da 175 g ciascuna Minestra, 4 tazze da 175 g ciascuna Carne o pezzi di carne con sugo Menu e piatti pronti o precotti (2-3 componenti) Minestrone Stoviglia senza coperchio Stoviglia senza coperchio Stoviglia con coperchio Stoviglia senza coperchio 0 • 350 g 600 - 3-4 0 • 700 g 600 - 6-8 0 • 500 g 600 - 7-10 3 •+‹ 400 g 360 HIGH 9-14 Stoviglia con coperchio 0 • Verdura Stoviglia senza coperchio Stoviglia senza coperchio 3 •+‹ 400 g 800 g 150 g 600 600 360 HIGH 6-8 8-11 3-5 3 •+‹ 300 g 360 HIGH 4-7 Note Senza tettarella o coperchio. Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura. Controllare assolutamente la temperatura. Mettere un cucchiaio nel contenitore in vetro, non riscaldare troppo le bevande alcoliche; controllare di tanto in tanto Separare le fettine di carne l'una dall'altra Consigli per la cottura al microonde Non sono indicate le impostazioni da effettuare relativamente alla quantità di cibo che si intende preparare. Prolungare o ridurre i tempi di cottura basandosi sulla seguente regola generale: quantità raddoppiata = tempo raddoppiato, quantità dimezzata = tempo dimezzato Il cibo si è asciugato troppo. La prossima volta impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una potenza microonde inferiore. Coprire la pietanza e aggiungere più liquido. Al termine del tempo impostato il cibo non è ancora scongelato, Impostare un tempo più lungo. Grandi quantità e alimenti più spessi necessicaldo o cotto. tano di tempi più lunghi. Al termine del tempo impostato il cibo si è surriscaldato ai Durante la cottura mescolare di tanto in tanto e la prossima volta selezionare bordi, ma la parte centrale non è ancora cotta. una potenza inferiore e un tempo di cottura più lungo. Dopo lo scongelamento la parte interna del pollame o della carne è ancora surgelato. Dolci, pasticcini e pane Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali per molte ricette. Per fare lievitare la pasta, coprire la ciotola dell'impasto con una pellicola o un panno, collocarla sul fondo del vano di cottura e impostare aria calda a 40 °C. Cottura al forno combinata con microonde Utilizzando la cottura combinata con microonde è possibile ridurre considerevolmente il tempo di cottura. Utilizzare sempre stoviglie termoresistenti adatte al forno a microonde. Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde" a pagina 67 La prossima volta selezionare una potenza microonde inferiore. Girare anche più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata. Con la cottura combinata si possono usare i comuni stampi da forno in metallo. Se tra lo stampo e la griglia si formano scintille, controllare che lo stampo sia pulito esternamente. Cambiare la posizione dello stampo sulla griglia. Se non si ottiene alcun risultato, continuare la cottura senza microonde. La durata di cottura si prolunga. Utilizzando stampi di plastica, ceramica o vetro, il tempo di cottura indicato nelle tabelle si riduce. Cottura al forno con ausilio del vapore Determinati impasti (ad es. quelli lievitati) sviluppano una crosta più croccante e una superficie più brillante se vengono cotti con l'ausilio del vapore. L'impasto si secca meno. 89 it Testati nel nostro laboratorio Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno “MAX”. Se l'acqua è esaurita, la pietanza continuerà la propria cottura con il tipo di riscaldamento impostato ma senza l'emissione di vapore. Prodotti surgelati Rimuovere completamente la pietanza dall'imballaggio. Non utilizzare prodotti surgelati molto ghiacciati. Rimuovere il ghiaccio attorno alla pietanza. Prodotti surgelati sono precotti in parte in maniera non uniforme. La doratura non uniforme può mantenersi anche al termine della cottura al forno. Pane e pagnotte Non versare mai dell'acqua nel vano di cottura caldo e non collocare la stoviglia con l'acqua sul fondo del vano di cottura. A causa della variazione di temperatura possono verificarsi danni al fondo del vano di cottura. Attivare la funzione a vapore con aria calda. I valori di impostazione relativi agli impasti per pane valgono sia per gli impasti in teglia sia per quelli in stampo a cassetta. Dolci in stampi Pietanza Stoviglia Torta morbida, semplice* Stampo da budino/a ciambella/rettangolare Stampo da budino/a ciambella/rettangolare Stampo a cerniera, Ø 26 cm 1 ‚ 160-170 - 60-80 1 ‚ 150-160 - 60-70 1 ‚+• 170-180 90 30-35 Fondi di torta a impasto mor- Stampo basso per torta bido Pan di Spagna, 3 uova Stampo a cerniera, Ø 26 cm Torte alla frutta o torte alla Stampo a cerniera, Ø 26 cm ricotta di pasta frolla* Dolce alla frutta delicato, Stampo a cerniera/da impasto fine budino Torte salate (ad es. quiche/ Stampo a cerniera torta di cipolle) *Lasciar raffreddare per ca. 20 minuti nel forno 1 ‚ 160-170 - 35-45 1 2 ‚ ‚+• 160-170 150-160 360 40-50 40-50 1 ‚+• 170-190 90 30-45 2 ‚+• 160-180 90 50-70 Torta morbida, delicata (ad es. torta margherita)* Torta di noci Livello di in- Tipo di riTemperatura serimento scaldamento in °C Livello microonde Durata in min. Dolci nella teglia Pietanza Stoviglia Livello di Tipo di riTemperatura in Livello miinserimento scaldamento °C croonde Livello vapore Durata in min. Torta morbida con copertura asciutta Torta lievitata con copertura umida ad es. pasta lievitata cosparsa da streusel mele* Treccia lievitata con 500 g di farina* Tegame in vetro Tegame in vetro 2 1 ‚ ‚ 160-170 160-170 - - 30-40 30-45 Tegame in vetro 1 ‚+‹ 170-180 - HIGH 35-45 Strudel con copertura di mele, precotto, congelato Pizza Pizza, precotta, surgelata Pizza-baguette, precotta, surgelata Tegame in vetro 1 ‡+‹ 180-200 - MEDIUM 40-50 Tegame in vetro Griglia Griglia 2 2 2 ‚ ‡+• ‡+• 210-230 180-190 190-210 180 180 - 25-35 8-15 12-15 *preriscaldamento Pasticcini e biscottini Pietanza Stoviglia Biscotti Meringhe Amaretti Tegame in vetro Tegame in vetro Tegame in vetro 2 2 2 ‚ ‚ ‚ 150-170 100 110 20-35 90-120 35-45 Dolci di pasta sfoglia Tegame in vetro 2 ‚ 170 -180 35-45 90 Livello di inse- Tipo di riTemperatura in °C rimento scaldamento Durata in min. Testati nel nostro laboratorio it Pane e pagnotte Pietanza Stoviglia Livello di inserimento 1 Tipo di riscaldamento ‚+‹ Pane, 1 kg* Tegame in vetro Pane 1,5 kg* Stampo a cassetta 0 ‚+‹ Panini, ad es. panini con farina di frumento* 12 fette di pane in cassetta 4 fette di pane in cassetta Tegame in vetro Griglia 1 Griglia Gratinare i toast, 2-4 fette Griglia + tegame in vetro *preriscaldamento Fase Temperatura Livello in °C grill Livello Durata vapore in min. ‚+‹ 1 2 1 2 1 230 190-200 230 200-210 200-220 - HIGH HIGH HIGH 10-15 30-45 10-15 40-50 25-35 3 ‰ 1 - 3 - 3-6 3 % 1 - 3 - 3-6 3+1 ‰ 1 - 3 - 8-10 Note Non versare mai acqua calda direttamente nel forno caldo. Disporre le fette di pane in cassetta una vicina all'altra al centro della griglia. Consigli per la cottura al forno Tra lo stampo e la griglia si generano Verificare che le superfici esterne dello stampo siano pulite. Modificare la posizione dello stampo nel forno. Se delle scintille. non si ottiene alcun risultato, continuare la cottura senza microonde oppure utilizzare il tegame in vetro come superficie di appoggio. La durata di cottura si prolunga. Per sapere se un dolce è ben cotto, infilzare un bastoncino di legno nel punto più alto del dolce. Se la pasta non aderisce al legno, il dolce è pronto. Il dolce si sgonfia. La prossima volta usare meno liquido. Oppure impostare una temperatura più bassa di 10 °C e prolungare il tempo di cottura. Rispettare scrupolosamente gli ingredienti e le istruzioni della ricetta. Il dolce è cresciuto al centro, ma non Imburrare soltanto il fondo dello stampo a cerniera. A cottura ultimata, staccare con attenzione il dolce dallo ai bordi. stampo servendosi di un coltello. Durante la cottura, i pasticcini si attac- Disporli a una distanza di circa 2 cm, in modo che abbiano spazio sufficiente per lievitare e dorare su tutti i lati. cano l'uno all'altro. Il dolce è troppo secco. Impostare una temperatura più alta di 10 °C e ridurre il tempo di cottura. Il dolce non si è dorato. Se il livello di inserimento e l'accessorio sono corretti, aumentare eventualmente la temperatura o prolungare il tempo di cottura. Non mettere lo stampo troppo vicino alla parete posteriore del forno, ma al centro, utilizzando gli accessori. La parte adiacente alla parete posteriore del forno del dolce nello stampo o nello stampo a cassetta diventa troppo scura. Il dolce è troppo scuro. La prossima volta selezionare una temperatura più bassa e se necessario prolungare il tempo di cottura. I dolci hanno una doratura non uniSelezionare una temperatura un po' più bassa. forme. Anche la carta da forno sporgente può influire sulla circolazione dell'aria. Tagliare sempre la carta da forno nella misura giusta. Controllare che lo stampo non sia davanti alle aperture della parete posteriore del vano di cottura. Per la cottura dei pasticcini, controllare che grandezza e spessore siano il più possibile uniformi. Il dolce sembra a posto, ma all'interno Abbassare la temperatura e prolungare la cottura, eventualmente aggiungere un po' di liquido. Per i dolci con non è cotto bene. crema o frutta, cuocere prima il fondo. Cospargere con mandorle o pangrattato, quindi guarnire. Il dolce non si stacca capovolgendolo. Una volta ultimata la cottura, lasciare raffreddare il dolce per altri 5-10 minuti. Se non si stacca ancora, separarlo dai bordi con un coltello, operando con cautela. Provare a rovesciare nuovamente il dolce e coprire più volte lo stampo con un panno bagnato e freddo. La volta successiva ungere lo stampo e spargere del pangrattato. 91 it Testati nel nostro laboratorio Sformati e gratin Nell'apparecchio è possibile preparare sformati e gratin. Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali per alcune ricette. Il grado di cottura di uno sformato dipende dal suo spessore e dalle dimensioni della stoviglia. Per la preparazione di sformati e gratin, si consiglia di utilizzare pentole ampie e piane. Nelle stoviglie strette e alte, gli alimenti necessitano infatti di un tempo di Pietanza Stoviglia Sformati dolci, ad es. sformato di quark con frutta 1,5 kg Sformati piccanti, con ingredienti già cotti ad es. sformato di pasta, 1 kg Stampo per sformato Stampo per sformato Sformati piccanti, con ingredienti Stampo per sforcrudi, ad es. gratin di patate, 1,1 kg mato Livello di inseri- Tipo di riTemperatura mento scaldamento 0 ‡+• 130-150 Livello microonde Durata in min. 180 25-35 0 ‡+• 180-190 600 12-17 0 ‡+• 170-180 600 20-30 Pollame, carne e pesce L'apparecchio offre diversi possibilità di riscaldamento per la preparazione di pollame, carne e pesce. Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali per molte ricette. Alcuni cibi vengono meglio se cotti in più riprese. Sono indicati nella tabella. Cottura nella stoviglia : Avviso – Pericolo di ferite a causa dei vetri che scoppiano! Deporre i contenitori in vetro caldi su un sottopentola asciutto. Il vetro può rompersi se la base d'appoggio è fredda o bagnata. Utilizzare solo stoviglie adatte al loro scopo. Si addicono al meglio le stoviglie in vetro. Accertarsi che le stoviglie siano adatte alle dimensioni del vano cottura. Tegami riflettenti in acciaio o alluminio non sono adatti per l'utilizzo nel microonde. Nel loro utilizzo convenzionale i tegami lucidi riflettono il calore come uno specchio e si addicono pertanto solo in parte. Il pollame, la carne e il pesce cuociono più lentamente e diventano poco dorati. Per una cottura convenzionale, impostare una temperatura di cottura più elevata e/o un tempo di cottura più lungo. Rispettare le istruzioni del produttore della vostra stoviglia. Stoviglia senza coperchio Per preparare il pollame, la carne e il pesce è consigliabile utilizzare una teglia alta. Disporre lo stampo sul fondo del vano di cottura. Se si desidera utilizzare l'emissione di vapore, utilizzare una stoviglia senza coperchio. Se non si dispone di una stoviglia adatta, utilizzare la un tegame in vetro. Cottura con coperchio Accertarsi che il coperchio sia delle stesse dimensioni del contenitore e chiuda bene. Collocare la stoviglia sulla griglia. 92 cottura maggiore e la parte superiore diventa più scura. Rispettare sempre i livelli di inserimento indicati. Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde" a pagina 67 Utilizzare uno stampo per sformato basso con un'altezza di 4-5 cm. Dopo aver disattivato il forno, lasciare proseguire la cottura degli sformati e dei gratin per altri 5 minuti. : Avviso – Pericolo di scottature! Dopo la cottura, l'apertura del coperchio può sprigionare vapore molto caldo. Sollevare il coperchio da dietro, in modo che il vapore caldo fuoriesca dalla parte opposta a quella del proprio corpo. Cottura combinata con microonde Il tempo di cottura si riduce considerevolmente. A differenza della cottura convenzionale, la durata della cottura combinata con microonde dipende dal peso totale. Avvertenza: In presenza di quantità diverse da quelle indicate nelle tabelle, ricorrere a questa regola generale: una quantità doppia corrisponde a un tempo di cottura quasi doppio. Utilizzare sempre stoviglie termoresistenti adatte al forno a microonde. I tegami di metallo o terracotta non sono adatti per la cottura arrosto senza microonde. Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde" a pagina 67 Cottura con ausilio del vapore Determinati cibi diventano più croccanti se vengono cotti con l'ausilio del vapore. Sviluppano una superficie più brillante e seccano meno. Utilizzare un contenitore senza coperchio. Le stoviglie devono essere resistenti al calore e al vapore. Attivare l'ausilio del vapore secondo quanto indicato nella tabella. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno “MAX”. Se l'acqua è esaurita, la pietanza continuerà la propria cottura con il tipo di riscaldamento impostato ma senza l'emissione di vapore. Cottura a vapore nell'apposito contenitore A differenza della cottura con l'ausilio del vapore, con la funzione di cottura a vapore la carne viene cotta in modo più delicato, senza formare la crosta. Rimane particolarmente succosa. Per variare il gusto è possibile rosolare i pezzi di carne prima della cottura a vapore, riducendo il tempo di cottura. I pezzi più grandi richiedono tempi di it Testati nel nostro laboratorio riscaldamento e di cottura più lunghi. I pezzi di carne non devono essere girati. Per la cottura a vapore di pollo, carne o pesce disporre la pietanza nel contenitore per la cottura a vapore e posizionarlo nel tegame in vetro che deve essere inserito al livello di inserimento 3. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno “MAX”. Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse durante il funzionamento, il sistema si arresta. Sul display compare questa indicazione. Grill Durante la cottura al grill tenere chiusa la porta dell'apparecchio. Non utilizzare il grill con lo sportello dell'apparecchio aperto. Collocare la pietanza da grigliare sulla griglia. Inserire inoltre il tegame in vetro sotto la griglia in modo da raccogliere il grasso che fuoriesce. Scegliere pezzi il più uniformi possibile, di spessore e peso simili. Così rosolano in modo uniforme e non seccano. Disporre i pezzi da cuocere al grill direttamente sulla griglia. Girare i pezzi da cuocere al grill con una pinza per griglia. Se la si buca con una forchetta, la carne perde la parte liquida, risultando asciutta. Si consiglia di salare la carne soltanto dopo la cottura al grill. Il sale elimina l'acqua dalla carne. Avvertenze ■ Le resistenze del grill si accendono e si spengono di continuo ed è normale che ciò accada. La frequenza di ciò dipende dal livello grill impostato. ■ Durante la cottura con il grill può svilupparsi fumo. Impostazioni consigliate I valori indicati si riferiscono all'inserimento nel vano di cottura freddo di pollame, carne o pesce non ripieni e pronti per la cottura a temperatura di frigorifero. Nella tabella è indicato il pollame, la carne e il pesce con il peso consigliato. Utilizzare sempre la temperatura più bassa, anche per preparare pezzi più grandi di pollame, carne o pesce. Per cuocere più pezzi, basarsi sul peso del pezzo più pesante per determinare la durata della cottura. I singoli pezzi dovrebbero essere di dimensioni quasi uguali. Più grande è il pollame, la carne o il pesce, minore deve essere la temperatura e perciò più lungo il tempo di cottura. Girare il pollo, la carne e il pesce se è indicato nella tabella delle impostazioni. Pollame Per l'anatra e l'oca, punzecchiare la pelle sotto le ali. Si consente così al grasso di colare. Per il petto d'anatra incidere la pelle. Non girare il petto d'anatra. Quando si gira il pollame, accertarsi che la prima parte a stare sotto sia quella del petto o della pelle. Carne Cospargere con grasso la carne magra oppure rivestirla con striscioline di speck. Se la carne per la cottura arrosto è troppo magra, aggiungere un po' di liquido. Nelle stoviglie di vetro, il fondo deve essere leggermente ricoperto. Incidere la cotenna a croce. Quando l'arrosto è pronto, lasciarlo riposare per altri 10 minuti nel forno spento e chiuso. Così il sugo della carne si distribuisce meglio. Eventualmente avvolgere l'arrosto in un foglio di alluminio. La durata della cottura indicata non comprende il tempo di riposo consigliato. La cottura di arrosti e brasati in pentola è più comoda. La cottura in pentola consente di estrarre l'arrosto più facilmente dal vano di cottura e di preparare la salsa direttamente nella stoviglia. La quantità di liquido dipende dal tipo di carne, dal materiale della stoviglia e dall'utilizzo o meno di un coperchio. Se si prepara la carne in un contenitore di metallo scuro o smaltato, occorre aggiungere un po' di liquido in più rispetto alla cottura in un contenitore in vetro. Durante la cottura il liquido evapora. Se necessario, aggiungere con cautela altro liquido. La distanza tra la carne e il coperchio deve essere di almeno 3 cm in quanto durante la cottura la carne può aumentare di volume. Per i brasati, se necessario far rosolare prima la carne. Aggiungere acqua, vino, aceto o simili per il brodo del brasato. Il fondo della stoviglia deve essere ricoperto fino a un'altezza di 1-2 cm. Pesce Non bisogna girare il pesce intero. Il pesce è cotto quando la pinna dorsale si stacca facilmente. Se si desidera cuocere il pesce sulla griglia, cospargere prima la griglia con dell'olio, così alla fine della cottura risulta più facile staccarvi il pesce. Pollame Pietanza Stoviglia Livello di Tipo di riinseriscaldamento mento Pollo, intero 1,3 kg Stoviglia con 0 • (cottura) coperchio Pollo, intero 1,3 kg Stoviglia (arrosto) senza coperchio 0 ‡+‹+• Temperatu- Livello ra grill Livello microonde Livello va- Durata pore in min. Note - - 600 - 25-35 Girare dopo la metà del tempo. 190 - 360 HIGH 40-45 Infornare con la parte del petto rivolta verso l'alto. Non girare. Fare riposare 5 minuti. 93 it Testati nel nostro laboratorio Pietanza Stoviglia Porzioni di pollo, ad Stoviglia es. quarti di pollo, senza coper800 g chio Petto d'anatra, 500 g Griglia + tegame in vetro Petto d'oca, cosce d'oca, 700-900 g Stoviglia senza coperchio Livello di Tipo di riinseriscaldamento mento 0 ‡+• Temperatu- Livello ra grill Livello microonde Livello va- Durata pore in min. 190 - 180 - 20-35 3+2 ‰+•+‹ - 3 180 HIGH 10-12 0 ‰+• - 2 180 - 30-40 Note Forare la pelle. Infornare con la parte della pelle rivolta verso l'alto. Non girare. Infornare con la parte della pelle rivolta verso l'alto. Non girare. Stoviglia alta senza coperchio. Non girare. Carne Pietanza Brasato di manzo, 1 kg Roastbeef, all'inglese, 1,5 kg Bistecche di manzo spessore di 2-3 cm, 2-3 pezzi, da 200 g ciascuno Carne di maiale senza cotenna, 750 g, ad es. capocollo Carne di maiale con cotenna, 1 kg, ad es. spalla Stoviglia Livello di Tipo di riinserimen- scaldato mento Stoviglia con 0 ‡+• coperchio Stoviglia 0 ‡+• senza coperchio 1 Temperatu- LiLivello mira vello croonde grill 160-170 180 Livello Durata Note vapore in min. - 80-90 30-40 Girare dopo la metà del tempo. Alla fine lasciare riposare per 10 minuti. 10-15 5-10 1 180-190 - 180 - 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - Stoviglia senza coperchio 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 360 HIGH 25-35 Alla fine lasciare riposare per 10 minuti. Stoviglia senza coperchio 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 180 HIGH Stoviglia senza coperchio Bistecche di capo- Griglia + collo di maiale 2tegame in 3 cm di spessore, 2- vetro 3 pezzi, da 120 g ciascuno Salsicce alla griglia Griglia + 4-6 pezzi, da 150 g tegame in ciascuno vetro Polpettone, 750 g Stoviglia senza coperchio 0 ‡+ • 1 180-190 - 180 - 3+1 ‰ 1 2 - 2 2 - - 60-80 Forare la cotenna. Alla fine lasciare riposare per 10 minuti. Non girare. 35-40 Alla fine lasciare riposare per 10 minuti. 15-20 10-15 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - 10-15 5-10 0 ‡+‹+• 1 190 - 360 HIGH Lombata di maiale 500-600 g 94 Griglia + Tegame in vetro Fase 15-20 Alla fine lasciare riposare per 10 minuti. Testati nel nostro laboratorio it Pesce Pietanza Stoviglia Livello di in- Tipo di ri- Temperatu- Livello serimento scaldara grill mento in °C Filetto di pesce, fresco, Tegame in vetro + con3 ‹ 400 g tenitore per la cottura a vapore Porzioni di filetto di pesce, Stoviglia con coper3 ‹ congelate, 400 g chio Porzioni di filetto di pesce, Tegame in vetro + con3 ‹ congelate, 800 g tenitore per la cottura a vapore Filetto di pesce al gratin, Stoviglia senza coper0 ‰+• 3 500 g chio Cotoletta di pesce 2Griglia + tegame in 3+1 ‰ 3 3 pezzi, 150 g ciascuno vetro Pesce, intero ad es. trote, Tegame in vetro + con3 ‹ 2-3 porzioni, da 300 g cia- tenitore per la cottura a scuna vapore Livello micro- Livello onde vapore Durata in min. - HIGH 15-17 - HIGH 18-20 - HIGH 23-25 600 - 10-15 - - 8-12 - HIGH 18-22 Consigli per arrosti e brasati L'arrosto è troppo scuro e la crosta è parzialmente bruciata e/o l'arrosto è troppo asciutto. La crosta è troppo sottile. L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il sugo è bruciato. L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il sugo è troppo chiaro e acquoso. La carne dello stufato si attacca. Controllare il livello di inserimento e la temperatura. La prossima volta selezionare una temperatura più bassa e se necessario ridurre il tempo di cottura. Aumentare la temperatura oppure, al termine della cottura, accendere brevemente il grill. La prossima volta scegliere una teglia più piccola ed eventualmente aggiungere più liquido. La volta successiva scegliere una teglia più grande ed eventualmente aggiungere meno liquido. Il coperchio deve essere delle stesse dimensioni della stoviglia e chiudere bene. Ridurre la temperatura e, se necessario, aggiungere ancora liquido durante la cottura. Verdure e contorni Qui sono riportate le indicazioni per una preparazione rapida e delicata di molti tipi di verdure, riso, patate e di prodotti surgelati a base di patate. Microonde Cuocere sempre le verdure nelle stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde. Utilizzare un contenitore alto con il coperchio per la cottura del riso e aggiungere l'acqua indicata nella tabella. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno “MAX”. Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse durante il funzionamento, il sistema si arresta. Sul display compare questa indicazione. Cous cous Aggiungere acqua o del liquido nelle proporzioni indicate. Ad esempio per ogni 100 g di cous cous aggiungere 200 ml di liquido mantenendo un rapporto di 1:2. Cottura a vapore Per la cottura a vapore utilizzare il tegame in vetro e il contenitore per la cottura a vapore. Prendere nota delle dimensioni dei pezzi indicate nella tabella. Per pezzi più piccoli il tempo di cottura si riduce, per i pezzi più grandi si prolunga. Anche la qualità e il grado di maturazione influiscono sul tempo di cottura. Pertanto i valori riportati sono soltanto indicativi. Distribuire sempre gli alimenti nelle stoviglie in modo uniforme. Qualora gli strati presenti abbiano dimensioni differenti, la cottura non sarà uniforme. Per gli alimenti delicati, evitare un numero eccessivo di strati all'interno del contenitore per la cottura a vapore. 95 it Testati nel nostro laboratorio Pietanza Stoviglia Carciofi interi al vapore, fre- Tegame in vetro + conschi tenitore per la cottura a vapore Spinaci in foglia, freschi, Tegame in vetro + con250 g tenitore per la cottura a vapore Cavolfiore, intero, fresco Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Broccoli, interi, freschi, Tegame in vetro + con500 g tenitore per la cottura a vapore Rosette di broccoli, conge- Tegame in vetro + conlate, 500 g tenitore per la cottura a vapore Livello di Tipo di ri- Fase inserimen- scaldato mento 3 ‹ 1 Temperatura Livello microonde Livello vapore Durata in min. - - HIGH 35-40 3 ‹ 1 - - HIGH 5-7 2 ‹ 1 - - HIGH 28-35 2 ‹ 1 - - HIGH 20-23 3 ‹ 1 - - HIGH 14-16 Stoviglia con coperchio Stoviglia con coperchio Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Verdure miste, congelate, Tegame in vetro + con250 g tenitore per la cottura a vapore Carote a rondelle al vapore, Tegame in vetro + con500 g tenitore per la cottura a vapore Anelli di porro, freschi, Tegame in vetro + con500 g tenitore per la cottura a vapore Fagiolini freschi, 500 g Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Barbabietole rosse intere, Tegame in vetro + con500 g tenitore per la cottura a vapore 0 0 3 • • ‹ 1 1 1 - 600 600 - HIGH 6-10 10-15 25-35 3 ‹ 1 - - HIGH 12-15 3 ‹ 1 - - HIGH 18-20 3 ‹ 1 - - HIGH 10-12 3 ‹ 1 - - HIGH 18-20 3 ‹ 1 - - HIGH 50-60 Asparagi, verdi, 250 g 3 ‹ 1 - - HIGH 10-15 3 ‹ 1 - - HIGH 12-14 3 ‹ 1 - - HIGH 28-30 3 ‹ 1 - - HIGH 30-32 3 ‹ 1 - - HIGH 32-35 1 190-210 - - 30-40 Verdura, fresca, 250 g* Verdura, fresca, 500 g* Pannocchie, fresche, 2 pezzi Zucchine a rondelle al vapore, 500 g Patate, tagliate in quarti 250 g Patate, tagliate in quarti 500 g Patate, tagliate in quarti, 750 g** Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Tegame in vetro + contenitore per la cottura a vapore Tegame in vetro Patate fritte, surgelate 2 ‚ *mescolare di tanto in tanto **Di tanto in tanto, il serbatoio dell'acqua deve essere eventualmente rabboccato 96 it Testati nel nostro laboratorio Pietanza Stoviglia Livello di Tipo di ri- Fase inserimen- scaldato mento 2 ‚ 1 2 ‚ 1 Rösti di patate, congelato Crocchette, surgelate Tegame in vetro Tegame in vetro Riso, 125 g + 300 ml di acqua Stoviglia con coperchio 0 • Riso, 250 g + 500 ml di acqua Stoviglia con coperchio 0 • Cous cous, 1:2 Tegame in vetro 3 ‹ *mescolare di tanto in tanto **Di tanto in tanto, il serbatoio dell'acqua deve essere eventualmente rabboccato Dessert Osservare anche le avvertenze presenti nella tabella delle impostazioni. Stoviglia Flan Caramel Tegame in vetro + Stampini per soufflé Pasta al vapore (Dampfnudeln) Tegame in vetro Riso al latte 1:2, 5 Tegame in vetro Frutta, composta, 500 g Tegame in vetro Popcorn per il microonde, Stoviglia con coperchio 1 sacchetto da 100 g Dolci, ad es. budino (istantaStoviglia con coperchio neo) 500 ml* *mescolare di tanto in tanto Livello di inserimento Durata in min. 190-210 190-210 - - 25-35 25-35 1 2 - 600 180 - 4-6 12-15 1 2 1 - 600 180 - HIGH 6-8 15-18 3-10 Livello microonde 3 - HIGH 40-50 3 3 3 0 ‹ ‹ ‹ • 600 MEDIUM HIGH HIGH - 20-25 30-40 9-12 3-5 0 • 600 - 6-8 Quali sono gli alimenti interessati? L'acrilamide si genera principalmente in prodotti a base di cereali e patate, quali ad es. patate fritte, patatine, Cottura al forno Biscotti Patate fritte al forno Livello vapore Tipo di riscaldamento ‹ Acrilamide negli alimenti Generale Livello microonde Riso al latte Aggiungere latte nelle proporzioni indicate. Ad esempio per ogni 100 g di riso al latte aggiungere 250 ml di liquido mantenendo un rapporto di 1:2,5. Con l'apparecchio è possibile preparare rapidamente deliziosi dessert. Pietanza Temperatura Livello vapore Durata in min. toast, pagnotte, pane o dolci da forno riscaldati a temperature elevate (biscotti, panpepato, biscotti speziati). Consigli per una preparazione degli alimenti priva di acrilamide Impostare valori minimi per i tempi di cottura. Far dorare gli alimenti, evitando che diventino troppo scuri. I prodotti da cottura spessi e di grandi dimensioni contengono meno acrilamide. Con Aria calda con temperatura max. di 180 °C La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide. Con Aria calda con temperatura max. di 180 °C La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide. Distribuire le patatine in modo uniforme nell'accessorio in un unico strato. Cuocere almeno 400 g per volta in modo che le patatine non secchino. 97 it Testati nel nostro laboratorio Pietanze sperimentate ■ Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi. Secondo IEC 60350-1 o IEC 60705. ■ Osservare le avvertenze contenute nelle tabelle relative al preriscaldamento. I valori indicati non si riferiscono al riscaldamento rapido. Per la cottura al forno utilizzare inizialmente la temperatura più bassa tra quelle indicate. I valori della tabella valgono per l'inserimento di cibi nel forno freddo. Posizionare gli stampi sulla griglia. ■ Cottura al forno ■ Avvertenze ■ I valori indicati si riferiscono all'inserimento nel vano di cottura freddo. Pietanza Stoviglia Biscotti siringati Small cakes* Pan di Spagna all'acqua Tegame in vetro Tegame in vetro Stampo a cerniera Ø 26 cm Torta di mele coperta *Preriscaldare il forno per 5 minuti Stampo a cerniera Ø 20 cm Preparazione con microonde Per la preparazione con microonde utilizzare sempre stoviglie termoresistenti adatte al forno a microonde. Scongelamento con il forno a microonde Pietanza Stoviglia Livello di inserimento Scongelamento della carne Stoviglia senza coper0 chio Cottura con il forno a microonde Pietanza Stoviglia Crema all'uovo Stoviglia senza coperchio Sponge Cake Stoviglia senza coperchio Stoviglia senza coperchio Polpettine di carne Livello di inse- Tipo di riscal- Temperatura rimento damento in °C 2 ‚ 160-170 2 ‚ 160-170 1 ‚ 160-170 2 Dolci, 700 g Pollo 98 Contenitore senza coperchio Contenitore senza coperchio Contenitore senza coperchio 80-100 Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde" a pagina 67 Tipo di riscaldamento • Peso Fase 500 g Livello di inse- Tipo di ri- Peso rimento scaldamento 0 • 1000 g Livello microonde Durata in min. 1 2 Fase 0 • 475 g 0 • 900 g 1 Livello microonde 180 90 7 8-12 Livello microonde Durata in min. 1 2 1 Cottura combinata con il microonde Pietanza Stoviglia Livello di Tipo di ri- Temperatu- Livello inserimen- scalda- ra grill to mento in °C Gratin di patate 170-190 ‚ Durata in min. 30-35 20-25 40-50 Durata in min. 0 ‰+• - 1 360 25-32 1 ‚+• 190-200 - 180 20-27 0 ‡+• 190 - 360 30-45 360 180 600 18-20 18-22 8-10 600 20-25 Note Petto rivolto verso il basso. Stoviglia alta senza coperchio. Girare trascorsa metà del tempo impostato. it Testati nel nostro laboratorio Cottura a vapore Disporre il tegame in vetro con il contenitore per la cottura a vapore sul livello di inserimento 3. Pietanza Stoviglia Livello di Tipo di ri- Livello vainserimen- scaldapore to mento Piselli, congelati, 1000 g Tegame in vetro + con3 ‹ HIGH tenitore per la cottura a vapore Broccoli, freschi, 300 g Tegame in vetro + con3 ‹ HIGH tenitore per la cottura a vapore Broccoli, freschi, un conte- Tegame in vetro + con3 ‹ HIGH nitore tenitore per la cottura a vapore Grill Inserire il tegame in vetro sotto la griglia. In questo modo viene raccolto il liquido e il vano di cottura resta più pulito. Pietanza Stoviglia Dorare i toast Hamburger, 12 pezzi Griglia Griglia + tegame in vetro Durata in min. - Note Il test è terminato non appena la zona più fredda raggiunge 85 °C. 10-12 16-18 I valori della tabella valgono per l'inserimento di cibi nel forno freddo. Livello di Tipo di ri- Livello grill inserimen- scaldato mento 3 ‰ 3 3+1 ‰ 3 Durata in min. 4-5 35-45 Note Girare dopo la metà del tempo 99 nl Inhoudsopgave [ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng 8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 101 ( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 101 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 ] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 7 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 * Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Bedieningspaneel . . . . . Functiekeuzeknop . . . . . Touch-velden en display Draaiknop . . . . . . . . . . . Functies . . . . . . . . . . . . Verwarmingsmethoden . Stoom . . . . . . . . . . . . . . Magnetron . . . . . . . . . . Binnenruimte . . . . . . . . . Tankpaneel . . . . . . . . . . Watertank . . . . . . . . . . . Opvangbakje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 .107 .107 .109 .109 .109 .109 .110 .110 .111 .111 .111 _ Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Meegeleverde toebehoren . Extra accessoires . . . . . . . Extra toebehoren . . . . . . . . Accessoires inschuiven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 .112 .112 .112 K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Waterhardheid instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . .113 1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwarmingsmethode en temperatuur instellen Snel voorverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 .114 .114 .115 .115 P Automatische programma's . . . . . . . . . . . . . . . 122 Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Tijdinstellingen opvragen . Wekker instellen . . . . . . . Tijdsduur instellen . . . . . . Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Geschikte schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . 128 Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken . . . . . . . 129 Apparaat schoon houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 . Reinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Ontkalking . . . . . . . . . . . . Spoelen . . . . . . . . . . . . . . Nareinigen . . . . . . . . . . . . Opvangbakje leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vormen . . . . . . . . . . . . . . . Magnetronstanden . . . . . . Magnetron instellen . . . . . . Magnetron-combi instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 .116 .116 .117 ` Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Geluiden . . . . . . . . . . . . . . . Bereiden met stoom . . . . . . Stoom-combi instellen . . . . . Watertank vullen. . . . . . . . . . Watertank bijvullen . . . . . . . Na gebruik met stoom altijd: 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 .118 .119 .119 .120 .121 130 130 131 131 3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 132 4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 E­nummer en FD­nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 133 Algemene aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diepvries gerechten opwarmen . . . . . . . . Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebak, klein gebak en brood . . . . . . . . . Ovenschotels & gegratineerde gerechten Gevogelte, vlees en vis . . . . . . . . . . . . . . Groente en bijgerechten . . . . . . . . . . . . . Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . . Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produktinfo ^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 125 125 125 126 Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.neff-international.com en in de online-shop: www.neff-eshop.com 133 134 135 136 137 140 140 143 145 145 145 Gebruik volgens de voorschriften 8Gebruik volgens de voorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte leggen. ~ "Toebehoren" op pagina 112 Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en nl (Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en Algemeen : Waarschuwing – Risico van brand! Het toestel wordt zeer heet. Wordt het apparaat in een inbouwmeubel met decordeur geplaatst, dan ontstaat er een concentratie van hitte wanneer de deur gesloten is. Het toestel alleen gebruiken met open decordeur. Risico van brand! ■ Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Risico vanvoedselresten, brand! ■ Losse vet en vleessap kunnen in brand vliegen. Voor gebruik dient u de binnenruimte, de verwarmingselementen en de accessoires vrij te maken van grove verontreiniging. Risico van brand! ■ Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren. ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van verbranding! ■ Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. ■ 101 nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften : Waarschuwing – Kans op verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Kans ■ Bijop hetverbrandingen! openen van de deur van het apparaat kan hete stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij het apparaat staan. De deur van het apparaat voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven. Kans op verbrandingen! ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische schok! ■ Deop kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Kans opdefect een elektrische schok! ■ Een toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. 102 : Waarschuwing – Gevaar door magnetisme! In het bedieningspaneel of de bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden. Magnetron : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben Risico van brand! ■ Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen. Risico van brand! ■ Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron. ■ : Waarschuwing – Kans op explosie! Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen. Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl : Waarschuwing – Risico van verbranding! : Waarschuwing – Risico van verbranding! ■ ■ Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel. Risico van verbranding! ■ De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft. Risico van verbranding! ■ Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico verbranding! ■ Het van is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. : Waarschuwing – Risico van letsel! Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron. Gevaar voor letsel!gebruik van de ■ Bij uitsluitend magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. ■ : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. 103 nl Oorzaken van schade : Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn. ~ "Reinigen" op pagina 128 Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er energie van microgolven vrijkomen. Het apparaat nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte, de deurdichting of de kunststof omlijsting van de deur beschadigd is. Contact opnemen met de servicedienst. Ernstig gezondheidsrisico! ■ Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst. Stoom : Waarschuwing – Risico van verbranding!! Het water in de tank kan sterk worden verhit wanneer het apparaat de volgende keer wordt gebruikt. Na gebruik van de stoomfunctie moet de tank altijd worden leeggemaakt. Risico van verbranding!! ■ Er ontstaat hete damp in de binnenruimte. Tijdens het gebruik van de stoomfunctie mag u niet met uw handen in de binnenruimte komen. Risico van verbranding! ■ Tijdens het uitnemen van de toebehoren kan hete vloeistof over de rand stromen. Hete toebehoren voorzichtig uitnemen, met de ovenhandschoen. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel en verbranding!! Brandbare vloeistoffen kunnen in de binnenruimte vlam vatten (explosieve verbranding). Doe geen ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in de watertank. Vul de watertank uitsluitend met water of de door ons aanbevolen ontkalkingspoplossing. 104 ]Oorzaken van schade Oor zaken van schade Algemeen Attentie! ■ Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd. ■ Aluminiumfolie: aluminiumfolie in de binnenruimte mag niet in contact komen met de deurruit. Hierdoor kunnen permanente verkleuringen van de ruit optreden. ■ Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan. ■ Blijft er gedurende langere tijd vocht in de binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in de binnenruimte. ■ Koelen met de apparaatdeur open: na een bereiding met hoge temperaturen de binnenruimte laten afkoelen met de deur gesloten. Zorg ervoor dat er niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt. Ook wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen naburige voorzijden van meubels in de loop van de tijd beschadigd raken. Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte laten drogen met de deur open. ■ Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede. ■ Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd schoon is. Nooit het apparaat met beschadigde afdichting of zonder afdichting gebruiken. ~ "Reinigen" op pagina 128 ■ Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen. ■ Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven. ■ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken. Oorzaken van schade nl Magnetron Stoom Attentie! ■ Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. ■ Toebehoren combineren: Het rooster niet combineren met de braadslede. Wanneer deze direct op elkaar geschoven zijn, kunnen er vonken ontstaan. Beide alleen op de eigen hoogte inschuiven. ■ Uitsluitend magnetron: wordt alleen de magnetron gebruikt, dan is de braadslede of de bakplaat niet geschikt. Er kunnen vonken ontstaan en de binnenruimte wordt beschadigd. Gebruik als vlak om iets op te zetten het meegeleverde rooster of de magnetron in combinatie met een verwarmingsmethode. ■ Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan, raakt het apparaat beschadigd. ■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit de magnetron starten als er geen etenswaar in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron" op pagina 115 Attentie! ■ Bakvormen: de vormen dienen hitte- en stoombestendig te zijn. Bakvormen van silicone zijn niet geschikt voor gecombineerd gebruik met stoom. ■ Kookgerei met roestplekken: gebruik geen kookgerei met roestplekken. De kleinste plekken kunnen al corrosie in de binnenruimte veroorzaken. ■ Vrijkomende vloeistof: plaats bij het stomen met een bak met gaatjes altijd de bakplaat, de braadslede of de bak zonder gaatjes eronder. Vrijkomende vloeistof wordt opgevangen. ■ Heet water in de watertank: heet water kan de pomp beschadigen. Vul de watertank uitsluitend met koud water. ■ Schade aan het email: start geen programma of functie wanneer zich water op de bodem van de binnenruimte bevindt. Dit water dient voor gebruik te worden verwijderd. ■ Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen ontkalkingsoplossing op het bedieningspaneel of andere oppervlakken van het apparaat komt. De oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct met water. ■ Watertank reinigen: watertank niet in de afwasmachine reinigen. De tank raakt dan beschadigd. Reinig de watertank met een zachte doek en een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel. ■ Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. Door overbelasting kan de deurruit barsten. Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. 105 nl Milieubescherming 7Milieubescherming Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert. Mi l i eubescher mi ng Energiebesparing ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte bijzonder goed op. Open de apparaatdeur tijdens de bereiding zo weinig mogelijk. Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken. De binnenruimte is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook twee rechthoekige vormen naast elkaar in de binnenruimte plaatsen. Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat 10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken. Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 106 nl Het apparaat leren kennen *Het apparaat leren kennen In dit hoofdstuk geven we u uitleg over display- en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen. Het ap ar a t l er en ken en Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk. ( 0 8 @ Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies in. U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand naar rechts of links draaien. Touch-velden Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op het symbool om de functie te kiezen. Display Op het display zijn symbolen van actieve functies en de tijdfuncties te zien. Draaiknop Met de draaiknop stelt u de temperatuur voor de verwarmingsmethode in of kiest u de instelling voor andere functies. U kunt de draaiknop naar rechts of naar links draaien. Aanwijzingen Bij veel apparaten kunnen de functiekeuze- of draaiknoppen worden ingedrukt. Om te ver- en ontgrendelen in de nulstand op de functiekeuze- of draaiknop drukken. ■ Staat de functiekeuzeknop in de nulstand (energiebesparingsmodus) en wordt er een functie gekozen, dan duurt het enkele seconden tot deze beschikbaar is (bijv. magnetron). ■ Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies in. Om altijd de juiste functie voor uw gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en toepassingen. Stand Û • Bedieningspaneel Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van functiekeuzeknoppen, draaiknoppen en touch-velden de verschillende functies van uw apparaat in.Het display geeft de actuele instellingen weer. Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen functie. ‹ Stoom ‚ Hete lucht ‰ Grill ‡ Circulatiegrill , Ontkalken ¾ Spoelen © Programma's -------- Touch-velden en display Met de touch-velden kunt u verschillende extra apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de bijbehorende waarden. Touch-velden De betekenis van de verschillende touch-velden wordt hier kort uitgelegd. Symbool • Magnetron Gebruik Nulstand Magnetron Het apparaat is uitgeschakeld en bevindt zich in de energiebesparingsmodus. Magnetronfunctie kiezen. Er komt hete stoom in de binnenruimte. De ventilator verdeelt de warmte van het ronde verwarmingselement aan de achterkant gelijkmatig in de binnenruimte. Het hele oppervlak onder de grillelementen wordt heet. De ventilator wervelt de hete lucht van de grillelementen rond het gerecht. Voor het ontkalken van de verdamper. Dit zorgt ervoor dat hij goed blijft werken. Hiermee worden de buizen van de stoomeenheid met water gespoeld. Het is raadzaam om na het gebruik van de stoomfunctie altijd te spoelen. Voor veel gerechten vindt u hier al voorgeprogrammeerde instellingen. ‹ Stoom Betekenis Vermogensstanden van de magnetron kiezen, of de magnetronfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen. Stoomstand kiezen of de stoomfunctie samen met een verwarmingsmethode inschakelen. 107 nl Het apparaat leren kennen © Programma's 0 Tijdfuncties ° Snel voorverwarmen Temperatuur/ Gewicht ‚ # Start/Stop Programmakeuze opvragen, met de draaiknop het gewenste programmanummer instellen. Tijdfuncties kiezen en instellen met de draaiknop. Snel voorverwarmen activeren / deactiveren Temperatuur/ Gewicht kiezen en instellen met de draaiknop. Werking starten of onderbreken Aanwijzing: Door lang te drukken wordt de werking beëindigd, de instellingen van de gekozen functie worden teruggezet naar de standaardwaarden. Statusindicatie opvangbakje en watertank De statusindicatie is alleen verlicht als het opvangbakje of de watertank nodig zijn voor de gekozen functie. De indicatie kan verschillende toestanden weergeven en informeert u over de nodige handelingsstappen. Statusindicatie watertank Symbool Betekenis Het symbool is De watertank bevindt zich in de tankverlicht, de pijl schacht en moet gevuld worden. knippert Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tank³ der pijl knippert schacht en moet ingeschoven worden. Het symbool zon- De watertank bevindt zich in de tankder pijl is verlicht schacht. Verdere actie is niet nodig. -------- Display Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend bij elke situatie met één blik kunt aflezen. De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De focus wordt weergegeven door een rode balk onder de instelwaarde. De waarde in de focus kan direct met de draaiknop worden gewijzigd. Display-elementen De betekenis van de verschillende display-elementen wordt hier kort uitgelegd. Symbool Betekenis . Wekker Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de wekkertijd weergegeven. + Bereidingstijd 0 Tijd h:min min:s Uren/minuten Minuten/seconden Opvangbakje Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de tijdsduur weergegeven. Is het symbool gemarkeerd, dan wordt op het display de tijd weergegeven. Tijdsduur in uren en minuten Tijdsduur in minuten en seconden ´ ³ ° , -------- 108 Watertank Snel voorverwarmen Ontkalken Statusindicatie opvangbakje Statusindicatie watertank Is het symbool verlicht, dan is snel voorverwarmen geactiveerd. Wanneer het symbool knippert moet het apparaat ontkalkt worden. Statusindicatie opvangbakje Symbool Betekenis ´ Het symbool is verlicht, de pijl knippert Het symbool zonder pijl knippert Het opvangbakje zit in de tankschacht en moet leeggemaakt worden. Het opvangbakje zit niet in de tankschacht. Het opvangbakje in de tankschacht schuiven. Het symbool zon- Het opvangbakje bevindt zich in de der pijl is verlicht tankschacht. Verdere actie is niet nodig. Temperatuurindicatie De rode thermometer rechtsboven in het display geeft aan dat het apparaat opwarmt. Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raken de balken van onderen naar boven rood gevuld, naarmate de binnenruimte verder opwarmt. Bij de grill- en stoomfunctie zijn de balken direct volledig verlicht. Bij de magnetronfunctie zijn de balken niet verlicht. Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor het inschuiven van het gerecht bereikt zodra alle vijf balken rood verlicht zijn. Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de weergegeven temperatuur een beetje afwijken van de werkelijke temperatuur in de binnenruimte. Nachtmodus Om energie te besparen wordt de helderheid van het display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd. nl Het apparaat leren kennen Draaiknop Verwarmingsmethoden Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het display worden weergegeven en in de focus staan. Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na het laatste punt het eerste weer. Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde bereikt is. Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en toepassingen. Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om welke verwarmingsmethoden het gaat. Verwarmingsmethode Temperatuur Functies ‚ Hete lucht 40 °C Uw apparaat beschikt over verschillende functies die het gebruik vergemakkelijken. De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de betreffende hoofdstukken. Functie Gebruik Verwarmingsmethoden ~ "Apparaat bedienen" op pagina 114 Magnetron ~ "De magnetron" op pagina 115 Stoom ~ "Stoom" op pagina 118 Er zijn verschillende fijn afgestemde verwarmingsmethoden voor een optimale bereiding van uw gerechten. Met de magnetron kunt u de gerechten sneller bereiden, verwarmen of ontdooien. Er zijn verschillende fijn afgestemde stoomstanden voor een optimale bereiding van uw gerechten. Gecombineerde werking met Hiermee kunt u naast een verwarmagnetron mingsmethode de magnetron inschakelen. ~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 117 Stoom-combi Hiermee kunt u naast een verwar~ "Stoom-combi instellen" mingsmethode de stoomfunctie inschakelen. op pagina 119 Reinigen Er zijn verschillende functies voor de reiniging: Ontkalken en Spoelen. ~ "Reinigingsfunctie" op pagina 130 Basisinstellingen ~ "Basisinstellingen" op pagina 127 -------- ‰ Grill Gebruik Gistdeeg laten rijzen, slagroomtaarten ontdooien. 100-230°C Voor het bakken en braden op één niveau. Grillstanden: Voor het grillen van platte stukken, zoals steaks, worstjes of toast, en 1 = zwak voor het gratineren. 2 = gemiddeld 3 = sterk ‡ Circulatiegril- 100-190 °C len Voor het braden van gevogelte, hele vis en grotere vleesstukken. -------- Voorgestelde waarden Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze overnemen of in het betreffende gebied veranderen. Stoom U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden en de magnetronfunctie gebruiken. Om optimaal gebruik te kunnen maken van de stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de stoombak erin. U kunt de basisinstellingen van uw apparaat aanpassen aan uw wensen. 109 nl Het apparaat leren kennen Stoomstanden Binnenruimte Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden gekozen via het touch-veld ‹. De gekozen stoomstand is te zien op het display. Verschillende functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting. Stand Intensiteit 1 laag Gebruik Displayweergave Voor het ontdooien van groente, vlees, vis en fruit. Apparaatdeur openen Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het veld # tippen, om de werking voort te zetten. 2 gemiddeld Voor het klaarmaken van desserts, vis en worstjes. Verlichting van de binnenruimte De verlichting van de binnenruimte is tijdens het gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd wordt, gaat de verlichting uit. 3 sterk Voor het bereiden van groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen van fruit en om te blancheren. De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting van de binnenruimte automatisch weer uit. Magnetron U kunt m.b.v. diverse standen verschillende magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor uiteenlopende soorten gerechten en manieren van bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het apparaat wordt gebruikt. De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar. Magnetronstand 90 180 360 600 maximale tijdsduur 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1 uur 30 minuten 1000 30 minuten -------- U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden en de stoomfunctie gebruiken. Uitzonderingen: • Magnetronstand 1000 watt ‚ Hete lucht 40°C Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met de verwarmingsmethoden en de stoomfunctie: ~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 117 110 Koelventilator Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur. Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na. Attentie! De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het apparaat oververhit. Aanwijzingen ■ Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is. ■ Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de werking van het apparaat wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding. nl Het apparaat leren kennen Tankpaneel Opvangbakje De tankafdekking zit onder de apparaatdeur en maakt toegang tot het opvangbakje en de watertank mogelijk. Beide bevinden zich achter de tankafdekking. Om de tankafdekking te openen en te sluiten gaat u als volgt te werk: Om het te openen drukt u kort op het midden van de tankafdekking. De tankafdekking klapt naar boven. Om het te sluiten klapt u de tankafdekking naar beneden en drukt u kort op het midden van de tankafdekking. De tankafdekking is vergrendeld. Het apparaat is voorzien van een opvangbakje. Het opvangbakje zit links achter de tankafdekking. Maak voor en na het uitvoeren van de reinigingsfuncties~ "Reinigingsfunctie" op pagina 130 het opvangbakje leeg Knippert de pijl van het symbool van het opvangbakje ´ op het display, dan moet het opvangbakje worden leeggemaakt. 1 2 Watertank ( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven van de watertank 0 Opvangopeningen 8 Tankdeksel Het apparaat is met een watertank uitgerust. De watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking. Voor gebruik met stoom vult u de watertank met water. ~ "Watertank vullen" op pagina 119 Knippert de pijl van het watertanksymbool ³ op het display, dan moet de watertank met vers water worden gevuld. ( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven van de watertank 0 Vulopening 8 Tankdeksel 111 nl Toebehoren _Toebehoren Bij uw apparaat horen verschillende toebehoren. Hier is krijgt u een overzicht over de meegeleverde toebehoren en de manier waarop ze worden gebruikt. To e b e h o r e n Meegeleverde toebehoren Uw apparaat is voorzien van de volgende toebehoren: Rooster Als plaats om bakvormen op te zetten of om te grillen en te gratineren. ³ Gebruik het rooster om te grillen op de inschuifhoogtes 3 en 4. Het rooster is niet geschikt voor gebruik met de magnetron alleen of met stoom alleen. Let bij het inschuiven op de inschuifrichting a. Glazen braadslede De glazen braadslede kan worden gebruikt bij alle functies en in combinatie met het garen. Deze dient ook als bescherming tegen spetters, wanneer u levensmiddelen direct op het rooster grilt. Laat de glazen braadslede eerst afkoelen voordat u hem schoonmaakt of in koud water legt, anders kan het glas beschadigd raken. Stoombak De stoombak wordt in de glazen braadslede gezet, voor de bereiding met de functies stoom of stoom met magnetron. Hiervoor moet de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 zijn geplaatst. De voedingsmiddelen kunnen direct in de stoombak worden gelegd. De stoombak is afwasmachinebestendig. De stoombak niet met alleen de magnetronfunctie of met de verwarmingsmethode Grill, Hete lucht of Circulatiegrill gebruiken. Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat afgestemd. Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in de vakhandel of via het internet. 112 Extra accessoires Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat kunnen extra accessoires meegeleverd zijn. Inzetrooster Om te bakken Plaats het inzetrooster met de voetjes naar beneden in de glazen braadslede. Zo worden afdruipend vet en vleessappen opgevangen. Het inzetrooster is niet geschikt voor gebruik met de magnetron of met stoom. Extra toebehoren Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in speciaalzaken. Speciale accessoires Glazen braadpan Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels. -------- Accessoires inschuiven De binnenruimte heeft 4 inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes worden van beneden naar boven geteld. Zet de accessoires in de geleiding en schuif ze volledig in. Aanwijzing: De bodem van de binnenruimte (hoogte 0) is vooral geschikt voor de magnetronfunctie, omdat het vermogen hiervan daar het beste is. Gebruik hiervoor uitsluitend magnetronbestendige vormen. Voor het eerste gebruik KVoor het eerste gebruik Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de binnenruimte en de toebehoren. Vo r het e r st e gebr ui k De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn. Eerste gebruik Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt. Tijd instellen Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus. De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in. 1. Met de draaiknop de tijd instellen. 2. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Tijd wijzigen Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het apparaat uitgeschakeld zijn. 1. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd. 2. Met de draaiknop de tijd instellen. 3. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Aanwijzingen ■ Wanneer na het instellen van de tijd niet op het veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na enkele seconden automatisch overgenomen. ■ Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het apparaat worden gebruikt. ■ Om het stand-by verbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. Waterhardheid instellen. nl Aanwijzingen ■ Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan om onthard water te gebruiken. ■ Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als waterhardheid ''onthard“ instellen. ■ Gebruikt u mineraalwater, stel dan waterhardheid “4 zeer hard“ in. ■ Gebruikt u mineraalwater, dan mag dit geen koolzuur bevatten. Waterhardheid 0 Instelling 0 onthard 1 (tot 1,3 mmol/l) 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 1 zacht 2 gemiddeld 3 hard 4 (meer dan 3,8 mmol/l) 4 zeer hard U kunt de waterhardheid in de basisinstellingen veranderen.~ "Basisinstellingen" op pagina 127 Binnenruimte en toebehoren reinigen Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te reinigen. Binnenruimte reinigen Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn. Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht ‚ op 180°C. Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden. 1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht ‚ instellen. 2. Met de draaiknop 180 C instellen. 3. Tip op het veld #. Het apparaat begint op te warmen. Na een uur het apparaat uitschakelen.Hiervoor op het veld # tippen en vervolgens de functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Toebehoren reinigen Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje. Om ervoor te zorgen dat uw apparaat u er op het juiste moment aan herinnert dat u dient te ontkalken, moet u de juiste waterhardheid instellen. Standaard is waterhardheid 4 (zeer hard) ingesteld. Wat er har dhei d i nst el en Attentie! Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte vloeistoffen. Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere vloeistoffen. Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder koolzuur of onthard water. 113 nl Apparaat bedienen 1Apparaat bedienen Verwarmingsmethode en temperatuur instellen U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt. Voorbeeld: Hete lucht ‚ bij 200°C Ap ar a t bedi enen 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode Hete lucht ‚ instellen. Op het display verschijnt de voorgestelde temperatuur 160°C. Apparaat in- en uitschakelen Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen. Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het apparaat automatisch uit. Apparaat inschakelen Aan de functiekeuzeknop draaien om het apparaat in te schakelen. Op het display verschijnt een standaardwaarde in de focus. Het apparaat is klaar voor gebruik. U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u de functies instelt. 2. Met de draaiknop de temperatuur op 200°C instellen. 3. Tip op het veld #. Apparaat uitschakelen Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnt de tijd. Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het apparaat uitgeschakeld is. Het apparaat begint op te warmen. De LED°# brandt. De temperatuurindicatie wordt gevuld. U kunt op elk moment met de draaiknop de temperatuur veranderen. Functie instellen. Aanwijzingen ■ Na het opwarmen zijn geringe temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van de verwarmingsmethode. ■ Tijdens het gebruik kan de temperatuur niet op 40°C worden ingesteld. Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de voorgestelde waarden op het display. U kunt deze instelling direct starten. In principe geldt: 1. Met de functiekeuzeknop de functie kiezen. 2. Zo nodig andere instellingen uitvoeren. Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de draaiknop de waarde veranderen. 3. Tip op het veld #. De werking start. De LED°# brandt. Tijdsduur instellen 1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. 2. Op het veld 0 tippen tot het symbool + in de focus staat. 3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen. 4. Tip op het veld #. Het apparaat begint op te warmen. De LED°# brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Werking onderbreken 1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED # knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld #. De werking wordt voortgezet, de LED # brandt. 114 nl De magnetron Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Snel voorverwarmen Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat de ingestelde temperatuur bijzonder snel. Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende verwarmingsmethoden is de functie Snel voorverwarmen beschikbaar: ■ ■ ‚ Hete lucht (uitzondering: Hete lucht 40 °C) ‡ Circulatiegrill Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd is. 1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. 2. Tip op het veld i. Op het display is het symbool ° verlicht. 3. Tip op het veld #. Het apparaat begint op te warmen. De LED°# brandt. Het snel voorverwarmen is beëindigd Er klinkt een signaal. Het symbool ° verdwijnt van het display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Plaats het gerecht in de binnenruimte. Het snel voorverwarmen afbreken Tip op het veld i.Het symbool ° verdwijnt van het display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur. Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk 15 minuten automatisch gedeactiveerd. Automatische veiligheidsuitschakeling De automatische veiligheidsuitschakeling wordt geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur. Na 9 uur schakelt het apparaat automatisch uit. ^De magnetron Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de magnetron alleen, of in combinatie met verwarmingsmethoden gebruiken. Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. Om optimaal gebruik te maken van de magnetron dient u de vorm altijd op de bodem van de binnenruimte te plaatsen. Neem het rooster weg.Houd u aan de aanwijzingen over de vormen. De magnet r on Vormen Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd. Geschikte vormen Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door. U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron. Ongeschikte vormen Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud. Attentie! Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. Vormtest Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest. Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test: 1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal vermogen in het apparaat. 2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm. De vorm moet koud of handwarm blijven. Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. 115 nl De magnetron Magnetronstanden Magnetron instellen De magnetronvermogens zijn standen en komen niet altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het apparaat wordt gebruikt. De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar. Voorbeeld: magnetronstand 600 watt, tijdsduur 5 min. Magnetronstand 90 maximale tijdsduur Gebruik 1 uur 30 minuten 180 1 uur 30 minuten 360 1 uur 30 minuten 600 1 uur 30 minuten 1000 30 minuten Voor het ontdooien van kwetsbare gerechten. Voor het ontdooien en verder bereiden. Voor het bereiden van vlees en het opwarmen van kwetsbare gerechten. Voor het opwarmen en bereiden van gerechten. Voor het verwarmen van vloeistoffen. -------- Voorgestelde waarden: Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende bereik veranderen. De maximale instelling is alleen voor het verhitten van vloeistoffen bestemd, niet voor het opwarmen van gerechten. Ter bescherming van het apparaat wordt na enige tijd het maximale vermogen van de magnetron stapsgewijs tot de stand 600 W gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar. 1. Met de functiekeuzeknop de functie Magnetron • kiezen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen weergegeven •. Dit kan op elk moment worden gewijzigd. 2. Via het touch-veld Magnetronstand de gewenste vermogensstand kiezen. Op het display wordt de magnetronstand gemarkeerd en een voorgestelde tijdsduur weergegeven. 3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen. Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna de magnetronstand instellen. 4. Tip op het veld #. Intervallen van de tijdinstelling De interval bij het instellen van de gebruiksduur verandert naarmate de duur langer wordt. Gebruiksduur 0 - 1 minuut 1 - 3 minuten 3 - 15 minuten 15 minuten - 1 uur 1 uur - 1 uur 30 minuten Interval 5 seconden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten De tijdsduur loopt af op het display. De LED°# brandt. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een willekeurig veld tippen. Tijdsduur veranderen Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Magnetronvermogen veranderen Op het veld • tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. 116 nl De magnetron Aanwijzingen ■ Door meerdere keren te tippen worden de vermogensstanden van de hoogste naar de laagste doorlopen. ■ Wordt de magnetronfunctie pas na de start toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking starten via het veld # Werking onderbreken 1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED # knippert. Magnetronvermogen veranderen Op het veld • tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. Aanwijzingen ■ Door meerdere keren te tippen worden de vermogensstanden van de hoogste naar de laagste doorlopen. ■ Wordt de magnetronfunctie pas na de start toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking starten via het veld # 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld #. Werking onderbreken Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld #. De werking wordt voortgezet, de LED # brandt. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Magnetron-combi instellen U kunt de magnetronfunctie combineren met alle verwarmingsmethoden en de stoomfunctie. Het apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar. Magnet r on- combi i nst el en Combinatiemogelijkheden ■ ‹ Stoom ■ ‚ Hete lucht ■ ‰ Grill ■ ‡ Circulatiegrill Uitzonderingen: • Magnetronstand 1000 watt ‚ Hete lucht 40°C Combi instellen Voorbeeld: Hetelucht ‚190°C met magnetron 360 W, 17 minuten. 1. Met de functiekeuzeknop de functie Hete lucht ‚ 2. 3. 4. 5. instellen. Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de temperatuur. Met de draaiknop de gewenste temperatuur instellen. Op het veld Magnetronvermogen • tippen tot de gewenste stand op het display is gekozen. Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur. Met de draaiknop de tijdsduur instellen. Tip op het veld #. De werking start, de LED # brandt. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. 1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED # knippert. De werking wordt voortgezet, de LED # brandt. Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. De binnenruimte drogen U dient de binnenruimte na afloop van het programma droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft. Binnenruimte opwarmen Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur, zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt. 1. Apparaat laten afkoelen. 2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct verwijderen en vocht van de bodem afnemen. 3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill ‡ 4. Twee keer op het veld 0 tippen. Het symbool Tijdsduur + is op het display gemarkeerd. 5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten instellen. 6. Met het veld # het programma starten. Het drogen wordt gestart en na 15 minuten automatisch beëindigd. 7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten, zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen. De binnenruimte handmatig schoonmaken 1. 2. 3. 4. Apparaat laten afkoelen. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen. Binnenruimte met een spons droogmaken. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de binnenruimte helemaal droog wordt. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal, het symbool # is niet meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen. 117 nl Stoom Stoom instellen `Stoom U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle verwamingsmethoden en de magnetronfunctie gebruiken. St o m Om optimaal gebruik te kunnen maken van de stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de stoombak erin. : Waarschuwing – Kans op verbrandingen! Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij het apparaat staan. De deur van het apparaat voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven. Aanwijzing: Is het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan dient u eerst een keer te spoelen ¾. ~ "Reinigingsfunctie" op pagina 130 Voorbeeld: stoomstand 2: gemiddeld, tijdsduur 10 minuten. 1. Met de functiekeuzeknop de functie Stoom ‹ kiezen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Als standaardwaarden zijn de maximale stoomstand en een tijdsduur van 20 minuten ingesteld. De pijl van het watertank-symbool ³ knippert. 2. Watertank verwijderen, tot de markering MAX vullen met koud water en volledig in de tankschacht schuiven.~ "Watertank vullen" op pagina 119 3. Op het veld ‹ tippen, tot de gewenste vermogensstand bereikt is. Geluiden Pomp Tijdens het gebruik hoort u een brommend geluid. Het geluid ontstaat door de werking van de pomp. Dit is normaal. Bereiden met stoom Stoomstanden Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden gekozen via het touch-veld ‹. De gekozen stoomstand is te zien op het display. Stand Intensiteit 1 laag Gebruik 2 gemiddeld Voor het klaarmaken van desserts, vis en worstjes. 3 sterk Voor het bereiden van groente, vis, bijgerechten, voor het uitpersen van fruit en om te blancheren. 118 Voor het ontdooien van groente, vlees, vis en fruit. Displayweergave Op het display wordt de gekozen stoomstand weergegeven. 4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen. Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna de stoomstand instellen. nl Stoom 5. Tip op het veld #. 5. Op het veld # tippen. Het programma start, de LED # brandt.U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Aanwijzing: Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, dan loopt het programma zonder stoom verder. Er verschijnt geen indicatie op het display. De pijl van het watertanksymbool ³ verdwijnt, het watertanksymbool ( is verlicht. Het programma start. De LED°# brandt. De tijdsduur loopt af op het display. Het tijdstip waarop de watertank leegraakt, is afhankelijk van de stoomstand. Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma onderbroken en knippert de pijl van het watertank-symbool ³. De watertank tot de markering MAX vullen met koud water en de werking via het veld # voortzetten. Aanwijzingen ■ Terwijl het apparaat loopt, kan de stoomstand op elk moment via het veld ‹ worden gewijzigd. ■ Na de bereiding met stoom de druipgoot en de binnenruimte afnemen. ~ "Na gebruik met stoom altijd:" op pagina 121 Stoom-combi instellen De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal, het symbool # is niet meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen. Stoomstand wijzigen Op het veld ‹ tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. Aanwijzing: Door meerdere keren te tippen worden de standen van de hoogste tot de laagste doorlopen. Na de laagste stand wordt de stoomfunctie gedeactiveerd. Door opnieuw te tippen wordt de stoomfunctie geactiveerd, beginnend bij de hoogste stand. Werking onderbreken 1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED # knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld #. De werking wordt voortgezet, de LED # brandt. Bij enkele verwarmingsmethoden kunt u de stoomfunctie erbij inschakelen. Bij de bereiding met stoom wordt met verschillende tussenpozen en intensiteiten stoom in de binnenruimte geleid. Hierdoor krijgt u een beter bereidingsresultaat. Werking afbreken Uw gerecht ■ krijgt een knapperig korstje ■ krijgt een glanzend oppervlak ■ wordt van binnen sappig en zacht ■ en het volume wordt slechts minimaal gereduceerd Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. St o m- combi i nst el en Combinatiemogelijkheden ■ • Magnetron ■ ‚ Hete lucht ■ ‰ Grill ■ ‡ Circulatiegrill De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Watertank vullen. Uitzonderingen: De watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking onder de apparaatdeur. Voordat u de stoomfunctie gaat gebruiken dient u de tankafdekking te openen en water in de watertank te doen. Zorg ervoor dat u de waterhardheid correct heeft ingesteld. ~ "Basisinstellingen" op pagina 127 • Magnetronstand 1000 watt ‚ Hete lucht 40°C : Waarschuwing – Risico van letsel en Combinatiefunctie instellen Voorbeeld: Hetelucht ‚ 190°C met stoomstand 2. 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode Hete lucht ‚ instellen. Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de temperatuur. 2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur instellen. 3. Op het veld Stoom ‹ tippen tot de gewenste stand op het display is geselecteerd. Op het display verschijnt het watertanksymbool ³. 4. Watertank vullen. Wat er t ank vul en verbranding!! Vul de watertank uitsluitend met water. Doe geen ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in de watertank. Door hete oppervlakken in de binnenruimte kunnen dampen van brandbare vloeistoffen vlam vatten (explosieve verbranding).De apparaatdeur kan openspringen. Er kunnen hete dampen en steekvlammen naar buiten treden. Attentie! Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte vloeistoffen. Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere vloeistoffen. 119 nl Stoom Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder koolzuur of onthard water. Aanwijzingen ■ Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan om onthard water te gebruiken. ■ Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als waterhardheid ''onthard“ instellen. 1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken. De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje (links) en de watertank (rechts) zijn toegankelijk. 2. De watertank uit de tankschacht nemen. 1 2 ■ ■ ■ Stoom met magnetron: het programma wordt onderbroken. Eén tankvulling is voldoende voor ca. 50 min. Hete lucht of Grill met stoom: het programma wordt voortgezet met Hete lucht of Grill, er verschijnt geen melding op het display. Bij de hoogste stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca. 3 uur en bij lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd. Circulatiegrill met stoom: het programma wordt voortgezet met Circulatiegrill, er verschijnt geen melding op het display. Eén tankvulling is voldoende voor ca. 9 uur. Aanwijzing: De aangegeven tijden kunnen variëren. Vul de watertank opnieuw tot de markering "MAX". 1. Paneel openen. 2. Watertank uitnemen en bijvullen. 3. Plaats de gevulde watertank terug en het paneel sluiten. 3. De watertank tot de markering "MAX" vullen met koud water. 4. De watertank weer in de tankschacht plaatsen en deze volledig inschuiven. 5. De tankafdekking sluiten. De stoomfunctie kan worden gebruikt. Watertank bijvullen Wanneer de watertank tijdens gebruik leegloopt, is de reactie van het apparaat afhankelijk van de functie: ■ Stoomfunctie: het programma wordt onderbroken, er verschijnt een melding op het display.Bij de hoogste stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca. 30-40 minuten en bij lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd. 120 nl Stoom Na gebruik met stoom altijd: Druipgoot droogmaken In de binnenruimte blijft vocht achter. Neem de druipgoot en de binnenruimte voorzichtig af. Het wordt aanbevolen om na gebruik altijd de functie Spoelen ¾ te gebruiken. Vervolgens de watertank en het opvangbakje leegmaken en drogen. 1. 2. 3. 4. Aanwijzing: Kalkvlekken verwijderen met een in azijn gedrenkte doek, afnemen met helder water en drogen met een zachte doek. 1 Spoelen Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in het opvangbakje. Apparaat laten afkoelen. Tankpaneel openen. Watertank en opvangbakje verwijderen. Druipgoot ‚ onder de binnenruimte droogmaken met een schoonmaakdoekje (Afb. !). D Starten 1. Met de functiekeuzeknop Spoel€en ¾ kiezen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. De tijdsduur van het programma wordt weergegeven.Deze kan niet worden veranderd. Tankpaneel openen. Opvangbakje verwijderen en leegmaken. Het lege opvangbakje volledig inschuiven. Watertank verwijderen en eventueel restwater verwijderen. Grondig uitspoelen en met vers water vullen. Watertank volledig inschuiven. Tankpaneel sluiten. Tip op het veld #. Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken. Watertank leegmaken 1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken. De tankafdekking klapt naar boven. 2. Watertank verwijderen. 3. Deksel van de watertank voorzichtig afnemen. 4. Watertank leegmaken, schoonmaken met afwasmiddel en grondig uitspoelen met helder water. 5. Alle onderdelen drogen met een zachte doek. 6. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven. 7. Met het deksel eraf laten drogen. 8. Deksel op de watertank plaatsen en aandrukken. 9. Watertank volledig inschuiven. 10. Tankpaneel sluiten en kort in het midden drukken. De tankafdekking is vergrendeld. De binnenruimte drogen U dient de binnenruimte na afloop van het programma droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft. Binnenruimte opwarmen Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur, zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt. 1. Apparaat laten afkoelen. 2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct verwijderen en vocht van de bodem afnemen. 3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill ‡ 4. Twee keer op het veld 0 tippen. Het symbool Tijdsduur + is op het display gemarkeerd. 5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten instellen. 6. Met het veld # het programma starten. Het drogen wordt gestart en na 15 minuten automatisch beëindigd. 7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten, zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen. De binnenruimte handmatig schoonmaken 1. 2. 3. 4. Apparaat laten afkoelen. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen. Binnenruimte met een spons droogmaken. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de binnenruimte helemaal droog wordt. Attentie! ■ De watertank niet laten drogen in de hete binnenruimte. De tank raakt dan beschadigd. ■ De watertank niet reinigen in de vaatwasmachine.De tank raakt dan beschadigd. 121 nl Automatische programma's PAutomatische programma's 4. Met de draaiknop een gewicht van 1 kilo instellen. Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij het gewicht past. Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het automatische programma neemt de optimale instelling over. U kunt kiezen uit 30 programma's. Aut omat i sche pr ogr ama' s Aanwijzingen ■ Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af. ■ Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte. ■ Gebruik voor de programma's altijd vormen die hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de accessoires in de programmatabellen in acht. ■ Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen ongeschonden levensmiddelen en vlees op koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries komen. Programma instellen Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een gewicht van 1 kilogram. 1. De functiekeuzeknop op Automatische programma's © zetten. Op het display verschijnt het eerste programmanummer en een voorstel voor het gewicht. 5. Tip op het veld #. Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de temperatuurbalk en de LED # zijn verlicht. Aanwijzingen ■ Voor de start kunt u via de velden © en ‚ schakelen tussen de programma's en het gewicht. ■ Na de start kunnen het programmanummer en het gewicht niet meer worden veranderd. U kunt het ingestelde gewicht via het veld ‚ opvragen. Het programma is beëindigd Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het apparaat warmt niet meer op. De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Programma wijzigen 1. Ca. 4 seconden lang op het veld # tippen. Het programma wordt teruggezet. 2. Nieuw programma kiezen. Werking onderbreken 2. Met de draaiknop het programmanummer 3 kiezen. 1. Op het veld # tippen of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken, de LED # knippert. 2. De apparaatdeur sluiten. 3. Tip op het veld #. De werking wordt voortgezet, de LED # brandt. Werking afbreken De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. 3. Tip op het veld h. Op het display staat de gewichtsinstelling in de focus. 122 De werking wordt afgebroken en alle instellingen worden gewist. Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. nl Automatische programma's Programmatabel Program- Gerecht ma Ontdooien Gewicht in kg Vorm / accessoires, inschuif- Aanwijzingen hoogte Bijzonderheden Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Gehakt van rund-, lams- en varkensvlees; gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Kippenpoten, halve kip, de kant van het vel naar beneden P 01 Gehakt* 0,10 - 1,20 vlakke, open vorm Bodem binnenruimte P 02 Visfilet* 0,10 - 1,00 vlakke, open vorm Bodem binnenruimte P 03 Stukken kip met been* 0,15 - 1,20 vlakke, open vorm Bodem binnenruimte P 04 Sneetjes brood* 0,10 - 0,50 vlakke, open vorm Bodem binnenruimte 0,15 - 1,00 Rooster + glazen braadslede Hoogte 3 + 2 Gevogelte, vlees, vis P 05 Stukken kip, vers* P 06 Rosbief, kort gebakken 0,50 - 2,00 Glazen braadslede Hoogte 1 P 07 Rosbief, rosé 0,50 - 2,00 P 08 Rosbief, doorbakken 0,50 - 2,00 P 09 Lamsbout met been, rosé 1,00 - 2,00 Glazen braadslede Hoogte 1 Glazen braadslede Hoogte 1 Glazen braadslede Hoogte 1 P 10 Lamsbout met been, doorbakken 1,00 - 2,00 P 11 Vis, heel, vers 0,20 - 1,20 P 12 Visfilet, vers P 13 P 14 Filet van snoek, kabeljauw, roodbaars, koolvis, snoekbaars Kant van het vel naar beneden Tarwebrood, gemengd tarwebrood, volkorenbrood; brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te ontdooien. Anders wordt het snel oudbakken.Maak de sneetjes zo mogelijk los van elkaar. Glazen braadslede Hoogte 1 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 U dient de watertank Citroensap aan de binnenkant druppete vullen. len. 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 U dient de watertank te vullen. Visfilet, diepvries 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Eenpansgerecht met verse ingrediënten** 0,50 - 2,00 Vorm met deksel Bodem binnenruimte Gebruik visfilets die dezelfde dikte hebben. U dient de watertank te vullen. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 U dient de watertank te vullen. Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 U dient de watertank Hoe dikker de plakken, hoe beetvaster te vullen. het resultaat. Gebruik gelijke delen vlees, groente en bouillon en geef het totaalgewicht aan. Groente & bijgerechten P 15 Broccoli, vers 0,10 - 1,00 P 16 Erwten, diepvries 0,10 - 1,00 P 17 Plakjes wortel, vers 0,10 - 0,75 U dient de watertank te vullen. *Let op het keersignaal **Let op het roersignaal 123 nl Automatische programma's Programma P 18 Gerecht Groene asperges, vers Gewicht in kg 0,10 - 0,70 Vorm / accessoires, inschuifhoogte Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 hoge vorm met deksel Bodem binnenruimte Aanwijzingen Bijzonderheden U dient de watertank Niet op elkaar leggen te vullen. P 19 Eieren, zachtgekookt 2 - 10 stuks P 20 Rijst** 0,10 - 0,50 P 21 Aardappels in de oven 0,20 - 1,50 Rooster Hoogte 2 P 22 Gekookte aardappelen 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede Hoogte 3 P 23 Vruchtencompote** 0,30 - 0,80 vlakke vorm op de glazen braadslede hoogte 3 0,20 - 0,80 Glazen braadslede Hoogte 2 Glazen braadslede Hoogte 2 Niet op elkaar leggen Rooster Hoogte 2 Rooster Hoogte 1 Vorm op de glazen braadslede Hoogte 2 Pizza met dunne bodem Convenience P 24 Frites, diepvries* P 25 Kroketten, diepvries* 0,25 - 0,80 P 26 Pizza, voorgebakken, gekoeld 0,10 - 0,60 P 27 Pizza, voorgebakken, diepvries 0,10 - 0,50 P 28 Pastaschotel, voorgekookt en gekoeld 0,30 - 1,00 P 29 Bordgerecht opwarmen, gekoeld 0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen braadslede hoogte 3 P 30 Bordgerecht opwarmen, diepvries 0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen braadslede hoogte 3 *Let op het keersignaal **Let op het roersignaal 124 U dient de watertank Kippeneieren gekoeld te vullen. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Rijst met lange korrel, geen rijst in kookbuiltjes gebruiken. Een 2-3-voudige hoeveelheid water bij de rijst doen.Na programma-einde 5-10 minuten laten rusten Middelgrote aardappels, ca. 250 g, wassen, drogen en de schil meerdere keren met een vork inprikken. U dient de watertank Aardappels, geschild en in blokjes te vullen. gesneden. Hoe groter de stukken, hoe beetvaster het resultaat. Alleen servies Doe wat suiker en kaneel bij de vruchten. gebruiken dat Bij een compote van kleinfruit frambozen geschikt is voor de en aardbeien pas toevoegen na het roermagnetron. U dient signaal. de watertank te vullen. Niet op elkaar leggen Pizza, dunne bodem, pizza-baguette Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. U dient de watertank te vullen. Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. U dient de watertank te vullen. Lasagne, canelloni of pastaschotels met voorgegaarde pasta nl Tijdfuncties instellen OTijdfuncties instellen Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het touch-veld 0 vraagt u het menu op en gaat u van de ene naar de andere functie. Op het display zijn de symbolen van de beschikbare functies verlicht. De zojuist gekozen functie staat in de focus. Wekkertijd veranderen Met de draaiknop de wekkertijd veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Ti j d f u n c t i e s i n s t e l e n Tijdfunctie . Wekker + Bereidingstijd 0 Tijd Gebruik De kookwekker functioneert als een eierwekker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en andere tijdfuncties en het apparaat wordt hierdoor niet beïnvloed. Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt de werking automatisch. Zolang er geen andere functie op de voorgrond loopt, wordt de tijd op het display weergegeven. Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan op elk moment worden ingesteld. Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door op het veld 0 te tippen. Wekkertijd wissen Met de draaiknop de wekkertijd naar - - : - - terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. De wekker is uitgeschakeld. Tijdsduur instellen U kunt de bereidingstijd van het gerecht op het apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden. Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Hete lucht, tijdsduur 45 minuten. 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen. Op het display verschijnt een voorstel voor de temperatuur. 2. Zo nodig met de draaiknop de temperatuur veranderen. 3. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display staat - - : - - en zijn de tijdsymbolen verlicht. Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen" op pagina 127 Tijdinstellingen opvragen Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. Om Wekker ., Tijdsduur + of Tijd 0 op te vragen zo vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor verschijnt enkele seconden op het display. 4. Met de draaiknop een tijdsduur van 45 minuten instellen. Wekker instellen U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is. 1. Tip op het veld 0. Op het display zijn het symbool . en de tijdsymbolen verlicht. 2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen. Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen. De wekker start. Op het display is het symbool . verlicht en kunt u het verloop van de wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen. De wekkertijd is afgelopen Er klinkt een signaal. Op het display staat - - : - -. Op een willekeurig veld tippen om de wekker uit te schakelen. 5. Tip op het veld #. De oven start. Op het display loopt de tijdsduur zichtbaar af en de LED # brandt.De andere tijdsymbolen verdwijnen. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op. Op het display staat - - : - -. 1. Tip op het veld 0. Het signaal verdwijnt. 2. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. Het apparaat is uitgeschakeld. Tijdsduur veranderen Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. 125 nl Tijdfuncties instellen Tijdsduur wissen Als de wekkerfunctie is ingesteld, tipt u eerst op het veld 0. Pas dan kunt u de tijdsduur veranderen. Met de draaiknop de tijdsduur naar - - : - - terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. Eerste gebruik Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt. Tijd instellen Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus. De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in. 1. Met de draaiknop de tijd instellen. 2. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Tijd wijzigen Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het apparaat uitgeschakeld zijn. 1. Twee keer op het veld 0 tippen. Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd. 2. Met de draaiknop de tijd instellen. 3. Tip op het veld 0. De tijd is ingesteld. Aanwijzingen ■ Wanneer na het instellen van de tijd niet op het veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na enkele seconden automatisch overgenomen. ■ Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het apparaat worden gebruikt. ■ Om het stand-by verbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. 126 nl Basisinstellingen QBasisinstellingen Lijst met basisinstellingen Basisinstelling Mogelijkheden Toelichting Tijdsduur geluidssignaal ƒ = gemiddeld = 30 seconden Toetssignaal* ‚ = aan ‚ = kort = 10 seconden „ = lang = 2 minuten ‹ = uit Signaal na afloop van een tijdsduur of van de wekker Helderheid van het display* ƒ = gemiddeld Tijdweergave ‚ = aan Verlichting van de binnenruimte ‚ = aan ‚ = laag „ = hoog Helderheid van het display instellen ‹ = uit ™‹‡ Waterhardheid … = zeer hard* ‹ = onthard ‚ = zacht ƒ = gemiddeld „ = hard Tijd op het display weergeven Verlichting van de binnenruimte tijdens het gebruik in- en uitschakelen De waterhardheid heeft invloed op de reinigingscycli van het apparaat ™‹ˆ Fabrieksinstelling ‹ = uit ‚ = aan ™‹‰ Demonstratiemodus ‹ = uit ‚ = aan Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen: ™‹‚ Basisinstellingen wijzigen ™‹ƒ Basi si nst el i ngen Het apparaat moet uitgeschakeld zijn. 1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen. ™‹„ Op het display verschijnt de eerste basisinstelling. 2. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen. 3. Tip op het veld 0. Op het display verschijnt de volgende basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle basisinstellingen doorlopen en met de draaiknop veranderen. 4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen. Alle instellingen zijn overgenomen. Bevindt het apparaat zich in de standby-modus, dan kunt u de instellingen op elk moment wijzigen. Annuleren Wilt u de veranderingen niet opslaan, draai dan aan de functiekeuzeknop. De basisinstellingen worden beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen. ™‹… ™‹† ‹ = uit Geluid bij het tippen op de touch-velden Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen Demonstratiemodus in- en uitschakelen Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat zichtbaar. *De wijziging wordt direct overgenomen. 127 nl Reinigen DReinigen Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt. Rei ni gen : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen. Geschikte schoonmaakmiddelen Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk van het type beschikt uw apparaat niet over alle voorzieningen. Voor uw apparaat kunt u bij de klantenservice overige accessoires nabestellen. Geef hiervoor het betreffende artikelnummer op. Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit. Microvezeldoekje Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas, glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil. Bestelnr. 00466148 Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen, goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en krassen. Bestelnr. 00311134 Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen oppervlakken Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij ons ook per fles worden besteld. Bestelnr. 00311567 Vetoplosser 128 Voor een intensieve oppervlaktereiniging van hardnekkig vet. Bestelnr. 00311781 Ontkalkingsmiddel Voor een goede werking dient u het apparaat regelmatig te ontkalken. Gebruik alleen de door ons aanbevolen ontkalkingsmiddelen. Andere ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr. 00311680 Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 00311864 Attentie! Oppervlakteschade Gebruik geen ■ scherpe of schurende schoonmaakmiddelen, ■ sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen, ■ harde schuur- of schoonmaaksponsjes, ■ hogedrukreiniger of stoomreiniger of ■ speciale schoonmaakmiddelen voor de warmtereiniging. Bereik Schoonmaken Buitenzijde apparaat Voorzijde van Warm zeepsop: roestvrij staal Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar die geschikt zijn voor warme oppervlakken. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek. Bedieningspaneel Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger of schraper gebruiken. Ruiten van de Warm zeepsop: deur Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen schraper of schuursponsjes van roestvrij staal gebruiken. Deurgreep Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Als er ontkalkingsmiddel op de deurgreep komt, direct afnemen. Anders ontstaan er mogelijk vlekken die niet meer verwijderd kunnen worden. nl Reinigen Binnenzijde apparaat Zelfreinigende Let op de aanwijzingen voor de oppervlakken van oppervlakken de binnenruimte aan het einde van de tabel. Binnenkant van Warm zeepsop: de deur Met een schoonmaakdoekje reinigen. en deurdichting Deurdichting niet afnemen. Niet schuren. Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren. Roestvrijstalen oppervlakken Accessoires Opvangbakje en watertank Tankschacht Vrijkomende stoom in de binnenruimte Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen. Niet schuren. Na afloop van de reiniging de positie van de deurdichting controleren. Warm zeepsop: Laten weken en reinigen met een schoonmaakdoekje of borstel. Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en grondig naspoelen met schoon water, om resten van schoonmaakmiddelen te verwijderen. Met een zachte doek nadrogen. Met het deksel eraf laten drogen. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven. Niet afwassen in de vaatwasmachine. Na gebruik altijd droogwrijven. Heet zeepsop: een schoonmaaksponsje of een zachte afwasborstel gebruiken. -------- Aanwijzingen ■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het apparaat ontstaan door gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal. ■ Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de binnenruimte. Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken De achterkant van de binnenruimte beschikt over een zelfreinigende katalytische laag. Spatten van het bakken en braden worden door deze laag opgezogen en afgebroken terwijl het apparaat in gebruik is. Daarom is het niet nodig om dit gebied schoon te maken. Attentie! Gebruik geen ovensprays voor de zelfreinigende oppervlakken. De oppervlakken raken dan beschadigd. Wanneer er toch ovenspray op deze oppervlakken terechtkomt, direct afnemen met water en een vaatdoekje. Niet wrijven en geen schurende reingingshulp gebruiken. Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de binnenruimte afgekoeld is, verwijderen met water en een zachte doek. Aanwijzing: Tijdens het gebruik kunnen er roodachtige vlekken op de oppervlakken ontstaan. Hierbij gaat het niet om roest, maar om vlekken van levensmiddelen. Deze vlekken zijn niet schadelijk voor de gezondheid en hebben geen invloed op het reinigende vermogen van de zelfreinigende oppervlakken. Apparaat schoon houden Om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ontstaat, dient u het apparaat altijd schoon te houden en vuil direct te verwijderen. Tips ■ De binnenruimte na gebruik altijd schoonmaken.Zo kan er geen vuil inbranden. ■ Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk. ■ Voor het bereiden van zeer vochtig gebak de glazen braadslede gebruiken. ■ Gebruik geschikt gerei om te braden, bijv. een braadpan. ■ Gebruik zo mogelijk hete lucht.Bij deze verwarmingsmethode treedt minder verontreiniging op 129 nl Reinigingsfunctie .Reinigingsfunctie Rei ni gi ngsf unct i e Ontkalking Voor een goede werking dient u het apparaat regelmatig te ontkalken. Attentie! ■ Schade aan het apparaat: gebruik voor het ontkalken alleen het door ons aanbevolen ontkalkingsmiddel, vloeibaar of in tabletvorm.De inwerkingstijden tijdens het ontkalken zijn afgestemd op het ontkalkingsmiddel.Andere ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddelen kunt u betrekken via de servicedienst. Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr.00311680 Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 00311864 ■ Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen ontkalkingsoplossing of ontkalkingsmiddel op het bedieningspaneel of op andere oppervlakken van het apparaat komt. De oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct met water. Het ontkalken gebeurt in twee automatische stappen.Om hygiënische redenen is het apparaat pas weer gebruiksklaar nadat het ontkalken helemaal voltooid is. Het ontkalken duurt in het totaal ca. 32 minuten. ■ Ontkalken (ca. 31 minuten), maak vervolgens het opvangbakje leeg en vul de watertank met vers water. ■ Spoelcyclus na het ontkalken (ca. 1 minuut), vervolgens het opvangbakje leegmaken. Wordt het ontkalken onderbroken (bijv. door een stroomonderbreking, uitschakeling van het apparaat of doordat het ontkalkingsproces is afgebroken), dan wordt u, nadat het apparaat opnieuw ingeschakeld is, gevraagd om opnieuw te spoelen.Tot aan het einde van de spoelcyclus blijft het apparaat geblokkeerd voor andere toepassingen. Hoe vaak het apparaat moet worden ontkalkt, hangt af van de hardheid van het gebruikte water. Zodra er nog 5 of minder keer stoom kan worden gebruikt, wordt op het display via het symbool , aangegeven dat u dient te ontkalken. Zo kunt u het ontkalken op tijd voorbereiden. Hierna is gebruik met stoom pas mogelijk wanneer het ontkalken heeft plaatsgevonden. Starten 1. Met de functiekeuzeknop Ontkalking , kiezen. 2. 3. 4. 5. 6. De duur van het ontkalken wordt weergegeven.Deze kan niet worden veranderd. Tankpaneel openen. Opvangbakje verwijderen en leegmaken. Het lege opvangbakje volledig inschuiven. Watertank verwijderen. Water en ontkalkingsmiddel mengen tot een ontkalkingsoplossing. 130 Aanwijzing: Neem de mengverhouding van het ontkalkingsmiddel in acht. Ontkalkingsmiddel, vloeibaar (bestelnr. 00311680): mengverhouding 1:5, 50 ml ontkalkingsmiddel met 250 ml water mengen. Ontkalkingstabletten (bestelnr. 00311864): een ontkalkingstablet (18 g) vijf minuten lang in 250 ml water oplossen. 7. Ontkalkingsoplossing in de watertank doen en deze geheel inschuiven. 8. Tankpaneel sluiten. 9. Tip op het veld #. Het apparaat wordt ontkalkt. De resterende tijdsduur loopt af op het display. Zodra het ontkalken beëindigd is, klinkt er een signaal.Het apparaat pauzeert. 10. Tankpaneel openen. 11. Opvangbakje verwijderen, leegmaken en weer terugplaatsen. 12. Watertank verwijderen, grondig omspoelen, vullen met koud water en weer terugplaatsen. 13. Tankpaneel sluiten. 14. Op het veld # tippen. Het apparaat spoelt twee keer automatisch. Zodra het spoelen beëindigd is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken. Spoelen Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in het opvangbakje. Starten 1. Met de functiekeuzeknop Spoel€en ¾ kiezen. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. De tijdsduur van het programma wordt weergegeven.Deze kan niet worden veranderd. Tankpaneel openen. Opvangbakje verwijderen en leegmaken. Het lege opvangbakje volledig inschuiven. Watertank verwijderen en eventueel restwater verwijderen. Grondig uitspoelen en met vers water vullen. Watertank volledig inschuiven. Tankpaneel sluiten. Tip op het veld #. Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken. nl Reinigingsfunctie Nareinigen 5. Opvangbakje weer in de tankschacht plaatsen en Na het ontkalken of spoelen altijd de volgende stappen uitvoeren: 6. Tankpaneel sluiten. 1. Tankpaneel openen. 2. Opvangbakje en watertank leegmaken, reinigen en volledig inschuiven. I drogen. 3. Functiekeuzeknop in de nulstand draaien. Het ontkalken is afgesloten en het apparaat is weer klaar voor gebruik. Opvangbakje leegmaken Bij de reinigiingsfuncties wordt het restwasser verzameld in het opvangbakje. Maak het opvangbakje leeg en droog het. Het apparaat is klaar voor gebruik. Attentie! ■ Het opvangbakje niet laten drogen in de hete binnenruimte. Het opvangbakje raakt dan beschadigd. ■ Reinig het opvangbakje niet in de vaatwasmachine. Het opvangbakje raakt dan beschadigd. 1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken. De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje en de watertank zijn toegankelijk. 2. Opvangbakje uit de tankschacht nemen. 1 2 3. Deksel van het opvangbakje openen. 4. Opvangbakje leegmaken. I 131 nl Wat te doen bij storingen? 3Wat te doen bij storingen? Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. Wat t e doen bi j st or i ngen? : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing zorgen. Wat te doen bij storingen? Foutmelding Het apparaat werkt niet Het ingeschakelde apparaat kan niet bediend worden, op het display wordt het symbool @ weergegeven De verlichting in de binnenruimte is uitgevallen. Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het symbool 0 is verlicht. Het apparaat is niet in gebruik. Op het display staat een tijdsduur. De magnetron werkt niet. De gerechten worden langzamer warm dan gebruikelijk Mogelijke oorzaak Stekker niet in het stopcontact gestoken Oplossing / aanwijzing Steek de stekker in het stopcontact Stroomonderbreking Zekering defect Controleer of de keukenverlichting werkt Controleer in de meterkast of de zekering voor het apparaat in orde is Verkeerde bediening Zekering in de meterkast uitschakelen. Na ca. 10 seconden weer inschakelen Zolang op het veld @ tippen tot het symbool @ verdwijnt Kinderslot is geactiveerd LED-lamp defect Servicedienst bellen Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen Na het instellen is niet op het veld # getipt. Op het veld # tippen of de instelling wissen door met de functiekeuzeknop een andere functie te kiezen. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten Tip op het veld # Kies een hoger magnetronvermogen Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur De deur is niet helemaal gesloten. Het veld # is niet aangetipt. Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het apparaat gedaan. De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. De magnetron vertoont een storing. Gerechten tussentijds omroeren of keren De werking van de magnetron wordt zonNeem contact op met de servicedienst wanneer deze der duidelijke reden afgebroken. fout zich meerdere keren voordoet. Het apparaat kan worden ingesteld, maar Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemo- Demonstratiemodus in de basisinstellingen deactivewarmt niet op. De dubbele punt knippert. dus. ren. Aanwijzing: De demonstratiemodus is alleen binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het apparaat zichtbaar. De symbolen voor watertank en opvang- Technisch probleem. Zorg ervoor dat de watertank en het opvangbakje volbakje knipperen voortdurend. ledig in de betreffende tankschacht zijn ingeschoven. Blijven de symbolen knipperen, bel dan de servicedienst. Het apparaat kan verder worden gebruikt, met uitzondering van de stoomfunctie. “‹†„ƒ. Door vuil op het bedieningspaneel is het touchveld voortdurende actief. “†‹‹†. De stoomfunctie is meerdere keren geactiveerd terwijl de watertank leeg was. 132 Het apparaat uitschakelen en het bedieningspaneel schoonmaken. Apparaat weer inschakelen. Doet de fout zich direct na het inschakelen weer voor, neem dan telefonisch contact op met de servicedienst. Zorg er voordat u het apparaat weer gaat gebruiken voor dat de watertank met koud water gevuld is en volledig in de tankschacht is geschoven. Doet de fout zich opnieuw voor, neem dan telefonisch contact op met de servicedienst. Servicedienst 4Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen. Ser vi cedi enst E­nummer en FD­nummer Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E­nr. FD­nr. Servicedienst O Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4040 B 070 222 143 Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. nl JVoor u in onze kookstudio uitgetest. U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt zijn voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de bereiding. Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est . Aanwijzing: Bij het bereiden van levensmiddelen kan veel waterdamp in de binnenruimte ontstaan. Uw apparaat is heel energie-efficiënt en geeft tijdens de werking slechts weinig warmte naar buiten af. Op grond van de hoge temperatuurverschillen tussen de binnenruimte en de buitenste delen van het apparaat kan er condenswater op de deur, het bedieningspaneel of nabijgelegen meubelfronten neerslaan. Dit is een normaal natuurkundig verschijnsel. Door voorverwarmen of de deur voorzichtig te openen, kan het condensaat worden gereduceerd. Bij stomen of een toepassing met stoom is het gewenst dat er veel waterdamp in de binnenruimte ontstaat. Veeg na het garen de binnenruimte droog nadat deze is afgekoeld. Algemene aanwijzingen Aanbevolen instelwaarden In de tabel vindt u voor diverse gerechten de optimale functie. Temperatuur/standen en tijdsduur zijn afhankelijk van de hoeveelheid, de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen. Daarom zijn er instelbereiken aangegeven. Probeer het eerst met de lagere waarden. Gebruik indien nodig de volgende keer een hogere instelling. Bij de magnetronfunctie stelt u de langste tijd in die aangegeven staat en controleert u het gerecht na de kortste tijd. Zorg er bij het begin voor dat de watertank bij toepassingen met stoom gevuld is. Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor magnetron-solo geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur. De instelwaarden gelden voor producten die in de onverwarmde binnenruimte worden geplaatst. Voor bepaalden gerechten is voorverwarmen nodig, dit staat in de tabel aangegeven. Plaats uw gerecht en de accessoires pas na het voorverwarmen in de binnenruimte. Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in meerdere stappen worden gebakken. Deze zijn in de tabel aangegeven. Maakt u iets klaar volgens eigen recept, neem dan soortgelijke gerechten als basis. Bijkomende informatie vindt u onder de tips na de insteltabel. Niet gebruikte accessoires verwijderen uit de binnenruimte. 133 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Accessoires ■ Gebruik alleen de originele accessoires die bij uw apparaat horen. Deze zijn optimaal op de binnenruimte en de functies afgestemd. Let erop dat u altijd geschikte vormen gebruikt en deze er goed om inschuift. Houd u ook aan de aanwijzingen over geschikte vormen voor de magnetron en het gebruik van stoom in de betreffende hoofdstukken.~ "De magnetron" op pagina 115~ "Stoom" op pagina 118 Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt. Bakvormen en vormenxxx Voor een optimaal kookresultaat raden wij u aan donkere bakvormen van metaal te gebruiken. Lichte vormen, keramische vormen en vormen van glas verlengen de baktijd en het gebak bruint niet gelijkmatig. Wilt u vormen van silicone gebruiken, raadpleeg dan de informatie van de fabrikant om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik met stoom en de magnetron. Zie ook de opgaven en recepten van de fabrikant.xxx Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De hoeveelheid- en receptgegevens kunnen afwijken. Principieel geldt: ■ ■ ■ ■ Bakken met hete lucht in de glazen braadslede, inschuifhoogte 2 Bakken met hete lucht in de vorm op het rooster, inschuifhoogte 1 Braden op het rooster of in de glazen braadslede, inschuifhoogte 2. Gebruikt u het rooster, schuif de glazen braadslede hier dan onder. Grillen op het rooster op inschuifhoogte 3 of 4. Plaats de glazen braadslede hieronder. Gerecht Vormen Vlees in zijn geheel van Open vorm rund-, varken- en kalfsvlees (met en zonder been) Inschuifhoogte 0 Verwarmingsmethode • ■ Bakpapier Gebruik alleen bakpapier dat geschikt is voor de gekozen temperatuur. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed past. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de accessoires. Ontdooien Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de bodem van de binnenruimte. Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van het apparaat niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen. Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. De gerechten tussendoor 1-2 keer omroeren of keren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden eruit nemen. Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van binnen nog een beetje bevroren is. Aanwijzingen Gebruik open vormen en plaats deze altijd op de bodem van de oven. ■ Houd er rekening mee dat een instelling meerdere stappen kan inhouden. ■ Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en controleer het gerecht na de kortste tijd die aangegeven wordt. ■ Gewicht Stappen 800 g 1000 g 1500 g Vlees in stukken of plak- Open vorm ken van rund-, varkensof kalfsvlees 0 • 200 g 500 g 800 g 134 Magnetron-solo: vorm op de bodem van de binnenruimte, inschuifhoogte 0. Stoom-solo: glazen braadslede met stoombak op inschuifhoogte 3. 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Magnetronstand 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 Tijdsduur in min. 15 15 - 25 15 25 - 35 20 25 - 35 5 4-6 10 5 - 10 10 10 - 15 Aanwijzingen Herhaaldelijk keren. De stukken vlees tijdens het keren van elkaar losmaken. Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Vormen Gehakt, gemengd Open vorm Gevogelte of stukken gevogelte Open vorm Inschuifhoogte 0 0 Verwarmingsmethode • • Gewicht Stappen Magnetronstand 200 g 1 90 500 g 1 2 180 90 800 g 1 2 1 2 1 2 1 2 180 90 180 90 180 90 180 90 600 g 1200 g Tijdsduur Aanwijzingen in min. 15 Zo vlak mogelijk invriezen. Tussendoor regel5 matig keren en reeds 10 - 15 ontdooid vlees verwijde10 ren. 15 - 20 5 10 - 15 Tussendoor keren. Ontdooivloeistof verwijde10 ren. 20 - 25 20 Herhaaldelijk keren. Ont30 - 40 dooivloeistof verwijderen. 30 Om de 20 minuten 60 - 80 keren. Ontdooivloeistof verwijderen. 5 Ontdooide delen van 10 - 15 elkaar losmaken. 3 Tussendoor keren. 10 - 15 8 15 - 25 10 - 15 Tussendoor voorzichtig roeren. 10 9 - 15 7 - 10 Tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide 8 stukken van elkaar los5 - 10 maken. Eend Open vorm 0 • 2000 g Gans Open vorm 0 • 4500 g 1 2 180 90 Visfilet, viskotelet of plakken Open vorm 0 • 400 g Hele vis Open vorm 0 • 300 g 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 180 90 180 90 180 90 180 180 90 180 180 90 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 6-8 2 3-5 3 10 - 15 5 15 - 25 10 - 15 3 10 - 15 1 2 1 2 180 90 180 90 5 15 - 25 7 15 - 25 600 g Groente, bijv. erwten Open vorm 0 • 300 g 600 g Fruit, bijv. frambozen Open vorm 0 • 300 g 500 g Boter, ontdooien Open vorm 0 • 125 g 250 g Brood, heel Open vorm 0 • 500 g 1000 g Gebak, droog, bijv. cake Open vorm 0 • 500 g 750 g Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 0 • 500 g Open vorm Diepvries gerechten opwarmen Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. 750 g nl Verpakking volledig verwijderen. Tussendoor keren. Stukken gebak van elkaar losmaken. Alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème. Alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine. Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen. De gerechten moet u tussendoor 2 - 3 keer omroeren of keren. 135 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. Gerecht Vormen Soep, diepvries Eenpansgerecht, diepvries Gesloten vorm Gesloten vorm Inschuifhoogte 0 0 Verwarmingsmethode • • Aanwijzingen ■ Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. ■ U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u geen geschikte deksel voor de vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron. ■ Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en controleer het gerecht na de kortste tijd die aangegeven wordt. Gewicht Magnetronstand Tijdsduur in min. 400 g 500 g 600 600 8- 15 8 - 13 600 600 20 - 25 11 - 15 Aanwijzingen Menu, bordgerecht, kant-en- Gesloten vorm klaar gerecht (2-3 componenten), diepvries Plakken of stukken vlees in Gesloten vorm saus, bijv. goulash, diepvries 0 • 1000 g 300 - 400 g 0 • 500 g 600 12 - 17 1000 g 600 25 - 30 Ovenschotels, bijv. lasagne of Gesloten vorm cannelloni, diepvries Bijgerechten, bijv. rijst, pasta, Gesloten vorm diepvries 0 • 450 g 600 10 - 15 0 • 250 g 500 g 600 600 2-5 8 - 10 Vloeistof toevoegen Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen, diepvries Gesloten vorm 0 • 0 • 600 600 600 8 - 10 14 - 17 11 - 16 Water toevoegen, zodat de bodem bedekt is Spinazie à la crème, diepvries Gesloten vorm 300 g 600 g 500 g Verwarmen : Waarschuwing Risico van verbranding! ■ Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. Attentie! Metaal - bijv. een lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. 136 Tijdens het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken. Bereiden zonder toevoeging van water, tussendoor roeren Aanwijzingen ■ Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. ■ U moet de gerechten tussendoor meerdere keren omroeren of keren. Controleer de temperatuur. ■ Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. ■ Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen wanneer u vormen vastpakt. ■ Dek de gerechten evt. af wanneer dit in de tabel wordt aangegeven. Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. Wilt u ook de stoomfunctie inschakelen, plaats de vorm dan op de glazen braadslede op inschuifhoogte 3. Vul de watertank. Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar- Gewicht / Magnetronmings- Hoeveel- stand methode heid • 150 ml 360 Babyvoeding, bijv. melk- Open vorm flesjes 0 Drank Open vorm 0 • 200 ml 500 ml Soep, 2 koppen à 175g Soep, 4 koppen à 175g Open vorm Open vorm 0 0 • • Vlees of stukken vlees in Gesloten vorm saus Menu, bordgerecht, kant- Open vorm en-klaar gerecht (23 componenten) Eenpansmaaltijd Gesloten vorm 0 Groente Open vorm Open vorm Stoom Tijdsduur stand in min. - 0,5-1,5 1000 1000 - 1-2 4-5 350 g 700 g 600 600 - 3-4 6-8 • 500 g 600 - 7-10 3 •+‹ 400 g 360 HIGH 9-14 0 • 3 3 •+‹ •+‹ 400 g 800 g 150 g 300 g 600 600 360 360 HIGH HIGH 6-8 8-11 3-5 4-7 nl Aanwijzingen Zonder speen of deksel. Na het verwarmen altijd goed schudden. Beslist de temperatuur controleren. Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten; tussendoor controleren Lapjes vlees van elkaar losmaken Tips voor de magnetron U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Het gerecht is te droog geworden. Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magnetronvermogen.Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontStel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer dooid, niet warm of niet gaar. tijd nodig. Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht bij de randen Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lanoververhit, maar in het midden nog niet gaar. gere bereidingstijd. Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelmaar in het midden nog niet ontdooid. heden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren. Gebak, klein gebak en brood In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele gebak. Om het deeg te laten rijzen, dient u de deegkom met folie of een doek af te dekken. Plaats hem op de bodem van de oven en stel Hete lucht 40 °C in. Bakken in combinatie met magnetron Wanneer u in combinatie met de magnetron bakt, kunt u de bereidingstijd aanzienlijk verkorten. Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm. Houd u aan de aanwijzingen voor de magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron" op pagina 115 In de combistand kunt u doorgaans normale bakvormen van metaal gebruiken. Als tussen bakvorm en rooster vonken optreden, controleert u of de buitenzijde van de vorm schoon is. Verander de positie van de vorm op het rooster. Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder. De bakduur zal daardoor toenemen. Als u vormen van kunststof, keramiek of glas gebruikt, kunt u de baktijden uit de insteltabellen verkorten. Bakken met stoom Bepaald gebak (bijv. gebak van gistdeeg) krijgt met stoom een knapperig korstje en een glanzend oppervlak. Het gebak droogt minder uit. Vul de watertank tot de markering "MAX". Is het water opgebruikt, dan wordt uw gerecht met de ingestelde verwarmingsmethode verder bereid zonder toevoeging van stoom. Diepvriesproducten Neem het gerecht volledig uit de verpakking.Gebruik geen sterk met ijs bedekte diepvriesproducten. Verwijder het ijs van het gerecht. Diepvriesproducten zijn ten dele ongelijkmatig voorgebakken. De ongelijkmatige bruine kleur blijft ook na het bakken bestaan. 137 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Brood en broodjes Nooit water in de hete binnenruimte gieten of vormen met water op de bodem van de oven plaatsen. Door de verandering van temperatuur kan schade aan de bodem van de binnenruimte ontstaan. Schakel de stoomfunctie voor hete lucht erbij in. De instelwaarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm. Gebak in vormen Gerecht Vormen Cake, eenvoudig* Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm Tulband- /krans- / rechthoekige bakvorm Springvorm, Ø 26 cm Taartbodemvorm Springvorm, Ø 26 cm Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Notentaart Taartbodem van roerdeeg Biscuittaart (3 eieren) Inschuifhoogte 1 Vruchten- of kwarktaart van Springvorm, Ø 26 cm zandtaartdeeg* Vruchtentaart, fijn, van roer- Tulbandvorm / springvorm deeg Hartig gebak (bijv. quiche / Springvorm uientaart) *Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen VerwarTemperatuur mingsme- in °C thode ‚ 160-170 Magnetronstand Tijdsduur in min. - 60-80 1 ‚ 150-160 - 60-70 1 1 1 ‚+• ‚ ‚ 170-180 160-170 160-170 90 - 30-35 35-45 40-50 2 ‚+• 150-160 360 40-50 1 ‚+• 170-190 90 30-45 2 ‚+• 160-180 90 50-70 Gebak op de bakplaat Gerecht Vormen Cake met droge bedekking Glazen braadslede Gistdeeggebak met vochtige bedekGlazen braadsking, bijv. gistdeeg met appelkruimel* lede Broodvlecht van 500 g bloem* Glazen braadslede Strudel met vruchtenvulling, voorgebak- Glazen braadsken, diepvries lede Pizza Glazen braadslede Pizza, voorgebakken, diepvries Rooster Pizza-baguette, voorgebakken, diepRooster vries Inschuifhoogte 2 Verwarmingsmethode ‚ Temperatuur in °C Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. 160-170 - - 30-40 1 ‚ 160-170 - - 30-45 1 ‚+‹ 170-180 - HIGH 35-45 1 ‡+‹ 180-200 - MEDIUM 40-50 2 ‚ 210-230 - - 25-35 2 2 ‡+• ‡+• 180-190 190-210 180 180 - 8-15 12-15 *voorverwarmen Klein gebak en koekjes Gerecht Vormen Koekjes Glazen braadslede Glazen braadslede Glazen braadslede Glazen braadslede Schuimgebak Macarons Bladerdeeggebak 138 Inschuifhoogte Verwarmingsmethode 2 ‚ Temperatuur in °C Tijdsduur in min. 150-170 20-35 2 ‚ 100 90-120 2 ‚ 110 35-45 2 ‚ 170 -180 35-45 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Brood en broodjes Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar- Stappen Temperamingsmetuur in °C thode Brood, 1 kg* Glazen braadslede 1 ‚+‹ Brood 1,5 kg* Langwerpige bakvorm 0 ‚+‹ Broodjes, bijv. van tarwebloem* Geroosterd brood, 12 sneetjes Geroosterd brood, 4 sneetjes Glazen braadslede Rooster 1 Rooster Toast gegratineerd, 24 sneetjes Rooster + glazen braadslede Grillsta Stoom- Bereidingsnd stand tijd in min. HIGH 10-15 30-45 HIGH 10-15 40-50 HIGH 25-35 ‚+‹ 1 2 1 2 1 230 190-200 230 200-210 200-220 3 ‰ 1 - 3 - 3-6 3 % 1 - 3 - 3-6 3+1 ‰ 1 - 3 - 8-10 Aanwijzingen Nooit heet water rechtstreeks in de hete oven gieten. Boterhammen naast elkaar in het midden van het rooster plaatsen. *voorverwarmen Tips voor het bakken Tussen vorm en rooster ontstaan vonken. U wilt vaststellen of het gebak doorbakken is. Het gebak stort in. Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de oven.Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder of gebruikt u de glazen braadslede als stelvlak. De bakduur wordt dan langer. Steek met een houten prikker op de hoogste plaats in het gebak. Zit er geen deeg meer aan de prikker, dan is het gebak klaar. Gebruik de volgende keer minder vloeistof. Of stel de temperatuur 10 °C lager in en verleng de baktijd. Houd u aan de opgegeven ingrediënten en bereidingsaanwijzingen in het recept. Het gebak is in het midden hoog gere- Vet alleen de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een mes. zen en lager bij de randen. Klein gebak plakt bij het bakken aan Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats om het gebak goed elkaar. te laten rijzen en helemaal bruin te laten worden. Het gebak is te droog. Stel de temperatuur 10 °C hoger in en houd een kortere baktijd aan. Het gebak is over het geheel te licht. Zijn de inschuifhoogte en de accessoires juist, verhoog dan evt. de temperatuur of houd een langere baktijd aan. Het gebak in een (langwerpige) vorm Zet de bakvorm niet direct tegen de achterwand maar midden op het accessoire. wordt te donker aan de achterkant. Het gebak is in zijn geheel te donker. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en houd evt. een langere baktijd aan. Het gebak is ongelijkmatig bruin Kies een wat lagere temperatuur. geworden. Ook bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zo af dat het goed past. Let erop dat de bakvorm niet direct voor de openingen in de achterwand van de binnenruimte staat. Bij het bakken van klein gebak moet u indien mogelijk gelijke groottes en diktes aanhouden. Het gebak ziet er goed uit, maar is van Bak iets langer bij een wat lagere temperatuur en voeg evt. minder vloeistof toe. Bij gebak met een vochtige binnen niet goed doorbakken. bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi hem met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Het gebak laat niet los wanneer u het Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen. Komt het er nog steeds niet uit, maak de rand uit de vorm wilt storten. dan voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte, koude doek. Vet de vorm de volgende keer in en bestrooi hem met paneermeel. 139 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Ovenschotels & gegratineerde gerechten Met uw apparaat kunt u ovenschotels en gegratineerde gerechten bereiden.In de insteltabellen vindt u voor enkele gerechten optimale instellingen. De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. Gebruik voor ovenschotels en gegratineerde gerechten een platte, brede vorm. In een smalle, hoge vorm hebben de gerechten meer tijd Gerecht Vormen Ovenschotels zoet, bijv. kwarkscho- Ovenschaal tel met fruit 1,5 kg Ovenschotel hartig, van gegaarde Ovenschaal ingrediënten, bijv. noedelsoufflé, 1 kg Ovenschotel hartig, van rauwe Ovenschaal ingrediënten, bijv. gegratineerde aardappels, 1,1 kg Inschuifhoogte Temperatuur 0 Verwarmingsmethode ‡+• 130-150 180 25-35 0 ‡+• 180-190 600 12-17 0 ‡+• 170-180 600 20-30 Gevogelte, vlees en vis Uw apparaat biedt talrijke mogelijkheden voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis. In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele gerechten. Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in meerdere stappen worden bereid. Deze zijn in de tabel aangegeven. Bereiding in vormen : Waarschuwing – Risico van letsel door barstend glas! Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor uw toepassing. Vormen van glas zijn het meest geschikt. Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Glanzende braadsledes van edelstaal of aluminium zijn niet geschikt voor gebruik met de magnetron. Bij conventioneel gebruik reflecteren glanzende braadsledes de warmte als een spiegel en zijn daardoor slechts in beperkte mate geschikt. Gevogelte, vlees en vis wordt langzamer gaar en minder bruin. Houd bij de conventionele bereiding een hogere temperatuur en/of langere bereidingstijd aan. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de braadvorm. Open vorm Voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis kunt u het beste een hoge vorm gebruiken. Plaats de vorm op de bodem van de binnenruimte. Wilt u gebruikmaken van stoom neem dan een open vorm.Wanneer u geen geschikte vorm heeft, kunt u de glazen braadslede gebruiken. Gesloten vorm Let erop dat het deksel past en goed sluit. Plaats de vorm op het rooster. 140 nodig en worden donkerder aan de bovenkant. Gebruik altijd de aangegeven inschuifhoogtes. Houd u aan de aanwijzingen voor de magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron" op pagina 115 Gebruik een vlakke ovenvorm met een hoogte van 45 cm.Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten nog 5 minuten nagaren in de uitgeschakelde oven. Magnetronstand Tijdsduur in min. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Wanneer het deksel na de bereiding wordt afgenomen kan er zeer hete stoom vrijkomen. Til het deksel aan de achterkant op, zodat de hete stoom van het lichaam af naar buiten gaat. Bereiding in combinatie met de magnetron De bereidingstijd wordt hierdoor aanzienlijk verkort. Anders dan bij conventioneel gebruik, wordt de bereidingsduur bij het braden in combinatie met de magnetron bepaald door het totale gewicht. Aanwijzing: Bij andere hoeveelheden dan in de insteltabellen zijn aangegeven, helpt de volgende vuistregel: bij een dubbele hoeveelheid kan de bereidingsduur bijna worden verdubbeld. Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm. Braadvormen van metaal en een Römertopf zijn alleen geschikt voor het braden zonder magnetron. Houd u aan de aanwijzingen over magnetronbestendige vormen.~ "De magnetron" op pagina 115 Bereiding met stoom Bepaalde gerechten worden bij de bereiding met stoom knapperiger. Zij krijgen een glanzend oppervlak en droger minder uit. Gebruik een open vorm. De vormen dienen hitte- en stoombestendig te zijn. Schakel de stoomfunctie in, zoals aangegeven in de insteltabel. De watertank tot de markering "MAX" vullen. Wanneer de tank gevuld is, wordt de bereiding van het gerecht met de ingestelde verwarmingsmethode voortgezet, zonder toevoeging van stoom. Stomen in de stoombak In tegenstelling tot de bereiding met stoom wordt het vlees met de functie Stomen behoedzamer bereid en krijgt het geen korstje. Het blijft bijzonder mals. Als smaakvariant kunt u stukken vlees voor het stomen kort bakken, de bereidingsduur wordt dan korter. Voor nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. grotere stukken is een langere bereidingsduur nodig. Stukken vlees hoeven niet gekeerd te worden. Voor het stomen van gevogelte, vlees of vis legt u het product in de stoombak in de glazen braadslede. Plaats deze vervolgens op inschuifhoogte 3. De watertank tot de markering "MAX" vullen. Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma onderbroken. Op het display wordt u hierop opmerkzaam gemaakt. Gevogelte Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo kan het vet weglopen. Snijd bij eendenborst het vel in. Keer de eendenborst niet. Let er bij het keren van gevogelte op dat eerst de borstzijde resp. de kant van het vel onder ligt. Grillen Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen gesloten. Nooit grillen terwijl de apparaatdeur geopend is. Leg het te grillen stuk op het rooster. Plaats ook de glazen braadslede onder het rooster. Afdruipend vet wordt opgevangen. Neem indien mogelijk grillstukken van ongeveer dezelfde dikte en hetzelfde gewicht. Dan worden ze gelijkmatig bruin en blijven lekker mals. Leg de te grillen stukken rechtstreeks op het rooster. Keer ze met een grilltang. Wanneer u met een vork in het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog. Bestrooi vlees pas na het grillen. Zout onttrekt water aan het vlees. Bestrijk mager vlees naar wens met vet of leg er reepjes spek op. Vlees Voeg aan braadstukken van mager vlees een beetje vloeistof toe. In glazen vormen moet de bodem van de vorm net bedekt zijn. Snij een zwoerd kruisgewijs in. Als het braadvlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte blijven liggen. Zo kan het vleessap zich beter verdelen. Wikkel het braadvlees evt. in aluminiumfolie. Bij de opgegeven bereidingstijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen. Braden en stoven in een vorm is comfortabeler. U kunt het braadvlees met de vorm eenvoudiger uit de binnenruimte nemen en de saus direct in de vorm bereiden. De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en het materiaal van de vormen en of u een deksel gebruikt. Wanneer u vlees in geëmailleerde of donkere braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in glazen vormen. Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de vorm. Voeg zo nodig voorzichtig wat vloeistof toe. De afstand tussen het vlees en het deksel moet minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens de bereiding uitzetten. Voor het stoven braadt u het vlees naar wens eerst aan. Voeg er voor het braadsap water, wijn, azijn of iets soortgelijks aan toe. De bodem van de vorm dient ca 12 cm bedekt te zijn. Aanwijzingen ■ De grillverwarmingsstaven schakelen steeds weer in en uit. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand. ■ Bij het grillen kan rook ontstaan. Aanbevolen instelwaarden De instelwaarden gelden voor ongevuld vlees, braadklaar gevogelte en vlees en vis op koelkasttemperatuur, die in de onverwarmde binnenruimte worden geplaatst. In de tabel vindt u gegevens voor gevogelte, vlees en vis en voorgestelde gewichten. Wilt u zwaarder gevogelte, vlees of vis bereiden, gebruik dan in elk geval de lagere temperatuur. Om bij meerdere stukken de bereidingsduur te bepalen dient u uit te gaan van het gewicht van het zwaarste stuk. De stukken dienen ongeveer even groot te zijn. Hoe groter het gevogelte, het vlees of de vis, des te lager de temperatuur en des te langer de bereidingstijd. Keer gevogelte, vlees of de vis wanneer dit in de insteltabel is aangegeven. Vis Hele vis hoeft niet gekeerd te worden.De vis is gaar wanneer de rugvin gemakkelijk loslaat. Wilt u vis klaarmaken op het rooster, bestrijk dit dan van tevoren met wat olie. Dan komt de vis later gemakkelijker los. Gevogelte Gerecht Vormen Inschuif- Verwarmings- Temperahoogte methode tuur Grills Magnetrontand stand Stoomstand Kip, heel, 1,3 kg, (koken) Gesloten vorm 0 • - - 600 - Kip, heel, 1,3 kg (braden) Open vorm 0 ‡+‹+• 190 - 360 HIGH Tijdsduur in min. 25-35 40-45 Aanwijzingen Halverwege de bereidingstijd keren. Met de borstzijde naar boven leggen. Niet keren. 5 min laten nasudderen. 141 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Vormen Stukken kip, bijv. kwart kip, 800 g Open vorm Eendenborst, 500 g Rooster + glazen braadslede Ganzenborst, gan- Open vorm zenbout, 700900 g Inschuif- Verwarmings- Temperahoogte methode tuur Grills Magnetrontand stand Stoomstand Tijdsduur in min. 20-35 0 ‡+• 190 - 180 - 3+2 ‰+•+‹ - 3 180 HIGH 10-12 0 ‰+• - 2 180 - 30-40 Aanwijzingen Gaatjes in het vel prikken. Met de kant van het vel naar boven leggen. Niet keren. Met de kant van het vel naar boven leggen. Niet keren. Hoge open vorm.Niet keren. Vlees Gerecht Vormen Runderstoof-vlees, Gesloten 1 kg vorm Rosbief, kort gebak- Open vorm ken, 1,5 kg Inschuifhoogte VerwarStapmingsme- pen thode Temperatuur Grill Magnetronstan stand d Stoom- Tijds- Aanwijzingen stand duur in min. 0 ‡+• 1 160-170 - 180 - 80-90 0 ‡+• 1 180-190 - 180 - Rooster + Glazen braadslede Open vorm 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - 30-40 Halverwege de bereidingstijd keren.Tot slot 10 minuten laten rusten. 10-15 5-10 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 360 HIGH Open vorm 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 180 HIGH Varkenslende 500-600 g Open vorm 0 ‡+ • 1 180-190 - 180 - Steaks van varkensnek 2-3 cm dik, 23 stuks, à 120 g Grillworsten 46 stuks, à 150 g Rooster + glazen braadslede Rooster + glazen braadslede Open vorm 3+1 ‰ 1 2 - 2 2 - - 25-35 Tot slot 10 minuten laten rusten. 60-80 Zwoerd insnijden. Tot slot 10 minuten laten rusten. Niet keren. 35-40 Tot slot 10 minuten laten rusten. 15-20 10-15 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - 10-15 5-10 0 ‡+‹+• 1 190 - 360 HIGH Rundersteaks 23 cm dik, 2-3 stuks à 200 g Varkensvlees zonder zwoerd, 750 g, bijv. halsstuk Varkensvlees met zwoerd, ca. 1 kg, bijv. schouder Gebraden gehakt, 750 g 142 15-20 Tot slot 10 minuten laten rusten. nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Vis Gerecht Vormen Inschuifhoogte Visfilet, vers 400 g Glazen braadslede + stoombak Stukken visfilet, diepvries, Gesloten vorm 400 g Stukken visfilet, diepvries, Glazen braadslede + 800 g stoombak Visfilet, gegratineerd, Open vorm 500 g Viskotelet 2-3 stuks, à Rooster + glazen 150 g braadslede Vis, heel, bijv. forellen, 2- Glazen braadslede + 3 stuks, à 300 g stoombak VerwarTemperamingsme- tuur thode in °C ‹ - 3 Grillsta nd Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. - - HIGH 15-17 3 ‹ - - - HIGH 18-20 3 ‹ - - - HIGH 23-25 0 ‰+• - 3 600 - 10-15 3+1 ‰ - 3 - - 8-12 3 ‹ - - - HIGH 18-22 Tips voor het braden en stoven. Het braadvlees is te donker en de korst is op enkele plaatsen verbrand en/of het braadvlees is te droog. De korst is te dun. Het braadvlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand. Het braadvlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig. Bij het stoven brandt het vlees aan. Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en verkort evt. de braadtijd. Verhoog de temperatuur of schakel na afloop van de braadtijd de grill even in. Neem de volgende keer kleiner braadgerei en voeg evt. meer vloeistof toe. Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg evt. minder vloeistof toe. Het deksel moet goed op de braadvorm passen en goed sluiten. Reduceer de temperatuur en voeg zo nodig nog wat vloeistof toe tijdens het stoven. Groente en bijgerechten de bereidingstijd. Daarom zijn de aangegeven instelwaarden slechts richtlijnen. Verspreid de levensmiddelen altijd gelijkmatig in de vormen. Als de hoogte van de lagen verschillend is, wordt het bereidingsresultaat ongelijkmatig. Leg drukgevoelige levensmiddelen niet in te veel laagjes in de stoombak. Hier vindt u gegevens voor het snel en gezond bereiden van vele groentesoorten, rijst, aardappels en diepvriesaardappelproducten. Magnetron Maak groente altijd klaar in een gesloten, magnetronbestendige vorm. Gebruik geen hoge vorm met deksel voor het koken van rijst en voeg water toe zoals in de tabel aangegeven. Vul de watertank tot de markering "MAX" met water. Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma onderbroken. Op het display wordt u hierop opmerkzaam gemaakt. Stomen Gebruik voor het stomen de glazen braadslede en de stoombak. Couscous Voeg water of vloeistof in de aangegeven verhouding toe. Voeg bij een verhouding van 1:2 per 100 g couscous 200 ml vloeistof toe. Houd u aan de stuksgrootten die in de insteltabel worden aangegeven. Bij kleinere stukken is de bereidingstijd korter en bij grotere stukken langer. De kwaliteit en graad van rijpheid hebben ook invloed op Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwarmings- Stappen Temperamethode tuur Magnetronstand Stoomstand Artisjokken, heel, vers Glazen braadslede + stoombak 3 ‹ 1 - - HIGH Bladspinazie, vers, 250 g Glazen braadslede + stoombak 3 ‹ 1 - - HIGH Tijdsduur in min. 35-40 5-7 *tussendoor omroeren **Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld 143 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Vormen Glazen braadslede + stoombak Broccoli, heel, vers, 500 g Glazen braadslede + stoombak Broccoliroosjes, diepGlazen braadslede + vries, 500 g stoombak Groente, vers, 250 g* Gesloten vorm Groente, vers, 500 g* Gesloten vorm Maïskolven, vers, 2 stuks Glazen braadslede + stoombak Gemengde groente, diep- Glazen braadslede + vries 250 g stoombak Wortelen in plakjes stoGlazen braadslede + men, 500 g stoombak Preiringen, vers, 500 g Glazen braadslede + stoombak Groene bonen vers, 500 g Glazen braadslede + stoombak Rode bietjes, heel, 500 g Glazen braadslede + stoombak Asperges, groen, 250 g Glazen braadslede + stoombak Courgettes, in plakken, Glazen braadslede + stomen, 500 g stoombak Aardappels, in vieren Glazen braadslede + gesneden, 250 g stoombak Aardappels, in vieren Glazen braadslede + gesneden, 500 g stoombak Aardappels, in vieren Glazen braadslede + gesneden, 750 g** stoombak Frites, diepvries Glazen braadslede Rösti, diepvries Glazen braadslede Kroketten, diepvries Glazen braadslede 2 ‹ 1 - - HIGH Tijdsduur in min. 28-35 2 ‹ 1 - - HIGH 20-23 3 ‹ 1 - - HIGH 14-16 0 0 3 • • ‹ 1 1 1 - 600 600 - HIGH 6-10 10-15 25-35 3 ‹ 1 - - HIGH 12-15 3 ‹ 1 - - HIGH 18-20 3 ‹ 1 - - HIGH 10-12 3 ‹ 1 - - HIGH 18-20 3 ‹ 1 - - HIGH 50-60 3 ‹ 1 - - HIGH 10-15 3 ‹ 1 - - HIGH 12-14 3 ‹ 1 - - HIGH 28-30 3 ‹ 1 - - HIGH 30-32 3 ‹ 1 - - HIGH 32-35 2 2 2 ‚ ‚ ‚ 1 1 1 190-210 190-210 190-210 - - 30-40 25-35 25-35 Rijst 125 g + 300 ml water Gesloten vorm 0 • Rijst, 250 g + 500 ml water Gesloten vorm 0 • Couscous, 1:2 Glazen braadslede 3 *tussendoor omroeren **Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld ‹ 1 2 1 2 1 - 600 180 600 180 - HIGH 4-6 12-15 6-8 15-18 3-10 Bloemkool, heel, vers 144 Inschuifhoogte Verwarmings- Stappen Temperamethode tuur Magnetronstand Stoomstand nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Desserts Rijstepap Met uw apparaat kunt u snelle en fijne desserts bereiden. Let op de aanwijzingen in de insteltabel. Voeg melk toe in de aangegeven verhouding. Voeg bijv. bij een verhouding van 1:2,5 per 100 g rijstepap 250 ml melk toe. Gerecht Vormen Flan Caramel Glazen braadslede + Soufflé-vormpjes Glazen braadslede 3 3 Glazen braadslede Glazen braadslede Gesloten vorm 3 3 0 Gesloten vorm 0 Gestoomde knoedels Rijstepap 1:2, 5 Fruit, compote, 500 g Popcorn voor de magnetron, 1 zak à 100 g** Zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500 ml* *tussendoor omroeren Inschuifhoogte Acrylamide in levensmiddelen Om welke gerechten gaat het? Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting Algemeen Bakken Koekjes Oven-frites Verwarmingsmethode ‹ Magnetronstand Stoomstand Tijdsduur in min. - HIGH 40-50 ‹ - MEDIUM 20-25 ‹ ‹ • 600 HIGH HIGH - 30-40 9-12 3-5 • 600 - 6-8 klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas). Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke gerechten bevatten minder acrylamide. Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide. Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide. Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uitdrogen. Testgerechten ■ Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van het apparaat te vergemakkelijken. Volgens IEC 60350-1 bzw. IEC 60705. ■ Bakken ■ ■ Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen in acht. De instelwaarden gelden zonder snel voorverwarmen. Gebruik bij het bakken eerst de laagste opgegeven temperatuur. De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Bakvormen op het rooster plaatsen. Aanwijzingen ■ De instelwaarden gelden voor producten die in de onverwarmde binnenruimte worden geplaatst. Gerecht Vormen Sprits Small cakes* Waterbiscuit Bedekte appeltaart Glazen braadslede Glazen braadslede Springvorm Ø 26 cm Springvorm Ø 20 cm Inschuifhoog- Verwarmings- Temperatuur te methode in °C 2 2 1 2 ‚ ‚ ‚ ‚ 160-170 160-170 160-170 170-190 Tijdsduur in min. 30-35 20-25 40-50 80-100 *Oven 5 minuten voorverwarmen 145 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Bereiding met magnetron aan de aanwijzingen over magnetronbestendige vormen.~ "De magnetron" op pagina 115 Gebruik voor de bereiding met de magnetron altijd een hittebestendige, magnetronbestendige vorm. Houd u Ontdooien met de magnetron Gerecht Vormen Vlees ontdooien Open vorm Inschuifhoogte 0 Verwarmingsmethode • Gewicht Stappen 500 g Magnetronstand 1 2 180 90 Stappen Magnetronstand Tijdsduur in min. 7 8-12 Bereiden met de magnetron Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar- Gewicht mingsmethode 0 • 1000 g Eiercrème Open vorm Sponge cake Open vorm 0 • Vleesballetjes Open vorm 0 • Bereiding in combinatie met de magnetron Gerecht Vormen InschuifVerwar- Temperahoogte mingstuur methode in °C Gegratineerde Open vorm 0 ‰+• aardappels Gebak, 700 g Open vorm 1 ‚+• 190-200 Kip Open vorm 0 ‡+• 190 Tijdsduur in min. 475 g 1 2 1 360 180 600 18-20 18-22 8-10 900 g 1 600 20-25 Grillstand Magnetronstand Tijdsduur in min. 1 360 25-32 - 180 360 20-27 30-45 Aanwijzingen Kant van de borst naar beneden.Hoge vorm zonder deksel. Halverwege de bereidingstijd keren. Stomen Plaats de glazen braadslede met de stoombak op inschuifhoogte 3. Gerecht Vormen Erwten, diepvries, 1000 g Glazen braadslede + stoombak 3 Broccoli, vers, 300 g Glazen braadslede + stoombak Glazen braadslede + stoombak 3 Broccoli, vers, een bak Inschuifhoogte 3 Verwar- Stoomstand Tijdsduur Aanwijzingen mingsin min. method e ‹ HIGH De test is beëindigd zodra de koudste plek een temperatuur van 85 °C bereikt heeft. ‹ HIGH 10-12 ‹ Grillen Vormen Toast roosteren Rooster Beefburger, 12 stuks Rooster + glazen braadslede 146 Inschuifhoogte 3 3+1 16-18 De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. Plaats de glazen braadslede onder het rooster. De vloeistof wordt opgevangen en de binnenruimte blijft schoner. Gerecht HIGH Verwar- Grillstand mingsmethode ‰ 3 ‰ 3 Tijdsduur in min. Aanwijzingen 4-5 35-45 Halverwege de bereidingstijd keren el π [ el ] í χ ω 8 ( π π . . . .148 π ^ . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 . . . . . . . . . . . . . .164 . . . . . . . . . .149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 ` ............................... ....................... .. ................ ............. ζ ............ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 7 π . . . . . . . . . . . . . . . . .154 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 ζ ζ ζ * . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 P π ............... ... .. ζ ....... ζ ............. ζ ............. ....................... ......... ........... .. ................. .............. ζ ζ _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 155 156 157 157 157 157 158 158 159 159 159 ζ ... .......... ............. .... ζ K π ζ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 160 160 160 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 ζ ζ ζ . ζ .............. ζ ............................ .......................... ζ ζ . . . . 162 . . . 162 . . . . . . .166 .166 .167 .168 .168 .169 . . . . . . . . . . . . . . 174 ... ....... ................ ............. Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 .174 .174 .175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 ζ . . . . . . . .178 . . . . . . . . . . . . . . . . .178 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 ζ ...................... ......................... .......... .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 .. . . . . . 161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 ζ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 ζ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 . . . . . . Ά 3 4 , π π . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 .179 .180 .180 ; . . . . . . . . . . . . . . . . 181 π E . . . . π . . . . . . . . . . 182 FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 . . . 162 . . . 163 . . . 163 147 el ζ ζ J ζ ζ ζ ........ .............. ............... , ζ ..... , . ζ ............. ... ........ . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 . . . . . . . . . . . 186 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 8 π π ζ Χ φω α π π ζ . . ζ ζ ζ . . . . Produktinfo ζ ζ (Internet): www.neff-international.com shop: www.neff-eshop.com , , ζ . ζ ζ ζ online- ζ ζ ζ ζ ζ . ζ 2.000 . ζ ζ ζ ζ ζ ζ 8 ζ , ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ , ζ . ζ 8 ζ α α" ζ ζ’ ζ ζ ~ "Ε α , ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ 15 ζ ζ ζ . . ζ . . ζ 148 ζ ζ ζ . ζ , . , ζ . α 160 el ζ : π ( π – ζ ζ ζ π – ζ ■ ζ ’ ζ , . υ ζ πυ ζ ζ α ά! Κ ■ υ ζ πυ ζ / ζ , α ά! ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ . ζ . ζ ζ ζ Κ ■ ζ ζ ■ υ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ π . . ζ . ζ ζ ζ ζ . ζ ζ . ζ Κ ■ ζ . – ! / α α . / . ! . ζ υ ζ α ζ : π ζ . α ζ ζ . , . . ζ ζ ζ . ζ ζ . ζ , ζ : ζ ζ αύ α ! . ζ ζ ζ αύ α !ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ υ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ υ ζ πυ α ά ! ζ . ζ Κ ■ ζ ζ . υ . ζ ζ . , ) ζ ζ Κ ■ Κ ■ . ( ! ζ . Κ ■ π ζ ! . . . Σ α υπ α φα α : ζ ■ ζ ζ ! . ζ , . . . ! – ζ . . ζ , 149 el ζ : π π ! ■ ζ , ζ Κ υ ζ ζ ζ . ζ π ζ ζ ζ ζ , . Κ ■ ζ ζ ζ ζ Κ ■ ζ ζ υ π . α! ζ π α! ζ ζ π ζ ζ 150 ζ α! ζ ζ , ζ ζ υ πυ ζ , ζ . ζ . . . . ζ Κ ■ ζ ζ. . υ πυ : ζ , ζ. . ζ . ζ . . . ζ – ! , 10 cm ζ ζ . . ζ , ζ ζ ζ ζ ζ . ζ , ζ , α ά! ζ π ζ . . . ζ . ζ ζ ζ , ζ α ά ζ! ζ . ζ , ζ , ζ ζ ζ π ζ ζ ζ . : , ζ υ ζ ζ ζ ζ . Κ ■ Κ ■ . ! . ζ ζ ζ – ζ ζ . α! ζ υ π ■ ζ . ζ : ζ . , ■ – ζ ζ ζ ζ ζ , . . . – ! . el ζ : π – ζ , ζ ζ . ζ ζ ζ . , ζ ζ. . , ζ ζ Κ ■ υ ζ αύ α ζ Κ ■ ζ Κ ■ ζ ζ . υ ζ . ζ Κ ■ ! υζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ , , , ζ . ζ . ζ : . . π – ! ζ . ζ . ζ . ζ Κ ■ . ζ υ . ζ , ζ ζ ζ , , . ζ ζ ζ ζ . . , ζ ζ . , ζ . ύ! ! ζ ζ . ζ αυ α ζ ζ ζ ζ ζ . / ζ ζ ζ ζ . α /! ζ . αύ α , . ! ζ ζ ζ ζ . ζ α ζ ζ . ζ ■ , ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ . αύ α υ – ! . ζ αύ α ! υ ζ ζ π ■ ,ζ . . ζ : ζ ζ ,ζ ζ , , , ζ Κ ■ . . ζ ζ ! ζ ζ ■ ζ ζ ζ ζ . . , 151 el ζ : π π : ■ ζ ζ ζ π – ! ζ ζ ζ ζ . ζ ζ Κ ■ , ζ ζ υ ζ ζ ζ ζ ζ ζ α ζ ά υ . α . α Κ ■ " υ ζ . α . , , π ζ (ζ. . . ). ζ α ζ! ζ ζ . . ζ ! , ! ζ . . – π ζ ! ( ζ ζ ζ υ α . ζ ζ : ζ . υ α! ζ . ζ ζ ζ ζ .~ " α α ζ ζ Κ ■ . ζ ζ ζ – ! ■ ζ ζ ζ 152 ζ π ζ , ζ : . . α 177 α ά ζ ζ ζ ζ ζυ Κ ■ – ζ . ζ ζ ! ) ζ . ζ . el ] ■ ζ ω ! , ■ , ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ . : ■ . ζ ζ . ζ ■ . : ■ . ζ . . ζ , ζ ζ ζ ζ . ζ . ζ ■ ζ ζ . . ζ , ζ ζ , ζ . ζ ζ ζ . : . ζ . ζ ω " ζ , ζ- ■ : 600 W. ζ ’ , ζ ζ ζ ζ : ζ ζ ζ . 2 ζ ζ . . . ζ ζ CISPR 11. ζ . : ζ . ζ ζ ζ α 177 . ζ ζ " ζ ζ , ζ ζ ζ ζ . ζ . . ζ ζ . .~ " α 163 . ζ ζ ζ ~ " α α ζ ζ : ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ■ ζ ζ : . ■ ζ ζ ■ ζ . , ζ ζ : ζ . ζ : ζ . ζ ■ . ■ ζ ζ . ζ ζ , ζ ζ . ζ : . ■ . : .Ό . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . : ζ . ζ ζ ■ ζ ζ . : ,ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ■ ζ ζ ζ . ζ . , ζ. . 2 cm ζ ζ ζ ζ ! ■ ζ , ζ 50 °C. ζ : ζ ζ : ζ , ζ . ζ ζ ζζ 2, B ζ ζ ζ ζ ζ EN 55011 B. . , ζ ζ . 153 el ζ ζ : ■ ■ : ζ . ζ , ζ . : ζ ζ ■ ζ ζ ζ ■ ζ : ζ ζ . : ζ ζ . ζ . ζ . ζ ζ ζ ζ ζ , ζ . , ζ ■ , ζ , ζ ,ζ ζ ζ ■ ζ ζ . . ζζ ■ ζ ζ : ζ ζ ζ : ζ ζ ζ ■ ζ ζ ζ . . ζ α απ . ■ . ζ . . ζ . ζ ■ π 7 ! . . ζ . , ζ . ■ . 2 ■ . ζ ζ ζ ζ . . π ζ ζ 10 ζ ζ . π ζ ζ ζ . π ζ . ζ 2012/19/ E ζ ζ (waste electrical and electronic equipment WEEE). ζ ζ ζ ζ . 154 . el * Γω υ υ . ζζ π ζ : π ( π ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ . ζ . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . , ζ ζ π ζ ζ , . ζ . ζ . . ζ π 0 ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ . β Û 8 . . π @ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ . β β - • . ‹ ζ . ζ ‚ - β π ■ ζ ζ . ζ ■ ζ ζ ( ζ ζ , ). ζ ζ ζ . β ‰ β ζ ζ ζ . . ‡ / ) ζ , (ζ. . , β . β β . β ¾ . β . β © β . β -------- 155 el ζ ζ ζ ζ . . . , . ζ . - ζ . , + β - • β β ‹ β β . β β β β β , β . β ζ : β . . β β β β β β β / β β - ³ Ό β , β . Ό . ,β β β - -------- Έ , , - ζ ζ . ζ -------- β - , Start/Stop # min:s ° β / / β h:min ´ - β . / β β / ‚ β β β - , 0 . β ’ , β ° ’ . © 0 β , β . - . ζ ζ ζ Έ ζ ζ ,ζ ζ ζ . . ζ , ,ζ ζ ζ ζ . - β β - β β , , . ³ ζ . β β . . β . Έ , β β . ´ - . β . β 156 . . β el Έ ζ , Ό ζ ζ . ζ ζ ζ , , . ~ "Λ ο α α α α 179 ο " , . ζ ζ , β ~ " α ζ β " α 176 : β . . ζ . ο α α 167 β β β . ζ Ό β β ~ "Ρ α α ο " β . -------- π , ζ ζ ζ . ζ . π : ζ ζ ζ ζ - - . 100-230 °C ζ 05:59 β , β ζ ζ , ζ. . " ζ ", ζ ζ , . , ζ. . ζ ζ ζ . ζ β 100-190 °C ‡ . β , . 1= 2= 3= ζ ,ζ β- . . π ζ β ‰ 22:00 , β 40 °C ‚ . / , - . , -------- ζ ζ ζ . ζ ζ ζ . π ζ ζ ζ . , . ζ ’ . ζ β ~ "Χ α 162 ~ "Ο ο ο α 163 ~ " ο ο . β - β , . β β β ~ "Ρ α ο α α" , β ω" α 166 " β β " , . β . β ζ 3 . ζ ζ ζ ζ , . β - β - β α α 165 157 el . ζ ζ - ζ ζ ζ ‹. Έ . ζ Έ β 1 , , 2 β , . β β- 3 , , ζ ζ , ζ ζ ζ 30 β 1 30 β 360 1 30 β 600 1 30 β 1.000 30 β -------- ζ ζ . : 1.000 W 40°C α 158 ζ , α 165 ζ α ζ ζ :~ " α α" . . ζ ’ . ζ ■ ζ ζ . π . . ζ ζ ζ . . ■ . , ζ. . ζ . ! ζ ζ 1 .Ό ζ , . 180 ‚ ζ Watt, ζ 90 . . ζ ζ . • ζ ζ . ζ . #, ζ 15 . ζ ζ . ζ - . , , ζ - , ζ π ζ ζ . ζ . Ά - ζ. . . ζ , ζ ζ ζ . ζ ζ , . . el ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ : ζ ζ ~ " Ό ζ ζ ,ζ . α 179 " . ζ ζ . . 2 1 ζ ( 0 8 ζ . α 168 Ό α α α ´ . . ζ ζ . ζ . ’ ’ ζ ³ . ( . ζ ω .~ " ,ζ ζ " ζ ζ 0 Ά 8 ζ 159 el _ ζ ζ α αα . ζ ζ . ζ , ζ . . ζ . ζ ³ ζ . ζ ζ ζ ζ . ζ ζ π : ζ . ζ 3 4. ζ . ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ β a. ,β β . -------- ζ ζ ζ ζ π ζ . ζζ , ζ ζ ζ ,ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ’ ζ ζ ζ ζ , . ζ ζ 160 ζ ζ (Internet). , ζ 3. ζ . . . . ζ ζ . π ζ / ζ , . ζ . ζ , ζ ζ . ζ ζ ζ ζ . 4 ζ ζ : ζ ζ ( ζ . 0) . , , el ζ π π K ζ πχ ,ζ . ζ ζ ζ ζζ . ζ ■ ■ ζ ζ ■ ζ . ζ ζ ζ ζ . ‚ƒ:‹‹ 0 . ζ 1. 2. π ζ : ζ ζ . ζ . . ζ 2. 3. π ■ Ό ζ ζ . ■ ζ ζ 3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 β 3,8 mmol/l) ζ ζ ζ ζ (> 40 mg/l) ζ ζ ζ ζ " 180°C. ζ 1. ζ ζ ζ ζ ζ ζ , ζ ζ #. ζ ζ ζ ζ # ζ 180°C. . . ’ . ζ ζ ζ , . 2. 3. ζ ζ . ζ ζ ζ , ζ . ζ ). 4 (ζ ! ". . ‚. ,ζ ,ζ "4 ζ ζ ’ ζ ζ ". 4β , . . π ζ " ζ ζ .~ " α ‚ . , ζ (Stand by) . . πχ αυ ζ 0 ■ ζ . 2 , ζ . , 1 . ζ . ζ ζ 1,3 mmol/l) ζ ζ , α 176 ζ ζ ζ . 0. 0. 0, ζ ζ ζ ζ 1. ζ 2 (1,3 - 2,5 mmol/l) . ζ 0. ζ ζ ( 0 β 4 (β . ), 0 1( . ζ , ζ ζ ■ ζ ζ ζ ζ ζ . , ζ , . . ζ 161 el π 1 Χ υυ . ζ . ζ ζ . π ζ Ό Ό ζ , ζ ,ζ 1. ζ ζ ζ ζ ζ ζ 2. , . ζ 200 °C. ζ #. 3. . . ζ ζ π ζ . , . ζ ‚. , . , ζ ζ ζ π ζ ζ 200 °C ‚ 160 °C. π ζ ζ ζ : ζ , ζ . π ζ ζ . ζ ζ . . π ζ : ζ ζ , ζ . . . π ζ ζ : ζ 2. ’ 3. # ζ ζ ,ζ ζ ζ . ζ ■ 40 °C. ζ ζ . . ζ ζ ζ #. ζ . ζ . . ζ 1. 2. + 3. (LED) . . ζ 4. 0, ζ . ζ . . ζ 2. 3. . . (LED) ζ # , ζ ζ #. . # ζ . ζ ζ . 1. 162 ζ , . ζ . 1. ζ ζ ■ π ζ ζ (LED) # . (LED) # . #. , (LED) # el π ζ ζ . ζ ^ . ζ φ υω π : ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ 100 °C. ζ ( ‚ ‡ : ζ . , , ζ #. . ζ (LED) ζ . ζ i. ζ 15 π . . ζ ζ , ζ ζ , ζ ζ , . ζ . ! ζ ζ. . 2 cm ζ ζ ζ ,ζ ζ ζ ζ ζ . . ζ . : ζ ζ . ( ), ζ . , . ζ ½ 2. ζ ζ . . 1. , ζ ζ . ζ ζ . . ° ζ . , ζ π ζ ζ 9 ,ζ . . : . , π π ζ , ° . ζ , ζ . . ζ °. ζ ζ ζ ζ . ζ i. . . ζ 40 °C) / . # ζ . ζ ζ 3. , . ζ . 1. 2. . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . : ■ ζ . ζ ζ ■ , ζ , ζ ζ . . ζ . 1 ζ . . 163 el : π ζ / . ζ – . ζ ζ ! ζ ζ ζ ζ ζ ζ . / . Watt, ζ . 2. ζ . 3. 90 30 β 1 180 1 30 β 360 1 30 β 600 β . ζ ζ ζ ζ ζ ζ . 1-3 β 10 β 3 - 15 β 30 β 15 β - 1 1 β 30 β β ζ 164 ζ . ζ . ζ ζ ■ ζ •. ■ ζ ζ . ζ . ζ . ζ •, . ζ , ζ ζ ζ ζ π •, ζ ζ . 600 W, ζ ζ 5 β : 1. . . ζ 5 . (LED) # . ζ . 0-1 β ζ #. ζ . 5 ζ ζ . ζ -1 ζ . . 1 ζ . : 600 W. . ζ . -------- , ζ ζ . 30 β 1.000 : 4. β 30 β 1 . π ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ . # el π 1. ζ . , . ζ 2. 3. ζ # ζ ■ ζ ■ (LED) # ζ ζ , , (LED) # 1. ζ . ζ . ζ ζ . ζ ζ . π : ζ . # #. . π ζ . ζ ζ ζ , . ζ 2. 3. ζ (LED) # . ζ #. , . . ζ # (LED) # π ζ ζ . ζ υ υα υ α α α π ζ . : ζ ζ ζ ζ ζ . ζ . . . ζ ‹ ‚ ‰ ‡ ■ ■ ■ ■ , / : : ζ 2. ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ 5. ζ 6. . 7. . ζ ζ # ζ . ζ ‡ ζ 0. + ζ . ζ ζ 1 ζ . . 15 , ζ 2 ζ . 15 ζ ζ . , #. . , . ζ / ζ ζ , . ζ •, ζ 5. ζ ‚. ζ . ζ . 4. ζ . 3. . ζ 3. ‚ 190 ºC . ζ 1. ζ 1. 2. 40°C ‚ 360 W, 17 ζ ζ 1.000 W • 4. , . (LED) # . # ζ ζ ζ •, . , . . 1. 2. 3. 4. ζ ζ ζ . . 1 . , . ζ 165 el ` π ζ ζ ζ ζ ζ . ¾. ~ " ζ 1. – ζ . , ζ . . ζ , . ζ ζ ζ . ζ - ζ Έ , β , . 2 β β , . β- 3 , , - , . 166 - 3. ! . ζ ζ ‹. Έ 1 ζ α 179 , 10 ζ ‹. ζ . ζ . ³ , ζ " α 168 ‹, . ζ ζ MAX ζ 20 , ζ .~ " ω ζ . ζ . 4. π . ζ : ζ ζ ζ . . ζ . . . ζ ζ . 2. π " 2: : ζ ,ζ α α α : , . ζ ζ 3 : ζ ζ . el ζ 5. 3. #. ζ ζ ‹, . ζ ³. 4. 5. π , ³ . ( . (LED) # . ζ ζ ³ ζ , MAX ζ : , . . . #. . ζ (LED) # . . , . ζ , . ζ , . ζ # ζ ζ , . . #. π ■ ζ ζ ζ ζ ‹. ■ αα υ υα υ α α ζ ζ απ .~ " α 169 " ζ ζ . ζ ■ ■ ζ . ζ ζ ζ . ζ ■ ■ ■ ■ ■ ■ • ‚ ‰ ‡ / : 1.000 W • 40°C ‚ : 2. 1. 2. ζ ‚ 190 ºC ζ . ζ ζ ζ ‚. ζ ζ . 167 el 1. ζ ζ π : . ζ ζ ζ ζ ζ ζ 1. 2. 3. ζ 2. . , . ( . ) ( ζ 1 ) . 2 ζ # , . ζ ζ . ζ . ζ . ζ . ζ ‹, (LED) # . ζ #. , . 3. (LED) # "MAX" . π ζ ζ . ζ π : . ζ ζ ζ . ζ 4. ζ ω υχυ ζ ζ . , π π ζ – ! ζ ζ ζ ζ . ζ ζ π ■ ■ ζ 168 (ζ. . ζ ζ ζ ). . . ζ ζ " ζ ζ (> 40 mg/l) ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . . ζ , ζ . ζ . ζ , : ζ ζ ζ ζ ( ■ . , " ζ ". ζ ζ ζ . 30-40 ζ : ζ , , : ■ , ), ζ . Ό ! . ζ ζ ( ζ ζ ). ζ 5. . , .~ " α α 176 : ζ ζ ζ ζ , . ζ . , ζ 50 . ζ el : ■ ζ ζ 3 ζ ζ ■ ζ π . / ζ : 1. ζ . , ζ . Ά , : / ζ , 9 . ζ ζ . ζ . 4. ζ . . ζ 2. 3. "max". 1. 2. 3. . 7. 8. . ζ . 5. 6. ζ ζ ζ ζ ζ , . . , ζ ζ , ζ . 9. ζ 10. . ζ ζ ζ . . . ζ ! . ■ ζ . . ¾. ■ . π : ζ ζ ζ ζ ζ , . ζ ζ ζ . π ζ . ζ . ζ 4. , ζ . . ζ . . 1. 2. 3. ’ . ( . !). . ‚ ζ . ζ ζ 1 1. ¾. 2. 3. 4. ζ ζ ζ ζ ζ . . . D . . 5. 6. 7. 8. ζ ζ ζ ζ ζ , . . . . ζ . . ζ . , #. ζ . . 169 el ζ , ζ ζ 1. 2. . . ζ ζ ζ / 3. ζ ζ ζ 6. . 7. ζ ζ # ζ ζ ζ ζ ζ 0. + . 15 ζ ζ ■ ζ 2 . ζ ζ ζ . . 1 . , . , . . . ζ . ζ ’ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ π . : 1. ζ ©. ζ 2. ζ 3 ζ ζ ζ ζ 3. ζ 3. . 1 . ζ ζ 170 . ζ , ζ. . ζ . 1. 2. 3. 4. ζ ζ ζ ζ . , ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ ■ ■ ζ . ζ ζ 30 ζ π ζ . ζ ζ ‡ ζ ζ 1 ζ ζ υ ααπ αα ■ . 15 . ζ ζ . 4. 5. , π P h. ζ . el ζ 4. 1 ζ . π ζ . ζ . . ζ , ζ ζ . π 1. ζ ζ 2. 5. ζ ζ . ζ ζ 1. #. , (LED) # ζ #. ζ ζ . ζ ζ # , . ζ 2. 3. . . . ζ 4 (LED) # . ζ #. , . (LED) # π ζ ζ . ζ π ζ ■ ■ ζ ζ ζ ζ ζ . © ζ ‚ ζ π : . . ζ ζ ζ . ‚. π - ζ , / - ζ Ξ ζ P 01 * 0,10 - 1,20 β , , . P 02 * 0,10 - 1,00 . β , , β β , β , β , , β β , . - . β * P 03 0,15 - 1,20 β , β β . P 04 * 0,10 - 0,50 β , , ( . , , ), β β β β , . . , P 05 , * β - 0,15 - 1,00 P 06 β , 0,50 - 2,00 P 07 β , 0,50 - 2,00 + 3+2 β β . β β β , β , 1 1 * ** 171 el ζ β , P 08 - / ζ , - ζ 0,50 - 2,00 1 P 09 , P 10 , P 11 β 1,00 - 2,00 1 β 1,00 - 2,00 - , 1 , - 0,20 - 1,20 β + . . 3 P 12 , - 0,20 - 0,50 + . 3 P 13 , - 0,20 - 0,50 + . 3 P 14 ** β . β 0,50 - 2,00 β β β β . P 15 β , 0,10 - 1,00 , . + . 3 P 16 , - 0,10 - 1,00 + . 3 P 17 , - 0,10 - 0,75 Ό + . β β , β . 3 β P 18 , 0,10 - 0,70 β + . β . 3 P 19 , 2 - 10 - + . 3 P 20 ** β 0,10 - 0,50 β β . P 21 2-3-β 0,20 - 1,50 β 0,20 - 0,50 . β ** β β 0,30 - 0,80 3 , .Ό β β . . . . β ,β , β * 172 β , β 0,20 - 0,80 * 2 ** β β , β β . β . Ά P 24 β β 5-10 β . + 3 P 23 . 250 ., β β β . 2 P 22 , β el ζ P 25 , - - ζ β 0,25 - 0,80 * P 26 / ζ , β 2 ,β , β β 0,10 - 0,60 2 P 27 ,β , β β 0,10 - 0,50 , β -β 1 P 28 ,β - β 0,30 - 1,00 - β β 0,20 - 0,50 , , 3 * - . . β 0,20 - 0,50 β β 3 P 30 β . 2 P 29 , β . . ** 173 el O . . ζ ζ ζ ζ ζ . --:-- , . υ χυ ζ 0 ζ . , ζ ζ β . β ζ β ζ - - : - -. ζ ζ . ζ . . - . ζ . ζ ζ ζ . . - + . Ό 0 β - , ζ . ζ , ζ ζ ζ ζ 0. ζ ζ . ,ζ , ζ 0. . ζ ζ ζ , 1. ζ ζ ζ 45 ζ 2. Ό π : ζ " α 176 , ζ .~ " α .Ό ζ , . ζ . ζ : . . ζ . ζ ζ 0. --:-- . . . ζ 3. ζ . , ., 0, ζ + , . (standby) ζ ζ ζ ζ , . . ζ ζ . , ζ . ζ 5. 0. . . . ζ ζ . . . . 174 45 . ζ ζ ζ , 1. 2. 4. . ζ . 0 . . ζ #. (LED) # . . el . 1. . 2. . ζ ζ ζ ζ 0. ζ ζ . ζ . - - : - -. ζ . ζ ζ ζ . ζ ,ζ ζ ζ --:-- ζ ζ . ζ ζ ζ 0. ζ . ζ ζ . ζ , ζ . ‚ƒ:‹‹ 0 . ζ 1. 2. π ζ : ζ ζ . ζ . ζ π Ό ζ . ζ , 0. 0 . ζ ζ . ζ ζ ζ ζ 0. 0, ζ ■ ζ . ζ ζ 2. 3. ■ . ζ 0. 1. . . . . ,ζ ζ ζ ■ ζ (Stand by) . 175 el Q α υ ζ , ζ ζ ζ , . ƒ= 30 ™‹ƒ ζ ζ ζ ζ . 1. ζ . 2. ζ . ζ . 4. ζ β β ‚ = On * * ƒ= 0. β β ‚= „= - ‹ = Off β - ζ ζ 0. ‹= β ™‹‡ …= - . - ‹ = Off , . β - ‚ = On ™‹ˆ π ζ β ™‹‰ - ‚ = On β ‹ = Off ζ β β : β β 5 β . * 176 β- β ‚= ƒ= „= ζ β ‚ = On Ό (Standby), ζ ζ ζ . ζ β ‚ = On . ζ = ‹ = Off ™‹… ζ ζ 0 ζ = ‹ = Off ™‹† 0. ζ . Ό = ™‹„ ζ ζ ζ 3. ζ ‚= 10 „= 2 β ™‹‚ . ζ ζ . β- - el π D ζ αα ζ ζ ζ , ζ π – ζ π ζ ζ ζ . : π ζ ζ ζ ζ – : , ζ. . . ζ ζ ζ ζ : .ζ 00311680 .ζ 00311864 π , ■ ■ ! , ζ , ζ ■ , . ,ζ ζ . , . 2 ζ , β β ζ . ,ζ . ζ ζ ζ . ζ ζ β’ ζ ζ ζ ζ β . β . , ζ . ζ ζ .ζ ’ . ζ , ζ β π ζ ζ ( ζ ζ , ζ ζ ’ . .ζ β ζ 00466148 ), ζ ζ ζ β , , β ’ β β β β β . β . - β β β π : β β ’ β β ζ β . . ζ β , β , β β ζ ζ ζ ζ β β . ’ β β ζ , ■ ■ ζ 1 ζ ζ . : , ! . ζ ζ . ’ . ζ .Ά ζ ζ ζ ζ ! . ζ ,ζ ζ ζ π ζ ζ ζ . ζ ζ . – π π . . : ! ζ ζ . ζ 00311781 ζ : ζ . .ζ ζ . ζ . π β , . β - ’ : ’ - . β ’ β β . β β β β β β . β β ’ β β β : ’ . . : ’ β β β β . 00311134 π , ζ ’ ζ .ζ . ζ , ζ 00311567 177 el π β - β β β β β ’ β . β β β β β : β ζ ζ ζ . . . β - . β β ’ . β β ζ : . ■ β β β ’ . β β ’ β β β β . β β β ■ β β - β , β ■ , . . β : β - . -------- ζ ζ , ζ ζ. . ζ ■ / , ,ζ ζ ,ζ ζ . . π ζ , ! . ’ ζ ζ .Ό ζ ζ ζ . ζ ζ’ ζ . ζ ζ ζ ζ ζ ζ , ζ , ζ ζ . , ζ . ζ ζ ζ . ζ ζ , ζ . ζ. . ζ ζ ζ , ζ . ζ ζ , ζ . . . β π ζ . : . β . ■ β β ζ : β , ζ ζ . β - β β ζ . ■ β 178 ζ ζ . β β ζ ζ ζ , ζ . β ■ : ζ . ζ . ζ ζ . ζ ζ . el π ζ ζ . π υ α αα ζ ,ζ ζ ζ ! ■ ζ ζ ζ ζ ■ ζ ζ ζ : : , ζ ζ . ζ , ζ ζ ■ ζ ζ 31 ), , ), ζ ζ 2. 3. 4. 5. 6. . . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ,. ζ .ζ . . #. . . . ζ , . , . ζ 00311680): 00311864): .) ζ (18 ζ ζ ζ . . #. ζ , . . (ζ ζ ζ ζ . , ζ . . 1. ζ ζ , ζ ζ ζ 2. 3. 4. ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ , ζ ζ . . . . . 5. 6. 7. 8. ζ ζ , ζ , . . . . . ζ . . #. ζ . . ζ . . . ζ ζ ζ ζ ( ζ . 50 ml ζ . 13. 14. ), 5 . .ζ ζ ζ ζ ζ ¾. ζ ζ ( . ζ , ζ 12. ζ ζ ζ , 1. ζ (ζ. . ζ ζ ζ . ζ , ζ 10. 11. ζ . 00311680 00311864 . ζ ζ ζ ζ ζ . ζ . .Ά . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ (ζ ζ 1 ζ 1:5, ζ 8. 9. . ζ ζ . . ζ ζ ζ ζ . ζ . . 250 ml , .ζ .ζ : ζ ζ ■ ζ ζ ζ ζ . ζ 32 ζ , ζ ζ 7. ζ , 250 ml ζ . : : ζ . . . . 179 el 5. ζ ζ ζ : ζ ζ 6. I . 1. 2. , 3. ζ . ζ ζ . . . ζ . Ά ζ . ζ . . ! ■ . ■ ζ 1. 2. ζ . I 180 . . . ζ . 1 3. 4. . ζ . 2 ζ . . ζ , ζ , πα ; ζ π , 3 ζ , ζ ζ , . ζ ζ . : ; , ζ – ζ ζ ζ ζ ζ ζ π ζ , ζ ζ π ζ ζ ζ . π π ! . , ζ , ζ . ζ ζ π el ; . ζ . ζ π ζ β ( / ζ β ) β ( β β ) β , , / . β , β β - β β LED 0 . β β β # β’ , β β β . β’ , , β β β - β β . β . . β β β . :. β ζ . β # . β - . β β . β “†‹‹†. . β β β . β - β . β β β β β , β , β . β . - β β , , . . β β - β β β β β β , β 5 β . β β . β , . “‹†„ƒ. , β β β . β β , β β . β’ , . β β # β β #. . β , @ β . β . β - / β - . β 10 β β ‚ƒ:‹‹ . β β @ @ . . β β β . - β , 181 el ζ ζ ζ 4 π π π ζ Υπ α υπ π α ζ ζ ζ ζ . , ζ ζ ζ ζ ζ ζ . FD), . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ , ζ . ζ O , ζ ζ . ζ ζ ζ ζ , ζ ζ 2 . , ζ . ζ ζ ζ . ζ ζ ζ . , . , , ζ ζ . , . ζ ζ ζ ζ ζ . π ζ ζ ζ . ζ π , ζ . ζ ζ ζ ζ , , . . ζ . 2, B . , . . ζ EN 55011 B. . ζ ζ , . ζ . ζ / ζ ζ ζ , ζ ζ ζ ζ , ζ ζ ζ ,ζ ζ ζ ζ ζ ζ CISPR 11. ζ : ζ π , ,ζ ζ ζ . 18 182 ζ ζ π GR π - ζ . . ζ , . ζ . . FD ζ ζ , ( ζ .E ζ ζ . ζ ( ζ αα, αα α ζ FD E) ζ ζ ζ ζ ζ E ζ , ζ . , J , ζ ζ ζ ζ " ζ - - ζ " ζ ζ . ζ ζ . , ζ’ : , ζ . ζ ζ ζ . ζ ζ ζ 182 . ,ζ . ζ ζ ζ , . ζ ζ ζ . ζ ζ . el , ζ ζ ζ . ζ . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . , " ■ ζ ζ ζ ζ α 166 " , . ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ 2 ζ ζ . . ζ ζ ζ’ ζ ζ , 2 ζ ζ ■ ζ ζ ■ 1 , , , , ζ ζ ": " ζ 0. , ζ 2. ζ ■ 3 . 4. ζ ζ ■ ζ . ζ ζ ζ 10 - , ζ ζ ζ ζ ζ . 1 ζ . . . ζ . , ζ ζ ζ . ζ ζ ζ , . - ζ ζ ζ 0 • 800 . ( 0 , ζ ζ ζ , Ύ ζ ■ , . ) , ζ ζ ’ π ζ . . . : ■ ζ 60 ζ ζ , . ζ . . ζ. . ζ ζ . ζ ζ , ζ ζ ζ , ζ ζ ζ ζ . ’ ζ ζ . ■ ,ζ π .~ " α 163~ " ω " ■ 3. ζ ζ , ζ . . ζ ζ . ": • 1 2 180 90 15 15 - 25 1.000 . 1 2 180 90 15 25 - 35 1.500 . 1 2 180 90 20 25 - 35 1 2 180 90 5 4-6 200 . , 500 . 1 2 180 90 10 5 - 10 800 . 1 2 180 90 10 10 - 15 β . . 183 el , , Ύ ζ - 0 β 0 0 , β 0 , 0 , β. . , β. . 0 β 0 β - , , 0 0 • • • • • • • • • • 200 . 1 90 15 500 . 1 2 180 90 5 10 - 15 β β 800 . 1 2 180 90 10 15 - 20 600 . 1 2 180 90 5 10 - 15 1.200 . 1 2 180 90 10 20 - 25 2.000 . 1 2 180 90 20 30 - 40 1 2 180 90 1 2 4.500 400 . . , , β. . , β. . , 0 0 • • 184 . β β β . 20 β . β β . 180 90 5 10 - 15 β 180 90 3 10 - 15 600 . 1 2 180 90 8 15 - 25 300 . 1 180 10 - 15 600 . 1 2 180 90 10 9 - 15 300 . 1 180 7 - 10 500 . 1 2 180 90 8 5 - 10 125 . 1 90 6-8 250 . 1 2 180 90 2 3-5 500 . 1 2 180 90 3 10 - 15 1 2 180 90 5 15 - 25 500 . 1 90 10 - 15 750 . 1 2 180 90 3 10 - 15 500 . 1 2 180 90 5 15 - 25 1 2 180 90 7 15 - 25 . - 30 60 - 80 1 2 750 β . - , β . . . . β . β 300 1.000 , ζ ζ 0 β ζ β - - . . β . β β , - . - . . . , . , . el , ζ 2 . ζ . ζ π . ζ ζ . ζ ζ ζ ■ ζ ’ ζ ■ ζ ζ ζ . ζ / , . ζ . ζ . ζ ζ . , ζ ■ ζ ζ 2-3 ζ . . ζ ζ 5 . , . Ύ ζ - ζ - ζ ζ β , 0 • , 0 • 400 . 500 . 1.000 , (2-3 , β. . , β. . , , - , - , , β. . , , ), , β. . , - , β - β • 0 • . 300 400 . 500 . 1.000 - , 0 . 600 8 - 13 600 20 - 25 600 11 - 15 600 12 - 17 600 25 - 30 • 450 . 600 10 - 15 0 • 250 . 600 2-5 500 . 600 8 - 10 300 . 600 8 - 10 600 . 600 14 - 17 500 . 600 11 - 16 • 0 • ■ . β , β , ! : 8- 15 0 0 , 600 ζ ! . ζ ζ . . ζ ζ ζ ζ ζ , . ζ ζ ζ , ζ π ζ . ■ ζ ■ 2 ζ ζ . ζ ■ ζ ζ . ζ . . . ζ ζ 5 ζ ζ . ■ -ζ ζ ■ ζ . ζ ζ -ζ. . 2 cm ζ ζ ζ π - . ζ ζ ζ , . . ζ , . ζ / ζ ζ . , ζ ζ 3. 185 el , Ύ ζ - , β. . β ζ - 0 / - - ζ ζ 150 ml • 360 - β 0,5-1,5 β β . 0 • 200 ml 1.000 - 1-2 500 ml 1.000 - 4-5 β β ,2 175 . β 0 • 350 . 600 - 3-4 β ,4 175 . β 0 • 700 . 600 - 6-8 0 • 500 . 600 - 7-10 3 •+‹ 400 . 360 HIGH 9-14 0 • 400 . 600 - 6-8 800 . 600 - 8-11 , , (2-3 β , β . . β - β β β , - - ) ζ ζ 3 •+‹ 150 . 360 HIGH 3-5 3 •+‹ 300 . 360 HIGH 4-7 ζ . ζ - : β ζ ζ , , β ζ β β . β ζ ’ ζ β ζ ζ ζ ζ ζ 40 °C. .Ό , . β ζ . . , - β . β . β β β . . . ζ , β π , ζ ζ . . β = β , β . β ζ ζ β = β . ζ β , , . , ζ , . ζ ζ . π Ό . ζ ζ , ζ .~ " α 163 , ζ 186 , ζ ζ ) ζ . ζ ζ ζ , ω " .Ό ζ ζ . (ζ. . ζ ζ . . "MAX". ζ ζ el , π ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . ζ . . ζ ζ ζ ζ . ζ . ζ . ζ . Ύ ζ - ζ ζ . ζ ζ ζ ζ ζ . ζ ζ °C , β * / 1 ‚ 160-170 - 60-80 / 1 ‚ 150-160 - 60-70 1 ‚+• 170-180 90 30-35 / , β (β. . )* , / β , Ø 26 cm β β β β β ,3 - β 1 ‚ 160-170 - 35-45 , Ø 26 cm 1 ‚ 160-170 - 40-50 , Ø 26 cm 2 ‚+• 150-160 360 40-50 1 ‚+• 170-190 90 30-45 2 ‚+• 160-180 90 50-70 * β , β , β (β. . β ) β / / β * β 20 β Ύ ζ β β β 500 . ,β ,β β ,β - - °C ζ 2 ‚ 160-170 - - 30-40 β. . * 1 ‚ 160-170 - - 30-45 * 1 ‚+‹ 170-180 - HIGH 35-45 1 ‡+‹ 180-200 - MEDIUM 40-50 2 ‚ 210-230 - - 25-35 2 ‡+• 180-190 180 - 8-15 2 ‡+• 190-210 180 - 12-15 , , -β ζ - , * π π - Ύ ζ - ζ - °C ζ β 2 ‚ 150-170 20-35 β 2 ‚ 100 90-120 β 2 ‚ 110 35-45 2 ‚ 170 -180 35-45 β 187 el , Ύ ζ ,1 * 1,5 * . β. . β * ζ - - 1 ‚+‹ 0 1 °C - B - ζ ζ 1 2 230 190-200 - HIGH - 10-15 30-45 ‚+‹ 1 2 230 200-210 - HIGH - 10-15 40-50 ‚+‹ 1 200-220 - HIGH 25-35 , 12 3 ‰ 1 - 3 - 3-6 ,4 3 % 1 - 3 - 3-6 β β . β β - . , 2-4 + - 3+1 1 ‰ - 3 - 8-10 * β . β , . β’ , , . β β β β . β β β β β . , β β , β β 188 β , - . . β β β β β β β β β β β . β 5 β β ,β β , β ’ . β . β β . β . β . β β 2 cm. β’ , , . β β . . β . . β β - , β β β β β β . β - 10 °C β β . β β β Ό β . β , . β 10 °C β β .Ό . . . β β . . . β β β β β β β . ’ . β β β . β β β . β . . β β β’ , β . β β β β β . 10 β . ’ , β . β . β β β β β - el , ζ ζ . ζ ζ . ζ α 163 ζ ζ . . , ζ - ζ Ύ ζ β ,1 β 1,1 β , β. . , . ζ ζ , ζ ζ ζ 4- ζ ζ . - ζ 180 25-35 0 ‡+• 180-190 600 12-17 0 ‡+• 170-180 600 20-30 π – ζ , ζ ! ζ . ζ ζ π π ζ . , . ζ ζ , ζ ζ π ζ ζ :Ό . : ζ ,ζ . . ζ π – ! , . ζ ζ . ζ / . . . ζ ζ ζ ζ . . ζ ζ ζ , ζ ζ ζ .~ " α 163 . ζ ζ ζ ζ . ζ ζ ζ ζ "MAX". ζ , . ζ . π ζ , . ζ ζ ζ ζ . ζ , ζ ζ ω " ζ , , ζ , . ζ . ζ ζ ζ . , ζ , π , ζ ζ ζ , ζ ζ . , ζ . . . ζ ζ . ζ’ , : ω " 130-150 , . . ζ . ‡+• . ζ . - : ζ ζ ζ 0 , ζ ζ ζ ζ ζ .~ " 5 ζ - ζ ζ 5 cm. , β. . 1,5 , β. . β ζ ζ ζ " . . ζ " ζ ζ ζ , . ζ . ζ ζ , . , . . 189 el , ζ ζ ζ ζ . ζ . ζ ζ ζ ζ ’ . ζ . . ζ Ό ( β ( , , . ζ ζ ζ ζ .Ό ζ ζ ζ , 0 - ζ ζ ζ’ , . ζ ζ ζ ζ 3 cm. ζ , . ζ ζ ζ ζ ζ , ζ . . ζ - - ζ B . ζ ζ ζ - ζ , , ζ ζ • - - 600 - 25-35 ‡+‹+• 190 - 360 HIGH 40-45 β β 5 β . 190 . . 0 - ζ 1-2 cm. . , ζ ζ , . - ζ . . . , , . , , 1,3 ) ζ . ζ , - , 1,3 ) ζ ζ , ζ Ύ ζ β ζ ζ ζ ζ . ζ . , ζ , , ζ ζ ζ . ζ ζ ζ , ζ .Ό ζ ζ ζ ζ ζ . ζ . ζ , ζ ζ . ζ , , ζ ζ ζ ζ , ζ , ζ . . . . . . ζ , . . ζ ζ ζ ζ . . ζ ζ ,ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ Ό 10 . ζ ζ ζ ζ ζ . ζ . π ζ ζ , ζ . ζ . ζ ■ ζ ζ ζ ζ . . , ζ ζ ζ ζ ζ ζ ζ . . . ζ ■ Ό 3. ζ ζ . ζ "MAX". . ζ ζ ζ , β . . - el , Ύ ζ β β - , β. . 500 β β . - - B ζ ζ ‡+• 190 - 180 - 20-35 β β β . , + - 3+2 ‰+•+‹ - 3 180 HIGH 0 , ‰+• - 2 180 β β . . . 30-40 - - . . . - ζ - B - - - β , ζ ζ 1 . . β 10-12 - β β β Ύ ζ 1,5 β - , β 700-900 ζ - 0 - , 800 - - 0 ‡+• 1 160-170 - 180 - 80-90 0 ‡+• 1 180-190 - 180 - 30-40 - β , - . 10 β . 2-3 cm 3 200 . β , β , , 2- β 750 ., β. . β β + 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - 10-15 5-10 0 ‡+‹+• 1 170-180 - 360 HIGH 25-35 - - - 10 β . 0 , β. . ,1 ‡+‹+• 1 170-180 - 180 HIGH 60-80 - β . 10 β . β 500-600 . β 3 cm 3 120 . 4-6 150 . 750 . 0 ‡+ • 1 180-190 - 180 - 35-40 - β , 2, 2, β , β 10 β . - 3+1 ‰ 1 2 - 2 2 - - 15-20 10-15 + - 3+1 ‰ 1 2 - 3 3 - - 10-15 5-10 0 ‡+‹+• 1 190 - 360 HIGH 15-20 - - + , . - 10 β . 191 el , Ύ ζ - ζ - - B - ζ °C , 400 , + 3 ‹ - - - HIGH 15-17 3 ‹ - - - HIGH 18-20 3 ‹ - - - HIGH 23-25 0 ‰+• - 3 600 - 10-15 3+1 ‰ - 3 - - 8-12 3 ‹ - - - HIGH 18-22 . , , 400 . , 800 . , , 500 β β + , . 2-3 . , β 150 - , β. . , , 2-3 β 300 . + + , β β / β β . - β , β β , β β . . β β . β . . β β . . β β . , ζ ζ ζ ζ , ζ . ζ ζ . . . ζ ζ . ζ ζ , , . ζ ’ . ζ ζ . ζ . "MAX". β β . β , - ζ . , , ζ ζ ζ . ζ . ζ ζ ζ , ζ ζ 192 β . β β . β . , ζ 100 . 200 ml ζ 1:2 ζ . . el , Ύ ζ , β 250 , , 2 - - - ζ + 3 ‹ 1 - - HIGH 35-40 + 3 ‹ 1 - - HIGH 5-7 + 2 ‹ 1 - - HIGH 28-35 - + 2 ‹ 1 - - HIGH 20-23 - + 3 ‹ 1 - - HIGH 14-16 , , , - , , 500 Ά ζ . β , β - - . β , 500 , . , , 250 .* 0 • 1 - 600 - 6-10 , , 500 .* 0 • 1 - 600 - 10-15 + 3 ‹ 1 - - HIGH 25-35 + 3 ‹ 1 - - HIGH 12-15 + 3 ‹ 1 - - HIGH 18-20 β , , , , 250 - . , , 500 g 500 β . , , + 3 ‹ 1 - - HIGH 10-12 , 500 . + 3 ‹ 1 - - HIGH 18-20 + 3 ‹ 1 - - HIGH 50-60 + 3 ‹ 1 - - HIGH 10-15 + 3 ‹ 1 - - HIGH 12-14 - + 3 ‹ 1 - - HIGH 28-30 - + 3 ‹ 1 - - HIGH 30-32 - + 3 ‹ 1 - - HIGH 32-35 - 2 ‚ 1 190-210 - - 30-40 , 2 ‚ 1 190-210 - - 25-35 , 500 , . β ,β , 250 . , - , 500 g , , 250 . , , 500 . , , 750 .** β , 2 ‚ 1 190-210 - - 25-35 125 , . + 300 ml 0 • 1 2 - 600 180 - 4-6 12-15 250 . + 500 ml 0 • 1 2 - 600 180 - 6-8 15-18 3 ‹ 1 - - HIGH 3-10 , 1:2 * ** β β 193 el , π π ζ ζ . ζ ζ ζ ζ ζ 100 . Ύ ζ . ζ - . ζ 1:2,5 ζ 250 ml . - ζ + β 1:2, 5 β , , 500 β,1 - β 100 ‹ - HIGH 40-50 3 ‹ - MEDIUM 20-25 3 ‹ - HIGH 30-40 3 ‹ - HIGH 9-12 0 • 600 - 3-5 0 • 600 - 6-8 . , β. . β ) 500 ml* β ( . 3 * ; ζ ,ζ ζ ζ ζ’ ζ ζ ( ζ , , , , ζ , , ζ ζ ζ. . ζ , ζ , ). ζ ζ β β β , β β . . . . 180 °C . β β ζ . ζ ζ IEC 60350-1 β . . ζ ζ ■ ζ IEC 60705. ζ ζ ■ . 400 ζ . ■ ■ π . . 180 °C ■ , β , . ζ . ζ ζ . β 194 5 β ζ . ζ - ζ ζ 2 ‚ 160-170 30-35 2 ‚ 160-170 20-25 Ø 26 cm 1 ‚ 160-170 40-50 Ø 20 cm 2 ‚ 170-190 80-100 * * . ζ °C β - ζ Ύ β β el , ζ ζ ζ ζ . , ω " , α 163 .~ " π Ύ ζ β - - ζ - ζ - 500 • ζ β - ζ 0 Ύ Ύ ζ - ζ - . 1 2 ζ • 1.000 0 • 475 0 • 900 . 1 2 360 180 18-20 18-22 . 1 600 8-10 . 1 600 20-25 - , 700 . β ζ ζ °C - 0 ‰+• - 1 360 25-32 1 ‚+• 190-200 - 180 20-27 0 ‡+• 190 - 360 30-45 . β . ζ ζ , , ζ - ζ , β , 300 . , ζ ζ . - ζ + 3 ‹ HIGH - + 3 ‹ HIGH 10-12 + 3 ‹ HIGH 16-18 ζ ζ , 85 °C. ζ ζ . . β ζ . Ύ , 12 β ζ - 1000 g β β 3. Ύ β 7 8-12 - 0 - 180 90 + ζ - ζ ζ - ζ 3 ‰ 3 4-5 3+1 ‰ 3 35-45 195 *9001277227* 9001277227 981218 fr, it, nl, el