EXP26U758CW | EXP26U558CW | Owner's manual | Electrolux EXP34U338HW Clim réversible Manuel du propriétaire

Add to My manuals
152 Pages
EXP26U758CW | EXP26U558CW | Owner's manual | Electrolux EXP34U338HW Clim réversible Manuel du propriétaire | Fixfr
EXP26U338CW
EXP26U538CW
EXP34U338CW
EXP35U538CW
EXP26U558CW
EXP26U758CW
EN
DA
FI
NO
SV
IT
FR
EXP26U338HW
EXP26U538HW
EXP34U338HW
EXP35U538HW
EXP26U558HW
Air Conditioner
Klimaanlæg
Ilmastointilaite
Luftkjøler
Luftkonditionering
Condizionatore d’aria
Climatiseur
User Manual
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisninng
Manuale per l’utente
Manuel D'utilisation
2
23
44
66
86
108
130
2
www.electrolux.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ���������������������������������������������������������������������������������� 3
2. SAFETY INSTRUCTION ����������������������������������������������������������������������������������� 9
3. UNIT DESCRIPTION ��������������������������������������������������������������������������������������� 12
4. ACCESSORIES INCLUDED ��������������������������������������������������������������������������� 12
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS ������������������������������������������������������������������� 13
6. AIR CONDITIONER FEATURES �������������������������������������������������������������������� 14
7. OPERATING INSTRUCTIONS ����������������������������������������������������������������������� 14
8. CARE & CLEANING ���������������������������������������������������������������������������������������� 20
9. TROUBLE SHOOTING ����������������������������������������������������������������������������������� 21
10. ENVIRONMENTAL CONCERNS �������������������������������������������������������������������� 22
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it
has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following
data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
1.
SAFETY INFORMATION
6\PERO
1RWH
:$51,1*
&$87,21
&$87,21
&$87,21
([SODQDWLRQ
7KLVV\PEROVKRZVWKDWWKLVDSSOLDQFHXVHV
DIODPPDEOHUHIULJHUDQW,IWKHUHIULJHUDQWLVOHDNHG
DQGH[SRVHGWRDQH[WHUQDOLJQLWLRQVRXUFHWKHUH
LVDULVNRIILUH
7KLVV\PEROVKRZVWKDWWKHRSHUDWLRQPDQXDO
VKRXOGEHUHDGFDUHIXOO\
7KLVV\PEROVKRZVWKDWDVHUYLFHSHUVRQQHOVKRXOG
EHKDQGOLQJWKLVHTXLSPHQWZLWKUHIHUHQFHWRWKH
LQVWDOODWLRQPDQXDO
7KLVV\PEROVKRZVWKDWLQIRUPDWLRQLVDYDLODEOHVXFK
DVWKHRSHUDWLQJPDQXDORULQVWDOODWLRQPDQXDO
WARNING!
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must bereplaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
This manual explains the proper use of your new air
conditioner. Please read this manual carefully before
using the product. This manual should be kept in a safe
place for handy reference.
CAUTION!
• Contact authorised service technician for repair
or maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
3
4
www.electrolux.com
• The air conditioner is not intended for use by young
children of infirmed persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the air conditioner.
• There are local council rules regarding maximum
allowable noise levels emitted by air conditioners.
• If the power cord is to be replaced, replacement work
shall be performed by authorised personnel only.
• Installation work must be performed in accordance
with the national wiring standards by authorised
personnel only (if applicable). Incorrect connection
can cause overheating and fire.
• Take care not to catch fingers on fan when adjusting
horizontal louvres.
• The fuse is 250V 3.15A, ceramic type.
• Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Be aware that
refrigerants may not contain an odour.
1.1 Important notes
1.
2.
3.
4.
5.
Do not operate unit without the air filter.
Do not operate unit near any heat source or open fire.
Do not expose the unit outside to direct sunlight and rain.
Always store or move the unit in an upright position.
Do not cover the appliance when in operation
or immediately after use.
6. Always drain condensation before storing unit.
1.2 Point to Keep in Mind When Using Your
Air Conditioner
CAUTION!
Warnings for use
• Do not modify any part of this product.
• Do not insert anything into any part of the unit.
• Ensure the power supply used has an appropriate
voltage rating. Only use a 220 - 240V, 50Hz, 10A
mains electricity supply. Use of a power supply
with an improper voltage rating can result in
damage to the unit an possibly fire.
ENGLISH
5
• Always use a anti-explosive circuit breaker or
fuse with the proper amp rating. Do not, under
any circumstances, use wire, pins or other objects
in place of a proper fuse.
• In the event of any abnormality with the air conditioner
(eg. a burning smell), do not pull out the plug directly,
open the window for ventilation firstly, then turn the
unit off and disconnect the power supply.
CAUTION!
Warning for power supply cord
• This power plug must only be plugged into an
appropriate wall socket. Do not use in conjunction
with any extension cords.
• Push the power plug securely into the socket and
make sure it is not loose.
• Do not pull, deform. or modify the power supply
cord, or immerse it in water. Pulling or misuse of
the power supply cord can result in damage to the
unit and cause electrical shock.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid
a hazard. Use only the manufacturer specified
power cord for replacement.
• This appliance must be earthed. This appliance
is equipped with a cord having an earth wire.
The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and earthed. Do not under any
circumstances cut or remove the square earthed
pin (only for UK) from this plug.
Grounding tab
Plug
6
www.electrolux.com
Square earthed pin
Plug
(only for UK)
1.3 Usage cautions
• Be sure to turn the unit off and disconnect the power
supply cord before performing any maintenance or
cleaning.
• Do not put unit near any heat source or open fire when
you replacing the filters.
• Do not splash or pour water directly onto the unit. Water
can cause electrical shock or equipment damage.
• Drainage should be performed whenever moving the
air conditioner. If any water remains in the tank, it may
spill out while being moved.
• To ensure proper drainage, the drainage hose must
have no kinks and must not be elevated during
dehumidification mode. If not, the drained water may
spill out into the room.
• The temperature around the drainage hose must not
be below freezing point when used. Drained water may
freeze inside the hose, causing water inside the unit to
overflow into the room.
• Do not block the exhaust air outlet with obstacles. Cooling
performance may be reduced or stop completely.
• Provide a anti-explosive residual current device (RCD)
in order to protect against electric shock in accordance
with British Standard and Wiring Rules.
• Exposure to direct airflow for an extended period of
time could be hazardous to your health. Do not expose
occupants, pets, or plants to direct airflow for extended
periods of time.
• Do not use this air conditioner for non-specified special
purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets,
plants, and art objects). Usage in such a manner could
harm such property.
• Do not use means to accelerate the defrosting process
or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
ENGLISH
7
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example:
open flames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Compliance with national gas regulations shall
be observed.
• Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area
where the room size larger than 12 m2.
PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE
OF REFRIGERANT GAS USED IN YOUR APPLIANCE.
WARNING!
Specific information regarding appliances with R290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance, do
not use any tools other than those recommended
by the manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without
any continuous sources of ignition (for example:
open flames, gas or electrical appliances in
operation).
• Do not puncture and do not burn.
• Refrigerant gases can be odourless.
• The appliance must be installed, used and stored
in an area that is greater than 12 m2.
• This appliance contains a certain number of
grams (see rating label back of unit) of R290
refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in
a nonventilated area, the room must be designed
to prevent the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of fire or explosion due to ignition
8
www.electrolux.com
of the refrigerant caused by electric heaters,
stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way
as to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant
circuit must have the appropriate certification
issued by an accredited organisation that ensures
competence in handling refrigerants according
to a specific evaluation recognized by associations
in the industry.
• Repairs must be performed based on the
recommendations from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualified personnel
must be performed under the supervision of
an individual specified in the use of flammable
refrigerants.
1.4 Additional information
Transport of equipment containing flammable
refrigerants
See transport regulations.
Marking of equipment using signs
See local regulations.
Disposal of equipment using flammable refrigerants
See national regulations.
Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with
the manufacturer’s instructions.
Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted
to be stored together will be determined by local
regulations.
ENGLISH
9
2. SAFETY INSTRUCTION
2.1 Notes on Operation
• Allow 4 minutes for the compressor
to restart cooling. If you turn the air
conditioner off and immediately restart
it, allow 4 minutes for the compressor
to restart cooling. There is an electronic
device in the unit that keeps the
compressor turned off for 4 minutes
for safety.
• In the event of a power failure during
use, allow 4 minutes before restarting
the unit. After power is reinstated, restart
the air conditioner. If the power was off
for less than four minutes, be sure to wait
at least four minutes before restarting
the unit. if you restart the air conditioner
within four minutes, a protective device
in the unit may cause the compressor
to shut off. This protective device will
prevent cooling for about 5 minutes. Any
previous setting will be cancelled and
the unit will return to its initial setting.
• When you turn the unit off in cooling
mode, the compressor will shut off
immediately and the upper/under fan
motor will stop running after 5 seconds;
if operate the unit to fan mode from
cooling mode, the compressor will shut
off immediately and the under fan motor
will stop running after 5 seconds; and if
operate the unit to heating mode from
cooling mode, the compressor will shut
off immediately and the under fan motor
will stop running after 30 seconds.
• Low temperature operation: Is your
unit freezing up? Freezing may occur
when the unit is set close to 18°C in
To prevent injury to the user or other
people and property damage, the
following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring
instructions may cause harm or damage.
The seriousness is classified by the
following indications:
WARNING!
This symbol indicates the possibility
of death or serious injury.
CAUTION!
This symbol indicates the possibility
of injury or damage to property.
•
•
•
•
•
low ambient temperature conditions,
especially at night. In these conditions,
a further temperature drop may cause the
unit to freeze. Setting the unit to a higher
temperature will prevent it from freezing.
Dehumidification mode increases room
temperature. The unit generates heat
during dehumidification mode and the
room temperature will rise. Warm air
will be blown out from the exhaust air
outlet, but this is normal and does not
indicate a problem with the unit.
This air conditioner blows the warm air
generated by the unit outside the room
via the exhaust hose while in cool mode.
In the mean time, the same amount
of air will enter the room from outside
through any openings of the room.
Any person who is involved with working
on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment
authority, which authorises their
competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry
recognised assessment specification.
Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in
the use of flammable refrigerants.
The working temperature range of the
air conditioner is 16-35°C (60-95°F)
under cooling mode; 5-27°C (41-80°F)
under heating mode.
Meanings of symbols used in this manual
are shown below:
This symbol indicates never
to do this.
This symbol indicates always
do this.
2.2 Warning during usage
WARNING!
Warning during usage
10 www.electrolux.com
Warning
Meaning
Plug in power plug properly
Otherwise, it may cause electric shock,
fire and explosion due to excess heat
generation
Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out Die power plug
It may cause electric shock, fire and
explosion due to heat generation
Do not damage or use an unspecified
power cord
It may cause electric shock, fire and
explosion. If the power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer
or an authorised service centre or
a similarly qualified person in order
to avoid a hazard
Do not modify power cord length or
share the outlet with other appliances
It may cause electric shock, fire and
explosion due to heat generation
Do not operate with wet hands or in
damp environment
It may cause electric shock
Do not direct airflow at room occupants
This could harm your health
Always ensure effective earthing
Incorrect earthing may cause electric
shock
Do not allow water to run into electric
parts
It may cause failure of unit or electric
shock
Always install circuit breaker and
a dedicated power circuit
Incorrect installation may cause electric
shock, fire and explosion
Unplug the unit if strange sounds, smell,
or smoke comes from it
It may cause electric shock, fire and
explosion
Do not use the socket if it is loose
or damaged
It may cause electric shock, fire and
explosion
Do not open the unit during operation
It may cause electric shock, fire and
explosion
Keep firearms away
It may cause fire and explosion
Do not use the power cord close
to heating appliances
It may cause electric shock, fire and
explosion
Do not use the power cord near
flammable gas or combustibles, such
as gasoline, benzene, thinner, etc.
It may cause electric shock, fire and
explosion
Ventilate room before operating air
conditioner if there is a gas leakage
from another appliance
It may cause explosion, fire, explosion
and burns
Do not disassemble or modify unit
It may cause failure and electric shock
ENGLISH
11
CAUTION!
Caution
Meaning
When the air filter is to be removed,
do not touch the metal parts of the unit
It may cause an injury
Do not clean the air conditioner with
water
Water may enter the unit and degrade the
insulation. It may cause an electric shock
Ventilate the room well when used
together with a stove, etc.
An oxygen shortage may occur
When the unit is to be cleaned, switch
off, and turn off the circuit breaker
Do not clean unit when power is on as
it may cause fire, explosion and electric
shock, it may cause an injury
Do not place a pet or house plant where
it will be exposed to direct air flow
This could injure the pet or plant
Do not use for special purposes
Do not use this air conditioner to
preserve precision devices, food, pets,
plants, and art objects. It may cause
deterioration of quality, etc.
Stop operation and close the window
in storm or cyclone
Operation with windows opened may
cause wetting of indoor and soaking
of household furniture
Hold the plug by the head of the power
plug when taking it out
It may cause electric shock and damage
Turn off the main power switch when not
using the unit for a long time
It may cause failure of product or fire and
explosion
Do not place obstacles around air-inlets
or inside of air-outlet
It may cause failure of appliance
or accident
Always insert the filters securely.
Clean filter once every two weeks
Operation without filters may cause
failure
Do not use strong detergent such
as wax or thinner - use a soft cloth
Appearance may be deteriorated due
to change of product colour or scratching
of its surface
Do not place heavy object on the power
cord and ensure that the cord is not
compressed
There is danger of fire, explosion
or electric shock
Do not drink water drained from
air conditioner
It contains contaminants and could make
you sick
Use caution when unpacking and installing Sharp edges could cause injury
If water enters the unit, turn the unit off at It could cause electric shock and damage
the power outlet and switch off the circuit
breaker. Isolate supply by taking the
power-plug out and contact a qualified
service technician
12 www.electrolux.com
3. UNIT DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Remote control
Signal receiver
Room air outlet
Control panel
Carrying handle (both sides)
Air intake
7
8
9
10
11
12
13
Continuous drain outlet
Pump drain outlet
Bottom drain outlet
Air exhaust
Power plug socket
Power cord
Castor
4. ACCESSORIES INCLUDED
PARTS
PARTS NAME:
QUANTITY:
1
Adaptor A, Exhaust duct,
Adaptor B (flat mouth),
1 set
2
Drain hose
1 pc
3
Remote control
1 set
4
Battery (R03P “AAA” 1.5V)
2 pcs
• Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation
instructions for their usage.
ENGLISH
13
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.1 Exhausting hot air
In the Cool Mode the appliance must be
placed close to a window or opening so
that the warm exhaust air can be ducted
outside. First position unit on a flat floor
and make sure there’s a minimum of
50cm clearance around the unit, and is
within the vicinity of a single circuit outlet
power source.
4. Affix the adaptor B into the window.
(Fig. 5)
1. Extend either side of the hose (Fig. 1)
and screw the hose to adaptor A (Fig. 2).
)LJ
The hose can be extended from
its original length of 38cm up to
150cm, but it is the best to keep
the length to minimum required.
Also make sure that the hose does
not have any sharp bends or sags.
(Fig. 6)
)LJ
)LJ
The adaptor A already be screwed
to the hose for this unit.
2. Extend the other side of the hose and
screw it to adaptor B (Fig. 3).
)LJ
3. Install the adaptor A into the unit (Fig. 4).
6OLGHRQWR
/RFN
Fig. 4
14 www.electrolux.com
6. AIR CONDITIONER FEATURES
6.1 CONTROL PANEL
1
2
3
4
5
Displays temperature/time
Power ON/OFF
Filter Reset
Fan Speed
Adjust Temperature or Timer
6
7
8
9
Mode Selection
Sleep
Timer
Swing
7. OPERATING INSTRUCTIONS
Some of the following instructions
can only be used by using the
Control Panel.
7.1 Usage of the Control Panel
Heating mode (on some models)
In this mode the exhaust adaptor hose
MUST be used.
1. Press the “mode” button until the “Heat”
indicator is lit.
2. Press the “fan speed” button to
choose the fan speed according
to the illumination of the fan speed
indicator. You can choose the
fan speed as following sequence:
“auto” → “hi” → “med” → “low” → “auto”.
3. Press the “ ” or “ ” button to choose
the temperature you want.
4. Connected drain hose. See 7.4
Drainage section.
Cooling mode
In this mode the exhaust adaptor hose
MUST be used.
1. Press the “mode” button until the Cool
mode indicator is lit.
2. Press the “fan speed” button to
choose the fan speed according
to the illumination of the fan speed
indicator. You can choose the
fan speed as following sequence:
“auto” → “hi” → “med” → “low” → “auto”.
3. Press the “ ” or “ ” button to choose
the temperature you want.
It is not necessary to use the
drainage hose in the “cool” mode.
Dry mode
Press the “mode” button until the Dry
mode indicator is lit. The screen displays
the room temperature.
At the same time, the “low” fan indicator
lights.
Note: In this mode, fan speed cannot
be selected.
ENGLISH
Fan mode
In this mode, there is no need to use the
exhaust hose or drainage hose.
1. Press the “mode” button until
the Fan mode indicator is lit.
2. Press the “Fan speed” button
to choose the desired fan speed.
3. The fan will run at the selected speed
and the display will show the room
temperature.
Note: In this mode, auto speed cannot
be selected.
Auto mode
Always have the exhaust hose attached
in this mode.
When you set the air conditioner in Auto
mode, it will automatically select cooling,
heating (inapplicable for cooling only
models), or fan only operation depending
on what temperature you have selected and
the room temperature. The air conditioner
will control room temperature automatically
round the temperature point set by you.
Under AUTO mode, you can not select
the fan speed.
1. Press the “mode” button until the
“Auto mode” indicator lights.
After the “Auto mode” is selected the unit
will run automatically according to the
actual room air temperature.
Timer mode
The timer facilitates the user to delay the
unit startup or shutdown.
How to delay startup
Plug in the unit, so the unit turns to standby.
Press the “timer” button, then the Timer
indicator will switch on and the number
of hours on the screen will show “0.0”.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the DOWN
arrow “ ” to change delay start timer at
0.5 hour increments up to 10 hours, then
at 1 hour increments up to 24 hours. Press
the “timer” button again within 5 seconds,
you will quit the timer setting directly.
After 5 seconds, the timer function
is enabled, the display will show the
temperature back. The control will count
down the time remaining until startup.
The unit will start up in the mode
as previously set.
To cancel the setting, press the “timer”
button again will show the remain time and
press the button again to quit the function.
You can also cancel the setting by pressing
15
the “on/off” button. After cancel the setting,
the timer indicator will switch off.
How to delay shutdown
You can delay shutdown when the unit
is on.
Press the “timer” button, then the Timer
indicator will switch on and the number
of hours on the screen will show “0.0”.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the
DOWN arrow “ ” to change delay
stop timer at 0.5 hour increments up
to 10 hours, then at 1 hour increments
up to 24 hours. Press the “timer” button
again within 5 seconds, you will quit
the timer setting directly.
After 5 seconds, the timer function
is enabled, the display will show the
temperature back. The control will count
down the time remaining until shuts down.
To cancel the setting, press the “timer”
button again will show the remaing time and
press the button again to quit the function.
You can also cancel the setting by pressing
the “on/off” button. After cancel the setting,
the timer indicator will switch off.
Sleep mode
Active this feature will give you a
comfortable temperature and help
save energy.
Only when the unit is in Cool, Heat or auto
mode, you can press the “sleep” button to
make the unit run in Sleep mode.
Note: Please refer to page 17 for the
details about “Sleep” mode.
Louver Swing Function
Press the “swing” button to enable louver
swing function, the louver on the top
panel will swing up and down.
Press this button again to disable the
louver swing function.
°F/°C function
Press the “ ” and “ ” button the same
time for more than 3 seconds to switch
between degree Fahrenheit and degrees
Celsius. Under Dry/Fan mode, you can
not select °F/°C.
Filter reset
This feature is a reminder to clean the Air
Filter (See Care and Cleaning) for more
efficient operation.
The filter indicator will illuminate after
250 hours of operation. To reset after
cleaning the filter, press the “filter reset”
button, then the “filter” indicator will go off.
16 www.electrolux.com
7.2 Remote Control
1 Remote Control screen
2 Temp/Timer setting button
3 Mode button
4 Timer button
5 On/Off button
6 Speed button
7 Sleep button
8 Swing button
Battery Installation and Important
Instructions
Remove the cover at the back of the
remote control.
Insert the provided batteries correctly
(see the instructions inside the battery
compartment).
Close up the cover.
To replace the old batteries (which have
been used up) with two new R03P “AAA”
1.5V batteries, repeat the steps above.
If the remote control unit is replaced or
discarded, the batteries must be removed
and disposed of in accordance with
local legislation as they do harm to the
environment.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbonzinc) or rechargeable (nickel-cadmium)
batteries.
Do not dispose of batteries in fire. Batteries
may explode or leak. If the remote control
is not used for a long time, remove the
batteries from the remote control.
The remote control must be handled with
extreme care. Do not drop it or expose it
to direct sunlight or sources of heat.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
Point the remote control at the location
of the signal receiver. The remote control
must be no more than 16 ft (5 meters)
away from the unit (without obstacles
between the remote control and the unit).
8VHU
3RUWDEOH$&
0D[P
5HPRWHFRQWURO
How to Use the Remote Control
TURNING THE UNIT ON
ENGLISH
17
Plug in the unit, then press the “on/off”
button (when turned on, the unit will operate
as the last setting before shutdown.
To switch the unit off, press “on/off”
button again, then remove the plug.
Always switch the unit off by pressing the
“on/off” button and wait for few minutes
before removing the plug.
Cool mode
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “cool”.
Press the “fan speed” button to choose the
fan speed “auto”, “high”, “mid”, and “low”.
Press the “ ” and “ ” button to choose
the temperature you want.
Heat mode (For Heat & Cool models only)
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “heat”.
Press the “fan speed” button to choose the
fan speed “auto”, “high”, “mid”, and “low”.
Press the “ ” and “ ” button to choose
the temperature you want.
AUTO mode
Press the “mode” button until the upper
side of LCD screen displays “auto”.
Under AUTO mode, you can not select
the fan speed.
Press the “ ” and “ ” button to choose
the temperature you want.
Dry mode
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “dry”.
At the same time, the “low” fan symbol
appears on the screen.
Note: In this mode, fan speed cannot
be selected.
Sleep mode
Fan mode
Press the “mode” button until the left side
of LCD screen displays “fan”.
In this mode, you can select fan speed
“high”, “mid” or “low” by pressing the Fan
speed button and referring to the diagram.
Note: In this mode, the air exhaust hose
does not need to be connected.
When the unit is in Cool, Heat or auto
mode, you can press the “sleep” button
to make the unit run in Sleep mode. In this
mode, the fan speed will be set as “auto”
automatically, which cannot be changed.
In Cool/Heat mode the selected
temperature will increase/decrease
by 1°C 30 minutes after the mode is
selected. The temperature will then
increase/decrease by another 1°C after
an additional 30 minutes. This new
temperature will be maintained for 7 hours
before it returns to the originally selected
temperature. This ends the “Sleep” mode
and the unit will shut down automatically.
18 www.electrolux.com
The “Sleep” mode program can be
cancelled at any time during operation by
pressing the “Sleep”, “mode” or “fan speed”
button.
Note: In Fan or Dry mode, Sleep mode
cannot be set.
°F/°C function
Press the “ ” and “ ” button the same
time for more than 3 seconds to switch
between degree Fahrenheit and degrees
Celsius. Under Dry/Fan mode, you can
not select °F/°C.
Timer mode
How to delay startup
Louver Swing Function
Press the “swing” button to enable louver
swing function, and the upper side of
”. The louver
screen will display “
on the top panel will swing up and down.
Press this button again to disable the
louver swing function.
Plug in the unit, so the unit turns to
standby. Press the “timer” button, the
screen will display “timer”and “h”, and
the “on” will flashing.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the
DOWN arrow “ ” to change delay start
timer at 0.5 hour increments up to
10 hours, then at 1 hour increments up to
24 hours. After 3 seconds, the setting will
be memorized. The control will count down
the time remaining until startup. You can
also press the “timer” button again directly
and the “on” will stop flashing immediately,
then the unit will start up in the mode as
previously set.
You can set up the mode and the unit will
start up as you preferred after “on” stop
flashing.
To cancel the setting, press the “timer”
button again.
ENGLISH
How to delay shutdown
You can delay shutdown when the unit is
on. Press the “timer” button, the screen
will display “timer” and “h”, and the “off”
will flashing.
Tap or hold the UP arrow “ ” or the DOWN
arrow “ ” to change delay stop timer at
0.5 hour increments up to 10 hours, then
at 1 hour increments up to 24 hours. After
3 seconds, the setting will be memorized,
and the display will show the time
remaining until the unit shuts down. You
can also press the “timer” button again
directly and the “off” will stop flashing
immediately.
To cancel the setting, press the “timer”
button again.
19
If the display reads “E4”, the communication
between display PCB and main control
PCB is faulty. Contact your Authorized
Electrolux Service Center.
7.4 Drainage instruction
Continuous Drainage
During the DRY mode or heat pump
model, you will need a garden hose
(sold separately) or drain hose to drain
the condensate from the unit.
Follow the steps below:
• Unscrew the drain cap of continuous
drain outlet(Fig.20).
• Connect one end of the garden hose
(sold separately) or drain hose to the
drain outlet then lead the other end into
a drain that is lower than the unit(Fig.21).
Fig. 20
Drain cap
for Dry mode
Drain cap
for Heat Pump mode
7.3 Fault code
If the display reads “AS”, “CS” and
“ES”, the temperature sensor has failed.
Contact your Authorized Electrolux
Service Center.
Garden hose
Drain hose
Fig. 21
If the display reads “L3”, the condenser
DC fan motor has failed. Contact your
Authorized Electrolux Service Center.
If the display reads “P1”, bottom tray is
full. Carefully move the unit to a drain
location, remove the bottom drain plug
and let the water drain away. Restart the
machine until the “P1” symbol disappears.
If error repeats, call for service.
NOTE:
• Condensate may flow out after removing
the drain cap, if the unit is running in
Cool or Auto mode. When you want
to remove the garden hose, prepare
a drip tray (not supplied) to collect the
condensate from the drain outlet.
• Please be sure that the height of the
drain and section of the drain hose
should not be higher than that of the
drain outlet, or the continous drainage
may not work properly.
• During Cool or Auto mode, it is
recommended to disable continuous
drainage by replacing the drain cap to
the drain outlet, to reach the maximum
performance.
20 www.electrolux.com
)LJ
Replace the drain cap to the continuous
drain outlet when no condensate flows out.
Put the drip tray under the bottom drain
outlet, then remove the rubber stopper from
the drain outlet, to allow the condensate to
flow into the drip tray. If your drip tray can’t
hold all the condensate, a number of fills
will be needed.
Replace the drain cap to the bottom drain
outlet when no condensate flows out.
Bottom
Drain Outlet
)LJ
Emptying the condensate residue inside
the unit during winter storage.
Put a drip tray (not supplied) under
bottom drain outlet, then pull out the
drain cap to allow the condensate
to flow into the drip tray.
Drip cap
Drip tray
NOTE: To ensure all condensate residue
has been removed, tilt the unit by lifting
it slightly upwards from the front until no
more condensate comes out from the
drain outlet.
8. CARE & CLEANING
Clean your air conditioner occasionally
to keep it looking new. Be sure to unplug
the unit before cleaning to prevent shock
or fire hazards.
8.1 Cleaning the unit
The cabinet and front may be dusted with
an oil-free cloth or washed with a cloth
dampened in a solution of warm water
and mild liquid dishwashing detergent.
Never use harsh cleaners, wax or polish
on the cabinet front.
Be sure to wring excess water from the
cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls
may cause damage to the air conditioner.
8.2 Cleaning the filters
To keep your air conditioner working
efficiently, you should clean the filters
every two weeks of operation.
1. Removed the air filter as shown the
below figure.
Take out the upper air filter and the
lower air filter.
1
2
ENGLISH
2. Wash the filter using liquid dishwashing
detergent and warm water under
40°C. Rinse filter thoroughly. Gently
shake excess water from the filter.
Be sure filter is thoroughly dry before
replacing. Or, instead of washing you
may vacuum the filter clean.
3. Replace the filter after the filter is dry.
Be sure filter is thoroughly dry
before replacing.
8.3 Winter Storage
If the air conditioner will not be used for
an extended period of time:
1. Drain the water collection tank
completely and leave the bottom
drain cap and rubber plug long time
enough to allow any residual water to
drain out. Once the tank is completely
drained and no more water flows out,
reinstall the rubber plug and cap.
21
2. Remove and clean the filter, allow it to
dry completely, then reinstall it.
3. Remove the batteries from the remote
control.
4. Store the air conditioner in a cool, dry
location, away from direct sunlight,
extreme temperature, excessive dust,
and well ventilated.
Before using the air conditioner again:
1. Make sure the filter and drain cap are
in place.
2. Check the cord to make sure it is in
good condition, without cracks or
damage.
3. Place new batteries in the remote
control.
4. Install the air conditioner as described
in the Installation Instructions.
9. TROUBLE SHOOTING
Before calling for service, review this list.
It may save you time and expense. This
list includes common occurrences that are
not the result of defective workmanship or
materials in this appliance.
Air conditioner will not operate.
• Wall plug disconnected. Push plug
firmly into wall outlet.
• House fuse blown or circuit breaker
tripped. Replace fuse with time delay
type or reset circuit breaker.
• Control is OFF. Turn Control ON and
set to desired setting.
• Fault code P1 appears in the display
window. Drain water as described in
7.3 Drainage Section.
• Room Temperature lower than the set
temperature (Cool Mode) or Room
Temperature higher than the set
temperature (Heat Mode). Reset the
temperature.
Air from unit does not feel cold
enough.
• Room temperature below 16°C.
Cooling may not occur until room
temperature rises above 16°C.
• Reset to a lower temperature.
• Compressor shut-off by changing
modes. Wait approximately 4 minutes
and listen for compressor to restart
when set in the COOL mode.
Air conditioner cooling, but room is
too warm - NO ice forming on cooling
coil behind decorative front.
• Outdoor temperature below 16°C.
To defrost the coil, set Fan mode.
• Air filter may be dirty. Clean filter.
Refer to 8. Care and Cleaning section.
To defrost, set to Fan mode.
• Temperature is set too low for nighttime
cooling. To defrost the coil, set to
Fan mode. Then, set temperature
to a higher setting.
• Exhaust duct not connected or blocked.
See 5.1 Exhausting hot air Section.
22 www.electrolux.com
Air conditioner cooling, but room is
too warm - ice forming on cooling coil
behind decorative front.
• Dirty air filter - air restricted. Clean air
filter. Refer to 8. Care and Cleaning
section.
• Temperature is set too high. Set
temperature to a lower setting.
• Air directional louvers positioned
improperly. Position louvers for better
air distribution.
• Front of unit is blocked by drapes, blinds,
furniture, etc. - restricts air distribution.
Clear blockage in front of unit.
• Doors, windows, registers, etc. open cool air escapes. Close doors, windows,
registers, etc.
• Unit recently turned on in hot room.
Allow additional time to remove “stored
heat” from walls, ceiling, floor and
furniture.
Air conditioner turns on and off
rapidly.
• Dirty air filter - air restricted. Clean air
filter.
• Outside temperature extremely hot. Set
FAN speed to a faster setting to bring air
through cooling coils more frequently.
Room too cold.
• Set temperature too low. Increase set
temperature.
10. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the symbol.
Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the
household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact
your municipal office.
DANSK
INDHOLD
1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED������������������������������������������������������������������� 24
2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED��������������������������������������������������������������� 29
3. ENHEDSBESKRIVELSE���������������������������������������������������������������������������������� 33
4. TILBEHØR INKLUDERET�������������������������������������������������������������������������������� 33
5. INSTALLATIONSINSTRUKTIONER���������������������������������������������������������������� 34
6. KLIMAANLÆGGETS FUNKTIONER��������������������������������������������������������������� 35
7. BETJENINGSVEJLEDNING���������������������������������������������������������������������������� 35
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING��������������������������������������������������������� 41
9. FEJLFINDING�������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
10. MILJØHENSYN������������������������������������������������������������������������������������������������ 43
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers
professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet
med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får
fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com/webselfservice
Registrer dit produkt for bedre service:
www.registerelectrolux.com
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter vores autoriserede
servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd.
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
23
24 www.electrolux.com
1.
OPLYSNINGER OM SIKKERHED
6\PERO
%HP¨UN
$'9$56(/
%(0ˆ5.
%(0ˆ5.
%(0ˆ5.
)RUNODULQJ
6\PEROHWYLVHUDWXGᚔ\UHWDQYHQGHUHWEUDQGEDUW
NºOHPLGGHO+YLVGHUO¨NNHUNºOHPLGGHORJGHW
HNVSRQHUHVIRUHQHNᚔHUQDQW¨QGHOVHVNLOGH
HUGHUULVLNRIRUEUDQG
6\PEROHWYLVHUDWEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQ
VNDOO¨VHVQºMH
6\PEROHWYLVHUDWVHUYLFHSHUVRQDOHWVNDO
K§QGWHUHXGᚔ\UHWPHGKHQYLVQLQJWLO
LQᚔDOODWLRQVYHMOHGQLQJHQ
6\PEROHWYLVHUDWLQIRUPDWLRQHQHUWLOJ¨QJHOLJV§VRP
LEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQHOOHULQᚔDOODWLRQVYHMOHGQLQJHQ
ADVARSEL!
• Apparatet kan kun bruges af børn fra 8 år og
opefter samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis
de er under opsyn eller er blevet instrueret i at
bruge apparatet på en sikker måde samt forstår
de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den
af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten,
dennes serviceværksted eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer.
Denne vejledning indeholder oplysninger om korrekt
brug af dit nye klimaanlæg. Læs vejledningen grundigt,
før du bruger produktet. Vejledningen bør opbevares et
sikkert sted til senere reference.
PAS PÅ!
• Kontakt en autoriseret servicetekniker for
reparation eller vedligeholdelse af enheden.
• Kontakt en montør til montering af denne enhed.
DANSK
25
• Klimaanlægget er ikke beregnet til at blive betjent af
mindre børn eller funktionshæmmede uden opsyn.
• Mindre børn skal holdes under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med klimaanlægget.
• Der findes lokale bestemmelser vedrørende
maksimalt tilladte støjniveauer for klimaanlæg.
• Hvis netledningen skal udskiftes, må udskiftningen
kun udføres af autoriserede fagfolk.
• Monteringsarbejdet skal udføres iht.
Stærkstrømsreglementets bestemmelser og må kun
udføres af autoriserede fagfolk (hvis dette er relevant).
Forkert tilslutning kan føre til overophedning og brand.
• Pas på, at fingrene ikke bliver fanget af blæseren,
når de vandrette spjæld justeres.
• Sikringen er 250 V 3,15 A, keramisk type.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden tilsyn. Vær opmærksom på, at
kølemidler måske ikke indeholder lugt.
1.1 Vigtige bemærkninger
1. Enheden må ikke benyttes uden luftfilteret.
2. Enheden må ikke benyttes i nærheden af varmekilder
eller åben ild.
3. Enheden må ikke udsættes for direkte sollyse eller
regn udendørs.
4. Enheden skal altid opbevares eller flyttes
i opretstående position.
5. Tildæk ikke apparatet, når det er i brug eller
umiddelbart efter brug.
6. Tøm altid enheden for kondensvand, før den stilles
til opbevaring.
1.2 Ting at huske ved brug af klimaanlægget
PAS PÅ!
Advarsler for brug
• Ingen dele af dette produkt må ændres.
• Stik aldrig genstande ind i nogen del af enheden.
• Kontrollér, at den anvendte strømforsyning har
korrekt spænding. Apparatet må kun tilsluttes et
lysnet med 220-240 V, 50 Hz, 10 A. Brug af en
26 www.electrolux.com
strømforsyning med forkert spænding kan medføre
beskadigelse af enheden og risiko for brand.
• Brug altid et relæ eller en sikring med korrekt
spændingsangivelse. Du må under ingen
omstændigheder bruge, ledninger, stifter eller
andre genstande i stedet for en korrekt sikring.
• I tilfælde af uregelmæssigheder med
klimaanlægget (f.eks. en brændt lugt) må du
ikke trække stikket direkte ud. Åbn vinduet for
ventilation først og sluk derefter for apparatet
og afbryd strømforsyningen.
PAS PÅ!
Advarsel vedrørende netledningen
• Dette netstik må kun indsættes i en korrekt
stikkontakt. Det må ikke bruges sammen med
forlængerledninger af nogen art.
• Indsæt netstikket korrekt i stikkontakten,
og kontrollér, at det ikke sidder løst.
• Du må ikke trække i eller ændre netledningen eller
nedsænke den i vand. Træk og forkert behandling
af netledningen kan resultere i beskadigelse af
enheden og elektrisk stød.
• Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten, dennes serviceleverandør
eller en montør med tilsvarende kvalifikationer
for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Netledningen må kun udskiftes med den ledning,
som producenten har angivet.
• Apparatet skal tilsluttes jord. Apparatet er
udstyret med en netledning med jord. Stikket
skal indsættes i en stikkontakt, der er korrekt
monteret og jordet. Det firkantede ben må under
ingen omstændigheder skæres af eller fjernes fra
stikket (kun for Storbritannien).
Jordforbindelse
Stik
DANSK
27
Firkantet jordben
Stik
1.3 Advarsler om brug
(kun for
Storbritannien)
• Sørg for at slukke for enheden og tage stikket ud af
stikkontakten, før der udføres vedligeholdelse eller
rengøring.
• Anbring ikke enheden nær varmekilde eller åben ild,
når du udskifter filtrene.
• Sprøjt eller hæld ikke vand direkte på enheden. Vand
kan give elektrisk stød eller skade udstyret.
• Klimaanlægget skal tømmes for vand, før det flyttes.
Hvis der er vand i tanken, kan det løbe ud, når
anlægget flyttes.
• For at sikre korrekt tømning må afløbsslangen ikke være
bøjet og må ikke være hævet under affugtningstilstand.
Ellers kan der løbe vand ud i rummet.
• Temperaturen rundt om afløbsslangen må ikke være
under frysepunktet under brug. Afløbsvandet kan fryse
i slangen, hvilket medfører, at vandet i enheden løber
ud i rummet.
• Luftudblæsningen må ikke blokeres. Kølefunktionen
kan blive reduceret eller afbrudt helt.
• Installér en fejlstrømsafbryder (RCD) for at beskytte
mod elektrisk stød i overensstemmelse med britisk
standard og regler for ledningsføring.
• Udsættelse for direkte luftstrøm i længere tid kan være
skadeligt for helbredet. Undgå at udsætte beboere, husdyr
eller planter for direkte luftstrøm i længere tid ad gangen.
• Klimaanlægget må ikke bruges til ikke-specificerede
anvendelsesformål (f.eks. til sikring af præcisionsudstyr,
madvarer, husdyr, planter og kunstgenstande). Dette
kan skade disse ting.
• Brug ikke redskaber til at fremskynde optøningen,
medmindre de er anbefalet af producenten.
• Udstyret skal opbevares et sted uden løbende
driftsrelaterede antændelseskilder (eksempelvis:
åben ild, anvendt gasudstyr eller elvarmer).
28 www.electrolux.com
•
•
•
•
Undgå stansning eller brænding.
Nationale gasbestemmelser skal overholdes.
Ventilationsåbningerne må ikke blokeres.
Apparatet skal opbevares i et godt ventileret område,
hvor rummets størrelse er større end 12 m2.
BEMÆRK: SE TYPESKILTET FOR DEN TYPE
KØLEMIDDELGAS, DER ANVENDES I DIN APPARAT.
ADVARSEL!
Specifikke oplysninger om apparater med R290
kølemiddelgas.
• Læs grundigt alle advarslerne.
• Ved afrimning og rengøring af apparatet må
du ikke bruge andre værktøjer end dem, der
anbefales af fabrikanten.
• Apparatet skal placeres i et område uden
kontinuerlige antændelseskilder (for eksempel:
åben ild, gas eller elektriske apparater i drift).
• Må ikke punkteres og brændes.
• Kølemiddelgasser kan være lugtfrie.
• Apparatet skal installeres, bruges og opbevares
i et område, der er større end 12 m2.
• Dette apparat indeholder et vist antal gram
(se mærkaten på bagsiden af enheden) af
R290-kølemiddelgas.
• R290 er en kølemiddelgas, der overholder
de europæiske miljødirektiver. Pas på ikke
at punktere nogen del af kølekredsløbet.
• Hvis apparatet installeres, betjenes eller
opbevares i et uventileret område, skal lokalet
være udformet til at forhindre akkumulering af
kølevæskelækage, der medfører risiko for brand
eller eksplosion på grund af tænding af kølemidlet
forårsaget af elektriske ovne, komfurer eller andre
antændelseskilder.
• Apparatet skal opbevares på en sådan måde,
at mekanisk fejl undgås.
• Personer, som betjener eller arbejder på
kølekredsløbet, skal have den relevante
DANSK
29
certificering udstedt af en akkrediteret organisation,
der sikrer kompetence til håndtering af kølemidler
i henhold til en specifik vurdering, som anerkendes
af foreninger i branchen.
• Reparationer skal udføres på baggrund af
anbefalinger fra fremstillingsvirksomheden.
Vedligeholdelse og reparationer, der kræver hjælp
fra andet kvalificeret personale, skal udføres under
tilsyn af en person, som er en specialist i brugen
af brændbare kølemidler.
1.4 Yderligere oplysninger
Transport af udstyr indeholdende brandfarlige
kølemidler
Se transportregler.
Mærkning af udstyr ved hjælp af tegn
Se lokale regler.
Bortskaffelse af udstyr, som bruger brændbare
kølemidler
Se nationale bestemmelser.
Opbevaring af udstyr/apparater
Opbevaring af udstyr skal være i overensstemmelse
med producentens anvisninger.
Lagring af emballeret (usolgt) udstyr.
Emballeringsbeskyttelse skal udføres, så mekanisk
skade på udstyet inden i emballagen ikke fører til lækage
af påfyldt kølemiddel. Det maksimale antal stykker udstyr,
der må opbevares sammen, fremgår af de lokale regler.
2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED
2.1 Bemærkninger om drift
• Lad kompressoren stå i 4 minutter,
før den starter kølingen igen. Hvis
du slukker for klimaanlægget og
tænder for det med det samme igen,
går der 4 minutter, før kompressoren
starter kølingen. En elektronisk enhed
i enheden sørger for, at kompressoren
forbliver slukket i 4 minutter
af sikkerhedshensyn.
• Lad der gå 4 minutter, før du genstarter
enheden, i tilfælde af strømsvigt
under brug. Genstart klimaanlægget,
når strømmen vender tilbage. Hvis
strømmen var slukket i mindre end
30 www.electrolux.com
fire minutter, skal du sørge for at
vente mindst fire minutter, inden du
genstarter enheden. Hvis du genstarter
klimaanlægget inden for fire minutter,
kan en beskyttelsesanordning i
­enheden få kompressoren til at slukke.
Beskyttelsesenheden forhindrer, at
klimaanlægget køler i ca. 5 minutter.
Eventuelle tidligere indstillinger
annulleres, og enheden vender tilbage
til de oprindelige indstillinger.
• Når du slukker for apparatet i
afkølingstilstand, slukker kompressoren
straks, og den øverste/nederste
blæsermotor stopper med at køre efter
5 sekunder. Hvis enheden betjenes i
blæsertilstand fra afkølingstilstand, vil
kompressoren slukke øjeblikkeligt, og
nederste blæsermotor vil stoppe med
at køre efter 5 sekunder. Hvis enheden
betjenes til opvarmningstilstand fra
afkølingstilstand, slukker kompressoren
straks, og nederste blæsermotor
stopper med at køre efter 30 sekunder.
• Drift ved lav temperatur: Fryser enheden
til? Der kan opstå frysning, hvis
enheden anvendes tæt på 18 °C under
forhold ved lav omgivelsestemperatur,
især om natten. Under disse forhold kan
et yderligere temperaturfald medføre,
at enheden fryser. Ved at indstille
enheden til en højere temperatur,
undgås det, at den fryser.
• Affugtningstilstanden øger
rumtemperaturen. Enheden genererer
varme i affugtningstilstand, og
rumtemperaturen øges. Der blæses
varm luft ud af luftudblæsningen, men
dette er normalt og er ikke tegn på et
problem med enheden.
• Klimaanlægget blæser den varme
luft, der genereres af enheden, ud af
rummet via en udblæsning, når den
er i afkølingstilstand. I mellemtiden
kommer den samme mængde luft
ind i rummet udefra gennem enhver
åbning af rummet.
• Enhver, som arbejder med eller åbner
kølemiddelkredsløbet, skal have gyldigt
certifikat fra et branchegodkendt organ,
med autorisation til sikker håndtering af
kølemiddel ifølge specifikationer, der er
anerkendte for branchen.
• Service skal kun udføres ifølge
­udstyrsproducentens vejledning.
Vedligeholdelse og reparation kræver
­assistance fra fagfolk uddannet i
brugen af brandbart kølemiddel.
• Driftstemperaturområdet for
klimaanlægget er 16-35 °C (60-95 °F)
i afkølingstilstand; 5-27 °C (41-80 °F)
i varmetilstand.
Følgende anvisninger skal følges for at
undgå personskade på brugeren eller
andre personer eller materiel skade.
Forkert betjening som skyldes, at
anvisningerne ikke følges, kan medføre
personskade eller materiel skade.
Alvorligheden er klassificeret af
følgende indikationer:
Betydningen af symboler, der anvendes
i denne vejledning, er vist nedenfor:
ADVARSEL!
Dette symbol angiver muligheden
for død eller alvorlig skade.
PAS PÅ!
Dette symbol angiver risiko for
personskade eller materiel skade.
Dette symbol angiver aldrig at gøre
dette.
Dette symbol angiver, at dette altid
skal gøres.
2.2 Advarsel under brug
ADVARSEL!
Advarsel under brug
DANSK
31
Advarsel
Betydning
Sæt stikket korrekt i stikkontakten
Ellers kan det medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion pga. for høj varmedannelse
Enheden må ikke tændes eller slukkes
ved at sætte stikket i eller tage det ud
Det kan medføre elektrisk stød, brand og
eksplosion på grund af varmegenerering
Brug ikke en beskadiget eller ikkespecificeret netledning
Det kan medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, et autoriseret servicecenter
eller en montør med tilsvarende
kvalifikationer for at forebygge,
at nogen udsættes for fare
Du må ikke ændre længden
af netledningen eller bruge den
i stikkontakten samtidigt med andre
apparater
Det kan medføre elektrisk stød, brand og
eksplosion på grund af varmegenerering
Betjen ikke apparatet med våde hænder
eller i et fugtigt miljø
Fare for elektrisk stød
Undgå at udsætte personer i rummet for
direkte luftstrøm
Det er sundhedsskadeligt
Sørg altid for korrekt jording
Ukorrekt jordforbindelse kan medføre
elektrisk stød
Undgå, at der løber vand ind i de
elektriske dele
Det kan medføre funktionsfejl eller
elektrisk stød
Sørg altid for, at der er monteret
en el-tavle og en særskilt strømkreds
Forkert installation kan forårsage elektrisk
stød, brand og eksplosion
Kobl enheden fra, hvis der kommer
underlige lyde, lugte eller røg fra den
Det kan medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion
Undgå at bruge stikkontakten, hvis den
er løs eller beskadiget
Det kan medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion
Enheden må ikke åbnes under drift
Det kan medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion
Hold skydevåben på afstand
Det kan medføre brand og eksplosion
Netledningen må ikke bruges i nærheden Det kan medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion
af varmeapparater
Nedledningen må ikke bruges
i nærheden af brændbar gas eller
brændbare væsker, f.eks. benzin,
benzen, fortynder osv.
Det kan medføre elektrisk stød, brand
og eksplosion
Udluft lokalet godt, før du bruger
Det kan medføre eksplosion, brand
klimaanlægget, i tilfælde af en gaslækage og forbrændinger
fra et andet apparat
Enheden må ikke skilles ad eller ændres
Det kan medføre fejlfunktion og elektrisk
stød
32 www.electrolux.com
PAS PÅ!
Forsigtig
Betydning
Rør ikke ved enhedens metaldele, når
luftfilteret skal tages ud
Risiko for personskade
Rengør ikke klimaanlægget med vand
Der kan komme vand i enheden, der
nedbryder isoleringen. Det kan føre til
elektrisk stød
Udluft lokalet godt, når enheden bruges
sammen med brændeovn og lignende.
Der kan blive iltmangel i lokalet
Når enheden skal renses: Sluk for den,
og sluk på husets el-tavle
Rens ikke enheden, når den er under
spænding. Det kan medføre brand,
eksplosion og elektrisk stød, med
fare for personskade
Placer ikke et kæledyr eller en plante,
Dette kan skade dyret eller planten
hvor det vil blive udsat for direkte luftstrøm
Brug ikke til særlige formål
Klimaanlægget må ikke benyttes til bevare
præcisionsenheder, mad, kæledyr, planter
og kunstgenstande. Det kan medføre
forringelse af kvalitet mv.
Sluk for enheden, og luk vinduet i tilfælde Hvis enheden benyttes med åbent
af kraftig storm eller cyklon
vindue, kan det give vandskader i
lokalet og på husholdningsmøbler
Tag fat i stikket, når du tager det ud af
stikkontakten
Fare for elektrisk stød og skade
på enheden
Sluk på afbryderen til lysnettet, når
enheden ikke skal bruges i længere tid
Det kan medføre fejl i produkt eller brand
og eksplosion
Anbring ikke forhindringer omkring
luftindtag eller aftræk
Det kan medføre fejl i apparatet eller
ulykker
Sørg altid for, at filtrene sidder fast.
Rengør luftfiltre en gang hver anden uge
Brug uden filtre kan føre til, at enheden
svigter
Brug ikke skrappe rengøringsmidler som
voks eller fortynder - brug en blød klud
Kabinettets udseende kan blive forringet
på grund af farveændring eller skrammer
Stil ikke noget tungt på netkablet, og
sørg for, at kablet ikke kommer i klemme
Ellers er der fare for brand,eksplosion
eller elektrisk stød
Drik ikke vand drænet fra klimaanlægget
Det indeholder forurenende stoffer og
er sundhedsskadeligt
Vær forsigtig ved udpakning og
montering
Skarpe kanter kan medføre personskade
Hvis der kommer vand i enheden: Sluk
for enheden på stikkontakten, og sluk på
el-tavlen. Afbryd forsyningen ved at tage
stikket ud af kontakten, og kontakt en
autoriseret servicetekniker
Fare for elektrisk stød og skade på
enheden
DANSK
33
3. ENHEDSBESKRIVELSE
1
2
3
4
5
6
Fjernbetjening
Signalmodtager
Rumluftudgang
Kontrolpanel
Bærehåndtag (begge sider)
Luftindtag
7 Kontinuerlig drænudløb
8 Pumpedrænudløb
9 Nederste drænudløb
10 Luftudstødning
11 Netstikkontakt
12 Netledning
13 Rulle
4. TILBEHØR INKLUDERET
DELE
NAVN PÅ DELE:
MÆNGDE:
1
Adapter A, Udstødningskanal,
Adapter B (flad mund),
1 sæt
2
Afløbsslange
1 stk.
3
Fjernbetjening
1 sæt
4
Batteri (R03P "AAA" 1,5 V)
2 stk.
• Kontrollér, at alt tilbehør er inkluderet i pakken, og se monteringsvejledningen for at
få oplysninger om anvendelsen.
34 www.electrolux.com
5. INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
5.1 Udstødende varm luft
4. Monter adapter B på vinduet. (Figur 5)
I Afkølings-tilstand skal apparatet
anbringes tæt på et vindue eller en
åbning, så den varme udblæsningsluft
kan ledes udenfor. Anbring først enheden
på et jævnt gulv, og sørg for, at der er
mindst 50 cm fri plads rundt om enheden,
og at den er inden for rækkevidde af en
enkeltfaset stikkontakt.
1. Forlæng hver side af slangen (fig. 1)
og skru slangen til adapter A (fig. 2).
)RUO¨QJVODQJHQVVLGH
)LJ
Slangen kan forlænges fra sin
oprindelige længde på 38 cm og
op til 150 cm, men det er bedst at
holde længden så kort som mulig.
Sørg desuden for, at slangen ikke
bøjes kraftigt eller hænger i en
bue. (Figur 6)
)LJ
)LJ
Adapteren A er allerede skruet på
slangen til denne enhed.
2. Træk i den anden side af slangen,
og skru den på adapteren B (figur 3).
)LJ
3. Installer adapter A ind i enheden (fig. 4).
6NXELQGS§
/§V
Fig. 4
DANSK
35
6. KLIMAANLÆGGETS FUNKTIONER
6.1 BETJENINGSPANEL
1
1
2
3
4
5
Viser temperatur/tid
Tænd/sluk
Filternulstilling
Blæserhastighed
Juster temperatur eller timer
6
7
8
9
Tilstandsvalg
Sleep (Dvale)
Timer
Sving
7. BETJENINGSVEJLEDNING
Nogle af de følgende instruktioner
kan kun bruges ved at bruge
betjeningspanelet.
7.1 Brug af betjeningspanelet
Opvarmningstilstand (på nogle modeller)
I denne tilstand SKAL
udblæsningsslangen bruges.
1. Tryk på "mode"-knappen, indtil
indikatoren for "Heat" tændes.
2. Tryk på knappen "fan speed"
for at vælge blæserhastigheden
i henhold til belysningen af
blæserhastighedindikatoren. Du
kan vælge blæserhastigheden vha.
følgende sekvens: "auto" → "hi" →
"med" → "low" → "auto".
3. Tryk på knappen " " eller " "-knappen
for at vælge den ønskede temperatur.
4. Tilsluttet afløbsslange. Se afsnittet 7.4
Aftapning.
1. Tryk på "mode"-knappen, indtil
indikatoren for afkølingstilstand tændes.
2. Tryk på knappen "fan speed"
for at vælge blæserhastigheden
i henhold til belysningen af
blæserhastighedindikatoren. Du
kan vælge blæserhastigheden vha.
følgende sekvens: "­auto" → "hi" →
"med" → "low" → "auto".
3. Tryk på knappen " " eller " "-knappen
for at vælge den ønskede temperatur.
Det er ikke nødvendigt at bruge
afløbsslangen i "cool" tilstand.
Tørring
Tryk på "mode"-knappen, indtil
indikatoren for tørringstilstand tændes.
Skærmen viser rumtemperaturen.
Samtidig lyser indikatoren for "low"
blæser.
Bemærk! I denne tilstand kan
blæserhastigheden ikke vælges.
Afkølingstilstand
Blæsertilstand
I denne tilstand SKAL
udblæsningsslangen bruges.
I denne tilstand skal der ikke bruges
udblæsningsslange eller afløbsslange.
36 www.electrolux.com
1. Tryk på "mode"-knappen, indtil
indikatoren for blæsertilstand tændes.
2. Tryk på knappen "Fan speed" for at
vælge den ønskede blæserhastighed.
3. Blæseren kører ved den valgte hastighed,
og displayet viser rumtemperaturen.
Bemærk! I denne tilstand kan autohastigheden ikke vælges.
Auto-tilstand
Sørg altid for, at udblæsningsslangen
er monteret i denne tilstand.
Når klimaanlægget indstilles til tilstanden
Auto, vælges automatisk afkøling,
opvarmning (ikke tilgængelig for modeller
kun med køling) eller blæser alene,
afhængigt af den valgte temperatur og
rumtemperaturen. Klimaanlægget styrer
automatisk rumtemperaturen tæt på den
temperatur, du har indstillet.
I tilstanden AUTO kan der ikke vælges
blæserhastighed.
1. Tryk på "mode"-knappen, indtil
indikatoren for "Auto mode" tændes.
Når tilstanden Auto er valgt, vil enheden
køre automatisk i henhold til den faktiske
rumluftemperatur.
Timertilstand
Timeren gør det muligt for brugeren at
forsinke enhedens opstart eller nedlukning.
Sådan forsinkes opstart
Tilslut enheden, så enheden går i standby.
Tryk på knappen "Timer", hvorefter
Timerindikatoren tænder, og antallet
af timer på skærmen vil vise "0.0".
Tryk eller hold på pil OP " " eller pil
NED " " for at ændre timeren for
udskudt start med trin på 0,5 time op til
10 timer og derefter med trin på 1 time op
til 24 timer. Tryk på knappen "Timer" igen
inden for 5 sekunder, hvis du vil afslutte
timerindstillingen direkte.
Efter 5 sekunder aktiveres
timerfunktionen, og displayet viser
temperaturen igen. Kontrollen tæller
den resterende tid ned til opstart.
Enheden starter i tilstanden som tidligere
indstillet.
For at annullere indstillingen skal du
trykke på knappen "Timer" igen for at se
resterende tid eller tryk på knappen igen
for at afslutte funktionen. Du kan også
annullere indstillingen ved at trykke på
"on/off"-knappen. Når du har annulleret
indstillingen, slukker timerindikatoren.
Sådan forsinkes nedlukning
Du kan forsinke nedlukning, når enheden
er tændt.
Tryk på knappen "Timer", hvorefter
Timerindikatoren tænder, og antallet
af timer på skærmen vil vise "0.0".
Tryk eller hold på pil OP " " eller pil
NED " " for at ændre timeren for stop
med trin på 0,5 time op til 10 timer
og derefter med trin på 1 time op til
24 timer. Tryk på knappen "Timer" igen
inden for 5 sekunder, hvis du vil afslutte
timerindstillingen direkte.
Efter 5 sekunder aktiveres
timerfunktionen, og displayet viser
temperaturen igen. Kontrollen tæller
den resterende tid ned til nedlukning.
For at annullere indstillingen skal du
trykke på knappen "Timer" igen for at se
resterende tid eller tryk på knappen igen
for at afslutte funktionen. Du kan også
annullere indstillingen ved at trykke på
"on/off"-knappen. Når du har annulleret
indstillingen, slukker timerindikatoren.
Dvaleindstilling
Aktiver denne funktion for at få en
behagelig temperatur og spare energi.
Kun når enheden er i afkølings-,
opvarmnings- eller auto-tilstand, kan
du trykke på knappen "sleep" for at få
enheden til at køre i dvaletilstand.
Bemærk! Se venligst side 17 for
detaljer om "Sleep"-tilstand.
Svingfunktion
Tryk på "swing"-knappen for at aktivere
svingefunktion, laminatet på toppanelet
vil svinge op og ned.
Tryk på denne knap igen for at deaktivere
svingfunktionen.
°F/°C-funktion
Tryk på knappen " " og " "-knappen i
mere end 3 sekunder for at skifte mellem
grader i Fahrenheit og Celsius. I tørrings-/
blæsertilstand kan du ikke vælge °F/°C.
Filternulstilling
Denne funktion er en påmindelse om at
rengøre luftfilteret (se Pleje og rengøring)
for mere effektiv drift.
Indikatoren for filter tændes efter
250 driftstimer. For at nulstille efter
rengøring af filteret skal du trykke på
"filternulstilling"-knappen, så "filter"indikatoren slukker.
DANSK
37
7.2 Fjernbetjening
1 Fjernbetjeningsskærm
2 Temp/Timer-indstillingsknap
3 Funktionsvælger
4 Timerknap
5 Tænd/sluk-knap
6 Hastighedsknap
7 Dvale-knap
8 Sving-knap
Batteriinstallation og vigtige
instruktioner
Fjern dækslet bag på fjernbetjeningen.
Indsæt de medfølgende batterier korrekt
(se instruktionerne inde i batterirummet).
Luk dækslet.
Hvis du vil udskifte de gamle batterier
(som er brugt op) med to nye R03P
"AAA" 1,5 V batterier, skal du gentage
trinene ovenfor.
Hvis fjernbetjeningen udskiftes eller
kasseres, skal batterierne fjernes og
bortskaffes i overensstemmelse med
lokal lovgivning, da de skader miljøet.
Undgå at kombinere ældre batterier
med nye.
Undgå at blande alkaline-, standard(kul-zink) eller genopladelige (nikkelcadmium) batterier.
Batterier må ikke smides ind i åben ild.
Batterier kan eksplodere eller lække.
Hvis fjernbetjeningen ikke bruges i
lang tid, skal du fjerne batterierne
fra fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen skal håndteres med
stor forsigtighed. Den må ikke tabes
eller udsættes for direkte sollys eller
varmekilder.
Denne enhed overholder del 15 i FCCreglerne. Drift er underlagt følgende to
betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage
skadelig interferens, og (2) denne
enhed skal acceptere enhver modtaget
interferens, herunder interferens, der kan
forårsage uønsket drift.
Peg fjernbetjeningen mod
signalmottageren. Fjernbetjeningen
må ikke være mere end 16 meter væk
fra enheden (uden blokeringer mellem
fjernbetjeningen og enheden).
%UXJHU
%¨UEDU$&
0DNVP
)MHUQEHWMHQLQJ
Sådan bruges fjernbetjeningen
TÆNDE FOR ENHEDEN
Tilslut enheden og tryk derefter på
tænd/sluk-knappen (når den er tændt,
vil apparatet starte i den sidste indstilling
før nedlukning.
38 www.electrolux.com
For at slukke for apparatet skal du trykke
på tænd/sluk-knappen igen og derefter
tage stikket ud.
Sluk altid enheden ved at trykke på tænd/
sluk-knappen og vent nogle minutter, før
stikket tages ud.
Afkølingstilstand
Tryk på "mode"-knappen, indtil venstre
side af LCD-skærmen viser "cool".
Tryk på knappen "fan speed" for at vælge
blæserhastigheden: "auto", "high", "mid"
og "low".
Tryk på knappen " " og " " for at vælge
den ønskede temperatur.
Opvarmningstilstand (kun til modeller
med opvarmnings- og afkølingstilstand)
Tryk på "mode"-knappen, indtil venstre
side af LCD-skærmen viser "heat".
Tryk på knappen "fan speed" for at
vælge blæserhastigheden: "auto", "high",
"mid" og "low".
Tryk på knappen " " og " " for at vælge
den ønskede temperatur.
AUTO-tilstand
Tørring
Tryk på "mode"-knappen, indtil venstre
side af LCD-skærmen viser "dry".
Samtidig vises blæsersymbolet "low"
på skærmen.
Bemærk! I denne tilstand kan
blæserhastigheden ikke vælges.
Tryk på "mode"-knappen, indtil venstre
side af LCD-skærmen viser "auto".
I tilstanden AUTO kan du ikke vælge
blæserhastigheden.
Tryk på knappen " " og " " for at vælge
den ønskede temperatur.
Dvaleindstilling
Blæsertilstand
Tryk på "mode"-knappen, indtil venstre
side af LCD-skærmen viser "fan".
I denne tilstand kan du vælge
blæserhastigheden "high", "mid"
eller "low" ved at trykke på
blæserhastighedsknappen og henvise
til diagrammet.
Bemærk! I denne tilstand behøver
luftudstødningsslangen ikke at blive
tilsluttet.
Når enheden er i afkølings-, opvarmningseller auto-tilstand, kan du trykke på
knappen "sleep" for at få enheden til
at køre i dvaletilstand. I denne tilstand
indstilles blæserhastigheden automatisk
som "auto", som ikke kan ændres.
I afkølings-/opvarmningstilstand øges den
valgte temperatur med 1 °C, 30 minutter
efter at tilstanden vælges. Temperaturen
øges/mindskes derefter med yderligere
1 °C efter endnu 30 minutter. Denne nye
temperatur opretholdes i 7 timer, inden
den vender tilbage til den temperatur,
der oprindeligt blev valgt. Dette afslutter
"Sleep"-tilstanden, og enheden lukker
automatisk.
DANSK
"Sleep"-tilstandsprogrammet kan
annulleres på et vilkårligt tidspunkt
ved at trykke på knappen "Sleep" igen.
Bemærk! Dvaletilstand kan ikke indstilles
i blæser- eller tørringstilstand.
Svingfunktion
39
Tryk eller hold på pil OP " " eller pil
NED " " for at ændre timeren for
udskudt start med trin på 0,5 time op
til 10 timer og derefter med trin på
1 time op til 24 timer. Efter 3 sekunder
gemmes indstillingen. Kontrollen tæller
den resterende tid ned til opstart. Du
kan også trykke på "timer"-knappen igen
direkte, og "on" vil stoppe med at blinke
med det samme, så starter enheden i
den tilstand, som blev indstillet tidligere.
Du kan indstille tilstanden, og enheden
starter op, sådan som du har valgt, efter
at "on" holder op med at blinke.
For at annullere indstillingen skal
du trykke på knappen "timer" igen.
Tryk på "swing"-knappen for at aktivere
sving-funktionen, og øverste side af
". Laminatet
skærmen vil vise "
på toppanelet svinger op og ned.
Tryk på denne knap igen for at deaktivere
svingfunktionen.
Sådan forsinkes nedlukning
Du kan forsinke nedlukning, når enheden
er tændt. Tryk på knappen "timer”, indtil
skærmen viser "timer" og "h", og "off"
blinker.
Tryk eller hold på pil OP " " eller pil
NED " " for at ændre timeren for stop
med trin på 0,5 time op til 10 timer og
derefter med trin på 1 time op til 24 timer.
Efter 3 sekunder gemmes indstillingen,
og displayet viser den resterende tid,
indtil enheden lukker ned. Du kan også
trykke på knappen "timer" igen direkte,
så stopper "off" med det samme med
at blinke.
For at annullere indstillingen skal du
trykke på knappen "timer" igen.
°F/°C-funktion
Tryk samtidig på knappen " " og " " i
mere end 3 sekunder for at skifte mellem
grader i Fahrenheit og Celsius. I tørrings-/
blæsertilstand kan du ikke vælge °F/°C.
Timertilstand
Sådan forsinkes opstart
Tilslut enheden, så enheden går i standby.
Tryk på knappen "timer", indtil skærmen
viser "timer" og "h", og "on" blinker.
40 www.electrolux.com
7.3 Fejlkode
Fig. 20
Hvis displayet viser "AS", "CS" og "ES", er
der en fejl i temperaturføleren. Kontakt dit
autoriserede Electrolux Service Center.
Afløbshætte
til tør funktion
Afløbshætte til
varmepumpe
Hvis "L3" vises i displayet, er der fejl i
kondensatorblæserføleren. Kontakt dit
autoriserede Electrolux Service Center.
Haveslange
Afløbsslange
Fig. 21
Hvis "P1" vises i displayet, er
bundbakken fuld. Flyt forsigtigt enheden
til et aftapningssted, fjern afløbsproppen
i bunden, og lad vandet løbe ud. Genstart
enheden, indtil "P1"-symbolet forsvinder.
Kontakt service, hvis fejlen fortsat vises.
Hvis displayet viser "E4", er
kommunikationen mellem display PCB
og hovedkontrol PCB defekt. Kontakt dit
autoriserede Electrolux Service Center.
7.4 Afløbsinstruktioner
BEMÆRK:
• Kondensat kan strømme ud efter
fjernelse af afløbshætten, hvis enheden
kører i afkølings- eller auto-tilstand.
Når du vil fjerne haveslangen, skal
du tilberede en drypbakke (medfølger
ikke) for at opsamle kondensatet fra
drænudløbet.
• Sørg for, at højden af afløbsslangen
og sektionen i afløbsslangen ikke er
højere end drænudløbet, ellers vil den
kontinuerlige dræning muligvis ikke
fungerer korrekt.
• I afkølings- eller auto-tilstand anbefales
det at deaktivere kontinuerlig
dræning ved at udskifte afløbshætten
til drænudløbet for at opnå den
maksimale ydelse.
Kontinuerligt afløb
I TØR-funktion eller varmepumpemodel
skal du bruge en haveslange (sælges
særskilt) eller en afløbsslange til at
tømme kondensat fra enheden.
Følg disse trin:
• Skru afløbshætten af det løbende
afløbshul (fig.20).
• Tilslut den ene ende af haveslangen
(sælges særskilt) eller afløbsslangen til
afløbshullet og før den anden ende ind
i afløbet, som er placeret lavere end
enheden (fig.21).
)LJ
)LJ
Tømning af kondensatrester inde
i enheden under vinteropbevaring.
DANSK
Sæt en drypbakke (medfølger ikke)
under nedre drænudløb, og træk derefter
afløbshætten ud for at lade kondensatet
strømme ind i drypbakken.
Sæt afløbshætten tilbage på det
kontinuerlige drænudløb, når der
ikke strømmer kondensvand ud.
Sæt drypbakken under nederste
drænudløb, og tag gummiproppen ud
af drænudløbet for at lade kondensatet
strømme ind i drypbakken. Hvis din
drypbakke ikke kan indeholde hele
kondensatet, vil der være behov for
en række fyldninger.
Sæt afløbshætten tilbage på det nederste
drænudløb, når der ikke strømmer
kondensvand ud.
Bund
Afløbsudgang
Dryphætte
Drypbakke
BEMÆRK: For at sikre at alle
kondensatrester er fjernet, skal dy vippe
enheden ved at løfte den lidt opad fra
forsiden, indtil der ikke kommer mere
kondensat ud af drænudløbet.
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør klimaanlægget regelmæssigt
for at holde det i god stand. Sørg for,
at koble enheden fra lysnettet før
rengøringen for at undgå elektrisk
stød eller risiko for brand.
8.1 Rengøring af enheden
Kabinettet og fronten kan tørres af med
en oliefri klud eller vaskes med en klud,
opblødt i en opløsning af varmt vand og
et mildt opvaskemiddel.
Brug aldrig skrappe rengøringsmidler,
voks eller pudsemiddel på kabinettets
forside.
Sørg for at vride overskydende vand
af kluden, før du tørrer knapperne af.
Overskydende vand på eller rundt om
knapperne kan beskadige klimaanlægget.
8.2 Rengøring af filtre
For at holde dit klimaanlæg effektivt,
bør du rengøre filtrene efter hver anden
uges drift.
41
1. Fjern luftfilteret som vist
i nedenstående figur.
Tag det øvre og nedre luftfilter ud.
42 www.electrolux.com
2. Vask filteret ved hjælp af flydende
opvaskemiddel og varmt vand under
40 °C. Skyl filteret grundigt. Ryst
forsigtigt overskydende vand af filteret.
Sørg for, at filteret er helt tørt, før det
sættes på plads. Filteret kan også
støvsuges i stedet for at vaske det.
3. Sæt filteret tilbage på plads, når det
er tørt.
Sørg for, at filteret er helt tørt, før
det sættes på plads.
8.3 Vinteropbevaring
Hvis klimaanlægget ikke skal bruges
i en længere periode:
1. Tøm vandopsamlingstanken helt,
og fjern nederste afløbshætte og
gummiprop længe nok til, at vandet
kan løbe ud. Når tanken er helt tømt,
og der ikke løber mere vand ud, skal
gummiproppen og hætten monteres
igen.
2. Fjern og rengør filteret, lad det tørre
helt, og sæt det tilbage på plads.
3. Fjern batterierne i fjernbetjeningen.
4. Opbevar klimaanlægget på et køligt,
tørt sted væk fra direkte sollys,
ekstreme temperaturer, overdreven
støv og godt ventileret.
Før du bruger klimaanlægget igen:
1. Sørg for, at filteret og afløbshætten
er på plads.
2. Kontrollér ledningen for at sikre, at
den er i god stand uden revner eller
beskadigelser.
3. Sæt nye batterier i fjernbetjeningen
4. Installer klimaanlægget som beskrevet
i Installationsvejledningen.
9. FEJLFINDING
Gennemgå listen, inden du tilkalder
service. Det kan spare dig tid og
penge. Listen omfatter almindeligt
forekommende hændelser, som
ikke skyldes fejl i forarbejdning
eller materialer på apparatet.
Klimaanlægget starter ikke.
• Stikket er ikke indsat i stikkontakten.
Sæt stikket helt ind i stikkontakten.
• Sikringen er sprunget, eller relæet på
el-tavlen er slået fra. Udskift sikringen
med en af forsinkelsestypen, eller slå
relæet til igen.
• Klimaanlægget er slået fra (OFF).
Tænd for klimaanlægget (ON), og vælg
den ønskede indstilling.
• Fejlkode P1 vises i displayet. Tøm
vand af klimaanlægget som beskrevet
i afsnit 7.3 Aftapning.
• Rumtemperatur lavere end
den indstillede temperatur
(afkølingstilstand) eller rumtemperatur
højere end den indstillede temperatur
(opvarmningstilstand). Indstil
temperaturen igen.
Luften fra enheden føles ikke
tilstrækkelig kold.
• Rumtemperatur under 16 °C.
Klimaanlægget køler muligvis ikke, før
rumtemperaturen stiger til over 16 °C.
• Indstil en lavere temperatur.
• Kompressoren er slået fra pga.
ændring af tilstand. Vent ca. 4 minutter,
og lyt efter, at kompressoren starter
igen, når klimaanlægget er indstillet
til afkølingstilstand.
Klimaanlægget køler, men rummet
er for varmt – der dannes IKKE is på
kølespolen bag fronten.
• Udetemperatur under 16 °C. For at
afrimme spolen skal du indstille til
blæsertilstand.
• Luftfilteret er muligvis snavset. Rens
filteret. Se afsnit 8. Vedligeholdelse
og rengøring. Vælg blæsertilstand for
at afrime.
• Temperaturen er indstillet for lavt til
køling om natten. Vælg blæsertilstand
for at afrime spolen. Indstil derefter en
højere temperatur.
• Udblæsningskanalen er ikke tilsluttet
eller er blokeret. Se afsnit 5.1
Udledning af varm luft.
DANSK
Klimaanlægget køler, men rummet
er for varmt - der dannes is på
kølespolen bag fronten.
• Luftfilteret er snavset – luftstrømmen
begrænses. Rens luftfilteret. Se
afsnit 8. Vedligeholdelse og rengøring.
• Temperaturen er indstillet for højt.
Indstil en lavere temperatur.
• Luftspjældet er indstillet forkert. Justér
luftspjældet for at opnå en bedre
luftfordeling.
• Forsiden af enheden er blokeret af
tæpper, persienner, møbler osv.,
hvilket reducerer luftfordelingen. Fjern
blokerende genstande foran enheden.
• Døre, vinduer, spjæld osv. er åbne –
der slipper kold luft ud. Luk døre,
vinduer, spjæld osv.
43
• Der blev tændt for nylig tændt for
enheden i et varmt lokale. Lad der gå
mere tid, før den ophobede varme fra
vægge, loft, gulv og møbler forsvinder.
Klimaanlægget tændes og slukkes ofte.
• Luftfilteret er snavset – luftstrømmen
begrænses. Rens luftfilteret.
• Den udvendige temperatur er meget
varm. Indstil blæserhastigheden til
en højere indstilling for at lede luft
igennem kølespolerne hurtigere.
Rummet er for koldt.
• Den indstillede temperatur er for lav.
Indstil en højere temperatur.
10. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet.
Anbring emballagematerialet i
passende beholdere til genbrug. Hjælp
med at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater.
Bortskaf ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
44 www.electrolux.com
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSOHJEET ������������������������������������������������������������������������������� 45
2. TURVALLISUUSOHJE ������������������������������������������������������������������������������������ 50
3. LAITTEEN KUVAUS ��������������������������������������������������������������������������������������� 54
4. LAITTEEN MUKANA TOIMITETUT VARUSTEET ������������������������������������������ 54
5. ASENNUSOHJEET ����������������������������������������������������������������������������������������� 55
6. ILMASTOINTILAITTEEN OMINAISUUDET ���������������������������������������������������� 56
7. KÄYTTÖOHJEET �������������������������������������������������������������������������������������������� 56
8. HOITO JA PUHDISTUS ���������������������������������������������������������������������������������� 62
9. VIANMÄÄRITYS ���������������������������������������������������������������������������������������������� 63
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU �������������������������������������������������������������������������������� 64
SINUN PARHAAKSESI
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu
vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs
laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma
erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.electrolux.com/webselfservice
Tuotteen rekisteröinti parempaa huoltoa varten:
www.registerelectrolux.com
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme.
Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit.
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
SUOMI
1.
45
TURVALLISUUSOHJEET
6\PEROL
+XRPDXWXV
9$52,786
+820,2
+820,2
+820,2
6HOLW\V
7¦P¦V\PEROLRVRLWWDDHWW¦W¦P¦ODLWHN¦\WW¦¦
KHOSRVWLV\WW\Y¦¦N\OP¦DLQHWWD2QROHPDVVDWXOLSDORQ
YDDUDMRVN\OP¦DLQHWWDRQYXRWDQXWMDVHDOWLVWXX
XONRLVHOOHV\W\W\VO¦KWHHOOH
7¦P¦V\PEROLRVRLWWDDHWW¦N¦\WW¸RKMH
RQOXHWWDYDKXROHOOLVHVWL
7¦P¦V\PEROLRVRLWWDDHWW¦KXROWRKHQNLO¸VW¸QSLW¦LVL
N¦VLWHOO¦W¦W¦ODLWWHLWDYLLWDWHQDVHQQXVRKMHLVLLQ
7¦P¦V\PEROLRVRLWWDDHWW¦RQVDDWDYLOODWLHWRD
NXWHQN¦\WW¸RKMHWDLDVHQQXVRKMH
VAROITUS!
• Lapset (yli 8-vuotiaat) ja henkilöt, joilla on fyysisiä,
aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen
kokemus ja tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta,
jos heitä on valvottu tai ohjattu laitteen turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai
vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Tämä ohjekirja sisältää uuden ilmastointilaitteenne
oikeaoppisen käytön. Lue nämä ohjeet kokonaan, ennen
kuin aloitat laitteen käytön. Tämä ohjekirja tulee säilyttää
varmassa paikassa tulevia käyttökertoja varten.
HUOMAUTUS!
• Jos laite tarvitsee korjausta tai huoltoa, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ota yhteyttä asentajaan tämän laitteen
asentamiseksi.
• Lapset tai heikot henkilöt eivät saa käyttää
ilmastointilaitetta ilman valvontaa.
46 www.electrolux.com
• Pieniä lapsia tulee valvoa, etteivät he leikkisi
ilmastointilaitteella.
• On olemassa paikallisten viranomaisten asettamia
ilmastointilaitteiden suurimpia sallittuja äänitasoja.
• Jos virtajohto on vaihdettava, vaihdon saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö.
• Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilöstö noudattaen maakohtaisia
kytkentästandardeja (jos olemassa). Virheellinen
kytkentä voi aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalon
vaaran.
• Varo, etteivät sormesi jää puhaltimen väliin
säätäessäsi vaakasuuntaisia säleikköjä.
• 250 V 3,15 A sulake on valmistettu keraamisesta
materiaalista.
• Lapset eivät saa puhdistaa ja ylläpitää laitetta ilman
valvontaa. Huomaa, että kylmäaine ei välttämättä
tuoksu.
1.1 Tärkeitä huomautuksia
1. Älä käytä laitetta ilman ilmansuodatinta.
2. Älä käytä laitetta lämpölähteen tai avotulen lähellä.
3. Älä altista laitetta ulkona suoralle auringonvalolle
ja sateelle.
4. Säilytä ja siirrä laitetta aina pystyasennossa.
5. Älä peitä laitetta sen ollessa toiminnassa tai
välittömästi käytön jälkeen.
6. Poista aina lauhdevesi ennen laitteen varastoimista.
1.2 Ilmastointilaitteen käytön aikana huomioitavia
seikkoja
HUOMAUTUS!
Käyttöä koskevia varoituksia
• Älä muuta mitään tämän tuotteen osaa.
• Älä aseta mitään esineitä laitteeseen.
• Varmista, että käytetyn sähköverkon jännitearvo
on oikea. Käytä vain 220 – 240 V, 50 Hz, 10 A
virtalähdettä. Mikäli virtalähteen jännitearvo on
virheellinen, laite voi vaurioitua ja seurauksena
voi olla tulipalo.
SUOMI
47
• Käytä aina räjähdyssuojattua katkaisinta tai oikean
suuruista sulaketta. Älä missään tapauksessa käytä
johtoa, pistikkeitä tai muita esineitä sulakkeen sijaan.
• Mikäli ilmastointilaitteessa esiintyy poikkeavuuksia
(esim. palaneen hajua), älä vedä pistoketta
suoraan, avaa ensin ikkuna tuuletusta varten,
sammuta laite ja kytke se irti verkkovirrasta.
HUOMAUTUS!
Virtajohtoa koskevat varoitukset
• Tämä pistoke tulee liittää ainoastaan
asianmukaiseen pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja.
• Paina pistoke hyvin pistorasiaan ja varmista, ettei
se ole löysällä.
• Älä vedä virtajohdosta, muuta sen muotoa, muuta
tai upota sitä veteen. Virtajohdosta vetäminen tai
sen venyttäminen saattaa aiheuttaa laitevaurioita
ja sähköiskun.
• Viallinen virtajohto on annettava valmistajan tai
sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Käytä
korvaavana ainoastaan valmistajan määrittelemää
virtajohtoa.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Tässä laitteessa on maadoitusjohtimen omaava johto.
Pistoke on liitettävä pistorasiaan, joka on asennettu
ja maadoitettu oikein. Älä missään tapauksessa
leikkaa tai poista pistokkeen neliönmuotoista
maadoitusnastaa (koskee vain Iso-Britanniaa).
Maadoitusnasta
Pistoke
48 www.electrolux.com
Neliönmuotoinen
maadoitusnasta
Pistoke
1.3 Käyttöön liittyvät varotoimet
(koskee vain
Iso-Britanniaa)
• Varmista, että laite kytketään pois päältä ja virtajohto
irrotetaan ennen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
• Älä aseta laitetta lähelle lämmönlähdettä tai avotulta,
kun vaihdat suodattimia.
• Älä roiskuta tai kaada vettä suoraan laitteelle. Vesi voi
aiheuttaa sähköiskun tai vaurioittaa laitetta.
• Tyhjennys tulee suorittaa aina kun ilmastointilaitetta
siirretään. Jos säiliöön jää vettä, se voi roiskua
siirtämisen aikana.
• Oikeaoppisen tyhjennyksen takaamiseksi
tyhjennysletkussa ei saa olla vääntymiä eikä sitä saa
nostaa kosteudenpoiston aikana. Muutoin tyhjennetty
vesi voi roiskua huoneeseen.
• Tyhjennysletkun ympärillä oleva lämpötila ei saa olla
jäätymispistettä alhaisempi käytön aikana. Tyhjennetty
vesi voi jäätyä letkun sisällä, jolloin laitteessa oleva
vesi vuotaa huoneeseen.
• Älä tuki ilmanpoistoaukkoja. Muutoin jäähdytysteho voi
heikentyä tai laite lakata toimimasta.
• Asenna räjähdyssuojattu vikavirtasuojakytkin (RCD)
sähköiskuvaaran välttämiseksi Ison-Britannian
standardien ja johdotussääntöjen mukaisesti.
• Suora ja pitkäaikainen altistuminen ilmavirtaukselle
voi olla vaarallista terveydelle. Älä altista henkilöitä,
kotieläimiä tai kasveja suoralle ilmavirtaukselle pitkään.
• Älä käytä tätä ilmastointilaitetta määrittämättömiin
erityistarkoituksiin (esim. tarkkuuslaitteiden tai
elintarvikkeiden säilyttämiseen, kotieläimiin, kasveihin
ja taideteoksiin). Muutoin kyseiset kohteet voivat
vahingoittua.
• Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
sulatuksen tai puhdistamisen nopeuttamiskeinoja.
• Laitetta on säilytettävä huoneessa, jossa ei ole
jatkuvatoimisia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli,
käytössä oleva kaasulaite tai sähkölämmitin).
SUOMI
•
•
•
•
49
Ei saa puhkaista tai polttaa.
Kansallisia kaasumääräyksiä on noudatettava.
Älä tuki laitteen ilmanvaihtoaukkoja.
Laitetta on säilytettävä hyvin ilmastoidussa
tilassa,
jonka pinta-ala on vähintään 12 m2.
HUOMAA: TARKISTA LAITTEESSA KÄYTETTÄVÄN
KYLMÄAINEKAASUN TYYPPI KILVESTÄ.
VAROITUS!
Erityiset tiedot liittyen laitteisiin, joissa
on R290-kylmäainekaasua.
• Lue kaikki varoitukset huolellisesti.
• Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
työkaluja, kun sulatat ja puhdistat laitetta.
• Laite on sijoitettava alueelle, jossa ei ole jatkuvia
sytytyslähteitä (esim. avotuli, kaasu tai käytössä
olevat sähkölaitteet).
• Älä puhkaise äläkä polta.
• Jäähdytyskaasut voivat olla hajuttomia.
• Laite on asennettava, käytettävä ja säilytettävä
alueella, jonka pinta-ala on yli 12 m2.
• Tämä laite sisältää tietyn grammamäärän
(katso laitteen takana oleva luokitustarra) R290kylmäainekaasua.
• R290 on eurooppalaisten ympäristödirektiivien
mukainen kylmäainekaasu. Älä puhkaise mitään
kylmäainepiirin osaa.
• Jos laitetta asennetaan, käytetään tai
varastoidaan tuulettamattomassa tilassa, huone
on suunniteltava estämään jäähdytysainevuotojen
kertyminen, mikä voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen, joka johtuu sähkölämmittimien,
uunien tai muiden sytytyslähteiden sytyttämästä
kylmäaineesta.
• Laite on varastoitava siten, että mekaaninen
vioittuminen estyy.
• Kylmäainepiirissä toimivilla tai työskentelevillä
henkilöillä on oltava akkreditoidun organisaation
asianmukainen sertifikaatti, joka varmistaa
50 www.electrolux.com
ammattimaisen jäähdytysaineiden käsittelyn alan
järjestöjen tunnistaman arvioinnin mukaisesti.
• Korjaukset on suoritettava valmistajan suositusten
perusteella. Muun ammattihenkilöstön apua
vaativa huolto ja korjaus on suoritettava henkilön,
jolla on määritetty pätevyys käsitellä syttyviä
kylmäaineita, valvonnassa.
1.4 Lisätiedot
Syttyviä kylmäaineita sisältävien laitteiden
kuljettaminen
Katso kuljetusmääräykset.
Laitteen merkintä merkeillä
Katso paikalliset määräykset.
Syttyviä kylmäaineita sisältävien laitteiden
hävittäminen
Katso kansalliset määräykset.
Laitteiden / laitteistojen varastointi
Laitteet tulee varastoida valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Pakattujen (myymättömät) laitteiden varastointi
Pakkauksen varastointisuojaus on suunniteltava
niin, että pakkauksen sisällä olevat laitteet eivät
vaurioidu mekaanisesti ja aiheuta kylmäaineen vuotoa.
Varastoitavien laitteiden enimmäismäärä määräytyy
paikallisten määräysten mukaan.
2. TURVALLISUUSOHJE
2.1 Käyttöön liittyviä
huomautuksia
• Odota 4 minuuttia, jotta kompressori
käynnistää jäähdytyksen uudelleen.
Jos ilmastointilaite kytketään pois
päältä ja käynnistetään heti uudelleen,
odota neljä minuuttia, jotta kompressori
käynnistää jäähdytyksen uudelleen.
Laitteessa on elektroninen laite, joka
pitää kompressorin pois päältä neljän
minuutin ajan turvallisuussyistä.
• Jos käytön aikana tapahtuu
sähkökatkos, odota neljä minuuttia
ennen laitteen uudelleen käynnistämistä.
Käynnistä ilmastointilaite uudelleen
virran uudelleen kytkeytymisen jälkeen.
Jos virta oli pois alle neljä minuuttia,
odota vähintään neljä minuuttia ennen
laitteen uudelleen käynnistämistä. Jos
käynnistät ilmastointilaitteen neljän
minuutin kuluessa, laitteen suojalaite voi
aiheuttaa kompressorin sammumisen.
Tämä suojalaite estää jäähdytyksen
SUOMI
noin 5 minuutin ajan. Mahdolliset
aikaisemmat asetukset peruutetaan
ja laitteen lähtöasetukset palautuvat.
• Kun sammutat laitteen jäähdytystilassa,
kompressori sammuu välittömästi ja
ylä- / alapuolella oleva puhallinmoottori
pysähtyy 5 sekunnin kuluttua; jos laitetta
käytetään puhallintilaan jäähdytystilasta,
kompressori sammuu välittömästi ja
puhallinmoottori pysähtyy 5 sekunnin
kuluttua; ja jos laitetta käytetään
lämmitystilaan jäähdytystilasta,
kompressori sammuu välittömästi
ja alapuolella oleva puhallinmoottori
pysähtyy 30 sekunnin kuluttua.
• Alhaisen lämpötilan käyttäminen:
Jäätyykö laite? Laite voi jäätyä, jos laite
on asetettu likimäärin lämpötilaan 18 °C
ympäristölämpötilan ollessa alhainen,
erityisesti yöllä. Näissä olosuhteissa
lämpötilan laskeminen edelleen voi
aiheuttaa laitteen jäätymisen. Laitteen
jäätyminen voidaan estää asettamalla
laitteeseen korkeampi lämpötila.
• Kosteudenpoistotila nostaa huoneen
lämpötilaa. Laite tuottaa lämpöä
kosteudenpoiston aikana ja huoneen
lämpötilan nousee. Lämmintä ilmaa
Noudata seuraavassa esitettyjä ohjeita
välttääksesi aiheuttamasta vahinkoja
käyttäjälle, muille henkilöille tai
omaisuudelle.
Vahinkoja ja vaurioita voi sattua, mikäli
näitä ohjeita ei noudateta ja laitetta
käytetään virheellisesti.
Vakavuus on luokiteltu seuraavilla
merkeillä:
VAROITUS!
Tämä symboli ilmoittaa
kuolemanvaarasta tai vakavien
henkilövahinkojen vaarasta.
HUOMAUTUS!
Tämä symboli ilmoittaa henkilö- tai
omaisuusvahinkovaarasta.
•
•
•
•
51
poistuu poistoilmanaukosta, tämä
on normaalia eikä se merkitse
laitteen toimintahäiriötä.
Tämä ilmastointilaite puhaltaa
jäähdytystilassa laitteen tuottamaa
lämmintä ilmaa huoneesta ulos
poistoletkun kautta. Sillä välin, sama
määrä ulkoilmaa tulee huoneeseen
ulkopuolelta huoneessa olevien
aukkojen kautta.
Jäähdytysainepiirin parissa
työskentelevillä henkilöillä pitää olla
alan arviointiviranomaisen voimassa
oleva todistus, jolla todistetaan
pätevyys käsitellä kylmäaineita
turvallisesti alan tunnustettujen
arviointimäärittelyjen mukaisesti.
Huollon saa suorittaa ainoastaan ​​
valmistajan suositusten mukaisesti.
Muun ammattihenkilöstön apua vaativa
huolto ja korjaus on suoritettava
henkilön, jolla on pätevyys käsitellä
syttyviä kylmäaineita, valvonnassa.
Ilmastointilaitteen käyttölämpötilaalue on 16–35 °C (60-95 °F)
alajäähdytystila; 5-27 °C (41-80 °F)
alajäähdytystila.
Tämän ohjekirjan symbolit on kuvattu alla:
Toimenpiteen suorittaminen
on aina kiellettyä.
Toimenpiteen suorittaminen
on aina pakollista.
2.2 Varoitus käytön aikana
VAROITUS!
Varoitus käytön aikana
52 www.electrolux.com
Varoitus
Merkitys
Liitä pistoke pistorasiaan oikein
Muutoin vaarana on sähköisku, tulipalo tai
räjähdys liiallisen lämmön tuoton vuoksi
Älä käytä tai pysäytä laitetta asettamalla
tai vetämällä pistoketta
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköisku, tulipalo ja räjähdys johtuen
lämmöntuotannosta
Älä vahingoita tai käytä määrityksistä
poikkeavaa virtajohtoa
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköisku, tulipalo ja räjähdys. Viallinen
virtajohto on annettava valmistajan tai
sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän
henkilön vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi
Älä muuta virtajohdon pituutta tai jaa
pistorasiaa muiden laitteiden kanssa
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköisku, tulipalo ja räjähdys johtuen
lämmöntuotannosta
Älä käytä laitetta märillä käsillä
tai kosteassa ympäristössä
Sähköiskun vaara
Älä suuntaa ilmavirtausta henkilöihin
Olemassa on terveysvaara
Varmista aina tehokas maadoitus
Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa
sähköiskun
Älä päästä vettä sähköosiin
Seurauksena voi olla toimintahäiriö
ja sähköisku
Asenna aina katkaisin ja erillinen
virransyöttöpiiri
Väärä asennus voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja räjähdyksen
Irrota laite sähköverkosta, jos havaitset
poikkeavia ääniä, hajua tai savua
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Älä käytä pistoketta, jos se on löysällä
tai vaurioitunut
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Älä avaa laitetta käytön aikana
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Pidä ampuma-aseet kaukana
Seurauksena voi olla tulipalo ja räjähdys
Älä käytä virtajohtoa lämmityslaitteiden
lähellä
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Älä käytä virtajohtoa syttyvien kaasujen
tai polttoaineiden, kuten bensiinin,
bentseenin, ohennusaineen jne. lähelle.
Muutoin seurauksena voi olla tuotteen
sähköiskun, tulipalon ja räjähdyksen
Tuuleta huone ennen ilmastointilaitteen
käyttöä, jos toisessa laitteessa on
kaasuvuoto.
Se voi aiheuttaa räjähdyksen, tulipalon
ja palovammoja
Älä pura tai muuta laitetta
Seurauksena voi olla toimintahäiriö
ja sähköisku
SUOMI
53
HUOMAUTUS!
Huomio
Merkitys
Älä koske laitteen metalliosiin
irrottaessasi ilmansuodatinta
Seurauksena voi olla vahinkoja
Älä puhdista ilmastointilaitetta vedellä
Vesi voi päästä laitteen sisälle ja
vahingoittaa eristystä. Seurauksena
voi olla sähköisku
Tuuleta huone hyvin käyttäessäsi
laitetta samanaikaisesti uunin tai muun
vastaavan laitteen kanssa
Seurauksena voi olla happivajaus
Kytke laite pois toiminnasta ja katkaise
virta päävirtakytkimestä, ennen kuin
aloitat laitteen puhdistuksen
Älä puhdista laitetta virran ollessa
kytkettynä. Seurauksena voi olla tulipalo
ja sähköisku sekä henkilövahinkoja
Älä laita lemmikkejä tai kasveja paikkaan, Muutoin siitä voi aiheutua vahinkoja
jossa ne altistuvat suoralle ilmavirralle
kotieläimelle tai kasville
Älä käytä erityistarkoituksiin
Älä käytä tätä ilmastointilaitetta
tarkkuuslaitteiden, elintarvikkeiden,
kotieläimien, kasvien ja taideteoksien
säilyttämiseen. Muutoin seurauksena voi
olla tuotteen laadun heikkeneminen, jne.
Lopeta laitteen käyttö ja sulje ikkuna
myrskyn aikana
Laitteen käyttö ikkunat auki voi aiheuttaa
sisätilan kosteuden lisääntymisen ja
kalusteiden likoamisen
Pidä pistoketta sen päästä, kun poistat
sen
Seurauksena voi olla sähköisku
ja laitteen vaurioituminen
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
kytke virta pois päävirtakytkimestä
Seurauksena voi olla laitteen
toimintahäiriö tai tulipalo ja räjähdys
Älä aseta esteitä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin
Seurauksena voi olla laitteen vioittuminen
tai onnettomuus
Kiinnitä suodattimet aina kunnolla
paikalleen. Puhdista suodatin kahden
viikon välein
Laitteen käyttäminen ilman suodattimia
voi aiheuttaa sen vaurioitumisen
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita,
kuten vahaa tai ohennusaineita - käytä
pehmeää liinaa
Laitteen ulkopintoihin voi tulla naarmuja
tai värimuutoksia
Älä laita painavia esineitä virtajohdon
päälle ja tarkista, ettei johto ole
puristuksissa
Tulipalon, räjähdyksen tai sähköiskun
vaara
Älä juo ilmastointilaitteesta valunutta vettä
Se on kontaminoitua ja se voi aiheuttaa
sairauksia
Pura ja asenna laite noudattaen
varovaisuutta
Terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja
Jos laitteen sisään pääsee vettä, kytke
laite pois toiminnasta ja katkaise virta
päävirtakytkimestä. Eristä virransyöttö
ottamalla pistoke ulos ja ota yhteys
ammattitaitoiseen huoltoteknikkoon
Seurauksena voi olla sähköisku
ja laitteen vaurioituminen
54 www.electrolux.com
3. LAITTEEN KUVAUS
1
2
3
4
5
6
Kaukosäädin
Signaalin vastaanotin
Huoneilman aukko
Käyttöpaneeli
Kuljetuskahva (molemmilla puolilla)
Ilmanottoaukko
7
8
9
10
11
12
13
Jatkuvan tyhjennyksen aukko
Pumpun tyhjennysaukko
Alatyhjennysaukko
Ilman poisto
Virtapistoke
Virtajohto
Rulla
4. LAITTEEN MUKANA TOIMITETUT VARUSTEET
OSAT
1
2
3
4
päälle-pois
päältä
-toiminto
ajastin
lepotila
kääntö
OSAN NIMI:
MÄÄRÄ:
Sovitin A, ilmanpoistoputki,
Sovitin B (litteä suulake),
1 kpl
Tyhjennysletku
1 kpl
Kaukosäädin
1 kpl
Paristo (R03P ”AAA” 1,5 V)
2 kpl
• Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki lisävarusteet. Katso osien käyttöohjeet
asennusohjeista.
SUOMI
55
5. ASENNUSOHJEET
5.1 Kuuman ilman poisto
4. Kiinnitä adapteri B ikkunaan. (Kuva 5)
JÄÄHDYTYS-tilassa laite tulee sijoittaa
ikkunan tai aukon lähelle niin, että lämmin
poistoilma voidaan johtaa ulos. Aseta laite
ensin tasaiselle lattialle ja varmista, että
laitteen ympärillä on vähintään 50cm tilaa
ja että se on yksipiirisen pistorasian lähellä.
1. Pidennä jompaa kumpaa letkun
puolta (kuva 1) ja kierrä letku kiinni
sovittimeen A (kuva 2).
9HQ\W¦OHWNXDVHQVLYXOWD
.XYD
.XYD
Letkua voidaan pidentää
alkuperäisestä 38 cm:n pituudesta
jopa 150 cm:iin, mutta pituus
kannattaa pitää mahdollisimman
lyhyenä. Varmista myös, ettei
letkussa ole jyrkkiä taittumia tai
painumia. (Kuva 6)
.XYD
.XYD
Sovitin A ruuvataan jo tämän
laitteen letkuun.
2. Pidennä jompaa kumpaa letkun puolta ja
kierrä letku kiinni sovittimeen B (kuva 3).
.XYD
3. Asenna sovitin A laitteeseen (kuva 4).
/LX XWD
/XNLWXV
Kuva 4
56 www.electrolux.com
6. ILMASTOINTILAITTEEN OMINAISUUDET
6.1 KÄYTTÖPANEELI
1
DXWR M¦¦KG\W\V NXULYDXV SXKDOOLQ O¦PPLW\V
DXWR
DXWR
1
2
3
4
5
N¦¦QW¸
DMDᚔLQ
OHSRWLOD
WRLPLQWR
9
8
7
6
Näyttää lämpötilan/ajan
Virta päälle / pois päältä
Suodattimen nollaus
Puhaltimen nopeus
Säädä lämpötilaa tai ajastinta
SXKDOWLPHQ
VXRGDWWLPHQ
S¦¦OOHSRLV
QROODXV
S¦¦OW¦
3
2
QRSHXV
5
4
6
7
8
9
Tilan valinta
Lepotila
Ajastin
Kääntö
7. KÄYTTÖOHJEET
Osaa seuraavista ohjeista
voidaan käyttää vain käyttämällä
käyttöpaneelia.
7.1 Käyttöpaneelin käyttäminen
Lämmitystila (joissakin malleissa)
Tässä tilassa TULEE käyttää poistoaukon
sovittimen letkua.
1. Paina painiketta ”Mode” (tila), kunnes
lämmityksen merkkivalo ”Heat” syttyy.
2. Paina ”fan speed” (puhaltimen nopeus) painiketta valitaksesi puhaltimen
nopeuden puhallinnopeuden
ilmaisimen valaistuksen mukaan.
Voit valita puhaltimen nopeuden
seuraavan järjestyksen mukaisesti:
”auto” → ”hi” → ”med” → ”low” → ”auto”.
3. Paina ” ” tai ” ” painiketta valitaksesi
haluamasi lämpötilan.
4. Liitetty tyhjennysletku. Katso 7.4
Tyhjennys-osio.
Jäähdytystila
Tässä tilassa TULEE käyttää poistoaukon
sovittimen letkua.
1. Paina painiketta ”Mode” (tila), kunnes
jäähdytystilan merkkivalo syttyy.
2. Paina ”fan speed” (puhaltimen nopeus) painiketta valitaksesi puhaltimen
nopeuden puhallinnopeuden
ilmaisimen valaistuksen mukaan.
Voit valita puhaltimen nopeuden
seuraavan järjestyksen mukaisesti:
”auto” → ”hi” → ”med” → ”low” → ”auto”.
3. Paina ” ” tai ” ” painiketta valitaksesi
haluamasi lämpötilan.
Tyhjennysletkua ei voi käyttää
jäähdytystilassa (”cool”).
Kuivaus
Paina painiketta ”Mode” (tila), kunnes
kuivaustilan merkkivalo syttyy. Näyttö
näyttää huoneenlämpötilan.
Samalla puhaltimen merkkivalo ”low”
(matala) syttyy.
Huomaa: Puhaltimen nopeutta ei voi
valita tässä tilassa.
SUOMI
Puhallin-tila
Tässä tilassa ei tarvitse käyttää
ilmanpoistoletkua tai tyhjennysletkua.
1. Paina painiketta ”Mode” (tila), kunnes
puhallintilan merkkivalo syttyy.
2. Aseta puhaltimen nopeus ”Fan speed” painiketta painamalla.
3. Puhallin toimii valitulla nopeudella ja
näytössä näkyy huoneen lämpötila.
Huomaa: Automaattista nopeutta ei voi
valita tässä tilassa.
Automaattitila
Tässä tilassa ilmanpoistoletku on oltava
aina liitetty.
Kun asetat ilmastointilaitteen
Automaattitilaan, se valitsee
automaattisesti jäähdytyksen, lämmityksen
(koskee vain jäähdyttäviä malleja)
tai puhaltimen toimintatilan valitun
lämpötilan ja huoneen lämpötilan mukaan.
Ilmastointilaite säätää huoneen lämpötilaa
automaattisesti asettamasi lämpötilaasetuksen mukaan.
AUTO-tilassa ei voida valita puhaltimen
nopeutta.
1. Paina painiketta ”mode” (tila), kunnes
automaattitilan ”Auto mode” -merkkivalo
syttyy.
Kun ”Auto mode” on valittu, laite
käynnistyy automaattisesti todellisen
huoneen lämpötilan mukaan.
Ajastin-tila
Ajastimen avulla käyttäjän voi viivyttää
laitteen käynnistämistä tai sammuttamista.
Käynnistämisen viivästyttäminen
Kytke laitteeseen virta, jotta laite siirtyy
valmiustilaan.
Paina ”timer” (ajastin) -painiketta, jolloin
ajastimen merkkivalo syttyy ja näytössä
näkyy ”0.0”.
Napauta YLÄNUOLTA ” ” tai
ALANUOLTA tai pidä sitä painettuna ”
” pysähdyksen ajastimen muuttamiseksi
0,5 tunnin portain korkeintaan 10 tuntiin,
sen jälkeen 1 tunnin portain korkeintaan
24 tuntiin. Paina ”timer” (ajastin) -painiketta
uudelleen 5 sekunnin kuluessa, jolloin
poistut ajastimen asetuksesta suoraan.
Ajastintoiminto otetaan käyttöön 5 sekunnin
kuluttua ja näytössä näkyy taas lämpötila.
Ohjain laskee käynnistykseen jäljellä
olevan ajan.
Laite käynnistyy aikaisemmin asetetussa
tilassa.
57
Jos haluat peruuttaa asetuksen, paina
”timer” (ajastin) -painiketta uudelleen.
Näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Voit
poistua toiminnosta painamalla painiketta
uudelleen. Voit myös peruuttaa asetuksen
painamalla ”on/off” -painiketta. Ajastimen
merkkivalo sammuu, kun olet peruuttanut
asetuksen.
Sammutuksen viivästyttäminen
Voit viivästyttää sammuttamista laitteen
ollessa päällä.
Paina ”timer” (ajastin) -painiketta, jolloin
ajastimen merkkivalo syttyy ja näytössä
näkyy ”0.0”.
Napauta YLÄNUOLTA ” ” tai
ALANUOLTA tai pidä sitä painettuna ”
” pysähdyksen ajastimen muuttamiseksi
0,5 tunnin portain korkeintaan 10 tuntiin,
sen jälkeen 1 portain korkeintaan
24 tuntiin. Paina ”timer” (ajastin)
-painiketta uudelleen 5 sekunnin
kuluessa, jolloin poistut ajastimen
asetuksesta suoraan.
Ajastintoiminto otetaan käyttöön
5 sekunnin kuluttua ja näytössä
näkyy taas lämpötila. Ohjain laskee
sammuttamiseen jäljellä olevan ajan.
Jos haluat peruuttaa asetuksen, paina
”timer” (ajastin) -painiketta uudelleen.
Näytössä näkyy jäljellä oleva aika.
Voit poistua toiminnosta painamalla
painiketta uudelleen. Voit myös peruuttaa
asetuksen painamalla ”on/off” -painiketta.
Ajastimen merkkivalo sammuu, kun olet
peruuttanut asetuksen.
Lepotila
Aktiivisena tämä ominaisuus antaa
mukavan lämpötilan ja säästää energiaa.
Vain kun laite on Cool-, Heat- tai Autotilassa, voit painaa ”sleep” -painiketta,
jotta laite voi toimia lepotilassa.
Huomaa: Lisätietoja lepotilasta
on sivulla 17.
Säleikön kääntötoiminto
Paina ”swing” (kääntö) -painiketta, kun
haluat aktivoida säleikön kääntötoiminnon,
yläpaneelin säleikkö kääntyy ylös ja alas.
Voit kytkeä säleikön kääntötoiminnon
pois painamalla tätä painiketta uudelleen.
°F/°C-toiminto
Paina ” ” ja ” ” -painiketta samanaikaisesti
yli 3 sekunnin ajan siirtyäksesi Fahrenheitja Celsius-asteiden välillä. Kuivaus-/
puhallintilassa ei voida valita °F/°C.
58 www.electrolux.com
Suodattimen nollaus
Pariston asennus ja tärkeät ohjeet
Tämä ominaisuus on muistutus puhdistaa
ilmansuodatin (katso Hoito ja puhdistus)
laitteen tehokasta toimintaa varten.
Suodattimen merkkivalo syttyy
250 käyttötunnin jälkeen. Jos haluat
nollata suodattimen puhdistuksen
jälkeen, paina ”filter reset” (suodattimen
nollaus) -painiketta, jolloin suodattimen
merkkivalo ”filter” sammuu.
Irrota kaukosäätimen takana oleva kansi.
Aseta mukana toimitetut paristot oikein
(katso paristolokeron sisällä olevat ohjeet).
Sulje kansi.
Vaihda vanhat paristot (jotka on käytetty
loppuun) kahteen uuteen R03P ”AAA”
1,5 V paristoon toistamalla edellä mainitut
vaiheet.
7.2 Kaukosäädin
1 Kaukosäätimen näyttö
2 Lämpötilan/ajastimen asetuspainike
3 Toimintatilan painike
4 Hälytysajastin
5 Virtapainike
6 Nopeuspainike
7 Lepotilapainike
8 Kääntöpainike
Jos kaukosäädin vaihdetaan tai hylätään,
paristot on poistettava ja hävitettävä
paikallisen lainsäädännön mukaisesti,
koska ne vahingoittavat ympäristöä.
Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja.
Älä sekoita alkaliparistoja, tavallisia
(hiilisinkki-) paristoja tai ladattavia
(nikkelikadmium) paristoja.
Älä hävitä paristoja polttamalla.
Paristot voivat räjähtää tai vuotaa. Jos
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan,
poista paristot kaukosäätimestä.
Kaukosäädintä on käsiteltävä äärimmäisen
varovasti. Älä pudota sitä tai altista sitä
suoralle auringonvalolle tai lämmönlähteille.
Tämä laite on FCC-sääntöjen osan
15 mukainen. Käyttö on sallittu seuraavilla
kahdella ehdolla:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia
häiriöitä, ja (2) laitteen tulee sietää
häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka
voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
Osoita kaukosäädin signaalin
vastaanottimen sijaintiin. Kaukosäädin
on oltava enintään 5 m etäisyydellä
laitteesta (ilman esteitä kaukosäätimen
ja laitteen välillä).
.DQQHWWDYD
LOPDVWRLQWLODLWH
.¦\WW¦M¦
(QLQW¦¦QP
.DXNRV¦¦GLQ
Kaukosäätimen käyttö
LAITTEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE
SUOMI
Kytke laite sähköverkkoon ja paina sitten
”on/off” -painiketta (kun virta kytketään
päälle, laite toimii sammuttamista
edeltävässä asetuksessa.
Kytke laite pois päältä painamalla
uudelleen ”on/off”-painiketta ja irrota
sitten pistoke pistorasiasta.
Kytke laite aina pois päältä painamalla
”on/off”-painiketta ja odota muutama
minuutti ennen pistokkeen irrottamista.
59
”low” (alhainen) painamalla puhaltimen
nopeus -painiketta ja katsomalla kaaviota.
Huomaa: Ilmanpoistoletkua ei tarvitse
kytkeä tässä tilassa.
Jäähdytystila
Paina ”mode” (tila) -painiketta, kunnes
LCD-näytön vasemmalla puolella näkyy
”cool” (jäähdytys).
Valitse ”fan speed” (puhaltimen nopeus) painiketta valitaksesi puhaltimen
nopeudeksi ”auto”, ”high”, ”mid” tai ”low”.
Paina ” ”- ja ” ” -painiketta valitaksesi
haluamasi lämpötilan.
Lämmitystila (vain Heat & Cool -malleissa)
Paina ”mode” (tila) -painiketta, kunnes
LCD-näytön vasemmalla puolella näkyy
”heat” (lämmitys).
Valitse ”fan speed” (puhaltimen nopeus) painiketta valitaksesi puhaltimen
nopeudeksi ”auto”, ”high”, ”mid” tai ”low”.
Paina ” ”- ja ” ” -painiketta valitaksesi
haluamasi lämpötilan.
AUTO-tila
Kuivaus
Paina ”mode” (tila) -painiketta, kunnes
LCD-näytön vasemmalla puolella näkyy
”dry” (kuivaus).
Samanaikaisesti ”low” (matala) puhaltimen
symboli ilmestyy näytölle.
Huomaa: Puhaltimen nopeutta ei voi valita
tässä tilassa.
Paina ”mode” (tila) -painiketta, kunnes
LCD-näytön yläpuolella näkyy ”auto”
(automaattinen).
AUTO-tilassa ei voida valita puhaltimen
nopeutta.
Paina ” ” ja ” ” -painiketta valitaksesi
haluamasi lämpötilan.
Lepotila
Puhallin-tila
Paina ”mode” (tila) -painiketta, kunnes
LCD-näytön vasemmalla puolella näkyy
”fan” (puhallin).
Tässä tilassa voit valita puhaltimen
nopeudeksi ”high” (suuri), ”mid” (keski) tai
Kun laite on Cool-, Heat- tai Auto-tilassa,
voit painaa ”sleep” -painiketta, jotta laite voi
toimia lepotilassa. Tässä tilassa puhaltimen
nopeus asetetaan automaattisesti tilaan
”auto”, jota ei voi muuttaa.
Jäähdytys- / lämmitystilassa valittu
lämpötila nousee 1 °C verran 30 minuutin
päästä tilan valitsemisesta. Lämpötila
nousee / laskee toisen 1 °C verran, kun
toiset 30 minuuttia on kulunut. Tämä
uusi lämpötila säilytetään 7 tunnin ajan
60 www.electrolux.com
ennen kuin se palaa alun perin valittuun
lämpötilaan. Tällöin ”Sleep” (lepo) -tila
päättyy ja laite sammuu automaattisesti.
”Unitila”-ohjelma voidaan peruuttaa
milloin tahansa käytön aikana painamalla
”Sleep”- (uni), ”mode” (tila) tai ”fan speed”
(puhaltimen nopeus) -painiketta.
Huomaa: Lepotilaa ei voi asettaa
puhallin- tai kuivaustilassa.
Säleikön kääntötoiminto
Paina ”swing” (kääntö) -painiketta
ottaaksesi käyttöön säleikön
kääntymistoiminnon, jolloin näytön
”. Yläpaneelin
yläosassa näkyy ”
säleikkö kääntyy ylös ja alas.
Voit kytkeä säleikön kääntötoiminnon
pois painamalla tätä painiketta uudelleen.
°F/°C-toiminto
Paina ” ” ja ” ” -painiketta
samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan
siirtyäksesi Fahrenheit- ja Celsiusasteiden välillä. Kuivaus-/puhallintilassa
ei voida valita °F/°C.
Ajastin-tila
Käynnistämisen viivästyttäminen
Kytke laitteeseen virta, jotta laite siirtyy
valmiustilaan. Paina ”timer” (ajastin) painiketta, näytössä näkyy ”timer” ja ”h”,
ja ”on” vilkkuu.
Napauta YLÄNUOLTA ” ” tai
ALANUOLTA tai pidä sitä painettuna ”
” pysähdyksen ajastimen muuttamiseksi
0,5 tunnin portain korkeintaan 10 tuntiin,
sen jälkeen 1 tunnin portain korkeintaan
24 tuntiin. Asetus asetetaan muistiin
3 sekunnin kuluttua. Ohjain laskee
käynnistykseen jäljellä olevan ajan.
Voit myös painaa ”ajastin” -painiketta
uudelleen ja ”on” lakkaa välittömästi
vilkkumasta, jolloin laite käynnistyy
aikaisemmin asetetussa tilassa.
Voit asettaa tilan ja laite käynnistyy
haluamillasi asetuksilla, kun ”on” on
lakannut vilkkumasta.
Voit peruuttaa asetuksen painamalla
uudelleen ”timer” (ajastin) -painiketta.
SUOMI
Sammutuksen viivästyttäminen
Voit viivästyttää sammuttamista laitteen
ollessa päällä. Paina ”timer” (ajastin) painiketta, näytössä näkyy ”timer” ja ”h”,
ja ”off” vilkkuu.
Napauta YLÄNUOLTA ” ” tai
ALANUOLTA tai pidä sitä painettuna ”
” pysähdyksen ajastimen muuttamiseksi
0,5 tunnin portain korkeintaan 10 tuntiin,
sen jälkeen 1 portain korkeintaan 24 tuntiin.
Asetus tallennetaan 3 sekunnin jälkeen ja
näytössä näkyy jäljellä oleva aika, kunnes
laite sammuu. Voit myös painaa ”timer”
(ajastin) -painiketta uudelleen ja ”off”
lakkaa vilkkumasta välittömästi.
Voit peruuttaa asetuksen painamalla
uudelleen ”timer” (ajastin) -painiketta.
61
Jos näytössä lukee ”E4”, näytön piirilevyn
ja pääohjauspiirilevyn välinen yhteys
on viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun
Electrolux-huoltoliikkeeseen.
7.4 Tyhjennysohjeet
Jatkuva tyhjennys
KUIVAUS- tai lämpöpumpputilan aikana
tarvitset puutarhaletkun (myydään
erikseen) tai muun letkun lauhdeveden
poistamiseksi laitteesta.
Toimi seuraavasti:
• Ruuvaa auki jatkuvan tyhjennyksen
aukon tyhjennystulppa (kuva 20).
• Kytke puutarhaletkun (myydään
erikseen) toinen pää tyhjennysaukkoon
ja vie toinen pää viemäriin, joka
on alempana kuin laite (kuva 21).
Kuva 20
Tyhjennystulppa
kuivausta varten
Tyhjennystulppa
lämpöpumpputilaa
varten
7.3 Virhekoodi
Jos näytössä näky ”AS”, ”CS” ja ”ES”,
huoneen lämpötila-anturissa on virhe.
Ota yhteyttä valtuutettuun Electroluxhuoltoliikkeeseen.
Puutarhaletku
Tyhjennysletku
Kuva 21
Jos näytössä näky ”L3”, lauhduttimen
DC-puhallinmoottorissa on virhe.
Ota yhteyttä valtuutettuun Electroluxhuoltoliikkeeseen.
Jos näytössä näkyy ”P1”, alaosassa
oleva alusta on täysi. Siirrä laite varoen
tyhjennyspaikkaan, poista alaosan
tyhjennystulppa ja anna veden valua
pois. Käynnistä kone uudelleen, kunnes
symboli ”P1” häviää. Jos virhe toistuu,
ota yhteyttä huoltoon.
HUOMIO:
• Lauhde voi virrata tyhjennystulpan
poistamisen jälkeen, jos laitetta
käytetään Cool- tai Auto-tilassa. Kun
haluat poistaa puutarhaletkun, aseta
valutusastia (lisävaruste) lauhteen
keräämiseksi tyhjennysaukosta.
• Viemärin ja tyhjennysletkun osan
korkeus ei saa olla tyhjennysaukkoa
korkeampi tai jatkuva vedenpoisto
ei välttämättä toimi kunnolla.
• Jäähdytys- tai automaattitilassa
(Cool tai Auto) on suositeltavaa poistaa
jatkuva tyhjennys käytöstä asettamalla
tyhjennystulppa tyhjennysaukkoon,
jotta saavutetaan maksimaalinen
suorituskyky.
62 www.electrolux.com
.XYD
Vaihda tyhjennystulppa jatkuvaan
tyhjennysaukkoon, kun lauhdevettä
ei virtaa ulos.
Aseta valutusastia tyhjennysaukon alle
ja irrota kumitulppa tyhjennysaukosta,
jotta lauhde kulkeutuu valutusastiaan.
Jos valutusastia ei pysty pitämään
koko lauhdetta, tarvitaan useita täyttöjä.
Vaihda alatyhjennysaukon tyhjennystulppa,
kun lauhdevettä ei virtaa ulos.
$ODW\KMHQQ\VDXNNR
.XYD
Laitteen sisällä olevien lauhdejäämien
tyhjentäminen talvisäilytyksen aikana.
Aseta valutusastia (lisävaruste)
alatyhjennysaukon alle ja vedä sitten
tyhjennystulppaa, jotta lauhde voi virrata
valutusastiaan.
7LSSDNRUNNL
9DOXWXVDᚔLD
HUOMIO: Jotta kaikki lauhdejäämät olisi
poistettu, kallista laitetta nostamalla sitä
hieman ylöspäin edestä, kunnes lauhde
ei enää pääse ulos tyhjennysaukosta.
8. HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista ilmastointilaite säännöllisesti
sen hyvän kunnon säilyttämiseksi. Irrota
laitteen pistoke sähköverkosta ennen
puhdistusta sähköiskujen tai tulipalon
välttämiseksi.
8.1 Laitteen puhdistaminen
Kotelo ja etuosa voidaan pyyhkiä pölystä
öljyttömällä liinalla tai pestä liinalla, joka
on kostutettu lämpimän veden ja miedon
astianpesuaineen liuokseen.
Älä koskaan käytä voimakkaita
puhdistusaineita, vahaa tai kiillotusainetta
kotelon etuosaan.
Poista liika vesi liinasta ennen ohjaimien
ympärillä olevan alueen pyyhkimistä.
Ohjaimiin tai niiden ympärille päässyt
liikavesi voi vahingoittaa ilmastointilaitetta.
8.2 Suodattimien puhdistaminen
Jotta ilmastointilaite toimisi tehokkaasti,
puhdista suodattimet kahden käyttöviikon
välein.
1. Irrota ilmansuodatin alla olevan kuvan
mukaisesti.
Irrota ylä- ja alailmansuodatin.
1
2
SUOMI
2. Pese suodatin astianpesuaineella ja
lämpimällä vedellä, jonka lämpötila
on alle 40 °C. Huuhtele suodatin
huolellisesti. Ravista kevyesti
ylimääräisen veden poistamiseksi
suodattimesta. Varmista, että suodatin
on täysin kuiva ennen sen asettamista
takaisin. Pesemisen sijaan voit
imuroida suodattimen puhtaaksi.
3. Aseta suodatin takaisin, kun se on kuiva.
Varmista, että suodatin on täysin
kuiva ennen sen asettamista
takaisin.
8.3 Säilytys talvikaudella
Jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkään
aikaan:
1. Tyhjennä vedenkeruusäiliö kokonaan ja
anna alatyhjennystulpan ja kumitulpan
kuivua tarpeeksi kauan, jotta jäljellä
oleva vesi pääsee tyhjenemään. Kun
säiliö on täysin tyhjennetty eikä vettä
enää pääse ulos, asenna kumitulppa
ja korkki takaisin paikoilleen.
63
2. Irrota ja puhdista suodatin, anna
sen kuivua kokonaan ja asenna
se uudelleen.
3. Poista paristot kaukosäätimestä.
4. Säilytä ilmastointilaite viileässä ja
kuivassa paikassa, poispäin suorasta
auringonvalosta, äärimmäisestä
lämpötilasta, liiallisesta pölystä
ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
Ennen kuin käytät ilmastointilaitetta
uudelleen:
1. Varmista, että suodattimen ja
tyhjennyssuojus on paikallaan.
2. Tarkista, että johto on kunnossa,
ilman halkeamia ja ehjä.
3. Aseta uudet paristot kaukosäätimeen.
4. Asenna ilmastointilaite
asennusohjeiden mukaisesti.
9. VIANMÄÄRITYS
Tarkista tämä luettelo ennen kuin otat
yhteyttä huoltoliikkeeseen. Se voi säästää
aikaa ja rahaa. Luettelossa kuvataan
yleisiä häiriöitä, jotka eivät johdu laitteen
valmistus- tai materiaalivioista.
Ilmastointilaite ei toimi.
• Pistoke ei ole pistorasiassa. Paina
pistoke hyvin pistorasiaan.
• Sulake on palanut tai piirikatkaisin
lauennut. Vaihda sulake
samantyyppiseen tai nollaa piirikatkaisin.
• Ohjaus on POIS päältä. Kytke ohjaus
PÄÄLLE ja aseta haluamasi asetus.
• Vikakoodi P1 tulee näkyviin näyttöön.
Veden tyhjennys on kuvattu osiossa
7.3 Tyhjennys.
• Huoneen lämpötila on alempi kuin
asetettu lämpötila (Cool Mode) tai
huoneen lämpötila on korkeampi
kuin asetettu lämpötila (Heat Mode).
Nollaa lämpötila.
Laitteesta tuleva ilma ei ole riittävän
kylmää.
• Huoneen lämpötila on alle 16 °C.
Jäähdytys ei välttämättä toimi ennen
kuin huoneen lämpötila on yli 16 °C.
• Aseta alhaisempi lämpötila.
• Kompressori sammuu tilaa muuttaessa.
Odota noin 4 minuuttia ja kuuntele
kompressorin käynnistymistä, kun laite
on asetettu JÄÄHDYTYS-tilaan.
Ilmastointilaite toimii jäähdytystilassa,
mutta huone on liian lämmin - jäätä
EI muodostu jäähdytyskierukkaan
etuosan taakse.
• Ulkolämpötila on alle 16 °C. Sulata
käämi asettamalla Puhallin-tila.
• Ilmansuodatin voi olla likainen.
Puhdista suodatin. Katso kohta 8.
Hoito ja puhdistus. Sulata asettamalla
Puhallin-tila.
• Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi yön
ajaksi. Sulata käämi asettamalla Puhallintila. Aseta sitten korkeampi lämpötila.
64 www.electrolux.com
• Poistoputkea ei ole liitetty tai se on
tukkiutunut. Katso 5.1 Kuuman ilman
poisto.
Ilmastointilaite toimii jäähdytystilassa,
mutta huone on liian lämmin - jäätä
muodostuu jäähdytyskierukkaan
etuosan taakse.
• Likainen ilmansuodatin - ilmavirtaus
rajoitettu. Puhdista ilmansuodatin.
Katso kohta 8. Hoito ja puhdistus.
• Lämpötila on asetettu liian korkeaksi.
Aseta alhaisempi lämpötila.
• Ilmaa suuntaavat säleiköt on asetettu
virheellisesti. Aseta säleiköt parempaa
ilman jakautumista varten.
• Laitteen etuosa on tukittu nauhoilla,
verhoilla, kalusteilla, jne. - ilman
jakautuminen on rajoitettua. Poista
laitteen edessä olevat esteet.
• Ovet, ikkunat, säätimet, jne. auki viileä ilma karkaa. Sulje ovet,
ikkunat, säätimet, jne.
• Laite on kytketty vasta päälle
kuumassa huoneessa. Anna laitteen
toimia pitempään poistaaksesi
”tallentuneen lämmön” seiniltä,
katosta lattialta ja kalusteista.
Ilmastointilaite kytkeytyy päälle ja pois
päältä nopeasti.
• Likainen ilmansuodatin - ilmavirtaus
rajoitettu. Puhdista ilmansuodatin.
• Ulkolämpötila on erittäin korkea. Aseta
PUHALTIMEN nopeus korkeammaksi,
jotta ilmaa tulee nopeampaa
jäähdytyskierukoista.
Huone on liian kylmä.
• Liian alhainen lämpötila-asetus. Aseta
korkeampi lämpötila-asetus.
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä.
Kierrätä pakkaus asettamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö-
ja elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
NORSK
65
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON ��������������������������������������������������������������������������������� 66
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER ���������������������������������������������������������������������������� 71
3. ENHETSBESKRIVELSE ������������������������������������������������������������������������������������������ 75
4. TILBEHØR INKLUDERT ������������������������������������������������������������������������������������������ 75
5. INSTALLERINGSANVISNINGER ���������������������������������������������������������������������������� 76
6. LUFTKJØLER FUNKSJONER ��������������������������������������������������������������������������������� 77
7. BRUKSANVISNINGEN �������������������������������������������������������������������������������������������� 77
8. PLEIE OG RENGJØRING ���������������������������������������������������������������������������������������� 83
9. FEILSØKING ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 84
10. MILJØHENSYN �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 85
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et apparat fra Electrolux. Du har velgt et produkt som har med
seg tiår med profesjonell erfaring og innovasjon. Genial og stilig, produktet er designet
med deg i tankene. Så uansett når du bruker produktet kan du føle deg trygg på at du
kommer til få flotte resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, feilsøking og serviceinformasjon:
www.electrolux.com/webselfservice
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registerelectrolux.com
Kjøp tilbehør, forbuksvarer og originale reservedeler til apparatet:
www.electrolux.com/shop
KUNDESERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du tar kontakt med det autoriserte servicesenteret, sørg for at du har følgende
data tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Du finner informasjonen på kvalifikasjonsmerket.
Advarsler / Forsiktighet- og sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips.
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer uten varsel.
66 www.electrolux.com
1.
SIKKERHETSINFORMASJON
6\PERO
0HUN
$'9$56(/
)RUNODULQJ
'HWWHV\PEROHWYLVHUDWGHWWHDSSDUDWHWEUXNHUHW
EUHQQEDUWNMºOHPLGGHO+YLVNMº,HPLGGHOHWVNXOOHOHNNH
RJEOLUXWVDWWIRUHQHNᚔHUQDQWHQQLQJVNLOGHHUGHW
IDUHIRUEUDQQ
'HWWHV\PEROHWYLVHUDWGXP§OHVHEUXNVDQYLVQLQJHQ
)256,.7,*+(7 Qº\H
'HWWHV\PEROHWYLVHUDWVHUYLFHSHUVRQHOO
)256,.7,*+(7 P§K§QGWHUHGHWWHXWᚔ\UHULKHQKROGWLO
LQᚔDOODVMRQVK§QGERNHQ
'HWWHV\PEROHWYLVHUDWLQIRUPDVMRQHUWLOJMHQJHOLJVOLN
)256,.7,*+(7 VRPEUXNVDQYLVQLQJHQRJLQᚔDOODVMRQVK§QGERNHQ
ADVARSEL!
• Dette apparatet kan brukes av barn i alderen
8 år og eldre og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental evne eller mangel på
erfaring og kunnskap hvis de har fått veiledning
eller instruksjon om bruken av apparatet på en
trygg måte og forstå farene involvert.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten eller serviceagenten eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
Denne bruksanvisingene forklarer riktig bruk av din nye
luftkjøler. Les denne bruksanvisningen nøye før du tar
produktet i bruk. Legg denne bruksansvisningen på et
trygt sted for hendig referanse.
FORSIKTIGHET!
• Kontakt autorisert servicetekniker for reparasjon
eller vedlikehold av denne enheten.
• Kontakt installatøren for installasjon av denne
enheten.
• Luftkjøleren er ikke beregnet for bruk av småbarn
eller svekkede personer uten tilsyn.
NORSK
67
• Småbarn må være under oppsyn for å sørge for
at de ikke leker med luftkjøleren.
• Det finnes lokale regler om maksimalt tillatte
støynivåer som luftkondisjoneringsanlegg kan avgi.
• Hvis strømledningen skal skiftes ut, må
utskiftingsarbeid utføres av autorisert personell.
• Installasjonsarbeid må kun utføres i samsvar med
nasjonale ledningsstandarder kun av autorisert
personell (hvis aktuelt). Feil tilkobling kan føre til
overoppvarming og brann.
• Pass på at du ikke tar fingrene på viften når du
justerer horisontale lameller.
• Sikringen er 250 V 3,15 A, keramisk type.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn
uten tilsyn. Vær oppmerksom på at kjølemidler kan
være luktfrie.
1.1 Viktige merknader
1. Du må ikke bruke enheten uten luftfilteret.
2. Må ikke brukes i nærheten av varmekilde eller åpen
flamme.
3. Må ikke eksponeres ute for direkte sollys eller regn.
4. Enheten må alltid lagres eller flyttes oppreist.
5. Dekk ikke apparatet under bruk eller like etter bruk.
6. Tøm alltid kondensat før du lagrer enheten.
1.2 Poeng du må tenke på når du bruker luftkjøleren
FORSIKTIGHET!
Advarsler for bruk
• Du skal ikke modifisere noen deler av dette
produktet.
• Di må ikke innføre noe som helst i enheten.
• Sørg for at strømforsyningen har riktig spenning.
Bruk kun 220 - 240 V, 50 Hz, 10 A strømforsyning.
Bruk av strømforsyning med feil spenning kan
føre til skade på enheten og i verste fall brann.
• Bruk alltid anti-eksplosiv kretsbryter eller sikring
med riktig ampere. Bruk aldri under noen
68 www.electrolux.com
omstendighet, wire, pins eller andre gjenstander
i stedet for en riktig sikring.
• I tilfelle der luftkjøleren ikke fungerer som den skal
(f.eks svidd lukt), trekk ikke ut støpslet direkte,
åpne først vinduet for ventilasjon, deretter slå
enheten av og frakoble strømforsyningen.
FORSIKTIGHET!
Advarsel for strømledning
• Dette støpslet må kun settes inn i en egnet
stikkontakt. Du må ikke bruke skjøteledninger.
• Dytt støpslet inn i stikkontakten og påse at den
sitter godt og ikke er løs.
• Dra, deformer eller modifiser ikke strømledningen,
eller nedsenk den ikke i vann. Å trekke eller
misbruke strømledningen kan føre til skade
på enheten og forårsake elektrisk støt.
• Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten eller serviceagenten eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
Bruk kun produsentens spesifiserte strømledning
for utskifting.
• Dette apparatet må jordes. Dette apparatet er
utstyrt med en jordet strømledning. Støpslet må
kobles til en stikkontakt som er riktig installert og
jordet. Ikke under noen omstendigheter kutt eller
fjern den firkantede jordede pinnen (gjelder kun
Storbrittania) fra dette støpslet.
Jording
Støpsel
Firkantet jordingskontakt
Støpsel
(gjelder kun
Storbrittania)
NORSK
69
1.3 Bruksadvarsler
• Påse at du slår av enheten og kobler fra strømledningen
før du utfører vedlikehold eller rengjøring.
• Sett ikke enheten nær en varmekilde eller åpen ild når
du bytter filtre.
• Sprut eller hell ikke vann direkte inn i enheten. Vann
kan forårsake elektrisk støt eller skade på utstyret.
• Du må tømme luftkjøleren når den flyttes. Hvis du ikke
tømmer tanken kan vann renne ut under flytting.
• For å sikre riktig tømming må du unngå knekker på
dreneringsslangen og den må ikke forhøyes under
avfuktighetsmodusen. Hvis ikke kan det hende at
vann renner ut og inn i rommet.
• Temperaturen rundt dreneringsslangen må ikke være
under frysepunktet ved bruk. Drenert vann kan fryse
inn i slangen, noe som fører til at vann i enheten
strømmer over og inn i rommet.
• Blokkér ikke luftuttaket med hindringer.
Kjøleegenskaper kan reduseres eller stoppe helt.
• Installer en eksplosiv gjenværende
strømforsyningsenhet (RCD) for å beskytte mot elektrisk
støt i henhold til British Standard and Wiring Rules
• Eksponering for direkte luftstrøm over lengre tid kan
være helsefarlig. Utsett ikke beboere, kjæledyr eller
planter for direkte luftstrøm over lengre tid.
• Bruk ikke denne luftkjøleren for ikke spesifiserte formål
(f.eks bevaring av presisjonsutstyr, mat, kjæledyr,
planter og kunstgjenstander). Slik bruk kan skade
slike eiendeler.
• Bruk ikke andere midler for å akselerere
avfrostingsprosessen eller å rengjøre, unntatt
de som anbefales av produsenten.
• Apparatet skal oppbevares i et rom uten kontinuerlig
bruk av antenningskilder (for eksempel: åpne flammer,
gassapparater eller elektriske varmeapparater).
• Du må ikke stikke hull i eller brenne enheten.
• Du må overholde nasjonale gassforskrifter.
• Hold ventilasjonsåpningene fri for hindringer.
70 www.electrolux.com
• Apparatet skal oppbevares i et godt ventilert område
hvor romstørrelsen er over 12 kvm2.
MERK: SJEKK MERKEPLATEN FOR
KJØLEMIDDELGASSEN SOM ER I BRUK
I APPARATET DITT.
ADVARSEL!
Spesifikke opplysninger om apparater med R290
kjølemiddelgass.
• Les alle advarsler nøye.
• Under avriming og rengjøring av apparatet må
du ikke bruke andre verktøy enn de som anbefales
av produsenten.
• Apparatet må plasseres i et område uten
kontinuerlige antenningskilder (for eksempel: åpne
flammer, gass- eller elektriske apparater i bruk).
• Må ikke punteres eller brennes.
• Kjølegasser kan være luktfrie.
• Apparatet må installeres, brukes og
lagres i et område som er større enn 12 kvm2.
• Dette apparatet inneholder et visst antall gram
(se etiketten på baksiden av enheten) R290
kjølemiddelgass.
• R290 er en kjølemiddelgass som overholder de
europeiske miljødirektivene. Du skal ikke punktere
noen deler av dette produktet.
• Hvis apparatet er installert, i bruk eller lagret i et
uventilert område, må rommet være utformet for å
forhindre akkumulering av kjølemiddellekkasjer som
kan medføre fare for brann eller eksplosjon på grunn
av antennelse av kjølemidler forårsaket av elektriske
ovner, komfyrer eller andre antenningskilder.
• Dette apparatet må lagres slik at mekanisk svikt
hindres.
• Personer som bruker eller arbeider med
kjølemiddel må ha riktig sertifisering utstedt av en
akkreditert organisasjon som sikrer kompetanse i
håndtering av kjølemidler i henhold til en bestemt
vurdering anerkjent av bransjeforeninger.
NORSK
71
• Reparasjoner må utføres basert på anbefalinger
fra produsenten. Vedlikehold og reparasjon som
krever hjelp fra annet faglig personell skal utføres
under tilsyn av en som er kompetent i bruk av
brennbare kjølemidler.
1.4 Andre opplysninger
Transport av utstyr som inneholder brennbare
kjølemidler
Se transportregler.
Merking av utstyr med tegn
Se lokale transportregler.
Avhending av utstyr som inneholder brennbare
kjølemidler
Se nasjonale forskrifter.
Lagring av utstyr/apparater
Lagring av utstyret må være i henhold til produsentens
instruksjoner.
Lagring av pakket (usolgt) utstyr
Oppbevaringspakkebeskyttelse skal konstrueres slik at
mekanisk skade på utstyret inne i pakken ikke forårsaker
lekkasje av kjølemiddelet. Maksimalt antall deler som
kan lagres sammen bestemmes av lokale forskrifter.
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2.1 Driftsmerknader
• Vent 4 minutter slik at kompressoren
kan starte kjølingen på nytt. Hvis du
slår av luftkjøleren og umiddelbart
starter den igjen, vent 4 minutter
slik at kompressoren kan starte
kjølingen på nytt. Det er en elektronisk
beskyttelseskrets i enheten som holder
kompressoren slått av i 4 minutter av
sikkerhetshensyn.
• I tilfelle strømbrudd under bruk, vent
4 minutter før du starter enheten på
nytt. Når strømmen kommer tilbake,
kan du starte luftkjøleren på nytt.
Hvis strømbruddet varer mindre enn
fire minutter, må du vente minst fire
minutter før du starter enheten på nytt.
Hvis du starter luftkjøleren på nytt innen
fire minutter, kan en beskyttelseskrets
i enheten føre til at kompressoren slås
av. Denne beskyttelseskretsen hindrer
72 www.electrolux.com
kjøling i omtrent 5 minutter. Enhver
tidligere innstilling blir kansellert, og
enheten går tilbake til startinnstillingen.
• Når du slår av enheten i kjølemodus,
slår kompressoren seg av umiddelbart,
og den øvre / nedre motoren stopper
å kjøre etter 5 sekunder. Hvis enheten
skiftes fra kjølemodus til viftemodus,
slås kompressoren av umiddelbart
og underviften stopper å kjøre etter
5 sekunder; og hvis du skifter enheten
fra kjølemodus til varmemodus,
slås kompressoren av umiddelbart
og underviften stopper å kjøre etter
30 sekunder.
• Lav temperatur-drift: Går enheten din
i stå (fryser)? Frysing kan forekomme
når enheten er innstilt på omtrent
18 °C i lave omgivelsestemperaturer,
særlig om natten. Under slike forhold
og ytterligere fall i temperaturen kan
medføre at enheten fryser. Øker du
temperaturinnstillingen på enheten,
hindrer du at den fryser.
• Avfuktingsmodus øker
romtemperaturen. Enheten genererer
varme under avfuktingsmodus og
romtemperaturen stiger. Varmluft
blåses ut fra avtrekksluftuttaket. Dette
er normalt og er ikke en indikasjon på
at du har et problem med enheten.
• Denne luftkjøleren blåser den varme
luften som genereres av enheten ut
av rommet via avtrekkslangen mens
den er i kjølemodus. I mellomtiden
strømmer like mye luft inn i rommet
fra utsiden gjennom enhver luftåpning
i rommet.
• Enhver person som er involvert
i å jobbe med eller bryte en
kjølekrets må ha et gyldig
sertifikat fra en bransjeakkreditert
vurderingsmyndighet som gir
vekommende tillatelse til håndtere
kjølemidler på en trygg måte
i samsvar med en anerkjent
vurderingsspesifikasjon i bransjen.
• Service skal kun utføres i henhold til
anbefalingene til utstyrsprodusenten.
Vedlikehold og reparasjon som
krever hjelp fra annet faglig personell
skal utføres under tilsyn av en som
er kompetent i bruk av brennbare
kjølemidler.
• Arbeidstemperaturområdet for
luftkjøleren er 16-35 °C i kjølemodus;
5-27 °C i varmemodus.
For å unngå skade på brukeren eller
andre personer og skade på eiendom,
må følgende instruksjoner følges.
Uriktig bruk forårsaket av at du ikke følger
instruksjonene kan føre til personskade
eller annen skade.
Alvorlighetsgraden er klassifisert med
følgende symboler:
Betydningen av symboler som brukes
i denne bruksanvisningen vises nedenfor:
ADVARSEL!
Dette symbolet angir muligheten
for død eller alvorlig skade.
FORSIKTIGHET!
Dette symbolet angir muligheten
for skade eller skade på eiendom.
Dette symbolet indikerer at du aldri
må gjøre dette.
Dette symbolet indikerer at du alltid
må gjøre dette.
2.2 Advarsel under bruk
ADVARSEL!
Advarsel under bruk
NORSK
73
Advarsel
Betydning
Påse at du setter inn støpslet riktig
Ellers kan det føre til elektrisk støt, brann
og eksplosjon på grunn av overskytende
varmeproduksjon
Bruk ikke eller stopp ikke enheten ved
å sette inn eller trekke ut støpslet
Kan forårsake elektrisk støt, brann og
eksplosjon på grunn av varmeutvikling
Skad ikke og bruk aldri en uspesifisert
strømledning
Kan forårsake elektrisk støt, brann og
eksplosjon. Hvis strømledningen er
skadet, må den byttes ut av produsenten
eller serviceagenten eller en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
Du må ikke endre lengden på
strømledningen eller dele stikkontakten
med ­andre apparater
Kan forårsake elektrisk støt, brann og
eksplosjon på grunn av varmeutvikling
Du må ikke betjene enheten med våte
hender eller i fuktige omgivelser
Det kan forårsake elektrisk støt
Luftstrømmen skal ikke rettes direkte
mot de som er i rommet
Dette kan påføre deg skade
Sørg alltid for riktig jording
Feil jording kan forårsake elektrisk støt
Ikke la vann strømme inn i elektriske
deler
Den kan forårsake at enheten svikter
eller at du bli utsatt for elektrisk støt
Du må alltid installere en kretsbryter
og bruke en dedikert strømkrets.
Feil installasjon kan forårsake elektrisk
støt, brann og eksplosjon
Trekk ut støpslet hvis du hører uvanlige
lyder, lukt eller røyk fra enheten
Kan forårsake elektrisk støt, brann
og eksplosjon
Bruk ikke stikkontakten hvis den
er løs eller skadet
Kan forårsake elektrisk støt, brann
og eksplosjon
Enheten må ikke åpnes når den
er i gang.
Kan forårsake elektrisk støt, brann
og eksplosjon
Hold skytevåpen unna
Det forårsake brann og eksplosjon
Du må ikke bruke strømledningen
i nærheten av varmeapparater
Kan forårsake elektrisk støt, brann
og eksplosjon
Bruk ikke strømledningen i nærheten av
Kan forårsake elektrisk støt, brann
brannfarlig gass eller brennbare stoffer,
og eksplosjon
for eksempel bensin, benzen, tynner osv.
Luft rommet før du bruker luftkjøleren
i tilfelle det er gasslekkasje fra et annet
apparat
Det kan forårsake eksplosjon, brann
og brannskader
Du må ikke demontere eller endre
enheten
Det kan forårsake svikt og elektrisk støt
74 www.electrolux.com
FORSIKTIGHET!
Forsiktighet
Betydning
Når fjerner luftfilteret må du ikke berøre
enhetens metalldeler
Dette kan påføre deg skade
Du må ikke regjøre luftkjøleren
med vann
Vann kan komme inn i enheten og
svekke isoleringen. Det kan forårsake
elektrisk støt
Du må luftet rommet godt når du bruker
enheten med en komfyr osv.
Du kan oppleve mange oksygen
Når du skal rengjøre enheten, slå den
av og slå av kretsbryteren
Ikke rengjør enheten når strømmen er
på, da det kan føre til brann, eksplosjon
og elektrisk støt. Dette kan forårsake
skade
Ikke plasser kjæledyr eller inneplanter
der de blir utsatt for direkte luftstrøm
Dette kan skade kjæledyr eller planter
Må ikke brukes for spesielle formål
Bruk ikke luftkjøleren til bevaring a
presisjonsutstyr, mat, kjæledyr, planter
og kunstgjenstander. Kan forårsake
kvalitetsforringelse osv.
Stopp bruk og lukk vinduet i storm eller
syklon
Bruk med åpne vinduer kan
føre vanninntrenging og våte
husholdningsmøbler
Hold selve strømstøpslet når du tar den ut Det kan medføre elektrisk støt og skade
Slå av hovedstrømbryteren når du ikke
skal bruke enheten over lengre tid
Det kan forårsake produktsvikt, brann
eller eksplosjon
Plasser ikke hindringer rundt luftinntak
eller inne i luftuttak
Det kan forårsake produktsvikt eller
en ulykke
Plasser alltid alltid filtrene sikkert.
Rengjør filtrene annenhver uke
Bruk uten filtere kan føre til at enheten
svikter
Bruk ikke sterke vaskemidler slik som
voks eller tynnere - bruk en myk klut
Utseendet kan forringes på grunn av
endring av produktfarge eller riper på
overflaten
Plasser ikke tunge gjenstander
på strømledningen og sørg for
at ledningen ikke er under press
Det kan føre til fare for brann, eksplosjon
eller elektrisk støt
Drikk ikke vann fra luftkjøleren
Vannet inneholder kontaminasjoner
og kan føre til at du blir syk
Vær forsiktig under utpakking
og installasjon
Skarpe kanter kan skade deg
Hvis vann penetrerer enheten
må du frakoble strømmen og slå av
kretsbryteren. Isoler strømforsyningen
ved å trekke ut støpslet og kontakt en
kvalifisert serviceteknikker
Dette kan medføre elektrisk støt
og skade
NORSK
75
3. ENHETSBESKRIVELSE
4
5
3
2
6
1
7
8
9
13
1
2
3
4
5
6
Fjernkontroll
Signalmottaker
Romluftsuttak
Kontrollpanel
Bære håndtak (begge sider)
Luffinntak
12
7
8
9
10
11
12
13
11 10
Kontinuerlig avløp
Pumpe-dreneringsavløp
Bunndreneringsuttak
Luftuttak
Stikkontakt
Strømledning
Trinser
4. TILBEHØR INKLUDERT
DELER
DELENAVN:
KVANTUM:
1
Adapter A, Luftuttak-kanal,
Adapter B (flatt uttak),
1 sett
2
Dreneringsslange
1 del
3
Fjernkontroll
1 sett
4
Batteri (R03P "AAA" 1,5 V)
2 deler
• Kontroller alt tilbehør er inkludert i pakken, og les installeringsanvisningene for riktig
bruk.
76 www.electrolux.com
5. INSTALLERINGSANVISNINGER
5.1 Varmluft-uttak
4. Fest adapter B i vinduet. (Figur 5)
I kjølemodus må apparatet plasseres
i nærheten av et vindu eller en åpning
slik at varmluft kan slippe ut. Plasser først
enheten på horisontalt gulv og påse at
det er minst 50 cm klaring rundt enheten
og at den er i nærheten av en enkeltkrets
strømforsyning.
1. Forleng hver side av slangen (figur 1)
og skru slangen på adapter A (figur 2).
)RUOHQJVODQJHQGHQ
Figur. 1
Figur. 5
Slangen kan forlenges fra den
opprinnelige lengden på 38 cm
opp til 150 cm, men det er
begrense lengden så mye som
mulig. Pass også på at slangen
ikke har skarpe bøyninger eller
at den siger. (figur 6)
Figur. 6
Figur. 2
Adapter A er allerede festet til
slangen på denne enheten.
2. Forleng den andre siden av slangen
og skru den på adapter B (figur 3).
Figur. 3
3. Installer adapter A i enheten (figur 4).
6P\JS§
/§V
Figur 4
NORSK
77
6. LUFTKJØLER FUNKSJONER
6.1 KONTROLLPANEL
1
9
1
2
3
4
5
8
7
6
Viser temperatur / tid
Strøm PÅ / AV
Filter tilbakestilling
Viftehastighet
Juster temperatur eller Timer
5
4
6
7
8
9
3
2
Modusvalg
Søvnfunksjon
Timer
Sving
7. BRUKSANVISNINGEN
Noen av følgende instruksjoner
kan kun brukes på kontrollpanelet.
7.1 Bruk av kontrollpanelet
Oppvarmingsmodus (på noen modeller)
I denne modusen må luftuttak-adapteren
ALLTID brukes.
1. Trykk "mode" knappen inntil "Heat"
indikatorlampen tennes.
2. Trykk "fan speed" knappen for å velge
viftehastighet i henhold belysningen
på viftehastighetsindikatoren.
Du kan velge viftehastighet i
henhold til følgende sekvens:
"auto" → "hi" → "med" → "low" → "auto"
3. Trykk " " or " " knappen for å velge
ønsket temperatur.
4. Tilkoblet dreneringsslange. Se del 7.4
Tømming.
Kjølemodus
I denne modusen må luftuttak-adapteren
ALLTID brukes.
1. Trykk "mode" knappen inntil Coolmodus lampen tennes.
2. Trykk "fan speed" knappen for å velge
viftehastighet i henhold belysningen
på viftehastighetsindikatoren.
Du kan velge viftehastighet i
henhold til følgende sekvens:
"auto" → "hi" → "med" → "low" → "auto"
3. Trykk " " or " " knappen for å velge
ønsket temperatur.
Du trenger ikke å bruke
dreneringsslangen i "cool" modus.
Tørkemodus
Trykk "mode" knappen inntil "Dry
mode" lampen tennes. Skjermen
viser romtemperaturen.
Samtidig tennes viftelampen til "low"
Merk: I denne modusen kan du ikke
velge viftehastighet.
78 www.electrolux.com
Viftemodus
I denne modusen trenger du ikke å bruke
avtrekk- eller dreneringsslange.
1. Trykk "mode" knappen inntil
viftemodus lampen tennes.
2. Trykk "Fan speed" knappen for
å velge ønsket viftehastighet.
3. Viften kjører med den valgte
temperaturen og skjermen
viser romtemperatur.
Merk: I denne modusen kan du ikke
velge automatisk hastighet.
Automodus
Luftuttaksslangen må alltid være tilkoblet
i denne modusen.
Når du stiller luftkjøleren i automodus
velger den automatisk kjøling,
oppvarming (gjelder ikke modeller som
tilbyr kun kjøling), eller kun viftefunksjon
avhengig av hvilken temperatur du har
valgt og romtemperaturen. Luftkjøleren
kontrollerer romtemperaturen automatisk
rundt temperaturpunktet du har innstilt.
I AUTO-modus kan du ikke velge
viftehastighet.
1. Trykk "mode" knappen inntil
"Auto mode" lampen tennes.
Etter at du har valgt "Auto mode",
funksjonerer enheten automatisk
i henhold til faktisk romtemperatur.
Timer modus
Timeren gir deg mulighetene til å forsinke
oppstart eller avstenging av enheten.
Slik forsinker du oppstart
Koble enheten til strøm slik at enheten
er i standby-modus.
Trykk "timer" knappen, deretter tennes
Timer-indikatoren og antall timer på
skjermen viser "0.0".
Berør eller hold OPP-pilen " " eller
NED-pilen " " for å endre forsinket start
timer med 0,5 timers trinn opp til 10 timer,
deretter 1 timers trinn opp til 24 timer. Trykk
"timer" knappen på nytt innen 5 sekunder,
så går du direkte ut av timer-innstillingene.
Etter 5 sekunder aktiveres timerfunksjonen og skjermen viser
temperaturen på nytt. Kontrollen teller
ned tiden som gjenstår til oppstart.
Enheten starter i den tidligere innstilte
modusen.
For å avbryte innstillingen, trykk på
"timer" knappen på nytt og gjenstående
tid vises, og trykk knappen enda en gang
for å avslutte funksjonen. Du kan også
avslutte innstillingene ved å trykke på
"av/på" knappen. Etter at du har avsluttet
innstillingene, slås timer-indikatoren av.
Slik forsinker du avstenging
Du kan forsinke avstenging når enheten
er på.
Trykk "timer" knappen, deretter tennes
Timer-indikatoren og antall timer på
skjermen viser "0.0".
Berør eller hold OPP-pilen " " eller NEDpilen " " for å endre forsinket avstengingtimer med 0,5 timers trinn opp til 10 timer,
deretter 1 timers trinn opp til 24 timer. Trykk
"timer" knappen på nytt innen 5 sekunder,
så går du direkte ut av timer-innstillingene.
Etter 5 sekunder aktiveres timerfunksjonen og skjermen viser
temperaturen på nytt. Kontrollen teller ned
tiden som gjenstår til enheten slår seg av.
For å avbryte innstillingen, trykk på
"timer" knappen på nytt og gjenstående
tid vises, og trykk knappen enda en gang
for å avslutte funksjonen. Du kan også
avslutte innstillingene ved å trykke på
"av/på" knappen. Etter at du har avsluttet
innstillingene, slås timer-indikatoren av.
Søvn-modus
Aktiverer du denne funksjonen får du
en behagelig temperatur og du bidrar
til energisparing.
Kun når enheten er i modusene Cool, Heat
eller auto, kan du trykke "sleep" knappen
for å sette enheten i søvnfunksjon-modus.
Merk: Se side 17 for detaljer om "Sleep"
modus.
Lamell-sving funksjon
Trykk "swing" knappen for å aktivere
lamell-svingfunksjon, den øverste
lamellen svinger opp og den,
Trykk på knappen på nytt for å deaktivere
lamell-sving funksjonen.
°F/°C funksjon
Trykk " " og " " knappen samtidig
i minst 3 sekunder for å veksle mellom
Fahrenheit- of Celsius-grader. I tørk-/
viftemodus kan du ikke velge °F/°C.
Filter tilbakestilling
Denne funksjonen er en påminnelse om
å rengjøre luftfilteret (se vedlikehold og
rengjøring) for mer effektiv drift.
Filterindikatoren tennes etter
250 driftstimer. For å tilbakestille etter
å ha rengjort filteret, trykk på "filter reset"
knappen, så vil "filter" indikatoren slokkes.
NORSK
79
7.2 Fjernkontroll
1 Fjernkontroll-skjerm
2 Temp/Timer innstillingsbryter
3 Modus knapp
4 Timer knapp
5 Av/på knapp
6 Hastighet knapp
7 Søvnfunksjon knapp
Hvis fjernkontrollen skal erstattet eller
kastes, må batteriene fjernes og kastes
i henhold til lokal lovgivning, da de er
skadelige for miljøet.
Bland ikke brukte og nye batterier.
Bland ikke alkaliske, standard (karbonsink) eller oppladbare batterier (nikkelkadmium).
Kast ikke batterier i brann. Batterier
kan eksplodere eller lekke. Hvis
fjernkontrollen blir liggende lenge uten
bruk, fjern batteriene fra fjernkontrollen.
Fjernkontrollen må håndteres ytterst
forsiktig. Du må ikke miste den i bakken
eller eksponere den for sol eller varme.
Denne enheten samsvarer med del
15 i FCC-reglene. Bruk forutsetter
følgende to betingelser:
(1) Denne enheten kan ikke forårsake
skadelig interferens, og (2) denne
enheten må godta mottatt interferens,
inkludert forstyrrelser som kan forårsake
uønsket bruk.
Pek fjernkontrolleren på
signalmottakeren. Fjernkontrollen må
ikke være mer enn 5 meter fra enheten
(uten hindringer mellom fjernkontrollen
og enheten).
%UXNHU
8 Sving knapp
Batteri-installasjon og viktige
instruksjoner
Fjern bakdekslet på fjernkontrollen.
Sett inn medfølgende batterier i riktig
retning (se instruksjonene på innsiden
av batterirommet).
Lukk dekselet.
For å erstatte brukte batterier (tomme
for strøm) med 2 nye R03P "AAA" 1,5 V
batterier, gjenta trinnene ovenfor.
%¨UEDU$&
0DNVP
)MHUQNRQWUROO
Slik bruker du fjernkontrollen
SLÅ ENHETEN PÅ
Koble enheten til strøm, deretter trykk
"på/av" knappen (når du slår på enheten,
er innstillingene de siste som ble satt før
den ble slått av)
For å slå enheten av, trykk "på/av"
knappen på nytt og ta ut støpslet.
Slå alltid av enheten med "på/av" knappen
og vent noen minutter før du tar ut støpslet.
80 www.electrolux.com
Kjølemodus
Trykk "mode" knappen inntil den venstre
siden av LCD-skjermen viser "cool".
Trykk "fan speed" knappen for å velge
viftehastigheten "auto", "high", "mid",
og "low".
Trykk " " og " " knappen for å velge
ønsket temperatur.
Oppvarmingsmodus (gjelder kun Heat &
Cool modeller)
Trykk "mode" knappen inntil den venstre
siden av LCD-skjermen viser "varme".
Trykk "fan speed" knappen for å velge
viftehastigheten "auto", "high", "mid",
og "low".
Trykk " " og " " knappen for å velge
ønsket temperatur.
AUTO-modus
Trykk "mode" knappen inntil den venstre
siden av LCD-skjermen viser "auto".
I AUTO-modus kan du ikke velge
viftehastighet.
Trykk " " og " " knappen for å velge
temperaturen du ønsker.
Tørkemodus
Trykk "mode" knappen inntil den venstre
siden av LCD-skjermen viser "tørk".
Samtidig vises viftesymbolet "low"
på skjermen.
Merk: I denne modusen kan du ikke
velge viftehastighet.
Søvn-modus
Viftemodus
Trykk "mode" knappen inntil den venstre
siden av LCD-skjermen viser "vifte".
I denne modusen kan du velge
viftehastighet "high", "mid" eller "low" ved
å trykke knappen for viftehastighet og
refere til diagrammet.
Merk: I denne modusen trenger du ikke
å tilkoble luftuttakslangen.
Når enheten er i modusene Cool, Heat
eller auto, kan du trykke "sleep" knappen
for å sette enheten i søvnfunksjon-modus.
I denne modusen er viftehastigheten
automatisk innstilt på "auto" og kan ikke
endres.
I Cool/Heat modus øker/senker
den valgte temperaturen med 1 °C
30 minutter etter at modusen er valgt.
Temperaturen økes/senkes med
ytterligere 1 °C etter nye 30 minutter.
Den nye temperaturen opprettholdes
i 7 timer før den tilbakestilles til den
opprinnelige valgte temperaturen. Dette
avslutter "Sleep" modusen og enheten
slår seg av automatisk.
"Sleep" modusprogrammet kan avsluttes
når som helst ved å trykke knappene
"Sleep", "mode" eller "fan speed".
Merk: I vifte- eller tørk-modus kan du ikke
bruke søvn-modus.
NORSK
Lamell-sving funksjon
81
Etter 3 sekunder blir innstillingen satt
i minne. Kontrollen teller ned tiden som
gjenstår til oppstart. Du kan også trykke
"timer" knappen på nytt og "on" stopper
å blinke umiddelbart, deretter starter
enheten i den tidligere innstilte modusen.
Du kan stille inn modusen og enheten
starter opp som du foretrekker etter at
"on" slutter å blinke.
For å avslutte innstillingen trykk "timer"
knappen på nytt.
Trykk "swing" knappen for å aktivere
lamell-svingfunksjonen. Dette vises
". Lamellen
øverst på skjermen "
på toppanelet svinger opp og ned.
Trykk på knappen på nytt for å deaktivere
lamell-sving funksjonen.
Slik forsinker du avstenging
Du kan forsinke avstenging når enheten
er på. Trykk "timer" knappen, skjermen
viser "timer" og "h", og "off" blinker.
Berør eller hold OPP-pilen " " eller
NED-pilen " " for å endre forsinket
avstenging-timer med 0,5 timers trinn
opp til 10 timer, deretter 1 timers trinn
opp til 24 timer. Etter 3 sekunder blir
innstillingen husket og skjermen viser
gjenstående tid inntil enheten slår seg av.
Du kan også trykke "timer" knappen på
nytt og "off" stopper å blinke umiddelbart.
For å avslutte innstillingen trykk "timer"
knappen på nytt.
°F/°C funksjon
Trykk " " og " " knappen samtidig
i minst 3 sekunder for å veksle mellom
Fahrenheit- of Celsius-grader. I tørk-/
viftemodus kan du ikke velge °F/°C.
Timer modus
Slik forsinker du oppstart
Koble enheten til strøm slik at enheten er
i standby-modus. Trykk "timer" knappen,
skjermen viser "timer" og "h", og "on"
blinker.
Berør eller hold OPP-pilen " " eller
NED-pilen " " for å endre forsinket start
timer med 0,5 timers trinn opp til 10 timer,
deretter 1 timers trinn opp til 24 timer.
7.3 Feilkode
Hvis skjermen vise "AS", "CS" og "ES",
har temperaturmåleren sviktet. Ta kontakt
med det lokale autoriserte Electrolux
Service Center.
82 www.electrolux.com
Hageslange
Dreneringsslange
Hvis skjermen viser "L3", har kondensator
DC-viftemotoren sviktet. Ta kontakt med
det lokale autoriserte Electrolux Service
Center.
Hvis skjermen viser "P1", er bunnskålen
full. Flytt enheten forsiktig til et egnet
sted for tømming, fjern dreneringshetten
og la vannet renne ut. Start maskinen på
nytt inntil "P1"-symbolet forsvinner. Hvis
feilen gjentas, ring for service.
Hvis skjermen viser "E4", har
kommunikasjonen mellom PCBskjermen og PCB-kontrollpanelet sviktet.
Ta kontakt med det lokale autoriserte
Electrolux Service Center.
7.4 Instruksjoner for tømming
Kontinuerlig tømming
Figur. 21
MERK:
• Kondensat kan renne ut etter at du
fjerne dreneringshetten hvis enheten
kjører i "Cool" eller "Auto" modus. Når
du ønsker å fjerne hageslangen, legg
til rette for en dryppskål (medfølger
ikke) for å samle kondesat fra
dreneringsavløpet.
• Sørg for at høyden på avløp og
avløpsslangen ikke er høyere enn
avløpsrøret, ellers vil den kontinuerlige
dreneringen sannsynligvis ikke fungere
som den skal.
• I "Cool" eller "Auto" modus anbefales
det å deaktivere kontinuerlig tømming
ved å sette dreneringshetten tilbake på
avløpet for å oppnå maksimal ytelse.
Figur. 22
Under TØRK modus må du ha en
hageslange (selges separat) for
å tømme kondesatet fra enheten.
Følg trinnene nedenfor:
• Skru av dreneringshetten på
kontinuerlig dreneringsavløp (figur 20).
• Koble den ene enden av hageslangen
(selges separat) til dreneringavløpet,
og led den andre enden til et avløp
som er lavere enn enheten (figur 21).
Figur. 20
Dreneringshette
for Tørrmodus
Dreneringshette for
Varmepumpemodus
Figur. 23
Tømming av kondensat-rester inne
i enheten under vinterlagring.
Legg en dryppskål (medfølger ikke)
under bunnavløpet og dra deretter ut
dreneringshetten for å la kondesatet
renne ut i dryppskålen.
Erstatt dreneringshetten for kontinuerlig
dreneringavløp når kondensat ikke
renner ut.
NORSK
Legg en dryppskål under bunnavløpet
og dra deretter av gummipluggen for å la
kondesatet renne ut i dryppskålen. Hvis
dryppskålen ikke har nok kapasitet, må
du fylle den flere ganger.
Erstatt dreneringshetten på bunnavløpet
når kondensat ikke renner ut.
83
MERK: For å sikre at alt kondensatrester
er fjernet, kan du vippe enheten ved
å løfte det litt oppover fra fronten til
det ikke kommer mer kondensat ut
av dreneringsavløpet.
%XQQ
GUHQHULQJVXWWDN
'U\SSKHWWH
'U\SSVN§O
8. PLEIE OG RENGJØRING
Rengjør luftkjøleren med jevne mellomrom
slik at den fortsetter å se ut som ny. Påse
at du tar ut støpslet før rengjøring for å
hindre støt eller brannfare.
8.1 Rengjøring av enheten
Skapet og fronten kan støves med en
oljefri klut eller vaskes med en klut fuktet
i en oppløsning av varmt vann og
skånsom flytende oppvaskmiddel.
Bruk aldri harde rengjøringsmidler,
voks eller polish på frontkabinettet.
Pass på å vri overflødig vann fra
kluten før du tørker rundt kontrollene.
For mye vann i eller rundt kontrollene
kan forårsake skade på luftkjøleren.
8.2 Rengjøring av filtrene
For å sørge for at luftkjøleren din arbeider
effektivt må du rengjøre filtrene annen
hver uke under bruk.
1. Fjern luftfilteret som vist på figuren
nedenfor.
Ta ut det øvre og nedre luftfilteret.
1
2
2. Vask filteret med flytende
oppvaskmiddel i varmt vann under
40 °C. Skyll fliteret grundig. Rist
skånsomt overskytende vann fra filteret.
Påse at filteret er helt tørt før du setter
det tilbake. Eller du kan støvsuge
filteret i stedet for å vaske det.
3. Sett filteret tilbake når det er tørt.
Påse at filteret er helt tørt før
du setter det tilbake.
84 www.electrolux.com
8.3 Vinterlagring
Hvis du ikke skal bruke luftkjøleren over
lengre tid:
1. Tøm vanntanken fullstendig
og la bunndreneringshetten og
gummipluggen ligge lenge nok slik
at enheten tømmes for alt restvann.
Når tanken er helt drenert og det ikke
lenger renner ut vann må du sette
gummiplugg og hette tilbake på plass.
2. Fjern og rengjør filteret og la den tørke
fullstendig, og sett den deretter tilbake.
3. Ta batteriene ut av fjernkontrollen.
4. Du må lagre luftkjøleren på et kjølig,
tørt sted uten direkte sollys, ekstreme
temperaturer eller mye støv. Stedet
må være godt ventilert.
Før du tar luftkjøleren i bruk på nytt:
1. Påse at filteret og dreneringshetten
er på plass.
2. Sjekk ledningen for å påse at
ledningen for er i bra stand uten
sprekker eller skade.
3. Sett nye batterier i fjernkontrollen.
4. Installer luftkjøleren som beskrevet
i installeringsanvisningene.
9. FEILSØKING
Gå gjennom denne listen før du ringer
etter service. Det kan spare deg for tid og
utgifter. Denne listen inneholder vanlige
hendelser som ikke er et resultat av
defekt utførelse eller materialer i dette
apparatet.
Luftkjøleren virker ikke.
• Veggkontakten er ikke tilkoblet. Dytt
støpslet ordentlig inn i stikkontakten.
• Sikringen eller kretsbryteren er brutt.
Bytt sikring med tidsforsinkelsestype
eller tilbakestill kretsbryteren.
• Kontroll er AV. Slå kontroll PÅ og velg
ønsket innstilling.
• Feilkode P1 vises på skjermen.
Avløpsvann beskrives i 7.3 Tømming.
• Romtemperatur lavere enn innstilt
temperatur (kjølemodus) eller
romtemperatur høyere enne innstilt
temperatur (oppvarmingsmodus).
Tilbakestill temperaturen.
Luften fra enheten føles ikke kjølig
nok.
• Romtemperaturen under 16 °C.
Kjøling kommer ikke i gang før
romtemperaturen overstiger 16 °C.
• Tilbakestill enheten med lavere
temperaturinnstilling.
• Kompressor slår seg av når du endrer
moduser. Vent omtrent 4 minutter og
hør etter om kompressoren starter på
nytt i COOL modus.
Luftkjøleren kjøler, men rommet er for
varmt - is dannes IKKE på kjøleribben
bak den dekorative fronten.
• Utendørstemperaturen er lavere enn
16 °C. For avriming av kjøleribben, sett
i viftemodus.
• Luftfilteret kan være skittent. Rengjør
filteret. Henvis til del 8. Pleie og
rengjøring. For avriming, sett enheten
i viftemodus.
• Temperaturen er satt for lavt for kjøling
om natten. For avriming av kjøleribben,
sett i viftemodus. Deretter innstill
temperaturen høyere.
• Luftuttak-kanal ikke tilkoblet eller
blokkert. Se del 5.1 Varmluft-uttak.
Luftkjøleren kjøler, men rommet er for
varmt - is dannes på kjøleribben bak
den dekorative fronten.
• Skittent luftfilter - luft begrenset.
Rengjør luftfilter. Henvis til del 8.
Pleie og rengjøring.
• For høy temperaturinnstilling.
Tilbakestill enheten med lavere
temperaturinnstilling
• Retningsbestemte luft-lameller er
feilplasserte. Posisjoner lameller
for bedre luftfordeling.
• Forsiden av enheten er blokkert av
gardiner, persienner, møbler, osv. begrenser luftfordelingen. Fjern
blokkeringer foran enheten.
NORSK
• Dører, vinduer, ventiler osv. er åpne kjølig luft unnslipper. Steng dører,
vinduer, ventiler osv.
• Enheten ble nylig slått på i et varmt
rom. Du må forvente ekstra tid for å
fjerne "lagret varme" fra vegger, tak,
gulv og møbler.
85
• Ekstrem høy temperatur ute. Sett
VIFTE-hastighet høyere for å speede
opp luft gjennom kjøleribbene raskere.
Rommet er for kaldt.
• For lav temperaturinnstilling Øk innstilt
temperatur.
Luftkjøleren slår seg raskt av og på.
• Skittent luftfilter - luft begrenset.
Rengjør luftfilter.
10. MILJØHENSYN
Gjenvinn materialer med symbolet.
Legg emballasjen i egnede
beholdere for resirkulering. Beskytt
miljøet og helsen og gjenvinn elektrisk
og elektronisk avfall. Du må ikke kaste
apparater merket med symbolet som
husholdingsavfall. Returner produktet til
ditt lokale resirkuleringsanlegg eller ta
kontakt med kommunen.
86 www.electrolux.com
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION��������������������������������������������������������������������������� 87
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER���������������������������������������������������������������������� 93
3. BESKRIVNING AV ENHETEN������������������������������������������������������������������������� 96
4. TILLBEHÖR SOM INGÅR�������������������������������������������������������������������������������� 96
5. INSTALLATIONSANVISNINGAR��������������������������������������������������������������������� 97
6. LUFTKONDITIONERING, FUNKTIONER�������������������������������������������������������� 98
7. BRUKSANVISNING����������������������������������������������������������������������������������������� 98
8. SKÖTSEL OCH RENGÖRING����������������������������������������������������������������������� 104
9. FELSÖKNING������������������������������������������������������������������������������������������������ 105
10. MILJÖSKYDD������������������������������������������������������������������������������������������������� 106
VI TÄNKER PÅ DIG
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig
årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och elegant har den utformats med
dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får
fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation:
www.electrolux.com/webselfservice
Registrera din produkt för bättre service:
www.registerelectrolux.com
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen:
Modell, PNC, serienummer.
Informationen står på typskylten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips.
Miljöinformation.
Med reservation för ändringar.
SVENSKA
1.
87
SÄKERHETSINFORMATION
6\PERO
2EVHUYHUD
9$51,1*
)˜56,.7,*+(7
)¸UNODULQJ
'HQK¦UV\PEROHQYLVDUDWWDSSDUDWHQDQY¦QGHUHWW
EUDQGIDUOLJWN\OPHGHO2PN\OPHGOHWO¦FNHUXWRFK
XWV¦WWVI¸UHQH[WHUQDQW¦QGQLQJVN¦OODᚏQQVGHWULVN
I¸UEUDQG
'HQK¦UV\PEROHQYLVDUDWWHQEUXNVDQYLVQLQJ
VNDO¦VDVQRJJUDQW
'HQK¦UV\PEROHQYLVDUDWWVHUYLFHSHUVRQDOVND
)˜56,.7,*+(7 KDQWHUDGHQK¦UXWUXᚔQLQJHQPHGK¦QYLVQLQJWLOO
LQᚔDOODWLRQVPDQXDOHQ
'HQK¦UV\PEROHQYLVDUDWWLQIRUPDWLRQVRP
)˜56,.7,*+(7 EUXNVDQYLVQLQJHOOHULQᚔDOODWLRQVPDQXDOᚏQQV
WLOOJ¦QJOLJ
VARNING!
• Denna produkt kan användas av barn från 8 års
ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, samt personer med
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas
eller instrueras beträffande hur produkten används
på ett säkert sätt och förstår de risker som är
förknippade med användningen.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant
eller personer med motsvarande utbildning,
för att undvika fara.
I den här handboken beskrivs hur din nya luftkonditionering
används på rätt sätt. Läs noga igenom hela denna handbok
innan produkten används. Denna handbok ska förvaras på
en säker plats så att den kan användas som en praktisk
referens.
VARNING!
• Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
reparation och underhåll av denna enhet.
• Kontakta installatören för installation av enheten.
88 www.electrolux.com
• Luftkonditioneringen får inte användas av barn
eller psykiskt funktionshindrade utan tillsyn.
• Små barn skall övervakas så att de inte leker
med luftkonditioneringen.
• Det finns lokala myndighetsregler för högsta tillåtna
ljudnivå som släpps ut av luftkonditioneringsapparater.
• Om nätsladden ska bytas ut får den endast bytas
ut av auktoriserad personal.
• Installationsarbetet får endast utföras av auktoriserad
personal och enligt nationella standarder för
kabeldragning (i förekommande fall). Felaktig
anslutning kan orsaka överhettning och brand.
• Se noga till att inte komma i kontakt med fläkten
när de horisontella luftgallren justeras.
• Säkringen är 250 V 3,15 A, keramisk typ.
• Rengöring och underhåll ska inte göras av barn utan
tillsyn. Beakta att kylmedel inte får innehålla lukt.
1.1 Viktiga anmärkningar
1.
2.
3.
4.
5.
Använd inte enheten utan luftfilter.
Använd inte enheten när en värmekälla eller öppen eld.
Utsätt inte enheten för direkt solljus och regn utomhus.
Förvara eller flytta alltid enheten i upprätt läge.
Täck inte över enheten när den är igång eller
omedelbart efter användning.
6. Töm alltid ut kondensvattnet innan enheten ställs undan.
1.2 Punkter att tänka på vid användning av
luftkonditioneringen
VARNING!
Varningar under användning
• Modifiera inte någon del av den här produkten.
• Stoppa aldrig in något i någon del av enheten.
• Kontrollera att eluttaget som används har lämplig
märkspänning. Använd endast ett 220 V - 240 V,
50 Hz, 10 A elnät. Felaktig nätspänning kan skada
enheten och orsaka brand.
SVENSKA
89
• Använd alltid en antiexplosiv strömbrytare eller
säkring med rätt amperemärkning. Använd
inte under några omständigheter tråd, stift eller
andra föremål istället för en riktig säkring.
• I händelse av något onormalt med
luftkonditioneringen (t.ex. en brinnande lukt),
dra inte ut kontakten direkt utan öppna fönstret
för att få in luft först och stäng sedan av enheten
och koppla bort strömförsörjningen.
VARNING!
Varning för nätsladden
• Denna stickkontakt får endast kopplas in i ett
lämpligt vägguttag. Använd inte tillsammans
med förlängningssladdar.
• Tryck in stickkontakten ordentligt i uttaget och
kontrollera att den inte sitter löst.
• Tryck, deformera eller ändra inte nätsladden och
sänk inte ner den i vatten. Ovarsam hantering av
nätsladden kan leda till att enheten skadas och
orsaka elektriska stötar.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller dennes serviceagent, eller en
motsvarande kompetent person, för att undvika
säkerhetsrisker. Använd endast en utbytessladd
som följer tillverkarens specifikationer.
• Denna produkt måste vara ansluten till ett jordat
eluttag. Denna produkt är utrustad med en jordad
sladd. Stickkontakten måste anslutas till ett uttag
som är ordentligt installerat och jordat. Skär
under inga omständigheter bort eller avlägsna det
fyrkantiga jordade stiftet (endast för Storbritannien)
från stickkontakten.
Jordning
Kontakt
90 www.electrolux.com
Fyrkantigt jordat stift
Kontakt
(endast för
Storbritannien)
1.3 Säkerhetsföreskrifter vid användning
• Du måste stänga av enheten och koppla från
nätsladden innan underhåll eller rengöring utförs.
• Placera inte enheten nära någon värmekälla eller
öppen eld när du byter filter.
• Stänk inte och häll inte vatten direkt på enheten. Vatten
kan orsaka elektriska stötar eller skador på utrustningen.
• Luftkonditioneringen ska alltid tömmas när den ska
flyttas. Om det finns vatten kvar i tanken kan det rinna
ut medan den flyttas.
• För att vara säker på att allt vatten töms ut får
inte tömningsslangen vara böjd eller lyftas upp
i avfuktningsläget. Om detta inte görs kan det
tömda vattnet rinna ut i rummet.
• Temperaturen runt tömningsslangen får inte vara under
fryspunkten vid användning. Uttömt vatten kan frysa i
slangen och orsaka att vatten i enheten svämmar över
och rinner ut i rummet.
• Blockera inte luftinloppet eller luftutloppet med föremål.
Kylningsförmågan kan minskas eller upphöra helt.
• Se till att det finns en antiexplosiv jordfelsbrytare som
skydd mot elektriska stötar i enlighet med brittisk
standard och kabeldragningsregler.
• Exponering för direkt luftflöde under en längre period
kan vara farligt för hälsan. Exponera inte boende,
husdjur eller växter för direkt luftflöde under längre
tidsperioder.
• Använd inte den här luftkonditioneringen för ändamål
som inte angivits (t.ex. bevarande av precisionsenheter,
mat, husdjur, växter och konstföremål). Användning på
ett sådant sätt kan skada sådan egendom.
• Använd inte medel för att påskynda
avfrostningsprocessen eller för att rengöra, andra
än de som rekommenderas av tillverkaren.
SVENSKA
91
• Produkten ska förvaras i ett rum utan kontinuerligt
fungerande antändningskällor (till exempel: öppen eld,
en gasprodukt eller en elektrisk värmare).
• Gör inga hål i den eller bränn den.
• Överensstämmelse med nationella gasbestämmelser
måste följas.
• Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras eller
täpps igen.
• Produkten ska förvaras i ett välventilerat område där
rumstorleken är större än 12 m2.
OBS! KONTROLLERA MÄRKPLÅTEN FÖR TYP
AV KYLMEDELSGAS SOM SKA ANVÄNDAS.
VARNING!
Specifik information gällande produkter med R290
kylmedelsgas.
• Läs alla varningar noggrant.
• Vid avfrostning och rengöring av enheten, använd
inte andra verktyg än de som rekommenderas av
tillverkaren.
• Produkten får inte placeras nära antändningskällor
(till exempel: öppen eld, gas eller elektriska
apparater i drift).
• Punktera inte och bränn inte.
• Kylmedelsgaser kan vara luktfria.
• Produkten måste installeras, användas och
förvaras i ett område som är större än 12 m2.
• Denna produkt innehåller ett visst antal gram
(se märkplåten på produktens baksida) av R290
kylmedelsgas.
• R290 är en kylmedelsgas som uppfyller
de europeiska miljödirektiven. Punktera inte någon
del av kylmedelsgasens krets.
• Om produkten installeras, används eller förvaras
i ett icke ventilerat område måste rummet utformas
för att förhindra ackumulering av kylmedelsläckor,
som kan resultera i risk för brand eller explosion på
grund av tändning av kylmediet som orsakats av
elektriska element, spisar eller andra sådana källor.
92 www.electrolux.com
• Produkten måste förvaras på ett sådant sätt att
mekanisk fel förhindras.
• Personer som lagar kylkretsen måste ha
lämplig certifiering utfärdad av en ackrediterad
organisation som säkerställer kompetens
vid hantering av kylmedel enligt en specifik
utvärdering som erkänts av branschorganisationer.
• Reparationer måste utföras baserat på
rekommendationer från tillverkningsföretaget.
Underhåll och reparationer som kräver hjälp av
annan kvalificerad personal måste utföras under
överinseende av en person som får hantera
brandfarliga kylmedel.
1.4 Ytterligare information
Transport av utrustning som innehåller brandfarliga
kylmedel
Se transportregler.
Märkning av utrustning med tecken
Se lokala bestämmelser.
Kassering av utrustning med brandfarliga kylmedel
Se nationella bestämmelser.
Förvaring av utrustning/produkter
Förvaring av utrustning ska överensstämma med
tillverkarens instruktioner.
Förvaring av förpackad (osåld) utrustning
Förvaringspaketets skydd bör konstrueras så att
mekanisk skada på utrustningen inuti förpackningen
inte orsakar läckage av kylmedlet. Det maximala antalet
delar av utrustningen som får förvaras tillsammans
kommer att fastställas enligt lokala föreskrifter.
SVENSKA
93
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Anmärkningar om drift
• Det tar 4 minuter för kompressorn
att börja kyla igen. Om du stänger
av luftkonditioneringen och startar
om den direkt tar det 4 minuter för
kompressorn att börja kyla igen. Det
finns en elektronisk produkt i enheten
som håller kompressorn avstängd
i 4 minuter för säkerhetens skull.
• I händelse av strömavbrott under
användning ska du låta det gå
4 minuter innan du startar om enheten.
När strömmen kommit tillbaka startar
du om luftkonditioneringen. Om
strömmen var avstängd under mindre
än 4 minuter, vänta i minst 4 minuter
innan du startar om enheten. Om du
startar om luftkonditioneringen inom
4 minuter kan en skyddsanordning
i enheten orsaka att kompressorn
stängs av. Denna skyddsanordning
förhindrar kylning i ca 5 minuter.
Alla tidigare inställningar annulleras
och enheten återgår till ursprungliga
inställningar.
• När du stänger av enheten
i kylningsläge stängs kompressorn
av omedelbart och övre/nedre
fläktmotorn stängs av efter 5 sekunder.
Om enheten går till fläktläge från
kylläge, stängs kompressorn av
omedelbart och den nedre fläktmotorn
stängs av efter 5 sekunder. Om
enheten går till värmeläge från kylläge,
stängs kompressorn av omedelbart
och den nedre fläktmotorn stängs
av efter 30 sekunder.
För att undvika personskador eller på
egendom måste följande instruktioner följas.
Felaktig användning på grund av att
anvisningar ignorerats kan orsaka skador
på person och egendom.
Allvarligheten klassificeras enligt följande
indikationer:
VARNING!
Symbolen indikerar risk för dödsfall
eller allvarlig skada.
VARNING!
Symbolen indikerar risk för
personskada eller skada
på egendom.
• Drift vid låg temperatur: Håller enheten
på att frysa? Frysning kan inträffa när
enheten ställs in på nära 18 °C vid låga
omgivande temperaturförhållanden,
särskilt på natten. Under dessa
förhållanden kan ytterligare ett
temperaturfall göra att enheten fryser.
Om enheten ställs in på en högre
temperatur fryser den inte.
• Avfuktningsläget ökar rumstemperaturen.
Enheten genererar värme i
avfuktningsläget och rumstemperaturen
stiger. Varm luft blåses ut från luftutloppet
men detta är normalt och anger inget
problem med enheten.
• Luftkonditioneringen blåser den varma
luften som genereras av enheten
utanför rummet via utloppsslangen i
kylläget. Under tiden kommer samma
mängd luft att komma in i rummet från
utsidan genom alla öppningar i rummet.
• Alla som arbetar med kylkretsar måste
ha ett giltigt certifikat från en industriell
ackrediterad bedömningsmyndighet
som tillåter hantering av kylmedel på ett
säkert sätt enligt en branschgodkänd
bedömningsspecifikation.
• Service ska endast utföras enligt
tillverkarens rekommendation.
Underhåll och reparation som kräver
hjälp av annan utbildad personal ska
utföras under överinseende av den
person som är behörig när det gäller
användning av brandfarliga kylmedel.
• Arbetstemperaturområdet för
luftkonditioneringen är 16-35 °C
(60-95 °F) i kylläge; 5-27 °C (41-80 °F)
i värmeläge.
Innebörden av symboler i den här
handboken visas nedan:
Symbolen anger att detta aldrig får
göras.
Symbolen anger att detta alltid ska
göras.
2.2 Varning under användning
VARNING!
Varning under användning
94 www.electrolux.com
Varning
Innebörd
Anslut stickkontakten korrekt
Den kan orsaka elektriska stötar, explosion
eller brand på grund av att för hög värme
alstras
Använd inte enheten eller stäng av den
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
genom att sätta i eller dra ut stickkontakten explosion på grund av värmegenereringen
Skada inte och använd inte en
ospecificerad nätsladd
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand
och explosion. Om nätsladden skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller
en auktoriserad serviceverkstad eller en
motsvarande kompetent person, för att
undvika säkerhetsrisker
Ändra inte längden på nätsladden och
dela inte uttaget med andra produkter
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
explosion på grund av värmegenereringen
Använd inte enheten med våta händer
eller i en fuktig miljö
Det kan orsaka elektriska stötar
Rikta inte luftflödet mot personer i rummet Detta kan skada din hälsa
Säkerställ alltid effektiv jordning
Felaktig jordning kan orsaka elektrisk stöt
Låt inte vatten rinna in i elektriska delar
Det kan orsaka funktionsfel eller
elektriska stötar
Installera alltid en huvudströmbrytare
och en dedikerad strömkrets
Inkorrekt installation kan orsaka elektrisk
stöt, brand och explosion
Koppla från enheten om konstiga ljud
hörs, om den luktar eller om det kommer
ut rök från den
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
explosion
Använd inte uttaget om det är löst eller
skadat
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
explosion
Öppna inte enheten under användning
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
explosion
Håll skjutvapen borta
Det kan orsaka brand och explosion
Låt inte nätsladden löpa nära andra
värmeprodukter
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
explosion
Låt inte nätsladden löpa nära
lättantändlig gas eller brännbara ämnen
som bensin, benzen, thinner osv.
Det kan orsaka elektrisk stöt, brand och
explosion
Ventilera rummet innan
luftkonditioneringen används
om det förekommer gasläckage
från en annan produkt
Det kan orsaka explosion, brand och
brännskador
Demontera eller modifiera inte enheten
Det kan orsaka felfunktion och elektriska
stötar
SVENSKA
95
VARNING!
Försiktighet
Innebörd
Vidrör inte enhetens metalldelar när
luftfiltret skall demonteras
Det kan orsaka personskador
Rengör inte luftkonditioneringen med
vatten
Vatten kan tränga in i enheten och skada
isoleringen. Det kan orsaka elektriska
stötar
Se till att rummet är väl ventilerat vid
användning samtidigt med en spis eller
liknande.
Det kan annars orsaka syrebrist
När enheten skall rengöras, stäng av
enheten och slå ifrån kretsbrytaren
Rengör inte enheten när den är påslagen
eftersom detta kan orsaka brand, explosion,
elektriska stötar och andra personskador
Låt inga husdjur eller växter stå där det
är ett direkt luftflöde
Detta kan skada husdjuret eller växten
Använd inte för speciella ändamål
Använd inte denna luftkonditionering för
att bevara precisionsanordningar, mat,
husdjur, växter och konstföremål. Det
kan orsaka försämring av kvalitet, etc.
Sluta använda enheten och stäng
fönstret vid storm eller cyklon
Användning med fönstren öppna kan
göra att möbler inomhus blir blöta
Håll i kontakten när du tar ut den
Det kan orsaka elektrisk stöt och andra
skador
Slå ifrån huvudströmbrytaren när
anläggningen inte skall användas under
en längre tidsperiod
Det kan annars orsaka funktionsfel,
brand eller explosion
Placera inte någonting runt luftinloppen
eller inuti luftutloppet
Det kan orsaka funktionsfel eller annan
olyckshändelse
Montera alltid filtren korrekt. Rengör
filtret varannan vecka.
Användning utan filter kan medföra
funktionsfel
Använd inte starka rengöringsmedel
såsom vax eller tinner - använd en mjuk
trasa
Utseendet kan försämras på grund
av färgförändringar och repor
Placera inga tunga föremål på nätkabeln
och se till att den inte kommer i kläm
Risk för brand, explosion eller elektriska
stötar föreligger
Drick inte vattnet som släpps ut från
luftkonditioneringen
Det innehåller föroreningar och kan göra
dig sjuk
Var försiktig vid uppackning och
installation
Vassa kanter kan orsaka personskador
Om vatten tränger in i enheten, stäng
av enheten vid eluttaget och slå ifrån
kretsbrytaren. Isolera från elnätet genom
att lossa stickkontakten och kontakta
sedan en auktoriserad servicetekniker
Det kan annars orsaka elektriska stötar
och andra skador
96 www.electrolux.com
3. BESKRIVNING AV ENHETEN
1
2
3
4
5
6
Fjärrkontroll
Signalmottagare
Rummets luftutsläpp
Kontrollpanel
Bärhandtag (båda sidorna)
Luftintag
7
8
9
10
11
12
13
Kontinuerligt tömningsutlopp
Tömningsutlopp för pumpen
Nedre tömningsutlopp
Luftutsläpp
Stickkontakt
Nätsladd
Hjul
4. TILLBEHÖR SOM INGÅR
DELAR
NAMN PÅ DELARNA:
MÄNGD:
1
Adapter A, Utloppsledning,
Adapter B (platt öppning),
1 sats
2
Tömningsslang
1 st.
3
Fjärrkontroll
1 sats
4
Batteri (R03P ”AAA” 1,5 V)
2 st
• Kontrollera att alla tillbehör medföljer i förpackningen och läs installationsanvisningarna
om hur de fungerar.
SVENSKA
97
5. INSTALLATIONSANVISNINGAR
5.1 Utsläpp av varm luft
4. Sätt i adaptern B i fönstret. (Fig. 5)
I COOLING-läget måste produkten
placeras nära ett fönster eller öppning
så att den varma utloppsluften kan ledas
ut. Placera först enheten plant och se till
att det finns minst 50 cm utrymme runt
enheten och att den står i närheten
av en strömkälla med enkel krets.
1. Förläng slangens båda sidor (Fig. 1) och
skruva slangen till adapter A (Fig. 2).
)¸UO¦QJVODQJHQVVLGD
)LJXU
Figur 5
Slangen kan förlängas från sin
ursprungliga längd på 38 cm till
högst 150 cm, men det är bäst att
hålla längden så kort som möjligt.
Se även till att slangen inte har
några skarpa böjar eller är slak.
(Fig. 6)
)LJXU
)LJXU
Adapter A är redan fastskruvad
på slangen för den här enheten.
2. Dra ut den andra sidan av slangen och
skruva fast den i adapter B (Fig. 3).
)LJXU
3. Installera adapter A i enheten (Fig. 4).
)¸US§
/§V
Figur 4
98 www.electrolux.com
6. LUFTKONDITIONERING, FUNKTIONER
6.1 KONTROLLPANEL
1
2
3
4
5
Visar temperatur/tid
PÅ/AV
Filteråterställning
Fläkthastighet
Justera temperaturen eller timern
6
7
8
9
Lägesväl
Vila
Timer
Svänga
7. BRUKSANVISNING
Vissa av följande instruktioner
kan endast användas med
kontrollpanelen.
7.1 Använda kontrollpanelen
Värmeläge (på vissa modeller)
I det här läget MÅSTE utloppsadaptern
användas.
1. Tryck på ”mode”-knappen tills
kontrollampan ”Heat” lyser.
2. Tryck på ”fläkthastighet”-knappen
för att välja fläkthastighet enligt hur
fläkthastighetsindikatorn lyser. Du
kan välja fläkthastighet enligt följande
sekvens: ”auto” → ”hi” (hög) → ”med”
(medium) → ”low” (låg) → ”auto”.
3. Tryck på knappen ” ” eller ” ” för att
välja temperatur.
4. Ansluten tömningsslang. Se
avsnitt 7.4 om tömning.
1. Tryck på ”läges”-knappen tills
indikatorlampan för kylningsläge tänds.
2. Tryck på ”fläkthastighet”-knappen
för att välja fläkthastighet enligt hur
fläkthastighetsindikatorn lyser. Du
kan välja fläkthastighet enligt följande
sekvens: ”auto” → ”hi” (hög) → ”med”
(medium) → ”low” (låg) → ”auto”.
3. Tryck på knappen ” ” eller ” ” för att
välja temperatur.
Man behöver inte använda
tömningsslangen i ”kylnings”-läge.
Torkning
Tryck på ”mode”-knappen tills
indikatorlampan för torkning tänds.
På skärmen visas rumstemperaturen.
Samtidigt tänds indikatorlampan för
”låg” fläkthastighet.
Observera: I det här läget kan inte
fläkthastigheten väljas.
Kylningsläge
Fläktläge
I det här läget MÅSTE utloppsadaptern
användas.
I det här läget behöver du inte använda
utloppsslangen eller tömningsslangen.
SVENSKA
1. Tryck på ”läges”-knappen tills
indikatorlampan för fläktens läge tänds.
2. Tryck på knappen ”Fan Speed”
(Fläkthastighet) för att ställa in
önskad fläkthastighet.
3. Fläkten går på vald hastighet och
displayen visar rumstemperaturen.
Observera: I det här läget kan inte
automatisk hastighet väljas.
Auto-läge
Ha alltid tömningsslangen ansluten i det
här läget.
När du ställer in luftkonditioneringen
på Auto-läge väljer den automatiskt
kylning, uppvärmning (ej tillämpligt
för modeller med endast kylning)
eller drift med endast fläkt beroende
på vilken temperatur du har valt och
rumstemperaturen. Luftkonditioneringen
styr rumstemperaturen automatiskt runt
den temperaturpunkt du ställer in.
I AUTO-läget kan du inte välja
fläkthastighet.
1. Tryck på ”mode”-knappen tills
kontrollampan ”Auto mode” lyser.
Efter ”Auto mode” (automatiskt läge) har
valts kommer enheten att gå automatiskt
enligt aktuell rumstemperatur.
Timer-läge
Med timern kan användaren fördröja
enhetens start och avstängning.
99
Hur man fördröjer avstängningen
Avstängningen kan fördröjas när enheten
är påslagen.
Tryck på ”timer”-knappen så att Timerindikatorn tänds och timmarna på
skärmen visar ”0.0”.
Tryck på eller håll inne pilen för UPP
” ” eller NER ” ” för att ändra fördröj
stopp-timern i steg om 0,5 timme upp till
10 timmar, sedan i steg om 1 timme upp
till 24 timmar. Tryck på ”timer”-knappen
igen inom 5 sekunder för att stänga av
timerinställningen direkt.
Efter 5 sekunder är timerfunktionen
aktiverad och displayen visar
temperaturen. Kontrollen räknar ner
återstående tid till avstängning.
För att avaktivera inställningen, tryck på
”timer”-knappen igen så att återstående
tid visas och tryck på knappen igen för
att stänga av funktionen. Du kan också
avbryta inställningen genom att trycka på
”på/av”-knappen. Efter avaktivering av
inställningen stängs timerindikatorn av.
Viloläge
Aktivera den här funktionen för att få en
behaglig temperatur och spara energi.
Bara när enheten är i kyl-, värme- eller
autoläge kan du trycka på ”vilo”-knappen
så att enheten går i viloläge.
Observera: Se sidan 17 för mer
information om Viloläge.
Hur man fördröjer starten
Luftgallrets svängfunktion
Sätt i kontakten i vägguttaget så att
enheten är i standby-läge.
Tryck på ”timer”-knappen så att Timerindikatorn tänds och timmarna på
skärmen visar ”0.0”.
Tryck på eller håll inne pilen för UPP
” ” eller NER ” ” för att ändra fördröj
start-timern i steg om 0,5 timme upp till
10 timmar, sedan i steg om 1 timme upp
till 24 timmar. Tryck på ”timer”-knappen
igen inom 5 sekunder för att stänga av
timerinställningen direkt.
Efter 5 sekunder är timerfunktionen
aktiverad och displayen visar
temperaturen. Kontrollen räknar ner
återstående tid till start.
Enheten startar i det läget som var inställt
tidigare.
För att avaktivera inställningen, tryck på
”timer”-knappen igen så att återstående
tid visas och tryck på knappen igen för
att stänga av funktionen. Du kan också
avbryta inställningen genom att trycka
på ”på/av”-knappen. Efter avaktivering
av inställningen stängs timerindikatorn av.
Tryck på ”sväng”-knappen för att
luftgallren på den övre panelen ska
kunna svänga upp och ner.
Tryck på den här knappen igen för att
stänga av luftgallrets svängfunktion.
Växla mellan °F/°C
Tryck på knappen ” ” and ” ” samtidigt
i mer än 3 sekunder för att växla mellan
grader Fahrenheit och grader Celsius.
Under Torknings-/fläktläget kan du inte
välja °F/°C.
Filteråterställning
Denna funktion är en påminnelse om
att rengöra luftfiltret (se Skötsel och
rengöring) för effektivare drift.
Indikatorlampan för filtret tänds efter
250 driftstimmar. För att återställa
efter rengöring av filtret, tryck på
”filteråterställnings”-knappen,
så släcks indikatorlampan för filtret.
100 www.electrolux.com
7.2 Fjärrkontroll
1 Skärmen för fjärrkontroll
2 Temp/Timer inställningsknapp
3 Valknapp
4 Timer-knapp
5 Strömbrytare På/Av
6 Hastighetsknapp
7 Viloknapp
Om fjärrkontrollen byts ut eller kasseras
måste batterierna tas bort och avskaffas
i enlighet med lokal lagstiftning, eftersom
de skadar miljön.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Blanda inte alkaliska, vanliga (kol-zink)
eller laddningsbara (nickel-kadmium)
batterier.
Kassera inte batterier i elden.
De kan explodera eller börja läcka.
Om fjärrkontrollen inte används under
en längre tid, ta bort batterierna.
Fjärrkontrollen måste hanteras med
största försiktighet. Släpp inte den eller
låt den exponeras för direkt solljus eller
värmekällor.
Denna enhet överensstämmer med
del 15 i FCC-reglerna. Driften beror
på följande två villkor:
(1) Denna enhet får inte orsaka skadlig
störning, och (2) den här enheten måste
acceptera all mottagen störning, inklusive
störningar som kan orsaka oönskad
användning.
Rikta fjärrkontrollen mot platsen för
signalmottagaren. Fjärrkontrollen får
inte vara längre än 5 meter från enheten
(utan hinder mellan fjärrkontrollen och
enheten).
$QY¦QGDUH
8 Svängknapp
Batteriinstallation och viktiga
instruktioner
Ta bort batterilocket på fjärrkontrollens
baksida.
Sätt i de medföljande batterierna korrekt
(se anvisningarna inuti batterifacket).
Stäng locket.
För att byta de gamla batterierna (som
har använts) med två nya R03P ”AAA”
1,5 V-batterier, upprepa stegen ovan.
0D[P
)M¦UUNRQWUROO
Använda fjärrkontrollen
SÄTTA PÅ ENHETEN
%¦UEDU
OXIWNRQGLWLRQHULQJ
SVENSKA
Sätt i kontakten och tryck sedan på ”på/av”knappen (när den slås på går den senaste
inställningen före avstängning igång.
För att stänga av enheten, tryck på ”på/
av”-knappen igen och dra ur kontakten.
Stäng alltid av enheten genom att trycka
på ”på/av”-knappen och vänta några
minuter innan du drar ur kontakten.
101
Observera: I detta läge behöver
luftutsläppsslangen inte anslutas.
Kylningsläge
Tryck på ”mode”-knappen tills vänstra
sidan av skärmen visar ”cool” (kyla).
Tryck på ”fan speed”-knappen
(fläkthastighet) för att välja
fläkthastigheten ”auto”, ”high” (hög),
”mid” (medel) och ”low” (låg).
Tryck på ” ” och ” ” för att välja
önskad temperatur.
Värmeläge (endast för modeller med
värme och kyla)
Tryck på ”mode”-knappen tills vänstra
sidan av skärmen visar ”heat” (värme).
Tryck på ”fan speed”-knappen
(fläkthastighet) för att välja
fläkthastigheten ”auto”, ”high” (hög), ”mid”
(medel) och ”low” (låg).
Tryck på ” ” och ” ” för att välja önskad
temperatur.
AUTO-läge
Torkning
Tryck på ”mode”-knappen tills vänstra
sidan av skärmen visar ”dry” (torka).
Samtidigt visas ”low” fläktsymbol på
skärmen.
Observera: I det här läget kan inte
fläkthastigheten väljas.
Tryck på ”mode”-knappen tills övre sidan
av skärmen visar ”auto”.
I AUTO-läget kan du inte välja
fläkthastighet.
Tryck på ” ” och ” ” för att välja önskad
temperatur.
Viloläge
Fläktläge
Tryck på ”mode”-knappen tills vänstra
sidan av skärmen visar ”fan” (fläkt).
I det här läget kan du välja fläkthastighet
”hög”, ”mellan” eller ”låg” genom att
trycka på fläkthastighetsknappen och
referera till diagrammet.
När enheten är i kyl-, värme- eller
autoläge kan du trycka på ”vilo”-knappen
så att enheten går i viloläge. I detta läge
ställs fläkthastigheten in automatiskt som
”auto” och kan inte ändras.
I Kyla/Värme-läget ökar/minskar vald
temperatur med 1 °C 30 minuter efter
att läget valts. Temperaturen ökar/
minskar sedan med ytterligare 1 °C
efter ytterligare 30 minuter. Den nya
temperaturen bibehålls i 7 timmar innan
den återgår till den ursprungliga inställda
102 www.electrolux.com
temperaturen. Detta avslutar ”Vilo”-läget
och enheten stängs av automatiskt.
Programmet ”Vilo”-läge kan avbrytas
när som helst under användningen
genom att trycka på ”Vilo-”, ”Läges-” eller
”Fläkthastighets”-knappen.
Observera: I Fläkt- eller Torkningsläge
kan inte Viloläge ställas in.
Luftgallrets svängfunktion
Tryck på ”sväng”-knappen för att aktivera
luftgallrens svängfunktion. Skärmens
”.
övre sida kommer att visa ”
Luftgallret på den övre panelen kommer
att svänga upp och ner.
Tryck på den här knappen igen för att
stänga av luftgallrets svängfunktion.
Timer-läge
Hur man fördröjer starten
Sätt i kontakten i vägguttaget så att
enheten är i standby-läge. Tryck på
”timer”-knappen, skärmen visar ”timer”
och ”h” och ”on” blinkar.
Tryck på eller håll inne pilen för UPP
” ” eller NER ” ” för att ändra fördröj
start-timern i steg om 0,5 timme upp
till 10 timmar, sedan i steg om 1 timme
upp till 24 timmar. Efter 3 sekunder har
inställningen sparats. Kontrollen räknar
ner återstående tid till start. Du kan också
trycka på ”timer”-knappen igen direkt,
så slutar ”on” att blinka och enheten
startar i det tidigare inställda läget.
Du kan ställa in läget och enheten startar
som du föredrar efter att ”on” slutat blinka.
För att avbryta inställningen, tryck
på ”timer”-knappen igen.
Hur man fördröjer avstängningen
Avstängningen kan fördröjas när enheten
är påslagen. Tryck på ”timer”-knappen,
skärmen visar ”timer” och ”h” och ”off”
blinkar.
Tryck på eller håll inne pilen för UPP
” ” eller NER ” ” för att ändra fördröj
stopp-timern i steg om 0,5 timme upp
till 10 timmar, sedan i steg om 1 timme
upp till 24 timmar. Efter 3 sekunder
sparas inställningen och displayen visar
återstående tid tills enheten stängs av.
Du kan också trycka på knappen ”timer”
igen direkt och ”av” kommer att sluta att
blinka omedelbart.
För att avbryta inställningen, tryck
på ”timer”-knappen igen.
Växla mellan °F/°C
Tryck på knappen ” ” och ” ” samtidigt
i mer än 3 sekunder för att växla mellan
grader Fahrenheit och grader Celsius.
Under Torknings-/fläktläget kan du inte
välja °F/°C.
SVENSKA
103
7.4 Tömningsinstruktioner
Kontinuerlig flöde av avloppsvatten
I TORKNINGS-läget eller om du har
en värmepumpmodell, behöver du en
trädgårdsslang (säljs separat) eller en
avloppsslang för att tömma ut kondens
från enheten.
Följ stegen nedan:
7.3 Felkod
Om det står ”AS”, ”CS” eller ”ES” på
displayen har en temperatursensor
gått sönder. Kontakta en auktoriserad
Electrolux serviceverkstad.
• Skruva av tömningslocket på det
kontinuerliga tömningsutloppet
(Fig.20).
• Anslut ena änden av trädsslangen
(säljs separat) eller avloppsslangen
till tömningsutloppet och led den andra
änden till ett avlopp som är lägre än
enheten (Fig. 21).
Figur 20
Om det står ”L3” på displayen har
fläktmotorn gått sönder. Kontakta en
auktoriserad Electrolux serviceverkstad.
Om det står ”P1” på displayen är
bottentråget fullt. Flytta försiktigt enheten
till en plats där den kan tömmas, ta loss
tömningspluggen i botten och låt vattnet
rinna ut. Starta om maskinen tills ”P1”symbolen försvinner. Ring efter service
om felet kvarstår.
Om displayen visar ”E4” fungerar inte
kommunikationen mellan displayen
och huvudkontrollen. Kontakta en
auktoriserad Electrolux serviceverkstad.
Tömningsplugg
för torrt läge
Tömningsplugg för
värmepumspläge
Trädgårdsslang
Dräneringsslang
Figur 21
OBS!
• Om enheten körs i kallt eller
automatiskt läge kan kondensvatten
strömma ut efter att tömningslocket
har tagits bort. När du ska ta bort
trädgårdsslangen ska du förbereda
en droppbricka (medföljer inte) för
att samla in kondensvattnet från
tömningsutloppet.
• Var noga med att höjden och sektionen
på tömningsslangen inte är högre
än den för tömningsutloppet, eller så
kanske inte det fasta tömningsutloppet
fungerar ordentligt.
• Under kylnings- eller autoläge
rekommenderas att stänga av det
fasta tömningsutloppet genom att byta
tömningslocket till tömningsutloppet
för att uppnå maximal prestanda.
104 www.electrolux.com
)LJXU
Placera droppbrickan under det nedre
tömningsutloppet och ta sedan av
gummiproppen från tömningslocket för
att kondensvattnet ska kunna rinna ut på
droppbrickan. Om din droppbricka inte
kan ta allt kondensvatten, kommer ett
antal fyllningar att behövas.
Sätt på tömningslocket på det nedre
tömningsutloppet när kondensvattnet
har slutat rinna.
1HGUH
W¸PQLQJVXWORSS
)LJXU
Tömning av kondensvatten i enheten
under vinterförvaring.
Placera en droppbricka (medföljer ej) under
det nedre tömningsutloppet, ta sedan bort
tömningslocket så att kondensvattnet kan
rinna ut på droppbrickan.
Sätt på tömningslocket på det fasta
tömningsutloppet när kondensvattnet
har slutat rinna.
'URSSORFN
'URSSEULFND
OBS! För att säkerställa att allt
kondensvatten har tömts ut, luta enheten
genom att lyfta den något uppåt från
framsidan tills det inte kommer något
kondensvatten ur tömningsutloppet.
8. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Rengör luftkonditioneringen ibland så att
den fortsätter att se ut som ny. Du måste
koppla från enheten före rengöring för att
förhindra elstötar eller brand.
8.1 Rengöra enheten
Skåpet och fronten kan dammas av med
en oljefri duk eller tvättas av med en duk
doppad i en lösning av varmt vatten och
milt flytande diskmedel.
Använd aldrig rengöringsmedel med
slipeffekt, vax eller polermedel på
skåpets front.
Vrid ur överblivet vatten ur duken innan
du torkar runt reglagen. Överblivet
vatten i eller runt reglagen kan skada
luftkonditioneringen.
8.2 Rengöra filtren
För att hålla din luftkonditioneringsapparat
effektiv, bör du rengöra filtret varannan
vecka.
1. Ta bort luftfiltret så som visas på
bilden nedan.
Ta ut det övre och det nedre luftfiltret.
SVENSKA
2. Tvätta filtret med flytande diskmedel
och varmt vatten, ej mer än 40 °C.
Skölj filtret noga. Skaka försiktigt bort
överblivet vatten ur filtret. Kontrollera
att filtret är helt torrt innan du sätter
tillbaka det. Istället för att tvätta av
filtret kan du dammsuga det.
3. Sätt tillbaka filtret när det har torkat.
Kontrollera att filtret är helt torrt
innan du sätter tillbaka det.
8.3 Vinterförvaring
Om luftkonditioneringen inte ska
användas under en längre tid:
1. Töm vattentanken helt och låt det nedre
tömningslocket och gummiproppen sitta
kvar tillräckligt länge så att resterande
vatten töms ut. När behållaren är helt
tom och inget mer vatten rinner ut, sätt
tillbaka gummiproppen och locket.
105
2. Ta bort och rengör filtret, låt det torka
helt och sätt sedan tillbaka det.
3. Ta bort fjärrkontrollens batterier.
4. Förvara luftkonditioneringen på ett
svalt, torrt ställe, inte i direkt solljus
eller i extrema temperaturer, se till att
det är väl ventilerat och inte dammigt.
Innan luftkonditioneringen används igen:
1. Se till att filter och tömningslock sitter
ordentligt på plats.
2. Kontrollera att sladden är i gott skick,
utan sprickor eller skador.
3. Sätt i nya batterier i fjärrkontrollen.
4. Installera luftkonditioneringen
enligt beskrivningen i
installationsanvisningarna.
9. FELSÖKNING
Läs i listan innan du ringer efter service.
Det kan spara dig tid och pengar. Den
här listan innehåller vanliga fel som inte
beror på tillverkningsfel eller materialfel.
Luftkonditioneringen fungerar inte.
• Väggkontakten är inte ansluten. Sätt
i kontakten ordentligt i uttaget.
• En propp i huset kan ha gått, eller
så kan jordfelsbrytaren ha utlösts.
Byt säkring mot en av typen tidsfördröjd
eller återställ huvudströmbrytaren.
• Kontrollen är AV. Slå på kontrollen och
ställ in önskad inställning.
• Felkod P1 visas på displayen.
Töm ut vatten såsom beskrivs
i avsnitt 7.3 Tömning.
• Rumstemperaturen är lägre än den
inställda temperaturen (Kylningsläge)
eller rumstemperaturen är högre
än den inställda temperaturen
(Värmeläge). Återställ temperaturen.
Luften från enheten känns inte
tillräckligt kall.
• Rumstemperaturen är under 16 °C.
Kylning kan inte inträffa förrän
rumstemperaturen stiger över 16 °C.
• Ställ in en lägre temperatur.
• Kompressorn har stängts av genom att
lägen har ändrats. Vänta ca 4 minuter
och lyssna efter att kompressorn startar
om när den ställs in i COOL-läget.
Luftkonditioneringen kyler men
rummet är för varmt - INGEN is bildas
på kylspolen bakom den dekorativa
fronten.
• Yttertemperaturen är under 16 °C.
För att frosta av spolen ställer du in
fläktläge.
• Luftfiltret kan vara smutsigt. Rengör
filtret. Se avsnitt 8 ”Skötsel och
rengöring”. Ställ in fläktläge för att
avfrosta.
• Temperaturen är inställd för lågt för
kylning nattetid. Ställ in fläktläge för
att avfrosta spolen. Ställ sedan in
temperaturen på en högre inställning.
106 www.electrolux.com
• Utloppskanalen är inte ansluten eller
är blockerad. Se avsnitt 5.1 Utsläpp
av varm luft.
Luftkonditioneringen kyler men
rummet är för varmt - is bildas
på kylspolen bakom den dekorativa
fronten.
• Smutsigt luftfilter - luften begränsas.
Rengör luftfiltret. Se avsnitt 8 ”Skötsel
och rengöring”.
• Temperaturen är för högt inställd. Ställ
in temperaturen på en lägre inställning.
• Luftgallren har riktats felaktigt. Rikta
luftgallren för bättre luftfördelning.
• Enhetens front är blockerad av
lakan, persienner, möbler, etc. begränsar luftfördelningen. Rensa
bort blockeringen i enhetens front.
• Dörrar, fönster, spjäll, etc. är öppna sval luft kommer ut. Stäng dörrar,
fönster, spjäll, etc.
• Enheten har nyligen satts igång
i ett varmt rum. Vänta en stund så att
”lagrad värme” försvinner från väggar,
golv och möbler.
Luftkonditioneringen slås på och
av snabbt.
• Smutsigt luftfilter - luften begränsas.
Rengör luftfiltret.
• Utomhustemperaturen är extremt
varm. Ställ in fläkthastigheten på en
snabbare inställning så att luften går
genom kylspolarna oftare.
Rummet är för kallt.
• Inställd temperatur är för låg. Öka den
inställda temperaturen.
10. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen.
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl. Bidra till att
skydda vår miljö och vår hälsa genom
att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten
på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
ITALIANO
107
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ��������������������������������������������������������� 108
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ������������������������������������������������������������������������ 114
3. DESCRIZIONE DELL’UNITÀ ������������������������������������������������������������������������ 118
4. ACCESSORI FORNITI IN DOTAZIONE ������������������������������������������������������� 118
5. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ����������������������������������������������������������������� 119
6. CARATTERISTICHE DEL CONDIZIONATORE ������������������������������������������� 120
7. ISTRUZIONI PER L’USO ������������������������������������������������������������������������������ 120
8. PULIZIA E CURA ������������������������������������������������������������������������������������������ 126
9. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ��������������������������������������������� 127
10. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE ���������������������������������������������������������� 128
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che
ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante,
è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo,
potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito Web per:
Ricevere consigli d’uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull’assistenza:
www.electrolux.com/webselfservice
Registrate il vostro prodotto per un servizio migliore su:
www.registerelectrolux.com
Acquistate accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura su:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre pezzi di ricambio originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza.
Informazioni e consigli generali.
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifiche, senza preavviso.
108 www.electrolux.com
1.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
6LPEROR
1RWD
'HVFUL]LRQH
$99(57(1=$
4XHVWRVLPERORLQGLFDFKHOಬDSSDUHFFKLDWXUDVLVHUYH
GLXQUHIULJHUDQWHLQILDPPDELOH4XDORUDYLVLDQR
SHUGLWHGLUHIULJHUDQWHRORVWHVVRVLDHVSRVWRDXQD
VRUJHQWHGLDFFHQVLRQHHVWHUQDYLªXQULVFKLRGL
LQFHQGLR
$77(1=,21(
4XHVWRVLPERORLQGLFDFKHLOPDQXDOH
GLIXQ]LRQDPHQWRGRYUHEEHHVVHUHOHWWR
FRQHVWUHPDDWWHQ]LRQH
$77(1=,21(
4XHVWRVLPERORLQGLFDFKHLOSHUVRQDOHGLVHUYL]LR
GRYUHEEHJHVWLUHTXHVWDVWUXPHQWD]LRQHIDFHQGR
ULIHULPHQWRDTXDQWRLQGLFDWRQHOPDQXDOHGL
LQVWDOOD]LRQH
$77(1=,21(
4XHVWRVLPERORPRVWUDFKHFLVRQRLQIRUPD]LRQL
GLVSRQLELOLTXDOLDGHVHPSLRLOPDQXDOHGLLVWUX]LRQL
RLOPDQXDOHGLLQVWDOOD]LRQH
AVVERTENZA!
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,
solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti
relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se
hanno compreso i rischi coinvolti.
• I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per
evitare situazioni di pericolo.
Questo manuale spiega come usare in modo corretto
il vostro nuovo condizionatore. Si prega di leggere
attentamente questo manuale prima di utilizzare il
prodotto Questo manuale va conservato in un luogo
sicuro per una facile consultazione.
ATTENZIONE!
• Contattare un tecnico autorizzato per riparare o
eseguire la manutenzione di questa apparecchiatura.
ITALIANO
109
• Contattare un installatore per installare questa
apparecchiatura.
• Il condizionatore non deve essere utilizzato
da bambini o da persone inferme senza la
supervisione di una persona responsabile.
• È consigliabile controllare che i bambini non
giochino con il condizionatore.
• Esistono regole locali rispetto ai livelli di rumorosità
massima consentita per i condizionatori.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, può
essere sostituito solo dal personale autorizzato.
• I lavori di installazione possono essere eseguiti
conformemente agli standard nazionali vigenti
dal personale autorizzato (dove applicabili).
Un collegamento inadeguato può provocare
il surriscaldamento o l’incendio.
• Prestare attenzione a non incastrare le dita nella
ventola durante la regolazione dei deflettori
orizzontali.
• Il fusibile ha le seguenti specifiche: 250 V 3,15 A,
tipo ceramica.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non vanno
eseguite dai bambini senza supervisione. Attenzione:
i refrigeranti potrebbero essere inodore.
1.1 Note importanti
1. Non azionare l’apparecchiatura senza il filtro per l’aria.
2. Non azionare l’apparecchiatura in prossimità di fonti
di calore o fiamme libere.
3. Non esporre l’unità esterna alla luce solare diretta
e alla pioggia.
4. Custodire o spostare l’apparecchiatura sempre in
posizione verticale.
5. Non coprire l’apparecchiatura mentre è in funzione,
oppure immediatamente dopo l’uso.
6. Scaricare sempre l’acqua di condensa prima di riporre
l’apparecchiatura.
110 www.electrolux.com
1.2 Aspetti da ricordare quando si utilizza
il condizionatore
ATTENZIONE!
Avvertenze per l’uso
• Non modificare nessun componente di questo
prodotto.
• Non inserire nulla all’interno dei componenti
dell’apparecchiatura.
• Assicurarsi che la corrente di alimentazione abbia
la tensione adeguata. Utilizzare esclusivamente
un rete elettrica da 220 - 240 V, 50 Hz, 10 A.
L’utilizzo di una rete di alimentazione con una
tensione inadeguata può provocare danni
all’apparecchiatura e può essere causa di incendio.
• Utilizzare sempre un interruttore o un fusibile antiesplosione con la tensione adeguata. In nessun
caso utilizzare fili, spine o altri oggetti al posto del
fusibile adeguato.
• In caso di eventuali anomalie col condizionatore
(ad esempio odore di bruciato), non tirare la spina,
aprire come prima cosa una finestra per garantire
ventilazione, quindi spegnere l’unità e scollegare
l’alimentazione.
ATTENZIONE!
Avvertenza per il cavo di alimentazione
• Collegare questa spina di alimentazione soltanto
in una presa a muro adeguata. Non utilizzare una
prolunga.
• Inserire saldamente la spina di alimentazione nella
presa e assicurarsi che sia perfettamente stabile.
• Non tirare, deformare o modificare il cavo di
alimentazione, o immergerlo in acqua. Tirando
o utilizzando in maniera inadeguata il cavo
di alimentazione si possono provocare danni
all’apparecchiatura e scosse elettriche.
• Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere
sostituito solo dal costruttore o suo rappresentante
ITALIANO
111
per l’assistenza o altro personale qualificato per
evitare situazioni di pericolo. Per un’eventuale
sostituzione, utilizzare esclusivamente il cavo di
alimentazione indicato dal produttore.
• Questa apparecchiatura deve essere collegata alla
messa a terra. Questa apparecchiatura è dotata
di un cavo con un filo di messa a terra. La spina
deve essere inserita in una presa adeguatamente
installata e con messa a terra. Mai, in nessun caso
tagliare o rimuovere da questa spina lo spinotto
quadrato di messa a terra (solo per il Regno Unito).
Spina
Linguetta
di messa
a terra
Spinotto di messa
a terra quadrato
Spina
(solo per il Regno Unito)
1.3 Norme di sicurezza
• Accertarsi di spegnere l’apparecchiatura e staccare
il cavo di alimentazione prima di eseguire gli interventi
di manutenzione o pulizia.
• Non mettere l’unità vicino a sorgenti di calore o fiamme
libere in fase di sostituzione dei filtri.
• Evitare di spruzzare o versare acqua direttamente
sull’apparecchiatura. L’acqua può causare una scossa
elettrica o danneggiare l’equipaggiamento.
• Scaricare l’acqua dal condizionatore ogni volta che viene
spostato. Eventuale acqua rimasta nel serbatoio potrebbe
venire riversata verso l’esterno durante lo spostamento.
• Per garantire uno scarico adeguato, il tubo di scarico
non deve presentare pieghe e non deve essere
sollevato durante la fase di deumidificazione. In caso
contrario, l’acqua scaricata potrebbe venire riversata
nella stanza.
112 www.electrolux.com
• La temperatura attorno al tubo di scarico non deve
mai scendere sotto il punto di congelamento durante
l’utilizzo. L’acqua scaricata potrebbe congelarsi nel
tubo facendo traboccare nella stanza l’acqua all’interno
dell’apparecchiatura.
• Non ostruire l’ingresso o l’uscita dell’aria. Il raffrescamento
si potrebbe ridurre o bloccarsi completamente.
• Prevedere un interruttore di corrente residua (RCD)
anti-esplosione per garantire la protezione dalle scosse
elettriche conformemente allo standard della Gran
Bretagna e alle regole di cablaggio.
• Esporsi al flusso diretto a lungo potrebbe essere
rischioso per la salute. Non esporre persone, animali
o piante al flusso diretto per un tempo prolungato.
• Non utilizzare il condizionare per scopi speciali
non specificati (come la conservazione di strumenti
di precisione, alimenti, animali e opere d’arte).
Un utilizzo del genere potrebbe danneggiarli.
• Non utilizzare dispositivi per accelerare il processo
di sbrinamento o per pulire, eccetto quelli consigliati
dal costruttore.
• L’apparecchiatura va conservata nella stanza senza
fonti di ignizione sempre accese (ad esempio: fiamme
libere, un’apparecchiatura a gas in funzione oppure
un riscaldatore elettrico in funzione).
• Non forare o bruciare.
• Rispettare la conformità con le normative nazionali
relativamente al gas.
• Accertarsi che le aperture di ventilazione non siano
ostruite.
• L’apparecchiatura va conservata in una zona ben
ventilata, in camere con una superficie superiore ai 12 m2.
SI PREGA DI NOTARE CHE: CONTROLLARE
LA TARGHETTA E VERIFICARE IL TIPO DI
GAS REFRIGERANTE USATO ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIATURA.
ITALIANO
113
AVVERTENZA!
Informazioni specifiche relativamente alle
apparecchiature con gas refrigerante R290.
• Leggere tutte le avvertenze nella loro completezza.
• In fase di scongelamento e pulizia
dell’apparecchiatura, non usare strumenti diversi
da quelli consigliati dalla società produttrice.
• L’apparecchiatura va collocata in un’arra senza fonti
di accensione continue (ad esempio: fiamme libere,
apparecchiature a gas o elettriche in funzione).
• Non forare e non bruciare.
• I gas refrigeranti possono essere inodore.
• L’apparecchiatura deve essere installata, usata
e conservata in una zona più grande di 12 m2.
• Questa apparecchiatura contiene un determinato
numero di grammi (cfr. la targhetta sulla parte
posteriore dell’unità) di gas refrigerante R290.
• Il gas R290 è un gas refrigerante conforme
alle direttive Europee sull’ambiente Non forare
nessuna parte del circuito refrigerante.
• Se l’apparecchiatura è installata, azionata
o conservata in una zona non ventilata, l’area
deve essere strutturata in modo tale da prevenire
l’accumulo di perdite di liquido refrigerante, il che
potrebbe causare rischio di incendio o esplosione
a causa di accensione di liquido refrigerante
causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre
fonti di accensione.
• L’apparecchiatura va conservata in in modo tale
da evitare guasti meccanici.
• Le persone che operano o lavorano sul circuito
refrigerante devono avere una certificazione
emessa da un’organizzazione accreditata che
garantisce competenza in fase di gestione dei
liquidi refrigeranti a seconda di una valutazione
specifica, riconosciuta dalle associazioni di settore.
• Le riparazioni vanno eseguite sulla base delle
indicazioni fornite dalla società produttrice.
Le manutenzioni e gli interventi di riparazione
114 www.electrolux.com
che richiedono l’assistenza di altro personale
qualificato vanno eseguite sotto alla supervisione
di una persona competente nella manipolazione
di refrigeranti infiammabili.
1.4 Informazioni aggiuntive
Trasporto di strumentazione contenente refrigeranti
infiammabili
Cfr. le normative di trasporto.
Contrassegnare la strumentazione con simboli
Cfr. le normative locali.
Smaltimento della strumentazione servendosi
di refrigeranti infiammabili
Cfr. le normative nazionali.
Conservazione di strumentazione/apparecchiature
La conservazione della strumentazione dovrebbe
avvenire conformemente alle istruzioni del produttore.
Conservazione di strumentazione imballata
(non venduta)
La protezione degli imballaggi-conservazione va realizzata
in modo tale che i danni meccanici alla strumentazione
all’interno della confezione non causino perdite al carico
di refrigerante. Il numero massimo di elementi della
strumentazione che possono essere conservati insieme
verrà determinato dalle normative locali.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Note sul funzionamento
• Attendere 4 minuti per consentire
al compressore di riavviare
il raffrescamento. Se si spegne
e si riaccende immediatamente
il condizionatore, attendere 4 minuti
per consentire al compressore di
riavviare il raffrescamento. All’interno
dell’apparecchiatura è previsto un
dispositivo elettronico che mantiene
spento il compressore per 4 minuti
per sicurezza.
• Nel caso di interruzione della corrente
elettrica durante l’uso, attendere 4 minuti
prima di riavviare l’apparecchiatura.
Una volta ripristinata l’alimentazione,
riavviare il condizionatore. Se la corrente
è stata assente per meno di quattro
minuti, verificare di attendere almeno
quattro minuti prima di riavviare l’unità.
Qualora il condizionatore venga riavviato
prima dei quattro minuti, un dispositivo
di protezione all’interno dell’unità
potrebbe causare lo spegnimento del
compressore. Questo dispositivo di
ITALIANO
protezione impedirà il raffrescamento
per circa 5 minuti. Tutte le impostazioni
precedenti verranno cancellate
e l’apparecchiatura tornerà alle
impostazioni iniziali.
• Quando l’unità viene spenta in modalità
di raffrescamento, il compressore
si spegnerà immediatamente e il
motore della ventola superiore/
inferiore smetterà di funzionare dopo
5 secondi; se l’unità viene usata in
modalità ventola dalla modalità di
raffrescamento, il compressore si
spegnerà immediatamente e il motore
sotto alla ventola smetterà di funzionare
dopo 5 secondi; se l’unità viene usata in
modalità di riscaldamento, il compressore
si spegnerà immediatamente e il motore
sotto alla ventola smetterà di funzionare
dopo 30 secondi.
• Funzionamento a bassa temperatura:
l’apparecchiatura si sta congelando?
Il congelamento si può verificare se
l’apparecchiatura viene impostata
vicino ai 18°C in condizioni di bassa
temperatura ambiente, specialmente
di notte. In queste condizioni, un
ulteriore calo della temperature
potrebbe provocare il congelamento
dell’apparecchiatura. Impostando
l’apparecchiatura su una temperatura
più alta si potrà evitarne il congelamento.
• La modalità di deumidificazione fa
aumentare la temperatura ambiente.
In modalità di deumidificazione
l’apparecchiatura genera calore
Per evitare lesioni all’utilizzatore o ad
altre persone o danni alle cose, seguire
le istruzioni riportate nel manuale.
La mancata conoscenza delle istruzioni
di funzionamento può causare pericoli
o danni.
La loro gravità viene classificata dalle
seguenti indicazioni:
AVVERTENZA!
Questo simbolo indica la possibilità
di morte o di gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Questo simbolo indica la possibilità
di lesioni fisiche o danni strutturali
alla proprietà.
115
e la temperatura ambiente aumenta.
L’aria calda viene soffiata fuori dall’uscita
aria, ma questo è normale e non indica
un problema dell’apparecchiatura.
• In modalità di raffrescamento, questo
condizionatore soffia l’aria calda
generata dall’apparecchiatura fuori
dalla stanza attraverso il tubo di
espulsione dell’aria. Nel frattempo,
lo stesso quantitativo di aria entra
nella stanza dall’esterno dalle eventuali
aperture presenti nella stanza.
• Le eventuali persone coinvolte a livello
lavorativo o di manutenzione con i
circuiti refrigeranti dovrebbero essere
in possesso di un certificato valido da
un’ente di valutazione accreditato nel
settore, che ne certifichi la competenza
per una gestione sicura dei refrigeranti
in conformità con una specifica tecnica
di valutazione riconosciuta nel settore.
• Gli interventi di manutenzione vanno
eseguiti unicamente in conformità
a quanto consigliato dal produttore
della strumentazione. Gli interventi
di manutenzione e riparazione
che richiedono l’assistenza di altro
personale qualificato vanno eseguite
sotto alla supervisione della persona
competente relativamente all’uso dei
refrigeranti infiammabili.
• La temperatura di funzionamento del
condizionatore è compresa fra i 16
e i 35°C (60-95°F) sotto alla modalità
di raffrescamento; 5-27°C (41-80°F)
in modalità di riscaldamento.
Altri simboli usati in questo manuale:
Questo simbolo indica le
operazioni da evitare.
Questo simbolo indica le
operazioni da eseguire.
2.2 Avvertenze in fase di utilizzo
AVVERTENZA!
Avvertenze in fase di utilizzo
116 www.electrolux.com
Avvertenza
Significato
Inserire correttamente la spina nella
presa
In caso contrario, c’è il pericolo di scosse
elettriche, incendi o esplosioni dovuti
all’eccessiva produzione di calore
Non azionare o spegnere
l’apparecchiatura inserendo o estraendo
la spina di alimentazione
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni data
la generazione di calore
Non danneggiare o utilizzare un cavo
di alimentazione non idoneo
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal fabbricante, da
un centro di assistenza autorizzato o una
persona qualificata per evitare pericoli.
Non modificare la lunghezza del cavo
elettrico o utilizzare prese multiple
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni data
la generazione di calore
Non azionare l’unità con mani bagnate
o in un ambiente umido
Può essere causa di scosse elettriche
Non dirigere il flusso dell’aria sulle persone Ciò può essere dannoso per la salute
Garantire sempre una corretta messa
a terra
La messa a terra inadeguata può essere
causa di scosse elettriche
Non fare entrare acqua nelle parti
elettriche
Può essere causa di danni
all’apparecchiatura o scosse elettriche
Installare sempre un disgiuntore
e un circuito dedicato
Un’installazione errata potrebbe causare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni
Scollegare l’alimentazione se
si percepiscono rumori anomali,
odori particolari o se del fumo esce
dall’apparecchiatura
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni
Non collegare la spina se è allentata
o danneggiata
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni
Non aprire l’apparecchiatura durante
il funzionamento
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni
Tenere le armi lontane
Potrebbe causare incendi o esplosione
Non utilizzare il cavo di alimentazione
vicino ad apparecchi di riscaldamento
Diversamente si potrebbero provocare
scosse elettriche, fuoco ed esplosioni
Non lasciare il cavo elettrico vicino a gas Diversamente si potrebbero provocare
infiammabili o combustibili, quali benzina, scosse elettriche, fuoco ed esplosioni
benzene, diluente ecc.
Aerare l’ambiente prima di azionare il
Pericolo di incendio, esplosione
condizionatore qualora si sia verificata una e bruciature
fuga di gas da un’altra apparecchiatura
Non smontare o modificare
l’apparecchiatura
Pericolo di guasto e scosse elettriche
ITALIANO
117
ATTENZIONE!
Attenzione
Significato
Quando occorre togliere il filtro dell’aria,
non toccare le parti metalliche dell’unità
per non ferirsi
Non pulire il condizionatore con acqua
Se l’acqua entra nell’apparecchio, può
danneggiare l’isolamento. Pericolo di
scosse elettriche
Aerare la stanza se l’apparecchiatura
viene utilizzata insieme a un fornello
o simili.
Si potrebbe verificare un’interruzione
del flusso di ossigeno
Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo
e disattivare il disgiuntore
Non pulire l’apparecchio quando
l’alimentazione è ancora collegata per
evitare pericoli di incendio, esplosioni
e scosse elettriche o lesioni alle persone
Non mettere animali domestici o piante
esposti al flusso diretto dell’aria
per non arrecare loro danni
Non utilizzare questo apparecchio
per fini speciali
Non utilizzare questo condizionatore
per conservare dispositivi di precisione,
cibo, animali piante e opere d’arte.
Diversamente si potrebbero provocare
deterioramenti a livello di qualità, ecc.
Fermare l’apparecchiatura e chiudere
la finestra nel corso di tempeste o cicloni
Azionare l’apparecchio con le finestre
aperte può bagnare gli interni e rovinare
gli arredi domestici
Per togliere la spina dalla presa, afferrarla Diversamente si possono causare
direttamente senza tirare il filo
scosse elettriche o danni materiali
Spegnere l’interruttore principale se
si prevede di non utilizzare l’unità per
prolungati periodi di tempo
Può essere causa di danni
all’apparecchio o di incendi ed esplosioni
Non interporre ostacoli vicino al percorso
di entrata e uscita dell’aria
per non causare danni all’apparecchio
o incidenti
Inserire sempre correttamente i filtri.
Pulire il filtro ogni due settimane
Non azionare l’apparecchio senza filtri
per non danneggiarlo
Non utilizzare detersivi aggressivi quali
cera o diluente - servirsi di un panno
morbido
L’aspetto esteriore dell’apparecchiatura
può cambiare colore o risultare graffiato
sulla superficie
Non posizionare oggetti pesanti sul cavo
di alimentazione e verificare che il cavo
non venga schiacciato
Sussiste il rischio di incendio, esplosione
o scossa elettrica
Non bere l’acqua scaricata dal
condizionatore
Contiene agenti contaminanti e potrebbe
fare male
Prestare attenzione durante le operazioni per non ferirsi con gli spigoli appuntiti
di disimballaggio e installazione
Qualora dell’acqua entri nell’unità,
Diversamente si possono causare
spegnere l’apparecchiatura dalla presa
scosse elettriche e danni
di corrente oltre che l’interruttore. Isolare
l’alimentazione togliendo la presa e
contattare un tecnico di servizio qualificato
118 www.electrolux.com
3. DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
1
2
3
4
5
Telecomando
Ricevitore del segnale
Uscita dell’aria della stanza
Pannello dei comandi
Maniglia per il trasporto
(su entrambi i lati)
6 Alimentazione aria
7
8
9
10
11
12
13
Uscita di scarico continuo
Uscita di scarico della pompa
Uscita di scarico posteriore
Scarico dell’aria
Presa spina di alimentazione
Cavo di alimentazione
Rotelle girevoli
4. ACCESSORI FORNITI IN DOTAZIONE
COMPONENTI NOMI DEI COMPONENTI:
1
Adattatore A, Tubazione di scarico,
Adattatore B (bocca piatta),
2
Tubo flessibile di scarico
3
Telecomando
4
Batteria (R03P “AAA” 1,5 V)
QUANTITÀ:
1 set
1 pezzo
1 set
2 pezzi
• Controllare che tutti gli accessori siano contenuti nella confezione e attenersi alle
istruzioni d’installazione per il loro uso.
ITALIANO
119
5. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
5.1 Aria calda di scarico
In Modalità di Raffrescamento,
l’apparecchiatura va collocata vicino
a una finestra o a un’apertura per
consentire all’aria calda di espulsione
di essere convogliata verso l’esterno.
Prima di tutto, collocare l’apparecchiatura
su un pavimento piano e assicurarsi
che ci siano almeno 50cm di distanza
da eventuali ostacoli oltre a un presa di
corrente a circuito singolo nelle vicinanze.
1. Allungare l’estremità opposta del tubo
flessibile (Fig. 1) e avvitare il tubo
flessibile sull’adattatore A (Fig. 2).
(VWHQGHUHLOODWRGHO
WXERIOHVVLELOH
)LJ
4. Posizionare l'adattatore B sulla
finestra. (Fig. 5)
Il tubo flessibile si può allungare
da 38 cm fino a 150 cm, ma
è consigliabile mantenere la
lunghezza al minimo richiesto.
Assicurarsi anche che il tubo
flessibile non presenti delle pieghe
a gomito o curvature. (Fig. 6)
)LJ
)LJ
L’adattatore A è pronto per essere
avvitato sul tubo per l’unità.
2. Allungare l’altra estremità del tubo
flessibile e avvitarla sull’adattatore
B (fig. 3).
)LJ
3. Installare l’adattatore A nell’unità (Fig. 4).
,QILODUH
%ORFFR
Fig. 4
120 www.electrolux.com
6. CARATTERISTICHE DEL CONDIZIONATORE
6.1 PANNELLO DEI COMANDI
1
2
3
4
5
Visualizza la temperatura/il tempo
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Reset filtro
Velocità della ventola
Regolare la temperatura o il timer
6
7
8
9
Selezione della modalità
Spegnimento
Timer
Oscillazione
7. ISTRUZIONI PER L’USO
Alcune delle seguenti istruzioni
possono essere usate solo
servendosi del Pannello dei comandi.
7.1 Uso del pannello dei comandi
Modalità Riscaldamento (su alcuni modelli)
In questa modalità operativa
è OBBLIGATORIO utilizzare
il tubo adattatore di espulsione.
1. Premere il pulsante “mode” fino a che
non si accende la spia “Heat”.
2. Premere il pulsante “fan speed”
per scegliere la velocità della
ventola a seconda dell’illuminazione
della spia della ventola. Sarà possibile
scegliere la velocità della ventola
usando questa sequenza: “auto” →
“alto” → “medio” → “basso” → “auto”.
3. Premere contemporaneamente il
pulsante “ ” oppure “ ” per scegliere
la temperatura desiderata.
4. Tubo flessibile di scarico connesso.
Cfr. 7.4 Sezione di scarico.
Modalità di raffrescamento
In questa modalità operativa
è OBBLIGATORIO utilizzare
il tubo adattatore di espulsione.
1. Premere il pulsante “mode” fino a che
la spia della modalità “Raffrescamento”
non è accesa.
2. Premere il pulsante “fan speed”
per scegliere la velocità della
ventola a seconda dell’illuminazione
della spia della ventola. Sarà possibile
scegliere la velocità della ventola
usando questa sequenza: “auto” →
“alto ”→ “medio” → “basso” → “auto”.
3. Premere contemporaneamente il
pulsante “ ” oppure “ ” per scegliere
la temperatura desiderata.
Non è necessario usare il tubo
flessibile di scarico in modalità
“Raffrescamento”.
Modalità Dry
Premere il pulsante “mode” fino a che
non si accende la spia della modalità Dry.
Lo schermo visualizza la temperatura
della stanza.
Contemporaneamente, la spia ventola
“bassa” si accende.
Nota: In questa modalità non è possibile
selezionare la velocità della ventola.
ITALIANO
Modalità ventola
In questa modalità non è necessario
utilizzare il tubo di espulsione aria
o il tubo di scarico.
1. Premere il pulsante “mode” fino a che
non si accende la spia della modalità
Ventola.
2. Premere il tasto “Fan speed” per
impostare la velocità della ventola
desiderata.
3. La ventola funziona alla velocità
selezionata e il display visualizza
la temperatura della stanza.
Nota: In questa modalità non è possibile
selezionare la velocità automatica.
Modalità automatica
In questa modalità, mantenere sempre
il tubo di espulsione dell’aria collegato.
Quando si imposta il condizionatore
in modalità Auto, l’apparecchiatura
seleziona automaticamente le funzioni
di raffrescamento, riscaldamento
(non applicabile nei modelli senza
riscaldamento) o solo la ventola, a seconda
della temperatura selezionata e della
temperatura ambiente. Il condizionatore
controllerà automaticamente la
temperatura ambiente secondo
la temperatura impostata.
Nella modalità AUTO non è possibile
selezionare la velocità della ventola.
1. Premere il pulsante “mode” fino a che
non si accende la spia “Auto mode”.
Dopo aver selezionato la “Modalità auto”
l’unità funziona in modo automatico
a seconda della temperatura effettiva
all’interno della stanza.
Modalità Timer
Il timer consente all’utente di ritardare
l’avvio o lo spegnimento dell’unità.
Come ritardare l’avvio
Collegare l’unità, di modo che passi
in standby.
Premere il pulsante “timer”, la spia
Timer si accende e il numero di ore
sullo schermo indica la dicitura “0.0”.
Toccare o tenere premuta la freccia
SU “ ” oppure la freccia GIU “ ” per
modificare le impostazioni del timer
di partenza ritardata a intervalli di 0,5 ore
fino a 10 ore, poi a intervalli di 1 ora
fino a 24 ore. Premere nuovamente il
pulsante “timer” entro 5 secondi, si esce
subito dall’impostazione del timer.
Dopo 5 minuti la funzione del timer viene
attivata e il display mostra nuovamente
121
la temperatura. Il comando eseguirà
il conteggio alla rovescia del tempo
restante fino all’avvio.
L’unità si avvierà nella modalità
impostata in precedenza.
Per annullare l’impostazione, premere
nuovamente il pulsante “timer”: verrà
visualizzato il tempo restante; premere
nuovamente il pulsante per uscire dalla
funzione. Sarà inoltre possibile annullare
l’impostazione premendo il pulsante “on/
off”. Dopo aver annullato l’impostazione,
la spia del timer si spegne.
Come ritardare lo spegnimento
Sarà possibile ritardare lo spegnimento
quando l’unità è accesa.
Premere il pulsante “timer”, la spia
Timer si accende e il numero di ore
sullo schermo indica la dicitura “0.0”.
Toccare o tenere premuta la freccia
SU “ ” oppure la freccia GIU “ ” per
modificare le impostazioni del timer di
partenza ritardata a intervalli di 0,5 ore
fino a 10 ore, poi a intervalli di 1 ora
fino a 24 ore. Premere nuovamente il
pulsante “timer” entro 5 secondi, si esce
subito dall’impostazione del timer.
Dopo 5 minuti la funzione del timer viene
attivata e il display mostra nuovamente
la temperatura. Il comando eseguirà
il conteggio alla rovescia del tempo
restante fino allo spegnimento.
Per annullare l’impostazione, premere
nuovamente il pulsante “timer”: verrà
visualizzato il tempo restante; premere
nuovamente il pulsante per uscire dalla
funzione. Sarà inoltre possibile annullare
l’impostazione premendo il pulsante “on/
off”. Dopo aver annullato l’impostazione,
la spia del timer si spegne.
Funzione Sleep
Attivando questa funzione sarà possibile
avere una temperatura comoda e
risparmiare energia al tempo stesso.
Solo quando l’unità si trova in modalità
Raffrescamento, Heat o auto sarà
possibile premere il pulsante “sleep”
per farla funzionare in modalità Sleep.
Nota: Rimandiamo a pagina 17 per
ulteriori dettagli sulla funzione “Sleep”.
Funzione oscillazione deflettore
Premere il pulsante “swing” per attivare
la funzione di oscillazione del deflettore;
il deflettore sul pannello superiore oscilla
verso l’alto e verso il basso.
Premere nuovamente il pulsante per
disattivare la funzione di oscillazione
deflettore.
122 www.electrolux.com
Funzione °F/°C
Premere contemporaneamente il pulsante
“ ” e “ ” per più di 3 secondi per passare
fra gradi Fahrenheit e gradi Celsius. In
modalità Dry/Ventola, non è possibile
selezionare °F/°C.
Reset filtro
Questa funzione funge da promemoria per
la pulizia del Filtro dell’aria (Cfr. Cura e
Pulizia) per un funzionamento più efficace.
La spia del filtro si illumina dopo 250 ore
di funzionamento. Per eseguire il reset
dopo aver pulito il filtro, premere il pulsante
“filter reset”, e la spia “filter” si spegne.
Installazione della batteria e istruzioni
importanti
Togliere il coperchio sulla parte
posteriore del telecomando.
Inserire correttamente le batterie fornite
in dotazione (cfr. le istruzioni all’interno
dell’alloggiamento delle batterie).
Chiudere il coperchio.
Per sostituire le batterie vecchie
(consumate) con due nuove batterie
R03P “AAA” 1,5 V, ripetere i passaggi
sopra indicati.
7.2 Telecomando
1 Schermata telecomando
2 Pulsante di impostazione Temp/Timer
3 Pulsante Modalità
4 Contaminuti
5 Pulsante On/Off
6 Pulsante Velocità
7 Pulsante Spegnimento
8 Pulsante Oscillazione
Qualora l’unità del telecomando venga
sostituita o smaltita, sarà necessario
togliere e rimuovere le batterie in
conformità con le normative locali,
dato che danneggiano l’ambiente.
Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Non mescolare batterie alcaline,
standard (zinco-carbonio) o ricaricabili
(nickel-cadmio).
Non smaltire le batterie nel fuoco. Le
batterie potrebbero esplodere o perdere
liquidi. Nel caso in cui il telecomando non
venga usato a lungo, togliere le batterie.
Sarà necessario gestire il telecomando
con estrema cura. Non farlo cadere
e non esporlo alla luce solare diretta
o sorgenti di calore.
Questo dispositivo è conforme alla
Sezione 15 delle Normative FCC.
Il funzionamento è soggetto alle due
seguenti condizioni:
(1) Questo dispositivo potrebbe
non causare interferenze dannose,
e (2) questo dispositivo deve accettare
le eventuali interferenze ricevute,
comprese quelle che potrebbero
causare anomalie di funzionamento.
Puntare il telecomando al ricevitore
di segnale. Il telecomando non deve
trovarsi a più di 5 metri dall’unità
(senza ostacoli fra il telecomando
stesso e l’unità).
ITALIANO
8WHQWH
&$SRUWDWLOH
0D[P
7HOHFRPDQGR
Come usare il telecomando
ACCENSIONE DELL’UNITÀ
Collegare l’unità, quindi premere il
pulsante “on/off” (quando viene accesa
l’unità funziona secondo l’ultima modalità
impostata prima dello spegnimento.
Per spegnere l’unità, premere nuovamente
“on/off”, quindi togliere la presa.
Spegnere sempre l’unità premendo
il pulsante “on/off” e attendere alcuni
minuti prima di estrarre la presa.
Modalità di raffrescamento
Premere il pulsante “mode” fino a che
sul lato sinistro del display LCD non
compare la dicitura “Raffrescamento”.
Premere il pulsante “fan speed” per
impostare la velocità della ventola,
scegliendo fra “auto”, “alta”, “media”,
e “bassa”.
Premere il pulsante “ ” e “ ” per
scegliere la temperatura desiderata.
123
Modalità ventola
Premere il pulsante “mode” fino a che
sul lato sinistro del display LCD non
compare la dicitura “fan”.
In questa modalità sarà possibile
selezionare la velocità della ventola “alta”,
“media” o “bassa” premendo il pulsante
velocità Ventola e consultando lo schema.
Nota: In questa modalità il tubo flessibile
di scarico non deve essere connesso.
Modalità riscaldamento (Solo per i modelli
con Raffrescamento & Riscaldamento)
Premere il pulsante “mode” fino a che
sul lato sinistro del display LCD non
compare la dicitura “heat”.
Premere il pulsante “fan speed” per
impostare la velocità della ventola,
scegliendo fra “auto”, “alta”, “media”,
e “bassa”.
Premere il pulsante “ ” e “ ” per
scegliere la temperatura desiderata.
Modalità AUTO
Modalità Dry
Premere il pulsante “mode” fino a che
sul lato sinistro del display LCD non
compare la dicitura “dry”.
Contemporaneamente, il simbolo ventola
“bassa” compare sullo schermo.
Nota: In questa modalità non è possibile
selezionare la velocità della ventola.
Premere il pulsante “mode” fino a che sul
lato superiore dello schermo LCD non
compare la dicitura “auto”.
In modalità AUTO non è possibile
selezionare la velocità della ventola.
Premere il pulsante “ ” e “ ” per
scegliere la temperatura desiderata.
Funzione Sleep
Quando l’unità si trova in modalità
Raffrescamento, Calore o Auto, sarà
possibile premere il pulsante “sleep”
124 www.electrolux.com
per fare in modo che l’unità funzioni in
modalità “Sleep”. In questa modalità la
velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “auto”, e non è
possibile modificare questa impostazione.
Nella modalità di Riscaldamento/
Raffrescamento, la temperatura
selezionata aumenterà/diminuirà di 1 °C
30 minuti successivamente dopo la
selezione della modalità. La temperatura
aumenta/scende di altri 1 °C dopo circa
30 minuti. Questa nuova temperatura
verrà mantenuta per 7 ore prima di
tornare alla temperatura originariamente
selezionata. Ciò conclude la
modalità “Sleep” e l’unità si spegne
automaticamente.
Il programma modalità “Sleep” può
essere annullato in qualsiasi momento
durante il funzionamento premendo il
pulsante “Sleep”, “mode” o “fan speed”.
Nota: Nella modalità Ventola o Dry, non
è possibile impostare la modalità Sleep.
Funzione oscillazione deflettore
Premere il pulsante “swing” per
attivare la funzione di oscillazione del
deflettore, e sulla parte superiore dello
”.
schermo comparirà la dicitura “
Il deflettore sul pannello posteriore
oscilla verso l’alto o verso il basso.
Premere nuovamente il pulsante per
disattivare la funzione di oscillazione
deflettore.
Funzione °F/°C
Premere contemporaneamente i pulsanti
“ ” e “ ” per più di 3 secondi per passare
fra gradi Fahrenheit e gradi Celsius.
In modalità Dry/Ventola, non è possibile
selezionare °F/°C.
Modalità Timer
Come ritardare l’avvio
Collegare l’unità, di modo che passi in
standby. Premere il pulsante “timer”,
sullo schermo compare “timer” e “h”,
e “on” lampeggia.
Toccare o tenere premuta la freccia
SU “ ” oppure la freccia GIU “ ” per
modificare le impostazioni del timer di
partenza ritardata a intervalli di 0,5 ore
fino a 10 ore, poi a intervalli di 1 ora fino
a 24 ore. Dopo 3 secondi l’impostazione
verrà memorizzata. Il comando eseguirà
il conteggio alla rovescia del tempo
restante fino all’avvio. Sarà inoltre
possibile premere nuovamente il
pulsante “timer” e “on” smette subito di
lampeggiare; quindi, l’unità si avvia nella
modalità precedentemente selezionata.
Sarà possibile configurare la modalità
e l’unità avvierà come desiderato dopo
che “on” smette di lampeggiare.
Per annullare l’impostazione, premere
nuovamente il pulsante “timer”.
ITALIANO
Come ritardare lo spegnimento
Sarà possibile ritardare lo spegnimento
quando l’unità è accesa. Premere il
pulsante “timer”, sullo schermo compare
“timer” e “h”, e “off” lampeggia.
Toccare o tenere premuta la freccia
SU “ ” oppure la freccia GIU “ ” per
modificare le impostazioni del timer di
partenza ritardata a intervalli di 0,5 ore
fino a 10 ore, poi a intervalli di 1 ora fino
a 24 ore. Dopo 3 secondi, l’impostazione
verrà memorizzata e sul display
compare il tempo restante prima dello
spegnimento dell’unità. Sarà possibile
premere nuovamente il pulsante “timer”
e “off” smette subito di lampeggiare.
Per annullare l’impostazione, premere
nuovamente il pulsante “timer”.
125
Se sul display compare la dicitura “E4”,
la comunicazione fra la scheda PCB
del display e la scheda PCB di controllo
principale è guasta. Contattare il proprio
Centro di Assistenza Autorizzato
Electrolux.
7.4 Istruzioni di scarico
Scarico continuo
Nella modalità DRY o nel modello a pompa
di calore, per drenare l'acqua di condensa
dall'apparecchiatura è necessario un tubo
da giardino (venduto a parte).
Attenersi ai seguenti passaggi:
• Svitare il tappo di scarico dell’uscita
di scarico continuo (Fig.20).
• Collegare un'estremità del tubo flessibile
da giardino (venduto separatamente) o il
tubo di scarico all’uscita di scarico, quindi
collegare l'altra estremità a uno scarico
più basso rispetto all’unità (Fig. 21).
Fig. 20
7.3 Codice guasto
Tappo di scarico
per Modalità
deumidificatore
Se sul display compare “AS”, “CS”
e “ES”, significa che il sensore di
temperatura non è andato a buon fine.
Contattare il proprio Centro di Assistenza
Autorizzato Electrolux.
Tappo di scarico per
modelli con pompa
di calore
Tubo da giardino
Tubo flessibile
di drenaggio
Se sul display compare “L3”, significa
che il motore della ventola CC si è
guastato. Contattare il proprio Centro
di Assistenza Autorizzato Electrolux.
Se il display visualizza “P1” significa che
il vassoio di raccolta è pieno. Spostare
con cautela l’apparecchiatura in un punto
di scarico dell’acqua, rimuovere il tappo
di scarico dal fondo e scaricare l’acqua.
Riavviare la macchina fino a quando
appare il simbolo “P1”. Se l’errore si
ripete, contattare l’assistenza.
Fig. 21
NOTA:
• Dopo aver tolto il tappo di scarico, la
condensa potrebbe fuoriuscire se l’unità
funziona in modalità di Raffrescamento
o in Modalità automatica. Quando si
desidera rimuovere il tubo flessibile
da giardino, preparare una vaschetta
di raccolta (non fornita in dotazione)
per raccogliere i condensati dall’uscita
di scarico.
• Verificare che l’altezza dello scarico
e una sezione del tubo di scarico non
siano più dell’uscita di scarico, oppure
lo scarico continuo potrebbe non
funzionare correttamente.
126 www.electrolux.com
• Durante la modalità di Raffrescamento
o Auto, consigliamo di disattivare lo
scarico continuo sostituendo il tappo
di scarico sull’uscita di scarico, al fine
di raggiungere prestazioni ottimali.
)LJ
Sostituire il tappo di scarico che porta
all’uscita di scarico continuo quando non
ci sono più fuoriuscite di condensati.
Mettere la vaschetta di raccolta sotto
all’uscita di scarico inferiore, quindi
togliere il dispositivo di arresto in gomma
dall’uscita dello scarico, per permettere ai
condensati di scorrere fino alla vaschetta
di raccolta. Qualora la vaschetta di
raccolta non riesca a contenere tutti
i condensati, sarà necessario svuotare
e riempire diverse volte.
Sostituire il tappo di scarico che porta
all’uscita di scarico inferiore quando
non ci sono più fuoriuscite di condensati.
8VFLWDGLVFDULFR
LQIHULRUH
&RSHUFKLRGLUDFFROWD
)LJ
Svuotare i residui della condensa all’interno
l’unità durante il periodo invernale.
Mettere una vaschetta di raccolta (non
fornita in dotazione) sotto all’uscita di
scarico inferiore, quindi estrarre il tappo
di scarico per permettere ai condensati
di scorrere fino alla vaschetta di raccolta.
9DVFKHWWDGLUDFFROWD
NOTA: Al fine di garantire che tutti
i residui della condensa siano stati
rimossi, inclinare l’unità sollevandola
leggermente verso l’alto dalla parte
anteriore fino a che non ci saranno
più fuoriuscite di condensa.
8. PULIZIA E CURA
Per mantenere un aspetto sempre
nuovo, pulire regolarmente il
condizionatore. Per evitare scosse o
incendi, staccare l’apparecchiatura dalla
corrente prima di procedere alla pulizia.
8.1 Pulizia dell’unità
La struttura e il pannello anteriore si
possono spolverare con un panno privo
di olio o lavare con un panno inumidito in
una soluzione di acqua calda e detersivo
per i piatti liquido delicato.
Mai utilizzare detergenti aggressivi, cera
o lucidanti sul pannello anteriore.
Accertarsi di strizzare l’acqua in eccesso
dal panno prima di pulire i comandi.
L’acqua in eccesso all’interno o attorno ai
comandi può danneggiare il condizionatore.
8.2 Pulizia dei filtri
Per fare in modo che il condizionatore
continui a funzionare in modo efficace,
pulire i filtri ogni due settimane di
funzionamento.
1. Togliere il filtro dell’aria come indicato
nella figura inferiore.
Estrarre il filtro superiore dell’aria
e il filtro inferiore dell’aria.
1
2
ITALIANO
2. Lavare il filtro usando il liquido
detergente e acqua calda a una
temperatura inferiore a 40 °C.
Risciacquare accuratamente il filtro.
Scuotere delicatamente l’acqua in
eccesso dal filtro. Assicurarsi di aver
accuratamente asciugato il filtro
prima di applicarlo di nuovo. Oppure,
al posto di lavarlo, pulire il filtro con
un aspirapolvere.
3. Sostituire il filtro una volta che è asciutto.
Assicurarsi di aver accuratamente
asciugato il filtro prima di applicarlo
di nuovo.
8.3 Inutilizzo per un lungo
periodo di tempo
Se il condizionatore non viene usato per
molto tempo:
1. Scaricare il serbatoio di raccolta
dell’acqua e lasciare il tappo di
scarico inferiore e il tappo di gomma
a sufficienza per permettere lo scarico
dell’eventuale acqua residua. Una
127
volta che il serbatoio si è svuotato
completamente e non c’è più acqua,
reinstallare il tappo in gomma e il tappo.
2. Togliere e pulire il filtro, lasciarlo
asciugare completamente, quindi
installarlo di nuovo.
3. Estrarre le batterie dal telecomando.
4. Conservare il condizionatore in un
luogo fresco, asciutto, lontano dalla
luce solare diretta, dalle temperature
estreme, dalla polvere eccessiva,
oltre che in un luogo ben ventilato.
Prima di usare nuovamente
il condizionatore:
1. Verificare che il filtro e il tappo
di scarico siano in posizione.
2. Controllare il cavo per verificare che
sia in buone condizioni, senza crepe
e senza danni.
3. Posizionare nuove batterie all’interno
del telecomando.
4. Installare il condizionatore
conformemente a quanto descritto
nelle Istruzioni di installazione.
9. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere assistenza, vedere
questo elenco. Potrà aiutare a risparmiare
tempo e denaro. Questo elenco riporta
le situazioni comuni che non risultano
da una lavorazione inadeguata o da
materiali difettosi in questo apparecchio.
Il condizionatore non si accende.
• La spina non è ben inserita nella presa.
Spingere a fondo la spina nella presa
a muro.
• È saltato un fusibile di casa oppure
è scattato un interruttore. Sostituire
il fusibile con un tipo ad attivazione
ritardata oppure resettare l’interruttore.
• La centralina è SPENTA. ACCENDERE
la centralina e regolare l’impostazione
desiderata.
• Compare il codice di guasto P1 sulla
finestra del display. Drenare l’acqua
come descritto nella sezione 7.3 Scarico.
• La temperatura ambiente è inferiore
a quella impostata (modalità
Raffrescamento), oppure la temperatura
ambiente è superiore a quella
impostata (modalità Riscaldamento).
Resettare la temperatura.
L’aria che esce dall’apparecchiatura
non è abbastanza fredda.
• Temperatura della stanza inferiore ai
16 °C. Il raffrescamento potrebbe non
iniziare fino a che la temperatura nella
stanza non sarà superiore ai 16 °C.
• Resettare su una temperatura inferiore.
• Spegnimento del compressore
nel passaggio da una modalità
all’altra. Attendere circa 4 minuti
e accertarsi che il compressore si
riavvii quando impostato in modalità
RAFFRESCAMENTO.
Il condizionatore raffresca, ma la
stanza è troppo calda: SENZA ghiaccio
sulla serpentina di raffreddamento
dietro il pannello anteriore decorativo.
• Temperatura esterna inferiore ai
16 °C. Per scongelare la serpentina,
impostare la Modalità ventola.
• Il filtro dell’aria potrebbe essere
sporco. Pulire il filtro. Rimandiamo
al punto 8. Sezione Pulizia e cura.
Per scongelare, impostare nella
modalità Ventola.
128 www.electrolux.com
• La temperatura è impostata troppo
fredda per il raffrescamento notturno.
Per scongelare la serpentina, impostare
in modalità Ventola. Impostare la
temperatura su una posizione più alta.
• Il tubo di espulsione dell’aria non
è collegato o è bloccato. Vedere il
capitolo 5.1 Espulsione dell’aria calda
• Porte, finestre, griglie, ecc. aperte:
l’aria fresca non rimane nella stanza.
Chiudere le porte, finestre, griglie ecc.
• L’apparecchiatura è stata
recentemente accesa in una stanza
calda. Attendere che il “calore
accumulato” venga eliminato da pareti,
soffitto, pavimento e mobili.
Il condizionatore raffresca, ma la
stanza è troppo calda: si sta formando
del ghiaccio sulla serpentina di
raffreddamento dietro il pannello
anteriore decorativo.
Il condizionatore si accende e spegne
rapidamente.
• Pulire il filtro dell’aria - aria ostruita.
Pulire il filtro dell’aria. Rimandiamo
al punto 8. Sezione Pulizia e cura.
• La temperatura è impostata troppo
calda. Impostare una temperatura
inferiore.
• I deflettori direzionali dell’aria sono
posizionati in maniera inadeguata.
Posizionare i deflettori per una
migliore distribuzione dell’aria.
• La parte anteriore è ostruita da tende,
tovaglie, mobili ecc. che limitano
la distribuzione dell’aria. Eliminare
l’ostacolo davanti all’apparecchiatura.
• Pulire il filtro dell’aria - aria ostruita.
Pulire il filtro dell’aria.
• La temperatura esterna è estremamente
alta. Impostare la velocità VENTOLA su
un livello superiore per far passare l’aria
attraverso le serpentine più spesso.
La stanza è troppo fredda.
• La temperatura impostata è troppo
bassa. Aumentare la temperatura
impostata.
10. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo.
Smaltire l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare
a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo di normale rifiuto
domestico. Portare il prodotto al punto
di riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
FRANÇAIS
129
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������ 130
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������ 136
3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ������������������������������������������������������������������ 140
4. ACCESSOIRES INCLUS ������������������������������������������������������������������������������ 140
5. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION �������������������������������������������������������������� 141
6. CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR ��������������������������������������������������� 142
7. NOTICE D’UTILISATION ������������������������������������������������������������������������������ 142
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ��������������������������������������������������������������������� 148
9. CHARTE DE DÉPANNAGE �������������������������������������������������������������������������� 149
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ������������������������� 150
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.
Rendez-vous sur notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com/webselfservice
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications sans préavis.
130 www.electrolux.com
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
6\PEROH
5HPDUTXH
$77(17,21
$77(17,21
([SOLFDWLRQ
&HV\PEROHLQGLTXHTXHO DSSDUHLOFRQWLHQWXQᚐXLGH
IULJRULJªQHLQᚐDPPDEOH6LOHIULJRULJªQHIXLWHWHᚔ
H[SRV«¢XQHVRXUFHG LQᚐDPPDWLRQH[WHUQHLOH[LᚔH
XQULVTXHG LQFHQGLH
&HV\PEROHLQGLTXHTXHOHPDQXHOG XWLOLVDWLRQ
GRLW¬WUHOXDWWHQWLYHPHQW
$77(17,21
&HV\PEROHLQGLTXHTX XQHSHUVRQQHHQFKDUJH
GHO HQWUHWLHQGRLWPDQLSXOHUFHW«TXLSHPHQW
FRQIRUP«PHQWDXJXLGHG LQᚔDOODWLRQ
$77(17,21
&HV\PEROHLQGLTXHTXHGHVLQIRUPDWLRQVVRQW
GLVSRQLEOHVGDQVOHPDQXHOG XWLOLVDWLRQRXGDQV
OHJXLGHG LQᚔDOODWLRQHQWUHDXWUHV
ATTENTION !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à condition d'être surveillés
ou d'avoir reçu des instructions sur l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité, et qu'elles
comprennent les dangers encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
Ce manuel vous explique comment bien utiliser votre
nouveau climatiseur. Veuillez lire attentivement ce
manuel avant d'utiliser le produit. Conservez ce manuel
dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter facilement.
ATTENTION !
• Les opérations de maintenance et les réparations
ne doivent être effectuées que par un technicien
de maintenance agréé.
FRANÇAIS
131
• Contactez un installateur pour l'installation de cet
appareil.
• Ce climatiseur n'est pas prévu pour être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans
surveillance.
• Empêchez les enfants de jouer avec le climatiseur.
• Certaines réglementations locales s'appliquent
concernant les niveaux sonores maximaux
pouvant être émis par les climatiseurs.
• Si le câble d'alimentation doit être remplacé, il ne
doit être remplacé que par un réparateur agréé.
• L'installation doit être effectuée en accord avec les
normes nationales de câblage, par un technicien
agréé uniquement (le cas échéant). Un mauvais
branchement peut provoquer une surchauffe et
un incendie.
• Faites attention de ne pas toucher le ventilateur
avec les doigts lorsque vous ajustez les volets
horizontaux.
• Le fusible en céramique est de 250 V et 3,15 A.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni
entreprendre d'opération de maintenance
sur l'appareil sans surveillance. Notez que
les frigorigènes peuvent être sans odeur.
1.1 Remarques importantes
1. N'utilisez jamais l'appareil sans filtre à air.
2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil près d'une
source de chaleur ou d'une flamme nue.
3. N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil
ou à la pluie.
4. Rangez ou déplacez toujours l'appareil en position
debout.
5. Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement
ou immédiatement après son utilisation.
6. Vidangez toujours l'eau de condensation avant
de ranger l'appareil.
132 www.electrolux.com
1.2 Point à garder en mémoire lors de l'utilisation
de votre climatiseur
ATTENTION !
Avertissements d'utilisation
• Ne modifiez aucun élément de ce produit.
• N'insérez aucun objet dans les éléments de
l'appareil.
• Assurez-vous que la tension nominale de
l'alimentation secteur est adaptée. Utilisez uniquement
une alimentation électrique de 220 V - 240 V, 50 Hz,
10 A. L'utilisation d'une alimentation électrique ayant
une tension nominale inadaptée peut entraîner des
dégâts sur l'appareil, ainsi qu'un incendie.
• Utilisez toujours un disjoncteur anti-explosion ou
des fusibles d'un ampérage adapté. N'utilisez sous
aucun prétexte des fils, des épingles ou d'autres
objets à la place d'un fusible adapté.
• En cas d'anomalie du climatiseur (par exemple une
odeur de brûlé), ne le débranchez pas directement,
ouvrez d'abord la fenêtre pour ventiler, puis éteignezle et débranchez-le de l'alimentation électrique.
ATTENTION !
Avertissement pour le cordon d'alimentation
• Cette fiche électrique ne doit être branchée
qu'à une prise murale adaptée. N'utilisez pas
de rallonge électrique.
• Enfoncez la fiche avec précautions dans la prise
murale et assurez-vous qu'elle n'a pas de jeu.
• Ne tirez, déformez ou modifiez pas le cordon
d'alimentation, et ne le plongez jamais dans l'eau.
Le fait de tirer sur le cordon d'alimentation ou une
utilisation non conforme peuvent entraîner des
dégâts à l'appareil et provoquer un choc électrique.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. En
cas de remplacement, utilisez uniquement le câble
d'alimentation spécifié par le fabricant.
FRANÇAIS
133
• Cet appareil doit être relié à la terre. Cet appareil
dispose d'un cordon doté d'un fil de mise à la
terre. La fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et mise à la terre. Ne
coupez ou retirez en aucun cas le goujon carré
de terre (pour le RU uniquement) de cette prise.
Languette de
mise à la terre
Fiche
Goujon carré de terre
Fiche
1.3 Précautions d'utilisation
(uniquement pour
le Royaume-Uni)
• Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché
de la prise secteur avant d'entreprendre toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
• Ne placez jamais l'appareil près d'une source de
chaleur ou d'une flamme nue. lorsque vous remplacez
les filtres.
• Ne versez et n'éclaboussez pas d'eau directement sur
l'appareil. L'eau peut provoquer un choc électrique ou
des dégâts à l'équipement.
• Il est nécessaire de vidanger le climatiseur avant de
le déplacer. S'il reste de l'eau dans le réservoir, elle
risque de se renverser durant le déplacement.
• Pour vous assurer que la vidange est bien effectuée, le
tuyau de vidange ne doit pas être tordu, et il ne doit pas
être surélevé durant le mode déshumidification. Sinon,
l'eau vidangée pourrait se répandre dans la pièce.
• La température autour du tuyau de vidange ne doit pas
être en-dessous de 0 °C en cours d'utilisation. L'eau
vidangée pourrait geler à l'intérieur du tuyau, ce qui
provoquerait un débordement d'eau à l'intérieur de
la pièce.
134 www.electrolux.com
• Ne bloquez pas la sortie d'échappement de l'air. Les
performances de refroidissement pourraient être
réduites ou complètement arrêtées.
• Utilisez un dispositif différentiel résiduel anti-explosion
(disjoncteur) par mesure de protection contre les chocs
électriques, conformément aux normes britanniques et
aux réglementations relatives aux câblages.
• L'exposition prolongée au flux d'air direct du climatiseur
pourrait être dangereux pour votre santé. N'exposez
pas les personnes, les animaux ou les plantes au flux
d'air direct de l'appareil pendant une période prolongée.
• N'utilisez pas ce climatiseur à des fins particulières
non spécifiées (par exemple, pour entreposer des
dispositifs de précision, des aliments, des animaux
domestiques, des plantes ou des objets d'art). Une
telle utilisation pourrait leur être préjudiciable.
• N'utilisez pas de moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant pour accélérer
le processus de dégivrage ou de nettoyage.
• L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source
potentielle d'inflammation (par exemple : flammes nues,
appareil à gaz ou chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer ni brûler.
• La conformité aux réglementations nationales
concernant le gaz doit être respectée.
• Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient
pas obstrués.
• L'appareil doit être entreposé dans une pièce bien
ventilée et de taille supérieure à 12 m2.
REMARQUE : VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE FLUIDE
FRIGORIGÈNE CONTENU DANS VOTRE APPAREIL.
ATTENTION !
Informations spécifiques concernant les appareils
contenant du fluide frigorigène R290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Lors du dégivrage et du nettoyage de l'appareil,
n'utilisez pas d'outils autres que ceux conseillés
par le fabricant.
FRANÇAIS
135
• L'appareil doit être installé dans un espace sans
sources continues d'inflammation, par exemple,
des flammes nues, des appareils électriques
ou fonctionnant au gaz en continu.
• Ne pas percer, ne pas brûler.
• Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
• L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans
une pièce dont la superficie est supérieure à 12 m2.
• Cet appareil contient une certaine quantité de
frigorigène R290 (reportez-vous à l'étiquette
signalétique à l'arrière de l'appareil).
• R290 est un frigorigène conforme aux directives
européennes en matière d'environnement. Ne
percez jamais le circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une
zone non-ventilée, la pièce doit être conçue de
sorte à éviter toute accumulation de frigorigène,
suite à des fuites, pouvant entraîner un incendie
ou une explosion à cause de l'inflammation du
frigorigène causé par des chauffages, fours
électriques ou autres sources d'inflammation.
• L'appareil doit être stocké de sorte à éviter toute
défaillance mécanique.
• Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit
de fluide frigorigène doit être titulaire d'un certificat
valide délivré par un organisme accrédité qui autorise
sa compétence à la manipulation des frigorigènes
conformément à une évaluation spécifique reconnue
par des associations de l'industrie.
• Les réparations doivent être effectuées sur la base
des recommandations du fabricant. Les travaux
d'entretien et de réparation nécessitant l'assistance
d'autres personnes qualifiées doivent être effectués
sous la supervision de la personne qualifiée pour
l'utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
1.4 Informations supplémentaires
Transport d'équipements contenant des réfrigérants
inflammables
Voir les réglementations concernant le transport.
136 www.electrolux.com
Marquage de l'équipement par des panneaux
Voir les réglementations locales.
Élimination des équipements utilisant des fluides
frigorigènes inflammables
Voir les réglementations nationales.
Stockage des équipements / appareils
Le stockage de l'équipement doit être conforme aux
instructions du fabricant.
Stockage d'équipements emballés (invendus)
La protection assurée par l'emballage de stockage
doit être conçue de telle sorte que des dommages
mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage
ne puissent pas causer de fuites de la charge de
réfrigérant. La quantité maximale d'équipements
autorisés à être stockés ensemble sera déterminé
par les réglementations locales.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Remarques concernant
­l'utilisation
• Laissez 4 minutes au compresseur
pour redémarrer le refroidissement.
Si vous éteignez le climatiseur et que
vous le rallumez immédiatement après,
laissez 4 minutes au compresseur pour
redémarrer le refroidissement. L'appareil
dispose d'un dispositif électronique qui
maintient le compresseur éteint pendant
4 minutes par sécurité.
• Dans le cas d'une panne de courant
durant l'utilisation, attendez 4 minutes
avant de redémarrer l'appareil. Une fois
le courant revenu, rallumez le climatiseur.
En cas d'interruption de l'alimentation
électrique de moins de quatre minutes,
veillez à attendre au moins quatre
minutes avant de redémarrer l'appareil.
Si vous redémarrez le climatiseur avant
que quatre minutes se soient écoulées,
un dispositif de protection de l'appareil
peut provoquer l'arrêt du compresseur.
Ce dispositif de protection empêchera
le refroidissement pendant environ
5 minutes. Tous les anciens réglages
seront annulés et l'appareil repassera
aux réglages initiaux.
• En mode refroidissement, lorsque vous
éteignez l'appareil, le compresseur
s'arrête immédiatement et le moteur
des ventilateurs supérieur et inférieur
s'arrête au bout de 5 secondes.
Lorsque l'appareil passe du mode
refroidissement au mode ventilation,
le compresseur s'arrête immédiatement
et le moteur du ventilateur inférieur
s'arrête au bout de 5 secondes.
Lorsque l'appareil passe du mode
refroidissement au mode chauffage,
le compresseur s'arrête immédiatement
et le moteur du ventilateur inférieur
s'arrête au bout de 30 secondes.
• Fonctionnement basse température :
Votre appareil se bloque-t-il ?
L'appareil peut se bloquer lorsqu'il
est réglé à environ 18 °C et que la
température ambiante est basse,
particulièrement la nuit. Dans ce cas,
une baisse supplémentaire de la
température peut causer un blocage
de l'appareil. Un réglage à une
température plus élevée l'empêchera
de se bloquer.
• Le mode de déshumidification
augmente la température de la pièce.
Durant le mode déshumidification,
FRANÇAIS
137
l'appareil génère de la chaleur et la
température de la pièce augmente.
De l'air chaud est soufflé par la sortie
d'échappement de l'air, mais cela
est normal et n'est pas signe d'un
problème de l'appareil.
• En mode refroidissement, le climatiseur
souffle l'air chaud généré par l'élément
à l'extérieur de la pièce, à l'aide un
tuyau d'échappement. Pendant ce
temps, la même quantité d'air entre
dans la pièce de l'extérieur par toutes
les ouvertures de la pièce.
• Toute personne travaillant ou
intervenant sur un circuit de fluide
frigorigène doit être titulaire d'un
certificat valide délivré par un
organisme d'évaluation accrédité
par l'industrie qui autorise sa
compétence à la manipulation
des frigorigènes en toute sécurité
conformément à un cahier des
charges reconnu par l'industrie.
• L'entretien ne doit être effectué que
conformément aux recommandations
du fabricant de l'équipement. Les
travaux d 'entretien et de réparation
nécessitant l'assistance d'autres
personnes qualifiées doivent être
effectués sous la supervision de la
personne qualifiée pour l'utilisation
de fluides frigorigènes inflammables.
• Le climatiseur peut fonctionner à une
température comprise entre 16 et 35 °C
(60-95 °F) en mode refroidissement ;
5-27 °C (41-80 °F) en mode chauffage.
Pour éviter les blessures corporelles et
les dommages sur l'appareil, suivez les
instructions suivantes.
Une mauvaise utilisation de l'appareil en
raison d'un manquement à ces instructions
pourrait entraîner des blessures
corporelles ou endommager l'appareil.
Les instructions sont classées selon
les indications suivantes :
Ci-dessous sont présentées les
significations des symboles utilisés
dans ce manuel :
ATTENTION !
Ce symbole indique le risque
de mort ou de blessure grave.
ATTENTION !
Ce symbole indique le risque
de blessures ou de dommage
à la propriété.
Le symbole ci-contre indique une
action à ne jamais entreprendre.
Le symbole ci-contre indique
une action qui doit toujours
être respectée.
2.2 Avertissements au cours
de l'utilisation
ATTENTION !
Avertissements au cours
de l'utilisation
138 www.electrolux.com
Attention
Signification
Insérez correctement la fiche
­d’alimentation
Une mauvaise réparation peut provoquer
un choc électrique, une explosion ou
un incendie en raison d’une génération
­excessive de chaleur
Ne mettez pas l’appareil en marche ou
à l’arrêt en branchant ou débranchant
la fiche de la prise de courant
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison
d’une génération excessive de chaleur
N’endommagez ou utilisez pas un câble
d’alimentation non spécifique
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier
d’entretien ou un technicien qualifié afin
d’éviter tout danger
Ne modifiez pas la longueur du cordon
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
d’alimentation et ne partagez pas la prise un incendie ou une explosion en raison
d’une génération excessive de chaleur
avec d’autres appareils
Ne faites pas fonctionner l’appareil
avec les mains mouillées ou dans
un environnement humide
Cela peut provoquer un choc électrique
Ne dirigez pas le flux d’air sur les
occupants de la pièce
Cela pourrait nuire à votre santé
Veillez toujours à avoir une bonne mise
à la terre
Un mauvais raccordement à la terre
peut causer un choc électrique.
Ne laissez pas d’eau s’écouler sur les
composants électriques
Cela pourrait provoquer une panne
de l’appareil ou un choc électrique
Installez toujours un disjoncteur et un
circuit d’alimentation réservé
Une installation incorrecte peut
engendrer un choc électrique,
un incendie ou une explosion
Débranchez l’appareil si vous entendez
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un bruit étrange, sentez une odeur
un incendie ou une explosion
inhabituelle ou voyez de la fumée en sortir
N’utilisez pas la prise si elle est
desserrée ou endommagée
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion
N’ouvrez pas l’appareil durant son
­fonctionnement
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion
Tenez les armes à feu éloignées
Cela pourrait provoquer une explosion
et un incendie
N’utilisez pas le câble d’alimentation
près d’appareils émettant de la chaleur
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion
N’utilisez pas le câble d’alimentation près Cela pourrait entraîner un choc électrique,
de gaz inflammables ou de combustibles un incendie ou une explosion
comme de l’essence, du benzène, des
diluants, etc.
Aérez la pièce avant de faire fonctionner
le climatiseur si du gaz s’échappe d’un
autre appareil
Cela pourrait provoquer une explosion,
un incendie et des brûlures
Ne démontez ou modifiez pas l’appareil
Ne démontez ou modifiez pas l’appareil
FRANÇAIS
139
ATTENTION !
Attention
Signification
Lors du retrait du filtre à air, ne touchez
pas les parties métalliques de l’appareil
Cela peut entraîner des blessures
Ne nettoyez pas le climatiseur avec
de l’eau.
Dans l’appareil et dégrader l’isolation
Cela peut provoquer un choc électrique.
Veillez à bien ventiler la pièce lorsque
vous utilisez l’appareil en même temps
qu’une cuisinière, etc.
Une pénurie d’oxygène peut se produire
Lorsque l’appareil doit être nettoyé,
­éteignez-le et coupez le disjoncteur
de courant
Ne pas nettoyer l’appareil lorsque celui-ci
est sous tension, car cela peut provoquer
un incendie, une explosion, un choc
électrique et des blessures
Ne pas placer un animal de compagnie
ou une plante d’intérieur où ceux-ci
seraient exposés au flux d’air direct
Cela pourrait blesser l’animal
ou endommager la plante
Ne pas utiliser l’appareil à des fins
spéciales
N’utilisez pas ce climatiseur pour
entreposer des dispositifs de précision,
des aliments, des animaux domestiques,
des plantes ou des objets d’art). Cela
pourrait entraîner une détérioration
de leur qualité, etc.
Éteignez l’appareil et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou cyclone
Faire fonctionner l’appareil avec les
fenêtres ouvertes pourrait mouiller
votre intérieur et votre mobilier
Tenez la fiche d’alimentation par sa tête
lorsque vous la retirez
Il existe un risque de choc électrique
ou de dommages
Éteignez l’interrupteur principal lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil pendant
période prolongée
Cela peut provoquer une panne de
l’appareil ou un incendie et une explosion
Ne placez pas d’obstacles autour des
Cela pourrait provoquer une panne
entrées d’air ou à l’intérieur de la sortie d’air de l’appareil ou un accident
Insérez toujours le filtre solidement.
Nettoyez le filtre à air toutes les deux
semaines
Faire fonctionner l’appareil en l’absence
de filtre peut entraîner une panne
N’utilisez pas de détergent puissant tel
que de la cire ou du diluant ; utilisez un
chiffon doux
L’apparence du produit peut être
détériorée en raison du changement de
sa couleur ou de l’abrasion de sa surface
Ne placez pas d’objets lourds sur le
cordon d’alimentation et assurez-vous
que le cordon n’est pas comprimé
Il existe un risque d’incendie, d’explosion
ou de choc électrique
Ne pas boire l’eau évacuée du
climatiseur
Elle contient des substances contaminantes
pouvant vous rendre malade.
Faites attention lorsque vous déballez
et installez l’appareil
Ses bords coupants peuvent vous
blesser
Si de l’eau pénètre dans l’appareil,
éteignez l’appareil à la prise de courant
et coupez le courant au disjoncteur.
Isolez l’alimentation en débranchant le
cordon d’alimentation et contactez un
technicien qualifié
Il existe un risque de choc électrique
et de dommages
140 www.electrolux.com
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4
5
3
2
6
1
7
8
9
13
1
2
3
4
5
6
Télécommande
Récepteur du signal
Sortie d'air de la pièce
Bandeau de commande
Poignée de transport (des deux côtés)
Arrivée d'air
12
7
8
9
10
11
12
13
11 10
Sortie d'évacuation continue
Sortie d'évacuation de la pompe
Sortie d'évacuation inférieure
Conduit d'air
Prise de la fiche d'alimentation
Cordon d'alimentation
Roulette
4. ACCESSOIRES INCLUS
PIÈCES
NOM DES COMPOSANTS :
QUANTITÉ :
1
Adaptateur A, conduit d'échappement,
Adaptateur B (embout plat)
1 kit
2
Tuyau d'évacuation
1 pièce
3
Télécommande
1 kit
4
Pile (R03P AAA 1,5 V)
2 pièces
• Vérifiez que tous les accessoires sont inclus dans l'emballage et reportez-vous aux
instructions d'installation pour savoir comment les utiliser.
FRANÇAIS
141
5. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
5.1 Air chaud d'évacuation
En mode Cool (refroidissement),
l'appareil doit être placé à proximité d'une
fenêtre ou d'une ouverture afin que l'air
chaud puisse être conduit vers l'extérieur.
Placez d'abord l'appareil sur un sol plat
en vous assurant qu'aucun obstacle ne
se trouve à moins de 50 cm autour de
l'appareil, et qu'il est à proximité d'une
source d'alimentation à circuit unique.
4. Posez l’adaptateur B dans la fenêtre.
(Fig. 5)
1. Étirez l'un des côtés du tuyau (Fig. 1) et
vissez le tuyau à l'adaptateur A (Fig. 2).
‹WLUH]O H[WU«PLW«GXWX\DX
)LJ
Le tuyau peut être allongé de
sa longueur d'origine de 38 cm à
150 cm, mais il est préférable de
lui donner une longueur minimale.
Assurez-vous également que
le tuyau n'a pas de pliure ou
d'affaissement aigus. (Fig. 6)
)LJ
)LJ
L'adaptateur A est déjà vissé au
tuyau pour cet appareil.
2. Étirez l'autre côté du tuyau et vissez-le
à l'adaptateur B (Fig. 3).
)LJ
3. Insérez l'adaptateur A dans l'appareil
(Fig. 4).
1 ,QV«UH]
2 9HUURXLOOH]
Fig. 4
142 www.electrolux.com
6. CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR
6.1 BANDEAU DE COMMANDE
1
9
1
2
3
4
5
8
7
6
Affichage de la température/heure
Mise sous/hors tension
Réinitialisation filtre
Vitesse du ventilateur
Règle la température ou la minuterie
5
4
6
7
8
9
3
2
Sélection Mode
Sleep (veille)
Timer (minuterie)
Oscillation
7. NOTICE D’UTILISATION
Certaines des instructions suivantes
ne peuvent être suivies qu'en
utilisant le panneau de commandes.
7.1 Utilisation du bandeau
de commandes
Mode chauffage (sur certains modèles)
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser
l'adaptateur du tuyau d'échappement.
1. Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Heat »
(Chauffage) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche « Fan speed »
(Vitesse de ventilation) pour sélectionner
la vitesse de ventilation en fonction
du voyant. Vous pouvez sélectionner
la vitesse de ventilation comme suit :
« auto » → « hi » (élevée) → « med »
(moyenne) → « low » (basse) → « auto ».
3. Appuyez sur la touche « » ou « »
pour sélectionner la température désirée.
4. Tuyau de vidange raccordé. Voir le
paragraphe 7.4 « Vidange ».
Fonction de refroidissement
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser
l'adaptateur du tuyau d'échappement.
1. Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Cool »
(refroidissement) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche « Fan speed »
(Vitesse de ventilation) pour sélectionner
la vitesse de ventilation en fonction
du voyant. Vous pouvez sélectionner
la vitesse de ventilation comme suit :
« auto » → « hi » (élevée) → « med »
(moyenne) → « low » (basse) → « auto ».
3. Appuyez sur la touche « » ou « »
pour sélectionner la température désirée.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser
le tuyau de vidange en mode
« Cool » (refroidissement).
Mode déshumidification
Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Dry »
(déshumidification) s'affiche. L'écran
affiche la température de la pièce.
Simultanément, le voyant de ventilation
« low » s'affiche.
Remarque : Avec ce mode, la vitesse
de ventilation ne peut être sélectionnée.
FRANÇAIS
Mode « Fan » (ventilateur)
Pour ce mode, vous n'avez pas besoin
du tuyau d'échappement, ni du tuyau de
vidange.
1. Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Fan »
(ventilation) s'affiche.
2. Appuyez sur le bouton « Fan speed »
(vitesse du ventilateur) pour sélectionner
la vitesse du ventilateur souhaitée.
3. Le ventilateur fonctionnera à la vitesse
sélectionnée et la température de la
pièce s'affichera.
Remarque : Avec ce mode, la vitesse
auto ne peut être sélectionnée.
Mode automatique
Laissez toujours le tuyau d'échappement
attaché avec ce mode.
Lorsque vous réglez le mode Auto
pour le climatiseur, il sélectionnera
automatiquement le mode « cooling »
[refroidissement], « heating » [chauffage]
(non applicable aux modèles à
refroidissement uniquement) ou
« fan only » (ventilateur seul), selon la
température que vous avez sélectionnée
et la température ambiante. Le
climatiseur contrôlera automatiquement la
température ambiante, aux alentours de la
température que vous avez sélectionnée.
En mode AUTO, vous ne pouvez pas
sélectionner la vitesse du ventilateur.
1. Appuyez sur le bouton « Mode »
jusqu'à ce que le voyant « Auto mode »
(mode automatique) s'affiche.
Une fois le mode « Auto mode »
sélectionné, l'appareil fonctionne
automatiquement en fonction de la
température réelle de l'air ambiant.
Mode Timer (minuterie)
La minuterie permet à l'utilisateur de
différer le démarrage ou l'arrêt de l'appareil.
Différer le démarrage
Branchez l'appareil afin qu'il se mette
en veille.
Appuyez sur la touche « Timer », le
voyant Minuterie s'allume et le nombre
d'heures « 0.0 » s'affiche.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur de démarrage
différé de 30 minutes à 10 heure, puis à
partir d'1 heure jusqu'à 24 heures Appuyez
de nouveau sur la touche « Timer » dans
les 5 secondes afin de quitter directement
le réglage de la minuterie.
143
Après 5 secondes, la fonction minuterie
est activée, la température s'affiche de
nouveau. La commande calcule le temps
restant jusqu'au départ.
L'appareil démarrera dans le mode réglé
précédemment.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer » pour
afficher le temps restant et appuyez une
nouvelle fois pour quitter la fonction. Vous
pouvez également annuler le réglage
en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Après annulation du réglage, le voyant
de la minuterie s'éteint.
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Appuyez sur la touche « Timer », le
voyant Minuterie s'allume et le nombre
d'heures « 0.0 » s'affiche.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur d'arrêt différé
de 30 minutes à 10 heures, puis à partir
d'1 heure jusqu'à 24 heures Appuyez de
nouveau sur la touche « Timer » dans les
5 secondes afin de quitter directement le
réglage de la minuterie.
Après 5 secondes, la fonction minuterie
est activée, la température s'affiche de
nouveau. La commande calcule le temps
restant jusqu'à l'arrêt..
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer » pour
afficher le temps restant et appuyez une
nouvelle fois pour quitter la fonction. Vous
pouvez également annuler le réglage
en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Après annulation du réglage, le voyant
de la minuterie s'éteint.
Mode Veille
En activant cette fonctionnalité, vous
obtiendrez une température agréable tout
en économisant de l'énergie.
Uniquement lorsque l'appareil est en
mode Cool, Heat ou Auto, appuyez sur
la touche « sleep » (Veille) pour que
l'appareil passe en mode Veille.
Remarque : Reportez-vous à la page 17
pour en savoir plus sur le mode « Sleep ».
Fonction Oscillation
Appuyez sur le bouton « swing »
(oscillation) pour activer la fonction
oscillation du volet : le volet oscille
de bas en haut.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler la fonction oscillation.
144 www.electrolux.com
Fonction °F/°C
Appuyez sur la touche « » et «
simultanément pendant plus de 3 secondes
pour basculer des degrés Fahrenheit aux
degrés Celsius. En mode Dry/Fan, vous
ne pouvez pas sélectionner °F/°C.
Réinitialisation filtre
Cette fonctionnalité vous rappelle de
nettoyer le filtre à air (consultez la partie
Entretien et Nettoyage) pour plus d'efficacité.
Le voyant du filtre s'allume après
250 heures de fonctionnement. Pour
réinitialiser à l'issue du nettoyage du filtre,
appuyez sur la touche « filter reset »
(réinitialisation du filtre), le voyant du
filtre s'éteint.
Installation des piles et instructions
importantes
Ouvrez le capot à l'arrière de la
télécommande.
Insérez correctement les piles fournies
(reportez-vous aux instructions à
l'intérieur du compartiment des piles).
Refermez le capot.
Pour remplacer des piles usées par deux
piles R03P AAA 1,5 V, répétez les étapes
ci-dessus.
7.2 Télécommande
1 Écran de télécommande
2 Touche de réglage temp/minuteur
3 Touche Mode
4 Touche Timer (Minuterie)
5 Touche Marche/Arrêt
6 Touche Speed (Vitesse)
7 Touche Sleep (Nuit)
8 Touche Swing (Oscillation)
Si vous devez remplacer ou recycler
la télécommande, les piles doivent
être enlevées puis mises au rebut
conformément aux réglementations
locales car elles sont nocives pour
l'environnement.
Ne mélangez pas des piles neuves
et usagées.
Ne mélangez pas des piles alcalines,
standard (zinc-carbone) et rechargeables
(nickel-cadmium).
Ne jetez pas les piles au feu. Les
piles peuvent exploser ou fuir. Si
la télécommande n'est pas utilisée
durant longtemps, retirez les piles de la
télécommande.
La télécommande doit être manipulée
avec le plus grand soin. Ne la laissez pas
tomber ou ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil ou à une source de
chaleur.
Cet appareil est conforme à l'article
15 des réglementations de la FCC.
L'utilisation est soumis aux deux
conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d
'interférences nuisibles et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement indésirable.
Pointez la télécommande vers le
récepteur du signal. La télécommande
doit se trouver à moins de 5 m de
l'appareil (sans obstacles entre la
télécommande et l'appareil).
FRANÇAIS
8WLOLVDWHXU
145
&OLPDWLVHXUPRELOH
0D[P
7«O«FRPPDQGH
Comment utiliser la télécommande
METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION
Branchez l'appareil, puis appuyez sur
la touche Marche/Arrêt. Quand vous
allumez l'appareil, c'est le réglage
sélectionné avant son arrêt qui s'active.
Pour éteindre l'appareil, appuyez de
nouveau sur la touche Marche/Arrêt,
puis débranchez-le.
Éteignez toujours l'appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt et patientez
quelques minutes avant de le débrancher.
Mode refroidissement
Mode « Fan » (ventilateur)
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « fan » (ventilation)
apparaisse à gauche sur l'écran LCD.
Avec ce mode, vous pouvez sélectionner
la vitesse de ventilation « high », « mid »
ou « low » en appuyant sur la touche de
vitesse de ventilation et en vous référant
au diagramme.
Remarque : Avec ce mode, le conduit
d'air n'a pas besoin d'être relié.
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « cool » apparaisse à
gauche sur l'écran LCD.
Appuyez sur la touche « fan speed »
(vitesse de ventilation) pour sélectionner
la vitesse de ventilation, « auto »,
« high », « mid » et « low ».
Appuyez sur la touche « » et « »
pour sélectionner la température désirée.
Mode chauffage (Pour les modèles
Chauffage et Refroidissement uniquement)
Mode déshumidification
Appuyez sur la touche « Mode »
jusqu'à ce que la mention « dry »
(déshumidification) apparaisse à gauche
sur l'écran LCD.
Simultanément, le symbole de ventilation
« low » s'affiche.
Remarque : Avec ce mode, la vitesse
de ventilation ne peut être sélectionnée.
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « heat » (chauffage)
apparaisse à gauche sur l'écran LCD.
Appuyez sur la touche « fan speed »
(vitesse de ventilation) pour sélectionner
la vitesse de ventilation, « auto »,
« high », « mid » et « low ».
Appuyez sur la touche « » et « »
pour sélectionner la température désirée.
Mode AUTO
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à
ce que la mention « auto » (automatique)
apparaisse en haut de l'écran LCD.
En mode AUTO, vous ne pouvez pas
sélectionner la vitesse du ventilateur.
Appuyez sur la touche « » et « »
pour sélectionner la température désirée.
146 www.electrolux.com
Mode Veille
Lorsque l'appareil est en mode Cool,
Heat ou Auto, appuyez sur la touche
« sleep » (Veille) pour que l'appareil
passe en mode Veille. Avec ce mode,
la vitesse de ventilation passera en
mode « auto » automatiquement. Cette
configuration ne peut être changée.
En mode Cool/Heat, la température
sélectionnée augmente/diminue
d'1 °C 30 minutes après sélection du
mode. La température augmentera/
diminuera encore d'1 °C après
30 minutes supplémentaires. Cette
nouvelle température sera conservée
pendant 7 heures avant de revenir à la
température sélectionnée à l'origine. Le
mode « Sleep » se termine et l'appareil
s'arrête automatiquement.
Le mode « Sleep » peut être annulé à
tout moment en cours de fonctionnement
en appuyant sur la touche « Sleep »,
« Mode » ou « fan speed ».
Remarque : En mode Fan (ventilation) ou
Dry (déshumidification), le mode Veille
ne peut être activé.
Fonction Oscillation
Appuyez sur la touche « Swing »pour
activer la fonction oscillation du volet et
» s'affiche en haut de l'écran.
«
Le volet sur le panneau supérieur oscille.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler la fonction oscillation.
Fonction °F/°C
Appuyez simultanément sur la touche
« » et « » pendant plus de 3 secondes
pour basculer des degrés Fahrenheit aux
degrés Celsius. En mode Dry/Fan, vous
ne pouvez pas sélectionner °F/°C.
Mode Timer (minuterie)
Différer le démarrage
Branchez l'appareil afin qu'il se mette en
veille. Appuyez sur la touche « Timer »,
sur l'écran s'affichent « Timer » et « h »,
et « on » clignote.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur de démarrage
différé de 30 minutes à 10 heure, puis
à partir d'1 heure jusqu'à 24 heures
Au bout de 3 secondes, le réglage est
sauvegardé. La commande calcule le
temps restant jusqu'au départ. Vous
pouvez également appuyer de nouveau
sur la touche « Timer » directement et
« on » arrête de clignoter immédiatement,
l'appareil démarre dans le mode réglé
préalablement.
Vous pouvez configurer le mode et
l'appareil démarre selon vos préférences
une fois que le voyant « on » cesse de
clignoter.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer ».
FRANÇAIS
147
Si « P1 » s'affiche, le bac inférieur est
plein. Déplacez doucement l'appareil
vers un point de vidange, retirez l'embout
de vidange inférieur et laissez l'eau
s'écouler. Redémarrez l'appareil jusqu'à
ce que le symbole « P1 » disparaisse. Si
l'erreur se produit à nouveau, contactez
le service de dépannage.
Différer l'arrêt
Vous pouvez différer l'arrêt lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Appuyez sur la touche « Timer », sur
l'écran s'affichent « Timer » et « h »,
et « off » clignote.
Appuyez ou maintenez appuyé la flèche
UP (HAUT) ou la flèche DOWN (BAS)
pour modifier le minuteur d'arrêt différé
de 30 minutes à 10 heures, puis à partir
d'1 heure jusqu'à 24 heures Après
3 secondes, le réglage est sauvegardé
et l'écran affiche le temps restant jusqu'à
l'arrêt. Vous pouvez également appuyer
de nouveau sur la touche « Timer »
directement et « off » cesse de clignoter
immédiatement.
Pour annuler le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche « Timer ».
Si « E4 » s'affiche, la communication
entre le circuit imprimé de l'affichage
et le circuit imprimé de la commande
principale est en cause. Contactez votre
service après-vente Electrolux agréé.
7.4 Instructions de vidange
Vidange continue
Pendant le mode DRY (déshumidification)
ou avec le modèle à pompe de chaleur,
vous aurez besoin d’un tuyau de jardin
(vendu séparément) afin de vidanger
l’eau de condensation de l’appareil.
Suivez les étapes ci-dessous :
• Dévissez le bouchon de vidange de la
sortie d’évacuation continue (Fig.20).
• Reliez une extrémité du tuyau de
jardin (vendu séparément) à la sortie
d’évacuation, puis déplacez l’autre
extrémité à un niveau plus bas que
l’appareil (Fig.21).
Fig. 20
7.3 Code d’erreur
Bouchon de
vidange pour
le mode Sec
Si l'affichage indique « AS », « CS » ou
« ES », le capteur de température est
défaillant. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.
Bouchon de vidange
pour le mode pompe
à chaleur
Tuyau flexible
de jardin
Tuyau flexible
de vidange
Si « L3 » s'affiche à l'écran, le moteur du
ventilateur CC du condensateur est en
panne. Contactez votre service aprèsvente Electrolux agréé.
Fig. 21
REMARQUE :
• De l'eau de condensation peut couler
après avoir enlevé le bouchon de
148 www.electrolux.com
vidange, si l'appareil est en mode
Cool ou Auto. Lorsque vous souhaitez
enlever le tuyau de jardin, préparez un
bac de récupération (non fourni) pour
récupérer l'eau de condensation de la
sortie d'évacuation.
• Assurez-vous que la hauteur de la sortie
et que la section du tuyau d'évacuation
ne soient pas plus importantes que
celles de la sortie d'évacuation, sinon
la vidange continue pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• En mode Cool ou Auto, il est conseillé
d'empêcher la vidange continue en
remettant le bouchon de vidange sur
la sortie d'évacuation afin d'obtenir des
performances optimales.
)LJ
Vider l'eau de condensation résiduelle
à l'intérieur de l'appareil au cours du
stockage hivernal.
Placez un bac de récupération
(non fourni) sous la sortie d'évacuation
inférieure, puis enlevez le bouchon
d'évacuation pour permettre à l'eau de
condensation de s'écouler dans le bac.
Remettez le bouchon d'évacuation sur la
sortie de vidange continue dès que l'eau
de condensation ne s'écoule plus.
Placez le bac de récupération sous la sortie
d'évacuation inférieure, puis enlevez le
bouchon d'arrêt en caoutchouc de la sortie
d'évacuation pour permettre à l'eau de
condensation de s'écouler dans le bac. Si
votre bac de récupération ne peut contenir
toute l'eau, il faudra le vider plusieurs fois.
Remettez le bouchon d'évacuation sur
la sortie d'évacuation inférieure dès que
l'eau de condensation ne s'écoule plus.
6RUWLHGH
YLGDQJH
LQI«ULHXUH
%RXFKRQ
3ODWHDXG «JRXWWDJH
)LJ
REMARQUE : Pour vous assurer
que toute l'eau de condensation s'est
écoulée, secouez l'appareil en le
soulevant légèrement par l'avant jusqu'à
ce que toute l'eau s'évacue.
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement votre climatiseur
pour qu'il conserve son aspect neuf.
Veillez à bien débrancher l'appareil avant
de le nettoyer afin d'éviter tout risque de
choc électrique ou d'incendie.
Veillez à bien éliminer l'excédent
d'eau du chiffon que vous allez utiliser
pour essuyer le contour des touches.
L'excédent d'eau sur ou autour des
touches peut endommager le climatiseur.
8.1 Nettoyage de l'appareil
8.2 Nettoyage des filtres
Vous pouvez éliminer la poussière de
l'enveloppe et de l'avant de l'appareil
en utilisant un chiffon sans huile ou les
nettoyer avec un chiffon humidifié d'eau
chaude et de liquide vaisselle doux.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs,
de cire ou de lustrant sur l'enveloppe de
l'appareil.
Pour que votre climatiseur fonctionne
parfaitement et longtemps, nettoyez
les filtres toutes les deux semaines de
fonctionnement.
1. Enlevez le filtre à air tel qu'indiqué sur
la figure ci-dessous.
Enlevez le filtre à air supérieur et le
filtre à air inférieur.
FRANÇAIS
1
2
2. Nettoyez le filtre à l'aide avec du liquide
vaisselle et de l'eau chaude à moins
de 40 °C. Rincez soigneusement le
filtre. Secouez doucement le filtre pour
retirer l'excédent d'eau. Assurez-vous
que le filtre est parfaitement sec avant
de le remettre en place. Vous pouvez
également aspirer la saleté du filtre au
lieu de le laver.
3. Remettez le filtre en place une fois que
celui-ci est sec.
Assurez-vous que le filtre est
parfaitement sec avant de le
remettre en place.
149
1. Vidangez le réservoir collecteur
d'eau complètement et laissez l'eau
résiduelle s'écouler totalement en
enlevant le bouchon de vidange
inférieur et le bouchon d'arrêt en
caoutchouc. Une fois le réservoir
vidé, remettez en place le bouchon en
caoutchouc et le bouchon de vidange.
2. Enlevez le filtre et nettoyez-le.
Laissez-le sécher complètement avant
de le remettre en place.
3. Retirez les piles de la télécommande.
4. Stockez le climatiseur dans un endroit
frais, sec et ventilé, à l'abri des rayons
du soleil direct, des températures
extrêmes et de la poussière excessive.
Avant d'utiliser le climatiseur à nouveau :
1. Veillez à ce que le filtre et le bouchon
de vidange soient en place.
2. Vérifiez que le cordon d'alimentation
est en bon état, sans fissures ni
dégâts apparents.
3. Mettez de nouvelles piles dans
la télécommande.
4. Installez le climatiseur suivant les
instructions d'installation.
8.3 Rangement en hiver
Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant
une longue période :
9. CHARTE DE DÉPANNAGE
Avant de faire appel au service aprèsvente, étudiez cette liste. Cela peut
vous permettre d'économiser su temps
et de l'argent. Cette liste répertorie les
problèmes courants qui ne sont pas le
résultat de défauts des pièces ou de la
fabrication de cet appareil.
Le climatiseur ne fonctionne pas.
• La prise murale est débranchée.
Enfoncez fermement la prise dans
a prise murale.
• Fusible de l'installation domestique
grillé ou disjoncteur déclenché.
Remplacez le fusible par un modèle
temporisé ou réinitialisez le disjoncteur.
• La commande est sur « OFF »
(éteint). Mettez sur « ON » (allumé)
et sélectionnez le réglage souhaité.
• Le code d'erreur P1 s'affiche dans
la fenêtre d'affichage. Vidangez
l'eau comme décrit dans le chapitre
« Vidange ».
• Température de la pièce plus basse
que la température sélectionnée (Mode
refroidissement) ou Température de la
pièce plus élevée que la température
sélectionnée (mode chauffage).
Réinitialiser la température.
L'air sortant de l'appareil n'est pas
assez froid.
• La température ambiante est au-dessous
de 16 °C. Le refroidissement peut ne
pas avoir lieu tant que la température
ambiante ne dépasse pas 16 °C.
• Sélectionnez une température plus
basse.
150 www.electrolux.com
• Le compresseur s'éteint en changeant
de mode. Attendez environ 4 minutes
et écoutez si le compresseur
redémarre en mode COOL.
Le climatiseur fonctionne, mais la
pièce est toujours trop chaude - il
n'y a PAS de formation de givre sur
la bobine de refroidissement derrière
le panneau décoratif.
• La température extérieure est
inférieure à 16 °C. Pour dégivrer la
bobine, sélectionnez le mode « Fan »
(ventilateur).
• Le filtre à air est peut-être sale.
Nettoyez le filtre. Reportez-vous au
chapitre 8. Entretien et nettoyage. Pour
dégivrer, sélectionnez le mode « Fan »
(ventilateur).
• La température sélectionnée pour le
refroidissement de nuit est trop basse.
Pour dégivrer la bobine, sélectionnez
le mode « Fan » (ventilateur). Puis
sélectionnez une température plus
élevée.
• Le conduit d'échappement n'est pas
raccordé ou est bloqué. Reportezvous au paragraphe 5.1 « Air chaud
d'évacuation ».
Le climatiseur fonctionne, mais la
pièce est toujours trop chaude du givre se forme sur la bobine de
refroidissement derrière le panneau
décoratif.
• Les volets d'air directionnels sont mal
positionnés. Repositionnez les volets
pour une meilleure distribution de l'air.
• L'avant de l'appareil est bloqué par des
rideaux, des stores, des meubles, etc. ;
la distribution d'air est bloquée. Retirez
l'obstruction de l'avant de l'appareil.
• Portes, fenêtres, aérations, etc.
ouvertes - points d'échappement de l'air
froid. Fermez les portes, les fenêtres,
les aérations, etc.
• L'appareil a récemment été allumé
dans une pièce chaude. Laissez
un peu de temps pour évacuer la
« chaleur emmagasinée » dans les
murs, le plafond, le sol et les meubles.
Le climatiseur s'allume puis s'éteint
rapidement.
• Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez
le filtre à air.
• La température extérieure est
extrêmement chaude. Sélectionnez
une vitesse du VENTILATEUR plus
rapide pour apporter plus d'air dans les
bobines de refroidissement.
La pièce est trop froide.
• Vous avez sélectionné une température
trop basse. Augmentez la température.
• Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez le
filtre à air. Reportez-vous au chapitre 8.
Entretien et nettoyage.
• La température est trop élevée.
Sélectionnez une température plus
basse.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION
DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
Déposez les emballages dans
les bacs de recyclage prévus à cet
effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant ce symbole avec les ordures
ménagères. Apportez ce produit à votre
centre de recyclage local ou contactez
votre administration municipale.
FRANÇAIS
151
www.electrolux.com/shop

Related manuals