Owner's manual | Rowenta 2en1 Clean and Steam multi RY8561WH Nettoyeur vapeur Manuel du propriétaire

Add to My manuals
116 Pages
Owner's manual | Rowenta 2en1 Clean and Steam multi RY8561WH Nettoyeur vapeur Manuel du propriétaire | Fixfr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
p.2
FR
SAFETY INSTRUCTIONS
p.8
EN
SICHERHEITSHINWEISE
p.14
DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
p.21
NL
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
p.28
ES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
p.34
PT
NORME DI SICUREZZA
p.41
IT
GÜVENLİK TALİMATLARI
p.47
TR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
p.53
CZ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
p.59
HU
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
p.65
SK
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
p.71
BG
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
p.78
RO
VARNOSTNA NAVODILA
p.84
SL
SIGURNOSNE UPUTE
p.90
HR
SIGURNOSNO UPUTSTVO
p.96
BS
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
p.102
SR
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
p.108
UK
2220002179-01
STEAM CLEANER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les normes et réglementations existantes.
Avant de quitter notre usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. C’est la raison pour laquelle votre
appareil peut contenir un peu d’eau résiduelle dans sa chaudière et dans son réservoir d’eau.
•• Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et
domestique.
•• Lisez attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non
appropriée ou non conforme au mode d’emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
•• Votre produit est un appareil électrique : il doit être utilisé dans
des conditions normales d’utilisation. Ne tenez pas le suceur à
portée des yeux et des oreilles.
•• Les réparations ne doivent être effectuées que par des
spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un
appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
N’utilisez que des accessoires garantis d’origine (filtres,
lingettes, cartouche anticalcaire).
•• N’aspirez pas d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de
substances chaudes, de substances ultra fines (plâtre, ciment,
cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits
nocifs(solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...),
inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
•• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau
sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
•• Pour l’utilisation initiale, le nettoyage et la maintenance, se
reporter au guide d’utilisation.
•• Ne pas diriger la vapeur sur des personnes, des animaux, des
appareils électriques comme l’intérieur des fours ou des prises
électriques. Ne jamais approcher les mains du jet de vapeur.
•• Ne pas utiliser de l’eau distillée, de l’eau de condensation,
des sèche-linges, de l’eau parfumée, de l’eau des systèmes
de climatisation ou analogues. Ne pas utiliser de produits
chimiques ou détergents.
2
•• Ne pas utiliser l’appareil pieds nus, en claquettes ou en
chaussures ouvertes. Ne pas utiliser le produit avec les mains
FR
mouillées.
•• N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C
ou supérieures à 40 °C.
•• Ne rangez pas l'appareil près d’une source de chaleur (par
exemple un radiateur) et veillez à le ranger sur une surface
stable. L'appareil ne doit être rangé qu’en intérieur.
•• Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
•• L’appareil doit être débranché après usage et avant entretien
par l’usager.
•• MISE EN GARDE : Danger de brûlure par liquide .
••
Attention : surface chaude
•• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
•• Après utilisation, la température de la lingette et des accessoires
peut rester proche de 100 °C à cause de la vapeur. Attendez
quelques minutes et contrôlez la température avant de toucher
la lingette et les accessoires.
•• En cas de problème, de l'eau brûlante à une température proche
de 100 °C peut goutter de la valve de sécurité : consultez le
chapitre Dépannage.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
•• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales ou
manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. L’appareil ne doit pas être laissé sans
3
surveillance lorsqu’il est branché au réseau d’alimentation.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, si il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations
Européennes :
•• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A LIRE AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1) Alimentation électrique
•• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
•• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil
corresponde bien à celle de votre installation. Branchez le produit exclusivement dans une prise électrique
de terre. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au produit et annule sa
garantie.
•• Le cordon ne doit pas être coincé et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
•• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la
puissance de l’appareil.
•• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
-- Immédiatement après chaque utilisation.
-- Avant chaque changement d’accessoire (lingette, filtre, cartouche anticalaire, ultra-nettoyeur, accessoires de
nettoyeur vapeur portable).
-- Avant de remplir le réservoir d’eau.
-- Avant chaque entretien ou nettoyage de l’appareil (canal d’air, tête d’aspiration…).
•• Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, s’assurer que le produit n’est plus chaud.
•• Ne pas enrouler le cordon de l’appareil quand il est encore chaud.
2) Utilisation de la vapeur
Cet appareil est multifonction, il permet de nettoyer les sols intérieurs et d’autres surfaces des habitations.
Pour les sols, ce produit peut être utilisé avec deux fonctionnalités utilisables simultanément : aspirer et
nettoyer à la vapeur. Il peut être utilisé pour assainir tous les types de sols (laminés, PVC, carrelés, marbre scellé
ou autres) et pour rafraîchir les revêtements de sol (moquettes, tapis - uniquement avec l’accessoire Ultra
glider).
Pour les surfaces domestiques autres que les sols, l'appareil comporte un nettoyeur vapeur portable
intégré. Grâce à ses différents accessoires, il peut être utilisé pour nettoyer les cuisines, salles de bain, toilettes
et autres surfaces des pièces, ainsi que pour rafraîchir les textiles.
4
•• Nettoyer les sols - aspirateur vapeur
Votre appareil permet le choix de deux niveaux de vapeur : Eco & Max.
Position Eco
Parquet lamellé / vitrifié
Tapis / moquette*
Position Max
Pierre / Marbre
FR
Carrelage / Vinyle
* Seulement pour les modèles équipés de l’accessoire Ultra Glider
Note : Ces recommandations sont à respecter pour éviter d’endommager les sols.
•• Nous recommandons de vérifier les instructions d’utilisation et de précaution du fabricant du sol. Il est
souhaitable de tester la zone de surface à nettoyer avant de commencer.
•• Pour les revêtements de sols souples (tapis, moquettes), laissez d’abord sécher la partie vaporisée afin de
vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
Attention !
N’utilisez pas ce produit sur un sol en bois non scellé ou en bois
stratifié non scellé. Sur les surfaces qui ont été traitées avec de la
cire, le lustre peut être enlevé par l’action de la chaleur et de la
vapeur. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la
surface à nettoyer avant de continuer. Nous vous recommandons
également de vérifier les instructions d'utilisation et d’entretien
du fabricant du plancher.
Pour désinfecter votre sol dur de la meilleure façon possible, placez l’appareil sur la zone à désinfecter en
utilisant de la vapeur continue pendant au moins 60 secondes.
•• Nettoyer les surfaces - nettoyeur vapeur portable
Le nettoyeur vapeur portable doit toujours être utilisé avec le
tuyau flexible. Il ne doit être utilisé que sur des surfaces lavables.
Attention ! Avant de nettoyer une surface, contrôlez d’abord sa
réaction à la vapeur sur une petite partie non visible.
Pour nettoyer les surfaces dures, utilisez des brosses universelles.
Réglez le niveau de la puissance vapeur (Eco ou Max) en fonction
de la fragilité de la surface.
5
N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces huilées (meubles,
plan de travail de cuisine ou autres).
Pour nettoyer des fenêtres, surfaces de verre et carrelages,
utilisez la raclette et la position vapeur Eco.
En hiver, préchauffez les fenêtres à une distance de 50 cm
de leur surface. Après le préchauffage, commencez à nettoyer.
Pour rafraîchir les textiles, utilisez la raclette avec une lingette
en microfibre et la position vapeur Eco. Laissez d’abord sécher
une petite partie vaporisée afin de vous assurer qu’aucun
changement de couleur ou déformation ne se produit.
ENVIRONNEMENT
•• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre
de Services Agrées qui se chargera d’en gérer l’élimination.
Pensez à l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Déposez-le dans un point de collecte local des déchets.
DEPANNAGE/FAQ
PROBLÈMES
L’appareil aspire moins
bien, fait du bruit, siffle.
Des poussières ou des
débris retombent sur le sol.
6
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
La tête ou le canal d’air est obstrué.
Enlevez le canal d’air ou le suceur
et nettoyez-le.
Le bac poussière est plein.
Videz-le et nettoyez-le.
Le bac poussière est mal installé.
Replacez-le correctement.
Le suceur est encrassé.
Videz-le et nettoyez-le.
Le filtre mousse est saturé.
Nettoyez-le.
Le bac poussière est plein. Le filtre est
manquant ou mal installé.
Videz le bac poussière. Nettoyez le
filtre et installez-le correctement.
PROBLÈMES
L’appareil ne génère plus
de vapeur.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Votre appareil n’est pas branché.
Vérifiez que le câble d’alimentation
est bien branché et que le bouton
on/off est allumé.
Il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
La cartouche anticalcaire est mal
installée.
Replacez-la correctement.
FR
Secouez le réservoir d'eau pour
immerger la buse.
La buse d’absorption n'est pas
immergée.
Système d’ouverture
Niveau d’eau
Buse d’absorption
Une grande quantité de
vapeur sort du suceur.
Vous êtes en position Max.
Réduisez la puissance vapeur.
L’appareil nettoie mal le
sol.
La lingette est saturée.
Nettoyez la lingette.
Le bouton on/off n’est pas allumé.
Allumez-le.
Votre appareil n’est pas branché.
Vérifiez que la câble d’alimentation
est bien branché.
Le sol est très mouillé
après utilisation de la
vapeur.
La lingette est trop mouillée.
Nettoyez-la, utilisez la position
vapeur Eco ou installez une
nouvelle lingette.
Des tâches brunes sont
visibles sur le sol après
passage.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou additifs dans l’eau du
réservoir.
N’ajoutez jamais aucun produit
dans le réservoir. Contactez un
Centre de Services Agréés.
La fonction d’aspiration ne
fonctionne pas.
Le nettoyeur vapeur portable n'est pas
bien connecté.
Contrôlez l’état des connecteurs
et la bonne fixation du nettoyeur
vapeur portable.
La vapeur ne sort pas des
accessoires.
Les accessoires sont bouchés ou aucun
mode de nettoyage n'a été sélectionné.
Changez les accessoires et
sélectionnez la position Eco/Max,
puis appuyez sur le bouton vapeur.
L’appareil ne fait plus de
lumière.
De la vapeur sort sur le
côté de l’appareil.
L’élément chauffant est entartré.
Vérifiez si l'appareil fonctionne sans
le tuyau flexible et les accessoires.
Si c’est le cas, changez le tuyau
flexible et/ou ses accessoires.
Sinon, contactez le Service
Consommateurs Groupe SEB
ou adressez-vous au Centre de
Services Agréés le plus proche.
7
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Clean & Steam
Ultimate may contain some residual water in the boiler and water tank.
•• This device is designed for domestic indoor use only.
•• Please read this safety advice carefully. The improper use or any
use that does not comply with the user guide will release the
brand from all responsibility.
•• Your product is an electrical appliance: it should be used in
normal operating conditions. Do not place the nozzle and the
portable steam cleaner near the eyes or ears.
•• Repairs should only be performed by specialists using original
spare parts. Carrying out a repair yourself may prove hazardous
to the user. Only use certified original accessories (filters, pads,
anti-scale cartridge…).
•• Do not vacuum water or any type of liquids, hot substances,
superfine particles (plaster, cement, ashes, etc.), large sharp items
of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives, etc.),
aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inflammable
and explosive products (oil or alcohol based).
•• Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
•• For initial use, cleaning and maintenance, please refer to the
manual.
•• Do not direct the steam on people, animals, chemical substances,
or electrical appliances such as inside ovens or electric sockets.
Do not allow the steam to get close to the hands.
•• Do not use distilled water, condensation water, water from
tumble dryers, scented water, or water from air conditioning or
similar systems. Do not use chemical products or detergents.
•• Do not use the appliance when barefoot or wearing flip-flops or
open-toed shoes. Do not use the product when hands are wet.
8
•• Do not expose the appliance to temperatures < 0°C or > 40°C.
•• Do not store the appliance near a heat source (for example,
a radiator) and make sure it is stored on a stable surface. The
EN
appliance should be stored indoors only.
•• Keep the appliance out of reach of children.
•• The appliance must be unplugged after use and before user
maintenance.
•• WARNING : Risk of liquid burns .
••
Warning: hot surface
•• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
•• After use, the mop and the accessories temperature can still be
close to 100°C due to the steam. Please wait few minutes and
check before touching the mop and the accessories.
•• In case of a problem, hot water around 100°C can drop of the
safety valve: check the troubleshoot FAQ.
For countries subject to European regulations ( mark ) :
•• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or who lack experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use and understand the hazards involved.
Children should not be allowed to play with the appliance. The
appliance should not be left unsupervised when it is plugged
into the power supply. The appliance should not be used if it
has fallen, if there are visible signs of damage or in the event
of a leak.
For countries not subject to European regulations :
•• This appliance should not be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
9
or who lack experience and knowledge, unless they are duly
supervised or trained on how to use the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
PLEASE READ BEFORE FIRST USE
1) Power supply
•• Each time before use, unwind the power cord completely.
•• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your appliance is the same as your wall outlet voltage.
Connect the product only on a ground socket. Any connection error could cause irreversible damage to the
product and invalidate the warranty.
•• Do not allow the cord to become jammed and do not allow it to rub against sharp edges.
•• If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your
appliance.
•• Disconnect the appliance by unplugging it from the power supply, without pulling the cord:
-- Immediately after each use.
-- Before changing any of the accessories (pad, filter, anti-scale cartridge, ultra-glider, portable steam cleaner
accessories)
-- Before filling the water tank
-- Before any appliance maintenance or cleaning (air passages, nozzle, etc.)
•• Before storing or cleaning the appliance, please ensure the product is no longer warm.
•• Do not wind the appliance’s cord while it is still hot.
2) Using steam
Clean&Steam Ultimate is a multifunctional appliance that can be used for indoor cleaning on floors and other
home surfaces.
For floors, this product can be used with two functionalities that can be activated simultaneously: vacuuming and
steam cleaning. It can be used for sanitizing all types of hard floors (laminates, PVC, tiles, sealed marble or others)
and for refreshing soft floorings (carpets, rugs – only with accessory Ultra Glider).
For other home surfaces than floors, appliance has an integrated portable steam cleaner. With its several
accessories, it can be used for cleaning kitchen, bathroom, WC and other rooms surfaces as well as for refreshing
fabrics.
•• Cleaning floors – steam vacuum cleaner
Your appliance lets you choose between two steam levels: Eco & Max.
Eco position
Laminate / varnished
floorboards
Rug / carpet*
*Only for selected models with carpet glider
10
Max position
Stone / marble
Tiled / vinyl
Note: These recommendations should be respected in order to avoid damage to floors.
•• We recommend that you check the user guide and any warnings from the floor manufacturers. You should
carry out a test on an area of the surface to be cleaned before beginning.
•• For the soft floorings (carpets, rugs), please use the carpet glider. First let the steamed part to dry in order to
make sure that no changes in color or deformation have occurred.
EN
Warning !
Do not use on unsealed wood or unsealed laminate floors. On
surfaces that have been treated with wax, the sheen may be
removed by the heat and steam action. It is always recommended
to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and
care instructions from the floor manufacturer.
To sanitize your floor on the best way, place the appliance over the area to be disinfected using continuous
steam for at least 60 seconds.
•• Cleaning surfaces - portable Steam Cleaner
The portable steam cleaner should be always used with the
flexible hose. It can be only used on the washable surfaces.
Attention! Before cleaning any surface, please first check its
reaction on steam at a small part hidden from sight.
For cleaning hard surfaces, use universal brushes. Adjust level
of steam power (eco or max) according to the surface fragility.
Do not use on oiled surfaces (furniture, kitchen working
top and others)
For cleaning glass, windows and tiles, use the squeegee at eco
steam position.
Preheat the windows at a distance of 50 cm from the
surface during winter time. After preheating, start to clean.
For textiles refreshment, use the squeegee with a microfiber
sock at eco steam position. Let a small steamed part dry in
11
order to make sure that no changes in color or deformation have
occurred.
ENVIRONMENT
•• In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre
which will take responsibility for managing their disposal.
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
TROUBLESHOOT/FAQ
PROBLEMS
The appliance is not
working properly or is
making a whistling noise.
Dust or debris is falling
back out onto the floor.
The appliance is no longer
generating steam.
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The head or the air passage is obstructed.
Remove the air passage or the suction apparatus and clean it.
The dust compartment is full.
Empty it and clean it.
The dust compartment is installed
incorrectly.
Reposition it correctly.
The suction apparatus is clogged.
Empty it and clean it.
The foam filter is saturated.
Clean the filter.
The dust compartment is full. The filter
is missing or incorrectly installed.
Empty the dust compartment.
Clean the filter and install it correctly.
Your appliance is not connected to the
power supply.
Check that the power cord is
plugged in and that the on/off
button is position “on”.
The water tank is empty.
Fill the water tank.
The antiscale cartridge is incorrectly
installed.
Reposition it correctly.
Shake the water tank to immerse
the nozzle.
The absorption nozzle is not immersed.
Opening system
Water Level
The nozzle
A large amount of steam is
coming out of the suction
apparatus.
12
You are in Max position.
Reduce the steam power.
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The appliance is not
cleaning the floor very
well.
The pad is saturated.
Clean the pad.
The on/off button is not position “off”.
Turn it on.
Your appliance is not connected to the
power supply.
Check that the power cord is plugged in.
The floor is very wet after
steaming.
The pad is too wet.
Clean it, use the Eco steam
position, or install a new pad.
Brown stains are visible on
the floor after use.
You are using chemical descaling
products or additives in the water tank.
Never add any products to the
water tank. Contact an Approved
Service Centre.
The vacuum function does
not work
The portable steam cleaner is not well
connected
Check the condition of the
connectors and the proper clipping
of the portable steam cleaner
Steam does not come out
of the accessories
Accessories are clogged or there is no
clean mode selected
Change accessories or select Eco/
Max position and press the steam
button.
The appliance is no longer
lighting up.
EN
Steam is escaping from the
side of the appliance.
Limescale builds up on the heating
element.
Check if the appliance works
without the flexible hose and its
accessories. In that case, change
the flexible hose and/or its
accessories.
Otherwise, contact the Groupe
SEB Consumer Service or go to the
nearest Authorized Service Centre.
13
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien.
Alle unsere Produkte werden einer strengen Prüfung unterzogen, bevor sie unser Werk verlassen. Aus diesem
Grund kann sich noch etwas Wasser im Boiler und im Wasserbehälter Ihres Clean & Steam Ultimate befinden.
•• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu
Haushaltszwecken vorgesehen.
•• Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bei unsachgemäßem oder von der Bedienungsanleitung
abweichendem Gebrauch übernimmt die Marke keine Haftung.
•• Ihr Produkt ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung
der üblichen Bedingungen für seinen Gebrauch verwendet
werden. Halten Sie die Düse und den tragbaren Dampfreiniger
niemals in die Nähe von Augen und Ohren.
•• Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von
Originalersatzteilen erfolgen. Eigenmächtig vorgenommene
Reparaturen am Gerät können eine Gefahr für den Benutzer
darstellen. Verwenden Sie nur Zubehör, dessen Herkunft
gewährleistet ist (Filter, Tücher, Antikalk-Kassette ...).
•• Saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße
Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.),
große,spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche
Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel usw.), aggressive Produkte
(Säuren, Reinigungsmittel usw.), entflammbare und explosive
Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
•• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und bespritzen Sie es
nicht mit Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
•• Zum Erstgebrauch, zur Reinigung und Wartung lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung.
•• Richten Sie den Dampf nicht auf Personen, Tiere, chemische
Substanzen oder Elektrogeräte wie z. B. Steckdosen oder den
Innenraum von Backöfen. Hände niemals dem Dampfstrahl
nähern.
14
•• Kein destilliertes Wasser, Kondenswasser, Wasser aus
Wäschetrocknern, parfümiertes Wasser, Wasser aus
Klimaanlagen oder Ähnliches verwenden. Keine Chemikalien
oder Reinigungsmittel verwenden.
•• Das Gerät nicht barfuß, in Pantoletten oder offenen Schuhen DE
verwenden. Das Produkt nicht mit feuchten Händen benutzen.
•• Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C und über 40 °C
aussetzen.
•• Das Gerät nicht in Nähe einer Wärmequelle (zum Beispiel
einem Heizkörper) aufbewahren und sicherstellen, dass es auf
einer stabilen Fläche steht. Das Gerät darf nur im Innenbereich
aufbewahrt werden.
•• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
•• Der Stecker des Geräts muss nach Gebrauch oder vor der
Wartung durch den Benutzer gezogen werden.
•• WARNHINWEIS: Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten
.
••
Achtung: heiße Oberfläche
•• Ein schadhaftes Stromkabel darf nur vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
•• Nach dem Gebrauch kann die Temperatur des Wischmopps
und Zubehörs aufgrund des Dampfes immer noch fast 100°C
betragen. Bitte warten Sie einige Minuten und prüfen Sie
die Temperatur, bevor Sie den Wischmopp und das Zubehör
anfassen.
•• Bei Fehlfunktionen kann heißes Wasser von etwa 100°C
aus dem Sicherheitsventil tropfen: Lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung/Häufig gestellte Fragen“.
15
Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen
( Kennzeichnung):
•• Dieses Gerät darf von Personen, die über mangelnde
Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen oder deren körperliche,
sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind,
nur dann verwendet werden, wenn sie vorher in der sicheren
Benutzung unterwiesen wurden, entsprechende Anweisungen
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken kennen.
Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Für Länder, die den europäischen Regelungen nicht
unterliegen:
•• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt, oder erhielten
von ihr vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH LESEN
1) Stromversorgung
•• Rollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
•• Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Betriebsspannung (Volt) derjenigen
Ihrer Elektroinstallation entspricht. Schließen Sie das Produkt nur an einer geerdeten Steckdose an. Bei
fehlerhaftem Anschluss kann das Produkt irreversibel beschädigt werden und die Garantie erlischt.
•• Das Kabel darf nicht eingeklemmt und nicht über scharfe Kanten gezogen werden.
•• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem
einwandfreiem Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
16
•• Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
(am Stecker ziehen, nicht am Kabel):
-- Unverzüglich nach jedem Gebrauch
-- Vor jedem Zubehörwechsel (Tuch, Filter, Antikalk-Kassette, Ultra-Glider, Zubehör des tragbaren
Dampfreiniger)
-- Vor dem Füllen des Wasserbehälters
-- Vor jeder Wartung oder Reinigung des Geräts (Luftkanal, Düse usw.)
•• Stellen Sie vor dem Verstauen oder Reinigen des Geräts sicher, dass es nicht mehr warm ist.
•• Wickeln Sie das Kabel des Geräts nicht auf, solange das Gerät noch warm ist.
DE
2) Verwendung der Dampffunktion
Clean&Steam Ultimate ist ein Mehrzweckgerät, das zum Reinigen von Böden in Innenbereichen und anderen
Haushaltsflächen eingesetzt werden kann.
Für Böden bietet dieses Produkt zwei Funktionen, die gleichzeitig aktiviert werden können: Staubsaugen
und Dampfreinigen. Es kann zum Desinfizieren aller Arten von Hartböden (Laminat, PVC, Fliesen, versiegelter
Marmor und andere) und zum Auffrischen weicher Bodenbeläge (Teppichboden, Teppiche – nur mit dem Ultra
Glider Zubehör) eingesetzt werden.
Für andere Haushaltsoberflächen außer Fußböden besitzt das Gerät einen integrierten tragbaren
Dampfreiniger. Mit seinen verschiedenen Zubehörteilen kann es zum Reinigen von Küchen, Badezimmern,
Toiletten und anderen Zimmeroberflächen sowie zum Auffrischen von Textilien benutzt werden.
•• Böden reinigen – Dampfsauger
Ihr Gerät bietet Ihnen die Auswahl zwischen zwei Dampfstufen: Eco und Max.
Eco-Position
Laminat/versiegeltes
Parkett
Teppich/Auslegeware*
Position „Max“
Stein/Marmor
Fliesen/Vinyl
*Nur für ausgewählte Modelle mit Teppichgleiter
Hinweis: Diese Empfehlungen sind zu beachten, um eine Beschädigung der Böden zu vermeiden.
•• Es wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung und die Vorsichtshinweise des Bodenbelagherstellers zu lesen.
Testen Sie die zu reinigende Fläche, bevor Sie beginnen.
•• Benutzen Sie für weiche Bodenbeläge (Teppichboden, Teppiche) bitte den Teppichgleiter. Lassen Sie den
dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen
auftreten.
Warnung!
Nicht auf unversiegelten Holz- oder Laminatböden
verwenden. Gewachste Flächen können durch die Hitze- und
Dampfeinwirkung ihren Glanz einbüßen. Vor der Reinigung
empfiehlt sich in jedem Fall ein Test an einer unauffälligen
Stelle der zu reinigenden Fläche. Wir empfehlen außerdem, die
Gebrauchs- und Pflegeanleitung des Bodenbelagherstellers zu
beachten.
17
Zur optimalen Bodenreinigung positionieren Sie das Gerät im Dauerdampfbetrieb für mindestens
60 Sekunden auf dem zu desinfizierenden Bereich.
•• Reinigen von Oberflächen – tragbarer Dampfreiniger
Der tragbare Dampfreiniger sollte stets mit dem flexiblen
Schlauch benutzt werden. Er kann nur auf waschbaren
Oberflächen eingesetzt werden.
Achtung! Bevor Sie eine Oberfläche reinigen, testen Sie bitte
deren Reaktion auf den Dampf an einer kleinen, nicht sichtbaren
Stelle.
Benutzen Sie zum Reinigen von harten Oberflächen
Universalbürsten. Stellen Sie die Dampfleistung (Eco oder Max)
gemäß der Empfindlichkeit der Oberfläche ein.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf geölten Oberflächen
(Möbel, Arbeitsflächen in der Küche und andere).
Benutzen Sie zum Reinigen von Glas, Fenstern und Fliesen den
Abzieher auf der Eco-Dampfstufe.
Erwärmen Sie im Winter die Fenster aus einem Abstand
von 50 cm zur Oberfläche. Beginnen Sie nach dem Aufwärmen
mit der Reinigung.
Benutzen Sie zum Auffrischen von Textilien den Abzieher
mit einem Mikrofaserüberzug auf Eco-Dampfstufe. Lassen
Sie einen kleinen dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um
sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen
auftreten.
18
UMWELT
•• Gemäß der geltenden Gesetzgebung müssen alle außer Betrieb genommenen Geräte in ein zugelassenes
Kunendienstzentrum gebracht werden, das sich um ihre Entsorgung kümmert.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab.
DE
FEHLERBEHEBUNG/HÄUFIGE FRAGEN
PROBLEME
Das Gerät funktioniert
nicht einwandfrei oder
erzeugt ein pfeifendes
Geräusch.
Staub oder
Schmutzpartikel fallen auf
den Boden.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf mehr.
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Kopf oder Luftkanal ist verstopft.
Luftkanal oder Düse entfernen und
reinigen.
Der Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie ihn.
Der Staubbehälter wurde nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie den Behälter richtig ein.
Die Saugvorrichtung ist verstopft.
Leeren und reinigen Sie diese.
Der Schaumstofffilter ist verstopft
Reinigen Sie ihn.
Der Staubbehälter ist voll. Der Filter fehlt
oder ist nicht richtig eingesetzt.
Leeren Sie den Staubbehälter.
Reinigen Sie den Filter und setzen
Sie ihn richtig ein.
Der Stecker des Geräts ist nicht
eingesteckt.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
richtig eingesteckt ist und ob der
On/Off-Schalter auf „On“ gestellt
ist.
Im Behälter ist kein Wasser mehr
vorhanden.
Füllen Sie Wasser in den Behälter.
Die Antikalk-Kassette ist nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie sie richtig ein.
Schütteln Sie den Wasserbehälter,
um die Düse ins Wasser zu tauchen.
Die Aufnahmedüse ist nicht
eingetaucht.
Öffnungssystem
Wasserstand
Die Düse
Es tritt viel Dampf aus der
Saugvorrichtung aus.
Sie haben die Position „Max“ eingestellt.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Der Boden wird schlecht
gereinigt
Das Tuch ist stark verschmutzt und kann
keinen Schmutz mehr aufnehmen.
Reinigen Sie das Tuch.
19
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
Der On/Off-Schalter ist auf „Off“ gestellt.
Stellen Sie ihn auf „On“.
Der Stecker des Geräts ist nicht
eingesteckt.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
richtig eingesteckt ist.
Der Boden ist nach der
Verwendung von Dampf
sehr nass.
Das Tuch ist zu nass.
Reinigen Sie es, nutzen Sie die EcoDampfstufe oder ersetzen Sie das
Tuch durch ein neues.
Nach der Reinigung sind
braune Flecken auf dem
Boden zu sehen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im
Behälterwasser.
Füllen Sie niemals irgendein
Mittel in den Behälter. Wenden
Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstcenter.
Die Saugfunktion
funktioniert nicht.
Der tragbare Dampfreiniger ist nicht
richtig verbunden.
Prüfen Sie den Zustand der
Verbindungen und ob der tragbare
Dampfreiniger korrekt befestigt ist.
Es kommt kein Dampf aus
den Zubehörteilen.
Die Zubehörteile sind verstopft oder
es wurde kein Reinigungsmodus
eingestellt.
Wechseln Sie das Zubehör aus
oder wählen Sie die Eco- bzwMax-Position und drücken Sie die
Dampftaste.
Das Heizelement ist verkalkt.
Prüfen Sie, ob das Gerät ohne
den flexiblen Schlauch und das
Zubehör funktioniert. Tauschen Sie
in diesem Fall den Schlauch und/
oder das Zubehör aus.
Nehmen Sie andernfalls mit
dem Kundendienst der Groupe
SEB Kontakt auf oder wenden
Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
Das Gerät leuchtet nicht
mehr.
An der Seite des Geräts
tritt Dampf aus.
20
LÖSUNGEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen.
Al onze producten worden grondig test voordat ze onze fabriek verlaten. Dit is de reden waarom uw Clean &
Steam Ultimate een beetje water in de boiler en het waterreservoir kan bevatten.
•• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
•• Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig. Wanneer NL
u dit apparaat niet op passende wijze of niet volgens de
gebruiksaanwijzing gebruikt, kan het merk niet aansprakelijk
worden gesteld voor de gevolgen.
•• Uw product is een elektrisch apparaat: het moet worden
gebruikt onder normale gebruiksvoorwaarden. Houd de
zuigmond en de draagbare stoomreiniger nooit in de buurt
van ogen en oren.
•• Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen
en met originele onderdelen: wanneer u een apparaat
zelf herstelt, kunt u gevaar lopen. Gebruik uitsluitend
accessoires van gewaarborgde oorsprong (filters, doekjes,
antikalkpatroon,...)
•• Gebruik het apparaat niet om water of eender welke vloeistoffen,
warme stoffen, zeer fijne stoffen (pleister, cement, as, etc.),
grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten
(oplos- of afbijtmiddelen, etc.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen, etc.), brandbare en ontplofbare producten
(op basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
•• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water
aan op het apparaat en bewaar het nooit buiten.
•• Voor eerste gebruik, reiniging en onderhoud, raadpleeg de
gebruiksaanwijzing.
•• Richt de stoom niet op mensen, dieren, elektrische apparaten
zoals de binnenkant van ovens of contactdozen. Kom met uw
handen nooit in de stoomstraal.
21
•• Gebruik geen gedistilleerd water, condenswater, water uit de
droogkast, geparfumeerd water, water uit de airconditioning en
dergelijke. Gebruik geen chemische producten of detergenten.
•• Gebruik het apparaat niet terwijl u op blote voeten staat, of
sandalen, slippers of open schoenen draagt. Gebruik het
product niet met vochtige handen.
•• Stel het apparaat niet bloot aan een temperatuur onder 0°C of
boven 40°C.
•• Berg het apparaat niet op in de buurt van een warmtebron
(bijv. een verwarmingstoestel) en zorg dat het op een stabiele
ondergrond wordt opgeborgen. Berg het apparaat alleen
binnenshuis op.
•• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
•• De gebruiker moet het netsnoer van het apparaat uittrekken
na gebruik en voor onderhoud.
•• WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden door vloeistof
.
••
Waarschuwing: warm oppervlak
•• Wanneer het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon.
•• De temperatuur van de zwabber en het toebehoren kan
omwille van de stoom nog een temperatuur van ongeveer
100°C hebben. Wacht enkele minuten en controleer de zwabber
en het toebehoren voordat u ze aanraakt.
•• In een geval een probleem optreedt, kan er heet water van
ongeveer 100°C uit de veiligheidsklep druppelen. Raadpleeg
de sectie Probleemoplossing/ FAQ.
Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving
( -markering):
•• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een
22
beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over
het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Het apparaat
mag niet zonder toezicht worden achtergelaten terwijl het
aan het elektriciteitsnet gekoppeld is. Het apparaat mag niet NL
worden gebruikt als het gevallen is, als het zichtbare schade
vertoont of als het lek is.
Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet
geldt:
•• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een
beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over
het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
INFORMATIE VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1) Elektrische voeding
•• Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik.
•• Controleer of de spanning (voltage) op het identiteitsplaatje van uw apparaat overeenkomt met de
netspanning. Sluit het product alleen aan op een geaard stopcontact. Elke verkeerde aansluiting kan
onomkeerbare schade veroorzaken aan het product, die niet door de garantie wordt gedekt.
•• Zorg ervoor dat het netsnoer niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen.
•• Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw
apparaat.
•• Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken:
-- onmiddellijk na ieder gebruik
-- voordat u een accessoire vervangt (doekje, filter, antikalkpatroon, accessoires voor de draagbare
stoomreiniger)
-- voordat u het waterreservoir vult
-- voor elke onderhouds- of schoonmaakbeurt van het apparaat (luchtkanaal, zuigmond,…)
•• Voordat u het apparaat opbergt of schoonmaakt, moet u controleren of het niet meer warm is.
•• Rol het netsnoer van het apparaat niet op wanneer dat nog warm is.
23
2) Gebruik van stoom
De Clean&Steam Ultimate is een veelzijdig apparaat bestemd voor het reinigen van vloeren en andere
oppervlakken in de woning.
Voor vloeren, dit product is uitgerust met twee functies die tegelijkertijd gebruikt kunnen worden: stofzuigen
en stoomreinigen. Het kan worden gebruikt voor het ontsmetten van alle soorten harde vloeren (laminaat,
PVC, tegelwerk, afgedicht marmer, etc.) en voor het opfrissen van zachte vloeren (tapijt, vasttapijt - alleen met
het Ultra Glider accessoire).
Voor andere oppervlakken in de woning (behalve vloeren), het apparaat is voorzien van een geïntegreerde
draagbare stoomreiniger. Dankzij de vele accessoires kan het apparaat worden gebruikt voor zowel het
schoonmaken van de keuken, de badkamer of het toilet en andere kamers als het opfrissen van textiel.
•• Vloeren reinigen - stoomstofzuiger
Uw apparaat biedt u de keuze tussen twee stoomniveaus: Eco & Max.
Stand Eco
Lamelparket / verglaasd
parket
Tapijt / vasttapijt*
Stand Max
Steen / Marmer
Tegels / vinyl
*Alleen voor bepaalde modellen met een tapijtglijder
Opmerking: Deze aanbevelingen opvolgen om schade aan de vloeren te voorkomen.
•• Wij bevelen aan om de gebruiksinstructies en waarschuwingen van de vloerfabrikant in acht te nemen. U
kunt best eerst een test doen op een stukje van het oppervlak voordat u begint.
•• Voor zachte vloeren (tapijt, vasttapijt) gebruik de tapijtglijder. Laat het gestoomde gedeelte eerst drogen om
ervoor te zorgen dat er geen kleurveranderingen of vervormingen plaats vinden.
Waarschuwing!
Niet op niet verzegeld hout of niet verzegeld laminaat gebruiken.
Op oppervlakken die zijn behandeld met wax, kan de glans
door de warmte en de stoom verdwijnen. Wij raden altijd aan
op een onopvallende plek van de te reinigen ondergrond
te testen. Wij raden eveneens aan dat u de onderhouds- en
verzorgingsinstructies van de producent van uw vloer raadpleegt
Om uw vloer zo goed mogelijk te behandelen, dient u het apparaat met voortdurende stoom gedurende
minstens 60 seconden boven het te desinfecteren gedeelte te plaatsen.
•• Oppervlakken reinigen - draagbare stoomreiniger
Gebruik de draagbare stoomreiniger altijd met de flexibele slang.
24
Gebruik het alleen op wasbare oppervlakken.
Opgelet! Voor het reinigen van een oppervlak, breng de stoom
eerst op een klein en verborgen deel aan en controleer het
resultaat.
Voor het reinigen van harde oppervlakken, gebruik een NL
universele borstel Pas het stoomvermogen (eco of max) aan
naargelang de gevoeligheid van het oppervlak.
Niet gebruiken op een met olie bedekt oppervlak
(meubilair, keukenaanrecht, etc.)
Voor het reinigen van glas, ruiten en tegelwerk, gebruik de
ruitenwisser op de stoomstand Eco.
Tijdens de winter, verwarm de ruiten voor op een afstand
van 50 cm van het oppervlak. Zodra voldoende warm, start met
reinigen.
Voor het opfrissen van textiel, gebruik de ruitenwisser met een
microvezeldoek op de stoomstand Eco. Laat eerst het gestoomde
deel drogen om na te gaan of er geen verkleuring of vervorming
is opgetreden.
MILIEU
•• Volgens de huidige regelgeving moet elk apparaat dat niet meer wordt gebruikt, naar een erkend
servicecentrum worden gebracht dat de verwijdering ervan op zich zal nemen.
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
25
PROBLEEMOPLOSSING/ FAQ
PROBLEMEN
Uw apparaat zuigt minder
goed, maakt lawaai, fluit.
Stof en afval vallen terug
op de vloer.
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De kop of het luchtkanaal is verstopt.
Verwijder het luchtkanaal of de
zuigmond en maak ze schoon
De stofbak is vol.
Leeg de bak en maak hem schoon.
De stofbak is foutief geplaatst.
Plaats hem correct.
De zuigmond is vervuild.
Leeg de bak en maak hem schoon.
De schuimfilter is verzadigd.
Maak de filter schoon.
De stofbak is vol. Er is geen filter
geplaatst of hij is foutief geplaatst.
Maak de stofbak leeg. Maak de
filter schoon en plaats hem correct
terug.
Het apparaat is niet aangesloten.
Controleer of de stekker juist in het
stopcontact zit en de aan/uit-knop
op de stand “on” (aan) is ingesteld.
Er zit geen water meer in het reservoir.
Voeg water toe aan het reservoir.
Het antikalkpatroon is slecht geplaatst.
Plaats hem correct.
Het apparaat brengt geen
stoom voort.
Schud het waterreservoir om het
mondstuk onder te dompelen.
Het absorptiemondstuk is niet
ondergedompeld.
Openingssysteem
Waterpeil
De zuigmond
Er komt een heleboel
stoom uit de zuigmond
Het apparaat staat in de stand Max.
Verlaag de stoomkracht.
Het apparaat maakt de
vloer niet goed schoon.
Het doekje is verzadigd.
Reinig het doekje.
De aan/uit-knop staat in de positie “off”
(uit).
Schakel het apparaat in.
Het apparaat is niet aangesloten.
Controleer of het netsnoer in de
contactdoos zit.
De vloer is erg nat na
gebruik van de stoom
Het doekje is te vochtig.
Reinig het, gebruik de stoomstand
Eco of plaats een nieuw doekje.
Na gebruik van het
apparaat vertoont de vloer
bruine vlekken.
U gebruikt chemische
ontkalkingsmiddelen of additieven in
het water van het reservoir.
Voeg nooit producten toe aan het
reservoir. Neem contact op met
een erkend servicecentrum.
De zuigfunctie werkt niet.
De draagbare stoomreiniger is niet goed
verbonden.
Controleer de staat van de
verbindingen en of de draagbare
stoomreiniger juist is vastgemaakt.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
26
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt geen stoom uit de
accessoires.
De accessoires zijn verstopt of er is geen
reinigingsmodus geselecteerd.
Vervang de accessoires of selecteer
de stand Eco/Max en druk op de
stoomknop.
Er ontsnapt stoom aan de
zijkant van het apparaat.
Het verwarmingselement zit vol
kalkaanslag.
Controleer of het apparaat zonder
de flexibele slang en de accessoires
werkt. In dat geval, vervang de
flexibele slang en/of de accessoires.
Neem anders contact op met de
klantenservice van Groupe SEB of
NL
ga naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum.
27
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables.
Todos nuestros productos son sometidos a rigurosas pruebas antes de salir de fábrica. Por este motivo, puede
haber restos de agua en la caldera y en el depósito de agua de su Clean & Steam Ultimate.
•• Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico y en
el hogar.
•• Lea atentamente estas recomendaciones de seguridad. Un uso
inadecuado o no conforme al modo de empleo eximirá a la
marca de toda responsabilidad.
•• Su producto es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse
en condiciones normales de uso. No sostenga la boquilla a la
altura de los ojos o las orejas.
•• Las reparaciones solo deben correr a cargo de especialistas con
piezas originales. La reparación personal de un aparato puede
entrañar peligros para el usuario. Utilice solamente accesorios
garantizados de origen (filtros, mopas, cartucho antical).
•• No aspire superficies mojadas ni líquidos de ningún tipo,
así como tampoco sustancias calientes, ultrafinas (yeso,
cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio),
ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos
(ácidos, limpiadores, etc.), inflamables y explosivos (a base de
gasolina o alcohol).
•• No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el
mismo y no lo guarde a la intemperie.
•• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte la
guía de uso.
•• No dirija el vapor hacia personas, animales, aparatos eléctricos
como el interior de hornos o de tomas de electricidad. Nunca
aproxime la mano al chorro de vapor.
•• No utilice agua destilada, agua de condensación, de secadoras,
agua perfumada, agua de sistemas de climatización o similares.
No utilice productos químicos o detergentes.
28
•• No utilice el aparato descalzo, con chanclas o con zapatos
abiertos. No utilice el producto con las manos mojadas.
•• No exponer el aparato a temperaturas inferiores a 0ºC y
superiores a 40ºC.
•• No colocar el aparato cerca de una fuente de calor (por ejemplo
un radiador) y asegurarse de que se encuentre sobre una
superficie estable. El aparato solo debe guardarse en el interior.
•• Conserve el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté ES
bajo tensión o se esté enfriando.
•• El aparato debe desenchufarse tras el uso y antes del
mantenimiento por parte del usuario.
•• ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por líquido .
••
Advertencia: superficie caliente
•• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio de posventa o por personal
cualificado.
•• Después del uso, la temperatura de la mopa y los accesorios
puede ser todavía cercana a 100ºC debido al vapor. Espere
unos minutos y compruebe la temperatura antes de tocar la
mopa y los accesorios.
•• En caso de problemas, podría expulsarse agua a 100ºC por
la válvula de seguridad: consulte la sección de resolución de
averías y preguntas frecuentes.
Para los países que están sujetos a los reglamentos europeos
(marca ):
•• Podrán utilizar este aparato personas sin experiencia y
conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas siempre que hayan recibido formación
e instrucciones sobre la utilización segura del aparato y
conozcan los riesgos que entraña su utilización. Conviene
vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
29
aparato. El aparato no se debe dejar sin vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica. El aparato no debe utilizarse si se
ha caído, si presenta daños visibles o en caso de fuga.
Para los países que no están sujetos a los reglamentos
europeos:
•• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas, o por personas carentes
de experiencia o de conocimiento, excepto si han podido
beneficiarse, por mediación de una persona responsable de su
seguridad, o si esta les ha proporcionado instrucciones previas
relativas al uso del aparato. Deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO POR PRIMERA VEZ
1) Alimentación eléctrica
•• Antes de cada uso, el cable debe estar completamente desenrollado.
•• Compruebe que la tensión de alimentación (voltaje) que figura en la placa indicadora del cargador de la
aspiradora coincide con la tensión de su red eléctrica. Conecte el producto solo a una toma de corriente con
conexión a tierra. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles en el producto y anulará
la garantía.
•• No atranque el cable ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
•• En caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se encuentra en perfecto estado y si se adapta a
la potencia del aparato.
•• Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
-- Inmediatamente después de cada uso.
-- Antes de cada cambio de accesorios (mopa, filtro, cartucho antical)
-- Antes de llenar el depósito de agua
-- Antes de cada mantenimiento o limpieza del aparato (canal de aire, cabezal de aspiración, etc.)
•• Antes de recoger o limpiar el aparato, asegúrese de que el producto no está demasiado caliente.
•• No enrollar el cable del aparato cuando el aparato todavía está caliente.
2) Utilización del vapor
Clean&Steam Ultimate es un aparato multifuncional que se puede utilizar para la limpieza de suelos de interior
y otras superficies del hogar.
Para suelos, este producto se puede utilizar con dos funciones que se pueden activar simultáneamente:
aspiración y limpieza con vapor. Se puede utilizar para desinfectar todo tipo de suelos duros (laminados, PVC,
30
baldosas, mármol sellado y otros) y para refrescar suelos blandos (moqueta, alfombra - solo con el accesorio
Ultra Glider).
Para superficies del hogar distintas al suelo, el aparato incorpora un limpiador portátil de vapor. Con sus
accesorios, se puede utilizar para limpiar la cocina, el baño, el aseo y otras superficies de las habitaciones así
como para refrescar los tejidos.
•• Limpieza de suelos - aspirador a vapor
Su aparato permite elegir entre dos niveles de vapor: Eco y Máx.
Posición Eco
Posición Max
ES
Suelos laminados /
barnizados
Alfombra / moqueta*
Piedra / mármol
Baldosas / vinilo
*Solo para modelos seleccionados que incluyen el accesorio deslizante para alfombras
Nota: Estas recomendaciones deben respetarse para evitar daños al suelo.
•• Recomendamos verificar las instrucciones de uso y las precauciones del fabricante del suelo. Se recomienda
también comprobar la superficie a limpiar antes de comenzar.
•• Para suelos blandos (moquetas, alfombras), utilice el accesorio deslizante para alfombras. Primero debe
esperar a que se seque la parte sobre la que ha aplicado vapor para comprobar que no se ha producido
ningún cambio de color o deformación.
¡Advertencia!
No utilizar sobre madera no sellada o suelos laminados no
sellados. En superficies que han sido tratadas con cera, el
brillo puede ser eliminador por el calor y la acción del vapor.
Recomendamos realizar siempre una prueba en una zona
apartada de la superficie que desea limpiar antes de realizar la
tarea. También recomendamos que compruebe las instrucciones
de uso y mantenimiento con el fabricante del suelo.
Para desinfectar suelo duro del mejor modo posible, coloque el aparato sobre la zona que desea desinfectar
utilizando vapor continuo durante al menos 60 segundos.
•• Limpieza de superficies - Limpiador portátil de vapor
El limpiador portátil de vapor se debe utilizar siempre con el
tubo flexible. Solo se puede utilizar en superficies lavables.
¡Atención! Antes de limpiar cualquier superficie, primero debe
comprobar su reacción al vapor en una pequeña zona no visible.
31
Para limpiara superficies duras , utilice cepillos universales. Ajuste
el nivel de vapor (eco o máx) según la fragilidad de la superficie.
No utilizar en superficies grasientas (muebles, encimera
de la cocina y similares)
Para limpiar cristales, ventanas y azulejos, utilice el accesorio
para cristales en la posición de vapor eco.
En invierno precaliente las ventanas a 50 cm de distancia.
Después de precalentarlas, comience a limpiar.
Para refrescar textiles , utilice el accesorio para cristales con un
calcetín de microfibra en la posición de vapor eco. Espere a que
se seque la parte sobre la que ha aplicado vapor para comprobar
que no se ha producido ningún cambio de color o deformación.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
•• Conforme a la normativa vigente, cualquier aparato fuera de uso debe llevarse a un Centro de Servicio
Autorizado que se encargará de gestionar su eliminación.
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida selectiva específico.
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS / PREGUNTAS FRECUENTES
PROBLEMAS
El aparato ya no aspira
igual de bien, hacer ruido
o emite un silbido.
32
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
La cabeza o el canal de aire está
obstruido.
Retire el canal de aire o el
succionador y límpielo.
El compartimento de polvo está lleno.
Vacíelo y lávelo.
El compartimento de polvo está mal
colocado.
Vuelva a colocarlo correctamente.
El cabezal está sucio.
Vacíelo y lávelo.
El filtro de espuma está saturado.
Limpie el filtro.
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
El polvo o la suciedad
vuelve a caer al suelo.
El compartimento de polvo está lleno. El
filtro falta o está mal instalado.
Vacíe el compartimento de
polvo. Limpie el filtro y colóquelo
correctamente.
Su aparato no está conectado.
Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado
y que el botón on/off está
encendido.
El aparato no genera
vapor.
No hay agua en el depósito.
Añada agua al depósito.
El cartucho antical está mal colocado.
Vuelva a colocarlo correctamente.
Agite el depósito de agua para
sumergir la boquilla.
La boquilla de absorción no está
sumergida.
ES
Sistema de apertura
Nivel de agua
La boquilla
Sale demasiado vapor del
cabezal.
Está en posición Máx.
Reduzca la potencia de vapor.
El aparato no limpia bien
el suelo.
La mopa está saturada.
Limpie la mopa
El botón on/off está apagado.
Enciéndalo.
Su aparato no está conectado.
Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado.
El suelo está demasiado
mojado tras el uso del
vapor.
La mopa está demasiado mojada.
Límpiela, utilice la posición de
vapor Eco, o instale una nueva
mopa.
Se ven manchas marrones
en el suelo después de
pasar el aparato.
Está utilizando productos químicos
desincrustantes o aditivos en el agua del
depósito.
Nunca añada productos en el
depósito. Póngase en contacto con
un centro de servicio oficial.
La función de aspiración
no funciona
El limpiador portátil de vapor no está
bien conectado
Compruebe las conexiones y que
el limpiador portátil de vapor está
correctamente colocado
No sale vapor por los
accesorios
Los accesorios están obstruidos o no se
ha seleccionado el modo de limpieza
Cambie los accesorios o seleccione
la posición Eco/Max y pulse el
botón de vapor.
El aparato no se enciende.
Sale vapor de un lado del
aparato.
Se acumula cal en el elemento
calefactor.
Compruebe si el aparato funciona
sin el tubo flexible y sus accesorios.
En caso afirmativo, cambie el tubo
flexible y sus accesorios.
En caso contrario, contacte con el
Servicio al consumidor de Groupe
SEB o diríjase al Centro de Servicios
Autorizados más próximo.
33
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis.
Antes de sair de fábrica, todos os nossos produtos são rigorosamente testados. É por isso que o nosso Clean &
Steam Ultimate pode conter alguns resíduos na caldeira e no depósito da água.
•• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
•• Leia com atenção as instruções de segurança. Uma utilização
não adequada ou não conforme com o manual de utilização
isenta a marca de qualquer responsabilidade.
•• O seu produto é um aparelho elétrico: deve ser usado em
condições normais de utilização. Não coloque a escova nem o
aparelho junto dos olhos ou das orelhas.
•• As reparações devem apenas ser realizadas por um técnico
especializado, utilizando peças de origem. Reparar por si
próprio o aparelho pode constituir um perigo para o utilizador.
Utilizar apenas os acessórios com garantia de origem (filtros,
toalhetes, cartucho anticalcário).
•• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer
natureza, substâncias quentes, substâncias ultra-finas (gesso,
cimento, cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro),
produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos,
detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou
álcool).
•• Nunca deve colocar o aparelho dentro de água, deitar água
sobre o aparelho nem guardá-lo no exterior.
•• Para obter informações sobre a primeira utilização e os
procedimentos de limpeza e manutenção, deve consultar o
manual de utilização.
•• Não direcione o vapor para pessoas, animais, aparelhos
elétricos, por exemplo, no interior dos fornos ou das tomadas
elétricas. Nunca aproxime as mãos do jato de vapor.
•• Não utilize água destilada, água de condensação, de
secadores de roupa, água perfumada, água dos sistemas de ar
34
condicionado ou similares. Não utilize produtos químicos ou
detergentes.
•• Não utilize o aparelho com pés descalços, chinelos ou sapatos
abertos. Não utilize o produto com as mãos molhadas.
•• Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C e
superiores a 40 °C.
•• Não arrume o aparelho na proximidade de uma fonte de calor
(por exemplo, um radiador) e verifique se a superfície é estável.
O aparelho deve ser armazenado apenas no interior.
PT
•• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
•• O aparelho deve ser desligado da corrente elétrica após a
utilização e antes da manutenção por parte do utilizador.
•• ATENÇÃO: Perigo de queimadura com o líquido .
••
Aviso: Superfície quente
•• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, o respetivo Centro de Assistência
Técnica autorizado ou por um técnico qualificado.
•• Após a utilização, a temperatura do aparelho e dos acessórios
ainda pode estar perto dos 100 ºC devido ao vapor. Espere
alguns minutos e verifique antes de tocar no aparelho e nos
acessórios.
•• No caso de qualquer problema, água quente perto dos 100
ºC pode sair pela válvula de segurança: Consulte a Secção
Resolução de Problemas.
Para os países não sujeitos às regulamentações europeias
(marca ):
•• Esse aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência nem
conhecimento, exceto as que puderem beneficiar, por
intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança,
35
monitorização ou instruções prévias relativamente à utilização
do aparelho. É importante supervisionar as crianças para
garantir que não brincam com o aparelho. O aparelho não
deverá ser deixado sem supervisão quando ligado à corrente.
O aparelho não deverá ser usado se sofrer uma queda, se
houver sinais visíveis de danos ou no caso de uma fuga.
Para os países não sujeitos às regulamentações europeias:
•• Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência nem
conhecimento, exceto as que puderem beneficiar, por
intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança,
monitorização ou instruções prévias relativamente à utilização
do aparelho. É importante supervisionar as crianças para
garantir que não brincam com o aparelho.
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1) Alimentação elétrica
•• Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
•• Verifique se a tensão de utilização (voltagem) indicada na placa de características do aparelho corresponde à
tensão da sua instalação elétrica. Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Qualquer erro
de ligação à corrente pode causar danos irreversíveis no aparelho e anular a respetiva garantia.
•• O cabo não deve ser entalado e não o passe por cima de arestas cortantes.
•• Se utilizar uma extensão elétrica, certifique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma
tensão adaptada à potência do aparelho.
•• Desligue o aparelho retirando a ficha da tomada, mas sem puxar pelo cabo:
-- Imediatamente após cada utilização
-- Antes de cada substituição de acessórios (toalhete, filtro, cartucho anticalcário, acessórios de limpeza a
vapor portáteis)
-- Antes de encher o reservatório de água
-- Antes de cada manutenção ou limpeza do aparelho (canal de ar, escova…)
•• Antes de arrumar ou limpar o aparelho, certifique-se de que se o produto já não está quente.
•• Não enrole o cabo do aparelho quando este ainda estiver quente.
2) Utilização do vapor
O Clean&Steam Ultimate é um aparelho multifunções que pode ser usado para limpeza do interior em pisos e
outras superfícies domésticas.
36
Para pisos, este produto pode ser usado com duas funcionalidades que podem ser ativadas em simultâneo:
Aspirar e limpeza a vapor. Pode ser usado para desinfetar todo o tipo de pisos duros (laminados, PVC, ladrilhos,
mármore ou outros) e para refrescar pisos suaves (carpetes, tapetes - apenas com o acessório Ultra-Glider).
Para outras superfícies domésticas, o aparelho tem um acessório de limpeza a vapor portátil integrado. Com
os seus vários acessórios, pode ser usado para limpar a cozinha, casa de banho, WC e outras superfícies de
outras divisões, bem como refrescar tecidos.
•• Limpeza de pisos - Aspirador a vapor
O seu aparelho permite escolher dois níveis de vapor: Eco e Máximo.
Posição Eco
Posição Máx.
PT
Pavimento laminado /
vitrificado
Tapetes / alcatifa*
Pedra / Mármore
Mosaico / Vinílico
*Apenas para modelos selecionados com o acessório para carpetes
Nota: Estas recomendações devem ser respeitadas para evitar danificar o pavimento.
•• Recomendamos a verificação das instruções de utilização e de precaução do fabricante do pavimento.
Aconselhamos que teste a zona da superfície a limpar antes de começar.
•• Para os pisos suaves (carpetes, tapetes), use o dispositivo para carpetes. Primeiro, deixe secar a parte
vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor ou deformações.
Aviso!
Não utilize em pisos de madeira ou laminados não-tratados.
Em superfícies enceradas, o brilho pode ser removido pela
ação do calor e vapor. Recomenda-se testar numa área
isolada da superfície a ser limpa antes de prosseguir. Também
recomendamos que verifique as instruções de utilização e
manutenção do fabricante do piso.
Para higienizar o seu chão de forma otimizada, coloque o aparelho sobre a zona a desinfetar com o vapor em
funcionamento contínuo durante, pelo menos, 60 segundos.
•• Limpeza de superfícies - Acessório de limpeza a vapor portátil
O acessório de limpeza a vapor portátil deverá ser sempre usado
com o tubo flexível. Só pode ser usado em superfícies laváveis.
37
Atenção! Antes de limpar qualquer superfície, verifique a
primeira reação desta ao vapor numa pequena parte escondida.
Para a limpeza de superfícies duras, use escovas universais.
Ajuste o nível da potência do vapor (eco ou máx.) de acordo com
a fragilidade da superfície.
Não use em superfícies oleadas (mobiliário, bancadas de
cozinha e outros).
Para a limpeza de vidro, janelas e mosaicos, use a esponja na
posição de vapor eco.
Pré-aqueça as janelas a uma distância de 50 cm da
superfície durante o inverno. Após o pré-aquecimento, inicie a
limpeza.
Para refrescar tecidos, use a esponja com um toalhete em
microfibras na posição de vapor eco. Deixe secar a parte
vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor
ou deformações.
AMBIENTE
•• Em conformidade com a regulamentação em vigor, qualquer aparelho em fim de vida deve ser entregue
num serviço adequado para proceder à sua eliminação.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
38
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS/PERGUNTAS FREQUENTES
PROBLEMAS
O aparelho não funciona
corretamente ou emite
sons sibilantes.
O pó ou os resíduos caem
para o chão.
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
A escova ou o canal de ar está obstruído.
Retire o canal de ar ou a escova e
limpe-a.
O recipiente para o pó está cheio.
Esvazie-o e limpe-o.
O recipiente para o pó está mal
colocado.
Volte a colocá-lo corretamente.
O aparelho de aspiração está obstruído.
Esvazie-o e limpe-o.
O filtro de espuma está saturado.
Limpe-o.
O recipiente para o pó está cheio. O
filtro está em falta ou está mal colocado.
Esvazie o recipiente para o
pó. Limpe o filtre e coloque-o
corretamente.
O seu aparelho não está ligado à
corrente.
Verifique se o cabo de alimentação
está corretamente ligado à
corrente e se o botão on/off está
aceso.
O reservatório já não tem água.
Coloque água no reservatório.
O cartucho anticalcário está mal
colocado.
Volte a colocá-lo corretamente.
O aparelho não gera vapor.
PT
O bocal de absorção não está
imergido. Abane o reservatório da
água para imergir o bocal.
Sai uma grande quantidade de vapor
do bocal.
Sistema de abertura
Nível da água
Bocal
Sai uma grande
quantidade de vapor da
escova.
Está na posição Máx.
Reduza a potência do vapor.
O aparelho limpa mal o
pavimento.
O toalhete está saturado.
Limpe o toalhete.
O botão on/off não está aceso.
Ligue-o.
O seu aparelho não está ligado à
corrente.
Verifique se o cabo de alimentação
está corretamente ligado à
eletricidade.
O pavimento está muito
molhado após a utilização
do vapor.
O toalhete está muito molhado.
Limpe-o e coloque um novo
toalhete.
São visíveis manchas
castanhas no pavimento
após a sua passagem.
Utiliza produtos químicos para
eliminação do calcário ou aditivos na
água do reservatório.
Nunca adicione nenhum produto
no reservatório. Contacte um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho já não emite
luz.
39
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
A função de aspiração não
funciona.
O acessório de limpeza a vapor portátil
não está bem ligado.
Verifique o estado dos conetores
e a devida fixação do acessório de
limpeza a vapor portátil.
Não sai vapor dos
acessórios.
Os acessórios estão obstruídos ou não
selecionou um modo de limpeza.
Mude de acessórios ou selecione a
posição Eco/Máx. e prima o botão
do vapor.
O aparelho está a libertar
vapor pela lateral.
O calcário está acumulado no elemento
de aquecimento.
40
Verifique se o aparelho funciona
sem o tubo flexível e respetivos
acessórios. Nesse caso, mude o
tubo flexível e/ou os acessórios.
Caso contrário, contacte o Centro
de Contacto do Consumidor
ou dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e le normative in vigore.
Prima di uscire dalla fabbrica, tutti i nostri prodotti vengono testati rigorosamente. Ecco perché la caldaia e il
serbatoio dell'acqua dell'apparecchio potrebbero contenere dell'acqua residua.
•• Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico.
•• Leggere attentamente queste avvertenze. L'uso improprio
o non conforme alle istruzioni libera il fabbricante da ogni
responsabilità.
•• Questo prodotto è un apparecchio elettrico: deve essere
utilizzato in condizioni di utilizzo normale. Non avvicinare la
IT
bocchetta e il pulitore portatile agli occhi e alle orecchie.
•• Eventuali riparazioni devono essere effettuate da tecnici
qualificati utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
Se effettuate dall'utente, le riparazioni possono causare
situazioni di pericolo. Utilizzare esclusivamente accessori
originali (filtri, cuscinetti, cartuccia anticalcare...).
•• Non aspirare acqua o altri liquidi, sostanze calde, particelle
ultrasottili (gesso, cemento, cenere, ecc.), frammenti di grandi
dimensioni (vetro), sostanze nocive (solventi, abrasivi, ecc.),
sostanze aggressive (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), sostanze
infiammabili o esplosive (a base di olio o alcol).
•• Non immergere l'apparecchio nell'acqua; non gettare acqua
sull'apparecchio e non riporlo all'aperto.
•• Per le istruzioni sull'uso, la pulizia e la manutenzione, fare
riferimento al manuale.
•• Non dirigere il vapore verso persone, animali, sostanze
chimiche o apparecchi elettrici come l'interno dei forni o prese
di corrente. Evitare di avvicinare le mani al vapore.
•• Non usare acqua distillata, acqua di condensa, acqua profumata
o acqua di asciugabiancheria, condizionatori d'aria o apparecchi
analoghi. Non usare prodotti chimici o detergenti.
•• Non usare l'apparecchio con i piedi nudi o indossando sandali
o scarpe aperte. Non usare l'apparecchio con le mani bagnate.
41
•• Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C o
superiori a 40°C.
•• Non riporre l'apparecchio in prossimità di una fonte di calore (ad
esempio un radiatore) e assicurarsi di riporlo su una superficie
stabile. L'apparecchio deve essere riposto esclusivamente in
interni.
•• Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
•• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso e
prima di sottoporlo a manutenzione.
•• AVVERTENZA! Rischio di ustione da liquido .
••
Attenzione! Superficie calda
•• Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di
assistenza o da un tecnico qualificato.
•• Dopo l'uso, la temperatura del panno e degli accessori può
essere ancora prossima a 100°C a causa del vapore. Attendere
qualche minuto e controllarne la temperatura prima di toccarli.
•• In caso di malfunzionamento, l'acqua bollente può fuoriuscire
dalla valvola di sicurezza: consultare la sezione Risoluzione dei
problemi/Domande frequenti.
Per i Paesi soggetti alle normative europee (marchio )
•• Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sull’uso
sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. Non lasciare
l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di
corrente. Non usare l'apparecchio se ha subito cadute, se
presenta segni visibili di danneggiamento o perdite.
42
Per i Paesi non soggetti alle normative europee
•• Questo apparecchio non deve essere usato da persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
LEGGERE AL PRIMO UTILIZZO
1) Alimentazione elettrica
•• Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo di alimentazione.
•• Verificare che la tensione indicata sulla targa dell'apparecchio corrisponda a quella della rete elettrica.
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di corrente dotata di messa a terra. Qualsiasi errore di
collegamento può causare danni irreversibili all'apparecchio, non coperti dalla garanzia.
•• Evitare che il cavo di alimentazione si incastri e non strofinarlo su bordi affilati.
•• Se si utilizza una prolunga elettrica, controllare che funzioni correttamente e che sia adatta alla potenza
dell'apparecchio.
•• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, senza tirare il cavo di alimentazione:
-- immediatamente dopo l'uso;
-- prima di sostituire qualsiasi accessorio (panno, filtro, cartuccia anticalcare, ultra-glider, pulitore portatile);
-- prima di riempire il serbatoio dell'acqua;
-- prima di sottoporlo a pulizia o manutenzione (condotti dell'aria, bocchetta, ecc.).
•• Prima di riporre o pulire l'apparecchio, assicurarsi che non sia caldo.
•• Non avvolgere il cavo di alimentazione quando è ancora caldo.
IT
2) Utilizzo del vapore
Clean&Steam Ultimate è un apparecchio multifunzione che può essere utilizzato per la pulizia di pavimenti e
altre superfici domestiche.
Per la pulizia dei pavimenti, questo apparecchio può essere utilizzato in due modalità, attivabili
simultaneamente: aspirazione e pulizia a vapore. Può essere utilizzato per igienizzare tutti i tipi di pavimenti
duri (laminati, PVC, piastrelle, marmo sigillato, ecc.) e per rinfrescare pavimenti morbidi (moquette, tappeti –
esclusivamente con l'accessorio Ultra Glider).
Per le superfici domestiche diverse dai pavimenti, l'apparecchio integra un pulitore a vapore portatile.
Grazie ai diversi accessori, può essere utilizzato per pulire cucine, bagni, WC e altre superfici, e per rinfrescare i
tessuti.
•• Pulizia di pavimenti – aspirazione e pulizia a vapore
L'apparecchio dispone di due livelli di vapore: Eco e Max.
Posizione Eco
Parquet laminato /
Moquette / tappeti*
verniciato
*Solo per i modelli dotati di accessorio per moquette
Posizione Max
Pietra / marmo
Piastrelle / vinile
43
Nota: rispettare queste raccomandazioni per evitare di danneggiare i pavimenti.
•• Si raccomanda inoltre di consultare le istruzioni per l'uso e le avvertenze fornite dal fabbricante della
pavimentazione. Prima di usare l'apparecchio, si raccomanda di eseguire un test su un'area della superficie
da pulire.
•• Per i pavimenti morbidi (moquette, tappeti), utilizzare l'accessorio per moquette. Lasciare che la parte pulita
si asciughi per verificare l'assenza di scolorimenti o deformazioni.
Avvertenza!
Non usare su pavimenti in legno non sigillato o laminato non
sigillato. Sulle superfici trattate con cera, l'azione del calore
e del vapore può rimuovere la lucentezza. Prima di usare
l'apparecchio. si raccomanda di eseguire un test su un'area isolata
della superficie da pulire. Si raccomanda inoltre di consultare le
istruzioni per l'uso e la manutenzione fornite dal fabbricante
della pavimentazione.
Per igienizzare il pavimento in modo ottimale, lasciare l'apparecchio sulla zona da disinfettare in funzione
vapore continuo per almeno 60 secondi.
•• Pulizia di superfici - pulitore portatile
Il pulitore portatile deve essere utilizzato con il tubo flessibile.
Può essere utilizzato esclusivamente su superfici lavabili.
Attenzione! Prima di pulire qualsiasi superficie, controllare la
sua reazione al vapore su una piccola parte nascosta.
Per la pulizia di superfici dure, usare le spazzole universali.
Regolare il livello di vapore (Eco o Max) in base alla fragilità della
superficie.
Non usare su superfici oleose (mobili, piani di lavoro, ecc.).
Per la pulizia di vetro, finestre e piastrelle, usare il lavavetri in
posizione Eco.
Preriscaldare le finestre a una distanza di 50 cm dalla
superficie durante la stagione invernale. Iniziare la pulizia dopo
il preriscaldamento.
44
Per rinfrescare i tessuti, usare il lavavetri con un panno in
microfibra in posizione Eco. Lasciare che una piccola parte pulita
si asciughi per verificare l'assenza di scolorimenti o deformazioni.
PROTEZIONE AMBIENTALE
•• Ai sensi delle normative in vigori, gli apparecchio elettrici al termine della loro vita utile devono essere
portati presso un centro di assistenza autorizzato, che ne gestirà lo smaltimento.
Pensa all'ambiente!
Questo apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta affinché venga riciclato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI/DOMANDE FREQUENTI
PROBLEMI
L'apparecchio non
funziona correttamente o
emette suoni simili a fischi.
Polvere o detriti cadono
sul pavimento.
L'apparecchio non genera
più vapore.
POSSIBILI CAUSE
SOLUZIONI
La testa del condotto dell'aria è ostruita.
Rimuovere il condotto dell'aria o il
sistema di aspirazione e pulirli.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotarlo e pulirlo.
Il contenitore della polvere è installato
scorrettamente.
Riposizionarlo correttamente.
Il sistema di aspirazione è ostruito.
Svuotarlo e pulirlo.
Il filtro in schiuma è saturo.
Pulire il filtro.
Il contenitore della polvere è
pieno. Il filtro è assente o installato
scorrettamente.
Svuotare il contenitore della
polvere. Pulire il filtro e installarlo
correttamente.
L'apparecchio non è collegato alla presa
di corrente.
Controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato alla
presa di corrente e che il pulsante
di accensione/spegnimento sia in
posizione di accensione.
Il serbatoio dell'acqua non è vuoto.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
La cartuccia anticalcare è installata
scorrettamente.
Riposizionarla correttamente.
IT
Scuotere il serbatoio dell'acqua per
immergere la bocchetta.
La bocchetta di assorbimento non è
immersa.
Sistema di apertura
Livello dell'acqua
Ugello
45
PROBLEMI
POSSIBILI CAUSE
SOLUZIONI
Dal sistema di aspirazione
fuoriesce una grande
quantità di vapore.
Il livello del vapore è impostato su Max.
Ridurre il livello di vapore.
L'apparecchio non pulisce
il pavimento molto bene.
Il panno è saturo.
Pulire il panno.
Il pulsante di accensione/spegnimento è
in posizione di spegnimento.
Impostarlo in posizione di
accensione.
L'apparecchio non è collegato alla presa
di corrente.
Controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato alla
presa di corrente.
Il pavimento è molto
bagnato dopo averlo
pulito a vapore.
Il panno è troppo bagnato.
Pulirlo, impostare il livello di vapore
su Eco o installare un nuovo panno.
Dopo l'uso, sul pavimento
sono visibili macchie
marroni.
Nel serbatoio dell'acqua sono stati
versati prodotti anticalcare o additivi.
Non aggiungere alcun tipo di
prodotto nel serbatoio dell’acqua.
Contattare un centro di assistenza
autorizzato.
La funzione di aspirazione
non funziona.
Il pulitore portatile non è collegato
correttamente.
Controllare lo stato dei connettori
e verificare che il pulitore portatile
sia fissato correttamente.
Il vapore non fuoriesce
dagli accessori.
Gli accessori sono ostruiti o non è stata
selezionata la modalità di pulizia a
vapore.
Sostituire gli accessori o
selezionare il livello Eco/Max e
premere il pulsante del vapore.
L'apparecchio non si
accende più.
Del vapore fuoriesce dai
lati dell'apparecchio.
Il calcare si è accumulato sull'elemento
riscaldante.
46
Controllare il funzionamento
dell'apparecchio senza il tubo
flessibile e gli accessori. Se
funziona, sostituire il tubo flessibile
e/o gli accessori.
In alternativa, contattare il servizio
clienti del gruppo SEB o rivolgersi
presso il centro di assistenza
autorizzato più vicino.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Güvenliğiniz açısından, bu cihaz mevcut tüm standart ve düzenlemelere uygundur.
Fabrikamızdan çıkmadan önce tüm ürünler dikkatli bir şekilde test edilir. Bu sebeple Clean & Steam Ultimate
cihazınızın kazan ve su haznesinde biraz artık su olabilir.
•• Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır.
•• Lütfen bu cihaz tavsiyesini dikkatle okuyun. Uygun olmayan
kullanımlar veya kullanıcı talimatlarına uymamak sonucunda
mey-dana gelenlerden marka sorumlu olmayacaktır.
•• Ürününüz, elektrikli bir alettir: Normal kullanım koşulları altında
kullanılması gereklidir. Emiş başlığını gözleriniz ve kulaklarınız
hizasında tutmayın.
•• Onarımların, ancak konusunda uzman kişiler tarafından, orijinal TR
yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Bir ürünün kullanıcı tarafından onarımı kullanıcı için tehlike
oluşturabilir. Yalnızca garantili orijinal aksesuarları kullanın
(filtreler, bezler, kireç önleyici kartuşlar).
•• Elektrikli süpürgenizle asla su veya herhangi başka bir sıvıyı,
sıcak maddeleri, çok ince taneli maddeleri (alçı, çimento, kül...),
kesici özellikli iri atıkları (cam parçaları..), zehirli (solvent, pas
temizleme ürünleri ...), agresif özellikli (asit, temizlik ürünleri
...), yanıcı ve patlayıcı (benzin veya alkol bazlı) maddeleri
süpürmeyin.
•• Cihazı asla suya batırmayın, üzerine su püskürtmeyin ve dış
ortamda muhafaza etmeyin.
•• İlk kullanım, temizlik ve bakım işlemleri için kullanım kılavuzuna
bakın.
•• Buharı insanlara, hayvanlara ya da fırın içi veya elektrik prizi gibi
elektrikli cihazlara yöneltmeyin. Ellerinizi asla buhar püskürtme
kısmına yaklaştırmayın.
•• Damıtılmış su, kondensat, çamaşır kurutma makinesi, parfümlü
su, havalandırma ve benzeri sistemlerin sularından kullanmayın.
Kimyasal malzemeler ve deterjanlar kullanmayın.
47
•• Cihazı çıplak ayakla, terlikle veya açık ayakkabıyla kullanmayın.
Cihazı ıslak ellerle kullanmayın.
•• Cihazı < 0°C veya > 40°C sıcaklıklara maruz bırakmayın.
•• Cihazı bir ısı kaynağının (ör. radyatör) yakınında saklamayın
ve stabil bir yüzeyde saklandığından emin olun. Cihaz sadece
kapalı yerde saklanmalıdır.
•• Cihazı çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun.
•• Cihaz kullanımdan sonra ve kullanıcı tarafından bakımı
yapılmadan önce fişten çekilmelidir.
•• DİKKAT: Sıvı yanığı tehlikesi .
••
Uyarı: sıcak yüzey
•• Güç kordonu hasar görmüşse üretici firma, satış sonrası servis
veya yetkili herhangi bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
•• Kullanımdan sonra, paspas ve aksesuarlarının sıcaklığı buhar
sebebiyle halen 100°C’ye yakın olabilir. Lütfen birkaç dakika
bekleyin ve paspas ve aksesuarlarını dokunmadan önce kontrol
edin.
•• Bir sorun durumunda, yaklaşık 100°C’lik sıcak su emniyet
valfinden akabilir: sorun giderme SSS’ı kontrol edin.
Avrupa yönetmeliklerine tabi olan ülkeler için ( işareti) :
•• Bu cihaz, bedensel, duyusal ve zihinsel engelleri olan kişiler
ve deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, sadece
kullanım ve riskler konusunda kesin şekilde bilgilendirilmiş ve
eğitilmişlerse kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamalarına
izin verilmemelidir. Güç kaynağına takılı olan cihaz denetimsiz
bırakılmamalıdır. Cihaz düştüyse, gözle görülür hasar izleri
varsa veya sızıntı yapıyorsa kullanılmamalıdır.
Avrupa yönetmeliklerine tabi olmayan ülkeler için:
•• Bu cihaz, cihazın kullanımıyla ilgili olarak gözetim ve talimatlar
olmadan veya sorumlu bir kişinin denetimi altında değilken,
48
fiziksel, duyusal ve zihinsel engelleri olan kişiler (çocuklar dahil)
veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmaması
gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
LÜTFEN İLK KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN
1) Elektrik bağlantısı
•• Her kullanım öncesinde kablonun tamamen açılmış olması gerekmektedir.
•• Cihazınızın üzerindeki etikette belirtilen kullanım geriliminin elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin
olun. Ürünü sadece topraklanmış bir prize takın. Herhangi bir bağlantı hatası ürüne geri çevrilemez bir hasar
verebilir ve garantiyi geçersiz kılar.
•• Kablo sıkıştırılmamalıdır, kesici yüzeylerle temas etmemesine dikkat edilmelidir.
•• Uzatma kablosu kullanıyorsanız, uzatma kablosunun hasarsız olduğundan ve cihazın gücüne uyduğundan
emin olun.
•• Cihazın fişini, kablosunu çekmeden, prizden çekerek çıkarın:
-- Her kullanımdan hemen sonra.
-- Her aksesuar değişiminden önce (bez, filtre, kireç önleyici kartuş, ultra-glider, portatif buhar temizleyici
aksesuarları)
-- Su haznesini doldurmadan önce
-- Cihazın her bakımından ve temizliğinden önce (hava kanalı, emici başlık...)
•• Cihazı temizleyip kaldırmadan önce ürünün sıcak olmadığına dikkat edin.
•• Hala sıcakken cihazın kablosunu sarmayın.
TR
2) Buhar kullanımı
Clean&Steam Ultimate zemin ve evin diğer yüzeylerinin iç mekan temizliği için kullanılabilecek çok fonksiyonlu
bir cihazdır.
Yerler için, bu ürün aynı anda etkinleştirilebilen iki işlevsellikle kullanılabilir: süpürme ve buhar temizliği. Her
tür zeminin (laminat, PVC, fayans, mermer veya diğer) sterilize edilmesi için ve yumuşak yer kaplamalarının
(halılar, kilimler - sadece Ultra Glider aksesuarı ile) havalandırılması için kullanılabilir.
Yer dışındaki diğer ev yüzeyleri için cihazda entegre bir portatif buharlı bir temizleyici vardır. Çeşitli aksesuarlı
ile, mutfak, banyo, tuvalet ve diğer odaların yüzeylerinin temizliğinin yanı sıra kumaşların havalandırılması için
de kullanılabilir.
•• Yerlerin temizlenmesi - buharlı elektrik süpürgesi
Cihazınız iki buhar seviyesi arasında seçim yapmanıza izin verir: Eco ve Max
Eco konumu
Laminat / cilalı yer
kaplamaları
Kilim / halı*
Max konumu
Taş / mermer
Fayanslı / vinil
*Sacece halı başlıklı seçili modeller içindir
Not: Bu tavsiyeler yerlere zarar vermemek için gözetilmelidirler.
•• Kullanıcı kılavuzunu ve üreticilerin uyarılarını kontrol etmenizi tavsiye ederiz. Başlamadan önce temizlenecek
yüzeydeki bir alanda test etmelisiniz.
49
•• Yumuşak zemin kaplamaları için (halı, kilim) lütfen halı başlığını kullanın. Renk değişikliğinin olmadığından
emin olmak için önce buhar verilen bir parçayı kurumaya bırakın.
Uyarı !
Mühürlenmemiş ahşap veya mühürlenmemiş laminat parkelerde
kullanmayın. Cilalanmış yüzeylerde, parlaklık ısı ve buhar işlemi
sonucunda gidebilir. Başlamadan önce her zaman temizlenecek
yüzeydeki izole bir alanda test etmeniz tavsiye edilir. Ayrıca yer
kaplaması üreticisinin kullanım ve bakım talimatlarını kontrol
etmenizi tavsiye ederiz.
Yerlerinizi en iyi şekilde sterilize etmek için, cihazınızı dezenfekte edilecek alanın üzerine kesintisiz buhar
kullanarak en az 60 saniye için tutun.
•• Yüzey temizliği - portatif buharlı temizleyici
Portatif buharlı temizleyici her zaman esnek hortumla
kullanılmalıdır. Sadece yıkanabilir yüzeylerde kullanılabilir.
Dikkat! Herhangi bir yüzeyi temizlemeden önce, lütfen ilk önce
görülmeyen küçük gizli bir parçada tepkisini test edin.
Sert yüzeylerin temizliği için çok amaçlı fırçalar kullanın.
Buhar gücü seviyesini (eco veya max) temizlenecek yüzeyin
hassasiyetine göre ayarlayın.
Yağlı yüzeylerde kullanmayın (mobilya, mutfak tezgâhı ve
diğerleri)
Cam, pencereler ve fayanslar gibi yüzeylerin temizlenmesi için
eco buhar konumunda çekpası kullanın.
Kış döneminde pencereleri yüzeylerden 50 cm mesafeden
önceden ısıtın. Ön ısıtmadan sonra temizlemeye başlayın.
50
Kumaşların havalandırılması için eco buhar konumunda
mikrofiber bez geçirilmiş bir çekpas kullanın. Renk değişikliğinin
olmadığından emin olmak için buhar verilen küçük bir parçayı
kurumaya bırakın.
ÇEVRE
•• Mevcut düzenlemeye göre, kullanım ömrünün sonuna gelen cihazlar, bertaraflarının yönetimi
sorumluluğunu üstlenecek onaylı bir Servis Merkezi’ne götürülmelidir.
Çevreyi düşünün!
Cihazınız çok sayıda geri kazanılabilir veya dönüştürülebilir malzemeleri içerir.
Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına götürün.
TR
SORUN GİDERME/SSS
SORUNLAR
Cihazın emiş gücü düşük,
gürültülü veya ıslık
çıkarıyor.
Tozlar veya kırıntılar yere
dökülüyor.
OLASI SEBEP
ÇÖZÜMLER
Başlık veya hava kanalı tıkanmış.
Hava kanalını veya emiş başlığını
çıkarın ve temizleyin.
Toz torbası dolu.
Boşaltın ve temizleyin.
Toz torbası doğru yerleştirilmemiş.
Yeniden doğru şekilde yerleştirin.
Emiş başlığı tıkanmış.
Çıkarın ve temizleyin.
Köpük filtresi dolmuş.
Filtreyi temizleyin.
Toz torbası dolu. Filtre yok veya yanlış
yerleştirilmiş.
Toz torbasını boşaltın. Filtreyi
temizleyin ve doğru şekilde takın.
Cihazınız fişe takılı değil.
Güç kablosunun doğru şekilde
takıldığını ve açma/kapama
düğmesinin açık olduğundan emin
olun.
Su haznesi içinde su yok.
Su haznesini doldurun.
Kireç önleyici kartuş yanlış takılmış.
Yeniden doğru şekilde yerleştirin.
Cihaz buhar üretmiyor.
Başlığı daldırmak için su haznesini
sallayın.
Emiş başlığı daldırılmamış.
Açma sistemi
Su seviyesi
Başlık
Emiş başlığından çok fazla
buhar çıkıyor.
Maks. seviyesindesiniz.
Buharın seviyesini azaltın.
Cihaz yeri iyi temizlemiyor.
Bez dolmuş.
Bezi temizleyin.
51
SORUNLAR
OLASI SEBEP
Açma/kapama düğmesi açık değil.
Açın.
Cihazınız fişe takılı değil.
Güç kablosunun doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Buhar kullanımından sonra
yer çok ıslanıyor.
Bez çok ıslak.
Bezi sıkın veya yeni bir silme bezi
takın.
Süpürgeyle geçtikten
sonra yerde görünür
kahverengi izler kalıyor.
Hazneye eklediğiniz suda kireç çözücü
kimyasal maddeler veya katkı maddeleri
kullanıyorsunuz.
Hazneye asla hiçbir ürün
eklemeyin. Yetkili Servis Merkeziyle
iletişime geçin.
Süpürge özelliği çalışmıyor
Portatif buhar temizleyici iyi
bağlanmamış
Bağlantı parçalarının durumunu
ve portatif buharlı temizleyicinin
bağlantısını kontrol edin
Aksesuarlardan buhar
çıkmıyor
Aksesuarlar tıkalı veya temizlik modu
seçilmemiş
Aksesuarları değiştirin veya Eco/
Max konumunu seçin ve buhar
düğmesine basın.
Cihazın ışığı yanmıyor.
Cihazın yanından buhar
çıkıyor.
Isıtma elemanı kireçlenmiş.
52
ÇÖZÜMLER
Cihazın esnek boru ve aksesuarları
olmadan çalışıp çalışmadığını
kontrol edin. Bu durumda, esnek
hortumu ve/veya aksesuarlarını
değiştirin.
Aksi takdirde, SEB Grubu'nun
Müşteri Hizmetleri ile iletişime
geçin veya en yakınınızdaki yetkili
servise başvurun.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu se všemi existujícími normami a předpisy.
Před opuštěním naší továrny jsou všechny naše výrobky pečlivě testovány. To je důvod, proč vaše zařízení
Clean & Steam Ultimate může obsahovat zbytkovou vodu v parní nádobě a nádržce na vodu.
•• Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
•• Tyto bezpečnostní pokyny si pozorně pročtěte. Nesprávné
použití nebo jakékoli použití, které není v souladu s touto
uživatelskou příručkou, zprostí výrobce veškeré odpovědnosti.
•• Tento výrobek je elektrickým spotřebičem: měl by být používán
za podmínek běžného provozu. Tryska a přenosný parní čistič
se nesmí dostat do bezprostřední blízkosti očí nebo uší.
•• Opravy by měly být prováděny výhradně odborníky, kteří smí
CZ
používat jen originální náhradní díly. Pokud provádíte opravu
sami, vystavujete se možnému nebezpečí. Používejte pouze
originální příslušenství (filtry, podložky, vložky proti tvorbě
vodního kamene...).
•• Nepokoušejte se vysát vodu nebo jakékoli jiné tekutiny, horké
látky, velmi sypké materiály (sádra, cement, popel atd.), velké
ostré odpadní předměty (sklo), nebezpečné látky (ředidla,
brusiva atd.), agresivní látky (kyseliny, čistící přípravky atd.),
hořlavé a výbušné látky (na bázi ropy nebo alkoholu).
•• Spotřebič nikdy nenamáčejte ve vodě; po spotřebiči
nerozlévejte vodu a neskladujte jej ve venkovním prostoru.
•• Informace o prvotním použití, čištění a údržbě naleznete v
příručce.
•• Proud páry nesměřujte na lidi, zvířata, chemické látky nebo jiné
elektrické spotřebiče, jako jsou vnitřní trouby nebo elektrické
zásuvky. Nepřipusťte, aby se unikající pára dostala do blízkosti
vašich rukou.
•• Nepoužívejte destilovanou vodu, kondenzační vodu, vodu z
bubnové sušičky, vodu s vůní nebo vodu z klimatizace nebo
53
obdobných systémů. Nepoužívejte chemické nebo čistící
prostředky.
•• Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí nebo pokud máte na sobě
žabky nebo otevřenou obuv. Spotřebič nepoužívejte, pokud
máte mokré ruce.
•• Nevystavujte spotřebič teplotám < 0 ° C nebo > 40 ° C.
•• Neuchovávejte přístroj v blízkosti zdroje tepla (například
radiátoru) a ujistěte se, že je uložen na stabilním povrchu.
Spotřebič by měl být skladován pouze uvnitř.
•• Udržuje přístroj mimo dosahu dětí.
•• Po použití a před prováděním uživatelské údržby je nutno
spotřebič vypojit ze sítě.
•• POZOR: Nebezpečí popálení tekutinou .
••
Upozornění: horký povrch
•• Je-li poškozen přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho
autorizované servisní středisko nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby bylo zamezeno případnému nebezpečí.
•• Po použití může teplota mopu a příslušenství dosáhnout
přibližně 100 ° C v důsledku uvolňování páry. Vyčkejte několik
minut a před dotykem zkontrolujte mop a příslušenství.
•• V případě problému může dojít k vytečení horké vody s teplotou
kolem 100 ° C z pojistného ventilu: viz část Časté dotazy.
V případě zemí podléhajících evropským předpisům (značka
):
•• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí smí používat
tento spotřebič, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném použití spotřebiče a jsou si vědomy
příslušných nebezpečí. Dětem by nemělo být dovoleno hrát si
se spotřebičem. Spotřebič by neměl být ponechán bez dohledu,
pokud je zapojen ke zdroji napájení. Spotřebič by neměl být
54
používán, pokud došlo k jeho pádu, v jehož důsledku jsou na
něm viditelné znaky poškození, nebo v případě netěsnosti.
V případě zemí nepodléhajících evropským předpisům:
•• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, které nejednají
pod dohledem osoby odpovídající za jejich bezpečnost
nebo nebyly touto osobou poučeny o správném používání
spotřebiče. Je třeba dohlédnout na to, aby si se spotřebičem
nehrály děti.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍ SPOTŘEBIČE SI PROČTĚTE TYTO BODY
1) Napájení
CZ
•• Před použitím vždy zcela rozviňte přívodní kabel.
•• Ujistěte se, že napětí uvedené na typovém štítku vašeho přístroje je shodné s napětím vaší síťové zásuvky.
Připojte výrobek pouze k uzemněné elektrické zásuvce. V důsledku jakékoli chyby v připojení může dojít k
nevratnému poškození výrobku a propadnutí záruky.
•• Zajistěte, aby se napájecí kabel nikde nezasekl a aby nepřiléhal k ostrým hranám.
•• Pokud používáte prodlužovačku, ujistěte se, že je funkční a že je vhodná s ohledem na výkon vašeho
spotřebiče.
•• Spotřebič se odpojuje vypojením zástrčky ze zásuvky, při kterém se nesmí tahat za kabel:
-- Neprodleně po každém použití.
-- Před výměnou kteréhokoli prvku příslušenství (podložka, filtr, vložka proti tvorbě vodního kamene).
-- Před naplněním nádržky na vodu.
-- Před prováděním údržby nebo čištěním spotřebiče (vedení vzduchu, tryska atd.)
•• Před uložením nebo čištěním spotřebiče se ujistěte, že výrobek již vychladl.
•• Napájecí kabel lze začít namotávat až po vychladnutí spotřebiče.
2) Používání páry
Clean & Steam Ultimate je multifunkční zařízení, které lze použít pro vnitřní čištění podlah a jiných bytových
povrchů.
Pro podlahy lze tento výrobek použít se dvěma funkcemi, které lze aktivovat současně: vysávání a parní
čištění. Může se používat pro dezinfekci všech typů tvrdých podlah (lamináty, PVC, dlaždice, obkladový mramor
nebo jiné) a pro osvěžení měkkých podlah (koberce, rohože - pouze s příslušenstvím Ultra Glider).
Pro jiné povrchy než podlahy má spotřebič integrovaný přenosný parní čistič. S jeho několika doplňky
se může používat pro čištění kuchyňských, koupelnových, WC a dalších povrchů místností, stejně jako pro
osvěžení tkanin.
55
•• Čištění podlah - parní vysavač
Váš spotřebič vám umožňuje zvolit si mezi dvěma úrovněmi páry: Eco a Max.
Poloha Eco
Laminátové / lakované
podlahové desky
Rohož / koberec*
Poloha Max
Kámen / mramor
Dlažba / vinyl
*Pouze pro vybrané modely s kobercovým kluzákem
Poznámka: Tato doporučení by měla být dodržena, aby nedošlo k poškození podlah.
•• Doporučujeme, abyste si pročetli uživatelskou příručku a případná varování výrobců podlahových krytin.
Před začátkem čištění byste měli provést zkoušku na podlahové ploše, která má být čištěna.
•• U měkkých podlah (koberce, rohože) použijte kobercový kluzák. Nejdříve nechte napařenou část uschnout,
abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy nebo deformaci.
Varování!
Nepoužívejte na neutěsněné dřevo ani na neutěsněné laminátové
podlahy. Na površích, které byly ošetřeny voskem, může dojít ke
ztrátě lesku účinkem tepla a páry. Vždy se doporučuje nejdřív
otestovat izolovanou plochu povrchu, který má být vyčištěn,
než budete dále pokračovat. Doporučujeme také zkontrolovat
pokyny pro použití a péči od výrobce podlahy.
Chcete-li optimálně dezinfikovat tvrdou podlahu, umístěte přístroj na oblast, která má být dezinfikována, a
proveďte čištění kontinuální párou po dobu nejméně 60 sekund.
•• Čištění povrchů - přenosný parní čistič
Přenosný parní čistič by měl být vždy používán s flexibilní hadicí.
Lze jej používat pouze na omyvatelných površích.
Pozor! Před čištěním jakéhokoli povrchu nejprve zkontrolujte
jeho reakci na páru na malé části, která je skrytá z dohledu.
Pro čištění tvrdých povrchů používejte univerzální kartáče.
Nastavte úroveň výkonu páry (eco nebo max) podle citlivosti
povrchu.
56
Nepoužívejte na naolejovaných površích (nábytek,
kuchyňská pracovní deska a ostatní).
Pro čištění skla, oken a dlaždic použijte stěrku v poloze
ekologické páry.
V zimním období předehřejte okna ve vzdálenosti 50 cm
od povrchu. Po předehřátí začněte s čištěním.
Pro občerstvení textilií použijte stěrku s mikrovláknovým
návlekem v poloze ekologické páry. Nechte malou napařenou
část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy
CZ
nebo deformaci.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
•• V souladu s platnou právní úpravou musí být všechny spotřebiče s ukončenou životností předány
schválenému servisnímu středisku, které převezme odpovědnost za jeho likvidaci.
Myslete na životní prostředí!
Spotřebič obsahuje řadu obnovitelných nebo recyklovatelných materiálů.
Přepravte jej do místního sběrného bodu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ / ČASTO KLADENÉ DOTAZY
PROBLÉMY
Spotřebič řádně nefunguje
nebo vydává pískavý zvuk.
Prach nebo odpad padá
zpátky na podlahu.
MOŽNÉ PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Hlavice nebo průchod vzduchu jsou
ucpané.
Odstraňte průchod vzduchu nebo
odsávací zařízení a vyčistěte jej.
Sběrač prachu je plný.
Vyprázdněte a vyčistěte jej.
Sběrač prachu je nainstalován
nesprávně.
Nastavte jej znovu do správné
polohy.
Odsávací zařízení je ucpáno.
Vyprázdněte a vyčistěte jej.
Pěnový filtr je plný.
Filtr vyčistěte.
Sběrač prachu je plný. Filtr buďto chybí
nebo je nesprávně nainstalován.
Vyprázdněte sběrač prachu.
Vyčistěte filtr a správně ho
nainstalujte zpět.
57
PROBLÉMY
Spotřebič přestal vytvářet
páru.
MOŽNÉ PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Spotřebič není připojen k napájecímu
zdroji.
Ujistěte se, že je připojen napájecí
kabel a že tlačítko zapnout/
vypnout svítí.
Nádržka na vodu je prázdná.
Naplňte nádržku na vodu.
Vložka proti tvorbě vodního kamene
není správně nainstalována.
Nastavte jí znovu do správné
polohy.
Přetřepte vodní nádržku pro
ponoření trysky.
Absorpční tryska není ponořena.
Otevření systému
Hladina vody
Tryska
Z odsávacího zařízení
vychází velké množství
páry.
Pára je nastavena na maximum.
Snižte výkon páry.
Spotřebič nečistí podlahu
velmi dobře.
Podložka je plná.
Vyčistěte podložku.
Tlačítko zapnout/vypnout nesvítí.
Zapněte spotřebič.
Spotřebič není připojen k napájecímu
zdroji.
Ujistěte se, že je zapojený napájecí
kabel.
Po ošetření párou je
podlaha velmi mokrá.
Podložka je příliš mokrá.
Vyčistěte ji, použijte polohu Eco
pára, nebo nainstalujte novou
podložku.
Na podlaze se po použití
spotřebiče objevují hnědé
skvrny.
V nádržce na vodu používáte chemické
odvápňovací prostředky nebo aditiva.
Do nádržky na vodu nikdy
nepřidávejte žádné přípravky.
Obraťte se na autorizované servisní
středisko.
Funkce vysávání
nefunguje.
Přenosný parní čistič není dobře
připojen.
Zkontrolujte stav konektorů a
správné upevnění přenosného
parního čističe.
Pára nevystupuje z
příslušenství.
Příslušenství je zaneseno nebo není
vybrán žádný režim čištění.
Změňte příslušenství nebo zvolte
polohu Eco / Max a stiskněte
tlačítko páry.
Spotřebič přestal svítit.
Pára uniká ze strany
spotřebiče.
Na topném tělese se ukládá vodní
kámen.
58
Zkontrolujte, zda spotřebič funguje
bez flexibilní hadice a jejího
příslušenství. Pokud ano, vyměňte
flexibilní hadici a / nebo její
příslušenství.
Jinak se obraťte se na zákaznický
servis společnosti Groupe SEB
nebo zajděte do nejbližšího
autorizovaného servisního
střediska.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel minden létező szabálynak és szabályozásnak.
A gyár elhagyása előtt minden terméket szigorúan tesztelünk. Ezért a Clean & Steam Ultimate tartalmazhat
maradék vizet a forralóban és a víztartályban.
•• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
•• Kérjük, olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat. A nem
megfelelő használat, vagy az olyan használat, amely nem felel
meg a használati útmutatóban leírtaknak, felmenti a gyártót
minden felelősség alól.
•• A termék elektromos készülék: normál használati feltételek
mellet szabad használni. Ne helyezze a fúvókát és a hordozható
gőztisztítót szem vagy fül közelébe.
•• A javításokat csak specialisták végezzék, akik tapasztalattal
rendelkeznek az eredeti pótalkatrészek használata területén.
Az önálló javítás veszélyes lehet a használóra nézve. Csak HU
hitelesített eredeti tartozékokat használjon (szűrők, párnák,
vízkőoldó patron stb.).
•• Ne porszívózzon vizet vagy bármilyen folyadékot, forró
anyagokat, szuper finom részecskéket (gipsz, cement, hamu
stb.), nagy éles tárgyakat (üveg), veszélyes termékeket
(oldószereket, súrolószereket stb.), agresszív termékeket
(savakat, tisztító termékeket stb.), gyúlékony és robbanékony
termékeket (olaj vagy alkohol alapú).
•• Soha ne merítse a készüléket vízbe; ne fröccsenjen víz a
készülékre, és ne tárolja a készüléket kültéren.
•• Az első használathoz, tisztításhoz és karbantartáshoz kérjük,
olvassa el a használati útmutatót.
•• Ne irányítsa a gőzt személyekre, állatokra, vegyi anyagokra vagy
elektromos készülékekre, pl. sütők belsejébe, vagy elektromos
aljzatokra. Ne hagyja, hogy a gőz a keze közelébe kerüljön.
•• Ne használjon desztillált vizet, kondenzvizet, szárítógépből
származó vizet, illatosított vizet, vagy klímaberendezésből
59
vagy hasonló rendszerekből származó vizet. Ne használjon
vegyszereket vagy tisztítószereket.
•• Ne használja a készüléket mezítláb, flip-flop papucsban vagy
nyitott cipőben. Ne használja a terméket nedves vagy vizes
kézzel.
•• Ne tegye ki a készüléket < 0°C vagy > 40°C közötti
hőmérsékletnek.
•• Ne tárolja a készüléket hőforrás (pl. radiátor) közelében, és
stabil felületen tárolja. A készüléket csak beltéren tárolja.
•• Gyermekektől elzárva tárolja a készüléket.
•• A készüléket használat után és karbantartás előtt ki kell húzni.
•• FIGYELMEZTETÉS: Folyadék okozta égési sérülések kockázata
.
••
Vigyázat: forró felület
•• Ha a tápkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében
a gyártóval vagy a gyártó szerviz-szakembereivel, vagy más
szakképzett személlyel ki kell cseréltetni.
•• Használat után a mop és a tartozékok hőmérséklete még
mindig 100 °C közelében lehet a gőz miatt. Kérjük, várjon pár
percig, és ellenőrizze, mielőtt a mophoz és a tartozékokhoz ér.
•• Probléma esetén kb. 100 °C-os forró víz csepeghet a biztonsági
szelepből: olvassa el a Hibaelhárítást/GYIK-ot.
Az Európai Unió szabályozása alá tartozó országoknak (
jelölés):
•• A készüléket használhatják csökkent fizikai, érzékszervi, vagy
mentális képességekkel rendelkező, vagy kellő tudással
és belátással nem rendelkező személyek is, ha az említett
személyek a biztonságukért felelős, a készülék biztonságos
használatával és az esetleges veszélyekkel tisztában lévő
személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak
utasítást a berendezés használatára vonatkozóan. Felügyelje
60
a gyermekeket, és ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak
a készülékkel. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, ha csatlakoztatva van az áramellátáshoz. Ne használja
a készüléket, ha az leesett, vagy látható sérülések vannak rajta,
vagy szivárog.
Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak:
•• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek
kellő belátással és tudással, kivéve a biztonságukért felelős
személy megfelelő felügyelete alatt állnak, vagy utasítást
kaptak tőle a berendezés használatára vonatkozóan. A gyerekek
legyenek felügyelet alatt, hogy ne játsszanak a készülékkel.
HU
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1) Tápegység
•• Minden használat előtt teljesen tekerje le a hálózati vezetéket.
•• Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott feszültség megfelel-e a fali aljzat feszültségének. Csak földelt
aljzathoz csatlakoztassa a terméket. Bármilyen csatlakoztatási hiba a termék visszafordíthatatlan sérülését
okozhatja, és a garancia elvesztését vonhatja maga után.
•• Ne hagyja, hogy a vezeték beakadjon, vagy hogy éles szélekhez dörzsölődjön.
•• Ha hosszabbító kábelt használ, akkor ellenőrizze hogy megfelelően működik-e, és hogy megfelelő e a
készülék teljesítményéhez.
•• Válassza le a készüléket a hálózati aljzatból, de ne a vezetéknél fogva húzza:
-- Minden használat után azonnal.
-- Bármilyen tartozék cseréje esetén (szivacs, szűrő, vízkőoldó patron, ultra csúsztató, hordozható gőztisztító
tartozékai).
-- A víztartály feltöltése előtt.
-- A készülék karbantartása vagy tisztítása előtt (szellőzők, fúvóka stb.).
•• A készülék tárolása vagy tisztítása előtt, kérjük, ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt-e.
•• Ne tekerje fel a készülék vezetékét, amíg az még forró.
2) Gőz használata
A Clean&Steam Ultimate multifunkcionális készülék, amely beltéren padlókon és más otthoni felületeken
használható.
Padlókhoz: a termék két funkcióval használható, amely egyidejűleg aktiválható: porszívózás és
gőztisztítás. Használható mindenféle kemény padló (laminátok, PVC burkolók, zárt márvány vagy
egyebek) fertőtlenítéséhez és puha padlók (szőnyegek, kis szőnyegek – csak az ultra csúsztató tartozékkal)
felfrissítéséhez.
Más otthoni, nem padló felületekhez: a készülék beépített, hordozható gőztisztítóval rendelkezik. Számos
tartozékával használható konyha, fürdőszoba, WC és más helyiségek felületeinek tisztításához, valamint
anyagok felfrissítéséhez.
61
•• Padló tisztítása – gőzporszívó
A készüléken két gőzfújási szint közül választhat: Eco & Max.
Eco pozíció
Laminált/lakkozott
padlók
Pléd/szőnyeg*
Max pozíció
Kő/márvány
Csempe/vinil
*Csak a kiválasztott modellekhez szőnyeg csúsztatóval
Megjegyzés: Tartsa be ezeket a javaslatokat a padló sérülésének elkerülése érdekében.
•• Javasoljuk, hogy olvassa el a padló gyártójának használati utasításait és figyelmeztetéseit. Az eljárás előtt
tesztelje a megtisztítandó felület egy területét.
•• A puha padlókhoz (szőnyegek, kis szőnyegek) kérjük, használja a szőnyeg csúsztatót. Először hagyja
megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze, nem okoz-e színelváltozást.
Figyelmeztetés!
Ne használja le nem rögzített fán vagy le nem rögzített laminált
padlón. A wax-szal kezelt felületeken a fényezés hő és gőzölés
hatására lejöhet. Mindig javasolt tesztelni a felület egy elszigetelt
területét, amelyet az eljárás előtt meg kell tisztítani. Azt is
javasoljuk, hogy ellenőrizze a padló gyártójának használati és
ápolási utasításait.
Ahhoz, hogy a padlón a leghatékonyabban tisztítson helyezze a készüléket a fertőtlenítendő terület fölé
folyamatos gőz használatával legalább 60 másodpercig.
•• Felületek tisztítása – hordozható gőztisztító
A hordozható gőztisztítót mindig rugalmas tömlővel használja.
Csak mosható felületeken szabad használni.
Figyelem! Bármilyen felület tisztítása előtt először egy eldugott
részen ellenőrizze, hogyan reagál a gőzre.
A kemény felületek tisztításához használjon univerzális kefét.
Állítsa be a gőzfújás erejét (eco vagy max) a felület törékenysége
alapján.
62
Ne használja olajos felületeken (bútorok, konyha
munkaasztala és egyebek).
Üveg, ablakok és burkolók tisztításához a törlőt eco gőz
pozícióban használja.
Télen melegítse elő az ablakot 50 cm távolságban a
felülettől. Az előmelegítés után kezdje el a tisztítást.
Az anyagok felfrissítéséhez a mikroszálas anyagú törlőt eco
gőz pozícióban használja. Hagyja megszáradni a gőzölt részt,
hogy ellenőrizze, nem okoz-e színelváltozást.
KÖRNYEZET
HU
•• Az érvényes szabályozásnak megfelelően a lejárt élettartamú termékeket hivatalos márkaszervizbe kell
vinni, amely felelősséget vállal az ártalmatlanításért.
Gondoljon a környezetre!
A készülék számos olyan nyersanyagot tartalmaz, amely visszanyerhető vagy újrahasznosítható.
Adja le a készüléket a helyi önkormányzati hulladékgyűjtő telepen.
HIBAELHÁRÍTÁS/GYIK
PROBLÉMÁK
A készülék nem
megfelelően működik,
vagy sípoló hangot ad.
Por vagy szennyeződés
hullik vissza a padlóra.
LEHETSÉGES OKOK
MEGOLDÁSOK
A fej vagy a szellőzőcsatorna
eltömődött.
Vegye le a szellőzőcsatornát vagy a
szívó szerkezetet, és tisztítsa meg.
A portartály megtelt.
Ürítse ki, és tisztítsa meg.
A portartály nincs megfelelően
felhelyezve.
Helyezze be megfelelően.
A szívó készülék eltömődött.
Ürítse ki, és tisztítsa meg.
A habanyag szűrő telítődött.
Tisztítsa meg a szűrőt.
A portartály megtelt. A szűrő hiányzik,
vagy nem megfelelően van behelyezve.
Ürítse ki a portartályt. Tisztítsa meg
a szűrőt, és tegye be megfelelően.
63
PROBLÉMÁK
LEHETSÉGES OKOK
MEGOLDÁSOK
A készülék nincs a hálózati dugóhoz
csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a hálózati vezeték
csatlakoztatva van-e, és hogy a be/
ki gomb „be” állásban van-e.
A víztartály üres.
Töltse fel a víztartályt.
A vízkőoldó patron nem megfelelően
van behelyezve.
Helyezze be megfelelően.
A készülék nem ad ki gőzt.
Rázza meg a víztartályt a fúvóka
bemerítéséhez.
A nedvszívó fúvóka nincs bemerítve.
Nyitó rendszer
Vízszint
Fúvóka
Nagy mennyiségű
gőz áramlik ki a szívó
szerkezeten.
Max. pozícióban van.
Csökkentse a gőz erejét.
A készülék nem túl jól
tisztítja a padlót.
A szivacs telítődött.
Tisztítsa meg a szivacsot.
A be/ki gomb „ki” állásban van.
Kapcsolja be.
A készülék nincs a hálózati dugóhoz
csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel
csatlakoztatva van-e.
A padló túl nedves gőzölés
után.
A szivacs túl nedves.
Tisztítsa meg, használja az eco
gőz pozíciót, vagy tegyen be új
szivacsot.
Barna foltok láthatók a
padlón használat után.
Vegyi vízkőmentesítő szerek vagy
adalékanyagok vannak a víztartályban.
Soha tegyen tisztítószereket a
víztartályba. Lépjen kapcsolatba
egy hivatalos szervizközponttal.
A porszívó funkció nem
működik.
A hordozható gőztisztító nincs
megfelelően csatlakoztatva.
Ellenőrizze a csatlakozók állapotát,
és a hordozható gőztisztító
megfelelő összekapcsolását.
Nem jön gőz a
tartozékokból
A tartozékok eltömődtek, vagy nem a
tisztítás mód van kiválasztva
Cserélje ki a tartozékokat, vagy
válassza ki az Eco/Max pozíciót, és
nyomja meg a gőzfújás gombot.
Vízkő rakódott le a fűtőelemen.
Ellenőrizze, hogy a készülék a
rugalmas tömlő és a tartozékok
nélkül is működik-e. Ebben az
esetben cserélje ki a rugalmas
tömlőt és/vagy a tartozékokat.
Egyéb esetben lépjen kapcsolatba
a SEB ügyfélszolgálatával, vagy
menjen be a legközelebbi
felhatalmazott szervizközpontba.
A készülék nem világít.
Gőz áramlik ki a készülék
oldalán.
64
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Z bezpečnostných dôvodov je tento spotrebič vyrobený v súlade so všetkými existujúcimi normami a
predpismi.
Pred opustením našej továrne sú všetky naše výrobky pozorne testované. To je dôvod, prečo vaše zariadenie
Clean & Steam Ultimate môže obsahovať zvyškovú vodu v parnej nádobe a zásobníku na vodu.
•• Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie.
•• Prečítajte si pozorne toto bezpečnostné odporúčanie.
Nesprávne používanie alebo používanie, ktoré nezodpovedá
používateľskej príručke, bude mať za následok zbavenie
výrobcu akejkoľvek zodpovednosti.
•• Váš výrobok je elektrický prístroj. Mal by sa používať za
normálnych prevádzkových podmienok. Dýzu a prenosný
parný čistič nepoužívajte v blízkosti očí alebo uší.
•• Opravy môžu vykonávať len odborníci, ktorí používajú
originálne náhradné diely. Vami vykonávané opravy môžu
predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa. Používajte len
certifikované originálne príslušenstvo (filtre, hubky, kazety SK
proti usadzovaniu vodného kameňa...).
•• Nevysávajte vodu alebo iné tekutiny, horúce látky, extra
jemné častice (sadra, cement, popol atď.), veľké ostré časti
úlomkov (sklo), nebezpečné produkty (rozpúšťadlá, abrazívne
prostriedky atď.), agresívne produkty (kyseliny, čistiace
prostriedky atď.), horľavé a výbušné produkty (olej alebo
produkty na báze alkoholu).
•• Spotrebič nikdy neponárajte do vody, nikdy naň nevylievajte
vodu a neskladujte ho vonku.
•• Pokyny o prvom použití, čistení a údržbe nájdete v príručke.
•• Paru nesmerujte na ľudí, zvieratá, chemické látky alebo
elektrické prístroje, ako sú vnútorné piecky alebo elektrické
zásuvky. Zabráňte blízkemu kontaktu pary s rukami.
•• Nepoužívajte destilovanú vodu, kondenzovanú vodu, vodu
zo sušičiek, parfumovanú vodu alebo vodu z klimatizácie či
65
podobných systémov. Nepoužívajte chemické produkty alebo
čistiace prostriedky.
•• Spotrebič nepoužívajte naboso, v šľapkách alebo sandáloch.
Produkt nepoužívajte s mokrými rukami.
•• Spotrebič nevystavujte teplotám pod 0 ° C alebo nad 40 ° C.
•• Spotrebič neskladujte v blízkosti zdrojov tepla (napríklad
radiátor) a uistite sa, že stojí na stabilnom podklade. Spotrebič
sa má skladovať len v interiéri.
•• Spotrebič chráňte pred deťmi.
•• Spotrebič musí byť po použití a pred údržbou vykonávanou
používateľom odpojený zo siete.
•• VAROVANIE: Riziko popálenín spôsobených kvapalinami .
••
Upozornenie: horúci povrch
•• Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho nahradiť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby,
aby sa predišlo ohrozeniu.
•• Po použití môže teplota mopu a príslušenstva dosiahnuť
približne 100 ° C v dôsledku uvoľňovania pary. Počkajte niekoľko
minút a pred dotykom skontrolujte mop a príslušenstvo.
•• V prípade problému môže dôjsť k vytečeniu horúcej vody s
teplotou približne 100 ° C z poistného ventilu: pozrite si časť
Často kladené otázky.
Pre krajiny podliehajúce európskym nariadeniam (značka ):
•• Tento spotrebič nemôžu používať osoby, ktoré majú zníženú
fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby,
ktoré s ním nemajú skúsenosti alebo vedomosti, okrem
prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť, dozerá na nich alebo ich vopred poučí o
bezpečnom používaní spotrebiča. Prístroj nie je určený na
hranie pre deti. Keď je spotrebič zapojený do siete, nemá
66
zostať bez dozoru. Spotrebič sa nemá používať, ak spadol, má
viditeľné známky poškodenia alebo tečie.
Pre krajiny, ktoré nepodliehajú európskym nariadeniam:
•• Tento spotrebič by nemali používať osoby (ani deti) a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
nie sú pod dohľadom zodpovednej osoby, alebo od takejto
osoby nedostali pokyny týkajúce sa správneho používania
spotrebiča. Je potrebné dohliadať na deti, aby sa zabezpečilo,
že sa s týmto prístrojom nebudú hrať.
PREČÍTAJTE SI PRED PRVÝM POUŽITÍM
1) Napájanie
•• Pred každým použitím úplne odmotajte kábel.
•• Uistite sa, že napätie uvedené na výkonnostnom štítku vášho spotrebiča je rovnaké ako napätie v stenovej
zásuvke. Pripojte výrobok iba na uzemnenú elektrickú zásuvku. Akákoľvek chyba v pripojení môže spôsobiť
nenapraviteľné poškodenie produktu a skončenie platnosti záruky.
•• Zabráňte, aby sa kábel zasekol alebo sa odieral o ostré hrany.
•• Ak používate elektrický predlžovací kábel skontrolujte, či funguje správne a či je vhodný pre výkon vášho
spotrebiča.
•• Spotrebič odpojte vytiahnutím zástrčky zo siete (neťahajte za kábel):
-- Okamžite po každom použití.
-- Pred výmenou akéhokoľvek príslušenstva (hubka, filter, kazeta proti usadzovaniu vodného kameňa).
-- Pred naplnením zásobníka na vodu.
-- Pred každou údržbou alebo čistením spotrebiča (vzduchové kanály, dýza atď.).
•• Pred uskladnením alebo čistením spotrebiča a uistite sa, že produkt už nie je teplý.
•• Kábel spotrebiča nenavíjajte, ak je spotrebič ešte horúci.
SK
2) Používanie pary
Clean & Steam Ultimate je multifunkčné zariadenie, ktoré je možné použiť na vnútorné čistenie podláh a iných
bytových povrchov.
Pre podlahy je možné tento výrobok použiť s dvomi funkciami, ktoré je možné aktivovať súčasne: vysávanie
a parné čistenie. Môže sa používať na dezinfekciu všetkých typov tvrdých podláh (lamináty, PVC, dlaždice,
obkladový mramor alebo iné) a na osvieženie mäkkých podláh (koberce, rohožky - iba s príslušenstvom Ultra
Glider).
Pre iné povrchy než podlahy má spotrebič integrovaný prenosný parný čistič. S jeho niekoľkými doplnkami
sa môže používať na čistenie kuchynských, kúpeľňových, WC a ďalších povrchov miestností, rovnako ako na
osvieženie tkanín.
67
•• Čistenie podláh - parný vysávač
Váš spotrebič vám umožňuje vybrať si medzi dvomi úrovňami pary: Eco a Max.
Poloha Eco
Laminát/lakované
podlahy
Rohožka/koberec*
Poloha Max
Kameň/mramor
Dlažba/vinyl
* Iba pre vybrané modely s kobercovým klzákom
Poznámka: Postupujte podľa odporúčaní, aby ste sa vyhli poškodeniu podláh.
•• Odporúčame, aby ste si pozreli požívateľskú príručku a všetky upozornenia výrobcov podláh. Pred začiatkom
čistenia by ste mali spotrebič vyskúšať na malom kúsku podlahy.
•• Na mäkké podlahy (koberce, rohožky) použite kobercový klzák. Najprv nechajte naparenú časť uschnúť, aby
ste sa uistili, že nedošlo k zmenám farby alebo deformácii.
Varovanie!
Nepoužívajte na neutesnené drevo ani na neutesnené laminátové
podlahy. Na povrchoch, ktoré boli ošetrené voskom, môže dôjsť
k strate lesku účinkom tepla a pary. Vždy sa odporúča najskôr
otestovať izolovanú plochu povrchu, ktorý má byť vyčistený, než
budete ďalej pokračovať. Odporúčame tiež skontrolovať pokyny
na obsluhu a starostlivosť od výrobcu podlahy.
Ak chcete optimálne dezinfikovať podlahu, umiestnite prístroj na oblasť, ktorá má byť dezinfikovaná, a
vykonajte čistenie kontinuálnou parou po dobu najmenej 60 sekúnd.
•• Čistenie povrchov - prenosný parný čistič
Prenosný parný čistič sa musí vždy používať s flexibilnou hadicou.
Je možné ho používať iba na umývateľných povrchoch.
Upozornenie! Pred čistením akéhokoľvek povrchu najprv
skontrolujte jeho reakciu na paru na malej časti, ktorá je skrytá
z dohľadu.
Na čistenie tvrdých povrchov používajte univerzálne kefy.
Nastavte úroveň výkonu pary (eco alebo max) podľa citlivosti
povrchu.
68
Nepoužívajte na naolejovaných povrchoch (nábytok,
kuchynská pracovná doska a ostatné).
Na čistenie skla, okien a dlaždíc použite stierku v polohe eko
pary.
V zimnom období predhrejte okná vo vzdialenosti 50 cm
od povrchu. Po predhriatí začnite s čistením.
Na občerstvenie textílií použite stierku s mikrovláknovým
návlekom v polohe eko pary. Nechajte naparenú časť uschnúť,
aby ste sa uistili, že nedošlo k zmenám farby alebo deformácii.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
•• V súlade s existujúcim nariadením musia byť všetky spotrebiče po skončení životnosti odovzdané
schválenému servisnému stredisku, ktoré preberie zodpovednosť za ich likvidáciu.
SK
Myslite na životné prostredie!
Váš spotrebič obsahuje mnohé materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať.
Odneste ho do miestneho strediska zberu komunálneho odpadu.
RIEŠENIE PROBLÉMOV/ČASTO KLADENÉ OTÁZKY
PROBLÉMY
Spotrebič nefunguje
správne alebo vydáva
pískavý zvuk.
Na podlahu padá prach
alebo úlomky.
MOŽNÉ PRÍČINY
RIEŠENIA
Hlava alebo vzduchový kanál sú
upchaté.
Vzduchový kanál alebo nasávaciu
rúru vyberte a vyčistite.
Priehradka na prach je plná.
Priehradku vyprázdnite a vyčistite.
Priehradka na prach nie je nasadená
správne.
Priehradku nasaďte do správnej
polohy.
Nasávacia rúra je zanesená.
Rúru vyprázdnite a vyčistite.
Penový filter je zanesený.
Vyčistite filter.
Priehradka na prach je plná. Chýba filter
alebo je nesprávne nasadený.
Vyprázdnite priehradku na prach.
Vyčistite filter a správne ho
nasaďte.
69
PROBLÉMY
MOŽNÉ PRÍČINY
RIEŠENIA
Spotrebič nie je pripojený do elektrickej
siete.
Skontrolujte, či je kábel pripojený
do siete a či tlačidlo ON/OFF svieti.
Zásobník na vodu je prázdny.
Naplňte zásobník.
Kazeta na odstraňovanie vodného
kameňa je nesprávne nasadená.
Nasaďte ju do správnej polohy.
Pretrepte zásobník na vodu pro
ponorení dýzy.
Spotrebič nevydáva paru.
Absorpčná dýza nie je ponorená.
Otvorenie systému
Hladina vody
Dýza
Z nasávacej rúry vychádza
veľké množstvo pary.
Spotrebič je nastavený v polohe Max.
Znížte výkon pary.
Spotrebič nečistí dobre
podlahu.
Hubka je zanesená.
Vyčistite hubku.
Tlačidlo ON/OFF nie je zapnuté.
Zapnite tlačidlo ON/OFF.
Spotrebič nie je pripojený do elektrickej
siete.
Skontrolujte, či je kábel pripojený
do siete.
Podlaha je po naparení
veľmi vlhká.
Hubka je príliš mokrá.
Vyčistite ju alebo nainštalujte novú
hubku.
Po použití sú na podlahe
hnedé škvrny.
Voda v zásobníku na vodu obsahuje
chemické prostriedky na odstránenie
vodného kameňa alebo prísady.
Do zásobníka na vodu nikdy
nepridávajte žiadne produkty.
Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Funkcia vysávania
nefunguje.
Prenosný parný čistič nie je dobre
pripojený.
Skontrolujte stav konektorov a
správne upevnenie prenosného
parného čističa.
Para nevystupuje z
príslušenstva.
Príslušenstvo je upchané alebo nie je
vybraný žiadny režim čistenia.
Vymeňte príslušenstvo alebo
vyberte polohu Eco / Max a stlačte
tlačidlo pary.
Na ohrevnom článku sa usádza vodný
kameň.
Skontrolujte, či spotrebič funguje
bez flexibilnej hadice a jej
príslušenstva. Ak áno, vymeňte
flexibilnú hadicu a/alebo jej
príslušenstvo.
Inak sa obráťte na zákaznícky
servis Skupiny SEB alebo navštívte
najbližšie autorizované servisné
stredisko.
Spotrebič sa nerozsvieti.
Para uniká z bočnej strany
spotrebiča.
70
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За Вашата собствена безопасност, този уред е в съответствие с всички настоящи стандарти и наредби.
Преди да напуснат нашата фабрика, продуктите ни са стриктно тествани. Това е причината, поради която
Вашият Clean & Steam Ultimate може да съдържа останала вода в нагревателя и в резервоара за вода.
•• Това устройство е предназначено единствено за домашна
употреба.
•• Моля, прочетете внимателно тези съвети за безопасност.
Неправилната употреба или всяка друга употреба, която
не е в съответствие с ръководството за потребителя, ще
освободи марката от всякаква отговорност.
•• Вашият продукт е електрически уред: трябва да се използва
при нормални работни условия. Не поставяйте накрайника
близо до очите или ушите.
•• Ремонтите трябва да се извършват само от специалисти с
оригинални резервни части. Извършването на ремонт от
Ваша страна може да доведе до опасност за потребителя.
Използвайте само сертифицирани оригинални приставки
(филтри, подложки, касетка против котлен камък).
•• Не почиствайте с прахосмукачка вода или всякакъв тип
течности, горещи вещества, изключително плътни вещества
(гипс, цимент, сгурия и т.н.), големи остри отломки (стъкло),
BG
опасни продукти (разтворители, абразивни материали и
т.н.), агресивни продукти (киселина, почистващи продукти
и т.н.), запалими и избухливи продукти (на маслена или
спиртна основа).
•• Никога не потапяйте уреда във вода; не изливайте вода
върху уреда и не го съхранявайте навън.
•• За почистване и поддръжка, моля, вижте ръководството.
•• Не насочвайте парата към хора, животни или електрически
уреди, като например вътрешни фурни или електрически
контакти. Не позволявайте парата да се доближава до
ръцете.
71
•• Не използвайте дестилирана вода, кондензирана вода, вода
от машини за сушене на пране, ароматизирана вода или
вода от климатични или сходни системи. Не използвайте
химически продукти или перилни препарати.
•• Не използвайте уреда на бос крак, с джапанки или открити
обувки. Не използвайте продукта с мокри ръце.
•• Не излагайте уреда на температури под 0°C или над 40°C.
•• Не съхранявайте уреда в близост до топлинен източник
(например радиатор) и се уверете, че се съхранява върху
стабилна повърхност. Уредът трябва да се съхранява само
на закрито.
•• Дръжте уреда извън обсега на деца.
•• Уредът трябва да се изключи от захранването след употреба
и преди потребителската поддръжка.
•• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от изгаряния с течности .
••
Внимание: гореща повърхност
•• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов сервизен представител
или подобно квалифицирано лице, за да бъде избегната
опасност.
•• След употреба, температурата на мопа и неговите приставки
може все още да бъде близка до 100°C, заради парата. Моля,
изчакайте няколко минути и проверете преди да докосвате
мопа и неговите приставки.
•• При възникване на проблем, гореща вода с температура
около 100°C може да изтече от предпазния клапан:
вижте често задаваните въпроси за отстраняване на
неизправности.
72
За държави, подлежащи на европейските регламенти
( обозначение ):
•• Този уред може да се ползва от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или липса на опит и
знания, ако получат наблюдение или инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин и разберат
свързаните с уреда рискове. Не разрешавайте на деца да
си играят с уреда. Уредът не трябва да остава без надзор,
когато е включен към захранването. Уредът не бива да се
използва, ако е бил изпускан, ако има видими следи от
повреда или ако тече.
За държави, които не са предмет на европейските
регламенти:
•• Този уред следва да не се използва от хора (включително
деца) с намалени физически, сетивни или умствени
способности или с липса на опит и знания, освен ако не
бъдат надзиравани или инструктирани относно употребата
на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата
трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не
си играят с уреда.
BG
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
1) Захранване
•• Всеки път преди употреба, развийте напълно захранващия кабел.
•• Уверете се, че напрежението, указано на табелката с технически данни на зарядното на Вашия уред,
е същото като напрежението на контакта на Вашата стена. Свързвайте продукта само със заземени
контакти. Всяка грешка при свързването може да причини необратими повреди на продукта и да
направи невалидна гаранцията.
•• Не позволявайте на кабела да заяжда и не му позволявайте да се трие в остри ръбове.
•• Ако използвате електрическо удължение, проверете дали функционира правилно и дали е включено
добре към захранването на Вашия уред.
•• Прекъснете захранването на уреда като го изключите от електрическата мрежа, без да дърпате кабела:
-- Незабавно след всяка употреба.
-- Преди да смените някоя от приставките (подложка, филтър, касетка против котлен камък)
-- Преди да напълните резервоара за вода
-- Преди всяка поддръжка или почистване на уреда (въздушни отвори, накрайник и т.н.)
73
•• Преди съхраняване или почистване на уреда, моля, уверете се, че продуктът вече не е топъл.
•• Не навивайте кабела на уреда, докато той все още е горещ.
2) Използване на пара
Clean&Steam Ultimate е мултифункционален уред, който може да се използва за почистване на закрито
на подове и други домашни повърхности.
За подове, продуктът може да се ползва с две функционалности, които могат да бъдат включвани
едновременно: засмукване и почистване с пара. Може да се използва за хигиенизирането на всички
видове твърди подови настилки (ламинат, PVC, плочки, запечатан мрамор и други) или за освежаване на
меки подови настилки (килими, черги - само с приставка Ultra Glider).
За други домашни повърхности, освен подове, уредът разполага с вградена преносима парочистачка.
Може да се използва за почистване на кухненски стайни повърхности, подови повърхности на бани и
тоалетни, както и за освежаване на платове.
•• Почистване на подове - засмукваща парочистачка
Вашият уред Ви позволява да изберете между две нива на пара: Еко & Макс.
Позиция Еко
Ламинат/лакирани
дъски на под
Килим/мокет*
Позиция Макс.
Камък/мрамор
Плочки/винил
*Само за избрани модели с плъзгач за килими
Бележка: Тези препоръки трябва да се спазват, за да се избегнат щети по подовете.
•• Препоръчваме да проверите ръководството за потребителя и всички предупреждения от
производителите на подовите настилки. Преди да започнете, трябва да изпълните тест по част от
повърхността, която ще бъде почистена.
•• За меки подови настилки (килими, черги) първо оставете обработената с пара част да изсъхне, за да не
се получат изменения в цвета или деформации.
Предупреждение!
Не използвайте върху подове от незапечатано дърво или
незапечатан ламинат. При повърхности, които са обработени
с вакса, блясъкът може да се изгуби заради топлината и
действието на парата. Винаги се препоръчва да изпробвате
върху изолирана част от повърхността за почистване, преди
да продължите. Също така препоръчваме да проверите
инструкциите за използване и грижи от производителя на
пода.
За да хигиенизирате твърда подова настилка по най-добрия начин, поставете уреда над областта за
дезинфекциране, като използвате постоянна пара за поне 60 секунди.
74
•• Почистване на повърхности - преносима парочистачка
Преносимата парочистачка винаги трябва да се използва
с гъвкав маркуч. Може да се използва само за миещи се
повърхности.
Внимание! Преди да почистите каквато и да е повърхност,
моля, първо проверете как ще въздейства парата върху
малка част, която не е видима.
За почистване на твърди повърхности, използвайте
универсални четки. Нагласете нивото на мощност на
парата(еко & макс), според чувствителността на повърхността.
Не използвайте върху омаслени повърхности (мебели,
кухненски плотове и други)
За почистване на стъкла, прозорци и плочки, използвайте
гумената четка на позиция еко.
През зимата предварително загрейте прозорците на
50 см разстояние от повърхността. След като предварително
BG
загреете прозорците, започнете да чистите.
За освежаване на текстилни материали, използвайте
гумената четка с чорап от микрофибър на позиция еко.
Оставете малка запарена част суха, за да не се получат
изменения в цвета или деформации.
ОКОЛНА СРЕДА
•• В съответствие със съществуващия регламент, всички излезли от употреба уреди трябва да бъдат
занесени на оторизиран сервизен център, който ще поеме отговорност за управлението на тяхното
изхвърляне.
Мислете за околната среда!
Вашият уред съдържа много материали, които могат да се извлекат или рециклират.
Оставете го в местен пункт за събиране на полезни отпадъци.
75
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ/
ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ
ПРОБЛЕМИ
Уредът не работи
правилно или издава
свирещ звук.
По пода падат прах или
отломки.
Уредът вече не генерира
пара.
ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
РЕШЕНИЯ
Главата или въздушният отвор са
запушени
Отстранете въздушния отвор
или смукателния апарат и ги
почистете.
Отделението за прах е пълно.
Изпразнете го и го почистете.
Отделението за прах е монтирано
неправилно.
Поставете го повторно правилно.
Смукателният апарат е запушен.
Изпразнете го и го почистете.
Дунапрененият филтър е задръстен.
Почистете филтъра.
Отделението за прах е пълно. Липсва
филтър или е монтиран неправилно.
Изпразнете отделението за
прах. Почистете филтъра и го
монтирайте правилно.
Вашият уред не е свързан към
електрозахранването.
Проверете дали захранващият
кабел е включен към мрежата
и дали бутонът за включване/
изключване свети.
Резервоарът за вода е празен.
Напълнете резервоара за вода.
Касетката против котлен камък е
монтирана неправилно.
Поставете я повторно правилно.
Разклатете резервоара за вода,
за да потопите накрайника.
Накрайникът за засмукване не е
потопен.
Отворена система
Ниво на водата
Накрайник
От смукателния
апарат излиза голямо
количество пара.
Вие сте на позиция Макс.
Намалете силата на парата.
Уредът не почиства
добре пода.
Подложката е задръстена.
Почистете подложката.
Бутонът за включване/ изключване
не свети.
Включете го.
Вашият уред не е свързан към
електрозахранването.
Проверете дали захранващият
кабел е включен към мрежата.
Подът е много мокър
след обработването с
пара.
Подложката е твърде мокра.
Почистете я или монтирайте нова
подложка.
По пода има видими
кафяви петна след
употреба.
Използвате химически продукти за
премахване на котлен камък или
добавки във водата.
Никога не добавяйте какъвто и
да било продукт в резервоара за
вода. Свържете се оторизиран
сервизен център.
Уредът вече не светва.
76
ПРОБЛЕМИ
ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
РЕШЕНИЯ
Функцията за засмукване
не работи.
Преносимата парочистачка не е
свързана добре.
Проверете състоянието на
конекторите и дали преносимата
парочистачка е правилно
пристегната.
От приставките не излиза
пара.
Приставките са запушени или не е
избран режим за почистване.
Сменете приставките или
изберете позиция Еко/Макс. и
натиснете бутона за пара.
Излиза пара от
страничната част на
уреда.
Събира се котлен камък по
нагревателя.
Проверете дали уредът
работи без гъвкавия маркуч и
приставките му. В този случай,
сменете гъвкавия маркуч и/или
неговите аксесоари.
Свържете се с Обслужване
на клиенти на Groupe SEB
или отидете до най-близкия
оторизиран сервизен център.
BG
77
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă toate normele şi reglementările aplicabile.
Înainte de a părăsi fabrica noastră, toate produsele noastre sunt testate în mod riguros. Acesta este motivul
pentru care aspiratorul dumneavoastră vertical cu abur Clean & Steam Ultimate poate conține apă reziduală în
boiler și în rezervorul de apă.
78
•• Acest dispozitiv este destinat exclusiv pentru uz casnic.
•• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni. Utilizarea necorespunzătoare
sau orice utilizare care nu respectă ghidul utilizatorului va
exonera producătorul de orice responsabilitate.
•• Produsul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie
utilizat în condiții normale de funcționare. Nu apropiați duza și
aparatul portabil de curățare cu abur de ochi sau urechi.
•• Reparațiile trebuie să fie efectuate exclusiv de specialiști care
utilizează piese de schimb originale. Efectuarea unei reparații
de către dumneavoastră se poate dovedi periculoasă pentru
utilizator. Utilizați numai accesorii originale certificate (filtre,
lavete, cartușe anticalcar).
•• Nu aspirați apă sau orice tip de lichide, substanțe fierbinți,
particule foarte fine (ipsos, ciment, cenușă, etc.), bucăți ascuțite
mari de deșeuri (sticlă), produse periculoase (solvenți,materiale
abrazive etc.), produse agresive (acizi, produse de curățare,
etc.), produse inflamabile sau explozive (substanțe pe bază de
ulei sau alcool).
•• Nu introduceți niciodată aparatul în apă; nu vărsați apă pe
aparat și nu îl depozitați în aer liber.
•• Pentru curățare și întreținere, consultați manualul.
•• Nu îndreptați aburul spre persoane, animale sau aparate
electrice ca de exemplu în interiorul cuptoarelor sau spre
prizele electrice. Nu permiteți aburului să ajungă în apropierea
mâinilor.
•• Nu utilizați apă distilată, apă de condensare, apă de la uscătoare
de rufe, apă parfumată sau apă de la aparatul de aer condiționat
sau de la sisteme similare. Nu utilizați produse chimice sau
detergenți.
•• Nu utilizați aparatul în picioarele goale, cu papuci flip-flop sau
pantofi decupați. Nu utilizați produsul cu mâinile ude.
•• Nu expuneți aparatul la temperaturi sub 0 °C sau mai mari de
40 °C.
•• Nu depozitați aparatul în apropierea unei surse de căldură
(de exemplu, un calorifer) și asigurați-vă că este așezat pe o
suprafață stabilă. Aparatul trebuie depozitat numai în interior.
•• Păstrați aparatul într-un loc inaccesibil copiilor.
•• Aparatul trebuie să fie scos din priză după utilizare și înainte de
operațiile de întreținere realizate de către utilizator.
•• AVERTISMENT: Risc de arsuri cu lichid .
••
Atenție: suprafață fierbinte
•• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de centrele de service autorizate
sau de persoane cu calificări similare pentru a evita pericolul.
•• După utilizare, temperatura mopului și a accesoriilor poate
rămâne aproape de 100°C datorită aburului. Vă rugăm
așteptați câteva minute și verificați înainte de a atinge mopul
și accesoriile.
•• În cazul unor probleme, apa fierbinte de aproximativ 100°C
poate activa supapa de siguranță: verificați lista întrebărilor
RO
frecvente de la secțiunea depanare.
Pentru țări supuse reglementărilor europene ( marcă) :
•• Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capacităţi
fizice,senzoriale sau mentale reduse sau care sunt lipsite de
experienţa și cunoştinţele necesare dacă au beneficiat de
supraveghere sau au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea
în siguranţă şi înţeleg pericolele implicate. Copiilor nu trebuie
să li se permită să se joace cu aparatul. Aparatul nu trebuie să
fie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la sursa
79
de alimentare. Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut,
dacă prezintă semne vizibile de deteriorare sau în cazul unei
scurgeri.
Pentru țări nesupuse reglementărilor europene:
•• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de persoane (inclusiv copii)
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţa și cunoştinţele necesare, cu excepția
cazului în care sunt supravegheați în mod corespunzător sau
au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la
o persoană responsabilă pentru siguranța acestora. Copiii
trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
A SE CITI ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1) Sursa de alimentare
•• Înainte de fiecare utilizare, desfășurați complet cablul de alimentare.
•• Asigurați-vă că tensiunea indicată pe aparat este aceeași cu tensiunea prizei dumneavoastră de perete.
Conectați produsul numai la o priză cu împământare. Orice eroare de conectare ar putea duce la defectarea
ireversibilă a produsului și la anularea garanției.
•• Nu permiteți cablului să se blocheze și nu permiteți frecarea acestuia de margini ascuțite.
•• Dacă utilizați un prelungitor electric, verificați dacă funcționează corespunzător și că este potrivit pentru
puterea aparatului dumneavoastră.
•• Deconectați aparatul scoțându-l din sursa de alimentare, fără a trage de cablu:
-- Imediat după fiecare utilizare.
-- Înainte de a schimba oricare dintre accesorii (lavetă, filtru, cartuș anticalcar, accesoriul pentru covoare și
mochete, accesoriile aparatului portabil de curățare cu abur)
-- Înainte de a umple rezervorul de apă
-- Înainte de orice întreținere sau curățare a aparatului (conductele de aer, duza, etc.)
•• Înainte de depozitarea sau de curățarea aparatului, asigurați-vă că produsul nu mai este cald.
•• Nu înfășurați cablul aparatului cât acesta este încă fierbinte.
2) Utilizarea aburului
Clean & Steam Ultimate este un aparat multifuncțional care poate fi utilizat pentru curățarea podelelor din
interior și a altor suprafețe din locuință.
Pentru podele, acest produs poate fi utilizat cu două funcționalități care pot fi activate simultan: aspirare și
curățare cu abur. Acesta poate fi utilizat la dezinfectarea tuturor tipurilor de suprafețe dure (laminate, acoperite
cu PVC, gresie, marmură impermeabilizată sau altele) și pentru împrospătarea covoarelor și mochetelor - numai
cu accesoriul dedicat.
Pentru alte suprafețe casnice în afara podelelor, aparatul include un aparat portabil de curățat cu abur.
Datorită accesoriilor sale, aparatul poate fi utilizat pentru curățarea bucătăriei, a băii, toaletei și a altor suprafețe
din încăpere precum și pentru reîmprospătarea materialelor textile.
80
•• Curățarea podelelor - aspirator cu abur
Aparatul dumneavoastră vă permite să alegeți între două niveluri de abur: Eco & Max.
Poziție Eco
Parchet laminat/lăcuit
Mochetă/covor*
Poziție Max
Piatră/marmură
Gresie/linoleum
*Numai pentru modele selectate cu accesoriu pentru covoare și mochete
Notă: Aceste recomandări trebuie respectate pentru a evita deteriorarea podelelor.
•• Vă recomandăm să verificați ghidul utilizatorului și orice avertisment de la producătorii podelelor. Înainte de
a începe ar trebui să efectuați un test pe o zonă a suprafeței care urmează să fie curățată.
•• În cazul covoarelor și mochetelor, vă rugăm utilizați accesoriul dedicat. Lăsați mai întâi partea tratată cu abur
să se usuce pentru a vă asigura că nu s-au produs modificări de culoare sau deformări.
Avertizare!
Nu utilizați pe lemn permeabil sau pe pardoseli laminate
permeabile. Pe suprafețele care au fost tratate cu ceară, luciul
poate fi îndepărtat prin acțiunea căldurii și a aburului. Se
recomandă întotdeauna să testați o zonă izolată a suprafeței
care urmează să fie curățată înainte de a continua. De asemenea,
vă recomandăm să verificați instrucțiunile de utilizare și de
întreținere de la producătorul pardoselii.
Pentru a vă igieniza pardoseala în cel mai bun mod, așezați aparatul pe zona care urmează să fie dezinfectată
utilizând abur continuu timp de cel puțin 60 de secunde.
•• Curățarea suprafețelor - Aparatul portabil de curățat cu abur RO
Aparatul portabil de curățat cu abur trebuie utilizat întotdeauna
cu furtunul flexibil. Nu poate fi utilizat decât pe suprafețe lavabile.
Atenție! Înainte de a curăța orice suprafață, verificați mai întâi
reacția la abur pe o suprafață mică, care nu este expusă.
Pentru curățarea suprafețelor dure, utilizați periile universale.
Reglați nivelul aburului (eco sau max) în funcție de fragilitatea
suprafeței.
81
A nu se utiliza pe suprafețe lăcuite (mobilier, suprafețe de
lucru din bucătărie și altele)
Pentru curățarea sticlei, a geamurilor și a gresiei, utilizați
racleta și poziția eco aburului.
În timpul iernii, preîncălziți geamurile la o distanță de 50
cm de suprafață. După încălzire, începeți curățarea.
Pentru împrospătarea textilelor, utilizați racleta cu o lavetă din
microfibră în poziția eco aburului. Lăsați o parte mică tratată cu
abur să se usuce pentru a vă asigura că nu s-au produs modificări
de culoare sau deformări.
MEDIU
•• În conformitate cu reglementările existente, toate aparatele a căror durată de viață s-a încheiat trebuie să
fie predate la un centru de service autorizat care își va asuma răspunderea pentru gestionarea eliminării
acestora.
Să contribuim la protecția mediului!
Aparatul dumneavoastră conține multe materiale refolosibile sau reciclabile.
Predați aparatul la un punct local de colectare a deșeurilor
DEPANARE/ÎNTREBĂRI FRECVENTE
PROBLEME
Aparatul nu funcționează
corespunzător sau
produce un șuierat.
Praf sau deșeuri cad înapoi
pe podea.
82
CAUZE POSIBILE
SOLUȚII
Capul sau conducta de aer este blocată
Înlăturați conducta de aer sau
sistemul de aspirare și curățați-l.
Recipientul de praf este plin.
Goliți-l și curățați-l.
Rezervorul de praf este instalat incorect.
Repoziționați-l corect.
Sistemul de aspirare este înfundat.
Goliți-l și curățați-l.
Filtrul de spumă este saturat.
Curăţaţi filtrul.
Recipientul de praf este plin. Filtrul
lipsește sau este instalat incorect.
Goliți recipientul de praf. Curățați
filtrul și instalați-l corect.
PROBLEME
CAUZE POSIBILE
SOLUȚII
Aparatul dumneavoastră nu este
conectat la sursa de alimentare.
Verificaţi dacă cablul de alimentare
este conectat la priză și dacă
butonul pornit/oprit este aprins.
Rezervorul de apă este gol.
Umpleți rezervorul de apă.
Cartușul anticalcar este instalat incorect.
Repoziționați-l corect.
Aparatul nu mai generează
abur.
Scuturați rezervorul de apă pentru
a scufunda duza.
Duza de aspirare nu este scufundată.
Sistem de deschidere
Nivelul apei
Duza
O mare cantitate de
abur iese din sistemul de
aspirare.
Vă aflați în poziția max.
Reduceți puterea aburului.
Aparatul nu curăță
podeaua foarte bine.
Laveta este saturată.
Curățați laveta.
Butonul pornit/oprit nu este aprins.
Porniți-l.
Aparatul dumneavoastră nu este
conectat la sursa de alimentare.
Verificați dacă cablul de alimentare
este conectat la priză.
Podeaua este foarte udă
după curățarea cu abur.
Laveta este prea udă.
Curățați-o, utilizați poziția aburi Eco
sau instalați o lavetă nouă.
Pete maronii sunt vizibile
pe podea după utilizare.
Utilizaţi aditivi sau agenți chimici de
curățare în rezervorul de apă.
Nu adăugaţi niciodată un alt
produs în rezervorul de apă.
Contactaţi un centru de service
autorizat.
Funcția de aspirare nu
funcționează.
Aparatul portabil de curățat cu abur nu
este conectat corect.
Verificați starea conectorilor și
fixarea corectă a aparatului portabil
de curățat cu abur.
Prin accesorii nu iese abur.
Accesoriile sunt înfundate sau modul de
curățare nu a fost selectat.
Înlocuiți accesoriile sau selectați
poziția Eco/Max și apăsați butonul
de abur.
Aparatul nu se mai
aprinde.
Iese abur din partea
laterală a aparatului
Se depune calcar pe elementul de
încălzire
RO
Verificați dacă aparatul
funcționează fără furtunul flexibil
și accesoriile acestuia. În acest caz,
înlocuiți furtunul flexibil și/sau
accesoriile sale.
În caz contrar, contactați Serviciul
pentru clienți sau mergeți la cel
mai apropiat centru de service
autorizat.
83
VARNOSTNA NAVODILA
Ta naprava je za vašo varnost skladna z vsemi obstoječimi standardi in predpisi.
Preden naši izdelki zapustijo tovarno, so podvrženi strogim testiranjem, Zato se lahko zgodi, da je v vaši napravi
Clean & Steam Ultimate v kotličku in rezervoarju za vodo ostala voda.
•• Ta naprava je namenjena zgolj uporabi v gospodinjstvu.
•• Te varnostne napotke pozorno preberite. Nepravilna uporaba
ali uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo, proizvajalca
razrešuje vsakršne odgovornosti.
•• Vaš izdelek je električna naprava: uporabljati jo je treba v
običajnih pogojih uporabe. Šobi ne približujte očem ali ušesom.
•• Popravila lahko opravljajo le strokovnjaki, ki uporabljajo
originalne nadomestne dele. Popravila, ki jih opravite sami,
so lahko za uporabnika nevarna. Uporabljajte samo potrjene
originalne dodatke (filtre, krpe, kartuše proti vodnemu kamnu).
•• Ne sesajte vode ali katere koli druge vrste tekočin, vročih
snovi,zelo finih snovi (mavca, cementa, pepela itd.), večjih
ostrih drobcev (stekla), nevarnih proizvodov (topil, jedkih snovi
itd.), agresivnih proizvodov (kislin, čistil itd.) ter vnetljivih in
eksplozivnih proizvodov (na osnovi nafte ali alkohola).
•• Naprave nikoli ne potopite v vodo; naprave ne škropite z vodo
in jene shranjujte na prostem.
•• Pri čiščenju in vzdrževanju sledite navodilom za uporabo.
•• Pare ne usmerjajte proti ljudem, živalim ali električnim
napravam,na primer notranjosti pečic ali električnih vtičnic.
Pari ne približujte rok.
•• Ne uporabljajte destilirane vode, vode, nastale s
kondenzacijo,vode iz sušilnih strojev, parfumirane vode ali
vode iz klimatizacijskih ali podobnih sistemov. Ne uporabljajte
kemičnih proizvodov ali detergentov.
•• Naprave ne uporabljajte bosi, v natikačih ali odprtih čevljih.
Izdelka ne uporabljajte z mokrimi rokami.
•• Naprave ne izpostavljajte temperaturam pod 0 °C ali nad 40 °C.
•• Naprave ne shranjujte v bližini virov toplote (na primer
84
radiatorja) in se prepričajte, da je shranjena na stabilni površini.
Napravo shranjujte samo v notranjih prostorih.
•• Napravo hranite zunaj dosega otrok.
•• Po uporabi in pred izvedbo vzdrževanja je treba napravo
izključiti iz omrežja.
•• POZOR: Nevarnost opeklin s tekočino .
••
Pozor: vroča površina
•• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec,njegov serviser ali podobno kvalificirana oseba in
tako preprečiti nevarnost.
•• Po uporabi so lahko krpa in drugi pripomočki zaradi pare še
vedno segreti na 100 °C. Prosimo, počakajte nekaj minut in
se pred dotikanjem krpe in pripomočkov prepričajte, da je
temperatura padla.
•• V primeru težav lahko iz ventila uhaja voda, segreta na 100 °C:
preverite poglavje o odpravljanju težav in najpogostejših
vprašanjih.
Za države, za katere veljajo evropski predpisi (oznaka ):
•• Osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi
sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem lahko to napravo uporabljajo, če so pod nadzorom
oziroma če so prejele napotke o varni uporabi in se seznanile SL
z zadevnimi tveganji. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Naprave medtem, ko je vključena v električno omrežje, ne
puščajte nenadzorovane. Naprave ne uporabljajte, če je padla,
če ima vidne znake poškodb ali če pušča.
Za države, za katere evropski predpisi ne veljajo:
•• Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen
85
če jih med uporabo nadzoruje ali vodi oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost. Pazite na otroke in preprečite, da bi se z
napravo igrali.
PREBERITE PRED PRVO UPORABO
1) Napajanje
•• Pred vsako uporabo v celoti odvijte napajalni kabel.
•• Prepričajte se, da je napetost, navedena na napisni tablici polnilnika naprave, enaka vhodni napetosti vaše
vtičnice. Izdelek priključite le v pravilno ozemljeno vtičnico. Vsakršna napaka v električni povezavi lahko
izdelek nepovratno poškoduje in razveljavi njegovo garancijo.
•• Preprečite, da bi se napajalni kabel zavozlal in prišel v stik z ostrimi robovi.
•• Če uporabljate električni podaljšek, preverite, ali ustrezno deluje in ali ustreza moči vaše naprave.
•• Napravo izključite iz električnega omrežja, ne da bi vlekli za napajalni kabel:
-- takoj po vsaki uporabi;
-- pred zamenjavo katerega koli dodatka (krpe, filtra, kartuše proti vodnemu kamnu);
-- preden napolnite rezervoar za vodo;
-- pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave (zračnih kanalov, šobe itd.);
•• preden napravo shranite ali očistite, se prepričajte, da ni več topla.
•• Napajalnega kabla ne navijajte, dokler je še vroč.
2) Uporaba pare
Clean&Steam Ultimate je multifunkcijska naprava, ki jo lahko uporabljate za čiščenje notranjih tal in drugih
gospodinjskih površin.
Na tleh lahko ta izdelek uporabljate z dvema funkcijama, ki ju lahko vklopite sočasno: sesanje in parno
čiščenje. Uporabljate ga lahko za razkuževanje vseh vrst trdih talnih oblog (laminat, PVC, ploščice, marmor in
drugo) in za osvežitev mehkih talnih oblog (npr. preproge - s pripomočkom Ultra Glider).
Na drugih gospodinjskih površinah lahko napravo uporabljate z vgrajenim prenosnim parnim čistilnikom. z
mnogimi priloženimi pripomočki ga lahko uporabljate za čiščenje kuhinje, kopalnice, WC-ja in drugih sob ter
osveževanje tkanin.
•• Čiščenje tal - parni sesalec
Naprava vam omogoča izbiro med dvema nivojema pare: Eco & Max.
Položaj Eco
Laminat/lakirana lesena
tla
Preproga*
Položaj Max
Kamen/marmor
Ploščice/vinil
* Samo za izbrane modele z drsnikom za preprogo
Opomba: Z upoštevanjem teh priporočil se boste izognili poškodbam tal.
•• Priporočamo, da preverite navodila za uporabo in morebitna opozorila proizvajalca tal. Pred začetkom
napravo preskusite na delu površine, ki jo nameravate očistiti.
86
•• Pri mehkih talnih oblogah (preproge itd.) priporočamo uporabo drsnika za preproge. Naj se oparjeni del
najprej posuši, da se prepričate, da ni prišlo do nobenih sprememb barve ali do preoblikovanja.
Opozorilo!
Ne uporabljajte na nelakiranem lesu ali nelakiranih laminatnih
talnih oblogah. Vročina in para lahko odstranita sijaj povoskanih
površin. Pred čiščenjem je vedno priporočljivo opraviti
preizkus na izoliranem območju površine, ki jo nameravate
očistiti. Priporočamo tudi, da preberete navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih je izdal izdelovalec talnih oblog.
Za najboljši način čiščenja trdih tal postavite aparat na območje, ki ga nameravate razkužiti, in 60 sekund
uporabljajte neprekinjen izpust pare.
•• Čiščenje površin - prenosni Steam cleaner
Prenosni parni čistilnik vedno uporabite z gibljivo cevjo.
Uporabite ga lahko le na pralnih površinah.
Pozor! Pred čiščenjem kakršne koli površine, paro najprej
uporabite na majhnem in manj vidnem predelu, da opazite, če
pride do reakcije.
Za čiščenje trdih površin uporabite univerzalne krtače.
Prilagodite nivo pare (eco ali max) glede na ranljivost površine.
Ne uporabljajte na oljenih površinah (pohištvo, kuhinjski
pult idr.).
SL
Za čiščenje stekla, oken in ploščic uporabite gumijast nastavek
z načinom eko pare.
V zimskem času okna najprej segrejte z razdalje 50 cm,
preden začnete s čiščenjem. Po predgrevanju lahko začnete s
čiščenjem.
87
Za osveževanje tekstila uporabite gumijast nastavek z
dodatkom iz mikro vlaken v načinu delovanja eko pare. Naj se
oparjeni del posuši, da se prepričate, da ni prišlo do nobenih
sprememb barve ali do preoblikovanja.
Okolje
•• V skladu z veljavnimi predpisi je treba vse odslužene naprave predati pooblaščenemu servisnemu centru, ki
bo prevzel odgovornost za njihovo odstranitev.
Mislite na okolje!
Vaša naprava vsebuje veliko materialov, ki jih je mogoče predelati ali reciklirati.
Odnesite jo v lokalni center za zbiranje odpadkov.
ODPRAVLJANJE TEŽAV/POGOSTA VPRAŠANJA
TEŽAVE
Naprava ne deluje dobro
ali oddaja žvižgajoč zvok.
Iz naprave padajo na tla
prah ali delci.
Naprava ne proizvaja več
pare.
MOŽNI VZROKI
REŠITVE
Glava ali zračna kanal sta zamašena.
Odstranite zračni kanal ali sesalno
šobo in ju očistite.
Posoda za prah je polna.
Izpraznite jo in jo očistite.
Posoda za prah ni pravilno nameščena.
Postavite jo v pravi položaj.
Sesalna šoba je zamašena.
Izpraznite jo in jo očistite.
Filter za peno je nasičen.
Očistite filter.
Posoda za prah je polna. Filtra ni ali je
nepravilno nameščen.
Izpraznite posodo za prah. Očistite
filter in ga pravilno namestite.
Vaša naprava ni vključena v električno
omrežje.
Preverite, ali je napajalni kabel v
vtičnici in ali gumb za vklop/izklop
gori.
Rezervoar za vodo je prazen.
Napolnite rezervoar.
Kartuša proti vodnemu kamnu ni
pravilno nameščena.
Postavite jo v pravi položaj.
Pretresite rezervoar za vodo, da se
šoba potopi.
Absorpcijska šoba ni potopljena.
Sistem odpiranja
Nivo vode
Šoba
88
Iz sesalne šobe se sprošča
velika količina pare.
Uporabljate stopnjo Max.
Zmanjšajte moč pare.
Naprava tal ne čisti dobro.
Krpa je nasičena.
Očistite krpo.
TEŽAVE
MOŽNI VZROKI
REŠITVE
Gumb za vklop/izklop ni vklopljen.
Vklopite ga.
Naprava se več ne prižge.
Vaša naprava ni vključena v električno
omrežje.
Prepričajte se, da je napajalni kabel
v vtičnici.
Tla so po čiščenju s paro
zelo mokra.
Krpa je premokra.
Očistite jo, uporabite nastavitev
Eko pare ali namestite novo krpo.
Po uporabi so na tleh vidni
rjavi madeži.
V rezervoarju za vodo so prisotni
kemični proizvodi za odstranjevaje
vodnega kamna ali dodatki.
V rezervoar nikoli ne dodajajte
kakršnih koli proizvodov Obrnite se
na pooblaščeni servisni center
Funkcija sesanja ne deluje
Prenosni parni čistilnik ni pravilno
nameščen
Preverite stanje priključkov in
pravilno namestitev prenosnega
parnega čistilnika
Iz pripomočkov ne prihaja
para
Pripomočki so zamašeni ali pa ni izbran
način čiščenja
Spremenite pripomočke ali izberite
nastavitev Eco/Max in pritisnite
gumb za paro.
Para uhaja iz stranskega
dela naprave.
Na grelnem elementu se nabira vodni
kamen.
Preverite, ali naprava deluje brez
gibljive cevi in pripomočkov. V tem
primeru zamenjajte gibljivo cev in/
ali pripomočke.
V nasprotnem primeru se obrnite
na pomoč strankam Skupine SEB
ali kontaktirajte najbližji servisni
center.
SL
89
SIGURNOSNE UPUTE
Zbog vaše sigurnosti, ovaj aparat udovoljava svim postojećim standardima i propisima.
Prije isporuke se svi naši uređaji rigorozno ispituju. Zbog toga se u Clean & Steam Ultimate može naći još malo
vode u kotlu i spremniku za vodu.
•• Ovaj uređaj namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu.
•• Molimo pažljivo pročitajte ove sigurnosne savjete. Neprikladna
uporaba ili uporaba koja nije u skladu s korisničkim priručnikom
oslobađa robnu marku svake odgovornosti.
•• Vaš proizvod je električni uređaj: mora se koristiti u normalnim
radnim uvjetima. Nemojte mlaznicu i prijenosni parni čistač
držati u blizini očiju ili ušiju.
•• Popravke moraju vršiti isključivo stručnjaci koristeći originalne
zamjenske dijelove. Samostalno vršenje popravaka bi moglo
biti opasno za korisnika. Koristite isključivo certificirane
originalne dodatke (filtre, umetke, uložak protiv kamenca).
•• Nemojte usisavati vodu ili bilo koju drugu tekućinu, vruće
tvari, izrazito sitne tvari (žbuka, cement, pepeo itd.), velike
oštre krhotine (staklo), opasne proizvode (otapala, abrazivna
sredstva itd.), agresivne proizvode (kiseline, sredstva za čišćenje
itd.), zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi ulja ili alkohola).
•• Nikad ne uranjajte uređaj u vodu; nemojte razlijevati vodu po
uređaju i nemojte ga držati na otvorenom.
•• Za upute o prvoj upotrebi, čišćenju i održavanju pogledajte
korisnički priručnik.
•• Nemojte usmjeravati paru prema ljudima, životinjama ili
električnim uređajima kao što su unutrašnjost pećnice ili
električne utičnice. Nemojte približavati ruke pari.
•• Nemojte koristiti destiliranu vodu, kondenziranu vodu, vodu
iz sušilica, vodu s mirisom ili vodu iz klimatizacijskih uređaja
ili analognih sustava. Nemojte koristiti kemijske proizvode ili
deterdžente.
•• Nemojte koristiti uređaj dok ste bosi, u japankama ili otvorenim
cipelama. Nemojte koristiti proizvod s mokrim rukama.
90
•• Nemojte izlagati uređaj temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od
40 °C.
•• Nemojte uređaj držati u blizini izvora topline (na primjer
radijatora) i osigurajte da je postavljen na stabilnu površinu.
Uređaj se mora držati isključivo u unutarnjem prostoru.
•• Aparat držite izvan dohvata djece.
•• Uređaj se mora iskopčati poslije upotrebe i prije održavanja
koje obavlja korisnik.
•• UPOZORENJE: Rizik od opeklina tekućinom .
••
Upozorenje: vruća površina!
•• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
predstavnik proizvođača, odnosno ovlašteni serviser, kako bi
se izbjegla opasnost.
•• Nakon upotrebe, temperatura mopa i pribora još uvijek može
biti blizu 100 °C zbog pare. Pričekajte nekoliko minuta u
provjerite prije dodirivanja mopa i pribora.
•• U slučaju problema, vruća voda s temperaturom oko 100 °C
može izlaziti iz sigurnosnog ventila: provjerite česta pitanja u
rješavanju problema.
Za države koje podliježu europskim propisima (oznaka ):
•• Uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnoj upotrebi
HR
uređaja te ako su upoznate s mogućim opasnostima Djeci ne
bi trebalo dopustiti da se igraju s uređajem. Uređaj mora biti
pod nadzorom ako je uključen u električnu mrežu. Uređaj se
ne smije koristiti ako je pao, ako postoje vidljiva oštećenja ili u
slučaju curenja.
Za države koje ne podliježu europskim propisima:
•• Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju od strane osoba
91
(uključujući i djecu) sa smanjenom fizičkom, osjetilnom ili
mentalnom sposobnosti, ili nedostatkom iskustva i znanja,
osim ako ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost
ili im ta osoba ne pokaže kako koristiti uređaj. Djecu treba
nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
MOLIMO PROČITATI PRIJE PRVE UPORABE
1) Izvor napajanja
•• Prije svake uporabe u potpunosti odmotajte strujni kabel.
•• Osigurajte da napon naveden na nazivnoj pločici punjača uređaja odgovara naponu zidne utičnice. Proizvod
priključite samo na utičnicu s uzemljenjem. Sve pogreške u priključivanju mogle bi dovesti do nepovratne
štete za proizvod i poništile bi jamstvo.
•• Nemojte dopustiti da se kabel zaglavi niti da se trlja o oštre rubove.
•• Ako koristite produžni kabel, provjerite radi li ispravno i je li prikladan za napajanje Vašeg uređaja.
•• Isključite uređaj iskopčavanjem iz izvora napajanja, bez potezanja kabla:
-- Odmah nakon svake uporabe.
-- Prije zamjene svih nastavaka (umetak, filtar, uložak protiv kamenca, ultra klizač, pribor za prijenosni parni
čistač)
-- Prije punjenja spremnika za vodu
-- Prije svog održavanja ili čišćenja uređaja (otvori za zrak, mlaznica itd.)
•• Prije pohrane ili čišćenja uređaja, budite sigurni da se uređaj ohladio.
•• Nemojte namatati kabel uređaja dok je uređaj još vruć.
2) Uporaba pare
Clean&Steam Ultimate je uređaj s više funkcija koji se može upotrebljavati za čišćenje unutarnjih podova i
drugih kućanskih površina.
Za podove, proizvod se može koristiti s dvije funkcije koje se mogu aktivirati istodobno: usisivanje i čišćenje
parom. Može se koristiti za sanitiziranje svih vrsta tvrdih podova (laminati, PVC, pločice, lijepljeni mramor i
drugi) i za osvježavanje mekih podova (tepisi, tepisoni - samo ultra klizačem kao dodatkom).
Za neke druge kućanske površine koje nisu podovi, uređaj ima ugrađen prijenosni čistač parom. Uz
njegovih nekoliko nastavaka, može se upotrebljavati za čišćenje kuhinje, kupaonice, WC-a i drugih sobnih
površina kao za osvježavanje tepiha.
•• Čišćenje podova - usisivač za čišćenje parom
Na Vašem uređaju možete odabrati dvije razine pare: Eco i Max
Položaj Eco
Laminat / lakirane podne
obloge
Tepih / tepison*
*Samo za odabrane modele s klizačem za čišćenje tepiha
92
Položaj Max
Kamen / mramor
Pločice / obloge od vinila
Napomena: Nužno je slijediti ove preporuke kako bi se izbjegla šteta na podovima.
•• Preporučujemo da pogledate u korisnički priručnik i provjerite ima li upozorenja proizvođača podnih
obloga. Nužno je izvršiti probu na dijelu površine koja će se čistiti prije početka čišćenja.
•• Kod mekanih podova (tepisi, prostirke), koristite se klizačem za čišćenje tepiha. Najprije pričekajte da se
mjesto tretirano parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja.
Upozorenje!
Ne koristite na drvenim podovima ili podovima obloženim
laminatom koji nisu lijepljeni. Tretman toplinom i parom može
ukloniti sjaj na površinama tretiranim voskom. Prije postupka
preporučujemo uvijek testirati na izoliranom mjestu površine
koju je potrebno očistiti. Preporučujemo i provjeriti upute za
uporabu i održavanje koje je priložio proizvođač poda.
Za higijensko čišćenje tvrdog poda na najbolji način stavite uređaj iznad područja koje je potrebno dezinficirati
koristeći kontinuiranu paru najmanje 60 sekundi.
•• Čišćenje površina - prijenosni čistač parom
Prijenosni čistač parom mora se koristiti s fleksibilnim crijevom.
Može se upotrebljavati samo na površinama koje se smiju prati.
Pozor! Prije čišćenja bilo koje površine, prvo provjerite reakciju
na paru na malom i skrivenom dijelu površine.
Za čišćenje tvrdih površina koristite univerzalne četke.
Prilagodite razinu jačine pare (eco ili max) u skladu s lomljivošću
površine.
Nemojte koristiti na masnim površinama (namještaj,
kuhinjska radna ploha i druge)
HR
Za čišćenje stakla, prozora i pločica koristite uređaj u eco
položaju za paru.
Prvo zagrijte prozore na udaljenosti od 50 cm od površine
tijekom zimskog vremena. Nakon zagrijavanja započnite čišćenje.
93
Za osvježavanje tekstila koristite uređaj s navlakom od
mikrovlakana u eco položaju za paru. Pričekajte da se mjesto
tretirano parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do
promjena boje ili izobličenja.
OKOLIŠ
•• U skladu s postojećim propisima, svi uređaji na kraju svog radnog vijeka moraju se odnijeti u ovlašteni
servisni centar koji će na sebe preuzeti odgovornost upravljanja njihovim odlaganjem.
Mislite na okoliš!
Aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovno koristiti ili reciklirati.
Aparat odložite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kućanstva.
PROBLEMI U RADU/ČESTO POSTAVLJANA PITANJA
PROBLEMI
Uređaj ne radi ispravno ili
se čuje pištanje.
Prašina ili ostaci padaju
nazad na pod.
MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
Glava ili otvor za zrak nisu potpuno
prohodni.
Uklonite i očistite otvor za zrak ili
usisni sklop.
Spremnik za prašinu je pun.
Ispraznite ga i očistite.
Spremnik za prašinu nije ispravno
postavljen.
Ispravno ga postavite.
Usisni sklop je začepljen,
Ispraznite ga i očistite.
Filtar za pjenu je pun.
Očistite filtar.
Spremnik za prašinu je pun. Nedostaje
filtar ili on nije ispravno postavljen.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Očistite filtar i ispravno ga
postavite.
Vaš uređaj nije priključen na izvor
napajanja.
Provjerite je li strujni kabel uključen
i gori li tipka on/off.
Spremnik za vodu je prazan.
Napunite spremnik za vodu.
Uložak protiv kamenca nije ispravno
postavljen.
Ispravno ga postavite.
Uređaj više ne proizvodi
paru.
Protresite spremnik za vodu da se
uroni mlaznica.
Usisna mlaznica nije uronjena
Otvaranje sustava
Razina vode
Mlaznica
Velika količina pare izlazi iz
usisnog sklopa.
94
Uređaj je postavljen na položaj Max.
Smanjite jačinu pare.
PROBLEMI
Uređaj slabije čisti pod.
MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
Umetak je pun.
Očistite umetak.
Tipka on/off nije upaljena.
Uključite tipku.
Vaš uređaj nije priključen na izvor
napajanja.
Provjerite je li strujni kabel
uključen.
Pod je jako mokar nakon
čišćenja parom.
Umetak je previše mokar.
Očistite ga, koristite položaj za eko
paru ili postavite novi umetak.
Nakon uporabe na podu
su vidljive smeđe mrlje.
Upotrebljavate kemijske proizvode
protiv kamenca ili aditive u spremniku
za vodu.
Nikada ne dodajte proizvode u
spremnik za vodu. Obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Funkcija usisavanja ne radi.
Prijenosni čistač za paru nije dobro
priključen
Provjerite stanje priključaka
i ispravnost obujmica na
prijenosnom čistaču s parom
Para ne izlazi iz pribora
Pribor je začepljen ili nije odabran
nijedan način za čišćenje
Promijenite pribor ili odaberite
položaj Eco/Max i pritisnite gumb
za paru.
Kamenac se nakuplja na grijaćem
elementu.
Provjerite rad uređaja bez
fleksibilnog crijeva i njegovog
pribora. U tom slučaju, zamijenite
fleksibilno crijevo i/ili njegov pribor.
Obratite se službi za korisnike
društva Groupe SEB ili posjetite
najbliži ovlašteni servisni centar.
Uređaj se više ne pali.
Para izlazi sa strana
uređaja.
HR
95
SIGURNOSNO UPUTSTVO
Ovaj aparat je radi vaše sigurnosti usklađen sa svim postojećim standardima i propisima.
Svi naši proizvodi strogo se provjeravaju prije napuštanja tvornice. To je razlog zbog kojeg naš proizvod Clean
& Steam Ultimate može sadržavati malu količinu preostale vode u bojleru i spremniku za vodu.
•• Ovaj proizvod je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu.
•• Molimo da pažljivo pročitate ove sigurnosne upute. Nepravilno
korištenje ili bilo koje korištenje koje nije u skladu s uputstvom
za upotrebu, brend oslobađa svake odgovornosti.
•• Vaš je proizvod električni aparat: trebao bi se koristiti u
normalnim radnim uslovima. Mlaznicu i prenosivi parni čistač
nemojte stavljati u blizini očiju ili ušiju.
•• Popravke bi trebali provoditi samo stručnjaci koji pritom koriste
originalne rezervne dijelove. Može biti opasno da korisnik sam
vrši popravak. Koristite samo certifikovane originalne nastavke
(filtere, uloške, kertridž protiv kamenca).
•• Nemojte usisavati vodu ili bilo koju vrstu tečnosti, vruće
supstance, vrlo glatke supstance (gips, cement, pepeo itd.),
velike oštre krhotine (staklo), opasne proizvode (otapala,
abrazivne materijale itd.), agresivne proizvode (kiseline,
proizvode za čišćenje itd.), zapaljive i eksplozivne proizvode
(na bazi ulja ili alkohola).
•• Nikad ne uranjate aparat u vodu, nemojte prolijevati vodu na
aparat i nemojte ga držati vani.
•• Za čišćenje i održavanje pogledajte priručnik.
•• Paru nemojte usmjeravati prema ljudima, životinjama,
kemijskim supstancama ili električnim aparatima poput
unutrašnjosti pećnica ili električnih utičnica. Nemojte dozvoliti
da para dospije blizu ruku.
•• Nemojte koristiti destilovanu vodu, kondenzovanu vodu, vodu
iz sušilica veša, vodu s mirisom ili vodu iz klimatizacijskih aparata
ili srodnih sistema. Nemojte koristiti hemijske proizvode ili
deterdžente.
96
•• Nemojte koristiti aparat kada ste bosi, u japankama ili otvorenim
cipelama. Nemojte koristiti proizvod kada su vam ruke mokre.
•• Aparat nemojte izlagati temperaturama ispod 0 °C ili iznad
40 °C.
•• Aparat nemojte držati u blizini izvora toplote (kao što je
radijator) i pazite da ga držite na stabilnoj površini. Aparat bi
trebalo držati samo u unutrašnjim prostorima.
•• Aparat držite van dohvata djece.
•• Aparat morate isključiti nakon upotrebe i prije održavanja.
•• UPOZORENJE: Rizik od opekotina uzrokovanih vrućom
tečnosti .
••
Upozorenje: vruća površina!
•• Ako je kabal za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana
osoba, kako bi se izbjegle nesreće.
•• Nakon upotrebe, temperatura podnog čistača i nastavaka još
uvijek može biti blizu 100 °C zbog pare. Pričekajte nekoliko
minuta i provjerite temperaturu prije dodirivanja podnog
čistača i nastavaka.
•• U slučaju problema, vruća voda od oko 100 °C može kapati iz
sigurnosnog ventila: pogledajte odjeljak Rješavanje problema /
česta pitanja.
Za države podložne evropskim direktivama ( oznaka ):
•• Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili BS
znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile uputstva o sigurnoj
upotrebi, te ako su upoznate sa mogućim opasnostima. Djeca
se ne smiju igrati sa aparatom. Aparat se ne smije ostaviti bez
nadzora kada je priključen na napajanje. Aparat ne bi trebalo
koristiti ako padne, ako postoje vidljivi znaci oštećenja ili u
slučaju curenja.
97
Za države koje nisu podložne evropskim direktivama:
•• Ovaj aparat ne bi trebale koristiti osobe (uključujući i djecu) sa
smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, kao
ni osobe bez iskustva ili znanja, osim ako ih nadzire ili im daje
uputstva osoba zadužena za njihovu sigurnost. Djeca moraju
biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa
aparatom.
MOLIMO PROČITAJTE PRIJE PRVE UPOTREBE
1) Napajanje
•• Svaki put prije upotrebe, potpuno odmotajte strujni kabal.
•• Pazite da je napon naveden na natpisnoj pločici vašeg aparata isti kao i napon vaše zidne utičnice. Proizvod
priključite samo na uzemljenu utičnicu. Svako pogrešno priključivanje može uzrokovati nepovratno
oštećenje proizvoda i poništiti garanciju.
•• Nemojte dopustiti da se kabal zaglavi i pazite da ne dodiruje oštre rubove.
•• Ako koristite produžni kabal, provjerite radi li pravilno i odgovara li struji vašeg aparata.
•• Isključite aparat tako da ga isključite iz izvora napajanja, bez povlačenja kabla:
-- Odmah nakon svake upotrebe.
-- Prije mijenjanja bilo kojih nastavaka (uložak, filter, kertridž protiv kamenca, ultra klizač, nastavci prenosivog
parnog čistača)
-- Prije punjenja spremnika za vodu
-- Prije bilo kojeg održavanja ili čišćenja aparata (dijelovi za prolaz zraka, mlaznica, itd.)
•• Pazite da proizvod prije odlaganja ili čišćenja više nije topao.
•• Nemojte namotavati kabal dok je aparat još vruć.
2) Korištenje pare
Clean&Steam Ultimate je višefunkcijski aparat koji se može upotrebljavati za čišćenje podova i drugih površina
u domaćinstvu, u zatvorenim prostorima.
Za podove je ovaj proizvod moguće upotrebljavati uz dvije funkcije s mogućnošću naizmjenične aktivacije:
usisavanje i čišćenje parom. Proizvod se može upotrebljavati za higijensko čišćenje svih vrsta tvrdih podova
(laminat, PVC, pločice, lijepljeni mramor ili ostalo) i za osvježavanje mekanih podnih obloga (tepisi, itisoni –
samo s nastavkom Ultra Glider).
Za druge površine u domaćinstvu koje nisu podovi aparat ima ugrađeni prenosivi parni čistač. S nekoliko
pripadajućih nastavaka aparat se može upotrebljavati za čišćenje kuhinje, kupatila, WC-a i drugih površina u
prostoriji, kao i za osvježavanje tkanina.
98
•• Čišćenje podova – usisivač na paru
Vaš aparat omogućuje vam da odaberete jedan od dva nivoa snage pare: Eco i Max.
Eco položaj
Laminat / lakirane podne
obloge
Itison / tepih*
Maks. položaj
Kamen / mramor
Pločice / vinil ploče
*Samo za odabrane modele s klizačem za čišćenje tepiha
Napomena: Ove preporuke potrebno je poštivati kako bi se izbjeglo oštećenje podova.
•• Preporučujemo da pogledate uputstvo za upotrebu i sva upozorenja proizvođača podova. Prije nego što
počnete aparat biste trebali testirati na površini koju ćete čistiti.
•• Za mekane podove (tepisi, staze) upotrebljavajte klizač za čišćenje tepiha. Prvo pričekajte da se dio tretiran
parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja.
Upozorenje!
Ne koristite na drvenim podovima ili podovima obloženim
laminatom koji nisu lijepljeni. Toplota i para mogu ukloniti sjaj na
površinama tretiranim voskom. Prije postupka preporučujemo
da uvijek testirate na izoliranom području površine koju je
potrebno očistiti. Preporučujemo i da provjerite uputstva za
upotrebu i održavanje koje je priložio proizvođač poda.
Za čišćenje tvrdog poda na najbolji način, stavite aparat iznad područja koje je potrebno dezinfikovati koristeći
kontinuiranu paru najmanje 60 sekundi.
•• Čišćenje površina - prenosivi parni čistač
Prenosivi parni čistač potrebno je uvijek upotrebljavati s
fleksibilnim crijevom. Smije se upotrebljavati samo na perivim
površinama.
Pažnja! Prije čišćenja svih površina prvo provjerite reakciju BS
površine na paru na malom dijelu koji se ne vidi.
Za čišćenje tvrdih površina upotrebljavajte univerzalne
četke. Podesite nivo snage pare (postavka eco ili max) prema
osjetljivosti površine.
99
Nemojte upotrebljavati aparat na površinama tretiranima
uljem (namještaj, kuhinjska radna ploča i slično).
Za čišćenje stakla, prozora i pločica upotrebljavajte brisač
stakla na eco postavci za paru.
Zimi prethodno zagrijte prozore na razdaljini od 50 cm od
površine. Nakon zagrijavanja počnite sa čišćenjem.
Za osvježavanje tekstilnih površina upotrebljavajte brisač
stakla sa navlakom od mikrovlakana na eco postavci za paru.
Pričekajte da se mali dio tretiran parom osuši kako biste bili
sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja.
ZAŠTITA OKOLIŠA
•• U skladu s postojećom regulativom, svaki aparat na kraju vijeka trajanja potrebno je odnijeti u ovlašteni
servisni centar koji će preuzeti odgovornost za njegovo zbrinjavanje.
Mislite o okolišu!
Vaš aparat sadrži mnoge materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati.
Odnesite ga u lokalni centar za prikupljanje otpada.
RJEŠAVANJE PROBLEMA / ČESTA PITANJA
PROBLEMI
Aparat ne radi pravilno ili
pišti.
Prašina ili krhotine nakon
usisavanja ponovno
padaju na pod.
100
MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
Glava ili dijelovi za prolaz zraka su
začepljeni.
Skinite dijelove za prolaz zraka ili
usisavanje i očistite ih.
Spremnik za prašinu je pun.
Ispraznite ga i očistite.
Spremnik za prašinu nepravilno je
postavljen.
Pravilno ga postavite.
Dio za usisavanje je začepljen.
Ispraznite ga i očistite.
Filter za pjenu je prljav.
Očistite ga.
Spremnik za prašinu je pun. Filter nije u
aparatu ili je nepravilno postavljen.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Očistite filter i pravilno ga
postavite.
PROBLEMI
Aparat više ne proizvodi
paru.
MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
Vaš aparat nije spojen na napajanje.
Provjerite je li strujni kabal uključen
u struju i je li tipka za uključivanje
/ isključivanje u položaju
uključenosti “on”.
Spremnik za vodu je prazan.
Napunite spremnik za vodu.
Kertridž protiv kamenca nepravilno je
postavljen.
Pravilno ga postavite.
Protresite spremnik za vodu kako
biste uronili mlaznicu.
Usisna mlaznica nije uronjena.
Otvaranje sistema
Nivo vode
Mlaznica
Velika količina pare izlazi iz
dijela za usisavanje.
Aparat je u položaju Max.
Smanjite jačinu pare.
Aparat ne čisti pod
dovoljno dobro.
Uložak je prljav.
Očistite uložak.
Tipka za uključivanje / isključivanje je u
položaju isključenosti “off”.
Uključite je.
Vaš aparat nije spojen na napajanje.
Provjerite je li strujni kabal uključen
u struju.
Pod je vrlo mokar nakon
čišćenja parom.
Uložak je previše mokar.
Očistite ga, upotrebljavajte Eco
postavku za paru ili stavite novi
uložak.
Na podu su nakon
korištenja vidljive smeđe
mrlje.
Upotrebljavate kemijske proizvode
za uklanjanje kamenca ili aditive u
spremniku za vodu.
U spremnik za vodu nikad nemojte
dodavati nikakve proizvode.
Obratite se ovlaštenom servisu.
Funkcija usisavanja ne radi.
Prenosivi parni čistač nije dobro spojen.
Provjerite stanje konektora i
propisnu pričvršćenost prenosivog
parnog čistača.
Para ne izlazi iz nastavaka.
Nastavci su začepljeni ili niste odabrali
režim čišćenja.
Promijenite nastavke ili odaberite
položaj Eco/Max i pritisnite tipku
za paru.
Aparat više ne svijetli.
Para izlazi sa strane
aparata.
Na grijaču se nakuplja kamenac.
Provjerite da li aparat radi bez
fleksibilnog crijeva i pripadajućih
nastavaka. U tom slučaju zamijenite
fleksibilno crijevo i/ili pripadajuće
nastavke.
U suprotnom, obratite se Službi za
potrošače kompanije Groupe SEB ili
otiđite u najbliži ovlašteni servisni
centar.
BS
101
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
U cilju vaše bezbednosti, ovaj uređaj ispunjava sve postojeće standarde i propise.
Svi naši proizvodi se strogo proveravaju pre nego što napuste fabriku. To je razlog zbog kojeg naš proizvod
Clean & Steam Ultimate može da sadrži malu količinu preostale vode u kotlu i rezervoaru za vodu.
•• Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu.
•• Pažljivo pročitajte ove savete koji se tiču bezbednosti.
Nepravilna upotreba ili bilo kakva upotreba koja nije u skladu
sa uputstvom za upotrebu oslobađa proizvođača bilo kakve
odgovornosti.
•• Vaš proizvod je električni uređaj: treba da se koristi u
normalnim radnim uslovima. Mlaznicu i prenosni parni čistač
ne usmeravajte ka očima ili ušima.
•• Popravke treba da obavljaju isključivo stručna lica koristeći
pritom originalne rezervne delove. Ukoliko se odlučite da sami
izvršite popravku, to može biti opasno po korisnika. Koristite
samo sertifikovane originalne dodatke (filtere, sunđeraste
dodatke, kertridže protiv kamenca, ...).
•• Ne usisavajte vodu ili druge tečnosti, tople supstance, finu
prašinu (gips, cement, pepeo itd.), velike, oštre otpatke
(staklo), opasne materije (rastvarače, abrazivna sredstva itd.),
agresivna sredstva (kiseline, sredstva za čišćenje itd.), zapaljiva
i eksplozivna sredstva (na bazi ulja ili alkohola).
•• Nikada ne uranjajte uređaj u vodu; ne prosipajte vodu na uređaj
i ne skladištite ga napolju.
•• Za čišćenje i održavanje, konsultujte ovo uputstvo.
•• Ne usmeravajte paru ka ljudima, životinjama, hemijskim
supstancama ili električnim uređajima, kao što su unutrašnjost
rerni ili električne utičnice. Ne dozvolite da para dospe blizu
ruku.
•• Ne koristite destilovanu vodu, vodu kondenzovanu iz pare,
vodu iz mašina za sušenje veša, mirisnu vodu, kao ni vodu
iz klima uređaja ili analognih sistema. Ne koristite hemijska
sredstva ili deterdžente.
102
•• Uređaj ne koristite kada ste bosi, u japankama ili u otvorenoj
obući. Ne koristite uređaj kada su vam ruke mokre.
•• Ne izlažite uređaj temperaturama ispod 0 °C ili iznad 40 °C.
•• Ne odlažite uređaj blizu izvora toplote (kao što je radijator) i
vodite računa da se nalazi na stabilnoj površini. Uređaj treba
držati isključivo u zatvorenom prostoru.
•• Držite uređaj van domašaja dece.
•• Uređaj mora da bude isključen iz struje nakon upotrebe i pre
održavanja.
•• UPOZORENJE: Rizik od opekotina nastalih delovanjem vrele
tečnosti .
••
Upozorenje: vruća površina!
•• Ukoliko je dostavljeni kabl oštećen, potrebno je da ga zameni
proizvođač, ovlašćeni serviser ili slično kvalifikovano osoblje,
kako bi se izbegla nezgoda.
•• Posle upotrebe, temperatura parnog čistača i dodataka još
uvek može da bude blizu 100 °C zbog pare. Sačekajte nekoliko
minuta i proverite temperaturu pre dodirivanja aparata i
dodataka.
•• U slučaju problema, vruća voda od oko 100 °C može da kaplje
iz bezbednosnog ventila: pogledajte odeljak Rešavanje
problema/najčešća pitanja.
Za zemlje koje podležu evropskim regulativama ( oznaka ):
•• Uređaj mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe sa nedostatkom
iskustva i znanja ukoliko su pod nadzorom ili su im data SR
uputstva za rukovanje uređajem na bezbedan način i ukoliko
razumeju opasnosti do kojih može doći. Deci ne treba dozvoliti
da se igraju sa uređajem. Uređaj ne treba ostaviti bez nadzora
103
kada je priključen na napajanje. Uređaj ne treba koristiti ukoliko
se desi da padne, ukoliko postoje vidljivi znaci oštećenja ili u
slučaju curenja.
Za zemlje koje ne podležu evropskim regulativama:
•• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja,
osim ukoliko su pod nadzorom ili su ima data uputstva od
strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost kako da koriste
uređaj. Decu treba nadzirati kako biste se uverili da se ne igraju
aparatom.
PROČITATI PRE PRVE UPOTREBE
1) Napajanje
•• Pre svake upotrebe potpuno odmotajte kabl za napajanje.
•• Vodite računa da napon naveden na pločici sa tehničkim podacima vašeg uređaja odgovara naponu utičnice
u domaćinstvu. Proizvod priključite samo na uzemljenu utičnicu. Greška pri priključenju na mrežu može da
izazove nepopravljivo oštećenje uređaja, čime garancija postaje nevažeća.
•• Vodite računa da se kabl ne zaglavi i da ne dođe u kontakt sa oštrim ivicama.
•• Ukoliko koristite produžni kabl, proverite da li je ispravan i da li odgovara snazi vašeg uređaja.
•• Isključite uređaj iz električnog napajanja, ali nemojte to činiti povlačenjem kabla:
-- Neposredno nakon svake upotrebe.
-- Pre zamene bilo kog dodatka (uložak za čišćenje, filter, kertridž protiv kamenca, ultra klizač, dodaci
prenosnog parnog čistača)
-- Pre punjenja rezervoara za vodu
-- Pre svakog čišćenja i održavanja uređaja (deo za prolaz vazduha, mlaznice itd.)
•• Uređaj treba da se ohladi pre odlaganja ili čišćenja istog.
•• Ne namotavajte kabl dok je uređaj još topao.
2) Korišćenje pare
Clean&Steam Ultimate je multifunkcionalni uređaj, koji može da se upotrebljava za čišćenje podova i drugih
površina u domaćinstvu u zatvorenim prostorima.
Za podove, ovaj proizvod može da se upotrebljava uz dve funkcije sa mogućnošću naizmenične aktivacije:
usisavanje i čišćenje parom. Proizvod može da se upotrebljava za higijensko čišćenje svih vrsta čvrstih podova
(laminati, PVC, pločice, lepljeni mermer ili ostalo) i za osvežavanje mekanih podnih obloga (tepisi, staze – samo
sa dodatkom ultra klizača, Ultra Glider).
Za druge površine u domaćinstvu koje nisu podovi, uređaj ima ugrađen prenosni parni čistač. Sa nekoliko
pripadajućih dodataka, uređaj može da se upotrebljava za čišćenje kuhinje, kupatila, WC-a i drugih površina u
prostoriji, kao i za osvežavanje tkanina.
104
•• Čišćenje podova – usisivač na paru
Na uređaju možete da birate između dva nivoa pare: Eco i Max.
Eco položaj
Laminat/lakirane podne
obloge
Tepih/itison*
Max. položaj
Kamen/mermer
Pločice/vinil ploče
*Samo za izabrane modele sa klizačem za čišćenje tepiha
Napomena: Potrebno je poštovati ove preporuke kako bi se izbeglo oštećenje podova.
•• Preporučujemo da konsultujete uputstvo za upotrebu i obratite pažnju na sva upozorenja proizvođača
podova. Preporučuje se da sprovedete test na maloj površini pre nego što započnete čišćenje.
•• Za mekane podne obloge (tepisi, staze) upotrebljavajte klizač za čišćenje tepiha. Prvo sačekajte da se mesto
tretirano parom osuši da biste bili sigurni da nije došlo do promena boje ili deformacija.
Upozorenje!
Nemojte da koristite na drvenim podovima ili podovima
obloženim laminatom koji nisu lepljeni. Tretman toplotom i
parom može ukloniti sjaj na površinama tretiranim voskom. Pre
postupka preporučujemo da uvek testirate na izolovanom mestu
površine koju je potrebno očistiti. Preporučujemo i da proverite
uputstva za upotrebu i održavanje koje je priložio proizvođač
poda.
Za higijensko čišćenje tvrdog poda na najbolji način, stavite uređaj iznad područja koje je potrebno
dezinfikovati
koristeći kontinuiranu paru najmanje 60 sekundi.
•• Čišćenje površina - prenosni parni čistač
Prenosni parni čistač uvek je potrebno upotrebljavati sa
fleksibilnim crevom. Sme da se upotrebljava samo na površinama
koje mogu da se peru.
SR
Pažnja! Pre čišćenja svih površina, prvo proverite reakciju
površine na paru na malom delu koji se ne vidi.
Za čišćenje čvrstih površina, upotrebljavajte univerzalne četke.
Podesite nivo pare (eco ili max) prema osetljivosti površine.
105
Nemojte da upotrebljavate uređaj na površinama koje su
tretirane uljem (nameštaj, kuhinjska radna ploča i slično).
Za čišćenje stakla, prozora i pločica, upotrebljavajte brisač
stakla na eco podešavanju za paru.
Zimi prethodno zagrejte prozore na udaljenosti od 50 cm
od površine. Posle zagrevanja počnite sa čišćenjem.
Za osvežavanje tekstilnih površina, upotrebljavajte brisač
stakla sa navlakom od mikrovlakana na eco postavci za paru.
Sačekajte da se malo mesto tretirano parom osuši da biste bili
sigurni da nije došlo do promena boje ili deformacija.
ŽIVOTNA SREDINA
•• U skladu sa postojećom regulativom, uređaji koji su pri kraju radnog veka moraju se odneti u ovlašćeni
servisni centar koji će preuzeti odgovornost za njihovo odlaganje.
Mislite na životnu sredinu!
Vaš uređaj je proizveden od različitih materijala koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrebiti.
Odnesite ga u lokalni centar za sakupljanje otpada.
REŠAVANJE PROBLEMA/NAJČEŠĆA PITANJA
PROBLEMI
Uređaj ne radi kako treba
ili ispušta čudne zvukove
nalik pištanju.
Prašina ili prljavština
ispadaju nazad na pod.
106
MOGUĆI UZROCI
REŠENJA
Glava ili prolaz vazduha su zapušeni.
Uklonite deo za prolaz vazduha ili
usisnu aparaturu i očistite ga.
Posuda za prašinu je puna.
Ispraznite je i očistite.
Posuda za prašinu nije postavljena kako
treba.
Postavite je u pravilan položaj.
Usisna aparatura je začepljena.
Ispraznite i očistite je.
Filter za penu je prljav.
Očistite filter.
Posuda za prašinu je puna. Filter
nedostaje ili nije pravilno postavljen.
Ispraznite posudu za prašinu.
Očistite filter i namestite je
pravilno.
PROBLEMI
Uređaj više ne proizvodi
paru.
MOGUĆI UZROCI
REŠENJA
Uređaj nije povezan na napajanje.
Proverite da li je kabl za napajanje
uključen u struju i da li je taster
za uključivanje/isključivanje u
položaju “on”.
Rezervoar za vodu je prazan.
Napunite rezervoar za vodu.
Kertridž protiv kamenca nije namešten
kako treba.
Postavite ga u pravilan položaj.
Protresite rezervoar za vodu da
potopite mlaznicu.
Mlaznica za upijanje nije potopljena.
Otvaranje sistema
Nivo vode
Mlaznica
Velika količina pare izlazi iz
usisne aparature.
Odabran je max. položaj.
Smanjite snagu pare.
Uređaj ne čisti pod kako
treba.
Uložak za čišćenje je zaprljan.
Očistite uložak za čišćenje.
Taster za uključivanje/isključivanje je u
položaju “off”.
Uključite ga.
Uređaj nije priključen u struju.
Proverite da li je kabl za napajanje
uključen u struju.
Pod je vlažan nakon
čišćenja parom.
Sunđerasti nastavak je previše mokar.
Očistite ga, upotrebljavajte Eco
položaj za paru ili namestite drugi
uložak za čišćenje.
Na podu su vidljive braon
fleke nakon upotrebe.
U rezervoar za vodu ste sipali hemijska
sredstva za uklanjanje kamenca ili druge
aditive.
U rezervoar za vodu nikada ne
treba dodavati nikakva sredstva.
Obratite se ovlašćenom servisnom
centru.
Funkcija usisavanja ne radi.
Prenosni parni čistač nije dobro
konektovan.
Proverite stanje konektora i
propisnu pričvršćenost prenosnog
parnog čistača.
Para ne izlazi iz dodataka.
Dodaci su začepljeni ili nije izabran
režim čišćenja.
Promenite dodatke ili izaberite
položaj Eco/Max i pritisnite taster
za paru.
Uređaj više ne svetli.
Para izlazi sa strane
uređaja.
Na grejaču se nakuplja kamenac.
Proverite da li uređaj radi bez
fleksibilnog creva i pripadajućih
dodataka. U tom slučaju zamenite
fleksibilno crevo i/ili pripadajuće
dodatke.
U suprotnom, kontaktirajte
korisničku podršku Groupe SEB ili
se obratite najbližem ovlašćenom
servisnom centru.
SR
107
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей прилад відповідає чинним стандартам і нормам.
Перш ніж вийти з нашого заводу, усі наші вироби ретельно перевіряються. Тому ваш прилад Clean &
Steam Ultimate може містити залишкову воду в бойлері та резервуарі для води.
•• Цей прилад призначено виключно для побутового
використання.
•• Прочитайте ці правила техніки безпеки. Неправильне
використання або застосування не відповідно до
інструкції з експлуатації звільняє виробника від будь-якої
відповідальності.
•• Цей виріб є електричним приладом: необхідно
використовувати його у відповідних умовах експлуатації.
Забороняється підносити сопло та портативний паровий
очищувач до очей та вух.
•• Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з
використанням оригінальних запасних частин: самостійний
ремонт приладу може становити небезпеку для користувача.
Використовуйте лише оригінальні аксесуари (фільтри,
серветки, картриджі для захисту від накипу).
•• Не використовуйте пилосос для збирання води чи будьякої іншої рідини, гарячих речовин, мілко подрібнених
матеріалів (гіпс, цемент, попіл тощо), великих гострих уламків
(скло), шкідливих (розчинників тощо), агресивних (кислоти,
очищувальні засоби...), горючих та вибухонебезпечних (на
основі бензину або спирту) речовин.
•• Забороняється занурювати прилад у воду та виливати на
нього рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням.
•• Детальніше про очищення й технічне обслуговування
приладу можна дізнатися в інструкції з експлуатації.
•• Не спрямовуйте пару на людей, тварин, електроприлади,
наприклад всередину духовки або на електричні розетки.
Ніколи не наближайте руки до струменя пари.
108
•• Не використовуйте дистильовану воду, конденсат,
воду з сушарок, ароматизовану воду, воду із систем
кондиціонування тощо. Не використовуйте хімічні речовини
або мийні засоби.
•• Не використовуйте прилад босоніж, у шльопанцях або
відкритому взутті. Не використовуйте прилад мокрими
руками.
•• Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C і вище
40°C.
•• Не зберігайте прилад поряд із джерелом тепла (наприклад,
радіатором) і переконайтеся, що він розміщений на стійкій
поверхні. Прилад має зберігатися в закритому приміщенні.
•• Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці.
•• Прилад необхідно відключити від мережі після використання
і перед побутовим обслуговуванням.
•• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: небезпека ошпарювання рідиною .
••
Попередження: гаряча поверхня
•• Заміну пошкодженого шнура живлення має виконувати
виробник, фахівець авторизованого сервісного центру або
особа з відповідною кваліфікацією.
•• Після використання температура швабри та аксесуарів може
бути близькою до 100°C через пару. Зачекайте кілька хвилин
і перевірте, перш ніж торкатися швабри та аксесуарів.
•• У разі виникнення несправності гаряча вода з температурою
приблизно 100°C може капати із запобіжного клапана:
перегляньте запитання й відповіді з усунення несправностей.
Для країн, у яких діють європейські норми (маркування
UK
):
•• Прилад можуть використовувати особи без відповідних
знань і досвіду та люди з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, якщо їх
109
попередньо проінструктовано щодо використання приладу
і вони знають про можливі ризики. Діти не повинні гратися
з приладом. Прилад не слід залишати без нагляду, коли він
підключений до мережі. Прилад не слід використовувати,
якщо він впав,якщо є видимі ознаки пошкодження або він
протікає.
Для країн, у яких не діють європейські норми:
•• Цей прилад не призначено для використання особами
(зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, або за відсутності у них досвіду
та знань, за винятком тих випадків, коли їм допомагає
особа, яка відповідає за їх безпеку, здійснює нагляд за ними
або попередньо проінструктувала їх щодо використання
приладу. Діти повинні перебувати під наглядом, щоб вони
не гралися з приладом.
ОЗНАЙОМТЕСЯ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1) Електричне живлення
•• Перед кожним використанням необхідно повністю розмотувати шнур живлення.
•• Переконайтеся, що напруга живлення (вольтаж), вказана на заводській табличці, відповідає напрузі в
мережі електроживлення. Підключайте прилад тільки до заземленої розетки. Будь-яка помилка при
підключенні може призвести до незворотного пошкодження виробу та анулуювання гарантії.
•• Стежте за тим, щоб шнур не був затиснений і не потрапляв на гострі кути.
•• Якщо ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він перебуває в справному стані та сумісний
з потужністю вашого приладу.
•• Вимикайте прилад із мережі, виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур:
-- Після кожного використання.
-- Перед кожною заміною аксесуарів (серветка, фільтр, картридж для захисту від накипу, насадка Ultra
Glider, портативний паровий очищувач).
-- Перед наповненням резервуара водою
-- Завжди перед обслуговуванням або очищенням приладу (шланг, всмоктувальна насадка...)
•• Перед зберіганням або очищенням приладу переконайтеся, що він не гарячий.
•• Не намотуйте шнур на прилад, коли він ще гарячий.
2) Використання пари
110
Clean&Steam Ultimate – це багатофункціональний пристрій, який можна використовувати для
прибирання підлоги та інших поверхонь у будинку.
На підлозі цей прилад можна використовувати з двома функціями, які можна застосовувати одночасно:
пилосос та очищення парою. Він може використовуватися для дезінфекції всіх типів твердих підлог
(ламінат, ПВХ, плитка, мармур тощо) та для освіження м’яких покриттів (килими, килимові доріжки –
тільки з насадкою Ultra Glider).
На інших поверхнях у будинку, окрім підлог пристрій можна використовувати з вбудованим
портативним паровим очищувачем. Завдяки декільком насадкам він може використовуватися для
прибирання кухні, ванної кімнати, туалету та поверхонь інших приміщень, а також для освіження тканин.
•• Прибирання підлоги – паровий пилосос
Прилад дає змогу вибрати один із двох рівнів потужності пари: «Еко» та «Макс.»
Положення «Еко»
Ламінат або паркет
Килими / килимові
доріжки*
Положення «Макс.»
Камінь / мармур
Плитка / вініл
*Тільки для окремих моделей із насадкою для килимових покриттів
Примітка. Цих рекомендацій необхідно дотримуватися, щоб запобігти пошкодженню підлоги.
•• Ми рекомендуємо перевірити інструкцію з експлуатації та запобіжні заходи від виробника підлогового
покриття. Бажано перевірити на невеликій ділянці поверхні перед початком прибирання.
•• Для м’яких покриттів (килими, килимові доріжки): використовуйте насадку для килимових покриттів.
Спочатку дайте обробленій парою ділянці висохнути, щоб переконатися, що не сталася зміна кольору
або деформація.
Попередження!
Не використовуйте на негерметизованих дерев’яних
покриттях або негерметизованих ламінатах. На поверхнях,
оброблених воском, внаслідок дії тепла та пари може зникнути
блиск. Перш ніж продовжувати, завжди рекомендується
протестувати окрему ділянку поверхні, яку слід очистити.
Ми також рекомендуємо ознайомитися з інструкціями з
експлуатації та догляду від виробника підлогового покриття.
Для найкращих результатів дезінфекції твердої підлоги помістіть прилад на ділянку, яку слід
дезінфікувати, і ввімкніть подачу пари безперервно принаймні на 60 секунд.
•• Очищення поверхонь - портативний паровий очищувач
Портативний паровий очищувач має завж ди
використовуватися з гнучким шлангом. Його можна
використовувати тільки на поверхнях, придатних для миття.
UK
111
Увага! Перед очищенням будь-якої поверхні спочатку
перевірте її реакцію на пару на невеликій прихованій ділянці.
Для очищення твердих поверхонь використовуйте
універсальні щітки. Відрегулюйте рівень потужності пари
(«Еко» або «Макс.») відповідно до вразливості поверхні.
Не використовуйте на промаслених поверхнях (меблі,
кухонні робочі поверхні тощо)
Для очищення скла, вікон та плитки використовуйте швабру
у положенні пари «еко».
Узимку нагрійте вікна на відстані 50 см від поверхні.
Після попереднього нагрівання, починайте миття.
Для освіження текстилю використовуйте швабру із
ганчіркою з мікрофібри в положенні пари «еко». Спершу
переконайтеся, що поверхня не зазнає зміни кольору або
дефермації - обробіть парою невеличку невидиму ділянку та
дайте їй просохнути.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
•• Згідно з чинними нормами, несправний прилад необхідно здати в авторизований сервісний центр,
який подбає про його утилізацію
Захищаймо довкілля разом!
Ваш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній переробці.
Віднесіть цей прилад до центру прийому побутових відходів для ефективної утилізації.
112
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ / ЗАПИТАННЯ Й ВІДПОВІДІ
НЕСПРАВНОСТІ
Пристрій не працює
належним чином або
свистить.
Бруд або сміття
потрапляють на підлогу.
Прилад більше не
виробляє пару.
МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ
СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ
Насадку або шланг засмічено.
Зніміть шланг і насадку та
прочистіть їх.
Контейнер для пилу переповнений
Спорожніть і очистіть його.
Контейнер для пилу встановлений
неправильно
Встановіть його належним чином.
Насадка засмічена.
Спорожніть і очистіть її.
Паролоновий фільтр засмічений.
Прочистіть фільтр.
Контейнер для пилу переповнено
Фільтр відсутній або неправильно
встановлений.
Спорожніть контейнер дщля
пилу. Очистіть фільтр і встановіть
його належним чином.
Прилад не підключено до розетки.
Переконайтеся, що шнур
живлення під’єднано, а кнопку
ввімкнення / вимкнення
ввімкнуто
Резервуар для води порожній.
Долийте води в резервуар.
Картридж проти накипу неправильно
встановлено.
Встановіть його належним чином.
Струсніть резервуар для води,
щоб занурити сопло.
Поглинаюче сопло не занурене.
Система відкривання
Рівень води
Сопло
З сопла виходить велика
кількість пари.
Вибрано положення «Макс.».
Зменшіть потужність пари.
Прилад погано прибирає
підлогу.
Ганчірка засмічена.
Очистіть ганчірку.
Кнопку ввімкнення / вимкнення не
ввімкнуто.
Увімкніть її.
Прилад не підключено до розетки.
Переконайтеся, що шнур
живлення під’єднано.
Підлога дуже мокра після
використання пари
Ганчірка занадто волога.
Очистіть її або встановіть нову
ганчірку.
На підлозі видно
коричневі плями після
прибирання.
Ви використовуєте хімічні речовини
для видалення накипу або добавки в
резервуарі для води.
Ніколи не додавайте домішки
в резервуар. Зверніться в
авторизований сервісний центр.
Функція всмоктування
пилу не працює
Портативний паровий очищувач не
підключений належним чином
Перевірте стан з’єднань і
правильність кріплення
портативного парового
очищувача
На приладі не горять
індикатори.
UK
113
НЕСПРАВНОСТІ
МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ
СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ
Пара не виходить з
аксесуарів
Аксесуари засмічені або не вибрано
режим потужності пари.
Змініть аксесуари або виберіть
положення «Еко» / «Макс.» та
натисніть кнопку пари.
Нагрівальний елемент засмічено
накипом.
Перевірте, чи працює прилад
без шланга та його аксесуарів.
У такому разі замініть гнучкий
шланг та / або його аксесуари.
В іншому разі зверніться до
гарячої лінії післяпродажного
обслуговування або до
найближчого авторизованого
сервісного центру.
Збоку приладу виходить
пара.
114

Related manuals