Manuel du propriétaire | Euroflex VAPOUR M6S Nettoyeur vapeur Owner's Manual

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Euroflex VAPOUR M6S Nettoyeur vapeur Owner's Manual | Fixfr
M6S
Compact et Polyvalent
Nettoyeur vapeur
MODE D'EMPLOI
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions. Conservez ce
mode d'emploi pour un usage futur.
CONSIGNES DE SÉCU
IMPORTANT : CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI
9
MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances si elles ont reçu une supervision ou
des instructions pour utiliser l'appareil de manière
sûre et comprendre les dangers.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Gardez l'appareil hors de portée des enfants
lorsqu'il est branché ou en cours de refroidissement.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne de qualification similaire
pour éviter tout risque.
• La vapeur dégagée par l’appareil est
extrêmement chaude. Les appareils et les
accessoires peuvent être brûlants. Évitez le
contact direct. Le symbole
de la vapeur
(symbole 5597 relatif à la norme CEI 60417-1)
avertit les opérateurs sur le risque de brûlure !
• N'ouvrez jamais le capuchon de sécurité lors de
l'utilisation de l'appareil.
• Ne dévissez le bouchon de sécurité que lorsque
l'appareil est éteint, sans pression et refroidi.
2
Consignes de sécurité
R
U
RITÉ IMPORTANTES .
• Cet appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé,
s'il présente des signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
• Débranchez l'appareil du secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
Toujours laisser l'appareil refroidir complètement.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant
qu'il est branché sur le secteur. Débranchez la
fiche même si vous devez vous absenter quelques
minutes.
Remarques importantes :
• Cet appareil est conforme aux directives européennes en matière de «
compatibilité électromagnétique » et de « sécurité des produits électriques ».
L'appareil est marqué CE.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur dans la direction d'appareils électriques ou
ménagers.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances inflammables ou explosives.
• N'insérez aucun objet dans les différentes ouvertures et n'utilisez pas l'appareil
si l'une des ouvertures est bouchée.
• Ne rangez pas l'appareil à l'extérieur.
• N'exposez pas l'appareil à des agents atmosphériques, à l'humidité ou à des
sources de chaleur.
• Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer cet appareil.
• Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange recommandés par
le fabricant.
• Le fabricant, l'importateur ou le distributeur n'assume aucune responsabilité
pour les dommages matériels ou corporels causés dans le cas où cet appareil
serait endommagé à la suite d'une utilisation ou d'un assemblage incorrect.
• Les réparations doivent être effectuées exclusivement par du personnel
autorisé par le fabricant. L'équipement réparé par du personnel non autorisé
constitue un danger pour l'utilisateur et annule la garantie.
• Ne tirez pas sur le câble électrique. N'utilisez pas le câble pour déplacer
l'appareil. N'écrasez pas le câble en fermant la porte. Évitez tout contact
avec les bords et les angles tranchants. Gardez le câble à l’écart des surfaces
chaudes.
Consignes de sécurité
3
CONSIGNES DE SÉCU
ATTENTION ! Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation mis à la terre. Insérez-le uniquement dans une prise électrique mise à la terre. N’essayez pas de retirer les contacts de la
connexion mise à la terre.
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les
caractéristiques de l'appareil.
• Cet appareil est autorisé uniquement pour un usage domestique.
• Ne branchez l'appareil qu'après avoir vérifié que la tension du réseau
électrique correspond à celle indiquée sur la plaque de l'appareil.
• Ne plongez pas le nettoyeur vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides. •
Débranchez toujours l'appareil avant de le remplir d'eau.
• L'appareil n'est pas un jouet. Faites attention lorsque l'appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité de ces derniers, des animaux ou des plantes.
• N'utilisez pas l'appareil avec une ouverture bloquée.
• Suivez toutes les étiquettes et instructions de marquage présentes sur le
nettoyeur vapeur.
• Avant de remplir avec de l'eau ou de vider, débranchez l'appareil et laissezle refroidir complètement. Tournez toujours le bouchon de la chaudière
lentement pour ouvrir la chaudière. Cela permettra à la vapeur restante de
s'échapper petit à petit.
• Faites attention lorsque vous videz l'appareil. Le contact avec des pièces en
métal, l'eau chaude ou de la vapeur peut causer des brûlures.
• Assurez-vous que le bouchon de la chaudière est (et reste) fermé pendant
l'utilisation.
• N'utilisez jamais de solutions de nettoyage, de parfums, d'huiles ou d'autres
substances chimiques autres que l'eau du robinet ou de l'eau distillée/
déminéralisée dans le nettoyeur vapeur. L'utilisation de produits chimiques
peut endommager l'appareil et annulera la garantie.
• Lors de l'utilisation, ne tournez jamais l'appareil sur le côté.
AVERTISSEMENTS
• Vidangez toujours l'eau condensée du tuyau avant de l'utiliser ou si
l'unité a été laissée au repos pendant un certain temps. Pour vidanger
le tuyau, dirigez la buse dans un évier ou un autre récipient approprié
et faites glisser la gâchette vers l'avant sur le pistolet à vapeur. Une fois
que le tuyau est vidé, l'utilisation normale peut être reprise.
• Soyez extrêmement prudent lors de l'ouverture du bouchon de
la chaudière. Ce dernier peut chauffer pendant l'utilisation et les
émanations de vapeur peuvent causer des brûlures.
4
Consignes de sécurité
R
U
RITÉ IMPORTANTES .
AVERTISSEMENTS
• N'utilisez pas votre nettoyeur vapeur sans un coussinet
fixé au système.
COMMENT ÉLIMINER L'APPAREIL
1. Lorsque le symbole de la poubelle barrée apparaît sur
le produit, cela signifie que le produit est couvert par la
directive européenne 2002/96/CE.
Disposalélectriques
of your oldetappliance
2. Tous les produits
électroniques
doivent être éliminés séparément du flux de déchets
municipaux via des centrales de collecte désignées par
le gouvernement ou les autorités locales.
3. La mise au rebut de votre ancien appareil aidera à prévenir les
éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé
humaine.
4. Pour plus d'informations sur l'élimination de votre ancien appareil,
veuillez contacter votre municipalité, le service d'élimination des
déchets ou le magasin où vous avez acheté le produit.
INDICATIONS D'USAGE
Ce manuel ne peut prendre en compte toutes les utilisations possibles.
Pour plus d'informations ou pour tout problème non traité en détail dans
ce manuel, contactez le centre de service ou le revendeur. Conservez
ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Détruisez tous les sacs en plastique et les matériaux
d'emballage, ils peuvent constituer un risque pour les enfants !
REMARQUE : Conservez l'emballage pour un éventuel transport
ultérieur (par exemple, déménagement, réparation, etc.)
Attention : les photographies et/ou dessins de ce document sont fournis uniquement
à un titre illustratif. L'appareil et les accessoires peuvent varier en raison de
l'amélioration du produit.
Informations relatives à la sécurité au format numérique : www.plastecs.it/warning
Consignes de sécurité
5
Description u produit
10
16
5
1
3
7
8
9
6
2
12
17
13
14
11
4
15
1 - Pistolet à vapeur
2 - Rallonges (2)
3 - Gâchette pour le contrôle vapeur
4 - Brosse pour les sols
5 - Bouchon de chaudière
6 - Voyant alimentation (orange)
7 - Voyant nettoyeur vapeur prêt (vert)
8 - Interrupteur marche / arrêt
9 - Tuyau vapeur
10 - Bandoulière
11 - Entonnoir
12 - Adaptateur brosse (4 et 19) 2 pièces
13 - Brosse ronde en nylon
14 - Brosse ronde en laiton
15 - Raclette pour vitres
16 - Lance haute pression
17 - Grattoir
18 - Lingette en microfibre pour grande Brosse
19 - Petite brosse
20 - Coussinets en microfibre pour Petite brosse
6
Description du produit
19
18
20
Données techniques
Entrée adaptateur : 220-240V~50/60Hz
Longueur cordon : 7 mètres/23 pieds
Alimentation : 1450 watts
Chaudière : Acier inox
Capacité de la chaudière : 1,2 litre / 2 pintes
Temp. vapeur max. : 130°C/266°F
Attention: Danger d’ébouillantage. L’eau
chaude s’accumulera dans le tuyau pendant
les périodes d’arrêt. Assurez-vous de toujours
vider le tuyau avant de reprendre votre travail.
Utilisation à usage domestique.
IMPORTANT
• Do not overfill boiler. Read instruction manual before
use.
• Only add tap water or demineralised water to boiler.
• Do not add detergents, oils or any chemicals to the
water, this will cause damage and void the warranty.
3. Ergonomic, lightweight Steam Gun.
Features
IMPORTANT
• Ne pas trop remplir la chaudière. Lire toutes
les instructions avant d’utiliser cet appareil.
• Ajouter uniquement de l’eau du robinet ou
de l’eau déminéralisée
dansCompact
la chaudière.
1 The
Steam
Cleaner Features
CAUTION: Water tank is under pressure. Depress handgrip
• Ne pas ajouter de détergents, d’huiles ou
switch
to
release
pressure prior to removing safety cap. Allow
de produits chimiques1.dans
l’eau, for
celadetergents or chemicals.
No need
Just
add water.
unit to cool for minimum
5 minutes
to refilling with water.
pourrait causer des dommages et
Warning: Cap may be hot during use.
annuler la garantie. 2. Lightweight and compact.
CAREFULLY READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE
Description du produit
Plaques et étiquettes de sécurité
WATER TANK HERE
ATTENTION : Le réservoir d’eau est sous pression.
4. Steam Gun locks in as
carry handle.
Appuyez
sur la gâchette de la poignée pour relâcher
la pression avant de retirer le bouchon de sécurité.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 5 minutes
pour le remplir d’eau. MISE EN GARDE : Le bouchon
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU
peut se chauffer pendant l’utilisation.
NON ADAPTÉ AU CHAUFFAGE DES
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPACES
5. Versatile, quick-change
accessories.
AVANT
D’UTILISER LE RÉSERVOIR D’EAU
DO NOT IMMERSE IN WATER
NOT FOR SPACE HEATING PURPOSES
Caractéristiques du nettoyeur vapeur compact
1. Pas besoin de détergents ni de produits chimiques. Il suffit d'ajouter de l'eau.
2. Léger et compact.
6. On/Off
steam control.
3. Pistolet à vapeur
ergonomique
et léger.
4. Le pistolet à7.vapeur
se
verrouille
Stainless Steel Boiler –comme une
poignée de transport.
non-corroding, reduces calcium buildup.
5. Accessoires 8.
polyvalents
et faciles à changer.
Multiple uses – clean bathrooms, kitchens, living
2
Accessories - Attachment & Descriptions
Description
duBrush
produit
- Caractéristiques
A. Connecting Floor
Adapter
to Floor Brush
180°
7
Cleaner Acc
areas,
pet areas, appliances and much more.
6. Contrôle vapeur
on/off.
7. Chaudière en acier inoxydable - non corrosive, réduit l’accumulation de
calcaire.
8. Utilisations multiples - salles de bains, cuisines, espaces de vie, zones pour
animaux de compagnie, appareils électroménagers, etc.
Caractéristiques
1
Accessoires du nettoyeur
2
Accessoires - Pièces et descriptions
ADAPTATEUR DE BROSSE, POUR BROSSES DE SOLS
ET PETITE BROSSE
L'adaptateur de brosse est utilisé pour connecter la
brosse de sols et la petite brosse au nettoyeur à vapeur.
A. Fixation de l’adaptateur de brosse à la brosse de sols
1. Insérez l’adaptateur de brosse dans la brosse de sols.
La brosse de sols s’attache à votre nettoyeur à
vapeur à l’aide de l’adaptateur pour brosse. Insérez
l'adaptateur de brosse dans la brosse de sols et
tournez-le à 180 ° pour le verrouiller.
2. Fixez l'adaptateur et la brosse de sols à la rallonge
Fixez la rallonge à l'adaptateur de brosse en appuyant
sur le bouton de verrouillage tout en faisant glisser le
tuyau dans l'adaptateur de brosse. Assurez-vous que
les boutons et les trous sont alignés et que les boutons
sont bien verrouillés. Pour déconnecter, appuyez sur
le bouton de verrouillage et séparez les deux pièces. 180°
180°
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que
le déclenchement de la vapeur est éteint et
non en mode vapeur lorsque vous fixez un
accessoire à l'appareil.
B. Fixez l'adaptateur de brosse sur la petite
brosse
18 0°18 0°
180°
La petite brosse est utilisée pour les zones que la
brosse de sols ne peut pas atteindre facilement,
comme les coins des planchers et les escaliers.
À utiliser : Insérez l'adaptateur de brosse dans
la petite brosse et tournez-le à 180 ° pour le
verrouiller.
RALLONGE(S)
Ce nettoyeur vapeur est fourni avec deux rallonges pour une utilisation sans
effort.
8
Accessoires du nettoyeur
À utiliser : Maintenez le bouton de verrouillage du pistolet à vapeur
enfoncé tout en le faisant glisser dans une rallonge. Assurez-vous que le
bouton de verrouillage est aligné avec le trou de la rallonge et que le bouton
se verrouille correctement.
Pour attacher ensemble les rallonges : Appuyez sur le bouton de
verrouillage tout en faisant glisser les rallonges ensemble. Assurez-vous que
les boutons et les trous sont alignés et que les boutons sont bien verrouillés.
Pour
déconnecter
les
rallonges : Appuyez sur le
bouton de verrouillage et
séparez les deux sections.
MISE EN GARDE :Assurez-vous toujours que le déclenchement
de la vapeur est éteint et non en mode vapeur lorsque vous
fixez un accessoire à l'appareil.
Accessoires du nettoyeur
C. FIXATION DE LA RALLONGE AU PISTOLET À VAPEUR
D. FIXATION DE LA RALLONGE À L'ADAPTATEUR DE LA
BROSSE
Une fois que la brosse souhaitée
est fixée à l'adaptateur de la brosse,
appuyez sur le bouton de verrouillage
de la rallonge tout en faisant glisser la
rallonge dans l'adaptateur de brosse.
Assurez-vous que le bouton de
verrouillage et le trou de l'adaptateur
de brosse sont alignés.
E. FIXATION DE LA RACLETTE A VITRES
Fixation de la rallonge ou du pistolet à vapeur sur la raclette
Press button
La raclette est très utile pour nettoyer de
grandes fenêtres et des vitres.
Press button
Press
Appuyez sur
lebutton
bouton
À utiliser : Connectez la raclette au
pistolet à vapeur ou à une rallonge pour
les surfaces difficiles d'accès. Appliquez
de la vapeur généreusement, frottez avec
un bord spongieux, puis éliminez l'excès
d'eau et la saleté avec la raclette. Essuyez
la saleté sur la lame de la raclette.
ATTENTION : Lors du nettoyage des vitres, évitez toujours les
variations brusques de température pour éviter les bris de verre ou
les fissures.
Accessoires du nettoyeur
9
Accessoires du nettoyeur
F. FIXATION DE LA LANCE HAUTE PRESSION
Fixation de la rallonge ou le pistolet à vapeur à la lance haute
pression
Lance haute pression est très utile pour
nettoyer les endroits difficiles à atteindre.
Elle est idéale pour les radiateurs, les rails
de porte et de fenêtre, les volets et les
installations sanitaires.
button
Appuyez surPress
le bouton
Press button
À utiliser : Faites glisser et verrouillez
la lance haute pression l sur le pistolet à
vapeur ou la rallonge.
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que le déclenchement
Press button
de la vapeur est éteint et non en mode vapeur lorsque
vous
fixez un accessoire à l'appareil.
G. LANCE HAUTE PRESSION ET ACCESSOIRES
Fixation de la rallonge ou le pistolet à vapeur à la lance haute pression
1. Fixation de la brosse ronde en nylon ou en laiton à la lance haute
pression
La brosse ronde en nylon est idéale pour nettoyer les joints entre les carreaux,
*CLICKS to
la céramique et le marbre.
lock in place.
La brosse ronde en laiton est
recommndée pour le métal.
*CLICKS
to
À utiliser : Poussez la brosse en nylon/
Cliquez
lock in place.
pour
mettre
laiton à l'extrémité de la buse de détail.
en place
(La lance haute pression doit être raccordée
au pistolet à vapeur ou aux rallonges.)
*CLICKS to
lock in place.
2. Fixation du grattoir à la lance haute pression
*CLICKS to
lock in place.
*CLICKS
to
Le grattoir est idéal pour enlever de petites quantités
de papier
peint
place. des
et tout ce qui peut être raclé sur une surface plane,lock
parinexemple
dépôts de graisse dans un four. Il est également utile lors du dégivrage des
congélateurs.
À utiliser : Poussez le grattoir à
l’extrémité de la lance haute pression. (La
Cliquez
lance haute pression doit être raccordée
*CLICKS
to
pour
lock inmettre
place.
au pistolet à vapeur ou aux rallonges.)
en place
10
Accessoires du nettoyeur
BROSSE SOLS – La lingette en microfibre peut être installé sur la brosse
de sols pour absorber la saleté et protéger les surfaces délicates. Elle peut
également être utilisé sur des surfaces lavables verticalement selon la même
procédure que pour le sols.
1. Placez la brosse de
sols sur la lingette en
microfibre.
2. Pliez les longs côtés
vers le haut, puis repliez
les extrémités sous les
supports de lingettes.
3. Voici à quoi devrait
ressembler la brosse de
sols avec la lingette en
microfibre en place.
PAD
HOLDERS
PAD
HOLDERS
SUPPORTS
Accessoires du nettoyeur
H. FIXATION DE LA LINGETTE ET COUSSINET EN MICROFIBRE
PETITE BROSSE – Un coussinet en microfibre peut être installé sur
la petite brosse pour absorber la saleté et protéger les surfaces délicates.
Elle peut être utilisé dans les zones où la brosse de sols ne pas attendre
facilement, comme les coins, escaliers, canapés, voilages, tentures etc.
++
==
MISE EN GARDE : Le coussinet en microfibre autour de la petite brosse
peut devenir suffisamment chaud pour causer des brûlures.Assurez-vous de
laisser le coussinet refroidir avant de le toucher.
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que le déclenchement de la
vapeur est éteint et non en mode vapeur lorsque vous fixez un accessoire
à l'appareil.
Remplissage du nettoyeur vapeur avec de l'eau
AVERTISSEMENTS
• Lisez attentivement toutes les instructions avant de retirer le
bouchon de la chaudière.
• Débranchez toujours l'appareil et attendez qu'il ait refroidit
avant de remplir la chaudière.
Accessoires du nettoyeur - Avant utilisation
Avant utilisation
3
11
Avant utilisation
WARNINGS
*IMPORTANT*
WARNINGS
••Carefully
all
removing
Cap.
Utilisez l'eau
du read
robinet.
L'eaubefore
distillée
ouBoiler
déminéralisée
est
Carefully
read
allinstructions
instructions
before
removing
Boiler
Cap.
••Always
switch
off
the
appliance
and
be
itithas
cooled
filling
Always
switch
off
the
appliance
and
besure
sure
has
cooledbefore
before
filling
recommandée
si
l'eau
du
robinet
est
trop
dure.
N'ajoutez
pas
de
the Boiler.
Boiler. huiles ou autres substances chimiques. Cela
détergents, the
parfums,
peut endommager le nettoyeur vapeur et annulera la garantie.
*IMPORTANT*
*IMPORTANT*
Use
Useordinary
ordinarytap
tapwater.
water.Use
Usedistilled
distilledorordemineralized
demineralizedwater
waterififtap
tapwater
waterisistoo
too
hard. DO NOT add detergents, perfumes, oils or other chemical substances.
To
Tubes
press
button
Toattach
attachExtension
Extension
Tubestogether,
together,
pressdown
downthe
the
locking
button
• Vidangez••toujours
l'eau
condensée
du tuyau
avant
delocking
l'utiliser
ou si
while
sliding
together.
Be
button
hole
and
while
slidingTubes
Tubes
together.
Besure
sure
buttonand
and
holeline
lineup
upvidanger,
andbutton
button
l'appareil a
été
laissé
au
repos
pendant
un
certain
temps.
Pour
locks
in
place.
To
disconnect,
press
the
locking
button
and
pull
the
locks in place. To disconnect, press the locking button and pull thetwo
two
dirigez la sections
buse
dans
un évier et faites glisser la gâchette de contrôle
apart.
vapeur verssections
l'avantapart.
sur le pistolet à vapeur. Une fois que le tuyau est vidé,
l'utilisation
normaleAlways
peut être
reprise.
Ne
dirigez
jamais
la
vers des
WARNING:
ensure
steam
trigger
isisoff
and
steaming
WARNING:
Always
ensure
steam
trigger
off
andnot
notbuse
steaming
personnes,
desattaching
animaux an
ou
des
plantes.
when
to
when
attaching
anaccessory
accessory
tothe
theunit.
unit.
• Soyez extrêmement prudent lors de l'ouverture du bouchon de
la chaudière. Ce dernier peut chauffer pendant l'utilisation et les
émanations de vapeur peuvent causer des brûlures.
Before
BeforeUse
Use && Using
UsingYour
YourSteam
SteamCleaner
Cleaner
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que le déclenchement de la
vapeur est éteint et non en mode vapeur lorsque vous fixez un accessoire
à l'appareil.
Avant utilisation
Using Your
Your Steam
Steam Cleaner
Cleaner
Using
hard. DO NOT add detergents, perfumes, oils or other chemical substances.
Suivez ces instructions
pour éviter de trop remplir la chaudière.
Follow
avoid
overfilling
the
• Assurez-vous
que
l'appareil toto
est
éteint
à l'aide
de l'interrupteur
Followthese
theseinstructions
instructions
avoid
overfilling
theBoiler.
Boiler.
d'alimentation
etthe
débranchez-le
de la prise
de
courant.
••Be
off
the
Power
Besure
sure
theappliance
applianceisisswitched
switched
offat
at
the
PowerSwitch
Switchand
andunplug
unplugthe
the
from
outlet.
• Retirez leappliance
bouchon
de
la chaudière
appliance
fromthe
thepower
power
outlet.
••Carefully
the
by
doucement
en le remove
tournant
dans
le sens
Carefully
remove
theBoiler
BoilerCap
Cap
by
ititcounter-clockwise.
turning
counter-clockwise.
contraire turning
des
aiguilles
d'une montre.
Pour
ofof1.2
22
Pourininaamaximum
maximum
1.2litres
litres
• Versez au••pints
maximum
1,2 litre
d’eau
à/ /l’aide
water
the
pintsofof
waterusing
using
theFiller
FillerFunnel
Funnel
de l’entonnoir
fourni.
Ne
remplissez
pas
provided.
provided.Do
Donot
notoverfill
overfillthe
theBoiler,
Boiler,
excessivement
lawater
chaudière,
l’excès
d’eau
excess
ininthe
excesswater
theBoiler
Boilerwill
willbe
be
dans la chaudière
sera
évacué
de
l’appareil,
flushed
ofofthe
ininwet
flushedout
out
theunit,
unit,resulting
resulting
wet
floors
surfaces
when
cleaning.
ce qui provoquera
des
surfaces
mouillées
floorsororwet
wet
surfaces
when
cleaning.
Dry
lors du nettoyage.
Drysteam
steamwill
willonly
onlyemit
emitififthe
theBoiler
Boilerisisnot
notoverfilled.
overfilled.
••Replace
by
Replace
the
Boiler
Cap
byturning
turning
• La vapeur
sèche the
neBoiler
seraCap
émise
queititclockwise.
siclockwise.
la
over-tighten
the
Donot
notpas
over-tighten
theBoiler
BoilerCap,
Cap,finger
fingertight
tightisis
chaudière Do
n'est
trop remplie.
sufficient.
sufficient.
• Replacez• le
bouchon de
chaudière en
le tournant
cordlainto
•Plug
Plugelectrical
intoaa3-prong
3-pronggrounded
grounded
dans le sens
deselectrical
aiguillescord
d'une
montre.
power
Max.
poweroutlet.
outlet.
Max.1.2l
1.2l
• Ne serrez
pason
trop
le bouchon
••Turn
the
Switch.
Turn
on
thePower
Power
Switch. de la chaudière. Un
serrage à••la
main
suffit.
The
Steam
Cleaner
The
Steam
Cleanerwill
willheat
heatup,
up,produce
producesteam
steamand
andthe
theBoiler
Boilerwill
will
• Branchez become
uniquement
dans une prise électrique mise à la terre.
becomepressurised.
pressurised.
•When
Whenthe
thegreen
greenSteam
SteamReady
ReadyLight
Lightturns
turnson
onthe
theSteam
SteamCleaner
Cleanerisisready
ready
• Allumez •l'appareil.
totouse.
use.Note:
Note:the
thegreen
greenSteam
SteamReady
ReadyLight
Lightmay
mayturn
turnon
onand
andoff
offduring
during
• Le nettoyeur
vapeur
chauffera,
produira
de
la
vapeur
et
la
chaudière
sera
use,
this
is
normal
and
not
a
fault.
use, this is normal and not a fault.
sous pression.
••IfIfusing
cold
water,
heating
time
is
about
6-7
minutes.
Using
hot
water
using cold water, heating time is about 6-7 minutes. Using hot waterwill
will
heating
time.
• Lorsque lereduce
voyantthe
Prêt
(vert)
du nettoyeur vapeur est allumé, le nettoyeur
reduce
the
heating
time.
vapeur estNOTE:
prêt Do
à être
utilisé.
Remarque
: Leif voyant
Prêt (vert) du nettoyeur
on
isisempty.
NOTE:
Donot
notturn
turn
onSteam
SteamCleaner
Cleaner
ifBoiler
Boiler
empty.Ceci est normal,
vapeur peut
s’allumer
et s’éteindre
pendant
l’utilisation.
ce n’est pas une défaillance.
• Si vous utilisez de l’eau froide, le temps de chauffe est de 6 à 7 minutes
environ. Si vous utilisez de l’eau chaude, le temps de chauffe est réduit.
44 Connecting
ConnectingExtension
ExtensionTube(s)
Tube(s)
AVERTISSEMENTS
••Attach
Attachone
oneExtension
ExtensionTube
TubetotoSteam
SteamGun
Gunon
onFlexible
FlexibleSteam
SteamHose.
Hose.
12
Before Use
Use
Before
33 Filling
FillingSteam
SteamCleaner
Cleanerwith
withWater
Water
77
Éteindre le nettoyeur vapeur
•
•
•
•
Branchez le cordon électrique dans une prise de courant.
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation.
Le nettoyeur vapeur chauffera en environ +/- 6 à 7 minutes.
Lorsque le voyant Prêt du nettoyeur vapeur vert est allumé, le nettoyeur
vapeur est prêt à être utilisé.
• De l’eau peut sortir de la buse de la fixation. Ceci est de l’eau condensée
non chauffée dans le tuyau. C'est normal.
REMARQUE : N'allumez pas le nettoyeur vapeur si le réservoir
d'eau est vide.
5
Sortie de vapeur
Pour libérer la vapeur du nettoyeur à vapeur,
faites glisser la gâchette située sur le pistolet
à vapeur en avant. La vapeur continuera à
être libérée tant que la gâchette sera en
position avancée. Pour arrêter la vapeur,
faites glisser la gâchette en arrière.
Utilisation du nettoyeur vapeur
4
IMPORTANT : Lorsque le nettoyeur vapeur est à court d'eau,
la production de vapeur cessera. Suivez les instructions de
remplissage pour utiliser à nouveau votre nettoyeur vapeur.
6
Remplissage de la chaudière pendant l'utilisation
AVERTISSEMENTS
• Videz toujours la chaudière (libérez toute la pression / la vapeur)
avant d'ouvrir le bouchon de la chaudière. La ventilation est
effectuée en faisant glisser la gâchette de contrôle de la vapeur
vers l'avant sur « On ». S'il n'y a pas de vapeur émise, il n'y a pas
de pression dans la chaudière et le bouchon de la chaudière peut
s'ouvrir en toute sécurité. Faites glisser la gâchette de contrôle
de vapeur sur « Off ».
• Débranchez toujours l'appareil et assurez-vous qu'il a refroidi
avant de remplir à nouveau la chaudière - au moins 5 minutes.
• N'allumez jamais le nettoyeur vapeur si la chaudière est vide !
Lorsque le nettoyeur à vapeur n'a plus d'eau, la production de vapeur cessera.
Pour remplir la chaudière avec de l'eau, suivez les étapes ci-dessous :
• Éteignez le nettoyeur vapeur en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation
et débranchez l'appareil de la prise de courant.
Utilisation du nettoyeur vapeur
13
Utilisation du nettoyeur vapeur
• Faites tourner doucement le bouchon de la chaudière dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, il reste de la
vapeur et de la pression dans la chaudière. Attendez que toute la vapeur et la
pression s’échappent et que le sifflement cesse avant de retirer le bouchon.
• Faites attention où vous placez le bouchon de la chaudière car le pas de vis
est très chaud. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants présents qui pourraient
soulever le bouchon chaud et se brûler.
• Laissez le nettoyeur vapeur refroidir pendant au moins 5 minutes avant de le
remplir à nouveau avec de l’eau.
• Remplissez la chaudière avec un maximum de 1,2 litre d’eau à l’aide
l’entonnoir. (Remarque : utilisez uniquement l’entonnoir fourni. Son embout
est fabriqué dans un matériau résistant à la chaleur qui l’empêche de
fondre lors du remplissage d’une chaudière chaude. D’autres entonnoirs en
plastique peuvent fondre et se souder à l’intérieur du bec de la chaudière,
cela annulera la garantie du produit).
• Soyez extrêmement prudent lors du remplissage car l’intérieur de la
chaudière est très chaud. L’eau peut dégager de l’eau chaude ou de la vapeur
chaude et causer des brûlures.
• Ne remplissez pas excessivement la chaudière, l’excès d’eau dans la chaudière
sera évacué de l’appareil, ce qui provoquera des surfaces mouillés lors du
nettoyage. La vapeur sèche ne sera émise que si la chaudière n’est pas trop
remplie.
• Replacez le bouchon de la chaudière en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ne serrez pas trop le bouchon de la chaudière, un serrage à
la main suffit.
• Branchez l’appareil dans la prise de courant.
• Allumez l’appareil.
• Le nettoyeur vapeur chauffera, produira de la vapeur et la chaudière sera
sous pression.
• Lorsque le voyant Prêt (vert) du nettoyeur vapeur est allumé, le nettoyeur
vapeur est prêt à être utilisé. Remarque : Le voyant Prêt (vert) du nettoyeur
vapeur peut s’allumer et s’éteindre pendant l’utilisation. Ceci est normal, ce
n’est pas une défaillance.
• Si vous utilisez de l’eau froide, le temps de chauffe est de 6 à 7 minutes
environ. Si vous utilisez de l’eau chaude, le temps de chauffe est réduit.
MISE EN GARDE : N'ouvrez pas le bouchon de la chaudière tant que
la vapeur ne s'est pas libérée du pistolet à vapeur. Si le bouchon de la
chaudière est ouvert alors qu'il y a de la vapeur chaude et de la pression dans
la chaudière, vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Si le bouchon de
chaudière est tourné et que de la vapeur/pression commence à s'échapper du
nettoyeur à vapeur, débranchez le nettoyeur vapeur de la prise de courant et
laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de tenter de remplir
ou d'utiliser le nettoyeur vapeur.
14
Utilisation du nettoyeur vapeur
Éteindre le nettoyeur vapeur après utilisation
• Pour éteindre le nettoyeur vapeur, appuyez sur l'interrupteur
d'alimentation et débranchez le cordon électrique de la prise de secteur.
• Toute eau restante peut être laissée dans l'appareil.
RAPPEL
• Utilisez l'eau du robinet.
• Nous recommandons l'eau distillée ou déminéralisée comme meilleur moyen
d'entretenir et d'utiliser votre nettoyeur vapeur.
• L'eau distillée ou déminéralisée est recommandée si l'eau du robinet est trop
dure afin d'éviter la formation de dépôts minéraux et de sédiments.
• N'ajoutez pas de détergents, parfums, huiles ou autres substances chimiques
dans la chaudière. Cela peut endommager le nettoyeur vapeur et annulera
la garantie.
8
Utilisation du nettoyeur vapeur
7
Nettoyage du nettoyeur vapeur
NE TENEZ JAMAIS LE NETTOYEUR VAPEUR SOUS LE
ROBINET À REMPLIR. Utilisez l’entonnoir fourni pour remplir
la chaudière.
Si de l'eau distillée ou déminéralisée est utilisée régulièrement dans le
nettoyeur vapeur, le nettoyage de la chaudière peut être effectué moins
fréquemment. Dans certaines régions, l'eau du robinet étant très dure, il
est recommandé de nettoyer la chaudière plus fréquemment si de l'eau
dure (calcaire) est utilisée.
Entretien et nettoyage
Nous vous recommandons de nettoyer périodiquement le nettoyeur vapeur
pour éviter l’accumulation de calcaire, de dépôts minéraux et autres sédiments causés par l’utilisation de l’eau du robinet.Tous les 10-15 remplissages,
remplissez la chaudière au trois quarts avec de l’eau chaude du robinet, agitez-la plusieurs fois et videz l’eau dans un évier. Répétez plusieurs fois pour
vous assurer que la chaudière est purgée de tout dépôt de calcaire ou de
minéraux. Essuyez le nettoyeur vapeur avec un chiffon humide et séchez.
Le nettoyage de la chaudière et du nettoyeur vapeur relève de la
responsabilité exclusive du propriétaire de l'appareil. Le calcaire,
les dépôts minéraux et autres sédiments qui s'accumulent dans
le nettoyeur vapeur, entraînant une défaillance de celui-ci et/ou le
blocage du circuit de vapeur dans le nettoyeur vapeur, ne sont pas
couverts par la garantie du produit. Les utilisateurs doivent suivre
les instructions de nettoyage ci-dessus.
Utilisation du nettoyeur vapeur - Entretien
et nettoyage
15
Entretien et nettoyage
Conseils et rappels
Le nettoyeur vapeur est destiné à un usage domestique uniquement. Il
n'est pas destiné à un usage commercial. Toute utilisation autre que
domestique, annulera la garantie du produit.
9
Remplacement des brosses, accessoires, lingettes et
coussinets en microfibre
Les brosses en nylon et en laiton, lingette et coussinet en microfibre pour
la petite brosse et la brosse de sols fournis avec le nettoyeur vapeur vous
permettent de commencer à utiliser votre nettoyeur vapeur Monster.
Lorsque ces brosses, lingette et coussinets en microfibre sont usés, vous
pouvez vous procurer auprès du revendeur auquel vous avez acheté votre
nettoyeur vapeur et/ou dans la plupart des autres points de vente d’appareils électriques. Il est normal d’avoir à portée de main le remplacement
des brosses, lingettes et coussinets en microfibre lors du nettoyage, car les
brosses sont usées ou la lingettes et coussinets en microfibre sont sales.
Tous les autres accessoires peuvent être remplacés en contactant Euroflex
à travers leur site Internet. (voir les contacts à la fin du mode d’emploi).
10 Conseils et rappels pour le nettoyeur vapeur
Ce nettoyeur vapeur a de nombreuses utilisations pratiques qui n'ont pas
été mentionnées dans ce manuel.
Vous pouvez également consulter le site Internet pour obtenir des
informations supplémentaires ou contacter notre service d’assistance.
Le nettoyage à la vapeur permet à l'utilisateur de nettoyer sans utiliser
de produits chimiques en utilisant la puissance de la vapeur au lieu de
produits de nettoyage corrosifs à base de produits chimiques. La chaleur
dégagée par la vapeur ramollit et libère la saleté sur les surfaces, tandis
que la pression de la vapeur soulève la saleté. Il ne reste plus qu'à essuyer
la surface pour éliminer la saleté et l'humidité à l'aide d'un chiffon en
microfibre ou d'un chiffon de nettoyage si la surface est sale ou grasse.
CONSEIL : pour de meilleurs résultats de nettoyage, utilisez la lingette
ou les coussinets en microfibre pour essuyer la saleté et l'humidité
de la surface à nettoyer. La microfibre est conçue pour ramasser et
retenir la saleté, une aide précieuse pour soulever et enlever la saleté
que le nettoyeur vapeur a ramollie et desserrée. De plus, la microfibre
a besoin d'humidité pour glisser sur les surfaces, le nettoyeur vapeur
fournit l'humidité dont la microfibre a besoin pour glisser. Microfibre et
Vapeur, une combinaison gagnante pour le nettoyage !
16
Entretien et nettoyage - Conseils et rappels
Le nettoyeur vapeur est à son point le plus chaud au moment où il
quitte la buse/l'accessoire. C'est la zone de sortie de vapeur qui doit être
utilisée pour nettoyer afin d'obtenir une performance maximale. Tous les
accessoires doivent entrer en contact direct avec les surfaces à nettoyer
pour transférer la chaleur du nettoyeur vapeur à la surface afin de ramollir
et de déloger la saleté. Si l'accessoire utilisé n'entre pas en contact avec
la surface, les résultats souhaités risquent de ne pas être obtenus. Si une
assistance est requise, contactez notre service clientèle.
CONSEIL : la vapeur nettoie les surfaces dures, scellées et non poreuses
à la place des nettoyants et détergents à base de produits chimiques
corrosifs. Pour les tissus d'ameublement tels que moquettes, tapis,
salons, jouets pour enfants, etc., la vapeur rafraîchira et désodorisera les
fibres. La vapeur n'est pas utilisée pour nettoyer les tapis, autre que pour
nettoyer les taches. Pour nettoyer les tapis, un équipement de nettoyage
approprié doit être utilisé.
Conseils et rappels
Prise de contact avec les surfaces
Eau
Utilisez de l'eau du robinet pour tout nettoyage. Dans les zones où l'eau
est dure, nous recommandons l'utilisation d'eau distillée ou déminéralisée
pour réduire la formation de calcaire et autres dépôts minéraux dans
le nettoyeur à vapeur. Utilisez de l'eau distillée ou déminéralisée lors du
nettoyage à vapeur de tissus de couleur pour éliminer le risque de taches
d’eau dû au calcaire.
IMPORTANT : N'ajoutez pas de détergents, parfums, huiles ou
autres substances chimiques dans l'eau de la chaudière.
Température
La température dans la chaudière en acier inox atteint environ 130 ° C.
La température de la vapeur juste à l'extérieur de la pointe de la buse/
accessoire est comprise entre 105 ° C et 115 ° C. La température de la
vapeur tombe à 38 ° C à une distance de 25 cm de la buse. Ce nettoyeur
vapeur produit une vapeur plus sèche qui refroidit très rapidement pour
éviter les brûlures et les blessures. La vapeur doit entrer en contact direct
avec les surfaces pour pouvoir nettoyer efficacement.
CONSEIL : la vapeur chaude peut être utilisée pour éliminer
les acariens dans les tissus d’ameublement et les matelas.
Le nettoyage à la vapeur est idéal pour les asthmatiques, les
personnes à la peau sensibles et les personnes sensibles aux
produits chimiques.
Conseils et rappels
17
Entretien et nettoyage
11 Entretien et nettoyage de la lingette de coussinets en
microfibre
La lingette et coussinets en microfibre sont conçus pour des centaines
d’utilisation. Nettoyez-les régulièrement, soit à la main (avec un savon doux
et de l’eau tiède), soit dans votre machine à laver, à l’eau froide, à cycle délicat.
N’utilisez jamais d’assouplissant ni d’eau de Javel. Nous recommandons de
les laisser sécher à l’air libre afin de maintenir une efficacité maximale à
long terme.
Instructions de lavage en microfibre
LINGETTE DE BROSSE DE SOLS
75 % Polyester / 25 % Polyamide
Lavage à la main uniquement
Sèche-linge à basse température
ou séchage à l'air libre
Non eau de Javel / Non assouplissant
COUSSINET DE LA PETITE BROSS
90 % Polyester / 10 % Polyamide
Lavage à la main uniquement
Sèche-linge à basse température
ou séchage à l'air libre
Non eau de Javel / Non assouplissant
18
Entretien et nettoyage
Problèmes
PROBLÈMES
La vapeur ne sort pas des
buses de vapeur
CAUSES
POSSIBLES
SOLUTIONS
Mauvais assemblage de la
poignée
Appelez le service clients pour recevoir des instructions
afin de résoudre le problème.
Pourquoi le voyant vert prêt s’éteint-il lorsque j’utilise le
nettoyeur vapeur ?
Les nettoyeurs à vapeur Euroflex disposent d'un
contrôle de température du thermostat. Lorsque la
température correcte dans la chaudière est atteinte, le
thermostat coupe le courant, rendant cet appareil plus
économe en énergie.
Quand dois-je remplacer mes coussinets en microfibre ?
Cela dépendra de la fréquence à laquelle vous les
utilisez et de la qualité de leur nettoyage et de leur
entretien. Utilisez un savon doux et de l’eau pour le
lavage à la main ou un cycle délicat pour le lavage en
machine à laver. Laissez sécher à l’air. N’utilisez jamais
d’assouplissant ni d’eau de Javel.
La vapeur semble rendre
mon sol trop humide
Les jets de vapeur avant
sont utilisés trop souvent.
N'utilisez les jets de vapeur avant que par petits à coup
pour nettoyer les saletés plus tenaces ou pour nettoyer
les endroits difficiles à atteindre
La lingette ou coussinet de
nettoyage est trop humide
(saturé d’humidité)
Remplacez le coussinet humide par un coussinet sec et
propre et continuez à nettoyer
Problèmes
Problèmes
12
19
Plastecs SRL
Via dei Colli, 59
31058 Susegana (TV) - ITALY
Tél : +39 0438 453334
Email : info@plastecs.it
Site Web : www.euroflex-appliances.com
Distribué en France par:
Euroflex France
37 Rue Claude Decaen,
75012 Paris
www.euroflex-monster.com
Distributor in Deutschland:
WSM Wolle - & Strickmaschinen Handelsgesellschaft mbH
Rheinstrasse 28
64283 Darmstadt
Email: mail@wsm-darmstadt.de
SC60 09/19

Manuels associés