Mode d'emploi | Panasonic NVGX7EG Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic NVGX7EG Operating instrustions | Fixfr
 Mini IN
PAL
MultiMediaCard™
sæ
LEICA DICOMAR
CERTIFIED
Panasonic
Digital Video Camera
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l'USO
Gebruiksaanwijzing
Model No. NV-G X7 EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanieitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes
vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d'utiliser 'appareil.
Leggere completamente queste istruzioni prima dell'uso.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit apparaat in
gebruik te nemen.
YQT9797
mA
E
FRANCAIS
Table des matieres
Informations pour votre sécurité .................... 56
| Préface
Accessoires standard ...................ee.eeexeverees 58
Accessoires en Option ce 58
Commandes et composants........................ 58
La Télécommande ……........….….….….…-rrersenneecss 60
Alimentation ….…..……....…….….…reresnersrsseecnensencucues 61
Temps de recharge et autonomie
d'enregistrement …………...….…..….….….…sercecsermeces 62
Capuchon d objectif et courroie de
POÏGNÉE …......…ssrrcrrccererscereereesranseen cancers 62
Fixation de la bandoulière 63
Introduction de la cassette...................——... 63
Mise en marche du caméscope et sélection
des modes ................eeerreeciienenencereneenerene 63
Utilisation du viseur/écran a cristaux
Nquides ................=.exreeeiar ener e se 64
Utilisation de l’écran visualisation menu….…… 64
Liste des menus .............-.e.eommenecacecenerenennenono 65
Réglage de la date et de ¡heure.................. 67
Recharge de la pile au lithium interne ........... 67
Mode défilement lent (LP) mee... 67
Mode enregistrement audio... 68
- Mode caméra
Enregistrement ….…..….….…..….……cereneccenennnnns 69
Départ rapide (Quick Start)...................mm.. 70
Photoshot .............. eee. reee 70
Fonctions zoom avant/arrière 70
Fonction zoom numérique ……........….…..….. 71
Fonction stabilisateur d'image 71
Fonctions ouverture et fermeture en
ONAU ores 71
Fonction compensation contre-jour ............... 72
Fonction Visualisation Nocturne Couleur ...... 72
Fonction réduction du bruit du vent.............. 72
Fonction cinéma ..................evecerereeererren ee 72
Enregistrement en Situations Particulieres.... 72
Enregistrement aux couleurs naturelles ........ 73
Réglage manuel de la balance des
Dan CS eee eee eres rare 73
Réglage manuel de la vitesse d'obturation.... 74
Réglage manuel de l'iris ccna, 74
Réglage de la mise au point manuelle .......... 75
Utilisation du Flash angle libre... 75
Fonctions effets numériques 75
Mode VCR
LeCtuUre................e.enererecenercecenarrerereneern ore. 78
Trouver une scene que Pon souhaite lire....... 78
Lecture au ralenti......................eneneicioenerecenees 78
Lecture fixe/lecture avance fixe ..................... 79
Trouver la fin de I'enregistrement ................. 79
Fonctions recherche de l'index... 79
Fonction zoom lecture .................===.esseecenceree 80
Lecture des fonctions effets numérique......... 80
ES 81
Doublage audio .…..…..….…..….…….…eccciserceceencenen rare 82
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)... 82
Enregistrement du contenu d’autres
appareils .…….……sreesercenecanennentçennnnnennnnnn 83
Utilisation du câble DV pour
Penregistrement ovens 83
Kit de raccordement a l'ordinateur................. 83
Kit de raccordement a USB .............e.eemmeneena 83
-57-
Mode CARD
Utilisation d'une carte ....................cesvenecceere 85
Enregistrement sur une carte .............—.———————... 85
Lecture d'une carte ...............e eme 87
Copie d'Images d'une Carte a une
Cassette ............... .-eseecccreenee ener 88
Diaporama ...............e.2serer0ceerrenener een 89
Montage d’une projection de diapositives...... 89
Création d'un titre ….…....…..….….….….….……encesessseurs 90
Insertion d'un titre …..…..….….…..…..….…cressssscorccnnrencacess 90
Comment protéger les Images sur une
Сапе .......еенненнненненнееененнененеененееенонеенннннннене) 91
Effacement des Images Enregistrées sur
une Carte ..............e..eereevecncenarenececie ne 91
Formater une carte .................—-.—..iexcereccenirio 92
Ecriture des données d'impression sur une
CAME «eect reenact eran 92
Autres
Indications...............ee...-eseecerenenerenere sarees 93
ID du propriétaire ….…....…..…..….….….….…ierrencerences 94
Signaux d'avertissement/alarme.................... 94
Notes et CONSseilS ….…...….….....….….…..…rrererensesnansaeces 95
Précautions d'utilisation .…….….….….…ececres 101
Avant de faire appel à un technicien
(Problèmes et Solutions)... 103
Explication des termes... rn 105
Spécifications
Speécifications....................... e... e... 107
INdexX ................ecemvemino nine en eerenen cer 109
Préface
Accessoires standard
La figure montre les accessoires fournis avec le
caméscope.
VSK0581@ K2GJ2DZ00011
2) 3) ©
CA CR2025
CGR-DO8R
5)
O x
VYP7852 EX
VGQ5138 A
VDWO837 K2KC4CB00002
8)
VFAQ383
VFC3506 VFAO353
7)
8)
9)
10)
Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble
d’alimentation secteur -6/-
Bloc batterie -61-
Télécommande et pile-bouton -60-
Télécommande Universelle -60-
Capuchon d’objectif -62-
Parasoleil pour Enregistrement en mode carte
-85-, -103-
eLors de l'enregistrement en mode carte, en fixant le
parasoleil qui bloque la lumière directe du soleil,
vous pouvez obtenir une plus belle qualité d'image.
Cependant, vous ne pouvez pas fixer le capuchon
d’obiectif.
Câble AV -81-
Bandoulière -63-
Carte mémoire SD -85-
Kit de raccordement à l’ USB -83-
Accessoires en option
1
2)
3)
10)
11
12
13
14
15
16
17
18
—— —]——_— — ———
Adaptateur CA (VW-AD9E)
Bloc batterie (Lithium/CGR-D08S/CGR-D120/
800mAnh)
Bloc batterie (Lithium/CGP-D145/CGP-D210/
1400mAh)
Bloc batterie (Lithium/CGR-D16S/CGR-D220/
1600mAh)
Bloc batterie (Lithium/CGP-D28S/CGP-D320/
2800mAh)
Bloc batterie (Lithium/CGA-D54S/5400mAh)
Bloc batterie (Lithium/CGR-D53S/CGR-D815/
5300mAh)
Chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E)
Objectif de conversion en mode grand angle
(VW-LW3707M3E)
Objectif de conversion en mode téléphoto
(VW-LT3714ME)
Filtre ND (VW-LND37E)
Protecteur MC (VW-LMC37E)
Microphone stéréo (VW-VMS2E)
Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E)
Flash Vidéo (VW-FLH3E)
Trépied (VZ-CT55E)
Trépied à télécommande (VZ-CTR1E)
Table de montage (VW-EC500E/VW-EC1E)
Préface
-58-
AEREO ede
19) Kit de raccordement a l'ordinateur (VW-DTA10E/
VW-DTA9E)
20) Câble de montage (VW-K8E)
21) Adaptateur pour prise montage (VW-CE1E)
22) Câble DV (VW-CD1E)
23) Logiciet de montage DV avec carte d'acquisition DV
(VW-DTM21E)
24) Logiciel de montage DV avec carte d'interface DV
(type PC card) (VW-DTM22E)
25) Logiciel de montage DV (VW-DTM20E)
26) Logiciel de visiophonie Internet (VW-DTC1E)
27) Logiciel d'application pour carte mémoire SD
(VW-SWA1E)
eLes logiciels “TitleStudio” pour la création des titres,
et “SD-Jukebox” pour enregistrer la musique, sont
inclus. (Ce caméscope ne peut toutefois pas lire la
musique.)
28) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
29) Carte mémoire SD (RP-SD008/RP-SD016/
RP-SD032/RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
30) Adaptateur Cart PC pour carte mémoire SD
(BN-SDABPE)
31) Lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SD
(BN-SDCAPE) :
32) Kit Adaptateur Bluetooth (VW-BTC1E)
e Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles
dans tous les pays.
4
M Remarque concernant ies batteries et
piles
Les batteries rechargeables ou piles usagées ne
peuvent être ajoutées aux déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où vous
pouvez déposer celles-ci.
Commandes et composants
FEAR hr
MN Caméscope
D =
| (0)
5 f pa № i я A,
AN 1
|
BORD
©) Ho) ©
CAGHTVIEW BEFADE INSTILL
©
TELE JUMP
| 1 35) Ge |)
(1) Ecran a cristaux liquides -64-, -103-
eEn raison d'une technologie limitée dans la production
d'ecrans LCD, if est possible que de minuscules points
brillants ou foncés apparaissent sur le moniteur LCD.
l’image enregistrée.
Préface
Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n'affecte pas
(2) Touche d’ouverture du Moniteur LCD [OPENY ]
.Ó4-
(3) Griffe porte-accessoires intelligente
eLe Flash Video (VW-FLH3E: en option) ou le
microphone stéréo (VW-VMS2E: en option), etc.
peuvent être fixés dessus. Lors de l’utilisation d'un
accessoire sur la griffe porte-accessoires
intelligente, l’alimentation est directement fournie par
le Caméscope.
eNe pas toucher au connecteur de la griffe
porte-accessoires intelligente.
Sélecteur de Mode Bande/Carte Photoshot
[TAPE/CARD/CARD MODE] -85-
Voyant d'accés de carte [ACCESS] -85-
Couvercle du Logement de la Carte -85-
Logement de la carte -85-
Touche visualisation nocturne à couleurs
[C.NIGHT VIEW] -72-
Touche de retour rapide/repérage arrière [ <<]
=78-, -88-
Touche Recherche vers l’Arrière [SEARCH-] -69-
Touche de vérification d’enregistrement [(&]] -69-
Touche d'arrêt [Ш] -78-, -88-
Touche de fondu [FADE] -71-
GT) Touche de lecture [D>] -78-, -85-
Touche de contre-jour [BLC] -72-
(i2) Touche d'avance rapide/repérage avant [>>]
-78-, -88-
Touche recherche vers l’avant [SEARCH+ ] -69-
(3) Touche de pause {I 1] -79-, -88-
Touche d’image fixe [STILL] -70-
Touche Zoom pour l’agrandissement de l'image
de 1,3 fois [TELE JUMP] -70-
Touche de titre [TITLE] -97-
Touche multi-fonctions [MULTI] -77-, -81-, -91-
Touche image dans l'image [P-IN-P] -77-
FREE ©
©
(17) Viseur -64-, -103-
e En raison d'une technologie limitée dans la production
d'ecrans LCD, il est possible que de minuscules points
brillants ou foncés apparaissent sur le viseur. Toutefois,
ceci n'est pas une anomalie, et n’affecte pas l'image
enregistrée.
Touche d’éjection de batterie [PUSH BATT] -62-
Touche Menu [MENU] -64-
Support de la pile
(21) Cadran multi-fonctions [PUSH] -64-, -73-, -78-
(22) Levier d’éjection de la cassette [OPEN/EJECT] -63-
(23) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -70-, -85-, -89-
Voyant d’enregistrement départ rapide (Quick
Start) -70-
(25) Touche d'enregistrement départ rapide
[QUICK START] -70-
Touche d’enregistrement Marche Arrét (Start/
Stop) -69-
Lampes Mode de fonctionnement [CAMERA/VCR/
CARD P.B] -63-, -69-, -78-, -87-
Interrupteur Off/On [OFF/ON/MODE] -63-, -69-, -101-
(29) Levier Zoom [W/T] -70-
Touche de remise à zéro [RESET)] -94-
(31) Couvercle du logement cassette -63-
(32) Haut-parleur -78-
(33) Touche de Fermeture du Couvercle Logement
Cassette [PUSH CLOSE] -63- ,
(34) Support cassette
(35) Pare-soleil d'objectif -103-
Flash a angle libre -75-
Capteur de la balance des blancs -73-
Capteur de la télécommande -61-
Voyant d’enregistrement -69-
Prise de micro [MIC]
ePour raccorder un micro extérieur ou un appareil
audio. (Lorsqu'on emploie cette prise, le microphone
incorporé ne fonctionne pas.)
(40) Prise entrée/ sortie audio vidéo [AV IN/OUT] -81-
Prise de casque d'écoute [PHONES] -98-
Prise Télécommande Universeile [REMOTE] -60-
eBrancher un câble AV ou une télécommande
universelle à cette prise active le haut-parleur
intégré du caméscope mais le branchement dun
casque etc. désactive le haut-parleur.
eLorsque vous branchez la fiche à broches du câble
AV ou la télécommande universelle à cette prise,
l’enfoncer complètement.
Prise d’entrée/sortie S-Vidéo [S-VIDEO IN/OUT]
-81-
5 TL =
LEE a
E эту a
03 Q LP
Capteur du flash -75-
Prise USB [USB] -83-
Prise de montage [EDIT@(MINI)]
(34) Borne d’image fixe numérique
[DIGITAL STILL PICTURE] -83-
-59.
Borne DV -83-
e Connecter ceci a l'appareil vidéo numérique.
Objectif (LEICA DICOMAR)
Microphone (incorporé, stéréo) -71-
Passant pour le cordon du capuchon d’objectif
Passants de la bandoulière -63-
Interrupteur sélecteur de mode [AUTO/MNL/
FOCUS] -69-, -72-
Bouton du viseur -64-
(52) Bouton de correction du viseur -64-
(33) Courroie de la poignée (Courroie de la poignée
libre) -62- |
(54) Réceptacie du trépied
eUtilisé pour monter le caméscope sur le trépied
fourni en option.
M Télécommande
En employant la télécommande fournie avec le
caméscope, il est possible de commander à distance la
_ plupart des fonctions du caméscope.
(55)- =
(56) |
rf 57 u & RES E — (59)
и К Le J 6 60
DI = Be
7 => (61)
(55) Touche Date/heure [DATE/TIME] -94-
(56) Touche de sortie d’indications [OSD] -82-
(57) Touche de déplacement d'indication du compteur
[COUNTER] -94-
(58) Touche de remise à zéro [RESET] -105-
(59) Touche d'enregistrement [REC] -83-
(60) Touche de doublage audio [A.DUB] -82-
(61) Touches curseur pour la fonction de recherche a
vitesse variable [A, V1] -78-
Touches de direction pour la fonction de zoom
lecture [A, Y, <, >] -30-
„т
(62) Touches de lecture au ralenti/vue par vue [<4, »]
(«t: arriére, »: avant) -78-
(83) Touches de recherche d’index [ 4, PP]
(+: arriere, P>Di: avant) -79-
(84) Touche de selection [SELECT] -80-
(65) Touche de mémoire [STORE] -s0-
(66; Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] -80-
(67) Touche zoom/volume [ZOOM/VOL ] -70-, -78-, -80-
-60-
Préface
Touche de recherche à vitesse variable
[VAR. SEARCH] -78-
Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] -80-
Les touches ci-après fonctionnent de la même façon que
les touches correspondantes situées sur le caméscope.
(70)- > ,
GOT
72 er >
TT ely
”
—— Joe I
„”
Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -70-, -85-, -89.
Touche de titre [TITLE] -91-
(72) Touche Multi Image/lmage dans Image [MULTV
P-IN-P] -77-, -81-, -91-
(73) Touche de retour rapide/repérage arrière [ 4<]
-69-, -78-, -88-
Touche de pause [IF] -79-, -88-
(75) Touche d’arrêt [M] -78-, -88-
(76) Touche d’enregistrement Marche Arrêt [START/
STOP] -69-
(77) Touche d’enregistrement [>] -78-, -88-
(78> Touche d'avance rapide/repérage avant [PP]
-78-, -88-
(79) Touche Menu [MENU] -64-
(80) Touche de réglage d’élément [SET] -65-
(81) Touche de sélection d’élément [ITEM] -65-
KE Télécommande Style Libre
Cette télécommande permet de prendre la scène sous
différents angles, de haut en bas et elle est également
pratique lors de l’utilisation du Trépied. Lorsque vous
n’utilisez pas cette télécommande, fixez-la au
porte-accessoires pour des raisons de commodité.
Cette télécommande permet une utilisation plus aisée à
un gaucher.
ен
(82) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt (Start/
Stop) [REC] |
(83) Levier Zoom [W/T]
Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
e Insérez à fond la fiche dans la prise [REMOTE] en
toute sécurité. Un branchement desserré
endommagera le fonctionnement normal.
La Télécommande
IB Mise en place d'une Pile de type Bouton
Avant d'utiliser la télécommande, introduire ia pile de type
bouton fournie.
1 Tout en appuyant sur le butoir @, retirer le support
de la pile.
NS 0
> м
(+) vers le haut.
WE)
AS
3 Remettre le support de ia pile dans la
télécommande.
DZ
e
e Lorsque la pile de type bouton est faible, la remplacer
par une nouvelle pile modéle CR2025. (La durée de vie
normale d'une pile-bouton est d'environ 1 an. Cela
dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.)
e Lors de la mise en place de la pile, s'assurer de bien
respecter les pôles.
HEERES HATT. PART
ATTENTION
Danger d’explosion si la batterie est replacée de manière
incorrecte. La remplacer par une batterie de même type
ou équivalent conseillée par le fabricant. Jeter les piles
usagées selon les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie, explosion et brûlures. Ne pas
recharger, démonter, exposer à la chaleur au-delà de
100°C ou brûler. Tenir la batterie de type bouton hors de
la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un
médecin.
M Utilisation de la télécommande
1 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope et appuyer sur la
touche adéquate.
e Distance au caméscope: jusqu’à 5 metres
e Angle: environ 15° dans les directions verticale et
horizontale par rapport à l'axe central
e La plage d'utilisation ci-dessus s'applique à l'emploi de
la télécommande en l’intérieur. En cas d'utilisation en
plein air ou sous un éclairage intense, le caméscope
risque de ne pas fonctionner correctement, méme en
respectant les distances limite susmentionnées.
e A une distance maximale d'environ 1-metre, il est
également possible d'utiliser la télécommande en la
pointant vers le caméscope du côté de l’écran à cristaux
liquides.
Sélection du mode de télécommande
Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible
de les commander séparément en sélectionnant des
modes de télécommande différents.
e Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et
celui réglé sur la tétéécommande ne correspondent pas,
l'indication [REMOTE] apparaît.
Préface
-61-
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Régier l'élément [REMOTE] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] sur le mode de télécommande
souhaité. (-64-)
Réglage à effectuer sur la télécommande:
Le
Li
ow ”
STILLACY PAUSE STILL ADV
+
a= Ci) Le
INDEX STOP INDEX
7 Cal CU
om rae ~~
©
[VCR]:
Appuyer sur la Touche >] et sur la Touche [M] en
même temps. @
[VCR2]:
Appuyer sur la Touche [<1] et sur la Touche [IN] en
même temps. @ |
e Lorsqu'on remplace les piles de la télécommande, le
mode [VCR1] est automatiquement rétabli.
Alimentation
J Utilisation de I'adaptateur secteur CA
1 Brancher le câble d'entrée CC au caméscope.
2 Brancher le cable d’entrée CC à l’adaptateur
secteur CA.
3 Connecter le cable d’alimentation secteur CA a
l’adaptateur CA et à la prise d’alimentation CA.
ea fiche du câble d'alimentation secteur CA n'entre
pas complètement dans la prise de l'adaptateur CA. |l
subsistera un espace comme illustré @.
e Avant de mettre le Caméscope sous ou hors
tension, placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] du
Caméscope sur [OFF] et s’assurer que ni les
témoins [CAMERA/VCR/CARD P.B] ni le témoin
d'Enregistrement Quick Start ne sont aliumés.
Jj Utiliser la Batterie
Avant l'emploi, charger complètement la batterie.
1 Raccorder la batterie à l’adaptateur CA et la
charger.
e Si le câble d'entrée CC est branché à l'adaptateur
secteur CA, il n’est pas possible de charger la batterie,
le débrancher de 'Adaptateur CA.
eLe voyant d'alimentation [POWER] ou le voyant
[CHARGE] s'allume, et le chargement commence.
e Lorsque le voyant [CHARGE] s'éteint, le chargement
est terminé.
Débrancher l’alimentation
Régler l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et
tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT] (18), glisser
la Batterie ou le cable d'entrée CC vers le haut pour la
détacher.
J Utilisation du chargeur de batterie voiture
En utilisant le chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E;
en option), on peut alimenter le caméscope dans une
voiture et charger la batterie à l’intérieur de celle-ci. Pour
plus d'informations, veuillez lire le mode d'emploi du
chargeur de batterie voiture.
Veiller à faire démarrer le moteur de la voiture avant de
connecter le câble adaptateur pour voiture ou bien le
fusible pourrait griller.
e Pour de plus ampies informations sur ce sujet, voir -95-.
Temps de recharge et autonomie
10h30min.(8h15min.)
5h15min.(4h10min.) |
d'enregistrement
CGR-DO8R @ | 1h.
CGR-D08S 1h35min.(1h15min.)
CGR-D120 © 50min.(40min.)
CGP-D14S QA) 1h50min.
CGP-D210 2h40min.(2h5min.)
©) 1h20min.(1h5min.)
CGR-D16S |® 2h.
CGR-D220 3h10min.(2h30min.)
©) 1h35min.(1h15min.)
CGP-D28S (A) 3h15min.
CGP-D320 5h25min.(4h15min.)
©| 2h45min.(2h10min.)
CGR-D53S |@ 5h20min.
CGR-D815 10h10min.(8h.)
© 5h5min.(4h.)
CGA-D54S (A) 5h30min.
©
(a) Temps de Recharge
Temps d’enregistrement continu maximum
© Temps d'enregistrement Intermittent
(Le temps d'enregistrement intermittent correspond à la
durée d'enregistrement possible à partir
d'enregistrements répétés avec arrêts.)
“1htOmin.” signifie 1 heure et 10 minutes.
e La batterie CGR-D08R est fournie avec l'appareil.
eLes indications temporelles indiquées dans le tableau
sont approximatives. Les nombres figurant entre
parenthèses indiquent l'heure d'enregistrement quand
on emploie l'écran à cristaux liquides. Pendant
l’utilisation effective, le temps d'enregistrement
disponible peut être plus court.
Préface
2 introduire la batterie chargée dans le caméscope.
-62-
Ar
un enregistrement continu à une température de 20°C et
à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à
une température plus élevée ou plus basse, le temps de
recharge peut-être pius long.
Capuchon d objectif et courroie de poignée
EH Fixer le capuchon d’objectif
Pour protéger la surface de l’objectif, fixer le capuchon.
1 Retirer la courroie de poignée du passant.
2 Passer l’extrémité du cordon du capuchon
d’objectif dans le passant correspondant.
<
N
3 Passer Pautre extrémité du cordon dans la bouche
faite par le cordon lui-même et tirer dans le sens de
la flèche.
FPE
4 Accrocher ie capuchon d’objectif sur le cordon.
e Le capuchon d'objectif retiré peut être accroché à la
courroie de poignée. (Lorsqu’on n’enregistre pas,
toujours fixer le capuchon d’objectif sur l’objectif afin de
le protéger.)
HE Réglage de la Courroie de poignée
Régler la longueur de la courroie en fonction de la taille de
la main.
1 Retirer l’embout de la courroie de poignée.
2 Faire glisser l’épaulette afin d’obtenir la longueur
optimale.
e Les heures indiquées dans le tableau correspondent à
ur
Preface
NN Pour utiliser la courroie de poignée libre 2 Introduire une cassette.
Il est plus facile de manipuler et de porter le Caméscope |
en utilisant fa courroie de poignée libre. I! est plus pratique ; SC
de lutiliser avec la télécommande universelle. NU 7
Hg ZA
4
a
A
7
RD
3 Fermer le logement de la cassette en appuyant sur
la touche [PUSH CLOSE] (33).
1 Retirer la courroie de poignée de son passant et
régler la longueur.
ISO [Ha]
H Protection anti-effacement accidentel
Ouvrir la languette de protection anti-effacement de la
cassette @ (en la faisant glisser dans la direction de la
flèche [SAVE]) pour empêcher l'enregistrement
accidentel. Pour rétablir la fonction d'enregistrement,
fermer la languette de protection anti-effacement (en la
faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).
Fixation de la bandoulière
Avant d'enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer
la bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du
caméscope.
1 Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support de | Mise en marche du caméscope et sélection
bandoulière présent sur le caméscope.
ei
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -95-.
des modes
zen HET RR TR ET Ва
Allumer tout d’abord le caméscope et puis sélectionner les
modes de fonctionnement.
Ш Comment allumer le caméscope
2 Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire passer 1 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] . 28) sur [ON]
par la sangle de réglage de la longueur de la appuyant sur la touche ©.
bandoulière et la tirer. e Le voyant [CAMERA] s'allume (27.
e La tirer à plus de 2 cm Q de la sangle de réglage de
longueur de la bandoulière, de façon à ce qu'elle ne
puisse pas glisser. (28)
(27)
M
- 0 CAMERA
O VER
© CARD
=8B
M Comment passer d’un mode à l’autre
; | 2 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] “25.
Introduction de la cassette e Chaque rotation de la touche entraine le changement
1 Faire glisser le levier [OPEN/EJECT] (22) vers de mode. |
avant et pousser vers le bas pour ouvrir le | e Le voyant correspondant s'allume.
logement de la cassette.
зат)
7 WED)
| æ
-63-
H Comment éteindre le caméscope
3 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur
[OFF] appuyant sur la touche O.
Utilisation du viseur/écran a cristaux
liquides
NM Utilisation du viseur
Avant d'utiliser le viseur, régler le champ d'image de
manière à ce que les indications dans le viseur soient
claires et bien lisibles.
1 Enfoncer latouche du viseur (57), sortez le Viseur et
l’incliner vers le haut.
e Ne pas tirer sur I'ceillere pour agrandir le viseur.
2 L’ajuster en faisant glisser le bouton correcteur de
l’oculaire (52).
12:30:45 =>
15.10.2002
12:30:45
15.10.2002
MN Utilisation de l'écran à cristaux liquides (LCD)
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi
possible d'enregistrer l’image en ia visualisant sur celui-ci.
1 Mettre le doigt sur le bouton [OPEN Y ] 2) et sortir
le Moniteur LCD (7) à 90° environ dans le sens de la
flèche.
e Le viseur s'ouvre.
2 Régler l’inclinaison de l’écran à cristaux liquides
selon l’angle d’enregistrement souhaité.
e L'écran à cristaux liquides peut être tourné de 180° @
maximum vers le haut et de 90° @ maximum vers le
bas par rapport à sa position verticale. Si l’on essaie
de le faire tourner en le forçant au-delà de ces limites,
on risque d'endommager le caméscope.
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Pousser le Moniteur LCD jusqu’à ce qu'il soit bien
verrouillé.
Préface
-64-
Ш Réglage de la luminosité et du niveau de
couleur
Lorsque I'élément [LCD/EVF SET] du sous-menu
[DISPLAY SETUP] est réglé sur [YES], les éléments
suivants sont affichés.
EEE fe
COLOUR LEVEL
[нЕ ее [+
BRIGHTNESS
{= pilll----L[L+]
Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l'image sur l'écran LCD.
Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Pour régler la saturation de couleur de l'image sur l’écran
LCD.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l’image sur le viseur.
Réglage
Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner l'élément
que l'on veut régler; appuyer ensuite sur le cadran [PUSH]
pour augmenter ou diminuer les barres verticales de
l'indication à barres.
e Un nombre de barres verticales supérieur indique une
plus grande luminosité ou saturation de couleur.
Augmentation de la luminosité sur l’écran à cristaux
liquides tout entier.
Régler l’élément [LCD MODE] du sous-menu
[DISPLAY SETUP] sur [BRIGHT].
eCes réglages n’affectent en rien les images de
l'enregistrement.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -703-.
Utilisation de l’écran visualisation menu
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage, le
caméscope affiche plusieurs réglages de fonctions dans
des menus.
1 Appuyer sur la touche [MENU] C9
(24 NESHUTTERIAS
UENOLJOG
eLe menu correspondant au mode sélectionné en
appuyant sur la touche [OFF/ON/MODE] (28 est
visualisé.
9 Tourner le cadran [PUSH] (71) pour sélectionner le
sous-menu souhaité.
e Tourner le cadran [PUSH] (21) pour visualiser
l’élément sélectionné.
3 Appuyer sur le cadran [PUSH] GT) pour afficher le
sous-menu sélectionné. |
4 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner
l’élément à régler.
5 Appuyer sur le cadran [PUSH] (21) pour régler
l’élément sélectionné sur le mode souhaité.
e À chaque pression sur le cadran [PUSH] le curseur
[>] se déplace vers le mode successif. Les éléments
du menu qui ne peuvent pas étre utilisés en
Préface
combinaison avec la fonction selectionnee sont
affichés en bleu fonce.
e Lorsqu'un menu est affiché, il n’est pas possible
d'enregistrer ou de reproduire d'images. Les menus
peuvent étre affichés pendant la lecture mais non pas
pendant l’enregistrement. Pour effectuer les opérations
ci dessus on peut utiliser la touche [MENU], la touche
[SET] et la touche {ITEM] de la télécommande. (-60-)
Pour quitter l’écran visualisation menu
Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même
lorsque le caméscope est éteint. Toutefois, si l’on
débranche la batterie ou l'adaptateur CA avant d'éteindre
le caméscope, le réglage sélectionné pourrait être annulé.
(Cependant, les réglages de [EFFECT2] (-75-) ne peuvent
pas être conservés.)
e Le diagramme des opérations de menu est indiqué dans
ce texte par >>.
N Sélection du Fichier en Mode Lecture Carte
Pendant les opérations de menu, la sélection d'un fichier
peut être nécessaire. Dans ce cas, suivre la procédure
ci-après.
1 Tourner le cadran [PUSH] (1) et sélectionner le
fichier.
e Le fichier sélectionné est encadré.
PICTURE
No.25 100-0012
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour valider la
sélection de image.
e Apres la procédure de sétection du fichier ci-dessus,
exécuter les différentes opérations de menu. (La
procédure décrite ci-dessus ne sera pas répétée dans
les instructions qui suivent.)
Liste des menus
Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à
titre d'exemple et d'explication, et elles sont différentes
des vrais menus.
EN [CAMERA FUNCTIONS]
Menu principal du mode caméra
[1. CAMERA SETUP]
Sous-menu de réglage du Caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique -72-
[PROGRESSIVE]
Mode photoshot progressif -70-
[SIS]
Stabilisateur d'image -77-
[D.ZOOM]
Zoom numérique -71-
[CINEMA]
Enregistrement en format grand écran -72-
[RETURN]
Retourner au menu principal
-65-
CAEN à
e En réglant [RETURN] sur [YES], le menu revient au
menu principal.
[2. DIGITAL EFFECT]
Sous-menu des Fonctions effets numériques
[EFFECT1]
Effets numériques 1 -76-
[EFFECT2]
Effets numériques 2 -76-
[3. CARD SETUP]
Sous-menu réglage carte
[PICTURE SIZE]
Taille de l'image -86-
[PICTURE QUALITY]
Qualité d'image -86-
[MPEG4 MODE]
Qualité d'image MPEG4 -87-
[CREATE TITLE]
Création d'un titre -90-
[4. MULTI-PICTURES]
Sous-menu du Mode Muiti-Images
[SCAN MODE]
Mode Multi-images -77-
[SPEED]
Vitesse multi-images stroboscopiques -77-
[SWING]
Mode Balance -77-
[P-IN-P]
Position d'une Petite Image à l’intérieur d’une Image
Normale -76-
[5. RECORDING SETUP]
Sous-menu réglage d'enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d'enregistrement -67-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio -68-
[SCENEINDEX]
Mode index de scenes -79-
[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent -72-
[ZOOM MIC]
Zoom du microphone -71-
[FLASH]
Flash -75-
[RED EYE REDUCTION]
Réduction Y eux rouges -75-
[FLASH LEVEL]
Niveau Flash -75-
[6. DISPLAY SETUP]
Sous-menu du réglage affichage
[DATE/TIME]
indication date/heure -94-
[C.DISPLAY]
Mode affichage compteur -94-
[C.RESET]
Remise a zéro du compteur -105-
eCette fonction permet de remettre à zéro le compteur.
Cependant, elle ne peut pas remettre à zéro le code
temporel.
[DISPLAY]
Mode affichage -94-
[LCD MODE]
Mode éclairage écran à cristaux liquides -64-
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l'écran à cristaux liquides -64-
[7. OTHER FUNCTIONS]
Autres fonctions de Sous-menu
[REMOTE]
Mode télécommande -61-
Préface
[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement -69-
[BEEP SOUND]
Bip sonore -95-
[SHTR EFFECT]
Effet d'obturation -70-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l'heure -67-
[SELFSHOOT]
Enregistrement soi-même -69-
[OWNER ID SET]
Réglage ID propriétaire -94-
[VOICE POWER SAVE]
Sauvegarde Puissance Vocale -99-
[8. DEMO MODE]
Sous-Menu du Mode démonstration
[DEMO MODE]
Mode demonstration
® Sj aucune operation n'est effectuée dans les 10 minutes
qui suivent le branchement de l'adaptateur secteur au
caméscope et que l'interrupteur [OFF/ON/MODE] ait été
réglé sur [ON] sans introduire de cassette, le caméscope
passera automatiquement au mode démonstration pour
faire connaître ses propres fonctions. Si l'on appuie sur
une touche quelconque ou que l’on exécute une
opération, le mode démonstration sera désactivé. Pour
rétablir le mode démonstration, il suffit de régler
l'élément [DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu.
Pour arrêter le mode démonstration, introduire une
cassette ou régler l’élément [DEMO MODE] sur [OFF].
I [VCR FUNCTIONS]
Menu principal du mode VCR
[1. PLAYBACK FUNCTIONS]
Sous-menu des fonctions de lecture
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs -79-
[RECORD TO CARD]
Enregistrement sur carte -86-
[SEARCH]
Mode recherche d'index -79-
[12bit AUDIO]
Sélecteur audio -82-
[AUDIO OUT]
Mode sortie audio -98-
[RETURN]
Retourner au menu principal
[2. DIGITAL EFFECT]
Sous-Menu des fonctions Effet lecture numérique
[EFFECT]
Effets numériques Marche/Arrét (On/Off) -80-
[EFFECT SELECT]
Sélection d’effets numériques -80-
[3. CARD SETUP]
Sous-menu réglage carte
e Tous les éléments du sous-menu [CARD SETUP] sont
les mêmes que ceux du sous-menu [CARD SETUP] du
menu principal [CAMERA FUNCTIONS].
[4. MULTI-PICTURES]
Sous-menu Muiti-Images
e Tous les éléments du sous-menu [MULTI-PICTURES]
sont les mêmes que ceux du sous-menu
-66-
[MULTI-PICTURES] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
[5. RECORDING SETUP]
Sous-menu réglage d'enregistrement
e Tous les éléments du sous-menu
[RECORDING SETUP] sont les mêmes que ceux du
sous-menu [RECORDING SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
[6. AV IN/OUT SETUP]
Sous-menu réglage Entrée/Sortie vidéo
[AV JACK]
Prise AV -82-
[A.DUB INPUT]
Entrée doublage audio -82-
[DV OUT]
Conversion analogique/numérique -98-
[7. DISPLAY SETUP]
Sous-menu du réglage affichage
[REC DATA]
| Données du Caméscope
e Si vous réglez [REC DATA] sur [ON], les réglages
(vitesse d’obturation, l'iris et la balance des blancs (-73-),
etc.) utilisés pendant l’enregistrement sont affichés
pendant la lecture. [---] apparaît sur le display lorsqu’il
n’y a aucune information affichée.
e Les réglages des informations peuvent ne pas être
affichés correctement si les données de ce Caméscope
sont lues sur un autre appareil.
e Les données du caméscope seront enregistrées dans
les cas suivants:
eQuand les données sont enregistrées d'une carte
vers une bande.
e Quand l'enregistrement se déroule sans signaux
d'entrées fournis.
e Quand l'enregistrement implique l’utilisation de la
prise S-Vidéo ou d’entrée AV.
eQuand des images sans données de caméscope
sont enregistrées en utilisant la borne DV.
eQuand une liste de titres est affichée.
e Tous les autres éléments du sous-menu
[DISPLAY SETUP] sont les mêmes que ceux du
sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
[8. OTHER FUNCTIONS]
Autres fonctions de Sous-menu
e Tous les éléments du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] sont les mémes que ceux du
sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
Bl [CARD FUNCTIONS]
Menu principal du mode lecture de carte
CARD FUNCTIONS
FRESS MENU TO EXIT
[1. ERASE CARD FILE]
Effacement d'un sous-menu de fichier
[ERASE FILE BY SELECTION]
Sélection et effacement d'un fichier -91-
[ERASE ALL FILES!
Effacer tous les Fichiers -92-
[ERASE TITLE BY SELECTION]
Sélection et effacement d'un titre -91-
+ A
Préface
[2. CARD EDITING]
Sous-menu de modification fichier
[RECORD TO TAPE]
Enregistrement sur cassette -89-
[FILE SEARCH]
Recherche d'un Fichier -88-
[FILE LOCK!
Réglage du verrouillage -91-
[SLIDE SHOW]
Réglage diaporama -89-
[DPOF SETTING]
Reglage DPOF -92-
[CARD FORMAT]
Formater une carte -92-
[3. DISPLAY SETUP]
Sous-menu du réglage affichage
e Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP]
sont les mémes que ceux du sous-menu
[DISPLAY SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
[4. OTHER FUNCTIONS]
Autres fonctions de Sous-menu
e Tous les éléments du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] sont les mémes que ceux du
sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
Menu-raccourci du mode lecture de carte
En utilisant un menu raccourci, il est possible d'accéder
rapidement au menu du mode lecture de carte. Appuyer
sur le cadran [PUSH] pour visualiser le menu raccourci, et
tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le menu
souhaité.
FILE SEARCH
ERASE FILE
FILE LOCK
DPOF SETTING
EXIT
[FILE SEARCH]
Le menu [FILE SEARCH], qui permet de trouver les
fichiers par numéro apparait. (-88-)
[ERASE FILE]
Le menu [ERASE FILE], permettant de supprimer le
fichier affiché apparait. (-91-) Utiliser ce menu aprés que le
fichier à supprimer apparaisse.
[FILE LOCK]
Le menu [FILE LOCK], permettant d’éviter l'effacement
accidentel des images (réglage du verrouillage)
visualisées à cet instant, apparaît. (-97-) Utiliser ce menu
après que l’image à fermer apparaît.
[DPOF SETTING]
Le menu [DPOF SETTING], permettant le réglage DPOF
sur l’image visualisée, apparaît. (-92-) Utiliser ce menu
après que l’image pour !e réglage DPOF apparaît.
[EXIT]
Permet de quitter le menu raccourci.
Réglage de la date et de l'heure:
TETAS
L heure de ? horloge incorporée dans le caméscope
pouvant être légèrement imprécise, veiller à vérifier
l'heure avant de la oe
73 ¡NBSHETERIAIS!
217 LOG
-67-
1 Régler [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >>
[YES].
CLOCK SET
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (21) pour
sélectionner [YEAR]/[MONTHY[DAY[HOURJ[MIN.]
et le tourner pour régier l’heure et la date
souhaitées.
e L'année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Appuyer sur la touche [MENU] (159) pour terminer le
réglage de la date et de l’heure.
e L'horloge part à [00] secondes.
e En appuyant de nouveau sur la touche [MENU], le
menu disparaît.
eSi la pile incorporée est faible, l’indication [&@ ] clignote.
Dans ce cas, charger la pile incorporée.
e L'horloge utilise le système de 24 heures.
Recharge de la pile au lithium interne
La pile interne au lithium alimente l'horloge. Lorsque
l'indication [&@ ] clignote, la pile interne au lithium est
presque epuisée.
avila,
- =
1 Connecter l'adaptateur CA au caméscope en
absence d’alimentation, puis le connecter à la prise
d’alimentation CA.
e Après une charge de 4 heures, la pile au lithium peut
alimenter l'horloge pendant environ 3 mois.
Mode défilement lent (LP)
ей
La vitesse d enregistrement désirée peut etre
sélectionnée au moyen de [REC SPEED] a partir du
sous-menu [RECORDING SETUP].
Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps
d’enregistrement sera 1,5 fois plus long que pour le
mode standard (SP).
Bien que la qualité de l'image ne diminue pas en mode
défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque
peuvent apparaître lors de la lecture de l'image ou
certaines fonctions standard peuvent subir des
contraintes.
e Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas
forcément compatibles avec d’autres équipements.
e Le doublage audio n’est pas possible en mode LP. (-82-)
Mode enregistrement audio
[La qualité du son enregistré peut étre sélectionné au
moyen de [AUDIO REC] a partir du sous-menu
[RECORDING SETUP].
Il est possible d’obtenir un enregistrement de qualité
sonore-élevée en sélectionnant le mode “16 bit 48 kHz
2 track”. En sélectionnant le mode “12 bit 32 kHz 4 track”,
le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo,
alors que les 2 autres pistes peuvent être employées pour
la répétition de l'enregistrement.
Mode camera
Mode camera
Enregistrement
Lorsque l'interrupteur du sélecteur de mode [AUTO/MNL/
FOCUS] est réglé sur [AUTO], le caméscope effectue
automatiquement la mise au point et le réglage de la
balance des blancs. Dans certains cas, il n'est pas
possible de les régler automatiquement, ce qui oblige un
réglage manuel. (-73-, -75-)
1 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (2) sur [ON].
e Le voyant [CAMERA] s'allume (27).
2 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (4)
sur [TAPE].
3 Appuyer sur la Touche d’Enregistrement Arrét/
Marche (26).
e L'enregistrement commence.
e Après que l’élément [RECORD] ait été affiché, il
passe sur [REC].
NN Voyant d’enregistrement (Tally Lamp)
Le voyant d’enregistrement (38) clignote pendant
l’enregistrement et avertit que l'enregistrement se
poursuit. ' |
ee voyant d'enregistrement ne s'allume pas si le voyant
[REC LAMP] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est
réglé sur [OFF].
M Pour interrompre momentanément
l’enregistrement
Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (Start/
Stop) (26 .
L’indication [PAUSE] est affichée.
e Si on laisse le caméscope en mode pause
d'enregistrement pendant plus de 6 minutes,
l’alimentation sera coupée automatiquement pour
préserver la bande et pour économiser l’énergie. Pour
reprendre l'enregistrement, allumer à nouveau le
caméscope.
mM Pour vérifier l’enregistrement .
En appuyant brièvement sur la touche [[S]] (8) en mode
pause d’enregistrement, il est possible de visualiser les
dernières secondes de la séquence enregistrée.
effectuée, le caméscope revient au mode pause
d’enregistrement.
M Pour visionner la séquence enregistrée
pendant la pause d’enregistrement
(Recherche caméra)
Il est possible de visionner la séquence enregistrée en
continuant d'appuyer sur la touche [SEARCH] (9) où sur
la touche [SEARCH+] (12) en Mode pause
d’enregistrement.
De OP
44SEARCH- co |
‚So,
æ AS
DP» SEARCH+
e Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH-] les images
sont lues dans la direction arriere. |
e Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH+], les images
sont lues dans la direction avant.
NN Enregistrement de soi-même
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face
en avant (côté objectif), le sujet placé devant le
caméscope peut s'enregistrer soi-même tout en
visionnant l'image sur l'écran pendant l’enregistrement.
e Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur
est automatiquement désactivé. Cependant, lorsque
l’écran à cristaux liquides est tourné vers l'avant, il est
également possible de voir l'image dans le viseur.
Si l’on préfère de voir l’image sur l'écran à cristaux
liquides comme si elle était une image dans un miroir,
régler l’élément [SELFSHOOT] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] sur [MIRROR]. Les images sont
enregistrées normalement et aucune inversion gauche
ou droite ne se produit.
e Si ie mode [MIRROR] est employé pendant
l'enregistrement automatique, seules les indications
principales, telles que l'indication d'enregistrement [7D]
(Rouge) ou [@)], l'indication de pause d’enregistrement
[ 7 ] (Cyan) ou [ENT] et indication de l'énergie restante
dans la batterie [{r##4]}, sont affichées.
e Lorsqu'une indication d'avertissement/alarme générale
[[T]] apparait, faire revenir I'écran a cristaux liquides
(LCD) à la position initiale de façon à vérifier les
indications spécifiques d’avertissement/alarme.
M Pour terminer l’enregistrement
Placer l'interrupteur [OFF/ON/MODE] 28> sur [OFF].
e Pour de pius amples informations sur ce sujet, voir -95-.
Départ rapide (Quick Start)
En appuyant sur la touche [QUICK START] (25), et le
Caméscope sera prêt pour I'enregistrement environ
1,5 secondes après qu’il ait été allumé.
1 Appuyer sur la touche [QUICK START] (25).
e Le témoin d’enregistrement départ rapide clignote (24).
2 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].
e Le témoin d'enregistrement départ rapide (Quick
Start) reste allumé.
3 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON].
e Le caméscope sera prêt pour I'enregistrement d'ici
environ 1,5 secondes.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -95-.
Photoshot
Ce caméscope permet d'enregistrer des images fixes
d'environ 7 secondes chacune, comprenant des sons.
1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (4)
sur [TAPE].
2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (23) en mode
pause d’enregistrement.
PHOTO
SHOT
a)
3)
ee caméscope enregistre une image fixe pendant
environ 7 secondes, puis il revient au mode pause
d'enregistrement.
MM Photoshot progressif
La fonction photoshot progressif permet d'enregistrer des
images fixes ayant une résolution supérieure à celle de la
fonction photoshot standard.
e Lorsque [PROGRESSIVE] dans le sous-menu
[CAMERA SETUP] est réglé sur [ON] ou [AUTO],
Pindication [P]] est affichée. Lorsque Findication ([P]] est
-70-
Mode camera
affichée, appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en
mode de pause d'enregistrement.
e Cette fonction ne fonctionne pas par certains réglages
de mode.
E Photoshot continu
En maintenant enfoncée la touche [PHOTO SHOT]
lorsque l’élément [SHTR EFFECT] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [ON], le caméscope
enregistrera en succession des images fixes avec des
intervalles d’environ 0,7 secondes, jusqu’à ce que la
touche soit relâchée. (Toutefois, cette fonction n’est pas
possible lorsqu'on utilise le mode photoshot progressif.)
e L'écran clignote et, en même temps, un son sec
d’obturation est enregistré.
EH Image fixe numérique
En appuyant sur la touche [STILL] (33), les images
deviennent des images fixes. Pour désactiver le mode
images fixes numériques, il suffit d’appuyer sur la touche
une nouvelle fois.
oil est recommandé d'appuyer sur la touche [STILL] tout
d’abord a l’endroit où l’on souhaite enregistrer l'image,
de façon à activer le mode image fixe numérique, et
d’appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOT].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -95-.
Fonctions zoom avant/arriére |
Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en |
enregistrant de gros plans de sujets et des vues grand
angle. |
1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arriére):
Pousser le levier [W/T] (297 vers [W].
Pour des gros-plans (zoom avant):
Pousser le levier [W/T] vers [T].
e L’indication d’agrandissement au zoom apparaît
pendant quelques secondes.
H Fonction Zoom pour l’agrandissement de
l’image de 1,3 fois
En appuyant sur la touche [TELE JUMP) Ga”, l'image sur
l’écran sera instantanément agrandie de 1,3 fois.
|
TELE JUMP Le
Mode caméra
e Toutefois, si le caméscope tremble excessivement, il
peut être impossible de stabiliser l’image.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [ON].
(37) "КЕЙН <
MENOLOG a
NN Pour enregistrer des petits sujets en tres Tm
gros plan |
(Fonction gros-plan macro) | (19) о
Lorsque l'agrandissement au zoom correspond à 1x, le
caméscope peut mettre au point un sujet qui se trouve à | e L'indication [ ©) ] apparaît.
environ 20 mm seulement de l’objectif. Cela permet
d'enregistrer de très petits sujets, tels que des insectes.
HE Pour utiliser la fonction zoom du microphone
Lorsqu'on utilise la fonction d’agrandissement au zoom,
angle directionnel et la sensibilité du microphone Р ler le stabilisateur d'í
changent en vue de l'enregistrement des sons. our annurer le stadrisaleur a image
e Régler l'élément [CAMERA FUNCTIONS| >> Régler l’élément [SIS] du sous-menu [CAMERA SETUP]
[RECORDING SETUP] >> [ZOOM MIC] sur [ON]. Sur [OFF].
(L'indication [Z.MIC] apparaît.)
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Fonctions ouverture et fermeture en fondu
Ouverture en fondu
L'effet ouverture en fondu fait apparaître peu à peu les
images et les sons à partir du noir au début d’une scène.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Fonction zoom numérique
Cette fonction est particulierement utile lorsqu'on veut
agrandir l’image de sujets placés en dehors de la plage
normale comprise entre 1x et 10x Grâce à la fonction
zoom numérique, il est possible de sélectionner une piage |
d'agrandissement jusqu'a 20x ou jusqu'á 500x. | 1 Maintenir enfocée la touche [FADE] Go> pendant le
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> mode pause d'enregistrement.
[CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [20x] ou [500X].
og WBSHUTTERIR =
21) HEAL ПСО e
«#®)
DM
e L'image s’évanouit vers le noir graduellement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer
sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt 26)
#20x: Zoom numérique jusqu’à 20X
pour commencer l'enregistrement.
#500x: Zoom numérique jusqu'à 500x
2 Pousser le levier [W/T] (25) vers [W] ou vers [T] pour :
utiliser le zoom avant et arrière. 3 Relâcher ia touche [FADE] (10° environ 3 secondes
après le début de l’enregistrement.
e L'image réapparaît graduellement.
Fermeture en fondu
L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les
images et les sons vers le noir à la fin d’une scène.
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>
[D.ZOOM] >> [OFF].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Fonction stabilisateur d'image
Dans des situations où le caméscope risque de fort
trembler pendant l'enregistrement, il est possible de
stabiliser l’image.
-71-
Mode camera
1 Continuer d’appuyer sur la touche [FADE]
pendant l’enregistrement.
e L'image s’évanouit vers le noir gradueilement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer
sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt
pour interrompre l’enregistrement.
3 Appuyer sur la touche [FADE] (10).
e L'ouverture et la fermeture en fondu de l'image fixe ne
sont pas possibles.
Fonction compensation contre-jour
Cette fonction empêche qu’un sujet enregistré et placé à
contre-jour soit trop sombre. (Contre-jour signifie que la
lumière éclaire le sujet par derrière.)
1 Appuyer sur la touche [BLC] (11).
e L'indication [FW] clignote et puis reste affichée.
e L'écran tout entier s'éclaircit.
Pour revenir à l’enregistrement normal
Appuyer sur la touche [BLC].
® Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Fonction Visualisation Nocturne Couleur
SERRE
Cette fonction vous permet d enregistrer des images en
couleur de manière claire dans un endroit sombre sans
allumer le flash vidéo.
1 Appuyer sur la touche [C.NIGHT VIEW] (8).
ОИ
Pour annuler la fonction Visualisation nocturne en
couleur
Appuyer sur la touche [C.NIGHT VIEW].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Fonction réduction du bruit du vent
TERRES Que ue
Cette fonction permet de réduire le son du vent contre le
microphone pendant l'enregistrement.
-72.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON].
e L'indication [WIND CUT] apparait.
Pour annuler la fonction de l’atténuation du bruit
caractéristique du vent
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [OFF].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Fonction cinéma
Cette fonction permet l’enregistrement en mode grand
écran cinématographique.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON].
GD WRSHUTTERIRY
MEVOLJOG
ll
e Des barres noires apparaissent en haut et au bas de
Pécran.
Pour annuler le mode cinéma
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>
[CINEMA] >> [OFF].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Enregistrement en 1 Situations Particulières
(Programme AE)
Cette fonction permet de sélectionner les expositions
automatiques les plus adéquates à des situations
d'enregistrement particulières.
1 Placer l’interrupteur[AUTO/MNL/FOCUS] (50) sur
[MNL].
e L'indication [MNL] apparaît.
2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> au mode désiré
([ 8 1 [ag 1 [4], CE] or [37).
WBISHUTTERTAIS —
MENOLIOS 3
«pg»
©
Mode caméra
e L'indication correspondant au mode sélectionné
apparaît.
1) [ X ] Mode sports
e Pour enregistrer des séguences contenant des
actions rapides, telles que des images de sport.
2) [4%] Mode portrait
e Pour faire apparaiítre clairement les sujets en
arriere-plan.
3) [2] Mode faible éclairage
Pour enregistrer plus clairement des séquences
sombres.
4) [[21] Mode projecteur
ePour enregistrer un sujet placé sous un projecteur,
par exemple lors d’une fête, au théâtre, etc.
5) [&*] Моде mer & neige
ePour enregistrer des environnements intensément
éclairés, tels que des pistes de ski, des plages, etc.
Pour annuler la fonction Programme AE
Régler l’interrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] sur [AUTO]. Ou
bien, régier [PROG.AE] dans le [CAMERA SETUP!
Sous-menu sur [OFF].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -96-.
Enregistrement aux couleurs naturelles
(Balance des blancs)
En fonction de la séquence à enregistrer ou des
conditions d’éclairage, le réglage automatique de la
balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs
naturelles. Dans ce cas, la balance des blancs peut étre
réglée manueliement.
Si le caméscope est allumé avec le capuchon d'objectif
attaché, le réglage automatique de la balance des blancs
pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirer le
capuchon d'objectif avant d'allumer le caméscope.
1 Placer Vinterrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] (50) sur
[MNL].
e l'indication [MNL] apparaît.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (21).
WBSHUTTERARIS!
| KA
e L'Indication [AWB] apparaît.
-73-
[PUSH] (21) pour sélectionner le
mode de la balance des blancs souhaité.
1 ) > AWB 2) >
3) > 4) №
1) Réglage de la balance des blancs automatique [AWB]
2) Le réglage de la balance des blancs qui avait été
précédemment réglé manuellement [m4]
3) Mode plein air [2s]
4) Mode à l’intérieur (enregistrement sous lampe à
incandescence) [-4:]
Pour rétablir le réglage automatique
Tourner le cadran [PUSH] jusqu'a faire disparaitre
l'indication [AWB]. Ou régier l'interrupteur [AUTO/MNL/
FOCUS] sur [AUTO].
Réglage manuel de la balance des blancs
Le réglage de la balance des blancs reconnait la couleur
de la lumière effectue les réglages de façon à ce que le
blanc devienne un blanc pur. Le caméscope détermine la
teinte de la lumière reçue par l'objectif et par le capteur de
la balance des blancs en évaluant donc les conditions
d'enregistrement, et ensuite il sélectionne le réglage de la
couleur la plus similaire. Cette fonction est appelée
réglage automatique de la balance des blancs.
Pour tous les types d'éclairages non compris dans la
plage de réglage automatique de ia balance des blancs,
utiliser le mode réglage manuel de la balance des biancs.
1 Fixer le capuchon d’objectif et zoomer en avant
jusqu’à ce que l’écran devienne entièrement blanc.
[MNL].
7
e L'indication [MNL.] apparait.
3 Appuyer sur le cadran [PUSH] (27.
WESHUTTERIAN
НОНО MIT
« PUSH)»
e L'Indication [AWB] apparaît.
4 Tourner le cadran [PUSH] (21° jusqu’à faire
apparaître l'indication [\5].
MNL
>
5 Continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH] 21)
jusqu’à ce que l’indication [4] cesse de clignoter.
Pour rétablir le réglage automatique
Tourner le cadran [PUSH] jusqu'à faire apparaître
l’indication [AWB]. Ou régler l'interrupteur [AUTO/MNL/
FOCUS] sur [AUTO].
EN Le capteur de la balance des blancs
Le capteur de la balance des biancs détecte le type
de source de lumière pendant l'enregistrement.
e Ne pas couvrir avec la main le capteur de la balance des
blancs pendant l’enregistrement. Autrement, la balance
des blancs ne fonctionnera pas normalement.
e Le voyant rouge du témoin d'enregistrement
pourrait être réfléchi par votre main ou par un objet
pouvant entraîner un fonctionnement incorrect du
capteur de la balance des blancs et une modification de
couleur.
fe
1
y
dd
:
5) 3
— 6) TA
— 7)
— 8)
но $
ome 11)
—12) a
100K |
En dehors de la plage effective de réglage automatique de
la balance des blancs, l’image deviendra bleuátre ou
rougeâtre. Même pour des valeurs comprises dans la
plage effective de réglage de la balance des blancs, cette
option pourrait ne pas fonctionner d’une manière
appropriée s’il y a plus d'une source de lumière. Dans ce
cas, il faut régler manueliement la balance des blancs.
1) La plage effective de réglage automatique de la
balance des blancs sur ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Ciel nuageux (Pluie)
4) Ecran TV
5) Lumière du soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher
du soleil
8) 1 heure après le lever du soleil ou avant le coucher du
soleil
9) Ampoule halogène
10) Ampoule de lumière incandescente
11) Lever du soleil ou coucher du soleil
12) Lumière de bougie
8 Ё |
|
8
|
® Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -97-.
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
Cette fonction est utile lorsqu'on doit enregistrer des
sujets qui se deplacent rapidement.
«74-
Моде сатега
1 Placer I'interrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] (50> sur
e L'indication [MNL] apparait.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (21) jusqu’à faire
apparaître l’indication de la vitesse d’obturation.
WASHUTTERIAS/
MFNOLIOG
MNL
»1/1000
3 Tourner le cadran [PUSH] 21) pour régler la vitesse
d’obturation.
Plage de réglage de la vitesse d’obturation
1/50-1/8000 s
La vitesse d'obturation standard est de 1/50 s.
La sélection d'une vitesse plus proche de [1/8000]
entraíne une vitesse d'obturation plus rapide.
#
Pour rétablir le réglage automatique
Placer Pinterrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] sur [AUTO].
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, Voir -97-.
Réglage manuel de l’iris
(Nombre F)
Il est possible d'utiliser cette fonction lorsque l'écran est
trop clair ou trop foncé.
1 Placer l’interrupteur{AUTO/MNL/FOCUS] (50) sur
e L'indication [MNL] apparaît.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] 1) jusqu’à ce que
l’indication d’iris apparaisse.
HESHUTTERIRIS
VEVOLUOG
4 (6)
Y
MNL
1/50
|
3 Tourner le cadran [PUSH] 721) pour régler I'iris.
Plage de réglage de l’iris
CLOSE (fermé), F16, …, F2,0,
OP (ouvert)+0dB, ..., OP+18dB
Lorsqu'on emploie le mode accroissement du gain
[GAINUP] -76-, le réglage de l'iris se fait par OP+15dB.
Lorsqu'une valeur plus proche de [CLOSE] est
sélectionnée, l’image devient plus foncée.
Lorsqu'une valeur plus proche de [OP+18dB] est
sélectionnée, l'image devient plus claire.
ur
Mode camera
La valeur associée a +dB indique un accroissement du
gain. Si cette valeur est trop élevée, la qualité de l’image
sera médiocre.
Pour rétablir le réglage automatique
Placer l’interrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] sur [AUTO].
e Pour de plus ampies informations sur ce sujet, voir -97-.
Réglage de la mise au point manuelle
La mise au point peut étre ajustée manuellement lors d'un
enregistrement où la mise au point automatique ne
fonctionne pas correctement.
1 Placer Pinterrupteur TAUTO/MNL/FOCUS] sur
[MNL].
e L’indication [MNLj apparaît.
2 Glisser l’interrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] (50 )sur
[FOCUS].
e Uindication [> MF] (Manual Focus Mode) apparait.
MNL
MF
3 Tourner le cadran [PUSH] (21) pour régler la mise au
point.
WESHUTTERASY
MENOLAOG
Pour rétablir le réglage automatique.
Placer Pinterrupteur [AUTO/MNL/FOCUS] sur [AUTO].
Utilisation du Flash angle libre
Le flash vidéo incorporé vous permet d'enregistrer des
images fixes dans des endroits sombres.
Faire pivoter le Flash vous permet d’éclairer les objets a
partir de l'angle supérieur même si le Caméscope est
incliné horizontalement.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [FLASH] >> [ON] ou
[AUTO].
HBSHTTERIRIY
(21) РОО ОО
«A
EZ
e Si [AUTO] est sélectionné, le flash vidéo est allumé si
on a besoin de lumière en captant la luminosité
environnante.
2 Faire pivoter le flash vidéo sur [ON].
19)
-75-
e Lorsqu'il est réglé sur [ON] ou au-dessus, il sera prêt à
se déclencher.
3 Appuyer sur la touche [STILL] (13).
o
IE STILL Nag A
eLe Flash Vidéo est allumé.
4 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (25) ou sur la
touche Marche/Arrêt (Start/Stop) (26).
PHOTO ©
D Be
=
e Le Flash Vidéo n'est pas allumé pendant
l'enregistrement.
eSi l'indication [5], [#+] ou {5—] est allumée, le flash est
allumé. Si elle clignote ou n'est pas affichée, le flash
vidéo n’est pas allumé.
e Ne pas couvrir le Capteur du Flash (42) avec la main
pendant l’enregistrement. ’
Réglage de la luminosité du flash vidéo
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [FLASH LEVEL] >> un niveau
de flash désiré.
eLe régier normalement sur [NORMAL]. (L'indication [4]
apparait).
e Si la luminosité n’est pas suffisante en réglage
[NORMAL], la régler sur [+] (l'indication [$+] apparaît),
si elle est excessive, régler sur [—] (indication [3 —]
apparait).
Pour réduire le phénomène des “Yeux rouges”
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [RED EYE REDUCTION] >>
[ON].
e L'Iindication [@ |] apparaît.
© +
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -97-.
Fonctions effets numériques
Ce caméscope offre plusieurs fonctions d’effets
numériques qui permettent d'ajouter des effets spéciaux
aux séquences enregistrées.
Mode caméra
Effets numériques 1 [EFFECT1]
1) MULTI 2) P-IN-P 3) WIPE
5) STROBE 6) GAINUP
7) TRACER 8) MOSAIC 9) MIRROR
1) Mode multi-image [MULTI]
2) Mode Image dans Image [P-IN-P]
3) Mode volet [WIPE]
4) Mode mixage [MIX]
5) Mode stroboscopique [STROBE]
e || enregistre des images avec un effet
stroboscopique.
6) Mode accroissement du gain [GAINUP]
eli éclaircit les images électroniquement.
Lorsqu'on utilise ce mode, régler manuellement la
mise au point. (-75-)
7) Mode effet traînée [TRACER]
eli enregistre les images avec un effet de traînée.
8) Mode mosaïque [MOSAIC]
eL'image est présentée dans un motif en mosaïque.
9) Mode miroir [MIRROR]
La moitié droite de l’image devient une image miroir
sur le côté gauche (image symétrique).
Effets numériques 2 [EFFECT2]
10) NEGA 11) SEPIA
10) Mode négatif [NEGA]
eLes couleurs de "image enregistrée sont inversées
comme sur un négatif photographique.
11) Mode sépia [SEPIA]
eLes séguences enregistrées présentent un teint
sépia, sembiable a la couleur des photos anciennes.
12) Mode monochrome [B/W]
e |! enregistre une image en noir et blanc.
13) Mode solarisation [SOLARI
eil enregistre l’image avec un effet de peinture.
Pour sélectionner un effet numérique souhaité
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT]
>> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> selon effet numérique
souhaité.
Pour annuler l’effet numérique
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT]
>> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> [OFF]. |
e Si le caméscope est éteint, les réglages [EFFECT2] sont
annulés.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -97-.
-76-
Æ Mode volet et mode mixage
Mode volet:
Tet un rideau qui est tiré, l’image fixe de la dernière scène
enregistrée passe peu à peu à l'image en mouvement
d'une nouvelle scene.
y
Mode mixage:
Alors que l'image en mouvement d’une nouvelle scène
apparaît en fondu, l'image fixe de la dernière scène
enregistrée s’évanouit en fondu.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou
[MIX].
an WHSHUTTERIRISY
— MEYOLIOG
e L'indication [WIPE] ou [MIX] apparaît.
2 Appuyer sur la touche Marche/Arrét (Start/Stop) (26)
pour commencer l'enregistrement.
3 Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop) 25)
pour interrompre l'enregistrement.
e La dernière scène est mise en mémoire. L'indication
[WIPE] ou [MIX] change en [M3] ou [EP].
4 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/
Arrét (Start/Stop) “267: pour recommencer
l’enregistrement.
La dernière image de la scène précédente passe
graduellement à la nouvelle scène.
e Pour de pius amples informations sur ce sujet, voir -97-.
IN Mode Image dans Image
Vous pouvez afficher un sous écran (image fixe) à
l’intérieur de l’écran.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
— BSHUTTERIRS/ Us я
a VENOUJOG TO as
«fi
MENS
2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[MULTI-PICTURES] >> [P-IN-P] >> à la position (Q,
Mode camera
©, ©, ©) où vous désirez insérer une petite image
fixe.
_9 2
e |e
3 Diriger le Caméscope vers la scéne que vous
désirez saisir et appuyer sur la touche [P-IN-P]
pour introduire une petite image fixe.
e Une petite image fixe s'affiche dans une image
normale.
e Si on appuie une nouvelle fois sur la touche [P-IN-P],
la petite image fixe est effacée.
4 Appuyer sur la touche d'enregistrement Marche/
arrét (Start/Stop) ou sur la touche
[PHOTO SHOT] (23) pour enregistrer sur la
cassette,
PHOTO
SHOT
= (©)
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -97-.
I} Mode Multi-images
Mode Multi-images:
Vous pouvez saisir et enregistrer 9 petites images fixes
consécutives.
Mode Multi-Images Manuel:
Vous pouvez saisir et enregistrer manuellement 9 petites
images fixes.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
ABSHUTTERTANY
"wus WLLL
«Es»
RN
O
As
(19
2 Régier [CAMERA FUNCTIONS] >>
[MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE]
ou [MANUAL]. |
Lorsque [STROBE] est sélectionné:
e Régier [SPEED] a la vitesse stroboscopique désirée.
Au réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont
capturées en 1 seconde environ, au réglage
[NORMAL] en 2 secondes environ, et au réglage
[SLOW] en 3 secondes environ.
e Si vous régiez [SWING] sur [ON], les intervalles sur
lesquels les 9 images fixes sont saisies sont plus
longues au début et à la fin qu’au milieu de la période
„77.
de balance stroboscopique et cela est utile pour
analyser le mouvement de balance, etc. des sports.
Lorsque [MANUAL] est sélectionné:
e Vous pouvez sélectionner les scénes désirées une
par une jusqu'a 9 petites images.
3 Appuyer sur la touche [MULTI] Gé.
e Si [MANUAL] est sélectionné, appuyer sur la touche
[MULTI] à chaque scène que vous désirez saisir.
4 Appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/
arrêt (Start/Stop) ou sur la touche
[PHOTO SHOT] (23) pour enregistrer sur la
cassette.
PHOTO
DEE
=
Annuler Toutes les Multi-Images Saisies
Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyer sur la
touche [MULTI].
e Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche
[MULT!] aprés que les 9 images se soient affichées.
Pour ré-Afficher les Multi-Images
Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou
plus.
Pour effacer les Multi-images une par une
(Lorsque les images ont été saisies en [MANUAL])
Quand on appuie sur ies touches [MULTI] pendant
1 seconde ou plus lorsque les images fixes s’affichent, les
dernières images à avoir été saisies sont annulées en
continu.
e Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne
peuvent plus s'afficher.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -97-.
mode YCR
Lecture
Mode VCR
La scéne enregistrée peut étre visionnée immédiatement
après l’enregistrement.
1 Faire pivoter l’ interrupteur [OFF/ON/MODE] et
régler le caméscope sur le mode VCR.
e Le voyant [VCR] s'allume (27).
2 Appuyer sur la touche [<<] ® pour rembobiner la
cassette.
44 SEARCH-
(9)
e Rembobiner la cassette au point où vous désirez
commencer la iecture.
e Lorsque la cassette arrive au début, le rembobinage
s'arrête automatiquement.
3 Appuyer sur la touche [>] pour commencer la
lecture.
e L’indication {[>] apparaît.
RDS
Io
Pour arréter la lecture
Appuyer sur la touche [IM] 10).
Ш Réglage du volume du son
Maintenir enfoncé le cadran [PUSH] (1) jusqu’à faire
apparaître Г indication [VOLUME]. Ensuite, tourner le
cadran [PUSH] pour régier le volume. Après le réglage,
appuyer sur le cadran [PUSH] pour faire disparaître
l’indication [VOLUME].
WBSHUTERAIS
MFNOLJOG
AE»
Afin de régler le volume à partir de la télécommande,
appuyer sur la touche [T] ou [W] pour visualiser l'indication
[VOLUME]. Appuyer ensuite sur la touche [T] pour
augmenter le volume ou sur la touche [W] pour le faire
baisser. L’indication [VOLUME] disparaît quelques
secondes après que le réglage s'est terminé.
VOLLME [+[ 111-000 145
e || n'est pas possible de régler le volume du son en
utilisant la télécommande en mode zoom lecture. (-80-)
e Si l’on effectue la lecture d'une cassette enregistrée
avec un signal de protection de droits d'auteur, l'image
sera déformée par des motifs en forme de mosaïque.
-78-
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -97-.
Trouver une scène que l’on souhaite lire
и Lecture repérage avant/arriere
De OA
«SEARCH Dos
. 30,
æ © =
DD SEARCH+
Si pendant la lecture on appuie sur la touche [>>] (12) ou
sur ia touche [44] (9) on passe à la lecture repérage
avant ® ou a la lecture repérage arrière ®.
® bp <a
eEn continuant à tenir enfoncée sur la touche, on passe a
la lecture repérage avant ou a la lecture repérage arriere
jusqu'a ce qu'on la reláche.
NN Recherche a vitesse variable
Les vitesses de lecture ou de recherche dimage peuvent
varier.
1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche [>] (11).
e L'indication [1x>1 apparait.
10х >>
2 Tourner le cadran [PUSH] (21) pour sélectionner la
vitesse de recherche souhaitée.
WRSHUTTERIRIY
MENOLUOG
PUSH]
(21)
La fonction recherche à vitesse variable permet de choisir
entre les 6 vitesses de lecture ci-dessous, aussi bien
vers-l’avant que vers l'arrière:
1/5x (lecture lente en mode SP seulement), 1/3x (lecture
lente en mode LP seulement), 1X, 2X, 5x, 10X et 20x.
Pour retourner a la lecture normale
Appuyer sur la touche [>] 11).
e Pendant le rembobinage, les images en mouvement
rapide peuvent présenter des parasites de type
mosaique.
ete son est coupé pendant la recherche.
Lecture à au ralenti
OR RR RRR STI NH SAR TRAE
-
=
A
STLLADY PAUSE STILL ADV
62 — (62)
INDEX STOP INDEX
1 Appuyer sur la touche [P>] 77).
2 Appuyer sur la touche [+1] ou sur la touche [1] (62)
de la télécommande.
e L'indication [H>] ou [<Il] apparaît.
1>
Mode VCR
® L orsqu’on appuie sur la touche [«}, la lecture au
ralenti s'enclenche en marche arrière, tandis qu’en
appuyant sur ia touche [1] la lecture au ralenti
s'enclenche vers 'avant.
Les scènes enregistrées en mode SP sont lues à environ
1/5ème de la vitesse normale.
Les scènes enregistrées en mode LP sont lues à environ
1/3ème de la vitesse normale.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyer sur la touche {>} (77).
Lecture fixe/lecture avance fixe
Ce caméscope permet la lecture d'images fixes et
d'images avançant une par une.
1 Appuyer sur la touche [>] 77.
2 Appuyer sur la touche [11] (72).
e La lecture de l'image s’arréte en mode lecture fixe.
3 Appuyer sur la touche [«1] ou sur fa touche [I>]
de la télécommande.
® А chaque pression sur la touche [«f] les images fixes
avancent vers l'arrière. À chaque pression sur la
touche {!»], les images fixes avancent vers l'avant. Si
l’on continue d'appuyer sur l’une ou l’autre de ces
touches, les images fixes avancent sans interruption,
1 par 1, jusqu’à ce que l’on relâche ia touche.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyer sur la touche [»>] (77).
ll Lecture en discontinuité (Jog)
En tournant le cadran de discontinuité (cadran [PUSH])
(21) du caméscope en mode lecture fixe, il est possible de
faire défiler les images fixes, une par une, vers l'avant ou
vers Гагпёге.
WESHUTTERIAIS!
veo ALLL
e Si on laisse le caméscope en mode lecture fixe pendant
plus de 6 minutes, il passera automatiquement au mode
arrêt pour empêcher que les tétes vidéo ne s'usent
excessivement.
Trouver la fin de l'enregistrement
(Fonction recherche des blancs)
La fonction recherche des blancs permet de repérer
rapidement la fin d'une séquence enregistrée sur la
cassette.
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH] >>
[YES].
“HASHUTTER TS
CT vs
= ©-
e L'indication [BLANK] apparait pendant la recherche
des blancs.
-79-
® Environ 1 seconde avant la fin de la derniére scéne
enregistrée, le caméscope passe en mode lecture
fixe.
e Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le
caméscope s'arrête à la fin de la bande.
Pour interrompre la recherche des blancs
Appuyer sur la touche [I].
Fonctions recherche de l’index
Afin de faciliter la recherche d’une scène, ce caméscope
enregistre automatiquement les signaux d’index iors de
l'enregistrement, comme expliqué ci-après.
Signaux d’index photoshot
Ces signaux sont enregistrés automatiquement chaque
fois qu'on enregistre des images fixes en mode photoshot.
(-70-) Les signaux d'index de photoshot ne sont pas
enregistrés lorsque le caméscope est sélectionné sur te
mode photoshot continu.
Signaux d’index de scène
Les signaux d'index de scène sont automatiquement
enregistrés lorsqu’on commence l'enregistrement, après
avoir introduit une cassette.
eSi l'élément [SCENEINDEX] du sous-menu
[RECORDING SETUP] du menu-principal
[CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [2HOUR], un
signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est
relancé apres un délai de 2 heures ou plus. Au contraire,
s'il est réglé sur [DAY], un signal d'index est enregistré
lorsque l'enregistrement est relancé après-que la date a
changé depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le
signal d’'index est enregistré, l’indication [INDEX]
clignote pendant quelques secondes.)
INDEX
e Si l’on fait passer le caméscope du mode magnétoscope
(VCR) au mode caméra ou que la date et l'heure sont
réglées avant le début de l'enregistrement, le signal
d'index ne sera pas enregistré.
Ш Recherche de l'index photoshot
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >>
[PHOTO].
e E
ca TT] “AS
«В» — UN
= (О) e—
2 Appuyer sur la touche [PP] où sur la touche [!4<]
(63) de la télécommande.
— [== meet =
SE,
GYREW “PLAY FFAS
STILLADY PAUSE STILL ADV
© À chaque pression de la touche correspondante, les
images fixes enregistrées en mode photoshot sont
recherchées.
e Les sons sont reproduits pendant environ 4 secondes.
Ш Recherche de l’index de scène
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >>
[SCENE].
2 Appuyer sur la touche [>|] ou sur la touche [ <<]
(63) de !a télécommande.
® Lorsque la touche correspondante est pressée une fois,
l'indication [S 1] apparaît et la recherche de la scène
successive marquée par le signal d’index commence.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche après le
commencement de la recherche de l’index de scène,
l'indication change de [S 2] à [S 9], et le début de la
scène correspondant au numéro sélectionné sera
recherché.
el! est possible de sélectionner jusqu’à un nombre de
9 scènes maximum.
Recherche d’index continue
En maintenant appuyé sur la touche [PP] ] ou sur la
touche [ <<] (53) pendant 2 secondes ou plus, il est
possibie de poursuivre la recherche par des intervalles de
plusieurs-secondes. (Pour annuler cette fonction, appuyer
sur la touche [>] ou sur la touche [MW] (75).)
STILLAD? PAUSE STILL ADV
INDEX STOP INDEX
ad
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Fonction zoom lecture
Une partie de l'image peut être agrandie jusqu’à 10 fois au
cours de ia lecture.
1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche
[P.B. ZOOM] (69) de la télécommande.
Med що) |
SELECT я TA
(61) ORE MEN > (61)
OFF:O
P.B.DIGITAL
eLa partie centrale de l'image est agrandie d'environ
2 fois.
Pour changer l'agrandissement au zoom |
2 Changer l’agrandissement au zoom en appuyant
sur la touche [W] ou sur la touche [T] de la
télécommande.
DATES
OSD TIME | SHO
COUNTER RESET
MULTI
SOS
= FFE U
[Ce NT
Pour changer la partie agrandie de l’image
3 Sur la télécommande, appuyer sur la touche fléchée
(A, <, >, Y) 57 pointée sur la zone que l’on veut
agrandir.
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] de la
télécommande.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
-80-
Mode VCR
ecture des fonctions effets numérique
Pendant la lecture il est possible d'ajouter des effets
numériques spéciaux aux scènes enregistrées.
L'on obtiendra ainsi les mêmes effets que ceux des effets
numériques 1 et 2, employés pendant l'enregistrement.
1 Appuyer sur la touche [>] 77).
INDEX STOP INDEX
2 Appuyer sur la touche [SELECT] de la
télécommande pour sélectionner un effet
numérique souhaité.
—
® Lorsqu'on appuie de manière répétée sur la touche
[SELECT], la sélection de l'effet numérique change.
à Le même type de réglage est possible à partir du
sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu-principal
[VCR FUNCTIONS].
Pour interrompre provisoirement les effets
numériques de lecture
Pour interrompre ou réactiver un effet numérique, appuyer
sur ia touche [OFF/ON] (66). Lorsque l’effet numérique est
momentanément interrompu, l'indication de l’effet
sélectionné clignote.
Pour annuler l’effet numérique
Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande
et faire disparaître l'indication de l’effet digital.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
H Mode volet et mode mixage
1 Appuyer sur la touche [>] 77.
== —
sr AM
РЦАУ FF)
CREW
STILL ADY PAUSE STILL ADV
INDEX STOP INDEX
———
2 Appuyer sur la touche [SELECT] (2) de la
télécommande et sélectionner [WIPE] ou [MIX].
3 Appuyer sur la touche [STORE] (65) au moment où
l’on souhaite sauvegarder une image fixe.
e L'indication [MT] ou [ET] apparaît et l'image est
sauvegardée.
4 Appuyer sur la touche [OFF/ON] (6) de la scène
dans laquelle on souhaite utiliser l’effet volet ou
mixage.
e La scene change suite à l'effet volet ou mixage.
e Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées
uniquement à partir de la télécommande lors de la
lecture. |
eSi l'on appuie sur la touche [OFF/ON] (66) lorsqu'on est
en train d'utiliser la fonction volet ou mixage, l’effet
s'arrêtera momentanément à ce point-là. En appuyant à
nouveau sur la touche [OFF/ON] (66), l’effet sera rétabli.
EN Lecture en mode Multi-images
Mode Multi-images stroboscopique [STROBE]
Vous pouvez capturer 9 images fixes a la suite a partir de
la lecture video.
Mode Multi-images Manuel [MANUAL]
En sélectionnant "image fixe désirée une par une, vous
pouvez capturer 9 images fixes.
Index du mode multi-images ([PHOTO], [SCENE])
Vous pouvez capturer 9 écrans d'images auxquels des
signaux d'index ont été joints.
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>
[EFFECT SELECT] >> [MULT!].
WRSHUTTERIRIY a in.
(21) wn ТО SS
«8» ^ АЖ .
2 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES] >>
[SCAN MODE] >> [STROBE], [MANUAL], [PHOTO]
ou [SCENE].
Lorsque [STROBE] est sélectionné:
e Régier [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée.
Au réglage [FAST], 9 images fixes consécutives sont
capturées en 1 seconde environ, au réglage
[NORMAL] en 2 secondes environ, et au réglage
[SLOW] en 3 secondes environ.
e Si vous réglez [SWINGI sur [ON], les intervalles sur
lesquels les 9 images fixes sont saisies sont plus
longues au début et à la fin qu’au milieu de la période
de balance stroboscopique et cela est utile pour
analyser le mouvement de balance, etc. des sports.
3 Lecture de la bande.
A
e 9 écrans sont automatiquement capturés
commencant á l'endroit ou la touche est enfoncée.
Si [MANUAL] est sélectionné:
e Appuyer sur la touche [MULTI] a chaque scene que
vous désirez capturer. Lorsque 9 écrans auront ete
capturés, la bande s’arrétera.
Si [PHOTO] ou [SCENE] est sélectionné:
e A 'endroit ou la touche [MULTI] est enfoncée,
9 écrans d'images auxquels des signaux d'index ont
été joints sont capturées dans le sens de la lecture.
Apres que les 9 écrans aient été capturés, la bande
s'arrêtera mais s'il y a au moins 8 images a capturer,
la bande s'arrétera a la fin.
Annuler toutes les multi-images saisies
Lors de l’affichage des multi-images qui ont été capturées,
appuyer sur la touche [MULTI] (38).
e Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche
[MULTI] après que les 9 images se soient affichées.
Pour ré-afficher les multi-images |
Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde
ou plus.
Mode VCR
Pour effacer les multi-images une par une
(Lorsque les images ont été capturées en mode manuel)
Lorsque la touche [MULTI] est enfoncée pendant au
moins 1 seconde quand les images fixes sont affichées,
l’image à avoir été capturée en dernier est effacée. Si
vous continuez d'appuyer sur la touche, les images sont
effacées les unes après les autres.
e Lorsque les images sont effacées une par une, elles ne
peuvent plus s'afficher.
Pour annuler la capture d’images (Lorsque les images
ont été capturées en Mode Index)
Appuyer sur la touche [Hl].
Pour rechercher la position de bande d’une image
désirée lors de la lecture des images affichées sur 9
écrans
1 Après avoir affiché les images en mode
multi-images, tourner le cadran [PUSH] (21) pour
sélectionner l’image pour laquelle vous désirez
trouver la position sur la bande.
WÄSHUTTERARIS!
MENQUIOG
e L'image sélectionnée est marquée par une trame.
2 Appuyer sur la touche [4d] ou sur la touche [PP]
(83) de la télécommande.
Nena? © щей Сей 7
EYREW PLAY _ FED
STLLADY PAUSE STILL AD
INDEX STOP INDEX
e Une lecture d'image fixe se produit a l''mage
sélectionnée.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Lecture sur le téléviseur
En branchant votre caméscope à un téléviseur, il est
possible de visionner les scènes enregistrées sur l'écran
du téléviseur.
e Avant d'effectuer le raccordement entre le caméscope et
le téléviseur, éteindre les deux appareils.
1 Connecter la prise [AV OUT] du caméscope aux
prises d’entrée vidéo et audio du téléviseur.
eFn utilisant le câble AV @ effectuer le raccordement
au téléviseur. Si celui-ci est équipé d’une prise
Mode VCR
S-vidéo, connecter aussi le cable S-vidéo @ (pas
fourni).
e Lorsque vous branchez la fiche a broches du cáble AV
dans la prise [AV OUT], l'enfoncer complètement.
Pour visualiser les indications sur l'écran
Appuyer sur la touche [OSD] de la télécommande.
| START? |
DATES | PHOTO
OSD TIME | SHOT О |
e Pour de pius amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Doublage audio
H est possible d'ajouter de la musique ou un texte sur la
bande enregistrée.
eSi la bande enregistrée en mode [16bit] est doublée à
l’aide de la fonction doublage audio, le son d’origine est
effacé. (Si l’on souhaite conserver le son d’origine,
utiliser je mode [12bit] lors de l’enregistrement.)
e Le doublage audio n’est pas possible pour les
enregistrements effectués en mode LP. -67-
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP]
>> [AV JACK] >> [IN/OUT].
WBSHITTERIAS cS
CU ou NSC
>
М
2 En continuant la procédure ci-dessus, sélectionner
[A.DUB INPUT] >> [MIC] ou [AV IN].
e Régler sur [AV IN] lorsqu’on utilise un dispositif
externe, et sur [MIC] lorsqu'on utilise un microphone
externe ou incorporé.
e Sélectionner le caméscope sur le mode de lecture
fixe, au point où l’on souhaite ajouter le nouveau son.
3 Appuyer sur la touche [A.DUB] (66) de la
télécommande.
MULTU ’
pa #REC ADUB 3]
+ (60)
EYREW PLAY FFE w
<a] |» | >>)
STILL ADV PAUSE STILL ADV -
Cir (78)
INDEX STOP INDEX
—
4 Pour commencer le doublage audio, appuyer sur la
touche [#1] (74) de la télécommande.
Pour annuler le doublage audio
Appuyer sur la touche [11] (74) de la télécommande.
Le caméscope retourne alors au mode lecture fixe.
Pour reproduire le son enregistré par le doublage
audio à 12bit
Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS]
>> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX].
ST1: ne reproduit que le son original.
ST2: ne reproduit que le son ajouté par Doublage Audio.
MIX: reproduit simultanément le son original et le son
ajouté par Doublage Audio.
® Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)
(Doublage) о
„82-
e
camétoscope comme le montre la figure à gauche,
suivre la procédure ci-dessous.
Е
[VIDEO IN] fl
I;
[AUDIO IN]
AY INOUT
PHONES: SVIDEQ
© E
O ”
© Câble audio/vidéo (AV)
@ Câbie S-vidéo (non fourni)
e S'assurer d’appuyer sur la touche [OSD] (-60-) de la
télécommande avant de commencer la copie, de
manière à ce qu’aucune indication ne soit affichée. Dans
le cas contraire, les indications de compteur de bande et
de fonction affichées seront aussi copiées.
Caméscope:
1 Introduire la cassette enregistrée.
Magnétoscope (VCR):
2 introduire une cassette vierge munie de languette
de protection anti-effacement intacte.
e Plusieurs réglages (tels qu’entrée extérieure, vitesse
de la bande, etc.) devant être effectués, veuillez
consulter le mode d'emploi du magnétoscope.
Caméscope:
3 Appuyer sur la touche [P] pour démarrer la
reproduction.
Magnétoscope (VCR):
4 Commencer l’enregistrement.
5 Appuyer sur la touche pause ou arrêt pour arrêter
l’enregistrement.
Caméscope:
6 Appuyer sur la touche [M] pour arrêter la lecture.
Mode VCR
Enregistrement du contenu d'autres cable DV VW-CD1E (en option) @, il est possible
appareils
Après avoir connecté le caméscope et les autres
appareils comme illustré, commencer les opérations
suivantes.
Lecteur/Enregistreur:
1 Introduire la cassette et sélectionner le mode VCR.
В Lecteur:
= ; 2 Appuyer sur la touche [>] pour commencer la
| N a lecture.
[VIDEO OUT] [S-VIDEO OUT] — / TN E
Ч ‚ ‘ cs us . +
[AUDIO QUT] | GREW PLAY — FEE |
O ; STLLADY PAUSE STILL AUV
Enregistreur:
j 3 En maintenant enfoncée sur la touche [REC] (59),
AE | appuyer sur la touche [PLAY] (77).
0° - e L'enregistrement commence.
"ones
4 Mid, О :
| Pour arréter le doublage
Appuyer sur la touche [HI] ou sur la touche [MH].
© Câbie audio/vidéo (AV)
@ Câble S-vidéo (non fourni) e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Caméscope: |
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] Kit de raccordement à l’ordinateur
>> [AV JACK] >> [IN/OUT]. : RH : | au
| | En utilisant le kit de connexion au PC, fourni en option, il
est possible d'importer des images fixes sur son propre
ordinateur.
WOSHUTIERIAS <
(21) MFNOLUOG [LIT e
UN
=,
=
ll LL)
2 Introduire une cassette vierge.
Autres appareils:
3 Introduire une cassette enregistrée et commencer
la lecture.
Caméscope:
4 En maintenant enfoncée sur la touche [REC] (59), e Utiliser la borne d'image fixe numérique
appuyer sur la touche [PLAY] (77. [DIGITAL STILL PICTURE] (44) lorsqu'on emploie le kit
wry Grec дов À ива) de raccordement a l'ordinateur.
cas — eLors de l'enregistrement, veiller à ce que le code temps
7D > ne soit pas interrompu depuis le début de la bande.
SILA PAUSE STLLADY eLes données MPEG4 ou les données sonores ne
74)— Ce ^ a
INDEX STOP mo peuvent pas étre utilisées.
(75) tE e Pour plus de détails concernant l’environnement de
— — | fonctionnement, les connexions et les procedures,
5 Appuyer sur la touche [11] ou [M] (75) pour consulter le mode d’emploi du kit de raccordement a
arrêter l'enregistrement. l’ordinateur
Autres appareils:
6 Appuyer sur la touche Stop pour arrêter la lecture. Kit de raccordement à l’USB
En utilisant le kit de raccordement à "USB fourni, il est
possible d'importer des images fixes sur son propre
Utilisation du câble DV pour ordinateur.
1 installer le pilote USB fourni.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
l’enregistrement
3 знаке 2 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte.
(Doublage numérique) | В — 3 Régler le Caméscope en Mode Lecture Fixe.
En connectant ce caméscope a un autre appareil video | 4 Brancher le Câble USB fourni [USB] à la prise (4.
numérique muni d’une borne d’entrée/sortie DV à l’aide du
-83-
ETE
e Cela active le mode connexion PC.
e Le kit de connexion USB est compatible avec
Windows98 Second Edition/Me/2000/XP.
e Utiliser l'adaptateur secteur CA comme source
d'alimentation pour le Caméscope. (La carte ou son
contenu peut être détruit si la pile est perdue pendant la
transmission des données.)
e Le mode ne peut pas être changé en mode connexion
PC en tournant l'interrupteur [OFF/ON/MODE].
e Pour plus de détails concernant l’environnement de
fonctionnement, les connexions et les procédures,
consulter le mode d'emploi du kit de raccordement à
USB.
® Pour déconnecter en toute sécurité le cable USB, cliquer
deux fois sur l'icone [#4] sur la barre d'applications et
suivre les instructions sur l'écran.
ONDA da AA A A ЕВЕ E ADE FE LOF oh as EOS te “bc BOR HH
EA ER AR
-84-
Mode VCR
BRENT, To AR, TON Fon A men
BE ms Ra ta EE tn
e
Mode CARD
Enregistrement a partir d'une cassette (Mode VCR)
1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (4)
sur [CARD].
Ee =
CU 0007)
> | ‘
@
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (4)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication :
[PICTURE] apparaisse. | | ;
3 Commencer la lecture et régler le caméscope sur le
mode lecture fixe en correspondance de la scéne
que l’on veut enregistrer; ensuite appuyer sur la
touche [PHOTO SHOT] (23).
Sélectionner le format des images de la Carte
Photoshot
En mode camera, 2 formats sont disponibles pour la carte
Photoshot.
| Sélectionner à l’aide de [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CARD SETUP] >> [PICTURE SIZE] >> [1280x960]
ou [640x480].
WEBISHUTTERIRIS
(21 } MFVOLIOG
=
со (©
SE
«>
Sélection de la qualité des images de la carte
Photoshot
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou
[VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >>
[PICTURE QUALITY] >> une qualité d'image
désirée,
Nombre maximum d'images enregistrables sur la
carte fournie (8MB)
Lorsque le format de l’image est 1280x 960:
[FINE] (images de haute qualité): environ 8 images
[NORMAL] (images de qualité normale): environ
14 images
[ECONOMY] (images de faible qualité): environ
20 images
Lorsque le format de l’image est 640x 480:
[FINE] (images de haute qualité): environ 45 images
[NORMAL] (images de qualité normale): environ
85 images
[ECONOMY] (images de faible qualité): environ
180 images
® Ces chiffres varient en fonction du sujet photographié.
‚ № Copie automatique d’images fixes qui ont
déjà été enregistrées sur une bande
Les images portant des signaux d'index photoshot sont
automatiquement enregistrées sur la carte.
1 Régler le caméscope sur le mode lecture fixe en
correspondance de la scène immédiatement
-86-
précédente au point où l’on veut commencer à
copier les images.
UE STILL J
2 Régler [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [RECORD TO CARD]
>> [YES].
® Pendant la copie, indication apparait.
[PE EXA
NOW WAITING
e La recherche commence a partir de la position
actuelle de la cassette et les images portant les
signaux d'index photoshot sont enregistrées sur la
carte en ordre séquentiel.
Pour interrompre l’enregistrement automatique
Appuyer sur la touche [MM] 10).
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Hl Enregistrement d'image en mouvement
(MPEGA)
Vous pouvez enregistrer des images en mouvement pour
les envoyer électroniquement sur une carte. Les données
enregistrées peuvent étre reproduites sur un lecteur de
Windows Media Player.
Enregistrement depuis I'Objectif du Caméscope
(Mode Camera)
1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 7
sur [CARD].
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]
sur [CARD MODE] jusqu’a ce que l'indication
[MPEGA] apparaisse.
3 Appuyer sur la Touche d'Enregistrement Arrét/
Marche (26).
e || faut de 2 a 3 secondes pour commencer
l'enregistrement.
e Pendant l'enregistrement, l'indication [IMreca) ] apparaît
en rouge.
Mode CARD
Utilisation d’une carte
il est possible d'utiliser une carte pour y enregistrer des
images fixes.
e N'utiliser que des cartes originales.
EN Insertion de la carte
Avant d'insérer une carte, veiller à ce que le caméscope
soit éteint.
1 Ouvrir le Couvercle du Logement de la Сапе (6).
2 En maintenant la carte mémoire avec son angle
coupé à droite @, la insérer dans le logement de la
carte (7).
3 Fermer soigneusement le couvercle du logement de
la carte (6).
Retrait de la carte
Ouvrir le couvercle du logement de la carte, appuyer sur le
centre de la carte et la retirer.
e Après avoir retiré la Carte, fermer le Couvercle du
Logement de la Carte.
e Le Caméscope peut être endommagé si la Carte est
sortie de force quand elle est complètement insérée.
Ш [ACCESS] Voyant 5)
Pendant l’accès du caméscope à la carte (lecture,
enregistrement, reproduction, effacement, transmission
d'images), le voyant [ACCESS] est allumé.
e Lorsque le voyant [ACCESS] est allumé, ne jamais
essayer d'ouvrir le Couvercle du Logement de la Carte,
de retirer la Carte, d’éteindre le Caméscope, ou de
déplacer le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]. De
telles actions endommageront la Carte, en causant la
perte des données enregistrées et le mauvais
fonctionnement du Caméscope.
Enregistrement sur une carte
3 trois types de données peuvent être enregistrées en
sélectionnant au moyen du sélecteur de mode [TAPE/
CARD/CARD MODE] (4). Lorsque vous enregistrez une
image, glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]
jusqu’à ce que l'indication [PICTURE] @ apparaisse
(Carte PhotoShot), lorsque vous enregistrez une image en
mouvement, glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/
CARD MODE] jusqu’à ce que l’Indication [MPEG4] @
apparaisse (Enregistrement MPEG4), lorsque vous
enregistrez la voix, glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/
Mode CARD
CARD MODE] jusqu’à ce que l'indication [VOICE] @
apparaisse (Enregistrement de la Voix).
eSi le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 4) est réglé
sur [CARD] avec une carte insérée, le Caméscope
s'éteint automatiquement si vous le laissez environ
6 minutes sans faire d'enregistrement.
e Lorsque le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] @
est réglé sur [CARD], il n’est pas possible d’enregistrer
sur la Bande.
e Pour enregistrer en mode carte, | est conseillé
d'utiliser le capuchon d'objectif comme norme.
(-703-) Ceci bloquera la lumière en entrée et vous
permettra d'enregistrer de plus belles images.
e Lorsque vous utilisez le parasoleil pour enregistrement
en mode carte, le bouchon d’objectif ne peut pas être
fixé dessus.
NN Photoshot sur carte
Les images fixes peuvent étre enregistrées sur la carte
mémoire à partir du Caméscope et des scènes qui ont
déjà été enregistrées sur une bande.
Le format des images qui sont enregistrées en utilisant ce
Caméscope est d'environ 1,23 millions de pixels, et
l'enregistrement d'images d’un format supérieur a un
million de pixels est appelé enregistrement d'image fixe
mega-pixel. A la différence des images issues d'un
enregistrement normal, les images créées par un
enregistrement d'image fixe méga-pixel peuvent être
imprimées très clairement.
Enregistrement à partir de l'objectif du caméscope
(Mode caméra)
1 Placer l'interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] >)
sur [CARD].
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 3)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication
[PICTURE] apparaisse.
e Nombre restant d'images de photoshot sur carte Q
3 Appuyer sur la Touche [PHOTO SHOT] (23.
e L'indication [[FicTüre) } clignote rouge.
-85-
am
Mode CARD
e Le temps d'enregistrement continu maximum est de:
[FINE] (images de haute qualité): 2 minutes
[NORMAL] (images de qualité normale): 120 minutes
Le caméscope s'arrétera automatiquement
d'enregistrer lorsque les délais énumérés ci-dessus
sont écoulés.
e Lorsqu'il reste du temps. l’Indication devient [R:0h00m],
l'indication clignote rouge. L'enregistrement peut ne pas
avoir commencé.
La tailie de l image en mouvement (MPEG4) est réglée
sur [176x144].
e Nous vous conseillons un format d’image, lorsque joint à
un message e-mail, inférieur à 1Mo.
[FINE]: environ 20 secondes
“ [NORMAL]: environ 1 minute
e Les fonctions suivantes sont désactivées:
e Fonction Zoom pour l'agrandissement de l’image de
1,3 fois -70-
® Fonction zoom du microphone -71-
® Zoom numérique -71-
e Fonctions ouverture et fermeture en fondu -71-
e Fonction cinéma -72-
e Fonctions effets numériques -75-
e Fonctions titre -90-
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -98-.
Enregistrement à partir d’une cassette (Mode VCR)
1 Placer I'interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (2)
sur [CARD].
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 4)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication
[MPEG4] apparaisse.
3 Appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/
arrêt (26) à la séquence désirée.
Sélectionner la qualité des images d'enregistrement
MPEG4
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou
[VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >>
[MPEG4 MODE] >> sur la qualité d'image désirée.
WRSHUTTERIRIY
со
«>
:
Temps d'enregistrement maximum sur la Carte
fournie (8Mo)
[FINE]: 2 minutes environ
[NORMAL]: 6 minutes environ
NM Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de
Voix)
Vous pouvez enregistrer les données vocales sur une
carte. (Mode Caméra seulement)
A
No
|) NN у
Ч
1 Placer Pinterrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 7
sur [CARD].
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD МОРЕ] ($)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’Indication
[VOICE] apparaisse.
3 Appuyer sur la Touche d’Enregistrement Arrêt/
Marche (26).
e La voix est enregistrée à partir du micro incorporé.
e || faut de 2 à 3 secondes pour commencer
l'enregistrement.
e Le fichier enregistré est automatiquement verrouillé
(pour prévenir les effacements accidentels).
e |! est également possible d’enregistrer la voix à partir
d’un micro extérieur branché à la prise pour micro
[MIC].
® Pendant I'enregistrement, l'indication [[vOICE)] apparait
en rouge.
e Lorsqu'il reste du temps. l’Indication devient
[R:0R00mM], Pindication clignote rouge.
L'enregistrement peut ne pas avoir commencé.
Temps d'enregistrement maximum sur la Carte
fournie (8Mo)
Environ 25 minutes
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -99..
Lecture d'une carte
Cette fonction permet de lire des images enregistrées sur
une carte. |
e Lorsque vous réglez le Caméscope en Mode Lecture
Carte, le contenu de la carte est affiché pour vous
informer du/des type(s) d'informations (image fixe,
image en mouvement et/ou données vocales)
enregistré(s) sur la Carte.
CARD CONTENTS
PICTURE
1 Régler le Caméscope en Mode de Lecture Carte.
e Le voyant [CARD P.B] 727) s’allume.
e Le dernier fichier a avoir été enregistré sur la carte est
affiché.
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (+
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’Indication
[PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE] apparaisse.
Mode CARD
3 Démarrer la Lecture.
[PICTURE]:
>: Démarrer le Diaporama
PP. Lecture du fichier suivant
«<<: Lecture du fichier précédent
M: Arréter le Diaporama
[MPEG4] ou [VOICE]:
>: Lecture du fichier
>>: Au début du fichier suivant (en mode arrêt)
<<: Au début du fichier précédent (en mode arrêt)
M: Interrompre la lecture
Il: Pause lecture (Lors de la lecture de Données
MPEG4, cette touche ne fait pas de pause lecture
dans la seconde qui suit la fin de la lecture.)
Lorsque l’Indication [MPEG4] apparaît à l’étape 2
e Le fichier est numéroté en hexadécimal.
e Lorsque l’objet se déplace rapidement ou lors d’une
opération de zoom, l'image peut apparaître fixe ou
présenter des parasites mais il ne s'agit pas la d'un
mauvais fonctionnement.
Lorsque l’Indication [VOICE] apparaît à l’étape 2
e Si la touche [<<] ou la touche [PI] est enfoncée
pendant au moins 1 seconde, la vitesse de lecture
augmente de 10 fois en la maintenant enfoncée pendant
au moins / secondes, la vitesse de lecture augmente de
60 fois. En relâchant le levier de fonctionnement, la
lecture normale est restaurée.
e Lorsque [MPEG4] ou Pindication [VOICE] apparaît à
l’étape 2, pendant la lecture, maintenez le Cadran
[PUSH] enfoncé jusqu’à ce que l'Indication du volume
apparaisse et le tourner pour régler le volume. (-78-)
+ MPEG4
MOLOG1 ASF
hoo
© Numéro du Fichier-Dossier (lorsque l’image est lue)
Nom du fichier (Lorsque les données MPEG4 sont
lues)
@ Format de l'Image (Lorsque l'image est lue) (-93-)
Temps de lecture (Lors de la lecture de données
MPEG4 ou de données Vocaies)
© Numéro du fichier (Lorsque l’image ou les données
Vocales sont lues)
Numéro du fichier et qualité des images (Lors de ia
lecture de données MPEG4)
Pour sélectionner un fichier désiré et le lire
1 Placer l’interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (+
sur [CARD].
2 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (3)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type
d’indication de données désiré apparaisse.
3 Appuyer sur la Touche [MULTI] (8.
“LO GO)
MT
e Les images fixes enregistrées sur une carte sont
affichées en mode multi-images.
PICTURE
@ La taille de l'image (Lorsque [PICTURE] est
sélectionné à l’Etape 2)
FINE ou NORMAL (Lorsque [MPEG4] est sélectionné
à l'Etape 2)
@ Numéro du fichier
© Numéro du fichier-Dossier (Lorsque [PICTURE] est
sélectionné à l'Etape 2)
Nom du fichier (Lorsque [MPEG4] est sélectionné à
rEtape 2)
4 Tourner le cadran [PUSH] (21) et sélectionner le
fichier désiré.
WBSHUTTERIRIY
MFYOUIOG Loh
i 21) ,
eLe fichier sélectionnée sont marqués par un
encadrement.
e Lorsque 7 fichiers ou plus ont été enregistrés, tourner
le cadran [PUSH] pour afficher le fichier suivant. (On
peut utiliser la touche | dd] ou ta touche [PP] au lieu
du cadran [PUSH].) |
5 Appuyer soit sur le cadran [PUSH] (21) soit sur la
touche [MULTI] (36).
e "image sélectionnée est visualisée sur 'écran tout
entier.
Utilisation du Mode Recherche d'Image
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[FILE SEARCH] >> [YES].
(zp) MAIER №
MENOL:06
«>
„eo 0
2 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le
numéro d’image souhaité, ensuite appuyer sur le
cadran [PUSH] (21).
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -99-.
Copie d'Images d’une Carte à une Cassette
Les images présentes sur une carte peuvent être
enregistrées sur la cassette, en choisissant de copier une
image seulement par fois ou toutes les images
automatiquement.
Après avoir réglé le mode lecture carte, effectuer ies
procédures suivantes.
-88-
Mode CARD
Pour copier 1 image
1 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (3)
sur [CARD MODE] jusqu’a ce que Vindication
[PICTURE] apparaisse.
2 Visualiser l’image souhaitée.
3 Placer l'interrupteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (3)
sur [TAPE].
® Pendant la copie, I'Indication apparait.
REC
NOW RECORDING
© il faut quelques secondes pour copier une image sur
la cassette.
e Lorsqu'on enregistre sur cassette, sélectionner la
position de la cassette avant de procéder à
l'enregistrement. L'image sera enregistrée à la position
de la cassette lorsque la touche [PHOTO SHOT] est
pressée à l’étape 4.
Pour copier toutes les images
1 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (%)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication
[PICTURE] apparaisse.
2 Visualiser [a première image.
e Si une image, autre que la première, est affichée,
seules les images suivantes seront copiées.
3 Régler [CARD FUNCTIONS] >> {CARD EDITING] >>
[RECORD TO TAPE] >> [YES].
e Pendant la copie, l’Indication apparaît.
REC
NOW RECORDING
e || faut quelques secondes pour copier chaque image
sur la bande. Pour arrêter la copie à mi-course,
appuyer sur la touche [Ш].
eUne Image en mouvement (MPEG4) et des données
vocales ne peuvent pas être enregistrées d'une carte
vers une cassette.
* Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -99..
Diaporama
Il est possible de lire les images fixes enregistrées sur la
carte comme une projection de diapositives.
Lecture de toutes les images en continuité ‘
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] >> [ALL].
WESHUTTERIRIS/ er
@ ae WL N
us)»
. > ’
SUA 7
e Ce passage est sauté lorsqu'il n'y pas d'images
réglées pour le diaporama.
2 Appuyer sur la Touche [>] GD.
e Toutes les images sont reproduites pendant une
période de quelques secondes chacune.
Pour interrompre le diaporama
Appuyer sur la Touche [#1].
e ‘indication [SLIDER] est affichée.
Pour annuler la projection de diapositives
Appuyer sur la Touche [ml].
Montage d’une projection de diapositives
Il est possible de mettre en ceuvre une projection de
diapositives ou d'en changer le contenu.
Sélection des images á lire dans le diaporama
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [EDIT] >> [YES].
WESHTTERIASY E
(21) UEVOLJOG Hm ue
«E» ZA
2 Tourner le cadran [PUSH] (21 pour sélectionner
une image et puis appuyer sur le cadran.
WBSHUTTER TR
MENQUIOG
«us»
3 Tourner le cadran [PUSH] (2° pour sélectionner
une image et puis appuyer sur le cadran.
e Ce passage est sauté lorsqu’il n’y pas d'images
réglées pour le diaporama.
e Indication d’ordre de lecture Q
4 Tourner le cadran [PUSH] (> pour régler le temps
de lecture et appuyer sur le cadran même.
-89-
Mode CARD
e Indication du temps de lecture (en secondes) @ Régler l’objectif sur l’image que l’on souh aite a
e L'indication [0] €) est affichée sur le réglage d'image. utiliser pour la création d'un titre.
(-93-) |
e Pour sélectionner l'image successive, répéter les
Points 2 à 4 ci dessus.
5 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le
réglage.
Pour la lecture du diaporama préalablement réglé
Tout d’abord il faut régler [SLIDE SHOW] >> [EDIT]. -
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] >> : 1 Mode VCR:
[PRESET]. ; Rechercher l’image que l’on souhaite utiliser pour
; la création d’un titre et régler le caméscope sur le
GD "RIT LT GE ‘ | mode lecture fixe.
ED O a Os |
, (1 STILL
2 Appuyer sur la touche [>] D. 2 Régler [CARD SETUP] >> [CREATE TITLE] >>
- [YES].
41)
GL = 2D Pene MH
Vérification de l’image sélectionnée EHOTO
Régier [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> e
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [VERIFY] >> [YES]. :
e Seules les images sélectionnées sont affichées en mode
multi-image dans l’ordre de lecture.
e Le titre est sauvegardé.
>
Effacement de I'image sélectionnée e Pour rétablir la fonction photoshot, sélectionner
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> - [RETURN].
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [DELETE] >> [YES]. 4 Sélectionner [LUMINANCE] et appuyer sur le cadran
[PUSH] (27, tourner celui-ci pour régler le contraste
Ca a TIT Ci = du titre et y appuyer.
S Sélectionner [COLOUR] et appuyer sur le cadran
[PUSH] (21), tourner celui-ci pour régler le contraste
du titre et y appuyer.
o! ‚el
2 Sélectionner l’image qui doit être effacée et appuyer |
sur le cadran [PUSH] Gt”. |
© L'image sélectionnée est marquée par une trame. e || manque la section sombre de l'image @, et les
couleurs de la section claire changent dans l’ordre
suivant: noir, bleu, vert, cyan, rouge, rose, jaune et
blanc apres quoi il manque la section claire de "image
@ et les couleurs de la section foncée changent dans
l'ordre indiqué ci-dessus.
. . . . 6 Sélectionner [RECORD] et appuyer s sur je cadran
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -99-. [PUSH] GT.
Retour au réglage du diaporama
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> [YES].
e Les réglages du diaporama sont rétablis.
Création d’un titre e Le titre est enregistré sur une carte.
Il est possible de créer un titre et de l'enregistrer sur une e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -99-.
carte. ,
1 Mode caméra: | | Insertion dun titre
Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] (4)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce qu’apparaisse
d’abord l’indication [PICTURE].
Il est possible d'ajouter un titre à une image. Celui-ci sera
affiché dans les modes caméra, VCR et lecture de carte.
-90-
1 Appuyer s sur ria touche MILE] GD GD. a ©
e Le titre est affiché.
2 Appuyer sur la touche [MULTI] (6).
e Une liste de titres est affichée.
TITLE
e Nom du fichier @
3 Tourner le cadran [PUSH] (21) pour sélectionner le
titre souhaité.
HASHUTTERRIY
wos ДЦ Ш
«(ua)»
e Le titre sélectionné est marqué par une trame.
4 Appuyer sur le cadran [PUSH] (21) ou appuyer sur
la touche [MULTI] (3s).
ele titre sélectionné s'affiche.
e Les fonctions enregistrement et enregistrement
photoshot sont possibles avec des images ayant des
titres.
Pour effacer l’affichage du titre
Appuyer sur la touche [TITLE] (15).
e L'indication [ACCESS] apparaît jusqu'à ce que les titres
ne soient complètement affichés. Effectuer
l'enregistrement après que l'indication [ACCESS] a
disparu.
e La carte fournie contient des titres. Si un titre original n’a
pas été créé, un titre préétabli sera affiché.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -100-.
Comment protéger les Images sur une
Carte
(Réglage du verrouillage)
Les images qui vous sont précieuses, enregistrées sur
une carte, peuvent être verrouillées (pour les protéger
contre tout effacement accidentel). (Bien que verrouillées,
les images seront effacées en cas de formatage de la
carte.)
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[FILE LOCK] >> [YES].
HESHITTERRS.
ED “gn WL N
«Ps»
> (0)
e Le menu [FILE LOCK] est affiché.
Mode CARD
-91-
2 Sélectionner [PICTURE] ou [TITLE].
3 Sélectionnez le fichier à verrouiller, et appuyez sur
le cadran [PUSH] (21).
e Le fichier sélectionné est verrouillé et l’indication
[Or] @ est annexée. Répétez cette procédure pour
en verrouiller 2 ou plus.
® Les fichiers enregistrés par la Fonction
d'Enregistrement Vocal sont automatiquement
verrouillés (pour empêcher un effacement accidentel).
e Appuyer à nouveau sur le cadran [PUSH] (21) pour
annuler.
e La carte mémoire SD est munie d'un dispositif de
protection d’écriture. -100-
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -100-.
Effacement des Images Enregistrées sur
une Carte
En utilisant le caméscope, il est possible d'effacer des
images fixes enregistrées sur une carte. Après qu’une
image ait été effacée, il ne sera plus possible de la
récupérer.
Pour Sélectionner et Effacer une Image '
1 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] CG
sur [CARD MODE] jusqu'a ce que le type
d'indication de données désiré apparaisse.
2 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [ERASE CARD FILE]
>> [ERASE FILE BY SELECTION].
— WESAUTTERAS
211 venoL:06 Ш Y
- >
æ (©
MEN
e Pour effacer un titre, sélectionner
[ERASE TITLE BY SELECTION].
3 Sélectionner le fichier que vous désirez effacer et
appuyer sur le cadran [PUSH] 21.
e La trame autour de l'image sélectionnée clignote.
e Pour effacer 2 images ou plus, répéter ce passage.
4 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] 23).
PHOTO
SHOT
(23)
e Un message de vérification apparait. -
5 Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH]
(21,
e L'image sélectionnée est effacée de la Carte.
eEn sélectionnant [NO], la sélection de l'image est
annulée.
e Pour effacer 2 images ou plus, répéter les passages 2-4.
>> [ERASE ALL FILES].
WESHUTTERARIS
СО ou
e Un message de vérification apparait.
3 Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH]
2D.
e Tous les fichiers du Mode Carte sélectionné
((PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE]) sont effacés.
e || n'est pas possible d'effacer une image verrouillée.
e Lorsque vous effacer le Fichier Vocal, assurez-vous
d'annuler le réglage de verrouillage avant d'effacer.
e Ne pas effacer les fichiers vocaux enregistrés avec ce
Caméscope en utilisant d'autres dispositifs.
Formater une carte
Si une carte ne peut plus étre lue par le caméscope, on
peut chercher à la rendre réutilisable en la formatant. Le
formatage efface toutes les données enregistrées sur la
carte.
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[CARD FORMAT] >> [YES].
ABSHITIERIAS
CD
>
e Dès qu’un message de validation apparaît,
sélectionner [YES] pour effectuer le formatage.
(19)
FORMAT WiLL ERASE
ALL FILE
AND PRESET TITLES
al «+--+ RETUAN
e Lorsque le formatage a terminé, I'écran devient blanc.
e || peut étre impossible d'utiliser sur un autre appareil une
carte qui a été formatée en utilisant ce caméscope. Dans
ce cas, formater la carte sur l'appareil où elle sera
utilisée. Avant de procéder au formatage, prendre des
mesures pour s'assurer que les images importantes sont
sauvegardées sur un ordinateur etc.
e Une Carte formatée a partir d'un autre équipement (tel
qu'un ordinateur) peut étre inutilisable ou prendre plus
de temps pour enregistrer. Nous vous conseillons
d'utiliser cet appareil pour la formater.
Ecriture des données d'impression sur une
carte
(Réglage DPOF)
Il est possible d’écrire sur la carte des donnés |
d'impression de régiage DPOF (réglages DPOF), telles
que ie nombre d'images a imprimer. “DPOF” signifie
Digital Print Order Format (format de requéte d'impression
numérique).
Pour Sélectionner et Supprimer Toutes les Images.
1 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] ÿ)
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que le type
d’indication de données désiré apparaisse.
Mode CARD
IEE Loh SE
-92-
1 Glisser le Sélecteur [TAPE/CARDICARD MODE] +
sur [CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication
[PICTURE] apparaisse.
ED WESHUTTERMAS?
MENQLIOG
e Pour imprimer toutes les images dans une seule fois,
sélectionner [ALL 1j. Au contraire, si l’on ne veut pas
imprimer toutes les images, sélectionner [ALL 0].
3 Sélectionner l’image souhaitée et appuyer sur le
cadran [PUSH] (21).
e L'image sélectionnée est marquée par une trame.
e Le nombre d'impressions réglé par DROF Q est
affiché.
4 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le
nombre d'images a imprimer, puis appuyer sur le
cadran [PUSH] (21).
e [O] L’indication @ est affichée dans le réglage de
l’image. (-93-)
5 Répéter les points 3 et 4 et appuyer sur la touche
[MENU] une fois le réglage achevé.
Pour vérifier le réglage DPOF
Sélectionner [VERIFY] au point 2. Les images pour
lesquelles 1 ou plusieurs impressions ont été réglées en
DPOF sont lues les unes après les autres.
e Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir -100-.
Indications
Paria
Autres
Plusieurs fonctions et l’état du caméscope sont visualisés
sur l’écran.
ea:
Autonomie de la batterie
e Lorsque la batterie est faible, indication change.
Lorsque la batterie est complètement déchargée,
I'indication &___F (CF) clignote.
Ka};
R0:45:
(Lorsqu'on utilise un adaptateur CA,
l'indication [\SSSS }1] pourrait apparaître;
cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.)
Temps restant sur la cassette
e Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes.
(Lorsqu'il arrive à moins de 3 minutes, l'indication
commence à clignoter.)
CINEMA:
D.ZOOM:
MULTI:
P-IN-P:
WIPE:
MIX:
STROBE:
GAINUP:
TRACER:
MOSAIC:
MIRROR:
NEGA:
SEPIA:
BW:
SOLARI:
PB ZOOM:
SP:
LP:
INDEX:
S 1:
5x:
AUTO:
MNL:
[JUMP]
a:
MIC, AV IN:
12 bit, 16 bit:
MF:
<I, I>:
<HI, TI>:
CHK:
Mode cinéma -72-
Zoom numerique -71-
Mode multi-image -76-
Mode image dans l'image -76-
Mode volet -76-
Mode mixage -76-
Mode stroboscopique -76-
Mode accroissement du gain -76-
Mode effet traînée -76-
Mode mosaïque -76-
Mode miroir -76-
Mode négatif -76-
Mode sépia -76-
Mode monochrome-76-
Mode solarisation -76-
Lecture fixe -80-
Mode standard (Mode vitesse
d'enregistrement) -67-
Mode defilement lent (LP) (Mode vitesse
d'enregistrement) -67-
Enregistrement de signal d'index -79-
Recherche numéro -80-
Indication d’agrandissement au zoom -70-
Mode automatique -69-
Mode manuel -72-, -73-, -74-
Fonction Zoom pour l’agrandissement de
l’image de 1,3 fois -71-
Stabilisateur d’image -71-
Affichage Entrée Doublage Audio -82-
Mode d'enregistrement audio -68-
Mise au point manuelie -75-
Mode contre-jour -72-
Mode sports (Programme AE) -73-
Mode portrait (Programme AE) -73-
Mode faible éclairage (Programme AE)
73
Mode projecteur (Programme AE) -73-
Mode mer & neige (Programme AE) -73-
Enregistrement -69-
Pause d'enregistrement -69-
Lecture -78-/Recherche caméra en avant
-69-
Recherche caméscope arrière -69-
Lecture fixe -79-
Lecture avance rapide/recherche avant
-78-
Lecture retour rapide/recherche arrière
-78-
Lecture au ralenti -78-
Lecture avance fixe -79-
Recherche d'index -79-
Vérification d'enregistrement -69-
Autres
AAN Aa
-93-
A.DUB >:
A.DUB El:
PHOTO:
BLANK:
В >:
2х >>;
1/500:
SLIDED:
SLIDELL:
M.SLIDED>:
M.SLIDENR:
F2.4:
AWB:
Doublage audio -82-
Pause de doublage audio -82-
Enregistrement en mode photoshot -70-
Recherche des blanes -79-
Lecture répétée -97-
Recherche a vitesse variable -78-
Lorsque le réglage de la vitesse
d'obturation est effectué manueilement,
l'indication suivante apparaît. -74-
Lecture diaporama -89-
Pause de lecture diaporama -89-
Lecture manuelle du diaporama -90-
Pause de lecture manuelle du diaporama
„Of.
Lorsque ie réglage du Numéro F est
effectué manuellement, l'indication
suivante apparaît. -74-
Mode balance des blancs automatique
73.
Mode réglage de la balance des blancs
-73-
Mode plein air -73-
Mode a Pintérieur (enregistrement sous
lumiere incandescente) -73-
C.NIGHT VIEW:Fonction Visualisation Nuit en Couleur
Z.MIC:
WIND CUT:
[РГ
PICTURE:
TITLE:
MPEG4:
VOICE:
0h00m00s:
VOLUME:
15:30:45:
N (F, E):
№, [Е
ACCESS:
0:
R:Oh00m:
-
640].
„72.
Zoom Microphone -71-
Reduction du bruit du vent -72-
Mode photoshot progressif -70-
Image -87-
Titre de "image -91-
Image en Mouvement (MPEG4) -88-
Données vocales -88-
Temps d’enregistrement de MPEG4 ou
données Vocaies
Réglage du volume -78-
Indication date/heure -94-
Qualité d'Image Carte Photoshot
(pendant enregistrement Carte
Photoshot)
[F] signifie Fine (haute qualité), [N] signifie
Normal (qualité normale) et [Ej signifie
Econome (faible qualité). -86-
Qualité d'image MPEG4 -87-
Pendant la lecture de carte (lors de la
lecture, formatage et fonction
multi-images). -85-
Nombre restant d'images de photoshot
sur carte -85-
Temps restant de MPEG4 ou des
données Vocales
Réglage du verrouillage -97-
Réglage DPOF terminé (règle sur 1 ou
plusieurs images) -92-
Réglage du diaporama -90-
Réglage DPOF (réglé sur 1 ou plusieurs
images)/Réglage projection de
diapositives tous deux terminés -90-, -92-
[1280x960] Taille de l'image
[640x 480] Taille de l'image
e En ce qui concerne les images non enregistrées au
moyen de ce caméscope, l’affichage de la taille est
déterminé comme suit selon le nombre de pixels
horizontaux.
6404.
©
ES
Cc
>
с
>
De 640 a 800 (La taille n’est pas affichée
en dessous de 640 pixels.)
De 800 a 1024
De 1024 a 1280
De 1280 a 1600
De 1600 a 2048
Plus de 2048
Mode Carte Photoshot
Lorsque l'enregistrement de la carte
Photoshot est activé
Pas de Carte (Mode Image Fixe)
Enregistrement Image en Mouvement
(MPEG4)
Pendant le Déplacement de l'image
(MPEG4) l'enregistrement est activé
>
ol
ICTURE (Bleu):
CIURE) (Rouge):
a
(Rouge):
(Bleu):
PEG4
PEGA) (Rouge):
=
(Rouge): Pas de Carte (Mode MPEG4)
bac (Bleu): Mode Enregistrement Vocal
ЕЁ) (Rouge): Quand l’Enregistrement Vocal est activé ;
a (Rouge): Pas de Carte (Mode Enregistrement |
Vocal)
% (Blancs): Flash vidéo (réglage sur [NORMAL]) -75-
$ (Jaune): Lorsque ie Flash Vidéo est éteint et que le
capteur du flash a déterminé qu’il faille de
l’éclairage -75-
4+: Flash vidéo (réglage sur [+]) -75-
5—: Flash vidéo (réglage sur [—]) -75-
O: Réduction Yeux rouges -75-
I Changement du mode d’affichage du
compteur
En changeant le réglage de [C.DISPLAY] dans le
sous-menu [DISPLAY SETUP], le mode d’affichage du
compteur peut étre changé en indication de compteur de
bande [COUNTER] (0:00.00), indication de compteur de
mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et indication du code
temps [TIMECODE] (ChOOm00s00f). (-64-) En appuyant
plusieurs fois sur la touche [COUNTER] de la
télécommande, il est possible de modifier le mode
d'affichage du compteur.
Hl Affichage de l’indication date/heure
Pour afficher l'indication date/heure, régler la date et
l'heure appropriées dans l’élément [DATE/TIME] du
sous-menu [DISPLAY SETUP]. (-64-)
Il est également possible d’appuyer de manière répétée
sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande pour
afficher ou changer l'indication de la date/heure.
Æ Changement du mode d’affichage
En changeant l'élément [DISPLAY] du sous-menu
[DISPLAY SETUP], il est possible de changer le mode
d'affichage en affichage toutes fonctions [ALL], affichage
partiel [PARTIAL] et affichage minimum [OFF].
ID du propriétaire
Vous pouvez enregistrer votre r nom et votre > adresse dans
votre Caméscope pour que le propriétaire puisse être
identifié.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS] >>[OWNER ID SET] >> [YES].
e Le Menu [OWNER ID] apparaît.
2 Tourner le Cadran [PUSH] (71) pour sélectionner
[PIN NUMBER] et appuyer sur le Cadran [PUSH] (21)
pour entrer les numéros désirés.
3 Tourner le cadran [PUSH] (27) pour sélectionner les
numéros et appuyer sur le cadran [PUSH] (2)pour
les entrer.
e |! est possible d'entrer 4 chiffres.
4 Appuyer sur la touche [M].
5 Répéter les Etapes 2-4 pour entrer les caractères
désirés pour [NAME][HOUSE No.]/[POSTCODE].
e || est possible d'entrer jusqu'a 12 caracteres dans
[NAME], et jusqu'à 11 caractéres dans [HOUSE No.]
et [POSTCODE].
6 Appuyer sur la touche [WI] pour terminer le réglage.
-94-
Autres
Pour vérifier I’ ID du propriétaire
Maintenir la touche enfoncée [IF] pendant environ
5 secondes.
Vérification ID du propriétaire
Si l'ID du propriétaire a déjà été réglée, l'exécution de
l'Etape 1 ci-dessus affichera [INPUT PIN NUMBER] sur
l'écran. Entrer le numéro Pin que vous avez déjà
sélectionné. Si le numéro n'est pas correct, l’écran ne
changera pas. Si le numéro est correct, le contenu du
réglage s’affichera. (En répétant les Etapes 2 à
4 ci-dessus, vous pouvez changer le contenu.)
Signaux d’avertissement/alarme
Si l’une des indications suivantes s'allume ou clignote,
veuillez vérifier l’état du caméscope.
[é]: De la condensation s’est formée. -107-
&g: La languette de protection anti-effacement est
ouverte (c’est à dire, placée sur [SAVE]).
Vous êtes sur le point d'effectuer un doublage audio
sur la partie de la cassette non enregistrée (vierge).
1 n’y a pas de Cassette insérée. -63-
(M3 : La batterie est epuisée. La recharger. -67-
&: La batterie est faible. -67-
©: Les têtes vidéo sont encrassées. -102-
FJEND:
La cassette est arrivée à la fin pendant
l'enregistrement.
REMOTE:
Un mode télécommande erroné a été sélectionné.
-61-
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de cassette qui a été
enregistrée au moyen d’un système TV différent.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
Le doublage audio ne peut pas étre effectué car
l'enregistrement original a été fait en mode LP.
INCOMPATIBLE TAPE:
La cassette est incompatible.
PLEASE RE-OPERATE
AFTER PUSHING
RESET BUTTON:
Un mécanisme irrégulier a été détecté. Appuyer sur
la touche [RESET] (-59-). Cela peut résoudre le
probleme.
TO SERVICE:
Il s'agit d'un mauvais fonctionnement.
CARD FULL:
La capacité de la mémoire est insuffisante.
Sélectionner Mode Carte et effacer les fichiers
inutiles.
NO CARD:
La carte n’est pas insérée.
NO FILE:
Aucun fichier n’est enregistré sur la Carte.
UNPLAYABLE CARD:
Vous tentez de lire une information non compatible
avec ce Caméscope.
CARD ERROR:
La carte n’est pas compatible avec le caméscope.
COPY INHIBITED:
Parce que le support est équipé d’un dispositif de
protection, les images ne peuvent pas être
enregistrées correctement.
INCORRECT
OPERATION:
Vous essayez d’enregistrer sur une cassette en
Mode Magnétoscope.
Autres
Le [TAPE/CARD/CARD MODE] Sélecteur est réglé
sur [MPEG4] ou [VOICE] lorsque la touche
[PHOTO SHOT] est enfoncée.
Vous essayez d'enregistrer sur une cassette en
Mode Carte.
Notes et conseils
A propos de Г alimentation
e Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue
durée, il s’échauffe. Ceci ne constitue toutefois pas un
mauvais fonctionnement.
e Si le voyant [CHARGE] ne s'allume pas bien que la
batterie soit branchée à l’adaptateur CA, retirer celle-ci
et la remonter.
e Les batteries CGP-D110 et CGP-D105 ne peuvent pas
être chargées par cet adaptateur CA.
ll insertion/retrait de la cassette
e Dans le cas d'une cassette précédemment enregistrée, il
est possible d’utiliser [a fonction recherche caméra pour
trouver l'endroit où commencer à filmer.
e Si une cassette neuve est insérée, la rembobiner depuis
le début avant de commencer l'enregistrement.
e Lorsqu'on introduit la cassette, veiller à ce qu’elle soit
logée dans la direction approprié et ensuite la pousser
jusqu'à la bloquer.
Ш Sons d'alarme
Lorsque l’élément [BEEP SOUND] du sous-menu
[OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON], des bips de
confirmation/alarme sont émis, comme mentionné
ci-apres.
1 Bip
eLorsque 'enregistrement commence
e Lorsqu'on déplace linterrupteur [OFF/ON/MODE] de
[OFF] a [ON]
2 Bips
e Lorsque l'enregistrement est interrompu
10 Bips
e Dans le cas d'une mauvaise manœuvre ou au cours de
l'enregistrement
Ш Enregistrement
e Avant d'allumer le caméscope, enlever le capuchon
d’objectif. Si le capuchon d’objectif est encore attaché
lorsque la caméscope est réglé sur [ON], le réglage
automatique de la balance des blancs (-73-) pourrait ne
pas fonctionner d'une façon appropriée. Vérification de
l'enregistrement.
IE Vérification de l’enregistrement
e Pour la vérification de l’enregistrement, le mode de
vitesse d'enregistrement (SP/LP) doit être identique à
celui employé pour l’enregistrement. S'il est différent, la
lecture des images sera altérée.
Ш Recherche caméra
e Dans le mode recherche caméra, les images peuvent
présenter des parasites de type mosaïque. l! s’agit d’un
phénomène caractéristique du système de vidéo
numérique et non d’un mauvais fonctionnement.
eSi les modes de vitesse d'enregistrement (SP/LP) des
enregistrements précédents et ceux des nouveaux
enregistrements sont différents, la lecture des images
pourrait être altérée.
M Départ rapide (Quick Start)
e Lorsque le Caméscope est laissé en mode pause
d'enregistrement pendant 6 minutes, il passera en mode
d'attente de départ rapide. Pour allumer à nouveau le
Caméscope, régler l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur
-95-
[OFF] et puis une nouvelle fois sur [ON]. (Le mode
départ rapide sera restauré.)
e Cette fonction n’est pas activée dans les cas suivants,
même si le témoin de démarrage de la prise de vues est
allumé:
eLa bande n’est pas installée alors que le mode
bande est réglé.
eLa Carte n’est pas insérée, alors que le mode Carte
est réglé.
e Dans les cas suivants, Quick Start est temporairement
annulé lorsque te mode Départ Rapide (Quick Start) est
sélectionné. Régler à nouveau le mode caméra et le
mode Départ Rapide (Quick Start) sera restauré.
ePasser en mode magnétoscope ou en mode lecture
carte.
La Batterie est remplacée.
e Si la touche [QUICK START] est maintenue enfoncée
pendant environ 2 secondes en mode d'attente départ
rapide (Quick Start), le témoin s'éteindra et le
Caméscope sera completement éteint.
e Si le Caméscope n'est pas actionné pendant environ
30 minutes lorsque le témoin de démarrage de la prise
de vues est allumé, le témoin s'éteindra et l'appareil sera
mis hors tension.
e En mode de Balance des Blancs automatique, la couleur
peut être enregistrée de manière non naturelle en début
d'enregistrement.
e L'agrandissement du zoom est différent lorsque le mode
pause d'enregistrement est sélectionné et lorsque
l'enregistrement commence.
EH Photoshot
Les enregistrements en mode photoshot ont une qualité
d'image légèrement inférieure.
H Fonction photoshot progressif
e Les images fixes sont enregistrées en correspondance
d'un point rembobiné lentement à partir d’où l’on appuie
sur la touche [PHOTO SHOT].
e Lorsqu'on passe au mode image fixe, on entend un
déclic. Il correspond au bruit de fermeture de l’iris et
donc ce n’est pas un indice de mauvais fonctionnement.
e Si l'on enregistre des images fixes en mode photoshot
progressif lorsque le caméscope est réglé sur
Programme AE (-72-), la luminosité des images pourrait
changer.
e L'image peut être trouble lorsque vous enregistrez une
scène avec beaucoup de lignes horizontales ou un
détail.
e L'utilisation de la Fonction Visualisation nocturne en
couleur ou la fonction pour l’agrandissernent de l'image
de 1,3 fois annule la fonction Photoshot Progressif.
A propos du réglage [PROGRESSIVE]
e Lorsque l'indication [[P]] s'affiche, il est possible d'utiliser
la fonction photoshot progressif.
Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [ON]:
I! est possible d'utiliser la fonction photoshot progressif a
tout moment. Cependant, dans ce cas, les fonctions
suivantes sont désactivées.
e Modes effets numériques en [EFFECT1] -76-
e Zoom numérique [D.ZOOM] -71-
e 1/750 s ou vitesse d'obturation plus rapide. -74-
Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [AUTO]
|| rest pas possible d’utiliser la fonction photoshot
progressif dans les cas suivants.
e Lorsque l'agrandissement au zoom est d'environ 10X ou
supérieur
e Lorsque la vitesse d'obturation est de 1/750 s ou
supérieure
e Lorsque l'élément [EFFECT 11] est régié sur [WIPE],
[MIX], [STROBE], [GAINUP], [TRACER], [MOSAIC],
[MIRROR] -
e Lorsque les images sont affichées sur un multi-écran —
H Fonctions zoom avant/arrière
e Lorsqu'on applique la fonction du zoom sur un sujet
éloigné, on obtient une mise au point meilleure si le sujet
à enregistrer est situé à Une distance de 1,2 metres ou
plus par rapport au Caméscope.
NN Fonction Zoom pour Pagrandissement de
l’image de 1,3 fois |
e Vous ne pouvez pas utiliser la fonction
d’agrandissement de l'image de 1,3 fois en Mode Carte.
e La manipulation de l'interrupteur [OFF/ON/MODE]
annule la fonction d’agrandissement de l’image d’
1,3 fois.
Jl Fonction Microphone Zoom
e la fonction de zoom du microphone pourrait ne pas
fonctionner d’une façon appropriée si le bruit
environnant est trop fort.
e La fonction Microphone zoom s'applique également à la
fonction d'agrandissement de l'image d'1,3 fois.
HE Fonctions zoom numérique
e Au fur et à mesure que l'agrandissement au zoom
numérique augmente, la qualité de l'image risque de se
détériorer.
e La balance des blancs ne peut pas être réglée dans la
plage de réglage du zoom numérique.
M Fonction stabilisateur d'image
e La fonction stabilisateur d'image ne fonctionne pas dans
les lieux trop faiblement éclairés. Dans ce cas,
indication [ & ] s'allume.
e Sous une lumière fluorescente, la luminosité de l'image
peut changer ou les couleurs peuvent ne pas être
naturelles.
e Des chevauchements d'images peuvent apparaitre.
e Lorsqu’on utilise un trépied, il est recommandé de
désactiver le stabilisateur d'image.
e La fonction de stabilisateur d'image ne fonctionne pas
lorsque vous utilisez la Fonction Visualisation Nocturne
en Couleur, le mode Gain des fonctions Effet Numérique
ou le mode Carte.
M Fonction compensation contre-jour
e Lorsqu'on règle l’iris manuellement, la fonction
compensation contre-jour ne marche pas.
e En utilisant l'interrupteur [OFF/ON/MODE], !a fonction
compensation contre-jour est désactivée. |
NN Fonction Visualisation Nocturne Couleur
eDans un endroit lumineux, le mode passe
temporairement en mode d'enregistrement normal.
e L'image enregistrée est présentée comme dans un laps
de temps à cause de la faible vitesse d’obturation de 1/2
seconde.
e Régler la mise au point manuellement.
e Utilisez cette fonction uniquement dans des situations où
la lumière est restreinte. Ne pas l'utiliser dans des
endroits intensément éclairés et ne pas l'orienter vers le
soleil. Ou le Caméscope sera sérieusement
endommagé. |
eLa Fonction Photoshot Progressive est
automatiquement désactivée.
eLa Fonction Photoshot Continue ne peut pas étre
utilisée.
e La balance des blancs ne peut pas étre régiée.
oil est impossible de régler la vitesse d’obturation.
eLe Programme AE ou les Modes Effet Numerique ne
peuvent pas être réglés dans [EFFECT]. |
Autres
-96-
e Le Stabilisateur d'Image ne fonctionne pas.
e Lorsque vous enregistrez au moyen de la fonction
visualisation nocturne en couleur, l'usage du trépied est
recommandé.
e Lorsque vous utilisez la Fonction Carte Photoshot, le
[PICTURE SIZE] du sous-menu [CARD SETUP] sera
automatiquement réglé sur [640x480].
Ш Fonction réduction du bruit du vent
eNe fonctionne pas avec un microphone externe.
e Lorsque est réglé sur [ON], l'orientation du micro est
réglé en fonction de la force du vent afin de réduire le
bruit du vent.
J Fonction cinéma
e Le mode Cinéma n'agrandit pas la prise de vue
angulaire.
e Si l’on effectue la lecture d'une bande enregistrée en
mode cinéma sur un téléviseur de format grand écran
(16:9), la taille de l'image est automatiquement réglée
pour s'adapter au format de l'écran du téléviseur. Pour
plus de détails, lire le mode d'emploi du téléviseur.
e Lorsque les images son affichées sur l'écran d'un
téléviseur, il est possible que l'indication date/heure soit
effacée. |
e Selon le type d'appareil TV, la qualité des images peut
se détériorer.
e Le Mode Cinéma est supprimé lorsqu'un Titre est
affiché.
E Programme AE ,
e Lorsque l’un des modes de programme AE a été
sélectionné, il n’est possible de régler ni la vitesse
d'obturation (-74-) ni l’iris (-74-). |
e || n'est pas possible d'utiliser le mode sports, le mode
portrait ou le mode faible éclairage simultanément au
mode accroissement du gain [GAINUP].
Mode sports
eLors de la lecture standard, le mouvement de
l'image peut ne pas apparaître régulier.
eLa couleur et la luminosité de la lecture d'image
pouvant varier, éviter d'enregistrer sous l'éclairage
de lampes incandescentes, au mercure ou au
sodium.
eEn cas d'enregistrement d'un sujet éclairé par une
tres forte lumiére ou d'un sujet hautement
réfléchissant, des lignes verticales de lumière
peuvent apparaître.
eSi l'éclairage est insuffisant, l'indication [ % |
clignote.
Mode sports/Mode portrait
eSi l'on enregistre une image fixe en mode photoshot
progressif, la luminosité et la teinte de l'image fixe
enregistrée peuvent devenir instables.
eSi ce mode est utilisé pour l'enregistrement d'images
en intérieur, l’image reproduite peut présenter des
tremblements.
e Lorsque vous utilisez ce mode, l'utilisation de la
Fonction Visualisation Nocturne en Couleur annule
ce mode.
Mode faible éclairage
e En cas de scènes extrêmement sombres, il peut être
impossible de les éclaircir de manière satisfaisante.
Mode projecteur
eEn utilisant ce mode, les images enregistrées
peuvent devenir très sombres.
eSi le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux,
l'image enregistrée peut être blanchâtre.
Mode mer & neige
eSi le sujet à enregistrer est extrêmement lumineux,
l’image enregistrée peut être blanchâtre.
Jl Balance des blancs
Dans les cas suivants, il n’est pas possible de
changer le réglage de la Balance des Blancs:
e Lorsque vous réglez [EFFECT1] du sous--menu
[DIGITAL EFFECT] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS] sur [GAINUP], ou [EFFECT?]
sur [SEPIA] ou sur [B/W].
e Si l’on règle le zoom à 10X ou plus
eDans le mode image fixe numérique
e Lorsqu'on affiche un menu
e Lors de l’Utilisation de Visualisation Nocturne Couleur
Dans les cas suivants, l’indication [5] clignote:
e Le clignotement indique que le réglage précédent de la
balance des blancs est toujours mémorisé. Ce réglage
sera conservé jusqu’à ce que la balance des blancs ne
soit réglée une nouvelle fois.
eDans des conditions de faible éclairage, le réglage
manuel de la balance des blancs pourrait ne pas être
possible.
M Réglage manuel de la vitesse d'obturation
e Des lignes verticales de lumière peuvent être observées
lors de la reproduction d’une image d’un sujet éclatant
ou très réfléchissant.
e Lors de la lecture standard, le mouvement de l'image
peut ne pas apparaître régulier. |
eLa couleur et la luminosité de la lecture d'image pouvant
varier, éviter d’enregistrer sous l’éclairage de lampes
incandescentes, au mercure ou au sodium.
e Si l’on est en train d’utiliser soit le mode accroissement
du gain (-76-) soit le mode Programme AE (-72-), if n'est
pas possible de régler la vitesse d'obturation. Si la
vitesse d’obturation avait été réglée manuellement, le
réglage sera supprimé.
Ш Régiage manuel de l’iris
e Suivant l’agrandissement au zoom, certaines valeurs de
l’iris ne seront pas affichées.
e Si vous utilisez le mode Programme AE (-72-), vous ne
pouvez pas régler l'iris.
e Si l'on essaie de régler la vitesse d’obturation après
avoir réglé l’iris, la valeur régiée pour l'iris sera annulée.
J Utilisation du Flash Angle Libre
e La portée disponible du flash vidéo est d'environ 1 à
2,5 mètres dans les endroits sombres. L'image
apparaîtra foncée lorsqu'elle est enregistrée en utilisant
le flash vidéo à une distance supérieure a 2,5 metres.
eLe sujet d'un enregistrement peut apparaitre sombre si
le flash vidéo se déclenche en face d’un fond blanc.
e Un Télé objectif de conversion (VW-LT3714ME; en
option) ou l’objectif de conversion grand angle
(VW-LW3707M3E; en option) peuvent bloguer la lumière
du flash et provoquer un effet de vignetage.
e Même si [RED EYE REDUCTION] est sur [ON], vous
pouvez encore obtenir le phénomène des yeux rouges
en fonction des conditions d'enregistrement.
eLe Caméscope, même lorsque son Flash Vidéo a été
éteint, détermine automatiquement s’il faille de la
lumière ou non en détectant la luminosité environnante.
(S'il détermine que l'éclairage du flash est nécessaire,
l'indicateur jaune [5], [5 +] ou [$—] clignote.)
e Lorsque la touche [P-IN-P] est enfoncée ou qu'un titre
est créé, le Flash Vidéo est également allumé.
e Le mode Photoshot continu n’est pas possible si le Flash
Vidéo est utilisé.
e Lorsque le [FLASH] du sous-menu
[RECORDING SETUP] est sur [AUTO] et la vitesse
d'obturation, l’Iris ou le Gain sont ajustés, l'indication
(soit [5], [4 +] ou [4 —]) peut disparaître et le Flash Vidéo
peut ne pas être ailumé.
-97-
Autres
e L'utilisation du Flash Vidéo à l’extérieur ou en contre-jour
ou sous d'autres conditions de luminosité peut
provoquer des taches blanches (taches colorées) sur les
images.
e En cas de contre-jour, régler l'iris manuellement ou
utiliser la fonction de compensation du contre-jour.
e l'utilisation du flash vidéo VW-FLH3E (en option) vous
permet d'enregistrer des images fixes a une distance
supérieure a 2,5 metres dans un endroit sombre. La
portée disponible est d'environ 1 a 4 metres.
eLe Flash vidéo VW-FLH3E (en option) et le flash vidéo
incorporé ne peuvent pas étre utilisés simultanément.
Ш Fonctions effets numériques
e || n'est pas possible d'utiliser [MULTI], [P-IN-P1, [WIPE],
[MIX] ou [TRACER] de [EFFECT1] simultanément aux
modes numériques de [EFFECT 2] dans le sous-menu
[DIGITAL EFFECT].
e Si l’on a réglé [EFFECT2] sur [B/W] ou sur [SEPIA], il
n'est pas possible de changer le mode balance des
blancs sélectionné. (-73-)
e Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu
[CAMERA SETUP] est réglé sur [ON], it n'est pas
possible d'utiliser les modes effets numériques
[EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT]. (-95-)
e Le réglage en mode Cinéma annule le mode Image dans
l’image et le mode multi-images.
Dans les cas suivants, l’utilisation de la Fonction Effet
Numérique n’est pas possible.
e Mode Carte
e Lecture de titre
Lorsque le mode [GAINUP] est sélectionné, il est
comme suit.
e Mode mise au point manuelle
ea vitesse d’obturation et le réglage de la balance des
blancs ne fonctionnent pas.
e Les modes Sports [ X ], Portrait [ sa, | et Faible
éclairage [;] ne sont pas disponibles.
Mode volet et mode mixage
Si l’une des opérations suivantes doit être exécutée, les
images mémorisées seront effacées et les fonctions volet
et mixage ne peuvent pas être utilisées.
eUtiliser la fonction recherche caméra
e Appuyer sur la touche [STILL]
Mode Image dans Image
e Si l'interrupteur [OFF/ON/MODE] est déplacé, l'image la
plus petite disparait.
e Les titres ne peuvent pas être utilisés dans une image
plus petite.
Mode Multi-images
e Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de l’utilisation du
Mode Miroir d’auto-enregistrement (-69-) l’image fixe
s’affiche de l'angle supérieur droit de l’écran mais en
réalité l’image est enregistrée à partir de angie
supérieur gauche comme d'habitude.
e Le Mode Multi-Images ne peut pas être utilisé en mode
image fixe numérique.
eDans ce mode, la qualité des images est légèrement
moins bonne.
eLe bas et le haut des images sont légèrement coupés.
Jj Lecture
Lecture répétée
En maintenant enfoncée la Touche [>] pendant
5 secondes ou plus, le caméscope passe au mode lecture
répétée, et l'indication [R >] apparait. (Pour annuler le
mode lecture répétée, régler l'interrupteur [OFF/ON/
MODE] sur [OFF].)
Ecouter le Son Lu au moyen du Casque
Si vous désirez utiliser le casque pour écouter le son de
lecture, régler [AV JACK] du sous-menu [AV IN/
Autres
OUT SETUP] sur [OUT/PHONES] et connecter le casque
a la Fiche [PHONES] (-59-) située sur le Caméscope.
Dans ce cas, aucun son (y compris un signal
d'avertissement ou le son de l’obturateur) ne sera
reproduit par le haut-parleur intégré du Caméscope.
e Lorsque vous branchez le casque, à l’aide de la
télécommande, sur la prise [PHONES], le caméscope
peut entraîner un fonctionnement incorrect.
Choisir le Son pendant la Lecture
Il est possible de sélectionner le son à l’aide de l’élément
[AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS].
STEREO: Son stéréo (son principal et arriére son)
L: Son de la voie de gauche (son principal)
R: Son de la voie de droite (arrière son)
* Si vous doublez une bande enregistrée à [12bit]
sélectionné comme [AUDIO REC] du sous-menu
[RECORDING SETUP] le son de la lecture peut devenir
stéréo indépendamment du réglage [AUDIO OUT] si
[12bit AUDIO] est réglé sur [MIX].
Ш Fonctions recherche de l’index
© La recherche de l'index peut ne pas être possible en
début de cassette.
e Parce que les signaux d'index photoshot ne sont pas
enregistrés sur des images fixes enregistrées en mode
photoshot continu, la fonction de recherche d’index
photoshot ne peut pas étre utilisée pour ces images
fixes. :
e La Recherche de Scène indexée peut ne pas
fonctionner correctement si l’intervaile entre 2 signaux
de Scène Indexée est inférieur à 1 minute.
IN Fonction zoom lecture
e || Nest pas possible de régler le volume du son a partir
de la télécommande lorsque le mode zoom lecture est
sélectionné.
e Lorsqu'on éteint le caméscope ou qu'on le fait passer du
mode magnétoscope au mode caméscope, le mode
zoom lecture est automatiquement annulé.
e Même pendant l’utilisation de la fonction zoom lecture,
les images sortant par la borne DV (-60-) ou par la borne
d'image fixe numérique (-83-) ne sont pas agrandies.
en agrandissant une image, la qualité de l'image
s'altere.
e Pendant le zoom lecture, la fonction de recherche a
vitesse variable ne peut pas être changée par la
télécommande.
Ш Lecture des fonctions effets numérique
e Les signaux des images auxquelles des effets
numériques sont ajoutés pendant la lecture ne peuvent
pas être émis par la borne DV (-60-) ou par la borne
d'image fixe numérique (-83-). |
e || n'est pas possible d'utiliser la fonction volet ou mixage
tout en repassant la partie de la bande non enregistrée.
Mode Multi-images (Mode VCR)
e Dans ce mode, la qualité des images est légèrement
moins bonne.
e La lecture d'écran Muiti-Modes ne peut pas sortir par la
borne DV (-60-) ou la borne Image fixe numérique (-83-).
e S'il y a une entrée de la borne DV, la création d'un
muiti-écran est impossible.
e Lorsque les signaux sont entrés par la prise Entrée/
Sortie S-Vidéo ou par la prise Entrée/Sortie Audio-Vidéo,
le réaffichage d'un Multi-Ecran est impossible.
e Les signaux entrés par la prise Entrée/Sortie S-Vidéo ou
par la prise Entrée/Sortie Audio-Vidéo ne peuvent pas
étre affichés sur une Multi-Ecran.
e Si vous passez le Caméscope du mode Index
Multi-Images au mode Caméra, le réglage de
[SCAN MODE] du sous-menu [MULTI-PICTURES] du
-98-
menu principal [CAMERA FUNCTIONS] se règle
automatiquement sur [STROBE].
Ш Lecture sur le téléviseur
e5i l’on règle [AV JACK] du Sous-Menu [AV IN/
OUT SETUP] sur [IN/OUT], rien n'apparaîtra sur l’écran
du téléviseur sauf pendant la lecture.
H Doublage audio
e La partie vierge d’une bande ne peut pas être doublée.
e Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent pas être
doublés.
e5i la bande présente une partie non enregistrée au cours
du doublage, les images et les sons peuvent être
perturbés lorsque cette partie de bande sera reproduite.
e5i l'on remet à zéro le compteur de la cassette en
correspondance du point où l’on veut arrêter le doublage
audio de manière à activer la fonction arrêt mémoire
(-Z05-), le doublage audio s'arrêtera automatiquement
lorsque la bande atteint cette position.
e Si des données enregistrées par doublage audio sont
importées sur un ordinateur en utilisant le programme du
logiciel de celui-ci, il se peut que seul le son original
(ST1) soit importé, suivant le programme du logiciel.
MN Enregistrement du contenu d’autres
appareils
Enregistrement sur une carte
Si le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est positionné
sur [CARD], on peut utiliser la fonction photoshot carte
pour les signaux extérieurs d’entrée. ,
® Des rayures noires peuvent apparaitre aux 4 coins de
l'image.
e Lorsqu'on appuie sur la touche [PHOTO SHOT], l'image
semble se déplacer momentanément en arrière mais
ceci n'affecte en rien l'enregistrement.
e Si le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est réglé
sur [VOICE], l’enregistrement sur carte est impossible.
e Pendant l'enregistrement avec entrée analogique, une
Fonction Carte Photoshot ne peut pas être utilisée.
Conversion analogique/numérique
® Lorsque le caméscope est connecté à d’autres appareils
vidéo numériques par sa propre borne DV, les images
enregistrées sous forme analogique à partir d’autres
appareils extérieurs peuvent être exportées sur
l'appareil vidéo numérique à l’aide de la borne DV.
e Pour exporter par DV des signaux vidéo analogiques
envoyés par d'autres équipements, régler l'élément
[DV QUT] du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [ON].
(En principe, garder [DV OUT] sur [OFF]. S'il est réglé
sur [ON], la qualité de l'image peut être altérée.)
KM Utilisation du câble DV pour l’enregistrement
(Doublage Numérique)
e En dépit du réglage, le doublage numérique est effectué
automatiquement dans le même mode d'enregistrement
audio que la cassette sur sa face-de lecture.
e Les images sur l’écran du côté de l’enregistrement
peuvent être perturbées mais ceci n'affecte pas les
images enregistrées.
e Même si les modes effets numériques de reproduction,
zoom lecture ou lecture de titres ont été utilisés, ces
effets ne sortent pas de la borne DV.
e Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV (tel que
IEEE1394), dans certains cas il ne sera pas possible
d'effectuer des doublages numériques.
e La date ou les autres informations devant s'afficher
n'apparaissent pas si le logiciel de l’appareil connecté ne
supporte pas la fonction d'affichage.
EH Enregistrement sur une carte
® | пез! pas possible d'utiliser l'effet d'obturation.
Autres
e Pendant la copie des images de la bande sur la carte, le
nombre d'images pouvant encore être enregistré sur la
carte est affiché. Lorsque ce nombre devient [0], la
bande se met en mode pause d’enregistrement.
e || n’est pas possible de copier les images portant des
signaux de format grand écran.
eLa fonction d'agrandissement de l’image d’1,3 fois ne
peut pas être utilisée.
Photoshot sur carte
e Enregistrement du son impossible.
e La vitesse d’obturation devient 1/25—1/500.
eSi l’on sélectionne le mode [NORMAL] ou [ECONOMY]
pour l’enregistrement, il est possible que l’image de
lecture contienne des parasites de type mosaïque en
fonction du contenu de l’image.
e Le Stabilisateur d'image ne fonctionne pas.
Enregistrement d’image en mouvement (MPEG4)
e Le format du fichier supporté par ce Caméscope est
ASF. (Certains fichiers formatés en ASF peuvent ne pas
être lus.) :
e La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas.
e Le son est enregistré en mono qui est mélangé [L] et [R]
du son stéréo.
e Lorsque l'image enregistrée en MPEG4 pour laquelle
[MPEG4 MODE] a été réglée sur [FINE] est jue sur
d'autres caméscopes (NV-EX21, NV-MX8, NV-MX350,
etc.), [X] ou [PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING
RESET BUTTON] peut étre affiché. Ceci ne constitue
pas un mauvais fonctionnement.
e Lorsque la couleur de l’écran change ou devient trouble,
régier la vitesse de l’obturateur manuellement à 1/25, 1/
50, 1/100 ou 1/125.
eLa fonction Microphone Zoom est désactivée.
e Une durée supérieure à 100 heures de temps restant est
indiquée par [R:99h59m].
Enregistrer la Voix (Fonction Enregistreur de Voix)
e La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas.
e Le son est enregistré en mono qui est mélangé [L] et [R]
du son stéréo.
eLe temps d'enregistrement vocal continu dépend de la
capacité de la carte mémoire. (24 heures max.)
e Une durée supérieure à 100 heures de temps restant
est indiquée par [R:99h59m|].
NN Lecture d'une carte
eSi l'on effectue la lecture d'une Carte vierge (pas
d'images enregistrées), l’écran devient bianc et
l'indication [NO FILE} apparaît.
eSi l’on essaie de reproduire une image fixe enregistrée
en un format différent ou une image dont les données
d'image sont défectueuses, l’indication [x] et l'indication
[UNPLAYABLE CARD] pourraient apparaître en signe
d'avertissement.
e Pendant la lecture d’une image enregistrée par un autre
appareil, son format et celui de ce caméscope peuvent
apparaître différemment.
eCe caméscope peut également reproduire des images
fixes du type méga-pixels enregistrées par un autre
appareil. Cependant, cette opération demande plus de
temps qu'à l’accoutumée.
e MPEGA4 ne peut pas être en modes Lecture repérage
avant/arrière, Lecture au Ralenti (directions avant et
arrière), Lecture Avance Fixe (Direction vers l'avant et
vers l’arrière) ou Lecture en Discontinuité.
etes données vocales peuvent être lues au moyen de
nos caméscopes NV-MX8, NV-MX350, NV-EX21 et
autres mais ne peuvent par contre pas être lues par
notre Caméscope (NV-MX7) doté de la fonction de
lecture de musique, avec SD-Jukebox et avec
-99-
I'enregistreur IC (RR-XR320) compatible avec la carte
mémoire SD.
e Pour les images en mouvement MPEG4 enregistrées
sur un caméscope autre que celui-ci, [X] peut étre
affiché lors de la lecture. Si la touche [>] est enfoncée
dans ce cas, [>] sera affiché pendant quelques
secondes et l'image suivante s'affichera.
e Si une image en mouvement MPEG4 est lue de manière
continue pendant une longue période, la iecture peut
s'interrompre en route et le Caméscope peut se bioquer
pendant la lecture d'une image fixe. Dans ce cas,
appuyer sur la touche [RESET].
e Lorsque vous exécutez le repérage avant ou le repérage
arrière d’une donnée vocale, le temps écoulé de lecture
peut ne pas correspondre au temps d'enregistrement
actuel du son.
e Lorsque vous lisez des données MPEG4 ou des
données vocales enregistrées sur un autre appareil, une
partie du temps écoulé de lecture peut être indiquée par
[--].
Ш Sauvegarde Puissance Vocale
e La Fonction Sauvegarde Puissance Vocale figure pour
éteindre l'écran de manière à réduire la consommation
d'énergie lorsqu’aucune opération n'est effectuée en
Mode Enregistrement Voix. Lorsque
[VOICE POWER SAVE] du Menu
[OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [ON], la fonction
économie d’énergie est activée et l'écran s'éteint en
quelques secondes après certaines opérations telles
que la lecture ou l'enregistrement.
ela Fonction Sauvegarde Puissance Vocale est annulée
à l'exécution de n'importe quelle autre opération.
e Ne pas oublier de mettre l’appareil hors tension.
HE Enregistrer une Image de Carte sur Cassette
eSi l’on essaie d'enregistrer une image fixe d’une taille
importante sur une bande, cela peut se traduire par une
réduction de la qualité de l'image.
e Lors de l'enregistrement des images de carte sur une
cassette, un signal d'index de photoshot est
automatiquement enregistré avec une image.
e Si bien l'on fait le montage d’une projection de
diapositives, cela n'est pas appliqué à l’ordre de copie
des images.
Ш Diaporama
e Le temps de lecture peut être réglé de 5 à 99 secondes.
e Effectuer les réglages diaporama pendant l’utilisation du
caméscope.
e Le temps de lecture nécessaire peut être pius long que
d'habitude suivant l'image.
e Lorsque vous exécutez le diaporama présélectionné
après que les titres soient affichés, les titres
disparaissent.
KE Création d’un titre
e lorsque le sélecteur de mode [TAPE/CARD/
CARD MODE] est réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], la
Fonction création de titre n'est pas possible.
e Indépendamment du réglage [PICTURE SIZE], le format
des images créées est [640x 480].
e Si [PICTURE SIZE] est réglé sur [1280x 960] et le
sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est sur [CARD],
le titre ne peut pas être créé.
eMême si l’on a réglé le contraste du titre, il est possible
de ne pas pouvoir visualiser les zones ayant une
différence imperceptible entre le clair et le foncé et les
zones où la limite entre clair et foncé n’est pas bien
définie.
e Si "on utilise quelques chose de très petit comme titre, il
se peut que celui-ci n'apparaisse pas clairement.
e Lorsque des titres sont créés, le nombre d'images
susceptibles d'être enregistrées sur une carte décroit.
e Si le nombre des images susceptibles d'être FUN DEP
enregistrées sur une carte est réduit, la création d'un C3 IMOICDPF
titre pourrait être impossible. | | 90 SO. VIDEO
I Insertion d’un titre | — PA
e Lorsque le Sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est ¿ | 242) 50 уС100
réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], la Fonction lecture de : CI TITLE
titre n'est pas possible. — [100CDPFP]: Les images (Imga0001.jpg, etc
e Si vous appuyez sur la touche [TITLE] le dernier titre | | contenues mas dossier ес)
original est affiché. Quand un titre original n’est pas créé, : enregistrées en format JPEG.
le titre pré-réglé est affiché. Ш | [MISC]: Ce dossier contient les Fichiers
eLa Fonction Titre et la Fonction Numérique ne peuvent ; comprenant les images munies de
pas être utilisées simultanément. ; Données DPOF.
e Lorsqu'un titre est affiché dans le mode lecture, le titre 1 [TITLE]: li contient les données des titres préréglés
n'est pas émis par la borne DV ou par la borne d'image (Pre00001 .ttl) et les titres originaux
fixe numérique. o (Usr00001.ttl, etc.).
e Le Mode Multi-images ne peut pas être utilisé lorsque le — [PRL001]: L'image en mouvement MPEG4 est
titre a été introduit. N | ; | enregistrée en format ASF (MOL001.ASF
e Les titres originaux sont adjoints après tes titres : etc.). Elle peut être lue par Windows
préétablis. , | Media Player (ver.6,4 et plus). A cause de
e Un titre tout en couleur effectué par un autre appareil ne | son petit format, ce fichier convient très
peut pas être lu ou ajouté à l'image avec ce Caméscope. : bien á la transmission de données par
M Réglage du verrouillage | ligne téléphonique, etc. Pour lire une
e Le réglage de verrouillage prévu par ce caméscope n'est | image en mouvement avec Windows
efficace que pour ce caméscope. | Media Player, sélectionner un fichier et
eLa carte mémoire SD est munie d'un dispositif pour la cliquer deux fois. Le logiciel dont on a
protection de l’écriture. Si l’on déplace ce dispositif sur le besoin est automatiquement chargé et
côté [LOCK], on empêche l’écriture sur la carte ou son commence la lecture. (Une connexion
formatage. En le reportant à sa position d’origine, ces | Internet est requise.) Pour une lecture
fonctions seront rétablies. avec Mac OS, il vous faut Windows Media
nas , . Player pour Macintosh,
HE Utilisation d’une carte sur un ordinateur e[DCIM], [IMO1CDPF], [PRIVATE], [VTF], [SD_VIDEO],
e Pour effacer les images enregistrées sur la carte par le
caméscope, il faut veiller à les effacer du caméscope et
non pas de ordinateur.
® Utiliser le logiciel de Montage DV en option (Motion DV
STUDIO) pour Windows (VW-DTM20/21/22), une | ; en
automatiquement les numéros des fichiers
variété d'effets visuels peut être ajoutée et des titres (Imga0001 jpg, etc.) avec les images. Les numéros des
peuvent être créés. fichi ap
A . , , o ichiers sont enregistrés avec chaque image en ordre
e Après que l'on a monté les données enregistrées ou que croissant 9 q 9 ord
l’on a changé les données d'image sur un ordinateur, la e Les données vocales (Mob001.vm1, etc.) sont
lecture appropriée ou la recherche d’images sur le Le .
; . и . enregistrées dans le dossier [SD_VC100]. Elles ne
caméscope pourraient entrainer des problèmes. > o:
ЮО ; ; an peuvent, toutefois, pas être lues sur l’ordinateur.
e Les fichiers de données des images enregistrés sur la ona
, ele dossier [SD_VOICE] et les fichiers vocaux dans ce
carte par ce caméscope sont conformes aux normes dossier sont paramètres pour être masqués. Selon ie
DCF (Design Rules for Camera Files Systems universal aramétra o sur votre ordinateur il se peut ue le
standard) passées par JEITA (Japan Electronics and paral ge sur | . peut y
. , os dossier et les fichiers masqués n'apparaissent pas dans
information Technology Industries Association). , ; Ne я
y a Explorateur Windows ou sur Pécran de "Poste de
e L'image en mouvement (MPEG4) qui peut étre lue sur и ;
. e eb travail". |
ce dispositif est en format ASF. (En fonction du fichier, И ne
А A e La capacité de mémoire indiquée sur la Carte Mémoire
elle peut ne pas être lue même en format ASF.) , )
. , . A SD correspond au total nécessaire pour protéger et
Construction d'un dossier lorsque la carte est utilisée ; \ ; , .
-gérer le copyright plus celle communément disponible
sur un ordinateur ;
| , выд pour un Caméscope, un Ordinateur ou un autre
e Lorsqu'une carte portant des données enregistrées est dispositi
insérée dans un ordinateur, les dossiers seront affichés Me . oe ,
, Capacité qui peut être utilisée comme mémoire
comme dans la figure. :
conventionnelle:
[SD_ VOICE] etc. sont des fonctions nécessaires dans la
structure du dossier. Elles n’ont rien à voir avec les
opérations de fonctionnement actuelles.
e En Mode Photoshot Carte, le Caméscope enregistre
Carte mémoire SD: | Carte 8Mo: 6.800.000 octets environ
PEZ, = С) ром La Carte Mémoire SD fournie contient des titres pré-réglés
se OH | et par conséquent, la quantité actuelle peut être plus
723 PRIVATE petite.
DEJE
TE - MODPOF
TO, e Effectuer les réglages DPOF pendant l’utilisation du
{7 SD VOICE camescope.
-—] 59-vC100 eLa vérification des réglages DPOF peut demander un
certain temps. Attendre que le voyant [ACCESS]
s'éteigne.
-100-
Autres
Precautions d'utilisation
N Apres l'utilisation
1 Sortir la cassette. (-63-)
2 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].
3 Retirer la carte. (-85-)
4 Débrancher l’alimentation et rentrer le viseur ou
l’écran à cristaux liquides. (-61-, -64-)
5 Pour protéger l’objectif, fixer le capuchon d’objectif
fourni. |
MN Précautions d'utilisation
Lorsqu'on utilise le caméscope lors d'un jour de pluie
ou de neige ou encore à la plage, veiller à ce que l’eau
ne s'infiltre pas dans l'appareil.
© L'eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du -
caméscope et de la cassette. (Des dommages parfois
irréparables peuvent se produire.)
e Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent
accidentellement le caméscope, humecter un chiffon
doux à l’eau du robinet, le rincer et essuyer
soigneusement le corps du caméscope. Ensuite,
l'essuyer à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne pas placer le caméscope à proximité
d’équipements magnétisés (tels que fours à
micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.).
e Si l’on utilise le caméscope sur ou à proximité d’un
téléviseur, il est possible que les radiations
électromagnétiques perturbent les images ou les sons.
e Ne pas utiliser à proximité d'un téléphone mobile car l’on
risquerait d'endommager la qualité de l’image et du son.
® A cause des puissants champs magnétiques provenant
de haut-parleurs ou de grands moteurs, l'enregistrement
sur cassette peut être endommagé et les images
peuvent être déformées.
e Les radiations électromagnétiques engendrées par un
microprocesseur peuvent affecter le caméscope en
provoquant des perturbations des images et des sons.
eSi ie fonctionnement du caméscope est perturbé par des
appareils magnétiques, éteindre le caméscope, enlever
la batterie ou débrancher l’adaptateur CA, puis remettre
en place la batterie ou brancher à nouveau l’adaptateur
CA, Ensuite, rallumer le caméscope.
Ne pas utiliser le caméscope à proximité d’un
émetteur de radio ou d’une ligne à haute tension.
e Si des images sont enregistrées à proximité de
radio-émetteurs ou de lignes à haute tension, les images
enregistrées seront affectées.
Ne pas utiliser le caméscope pour la surveillance ou
pour d'autres applications industrielles.
e Si l'on fait fonctionner le caméscope pendant une longue
durée, sa température interne augmente et, par
conséquent, elle peut entraîner des anomalies de
fonctionnement.
e Ce caméscope n’est pas destiné à un usage industriel.
Lorsqu'on utilise ce caméscope à la plage ou dans
des lieux similaires, veiller à ce que du sable ou de
petites particules ne pénètrent pas dans l’appareil.
e Le sable ou la poussière peuvent endommager le
caméscope ou la cassette. (Faire particulièrement
attention lors de l'introduction et de l'extraction de la
cassette.)
Ne pas vaporiser d’insecticides ou d’agents volatiles
sur le caméscope.
e De tels agents chimiques risquent de déformer le corps
du caméscope et d'en écailler la surface.
e Ne pas mettre le caméscope directement au contact de
produits en caoutchouc ou en plastique pendant une
longue durée.
-101-
Ne pas utiliser de benzine, de diluants ou de Ра!соо!
pour nettoyer le caméscope.
® Le corps du caméscope pourrait se déformer et ia finition
de la surface pourrait s'écailler.
* Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie ou
débrancher le cáble d'alimentation secteur de la prise
secteur,
* Nettoyer le caméscope en utilisant un chiffon doux et
sec. Pour enlever les taches persistantes, le nettoyer a
l'aide d'un chiffon humecté d'un produit détergent dilué à
l'eau, puis l'essuyer en utilisant un chiffon sec.
e Pour le rangement ou ie transport du caméscope, le
placer dans un sac ou dans une boîte rembourrée de
manière à protéger le revêtement de l'appareil contre
tout dommage.
Après l’utilisation, toujours retirer la cassette et
enlever la batterie ou débrancher la câble
d'alimentation secteur de la prise secteur.
® Si on laisse la cassette dans le caméscope, la bande
peut se détendre et s'abîmer.
e Si on laisse la cassette fixée au caméscope pendant
longtemps, le niveau de tension subit une baisse
excessive, et la batterie ne fonctionnera plus, même
après l’avoir chargée.
IN A propos de l’adaptateur secteur CA
eS5i la température de la batterie est extrêmement élevée
ou extrêmement basse, le voyant [CHARGE] peut
continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se
recharger. Après que la température a suffisamment
augmenté ou diminué, la charge commence
automatiquement. Si le voyant [CHARGE] continue à
clignoter même après que la température de la batterie a
suffisamment augmenté ou diminué, la batterie ou
l'adaptateur secteur CA peuvent être défectueux. Dans
Ce Cas, consulter votre revendeur.
eSi la batterie est chaude, le temps de chargement sera
plus long que la normale.
e Si l'Adaptateur secteur CA est utilisé à proximité d’une
radio, la réception pourrait être perturbée. Placer
l'adaptateur secteur CA à 1 mètre ou plus de la radio.
e Pendant l'utilisation de l'adaptateur secteur CA, celui-ci
peut émettre des sons de ronflement. C'est tout à fait
normal.
® Apres l'utilisation, veiller à débrancher !e câble CA de la
prise secteur. (Si on le laisse branché, l’appareil
consommera une petite quantité de courant.)
e Veiller à ce que les électrodes de l’adaptateur secteur et
de la batterie soient toujours propres.
Ш Condensation
Si indication de condensation clignote après que l’on a
allumé le caméscope, cela signifie que de la condensation
s'est formée à l’intérieur du caméscope. Dans ce cas, le
caméscope s'éteint automatiquement après environ
i minute.
Suivre les étapes suivantes:
1 Sortir la cassette.
® Aucune des autres fonctions n’est utilisable. Selon le
degré de condensation, le retrait de la cassette peut
méme devenir difficile. Si cela se produit, attendre de
2 à 3 heures avant de retirer la cassette.
2 Ouvrir le Logement de la Cassette et attendre 2 à
3 heures.
e Le nombre d'heures à attendre dépend de la quantité
de condensation et de la température ambiante.
3 2 à 3 heures plus tard, allumer le caméscope et
vérifier si l’indication de condensation est encore
affichée.
e Même si l'indication de condensation n'est plus
affichée, il est conseillé d'attendre encore une heure
e ай
par mesure de précaution supplémentaire avant
d'utiliser le caméscope.
Vérifier la présence de condensation méme avant
l’apparition de l’indication de condensation.
e La condensation se formant graduellement, il est
possible que l'indication de condensation ne soit pas
affichée dans les 10 à 15 minutes suivant l’apparition de
la condensation.
e Dans les endroits extrêmement froids, la condensation
peut geler et se transformer en gel. Dans ce cas, le gel
fond en formant tout d’abord de la condensation et il
faudra 2 à 3 heures pour éliminer la condensation.
Remède à la formation de buée sur l’objectif:
Régier l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et laisser
le Caméscope dans cet état pendant 1 heure environ. La
buée disparaîtra automatiquement une fois que la
température aura atteint une valeur correspondant à la
température ambiante.
MM Soin des têtes vidéo et remède à leur
encrassement
Si les têtes vidéo (les parties qui sont au contact de la
bande) sont sales, des rayures du type mosaïque-peuvent
apparaître sur l’image de lecture ou l'écran tout entier peut
devenir noir. Si les têtes sont extrêmement sales, les
performances d'enregistrement baissent et, dans le pire
des cas, le caméscope n’est plus à même d'enregistrer.
Causes de l’encrassement des têtes vidéo
e Grande quantité de poussière dans l’air
Environnement à haute température et à taux d'humidité
élevé
e Cassette endommagée
e Longues heures de fonctionnement
Utilisation d’une cassette Mini-DV auto-nettoyante
pour les têtes vidéo format numérique
1 introduire la cassette auto-nettoyante dans le
caméscope de la même manière qu’une cassette
vidéo.
2 Appuyer sur la touche [>] et après environ
20 secondes, appuyer sur la Touche [M]. (Ne pas
rembobiner la bande.)
3 Sortir la cassette auto-nettoyante. Introduire une
cassette vidéo et commencer à enregistrer. Ensuite,
lire la cassette depuis le début pour vérifier l'image
enregistrée.
4 Si l’image n’est toujours pas claire, répéter les
Etapes 1 à 3. (Ne pas utiliser la cassette
auto-nettoyante plus de 3 fois de suite.)
Notes:
e Ne pas rembobiner chaque fois que la cassette
auto-nettoyante est utilisée. Rembobiner seulement
lorsque la cassette est arrivée à la fin et l'utiliser ensuite
depuis le début de la même manière que
précédemment.
eSi les têtes se salissent encore peu après le nettoyage,
la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêter
immédiatement l’utilisation de cette cassette.
e Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive. (Un
nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont
usées, les images ne peuvent pius être reproduites
même après qu’elles ont été nettoyées.) |
e Si les têtes vidéo sont encore encrassées apres Ретро!
de la cassette auto-nettoyante, il faut confier le
caméscope á un centre de service apres-vente.
S’adresser alors a son propre revendeur.
el es cassettes auto-nettoyantes peuvent être achetées
auprès des centres de service après-vente.
e Le nettoyage des têtes lorsqu'elles sont sales n’est pas
considéré comme un mauvais fonctionnement du
produit. I! n’est pas couvert par la garantie.
Autres
-102-
Vérification périodique
Afin de maintenir une qualité d'image optimale, il est
recommandé de remplacer les pièces usées telles que les
têtes etc, après environ 1.000 heures d'utilisation. (Cela
dépend, toutefois, des conditions de fonctionnement telles
que la température, l'humidité, la poussière, etc.)
H Utilisation optimale de la batterie
Caractéristiques de la batterie
Cette batterie est une batterie aux ions-lithium
rechargeable. Sa capacité de générer l'énergie est basée
sur une réaction chimique qui se produit à l'intérieur. Cette
réaction est sensible à la température et à l'humidité
ambiantes, et si la température est trop élevée ou trop
basse, la durée de fonctionnement de la batterie diminue.
Si la batterie est utilisée dans un environnement
extrêmement froid, elle ne pourra assurer que 5 minutes
de fonctionnement. Si la batterie chauffe excessivement,
une fonction de protection s’enclenche, en empéchant son
emploi pendant un certain temps.
Toujours retirer la batterie après l’utilisation
Veiller à retirer la batterie du caméscope. (Si on la laisse
fixée au caméscope, une petite quantité de courant sera
consommée même si le caméscope est éteint.) Si on
laisse la batterie fixée au caméscope pendant une longue
période, un déchargement excessif se produit. La batterie
peut devenir inutilisable même après qu'elle a été
rechargée.
Elimination d’une batterie inutilisabie
e La batterie a une durée de vie limitée. ,
e Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela pourrait
provoquer une explosion.
Veiller à ce que les pôles de !a batterie soient toujours
propres
S'assurer que les pôles ne s’encrassent pas à cause
d’impuretés, de poussières ou d’autres substances.
Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le bloc
batterie et les pôles ne se sont pas déformés.
Si l’on fixe une batterie déformée au caméscope ou à
Padaptateur CA, on risque d'endommager le caméscope
ou l'adaptateur GA.
HE Précautions de rangement
Avant de ranger le caméscope, retirer la cassette et
enlever la batterie.
Placer tous les composants dans un endroit sec ou la
temperature est relativement stable.
(Température recommandée: 15 à 25°C, Taux d'humidité
recommandé: 40 à 60%)
Caméscope
eL'envelopper dans un linge doux à l'abri de la poussière.
e Ne pas laisser |e caméscope dans des endroits à
température élevée.
Batterie
e Des températures extrêmement élevées ou
extrêmement basses réduiront la durée de vie de la
batterie.
eSi la batterie est conservée dans des endroits
particulièrement enfumés et poussiéreux, les pôles
peuvent rouiller et provoquer un mauvais
fonctionnement. |
eNe pas permettre à ce que les pôles de la batterie
soient au contact d'objets métalliques (tels que
colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci pourrait
provoquer un court-circuit ainsi qu’une production
de chaleur et si la batterie était manipulée à ce
moment-là, elle provoquerait de sérieuses brûlures.
e Ranger la batterie lorsqu'elle est complètement
déchargée. Pour conserver une batterie pendant
longtemps, nous recommandons de la charger au moins
une fois par an et de la reposer seulement apres l'avoir a
nouveau déchargée.
Cassette
e Avant de la ranger, rembobiner la bande jusqu’au début.
Si la Cassette est laissée 6 mois avec la bande à
mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende
des conditions de rangement). Veiller à rembobiner la
cassette jusqu’au début.
e Conserver la cassette dans son propre étui. La
poussière, la lumière directe du soieil (rayons
ultraviolets) ou l’'humidité peuvent endommager la
bande. La poussière contient des particules minérales
dures, et si l’on utilise des bandes recouvertes de
poussière, on peut endommager les têtes du caméscope
ainsi que d’autres composants. Prendre la bonne
habitude de toujours replacer la cassette dans son
propre étui.
e Tous les mois, faire défiler la cassette jusqu’à la fin et
puis la rembobiner jusqu’au début. Si la cassette est
laissée 1 année ou plus sans bobinage ni rembobinage,
les changements de température et d'humidité peuvent
déformer la cassette en la faisant gonfler ou rétrécir, etc.
La bande enroutée sur elle-même peut coller.
e Ne pas placer la cassette près de substances ou
d'équipements hautement magnétiques.
e La superficie de la cassette est recouverte de
minuscules particules magnétiques sur lesquelles les
signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets
magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent
plus forte que l’on pourrait penser, et peuvent effacer le
contenu d'un enregistrement et provoquer des parasites
aux images et aux sons.
Carte
e Pendant la lecture de la carte, ne pas la retirer, ne pas
couper l'alimentation ou ne pas la soumettre à des
vibrations ou à des chocs.
e Ne pas laisser la carte dans des endroits exposés à des
températures importantes, aux rayons directs du soleil, à
des ondes électromagnétiques ou encore à des sources
d'électricité statique.
e Ne pas plier la carte et ne pas la faire tomber; on
risquerait d'endommager la carte ainsi que son contenu.
e Après l'utilisation, s'assurer de retirer la carte du
caméscope.
e Après l’utilisation, placer la carte SD dans son sachet.
e Ne pas toucher avec les doigts les bornes situées sur la
face arrière de la carte. Eviter que de la poussière ou de
l’eau puisse pénétrer.
M Ecran à cristaux liquides (LCD)/viseur/
capuchon d’objectif
Ecran à cristaux liquides
e Dans des endroits soumis a des variations importantes
de température, il est possible que de la condensation
se forme sur l’écran à cristaux liquides. L'essuyer alors
avec un chiffon doux et sec.
eSi le caméscope est très froid lorsqu'il est allumé,
l’image sur l’écran à cristaux liquides apparaîtra tout
d’abord légèrement plus foncée que d'habitude.
Cependant, au fur et à mesure que la température
interne augmente, l’écran LCD retrouve sa luminosité
normale.
Une technologie de très haute précision a été utilisée pour
la fabrication de l’écran à cristaux liquides, qui se
caractérise par un total d’environ 200.000 pixeis. Le
résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces,
et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou
constamment allumés. Cependant, ceci n’est pas une
-103-
Autres
anomalie de fonctionnement et n’affecte en rien la qualité
de l'image enregistrée.
Viseur
e Ne pas orienter le viseur ou l’objectif en direction du
soleil. Les composants internes pourraient être
sérieusement endommagés.
e Lorsque le Caméscope est utilisé avec une batterie de
grande capacité (CGA-D54S; en option) fixée, il n’est
pas pratique de regarder dans le viseur derrière la
batterie.
e Pour nettoyer l’intérieur du Viseur, glisser le bouton
correcteur de l’ocuiaire @ au centre, continuer d'appuyer
sur @, maintenir l’œillère © et l’extraire.
= =
Une technologie de très haute précision a été utilisée pour
la fabrication de l’écran du viseur qui se caractérise par un
total d’environ 113.000 pixels. Le résultat est que plus de
99,99% des pixels sont efficaces et seulement 0,01% des
pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant,
ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement et
n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée.
Pare-soleil d’objectif
e Ne pas fixer d’autres lentilles de conversion devant le
parasoleil; il n’a pas de monture pour leur fixation.
eSi l’on souhaite fixer L'objectif de Conversion en mode
téléphoto (VW-LT3714ME; en option), l'Objectif de
Conversion Grand-Angle (VW-LW3707M3E; en option),
le Protecteur MC (VW-LMC37E; en option), ou le Filtre
ND (VW-LND37E; en option), tourner, tout d'abord, le
Parasoleil D'objectif dans le sens inverse aux aiguilles
d'une montre. Si l’on utilise le Protecteur MC ou le Filtre,
le Parasoleil peut être monté sur le filtre. Lorsque vous
fixez le parasoleil, insérer @ dans l'emplacement @ et
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
eSi l'on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant
l’enregistrement lorsqu’un filtre ou un objectif de
conversion sont fixés au Caméscope, les 4 coins de
l’image peuvent devenir sombres (effet de vignette).
Pour plus de détails, lire le mode d'emploi des
accessoires.
e Toujours fixer le parasoleil d’objectif au caméscope de
façon à le protéger contre des sources de lumière non
souhaitée.
e Retirer le bouchon d'objectif fixé à ce magnétoscope
avant de fixer le parasoleil pour enregistrement en mode
carte.
Avant de faire appel a un technicien
(Problemes et Solutions)
Alimentation
1: Le caméscope ne s'éteint pas.
* La source d'alimentation est-elie correctement
branchée? (-61-)
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
* Si vous laissez le caméscope en mode pause
d'enregistrement pendant plus de 6 minutes, il s'éteint
automatiquement afin de protéger la bande et de
conserver l'énergie de la batterie. (-69-)
3: Le caméscope s’éteint trop rapidement.
* La batterie est-elle déchargée? Charger la batterie ou
fixer une batterie complètement chargée. (-61-)
* Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu'á ce que
l'indication de condensation ne disparaisse. (-701-)
Batterie
1:La batterie s'use rapidement.
* La batterie est-elle complétement chargée? La charger
a l'aide d'un adaptateur CA. (-61-)
+ La batterie est-elle utilisée dans un endroit
extrêmement froid? Dans les endroits froids, le temps
de fonctionnement est plus court. (-102-)
La batterie est-elle usée? Si le temps d'autonomie est
encore trop court même après l'avoir complètement
rechargée, la batterie est usée.
2: La batterie ne peut pas être rechargée.
Si le câble d'entrée CC est raccordé à l'adaptateur CA,
ll n'est pas possible d'effectuer la charge. Débrancher le
câble d’entrée CC.
Enregistrement normal
1: L'enregistrement ne commence pas, bien que le
caméscope soit allumé et que la cassette soit
correctement positionnée.
+ La languette de protection anti-effacement de la |
cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur
[SAVE]), lenregistrement est alors impossible. (-63-)
* La bande est-elie arrivée en fin de course? Insérer une
nouvelle cassette. (-63-)
* Le caméscope est-il allumé? (-69-)
* Le voyant [CAMERA] est-il allumé? Si le voyant
[CAMERA] n’est pas allumé, aucune fonction
d'enregistrement ne peut être activée. (-69-)
* Y a-t-il de la condensation? Attendre jusqu’à ce que
l'indication de condensation ne disparaisse. (-101-)
Autre enregistrement
1: La fonction de mise au point automatique ne
fonctionne pas.
+ Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? En
sélectionnant le mode mise au point automatique, la
mise au point est réglée automatiquement. (-75-)
+ La fonction de mise au point automatique ne fonctionne
pas correctement pour certains types de sujets et
d'environnements d'enregistrement. Dans ce cas,
régler la mise au point en utilisant le mode mise au
point manuelle. (-105-)
Montage
1: Impossible d'effectuer le doublage audio.
+ La languette de protection anti-effacement de la
cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur
[SAVE]), l'enregistrement est alors impossible. (-63-)
» Avez-vous essayé de monter une partie de bande qui a
été enregistrée en mode LP? Le mode LP ne permet
pas te fonctionnement du doublage audio. (-67-)
indications
1: Le code temps devient imprécis.
+ Le compteur d'indication du code temps peut ne pas
être constant en direction inverse dans le mode lecture
au ralenti; ceci, pourtant, ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
2: L'indication du temps disponible restant sur la
cassette disparaît.
* Lors de l'enregistrement d'images fixes en mode
photoshot, l'indication du temps disponible restant sur
la cassette peut disparaître momentanément.
Cependant, elle réapparaît lorsque le caméscope est à
nouveau réglé sur le mode d'enregistrement standard.
Autres
-104-
3: L'indication du temps disponible restant sur la
cassette ne correspond pas au temps disponible
réel restant sur la cassette.
Si des scènes de moins de 15 secondes sont
continuellement enregistrées, le temps disponible
restant sur la cassette ne peut être affiché
correctement.
Dans certains cas, l’Indication du Temps Disponible
restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes plus
court que le temps réellement disponible.
Lecture (Images)
1:11 n'est pas possible de reproduire les images méme
en appuyant sur la touche [>].
Le voyant [VCR] est-il allumé? Si le voyant [VCR] n'est
pas allumé, la fonction lecture ne peut pas être utilisée.
(-78-) |
: Des parasites de type mosaique apparaissent sur
les images pendant la lecture au ralenti, la
recherche avant et arrière.
Ce phénomène est caractéristique des systèmes vidéo
numériques. Il ne s’agit pas d’un mauvais
fonctionnement.
: Le caméscope est correctement raccordé à un
téléviseur, mais aucune Image de lecture n’est
reproduite.
L'entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le
téléviseur? Lire le mode d'emploi du téléviseur et
sélectionner le canal correspondant aux prises d’entrée
utilisées pour la connexion.
: La lecture de l'image n’est pas claire.
Les têtes vidéo du caméscope sont-elles encrassées?
Si elles sont encrassées, l’image ne peut pas être
reproduite nettement. (-102-)
Lecture (sons)
1: Aucun son n’est reproduit par le haut-parleur
incorporé dans le caméscope ou par le casque.
Le volume est-il réglé trop bas? Pendant la lecture,
maintenir enfoncé le cadran [PUSH] jusqu’à faire
apparaître l’indication [VOLUME]. Ensuite, tourner le
cadran [PUSH] pour régler le volume. (-78-)
: Des sons différents sont reproduits en même
temps.
L'élément [12bit AUDIO] du sous-menu
[PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal
[VCR FUNCTIONS] a été réglé sur [MIX]. Il en résulte
que le son original et le son qui a été enregistré par
doublage audio sont reproduits simultanément. I! est
possible de reproduire les sons séparément. (-82-)
: Le son original a été effacé lorsque le doublage
audio a été effectué.
Si l’on effectue le doublage audio sur un enregistrement
fait en mode [16bit], le son original sera effacé. Si l’on
souhaite conserver le son original, s'assurer de
Sélectionner le mode [12bit] au moment de
l'enregistrement.
: Les sons ne peuvent pas être reproduits.
Bien que l’on soit en train de reproduire une cassette
sans doublage audio, l'élément [12bit AUDIO] du
sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] du menu
principal [VCR FUNCTIONS] est-il réglé sur [ST2]?
Pour reproduire une cassette sans doublage audio,
Felement [12bit AUDIO] doit etre régiée sur [ST1]. (-82-)
La fonction de recherche á vitesse variable est-elle
activée? Appuyer sur la touche [BP] pour annuler la
fonction de recherche à vitesse variable. (-78-)
Carte
1:
Les images enregistrées ne sont pas claires.
L'élément [PICTURE QUALITY] du sous-menu
[CARD SETUP] est-il régié sur [NORMAL] ou
[ECONOMY]? Sil est mis sur [NORMAL] ou
2. it
Autres
[ECONOMY], les images comportant des détails fins
pourront présenter des motifs en mosaique. Régler
I'élément [PICTURE QUALITY] sur [FINE]. (-86-)
2: Les images de lecture photoshot de carte sembient
anormales.
* L'image peut étre endommagée. Pour empécher toute
perte de données des images, il est recommandé d'en
faire une copie de secours sur une cassette ou sur
ordinateur. (-83-, -88-, -100-)
3: L’indication [x] est affichée pendant la lecture.
L'image a été enregistrée dans un format différent ou
ses données sont endommagées.
4:1l est impossible d’utiliser une carte, bien que
formatée.
+ Le caméscope ou la carte peuvent être endommagés.
Veuillez consulter un revendeur.
Autres
1: Lorsque le câble USB est débranché, un message
d'erreur apparaîtra.
» Pour déconnecter en toute sécurité le câbie USB,
cliquer deux fois sur l'icône [4] sur la barre
d'applications et suivre les instructions sur l’écran. (-83-)
2: La télécommande universelle ne fonctionne pas
correctement.
* Si elle n’est pas branchée fermement, elle ne
fonctionnera pas correctement.
Explication des termes
M Système vidéo numérique
Dans un système vidéo numérique, les images et les sons
sont transformés en signaux numériques et enregistrés
sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est
en mesure d'enregistrer et de lire ies images et les sons
avec une distorsion minimale.
De plus, it enregistre automatiquement des données,
telles que le code temps et date/Nneure, comme signaux
numériques.
Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS
Puisque le caméscope utilise un système numérique pour
enregistrer les données d'image et de son, il n’est pas
compatible avec les équipements vidéo S-VHS ou VHS
conventionnels utilisant un système d'enregistrement
analogique.
La taille et [a forme de la cassette sont également
différentes.
Compatibilité avec les signaux de sortie
Puisque le signal AV venant de la prise de sortie du signal
AV est analogique (la même que dans les systèmes vidéo
conventionnels), ce caméscope peut être branché à un
magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la
reproduction de l'image.
H Mise au point
Réglage de la mise au point automatique
Le système de mise au point automatique fait déplacer
automatiquement l’objectif du caméscope en avant et en
arrière pour la mise au point du sujet, de manière à ce qu'il
soit clairement aperçu.
Cependant, le système de mise au point ne fonctionne
pas correctement pour les sujets suivants ou sous les
conditions d'enregistrement suivantes.
Dans ces cas, veuillez utiliser le mode mise au point
manuelle.
1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est plus
rapprochée du caméscope et l’autre plus éloignée
de celui-ci
eComme la mise au point automatique effectue les
réglages au centre de l’image, il peut être impossible
-105-
de mettre au point un sujet situé à la fois en premier
plan et a l'arrière plan.
2) Enregistrer un sujet á travers une vitre sale ou
recouverte de poussiére
eParce que la mise au point se fait sur la vitre
recouverte de poussière, le sujet placé derrière la
vitre ne sera pas net.
3) Enregistrer un sujet dans un environnement
sombre
eComme la quantité de lumière entrant par l'objectif
est considérablement réduite, le caméscope ne peut
pas effectuer une mise au point correcte.
4) Enregistrer un sujet qui est entouré d'objets à
surfaces brillantes ou d’objets très réfléchissants
Parce que le caméscope met au point sur les objets
a surfaces brillantes ou sur des objets trés
réfléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou.
5) Enregistrer un sujet en pleine action
e Parce que l'objectif intérieur de mise au point se
déplace mécaniquement, il n’est pas en mesure de
tenir le rythme avec un sujet en pleine action.
6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste
eParce que la mise au point du caméscope se base
sur les lignes verticales d’une image, les sujets avec
peu de contraste, tels qu’un mur blanc, peuvent être
flous.
IN Code temps
Les Signaux de Code temps sont des données qui
indiquent le temps en heures, minutes, secondes et
images photographiques (25 images par seconde). Si ce
type de données est inclus dans un enregistrement, une
adresse est attribuée à chaque image de la bande.
eLe Code Temps est automatiquement enregistré comme
partie intégrante du sous-code à chaque enregistrement.
e Lorsqu'une nouvelle cassette (non enregistrée) est
introduite, le code temps se met automatiquement à
zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le
code temps part au point où la dernière scène a été
enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est
insérée, l'affichage à zéro [OhH0Om00s00f] peut
apparaître, mais le code temps commence à partir de la
valeur précédente.)
e Le code temps ne peut pas être réinitialisé à Zéro.
® À moins que le code temps ne soit constamment
enregistré dès le début de la cassette, un montage
précis peut ne pas être possible. Pour s'assurer que le
code temps sera enregistré sans interruptions, nous
recommandons l’utilisation de la fonction recherche
caméra (-69-) ou de la fonction recherche des blancs
(-79-) avant d'enregistrer une nouvelle scène.
Ш Fonction arrêt mémoire
La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations
suivantes.
Rembobiner ou avancer une bande à la position
désirée
1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Remettre le compteur de l’étape à zéro dans la
position de la quelle on veut effectuer la lecture
après. (-60-, -65-)
3 Lancer la lecture ou l’enregistrement.
4 Après la lecture ou l’enregistrement:
Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] et régler le
Caméscope sur le mode VCR.
Le voyant [VCR] s'allume.
5 Rembobiner la bande.
e La cassette s'arrête automatiquement à l'endroit
approximatif où le compteur a été mis à zéro.
EEE it Th Di | POA TREE A Anke RITE Laan REELS + BRN A SRR ELA bs We EPS AIRE QUI Oo ait 3
Autres
Arrét automatique du montage pendant le doublage
audio
1 Régler [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Remettre a zéro le compteur de la cassette a
l’endroit où l’arrêt du montage est souhaité.
3 Lecture des images fixes au début du doublage
audio.
4 Commencer le doublage audio. (-82-)
e Le doublage audio s'arrête automatiquement à
l'endroit où le compteur a été mis à zéro.
EEE RE EAN da ace
-106-
Spécifications
Spécifications
Caméscope numérique
informations pour votre sécurité
Spécifications
Source d’Alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
3,7 W (en utilisant le viseur)
4,7 W (en utilisant l’Ecran à Cristaux Liquides)
Format d’enregistrement:
Mini DV (Usage consommateur- Format SD vidéo-numérique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique 6,35 mm
Temps d’enregistrement/ de lecture:
Mode standard (SP): 80 min.; Mode défilement lent (LP):
120 min. (avec DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système de Télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 trames signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2ch), 12 bits (32 kHz/4ch)
Capteur d’image:
Capteur d'image 1/4 pouce CCD
Objectif:
Iris Automatique F1,8 Distance Focale; 3,55-35,5 mm, Macro
(gamme AF intégrale)
Diamètre du Fiitre:
37 mm
Zoom:
10:1 Zoom d'Alimentation
Ecran:
2,5-pouces LCD
Viseur:
Viseur Electronique en Couleurs
Microphone:
Stéreo
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond © 20 mm
Eclairage Standard:
1.400 ix
Eclairage minimum requis:
1 Ix (Mode visualisation Nocturne en couleur)
Niveau Sortie Vidéo:
1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortie S-Vidéo:
Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Sortie C: 0,3 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 ohms
Niveau Entrée Vidéo:
1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau entrée S-Vidéo:
Entrée Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Entrée C: 0,3 Vp-p, 75 ohms
Niveau Entrée Audio (Ligne):
316 mV, 10 kohms ou plus
Entrée Micro:
Sensibilité Micro -50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini fiche
stereo)
Image fixe numérique:
Sortie image fixe numérique, Commande signal Entrée/Sortie
(taux de transfert: max. 115 kbps)
USB/Mini-SystemQ:
Carte fonction lecture/enregistrement, USB 2,0 conforme
(12 Mbps max.)
Aucun support de protection des droits d'auteur
Mini-systeme Terminal d'édition
interface Numérique:
Borne D’entrée/Sortie DV (IEEE 1394, 4-broches)
Flash Vidéo:
GN 6
-107-
Dimensions:
Environ 71 (L)x 93 (H)x 139 (P) mm
Poids:
Environ 550 g (sans Batterie ni cassette DV)
Environ 630 g (avec CGR-DO8R et DVM60)
Température de fonctionnement:
0°C-40°C
Humidité de fonctionnement:
10 %—80 %
Fonctions Carte Mémoire
- Supports d'enregistrement:
MultiMediaCard, Carte mémoire SD
Compression de I'image:
JPEG
Compression Vidéo:
MPEG4
Format image fixe: |
Enregistrement Mega-Pixel; 1280X 960 (1,23 millions de
pixels) ;
Enregistrement VGA; 640X480
Compression du Son:
G.726
Adaptateur secteur CA
Informations pour votre sécurité
Source d'Alimentation:
CA 100-240 V, 50/60 Hz
Consommation d'énergie:
20 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 9 W (Alimentation du Caméscope)
CC 8,4 V, 1,2 À (Charge de ia Batterie)
Dimensions:
70 (L)X45 (H)X 116 (P) mm
Poids:
Environ 165 g
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Cette fiche technique peut étre modifiée sans avis préalable.
Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur
une carte mémoire SD (en option)
E 640x480 1280x960
QUALITY FINE | NORMAL [ECONOMY| FINE | NORMAL |ECONOMY
8Mo 45 95 190 8 14 20
16Mo 100 200 400 | 22 35 50
32Mo 220 440 880 50 80 110
64Mo 440 880 | 1760 100 160 220
128Mo 880 1760 3520 200 320 440
256Mo 1760 3520 7040 400 640 880
512Mo 3520 7040 14080 800 1280 1760
® Ces chiffres varient en fonction du sujet photographié.
Temps d’enregistrement maximum d’image en
mouvement MPEG4 sur une carte mémoire SD (en
option)
MPEG4 MODE FINE NORMAL
8Mo 2min. 6min.
16Mo 5min. 15min.
32Mo 10min. 32min.
64Mo 21min. 1h5min.
128Mo 44min. 2h20min.
256Mo 1h33min. 5h,
512Mo 3h17min. 10h30min.
e Temps d’enregistrement continu maximum:
[FINE]: environ 2 minutes
[NORMAL]: 120 minutes
Temps d’enregistrement vocal maximum sur une
carte mémoire SD (en option)
8Mo 25min.
16Mo 58min.
32Mo 2h.
64Mo 4h.
128Mo 8h10min.
256Mo 17h.
512Mo 34h30min.
e Temps d'enregistrement continu maximum: 24 heures
®“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.
e Les chiffres indiqués dans le tableau sont approximatifs.
-108-
Index
HBA
Adaptateur secteur CÁ ..............me 61, 101
Arrêt mémoire... ernoreencarenacanenenanecen ee 105
BB
Balance des blancs ..................ecerereernenernecccos 73
| lo
Casque ..........eee-eneeremerererernerenaneoneone neones MN 97
Code temps ..................e...cemeeriinecone nenes 105
Compensation contre-jour ...............—.—..w.w... 72
Condensation ….…..….…..….…..…....….....…nsaceneenencenss 101
Шо
Départ Rapide (Quick Start) ...............e........ 70
Diaporama .................ereeccereneenen rece 89
Doublage ........... eee renee arenas 82, 83
Doublage audio ......................e-eerieecercenecenee 82
BE
Ecran a cristaux liquides (LCD) .................... 64
Effets numériques................-eemee2eesenearieneneen 75
Effets numériques de lecture................. 80, 81
Enregistrement automatique .................—.—.... 69
Enregistrement dimage en mouvement
(MPEGA) .................ecieeecenn con nn een na nece 86
Enregistrement de la Voix mem... 87
Br
Flash a angle libre essen EEE EEE 75
Fonction Visualisation Nocturne en
COUIEUF ..….….........curvccerrsrererenserrancenaes se rence nas 72
FOndu ..............eeereerenrearrerreneeoonaecerereaee aaron. 71
Formatage .................ecincerecerrcariner ener 92
MG
Gros-plan MACrO.….….......…...……srecraccreceresecceenes 71
|
Image fixe numérique ….….….….….….….….……sceness 70
Indication date/heure ...................erenmeenere 94
[O sana eras 74
BL
Languette de protection anti-effacement....... 63
Lecture au ralenti….….…...…..…..….…rerrrcersrercens 78
Lecture avance fixe .…........…......…..……rercsseeece 79
Lecture d'une CAMERA 87
Lecture en discontinuité (Jog) ...................... 79
Lecture repérage arriére ................e..eeemeeenieos 78
Lecture repérage avant ..................ee.eeeememn.—. 78
Lecture répétée ................e.vriecconeocarrener ene. 97
-109-
Mv
MICROPHONE …......………rercenrirranenerensenerscassessesanees 71
Mise au point automatique........................ 105
Mise au point manuelle....................eem—. 75
Mode accroissement du gain... 76
Mode Cinéma …....……….….….….…crrrecrerarerenre css ce nauee 72
Mode effet trainée..................me..0eeeezaneneo 76
Mode faible éclairage.......................ee..e.eneveee. 73
Mode mer 8% neige ..................... cen 73
Mode miroir.................. remera nene. 76
Mode mixage .................+.evenennenzneeere REKEN 76
Mode monochrome......................evemreneneeen 76
Mode mosaique ..................exesmeerze anne, 76
Mode négaltif.........................ceiieeno ns 76
Mode pause d’enregistrement ....................... 69
Mode portrait…...…..…..….……rreriereserenennençenssnnn 73
Моде ргоес!еиг........нееееннсннннененннненннннннные. 73
Mode Recherche d'Image... 88
Mode Sépia ……..…..….........….resssenesssseneas esenees 76
Mode solarisation..….……...…..….……rsrereee 76
Mode sports ……..….....…....…..….….…ccrersssanensersances 73
Mode standard et défilement lent
(SP/LP)........….……rercrrscossrcaanmenensensrenrerncaesiees 67
Mode stroboscopique ...................—reemessinineces 76
Mode volet.....................e.ererseorececrnne acen ccere 76
BN
Nombre Fo... nee cescssarare caca 0000 74
ur |
Photoshot............... eee DD 70, 85
Photoshot continu............. e... 70
Photoshot sur CAS... Een 85
Programme AE .................eeeeecerececrnreenneneeee 72
ER
Recharger la batterie... 61
Recherche a vitesse variable...................—.. 78
Recherche caméra ................. 2... eee 69
Recherche des blancs ere 79
Réglage de la date et de I'heure................... 67
Réglage DPOF ................emeeccnuerceo erre 92
Réglage du verrouillage... 91
BE
Sauvegarde Puissance Vocale..................... 99
BT
Taille de Fimage ................e.eeenerenerei 88
Télécommande .….….….….......…resserseeisensnnnsne 60
Télécommande Style Libre .......................... 60
Temps restant sur la cassette... 93
Tétes vidéo encrassées................emmeemmmneneas 102
M
Vérification de I'enregistrement ..................... 69
VISBUT oii 64, 103
Vitesse d'enregistrement.....................=.——.... 67
Vitesse d’obturation ….….……….….…rrreensessseerencers 74
Volume du SON ..............enermneescinenanrenec enana 78
BZ
40/07) | O ane 70
Zoom du microphone... 71
Zoom lecture.….….…......…..………cercescensaeneesennas aeucue 80
Zoom numérique........... Nererenanererreneeneneoconeeene 71
Zoom pour l’agrandissement de l’image de
1,3 POIS..…...…....rraersrerecerrrcrsnanenercerensecenaca nee 70

Manuels associés